All language subtitles for Lady.Detective.Shadow.2018.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,834 --> 00:00:46,458 Selama abad ke-16 di Dinasti Ming, 2 00:00:46,500 --> 00:00:49,250 kekuatan pemerintah dimanipulasi oleh para kasim 3 00:00:49,291 --> 00:00:54,208 dalam kekacauan dan bangsa yang geram. 4 00:00:54,250 --> 00:00:57,291 Penjahat di Jianghu berkolusi dengan pemerintah. 5 00:00:57,333 --> 00:01:00,417 Bahaya mengintai di kegelapan. 6 00:01:02,417 --> 00:01:03,583 Jadi, 7 00:01:03,625 --> 00:01:05,667 kisah cinta dan kebencian 8 00:01:05,708 --> 00:01:09,667 dalam turbulensi dan kekacauan 9 00:01:09,708 --> 00:01:11,708 membuka. 10 00:01:38,875 --> 00:01:40,250 Kakak laki-laki, 11 00:01:40,291 --> 00:01:42,917 rumor ada di bibir semua orang. Apakah itu benar 12 00:01:42,959 --> 00:01:44,750 Tidak ada kebenaran dalam rumor. 13 00:01:44,792 --> 00:01:47,750 Tapi Lao San tidak akan memberi kami berita palsu. 14 00:01:47,792 --> 00:01:49,583 Song Yu bergegas pergi untuk Shacheng. 15 00:01:49,625 --> 00:01:51,667 Itu pasti tentang harta karun. 16 00:01:51,708 --> 00:01:55,041 Kakak laki-laki, mereka sudah ada di kita. 17 00:01:55,083 --> 00:01:56,583 Apakah terlalu berisiko untuk itu 18 00:01:56,625 --> 00:02:00,333 muncul seperti ini? 19 00:02:00,375 --> 00:02:03,041 Untuk kesepakatan itu penasaran Sun Zhi, 20 00:02:03,083 --> 00:02:05,166 itu sangat berharga. 21 00:02:05,208 --> 00:02:07,708 Keadilan memiliki tangan yang panjang. 22 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 Jika bukan karena kehilangan Lu Jian, Hantu Tiga, 23 00:02:28,041 --> 00:02:29,375 aku ingin menjatuhkanmu sekarang. 24 00:02:29,417 --> 00:02:30,834 Saya tidak pernah memikirkan itu 25 00:02:30,875 --> 00:02:32,333 Empat Hantu dari Hejian 26 00:02:32,375 --> 00:02:34,208 akan menyembunyikan diri di selokan 27 00:02:34,250 --> 00:02:36,125 hanya untuk aman. 28 00:02:36,166 --> 00:02:38,208 Itu pasti tidak mudah bagi Anda. 29 00:02:38,250 --> 00:02:40,750 Kakak laki-laki, dia adalah Tie, Tie, Tie. 30 00:02:40,792 --> 00:02:44,208 Salah! Saya Sima Feiyan. 31 00:02:44,250 --> 00:02:46,083 Teman-temanku di Jianghu 32 00:02:46,125 --> 00:02:49,125 memberi saya nama, Kesedihan Hantu. 33 00:02:49,166 --> 00:02:51,333 Kesedihan Hantu. 34 00:02:52,959 --> 00:02:56,083 Polisi Kerajaan yang semua orang tahu. 35 00:02:56,125 --> 00:02:57,708 saya melihat bahwa 36 00:02:57,750 --> 00:03:00,500 Anda tidak melakukan yang lebih baik dari kami. 37 00:03:00,542 --> 00:03:03,375 Seorang mantan pejabat, siapa yang membantu Anda? Anda pikir Anda akan menangkap kami? 38 00:03:03,417 --> 00:03:05,250 Pemerintah mematuhi hukum. 39 00:03:05,291 --> 00:03:07,000 Jianghu mengikuti aturan. 40 00:03:07,041 --> 00:03:08,542 saya tidak lagi dengan pemerintah. 41 00:03:08,583 --> 00:03:10,417 Tapi kamu dirampok perbendaharaan pemerintah. 42 00:03:10,458 --> 00:03:13,000 Dan membunuh 25 anggota keluarga dari para pedagang Anhui. 43 00:03:13,041 --> 00:03:16,083 Hari ini, aku akan membawamu kembali untuk keadilan. 44 00:03:16,125 --> 00:03:17,458 Ke pengadilan atau kebebasan? 45 00:03:17,500 --> 00:03:19,417 Itu bukan panggilanmu. 46 00:03:44,875 --> 00:03:46,583 Aku lupa memberitahumu. 47 00:03:46,625 --> 00:03:48,125 Jendela di sini, 48 00:03:48,166 --> 00:03:49,792 Saya memiliki mereka semua disegel. 49 00:04:08,875 --> 00:04:10,583 Jangan khawatir, kalian bertiga. 50 00:04:10,625 --> 00:04:13,667 Seseorang akan mengecewakanmu sebelum fajar menyingsing. 51 00:04:13,708 --> 00:04:14,583 Siapa? 52 00:04:14,625 --> 00:04:15,959 Kesedihan Hantu yang sebenarnya, 53 00:04:16,000 --> 00:04:17,583 Yang Xiaolou. 54 00:04:17,625 --> 00:04:20,834 Dari Damingfu, Shandong, Yang Xiaolou. 55 00:04:20,875 --> 00:04:23,708 Salah, dia sekarang 56 00:04:23,750 --> 00:04:26,375 polisi yang baru diangkat dari Sensor. 57 00:04:26,417 --> 00:04:28,291 Saya sudah mengiriminya pesan melalui seekor merpati 58 00:04:28,333 --> 00:04:31,208 dan memintanya untuk membersihkan ini. 59 00:04:31,250 --> 00:04:32,458 Bagi saya, 60 00:04:32,500 --> 00:04:34,291 Saya akan pergi ke Shacheng 61 00:04:34,333 --> 00:04:36,708 dan mencari gangguan Anda Lu Jian. 62 00:04:36,750 --> 00:04:38,917 Anda hanya bercanda. 63 00:04:38,959 --> 00:04:42,166 Anda pikir Anda akan menemukannya di Shacheng. 64 00:04:42,208 --> 00:04:45,083 Bagus, peduli untuk bertaruh? 65 00:04:45,125 --> 00:04:47,875 Aku akan menemukannya dan aku akan mencari tahu 66 00:04:47,917 --> 00:04:50,417 apa yang benar-benar dia lakukan bersembunyi di Shacheng. 67 00:05:08,250 --> 00:05:11,083 Perintah saya, kami berangkat ke Peking besok pagi. 68 00:05:11,125 --> 00:05:12,375 Tuan muda. 69 00:05:12,417 --> 00:05:14,875 Sepertinya rumor harta karun itu telah menyebar di Jianghu. 70 00:05:14,917 --> 00:05:17,125 Dalam beberapa hari, banyak yang sedang dalam perjalanan 71 00:05:17,166 --> 00:05:19,208 untuk Shacheng. 72 00:05:21,959 --> 00:05:22,917 Tidak masalah. 73 00:05:22,959 --> 00:05:24,083 Pesananku. 74 00:05:24,125 --> 00:05:25,959 Semua orang diam-diam pergi. 75 00:05:26,000 --> 00:05:27,834 Selama mereka berhasil keluar dari Shacheng, 76 00:05:27,875 --> 00:05:28,959 semua akan baik-baik saja. 77 00:05:29,000 --> 00:05:30,333 Iya. 78 00:05:40,834 --> 00:05:42,083 Sun Biao! 79 00:05:53,417 --> 00:05:54,750 Sun Biao. 80 00:06:34,834 --> 00:06:35,917 Giddyap. 81 00:06:35,959 --> 00:06:37,291 Giddyap. 82 00:06:42,250 --> 00:06:44,333 Wah 83 00:06:44,375 --> 00:06:46,083 Nona, begitu kita di luar dari Pass Shanhaiguan 84 00:06:46,125 --> 00:06:47,625 dan pergi ke suatu tempat tanpa Sun Zhi yang terlihat, 85 00:06:47,667 --> 00:06:48,875 kita akan bebas masalah. 86 00:06:48,917 --> 00:06:49,959 Beritahu aku tentang itu. 87 00:06:50,000 --> 00:06:51,458 Anda melihat Shacheng ini dikelilingi oleh gurun 88 00:06:51,500 --> 00:06:52,291 di perbatasan Utara. 89 00:06:52,333 --> 00:06:54,000 Ini memberikan getaran Jianghu. 90 00:06:54,041 --> 00:06:57,166 Untuk menjadi bagian dari Jianghu, kita harus mulai dari sini. 91 00:06:57,208 --> 00:06:58,875 Kali ini di Shacheng, 92 00:06:58,917 --> 00:07:01,125 kita bisa mampir ke teman lama. 93 00:07:01,166 --> 00:07:03,583 Ayo jalan ini dan mencari penginapan. 94 00:07:03,625 --> 00:07:04,250 Giddyap. 95 00:07:08,000 --> 00:07:11,917 Beberapa pria, hidup-hidup, menghilang semalam tanpa jejak. 96 00:07:11,959 --> 00:07:13,333 Anda berharap saya percaya ini. 97 00:07:13,375 --> 00:07:14,583 Baru-baru ini, orang-orang dari Jianghu 98 00:07:14,625 --> 00:07:16,041 sudah sering terlihat di Shacheng. 99 00:07:16,083 --> 00:07:18,375 Saya pikir ada sesuatu harus dilakukan dengan orang-orang ini. 100 00:07:18,417 --> 00:07:19,542 Orang-orang dari Jianghu. 101 00:07:19,583 --> 00:07:21,125 Datang! 102 00:07:21,166 --> 00:07:22,667 Yang Mulia, beberapa tubuh Telah ditemukan 103 00:07:22,708 --> 00:07:23,291 di luar gerbang kota. 104 00:07:23,333 --> 00:07:24,667 Apa? 105 00:07:24,708 --> 00:07:26,333 Giddyap. Giddyap. 106 00:07:26,375 --> 00:07:27,625 -Giddyap. -Giddyap. 107 00:07:28,875 --> 00:07:30,083 -Apa. -Apa. 108 00:07:32,166 --> 00:07:34,250 Yezi, kita tinggal di sini malam ini 109 00:07:34,291 --> 00:07:35,667 dan masuk kota besok. 110 00:07:35,708 --> 00:07:36,708 Baik. 111 00:07:42,208 --> 00:07:43,792 Hai, ada yang hidup? 112 00:07:43,834 --> 00:07:44,917 Keluar dan tunjukkan dirimu. 113 00:07:44,959 --> 00:07:46,208 Yezi. 114 00:07:46,250 --> 00:07:47,250 Berhenti berteriak. 115 00:07:47,291 --> 00:07:48,500 Ingatlah siapa dirimu. 116 00:07:48,542 --> 00:07:49,959 Berapa kali saya katakan? 117 00:07:50,000 --> 00:07:51,417 Sekarang kita berada di Jianghu, 118 00:07:51,458 --> 00:07:53,458 -kita harus-- -Turunkan. 119 00:07:53,500 --> 00:07:55,125 Saya mengerti, nona. 120 00:08:06,125 --> 00:08:09,000 Halo, ada yang hidup? Keluar. 121 00:08:09,041 --> 00:08:11,083 Halo siapa saja? 122 00:08:13,583 --> 00:08:14,875 Halo? 123 00:08:18,708 --> 00:08:20,333 Maaf, kami sudah tutup. 124 00:08:20,375 --> 00:08:21,875 Hey sobat. 125 00:08:21,917 --> 00:08:22,959 Sudah mulai gelap sekarang. 126 00:08:23,000 --> 00:08:24,166 Dan semuanya liar di luar sana. 127 00:08:24,208 --> 00:08:25,792 Bisakah Anda membiarkan kami tinggal di sini selama satu malam? 128 00:08:25,834 --> 00:08:28,583 Tidak, saya tidak bisa. Sudah kubilang kami sudah tutup. 129 00:08:31,083 --> 00:08:32,166 Apakah kamu harus membuatku kehilangan kesabaran ku? 130 00:08:32,208 --> 00:08:33,291 -Apa yang sedang kamu lakukan? -Berhenti. 131 00:08:33,333 --> 00:08:36,375 Kamu sangat kasar. 132 00:08:36,417 --> 00:08:37,875 Maaf, pelayan. 133 00:08:37,917 --> 00:08:38,959 Dingin di luar sana. 134 00:08:39,000 --> 00:08:40,000 Kami hanya tinggal selama satu malam. 135 00:08:44,708 --> 00:08:49,959 Hu Zi, bawa tamu ke kamar di lantai dua. 136 00:08:50,000 --> 00:08:51,417 Terima kasih, penjaga penginapan. 137 00:08:51,458 --> 00:08:52,583 Ikuti aku. 138 00:09:12,375 --> 00:09:13,583 Ruang dua-bit ada di sini. 139 00:09:13,625 --> 00:09:14,542 Terima kasih. 140 00:09:14,583 --> 00:09:16,208 Pelayan, saya bertanya-tanya, 141 00:09:16,250 --> 00:09:18,417 biasanya dimana para tamu? 142 00:09:18,458 --> 00:09:21,208 Hanya orang-orang di Jianghu, dari seluruh negara. 143 00:09:21,250 --> 00:09:22,750 Nyonya, ada yang salah? 144 00:09:26,792 --> 00:09:30,166 Nona, tapi ada apa dengan itu? 145 00:09:30,208 --> 00:09:31,708 Ayo masuk ke dalam. 146 00:09:40,583 --> 00:09:41,959 Yezi. 147 00:09:42,000 --> 00:09:43,667 ada yang aneh dengan penginapan ini. 148 00:09:43,708 --> 00:09:46,542 Aneh? Apakah kamu sudah menemukan sesuatu, nona? 149 00:09:51,250 --> 00:09:53,583 Saya mencium banyak darah di tempat ini. 150 00:09:53,625 --> 00:09:56,417 Ah. 151 00:09:56,458 --> 00:09:58,708 Apakah itu dimiliki oleh perampok? 152 00:09:58,750 --> 00:10:00,542 Tapi saya tidak melihat apa-apa. 153 00:10:00,583 --> 00:10:02,583 Ada noda darah pada bingkai jendela 154 00:10:02,625 --> 00:10:05,458 dan potongan furnitur yang rusak di bawah. 155 00:10:05,500 --> 00:10:08,500 Perkelahian sangat normal di tempat-tempat itu. 156 00:10:08,542 --> 00:10:11,625 Lalu bagaimana Anda menjelaskannya? pisau memotong pilar? 157 00:10:11,667 --> 00:10:14,500 Meskipun noda darah tampaknya telah ada selama berhari-hari. 158 00:10:14,542 --> 00:10:16,875 Jadi apa yang harus kita lakukan? 159 00:10:16,917 --> 00:10:18,834 Kami hanya di sini untuk satu malam. 160 00:10:18,875 --> 00:10:20,250 Mari kita lihat bagaimana kelanjutannya. 161 00:10:22,166 --> 00:10:23,792 Pergilah. 162 00:10:23,834 --> 00:10:25,250 Hidup atau mati, 163 00:10:25,291 --> 00:10:27,333 adalah menggali tanah tiga kaki. 164 00:10:27,375 --> 00:10:28,959 Tinggalkan kebutuhan bisnis yang terlewat. 165 00:10:29,000 --> 00:10:30,041 Ya, Yang Mulia. 166 00:10:30,083 --> 00:10:31,333 Pergilah. 167 00:10:32,375 --> 00:10:33,625 Tuan muda. 168 00:10:38,417 --> 00:10:41,125 Ayah, apa itu itu membuatmu sangat marah? 169 00:10:43,250 --> 00:10:45,875 Saya mendengar bahwa tubuh telah ditemukan di luar gerbang kota. 170 00:10:45,917 --> 00:10:47,875 Apakah mereka bukan Tuan Muda? Orang-orang Tuan Song? 171 00:10:47,917 --> 00:10:49,583 Itu dia. 172 00:10:49,625 --> 00:10:53,166 Jangan melibatkan diri dengan barang-barang pemerintah. 173 00:10:53,208 --> 00:10:55,583 Apakah Anda akan keluar kota? 174 00:10:55,625 --> 00:10:58,291 dan pergi tentang pasar perdagangan di perbatasan besok? 175 00:10:58,333 --> 00:11:00,166 Kembali ke kamarmu dan istirahatlah. 176 00:11:02,917 --> 00:11:05,208 Ya ayah 177 00:11:05,250 --> 00:11:06,500 Bersenandung. 178 00:11:16,542 --> 00:11:18,500 Kenapa sangat lambat? Dimana makanan saya? 179 00:11:18,542 --> 00:11:19,667 -Buddy. -Baiki, tepat. 180 00:11:19,708 --> 00:11:23,667 -Apakah anggur terbaikmu? -Tentu, tamuku. 181 00:11:23,708 --> 00:11:26,708 Nona, orang-orang di dalamnya gaun bukan penduduk setempat. 182 00:11:26,750 --> 00:11:28,083 Kita juga tidak. 183 00:11:28,125 --> 00:11:29,291 Jangan membuat masalah. Ayo pergi. 184 00:11:29,333 --> 00:11:30,542 -Baik. -Dan milik kita. 185 00:11:30,583 --> 00:11:32,875 Tentu, tamuku. 186 00:11:32,917 --> 00:11:34,625 Anggur dan makanan. 187 00:11:34,667 --> 00:11:36,166 Nikmatilah. 188 00:11:57,750 --> 00:11:59,375 Ini masih pagi. 189 00:11:59,417 --> 00:12:02,125 Siapa orang-orang itu? 190 00:12:02,166 --> 00:12:05,750 Orang-orang dari Jianghu, Gerbang Tujuh Bintang dari Guizhou. 191 00:12:05,792 --> 00:12:07,708 Gerbang Tujuh Bintang. 192 00:12:07,750 --> 00:12:10,125 Mereka menggunakan Seven Stars Sword. 193 00:12:10,166 --> 00:12:11,417 Mereka punya tujuh bintang tergabung di saku 194 00:12:11,458 --> 00:12:14,166 senjata tersembunyi. 195 00:12:14,208 --> 00:12:15,750 Oh 196 00:12:15,792 --> 00:12:17,250 Tuan saya, ada di sini. 197 00:12:17,291 --> 00:12:18,917 Mereka pasti ada di dalam. 198 00:12:23,375 --> 00:12:25,875 Tuanku, apa yang membawamu? 199 00:12:29,291 --> 00:12:30,625 Hei. 200 00:12:32,542 --> 00:12:37,834 Siapa itu begitu berani dan berani untuk memukuli pria Niu San? 201 00:12:37,875 --> 00:12:40,291 Tuanku, orang-orang sudah lewat di sana, mereka memukuli saya. 202 00:12:45,500 --> 00:12:47,708 Ternyata itu hanya musang. 203 00:12:47,750 --> 00:12:50,166 Ternyata itu kura-kura itu benar. 204 00:13:26,542 --> 00:13:27,875 Bravo. 205 00:13:35,000 --> 00:13:36,000 Yezi. 206 00:13:38,375 --> 00:13:39,500 Sial. 207 00:13:39,542 --> 00:13:40,959 Menembak tembakan rendah. 208 00:13:41,000 --> 00:13:42,542 Apa yang terjadi? 209 00:13:47,917 --> 00:13:52,291 Wow, tuanku. 210 00:13:52,333 --> 00:13:54,458 Apa yang kamu lakukan di sini? 211 00:13:54,500 --> 00:13:56,250 Orang-orang ini entah dari mana 212 00:13:56,291 --> 00:13:59,208 memukuli laki-laki saya di tanah saya. 213 00:14:02,458 --> 00:14:04,125 Saya di sini untuk menyelidiki suatu kasus. 214 00:14:04,166 --> 00:14:05,208 Datang. 215 00:14:05,250 --> 00:14:06,250 Bawa mereka kembali ke pengadilan. 216 00:14:06,291 --> 00:14:07,708 Iya. 217 00:14:09,875 --> 00:14:10,875 Berperilaku dirimu sendiri. 218 00:14:10,917 --> 00:14:12,166 -Pergilah. -Yezi 219 00:14:12,208 --> 00:14:13,542 -Ayo pergi. -Pergilah. 220 00:14:17,333 --> 00:14:18,917 Berhenti. 221 00:14:23,041 --> 00:14:25,166 Kalian berdua harus ikut denganku. 222 00:14:25,208 --> 00:14:26,667 Mengapa menangkap kami? 223 00:14:26,708 --> 00:14:28,708 Mengapa? 224 00:14:28,750 --> 00:14:30,542 Orang-orang tewas di Shacheng. 225 00:14:30,583 --> 00:14:32,500 Anda semua adalah tersangka. 226 00:14:41,333 --> 00:14:43,834 Ok, kami akan pergi denganmu. 227 00:14:43,875 --> 00:14:46,792 Dan saya bisa bertemu teman lama saya. 228 00:14:46,834 --> 00:14:49,333 Hum, teman lama. 229 00:15:08,500 --> 00:15:09,583 Yang mulia. 230 00:15:15,708 --> 00:15:16,625 Bawa tamu ke ruang batin. 231 00:15:16,667 --> 00:15:17,917 Iya. 232 00:15:20,250 --> 00:15:23,125 Semua seutuhnya, Kepala Kasim menyabotase kami. 233 00:15:23,166 --> 00:15:24,667 Tidak ada tempat untuk kita di dataran tengah. 234 00:15:24,708 --> 00:15:27,375 Kami harus pergi. 235 00:15:27,417 --> 00:15:31,291 Paman Ping, ayahku selalu berbicara tentang kamu. 236 00:15:31,333 --> 00:15:33,500 Dia mengatakan bahwa Anda memiliki integritas jarang terlihat hari itu. 237 00:15:33,542 --> 00:15:35,458 Tapi bagaimana mungkin Anda telah melakukannya dikirim ke 238 00:15:35,500 --> 00:15:37,333 kota perbatasan seperti ini? 239 00:15:37,375 --> 00:15:39,375 Apakah Anda menyinggung seseorang? 240 00:15:41,458 --> 00:15:46,000 Feiyan, integritas sulit untuk dijaga. 241 00:15:46,041 --> 00:15:47,041 Saya mengerti. 242 00:15:47,083 --> 00:15:50,083 Saya tidak pernah memikirkan itu di kota perbatasan ini 243 00:15:50,125 --> 00:15:53,458 Lagipula aku bisa memiliki kedamaian. 244 00:15:53,500 --> 00:15:54,917 Sejujurnya, 245 00:15:54,959 --> 00:15:57,417 itu sama meresahkannya. 246 00:15:57,458 --> 00:15:59,625 Paman Ping, ada apa yang sangat mengganggu Anda? 247 00:16:01,708 --> 00:16:03,333 Tidak sekarang. 248 00:16:05,875 --> 00:16:09,083 Ayo, makanan dan anggur. 249 00:16:12,917 --> 00:16:15,792 Nona, mengapa Yang Mulia Tuan Wu tampak ragu-ragu? 250 00:16:15,834 --> 00:16:17,333 Jelas itu dia ingin bantuanmu, 251 00:16:17,375 --> 00:16:19,959 tapi dia goyah setiap saat dia mencoba mengatakannya. 252 00:16:20,000 --> 00:16:22,291 Karena dia tahu aku sudah pensiun. 253 00:16:22,333 --> 00:16:23,875 Saya tidak akan membantu. 254 00:16:23,917 --> 00:16:25,792 Tidak ada gunanya bertanya. 255 00:16:25,834 --> 00:16:28,583 Nona, saya tahu jauh di lubuk hati kamu ingin membantu 256 00:16:28,625 --> 00:16:30,458 Apakah saya benar? 257 00:16:30,500 --> 00:16:33,458 Ingin membantu dan bisa untuk membantu berbeda. 258 00:16:33,500 --> 00:16:35,500 Anda dan saya tidak bisa selamatkan diri kita sendiri. 259 00:16:35,542 --> 00:16:38,625 Kami cukup beruntung untuk mempertahankannya keluar dari masalah kita sendiri. 260 00:16:38,667 --> 00:16:40,000 Kali ini kami datang ke Shacheng. 261 00:16:40,041 --> 00:16:41,917 Jika bukan karena menangkap Lu Jian, 262 00:16:41,959 --> 00:16:44,375 Saya lebih suka memilih untuk menghindarinya. 263 00:16:48,458 --> 00:16:50,000 -Siapa disana? -Ini aku. 264 00:16:51,917 --> 00:16:52,792 Buqing! 265 00:16:52,834 --> 00:16:55,125 Ya, Sister Feihua. 266 00:16:55,166 --> 00:16:56,708 Datang. Mari kita bicara di dalam. 267 00:16:58,667 --> 00:17:00,500 Saya telah mengubah nama saya. Ini Sima Feiyan sekarang. 268 00:17:00,542 --> 00:17:02,417 Anda bisa memanggil saya Sister Feiyan dari sekarang. 269 00:17:02,458 --> 00:17:04,125 Sima Feiyan. 270 00:17:04,166 --> 00:17:06,542 Ngomong-ngomong, Aku tahu kamu tidak pernah berbohong. 271 00:17:06,583 --> 00:17:08,667 Saya ingin bertanya sesuatu padamu. 272 00:17:08,708 --> 00:17:10,041 Paman Ping baru-baru ini 273 00:17:10,083 --> 00:17:12,500 mengalami semacam masalah? 274 00:17:15,000 --> 00:17:17,000 Atur penghalang jalan 275 00:17:17,041 --> 00:17:18,917 di semua jalan mengarah ke ibukota. 276 00:17:18,959 --> 00:17:21,041 Yang Mulia, dengan begitu banyak kematian, 277 00:17:21,083 --> 00:17:23,750 kita tidak akan bisa bertahan berita lama. 278 00:17:23,792 --> 00:17:26,291 Tetap buat penghalang jalan ditetapkan. 279 00:17:26,333 --> 00:17:28,375 Tidak masalah Song Yu hidup atau mati. 280 00:17:37,500 --> 00:17:39,625 Feiyan, Buqing. 281 00:17:39,667 --> 00:17:41,000 Ayah. 282 00:17:49,625 --> 00:17:52,458 Buqing, tinggalkan kami. 283 00:17:54,125 --> 00:17:55,750 Ya ayah 284 00:18:04,250 --> 00:18:05,458 Paman Ping, 285 00:18:05,500 --> 00:18:07,333 padahal aku tidak lagi memegang posisi resmi apa pun, 286 00:18:07,375 --> 00:18:09,708 Saya lebih dari bersedia untuk membantumu. 287 00:18:09,750 --> 00:18:12,208 Anda seharusnya tidak melakukannya menahan diri dari saya. 288 00:18:12,250 --> 00:18:14,417 Feiyan, datang dan duduk. 289 00:18:18,667 --> 00:18:20,333 Feiyan. 290 00:18:20,375 --> 00:18:24,917 Aku, aku tidak pernah menginginkanmu ikut terlibat. 291 00:18:24,959 --> 00:18:26,959 Tapi Buqing membuatmu khawatir. 292 00:18:27,000 --> 00:18:30,417 Jadi, saya hanya akan jujur denganmu. 293 00:18:30,458 --> 00:18:32,834 Mungkin ini memang dimaksudkan. 294 00:18:37,083 --> 00:18:39,041 Keponakan Sun Zhi, Song Yu, 295 00:18:39,083 --> 00:18:41,208 datang ke perbatasan untuk bisnis 296 00:18:41,250 --> 00:18:43,375 dan dihentikan oleh Shacheng. 297 00:18:43,417 --> 00:18:45,750 Saya mengatur sementara akomodasi untuknya 298 00:18:45,792 --> 00:18:47,375 di pinggiran. 299 00:18:47,417 --> 00:18:51,333 Tiga hari yang lalu, dalam perjalanan kembali ke penginapan, 300 00:18:51,375 --> 00:18:53,708 dia menghilang secara misterius. 301 00:18:53,750 --> 00:18:55,208 Namun menurut kepada orang-orang penginapan, 302 00:18:55,250 --> 00:18:58,083 Song Yu tidak pernah kembali ke penginapan malam itu. 303 00:18:58,125 --> 00:19:00,750 Benar. 304 00:19:00,792 --> 00:19:04,375 Song Yu datang ke sini, untuk jenis bisnis apa? 305 00:19:04,417 --> 00:19:07,000 Saya tidak tahu Song Yu sebelumnya. 306 00:19:07,041 --> 00:19:10,041 Dan ini saja resepsi resmi. 307 00:19:10,083 --> 00:19:12,250 Bukan tempat saya untuk bertanya. 308 00:19:12,291 --> 00:19:14,375 Apakah ada petunjuk lain? 309 00:19:14,417 --> 00:19:18,875 Setelah diperiksa, dalam perjalanan kembali ke penginapan dari county, 310 00:19:18,917 --> 00:19:21,625 kami menemukan tanda-tanda darah dan perjuangan. 311 00:19:21,667 --> 00:19:23,208 Dan kemarin 312 00:19:23,250 --> 00:19:26,875 kami menemukan beberapa mayat di luar kota. 313 00:19:37,834 --> 00:19:39,583 Yang Mulia, lihat ini. 314 00:19:42,333 --> 00:19:44,792 Di situs, terlepas dari mayat rombongan, 315 00:19:44,834 --> 00:19:49,250 kami juga menemukan mayat tanpa kepala di pakaian Song Yu. 316 00:19:49,291 --> 00:19:53,375 Dan Song Yu masih hilang. 317 00:19:53,417 --> 00:19:55,208 Apakah tubuh tanpa kepala Song Yu? 318 00:19:55,250 --> 00:19:57,417 Bagaimana kamu bisa tahu tanpa kepala? 319 00:19:57,458 --> 00:19:58,959 Pada masa itu, ketika aku menghiburnya, 320 00:19:59,000 --> 00:20:01,250 kami makan bersama. 321 00:20:01,291 --> 00:20:03,333 Dia sangat berterus terang, 322 00:20:03,375 --> 00:20:05,250 sering menggulung lengan bajunya 323 00:20:05,291 --> 00:20:07,417 dan minum dari toples. 324 00:20:07,458 --> 00:20:08,875 Saya ingat dengan jelas, 325 00:20:08,917 --> 00:20:11,542 bahwa ia memiliki tanda lahir di lengan kirinya. 326 00:20:11,583 --> 00:20:13,041 Tanda lahir 327 00:20:13,083 --> 00:20:15,959 berwarna merah tua dan berbentuk bulat. 328 00:20:16,000 --> 00:20:19,333 Itu sebabnya saya bisa ingat sangat jelas. 329 00:20:19,375 --> 00:20:21,458 Di mana tubuh lainnya? 330 00:20:34,041 --> 00:20:35,250 -Lakukan Ping. -Iya? 331 00:20:35,291 --> 00:20:39,041 Apakah Anda yakin orang-orang ini? adalah rombongan Song Yu? 332 00:20:39,083 --> 00:20:40,417 Positif. 333 00:20:40,458 --> 00:20:43,417 Mereka datang dengan Song Yu. Saya tahu mereka semua. 334 00:20:43,458 --> 00:20:46,291 Para pejabat tingkat atas di antara mereka adalah Tingkat 6. 335 00:20:46,333 --> 00:20:48,125 Lebih tinggi dariku. 336 00:20:48,166 --> 00:20:50,291 Tapi terlepas dari luka pisau, 337 00:20:50,333 --> 00:20:52,166 ada juga panah tanda panah pada tubuh. 338 00:20:52,208 --> 00:20:55,250 Itu jelas dilakukan oleh orang-orang Jianghu. 339 00:20:55,291 --> 00:20:58,291 Kepala Polisi Xu juga diduga orang Jianghu. 340 00:21:09,792 --> 00:21:13,125 Paman Ping, ada satu hal Saya tidak tahu. 341 00:21:13,166 --> 00:21:14,667 Saya butuh wawasan Anda. 342 00:21:14,708 --> 00:21:16,125 Apa itu? 343 00:21:16,166 --> 00:21:18,875 Baru-baru ini saya menemukan sejumlah besar orang Jianghu 344 00:21:18,917 --> 00:21:20,667 telah datang ke Shacheng. 345 00:21:20,708 --> 00:21:22,125 Untuk apa mereka di sini? 346 00:21:22,166 --> 00:21:24,542 Yah, aku juga tidak tahu. 347 00:21:24,583 --> 00:21:26,417 Tetapi orang-orang ini telah 348 00:21:26,458 --> 00:21:29,083 membuat masalah sejak saat itu mereka datang ke sini. 349 00:21:29,125 --> 00:21:31,500 Saya perlu mencari cara untuk mengusir mereka. 350 00:21:32,875 --> 00:21:36,583 Feiyan, kalau aku tidak bisa tutup kasus ini, 351 00:21:36,625 --> 00:21:39,250 Saya mungkin kehilangan pekerjaan saya, tapi tidak apa-apa. 352 00:21:39,291 --> 00:21:41,750 Saya takut terlibat Buqing. 353 00:21:41,792 --> 00:21:43,959 Saya sudah memutuskan. 354 00:21:44,000 --> 00:21:45,333 Jika sesuatu terjadi pada saya, 355 00:21:45,375 --> 00:21:48,708 Saya ingin Anda melindungi dan jaga Buqing. 356 00:21:48,750 --> 00:21:51,708 Karena kamu berencana untuk melintasi perbatasan, 357 00:21:51,750 --> 00:21:55,000 mungkin kamu bisa bawa Buqing bersamamu. 358 00:21:58,625 --> 00:21:59,625 Aku tidak pergi. 359 00:21:59,667 --> 00:22:01,625 Kami berdua, ayah dan anak, tetap bersama sebagai satu. 360 00:22:01,667 --> 00:22:04,625 Buqing, ini bukan waktunya bagi Anda untuk bertindak berdasarkan dorongan hati. 361 00:22:04,667 --> 00:22:06,083 Ayah. 362 00:22:06,125 --> 00:22:08,041 Jika aku meninggalkanmu sekarang, 363 00:22:08,083 --> 00:22:09,959 anak macam apa aku? 364 00:22:10,000 --> 00:22:12,625 Dan Suster Feiyan akan membenci saya selama sisa hidup saya. 365 00:22:12,667 --> 00:22:15,875 Paman Ping, jangan maju tentang diri kita dulu. 366 00:22:15,917 --> 00:22:17,583 Kematian Song Yu 367 00:22:17,625 --> 00:22:20,333 tidak ada hubungannya dengan kalian berdua. 368 00:22:20,375 --> 00:22:22,291 Bahkan jika Sun Zhi mengirim orang ke sini menginvestigasi, 369 00:22:22,333 --> 00:22:23,917 mereka akan mengejar para pembunuh. 370 00:22:23,959 --> 00:22:25,834 Jadi, prioritas kami sekarang 371 00:22:25,875 --> 00:22:27,834 adalah untuk menemukan para pembunuh. 372 00:22:27,875 --> 00:22:29,583 Apa yang kamu mau untuk melanjutkan? 373 00:22:38,750 --> 00:22:41,917 Seberapa jauh dari sini ke Shacheng dan ke penginapan? 374 00:22:41,959 --> 00:22:43,875 Penginapan ini berjarak 3 km di timur 375 00:22:43,917 --> 00:22:45,875 dan Shacheng berjarak 5 km di barat. 376 00:22:45,917 --> 00:22:46,959 Yang berarti 377 00:22:47,000 --> 00:22:48,959 seseorang harus melewati hutan untuk sampai ke pusat kota. 378 00:22:49,000 --> 00:22:50,333 Tentu. 379 00:22:54,417 --> 00:22:56,291 Di sini, di sinilah kami temukan tanda-tanda darah 380 00:22:56,333 --> 00:22:58,083 dan perjuangan. 381 00:23:17,875 --> 00:23:20,583 Tidak, adegan ini dipentaskan. 382 00:23:20,625 --> 00:23:22,542 Apa? 383 00:23:22,583 --> 00:23:25,125 Nona, saya merasakan hal yang sama. 384 00:23:25,166 --> 00:23:27,458 Apa yang kamu temukan 385 00:23:27,500 --> 00:23:29,333 Jika ada perkelahian di sini 386 00:23:29,375 --> 00:23:30,667 dan darah memercik ke daun pohon, 387 00:23:30,708 --> 00:23:35,291 kenapa cabang-cabang pohon apakah di dekatnya masih utuh? 388 00:23:35,333 --> 00:23:36,959 Persis. 389 00:23:37,000 --> 00:23:38,625 Selain itu, jika seseorang 390 00:23:38,667 --> 00:23:40,125 terbunuh oleh pisau, 391 00:23:40,166 --> 00:23:42,083 darahnya harus terciprat, 392 00:23:42,125 --> 00:23:44,041 tidak serpihan, 393 00:23:44,083 --> 00:23:45,291 yang cukup untuk membuktikan 394 00:23:45,333 --> 00:23:48,333 bahwa TKP ini dipentaskan. 395 00:23:48,375 --> 00:23:50,417 Nyonya Sima, maksudmu 396 00:23:50,458 --> 00:23:52,208 seseorang mencoba menyesatkan kita? 397 00:23:52,250 --> 00:23:53,625 Juga, 398 00:23:53,667 --> 00:23:55,750 ini bukan darah manusia 399 00:23:55,792 --> 00:23:56,959 melainkan ayam dan darah anjing. 400 00:23:57,000 --> 00:23:58,792 Apa? 401 00:23:58,834 --> 00:24:01,375 Constable Xu, Saya harus kembali ke penginapan. 402 00:24:01,417 --> 00:24:03,542 -Untuk penginapan? -Iya. 403 00:24:03,583 --> 00:24:05,041 Saya perlu melakukan beberapa penyelidikan rahasia. 404 00:24:05,083 --> 00:24:08,375 Tapi itu lebih baik Anda tetap tinggal. 405 00:24:08,417 --> 00:24:11,291 Giddyap, giddyap. 406 00:24:11,333 --> 00:24:12,291 Wah 407 00:24:13,708 --> 00:24:15,458 Sobat, buka. 408 00:24:18,792 --> 00:24:21,500 Maaf, Nyonya kami sepenuhnya sibuk. 409 00:24:21,542 --> 00:24:25,125 Hei, apa kamu mencoba untuk mengacaukan saya? 410 00:24:25,166 --> 00:24:26,875 Tidak, Anda salah paham. 411 00:24:26,917 --> 00:24:29,708 Ini untuk kebaikanmu sendiri tidak membiarkanmu masuk 412 00:24:29,750 --> 00:24:33,375 Kamu menghentikan kami, Anda tidak dapat mengartikan sesuatu yang baik. 413 00:24:33,417 --> 00:24:35,208 Saya kira Anda memaksa saya untuk menjadi seperti wanita. 414 00:24:50,834 --> 00:24:51,959 Permisi. 415 00:24:52,000 --> 00:24:53,959 Saya tidak menyadari Anda memilikinya seperti pertemuan di sini. 416 00:24:54,000 --> 00:24:56,375 Silakan saja dan jangan pedulikan kami. 417 00:24:58,625 --> 00:25:00,291 Sobat, kami ingin dua mangkuk mie. 418 00:25:00,333 --> 00:25:01,417 Baiklah. 419 00:25:03,291 --> 00:25:04,458 Ya, datang. 420 00:25:04,500 --> 00:25:06,250 Sangat aneh. 421 00:25:06,291 --> 00:25:08,500 Semakin banyak orang telah datang semalam. 422 00:25:08,542 --> 00:25:10,000 Siapa mereka? 423 00:25:10,041 --> 00:25:13,542 Para pria di belakang Anda bersama Jujietang. 424 00:25:13,583 --> 00:25:16,667 Pasangan di sana berasal dari Wushuang Sword Sect. 425 00:25:16,708 --> 00:25:19,917 Pria yang duduk sendirian di belakangku adalah Feng Yizhen. 426 00:25:21,667 --> 00:25:23,458 Dua meja di dekat tangga 427 00:25:23,500 --> 00:25:26,125 diambil oleh Wuhumen dan orang Chutianmeng. 428 00:25:30,208 --> 00:25:31,708 Gadisku, 429 00:25:31,750 --> 00:25:33,000 Anda bahkan tidak melihat 430 00:25:33,041 --> 00:25:34,417 namun Anda punya semua informasi. 431 00:25:34,458 --> 00:25:38,083 Aku melirik sekilas saat melangkah masuk. 432 00:25:38,125 --> 00:25:39,708 Karena kita semua sepakat, 433 00:25:39,750 --> 00:25:41,667 mari kita lakukan ini sesuai aturan. 434 00:25:41,708 --> 00:25:44,834 Saya dari Wuhumen, dan saya akan melakukannya ingin mengambil pertempuran pertama 435 00:25:44,875 --> 00:25:46,834 dengan rekan-rekan dari Jujietang. 436 00:25:46,875 --> 00:25:48,875 Mari kita hentikan omong kosongnya 437 00:25:48,917 --> 00:25:51,333 dan lihat apa yang Anda punya. 438 00:25:55,667 --> 00:25:57,000 Mereka mulai berkelahi seperti itu. 439 00:25:57,041 --> 00:25:58,250 Aturan macam apa ini? 440 00:26:00,083 --> 00:26:01,750 Mie Anda. 441 00:26:01,792 --> 00:26:02,792 Nikmatilah. 442 00:26:02,834 --> 00:26:04,291 Hey sobat, 443 00:26:04,333 --> 00:26:05,750 untuk apa orang-orang ini di sini? 444 00:26:05,792 --> 00:26:07,041 Baru-baru ini banyak orang Jianghu berwisata di sini 445 00:26:07,083 --> 00:26:08,333 untuk mencari harta karun. 446 00:26:08,375 --> 00:26:10,083 Pertempuran terjadi sepanjang waktu. 447 00:26:10,125 --> 00:26:12,500 Harta? Harta apa? 448 00:26:12,542 --> 00:26:14,208 Saya benar-benar tidak tahu. 449 00:26:14,250 --> 00:26:15,375 Pikirkan urusanmu sendiri. 450 00:26:15,417 --> 00:26:16,250 Makan mie Anda. 451 00:26:16,291 --> 00:26:17,625 BAIK. 452 00:26:41,250 --> 00:26:43,667 Fellows dari Jujietang adalah cukup ramah untuk membiarkan saya menang. 453 00:26:43,708 --> 00:26:47,500 Aku ingin tahu yang mana dari kalian ingin pergi selanjutnya. 454 00:26:53,125 --> 00:26:55,834 Sekte Pedang Wushuang. 455 00:26:57,834 --> 00:27:00,083 Nona, bagaimana menurutmu sedang terjadi disini 456 00:27:00,125 --> 00:27:01,750 Mereka berkelahi satu sama lain satu per satu. 457 00:27:01,792 --> 00:27:03,375 Mereka tidak akan bertindak terlalu jauh. 458 00:27:03,417 --> 00:27:05,834 Yang kalah akan tahu lebih baik daripada 459 00:27:05,875 --> 00:27:06,875 untuk pergi ke ekstrem. 460 00:27:06,917 --> 00:27:08,250 Eh. 461 00:27:19,458 --> 00:27:20,792 Ayo pergi. 462 00:28:13,959 --> 00:28:15,792 Tuan Muda Tuan Qin. 463 00:28:15,834 --> 00:28:17,583 Jika Anda tidak merasa sanggup melakukannya, 464 00:28:17,625 --> 00:28:20,083 kita bisa melewati babak ini. 465 00:28:41,792 --> 00:28:44,708 Menggunakan senjata tersembunyi, itu tidak adil. 466 00:28:58,750 --> 00:29:01,041 Itu milik Chutianmeng Circling Fan. 467 00:29:05,417 --> 00:29:06,792 Yezi, ayo pergi. 468 00:29:06,834 --> 00:29:08,625 Eh? Nona, saya pikir kita menyelidiki kasus ini. 469 00:29:08,667 --> 00:29:10,166 Terlalu kacau hari ini. Biarkan besok. 470 00:29:10,208 --> 00:29:11,542 Baiklah. 471 00:29:15,583 --> 00:29:17,583 Nona, harap tunggu. 472 00:29:17,625 --> 00:29:19,000 Anda ingin menyia-nyiakan waktu Anda saling berkelahi. 473 00:29:19,041 --> 00:29:20,875 Itu tidak ada hubungannya dengan kita. 474 00:29:20,917 --> 00:29:23,542 Aku hanya ingin kalian berdua untuk memberikan kesaksian di sini. 475 00:29:23,583 --> 00:29:25,875 Lihat siapa di antara kita, saya atau dukun yang mengganggu, 476 00:29:25,917 --> 00:29:27,375 bisa menang. 477 00:29:27,417 --> 00:29:28,458 Kami hanya lewat saja. 478 00:29:28,500 --> 00:29:29,458 Kami tidak ingin ada masalah. 479 00:29:29,500 --> 00:29:30,834 Ayo pergi. 480 00:29:33,667 --> 00:29:34,917 Gadisku. 481 00:29:42,667 --> 00:29:43,917 Aku tahu kamu. 482 00:29:43,959 --> 00:29:45,291 Kaulah satu-satunya dari ibukota. 483 00:29:45,333 --> 00:29:46,583 Anda salah paham untuk orang lain. 484 00:29:46,625 --> 00:29:49,125 Nama saya Sima Feiyan. 485 00:29:49,166 --> 00:29:51,041 Sima Feiyan. 486 00:29:51,083 --> 00:29:53,667 Seperti yang baru saja saya katakan, kami tidak ingin ada masalah. 487 00:29:53,708 --> 00:29:55,333 Hanya lewat saja. 488 00:30:04,000 --> 00:30:06,375 Mengungkap identitas saya apakah kamu tidak baik 489 00:30:09,542 --> 00:30:11,000 Permisi. 490 00:30:15,417 --> 00:30:17,208 Anda semua ada di sini. 491 00:30:17,250 --> 00:30:19,750 Ini menghemat banyak masalah mencarimu 492 00:30:19,792 --> 00:30:21,125 Anda telah memprovokasi pertempuran, menyebabkan masalah, 493 00:30:21,166 --> 00:30:22,500 dan merusak milik Shacheng keamanan publik. 494 00:30:22,542 --> 00:30:24,208 Ayo, ambil semuanya kembali ke pengadilan. 495 00:30:24,250 --> 00:30:25,375 Ya pak. 496 00:30:25,417 --> 00:30:26,625 Yang mulia, 497 00:30:26,667 --> 00:30:28,875 kami hanya membandingkan catatan. 498 00:30:30,625 --> 00:30:32,000 Yang mulia, 499 00:30:32,041 --> 00:30:34,000 sebenarnya tidak membuat masalah. 500 00:30:34,041 --> 00:30:35,708 Setelah cukup makanan dan minuman, 501 00:30:35,750 --> 00:30:37,333 kami ingin meluangkan waktu membandingkan catatan. 502 00:30:37,375 --> 00:30:38,834 Membandingkan catatan? 503 00:30:38,875 --> 00:30:40,500 Iya. 504 00:30:40,542 --> 00:30:43,041 Yang Mulia bertanya kepada saya untuk datang melindungimu. 505 00:30:43,083 --> 00:30:44,125 Terima kasih. 506 00:30:44,166 --> 00:30:45,333 Saya masih punya sesuatu untuk dikatakan. 507 00:30:45,375 --> 00:30:47,333 Silakan kembali dulu, Constable Xu. 508 00:30:50,166 --> 00:30:51,750 Baiklah kalau begitu. 509 00:30:51,792 --> 00:30:53,375 Anda sebaiknya tahu tempat Anda dan berperilaku sendiri. 510 00:30:53,417 --> 00:30:55,000 Ada orang lain berbisnis di penginapan. 511 00:30:55,041 --> 00:30:57,458 Hentikan semua pertempuran ini. Itu tidak benar. 512 00:30:57,500 --> 00:30:58,834 Ayo pergi. 513 00:31:05,750 --> 00:31:07,625 Pemilik penginapan, ambilkan kamar untuk kita. 514 00:31:07,667 --> 00:31:09,166 Tentu saja, tak masalah. 515 00:31:35,083 --> 00:31:36,625 Tahun lainnya di Junzhou, 516 00:31:36,667 --> 00:31:39,041 Saya ingat menangkap beberapa Anda orang-orang dengan Chutianmeng. 517 00:31:40,917 --> 00:31:42,834 Anda salah satunya. 518 00:31:42,875 --> 00:31:44,750 Anda seharusnya berada di penjara sekarang. 519 00:31:44,792 --> 00:31:47,750 Bagaimana kamu keluar? 520 00:31:47,792 --> 00:31:50,083 Apakah Anda membayar jalan keluar? 521 00:31:52,375 --> 00:31:55,625 Jika Anda tidak mau untuk kembali ke penjara, 522 00:31:55,667 --> 00:31:56,708 lanjut, 523 00:31:56,750 --> 00:31:58,792 Saya bertanya, Anda menjawab. 524 00:31:58,834 --> 00:32:01,458 Tanpa menahan diri, tidak berbohong. 525 00:32:05,834 --> 00:32:07,542 Saya ingin tahu 526 00:32:07,583 --> 00:32:09,041 harta karun kamu sedang berbicara tentang 527 00:32:09,083 --> 00:32:11,542 Apa itu? 528 00:32:11,583 --> 00:32:13,458 Ada desas-desus di Jianghu 529 00:32:13,500 --> 00:32:14,834 itu keberuntungan dari Negara Yehuan 530 00:32:14,875 --> 00:32:16,333 dimakamkan di pasir apung. 531 00:32:16,375 --> 00:32:19,000 Seorang guru surga bertanya kehendak Tuhan dan mencari tahu 532 00:32:19,041 --> 00:32:22,083 pasir hisap akan mundur setiap empat puluh sembilan tahun 533 00:32:22,125 --> 00:32:24,625 dan kota itu akan muncul kembali, 534 00:32:24,667 --> 00:32:26,458 tetapi hanya untuk periode yang sangat singkat. 535 00:32:26,500 --> 00:32:28,708 Itu sebabnya setiap empat puluh sembilan tahun 536 00:32:28,750 --> 00:32:30,208 akan ada orang mencari 537 00:32:30,250 --> 00:32:33,333 kekayaan luar biasa. 538 00:32:33,375 --> 00:32:35,375 Hanya rumor 539 00:32:35,417 --> 00:32:37,083 menyeretmu ke sini? 540 00:32:37,125 --> 00:32:40,041 Bagaimanapun, kami bertekad untuk mencari harta karun itu. 541 00:32:40,083 --> 00:32:42,917 Tahun ini tepatnya tahun keempat puluh sembilan. 542 00:32:42,959 --> 00:32:46,375 Waktu berikutnya akan berada di kehidupan berikutnya. 543 00:32:49,500 --> 00:32:51,542 Baik. 544 00:32:51,583 --> 00:32:53,250 Saya punya banyak pertanyaan untuk Anda. 545 00:32:54,458 --> 00:32:55,500 Karena kamu tinggal di sini, 546 00:32:55,542 --> 00:32:56,875 pernahkah kamu bertemu dengan seorang pria? 547 00:32:56,917 --> 00:32:58,917 bernama Song Yu 548 00:32:58,959 --> 00:33:01,458 dengan aksen modal, sedikit gemuk, 549 00:33:01,500 --> 00:33:03,000 dan disertai pelayan? 550 00:33:05,250 --> 00:33:07,917 Kami pindah hanya dalam sehari sebelum kemarin. 551 00:33:13,625 --> 00:33:14,917 Paman Ping, 552 00:33:14,959 --> 00:33:17,708 apakah Song Yu datang ke Biancheng untuk harta karun? 553 00:33:22,083 --> 00:33:25,083 Itu hanya desas-desus lewat 554 00:33:25,125 --> 00:33:27,667 yang menyebabkan gangguan. 555 00:33:27,708 --> 00:33:28,708 Ah. 556 00:33:28,750 --> 00:33:32,333 Feiyan, apakah Anda punya petunjuk? 557 00:33:32,375 --> 00:33:34,208 Dari luka, 558 00:33:34,250 --> 00:33:36,542 itu dilakukan oleh orang-orang dari Jianghu pasti, 559 00:33:36,583 --> 00:33:40,959 tetapi jejak yang tersisa di jalan resmi disengaja. 560 00:33:41,000 --> 00:33:44,333 Jika Song Yu tidak diambil di jalan resmi, 561 00:33:44,375 --> 00:33:45,792 Saya meragukan itu. 562 00:33:45,834 --> 00:33:47,375 Adegan utama harus di penginapan. 563 00:33:49,834 --> 00:33:52,583 Saya akan mengirim orang untuk menutup penginapan segera, 564 00:33:52,625 --> 00:33:54,542 dan orang-orang yang tinggal di penginapan dalam beberapa hari terakhir 565 00:33:54,583 --> 00:33:57,000 akan ditangkap untuk ditanyai. 566 00:33:57,041 --> 00:33:58,333 Tunggu. 567 00:33:58,375 --> 00:34:00,542 Hilangnya Song Yu harus memiliki beberapa fakta tersembunyi. 568 00:34:00,583 --> 00:34:02,333 Tujuan kami adalah untuk menemukannya 569 00:34:02,375 --> 00:34:03,959 tanpa bertindak gegabah. 570 00:34:04,000 --> 00:34:06,083 Jika orang menangkapnya, tahu dan menyakitinya 571 00:34:06,125 --> 00:34:07,417 itu akan buruk. 572 00:34:07,458 --> 00:34:09,542 Bagaimana rencanamu? menemukan Song Yu? 573 00:34:12,333 --> 00:34:14,542 Saya berencana untuk menginap di penginapan untuk beberapa hari 574 00:34:14,583 --> 00:34:17,417 dan lihatlah kamar-kamarnya Song Yu dan para pelayannya. 575 00:34:17,458 --> 00:34:19,208 Karena ada TKP, 576 00:34:19,250 --> 00:34:21,125 mungkin berbahaya. 577 00:34:21,166 --> 00:34:24,125 Hanya bahaya membawa peluang. 578 00:34:28,333 --> 00:34:29,917 Pejabat dari pengadilan memberi tahu kami, 579 00:34:29,959 --> 00:34:30,959 tapi sang tamu tinggal di ruangan ini 580 00:34:31,000 --> 00:34:32,333 tidak mau pindah. 581 00:34:32,375 --> 00:34:34,417 Kami hanya bisa membuka pintu untukmu sementara dia tidak ada. 582 00:34:35,959 --> 00:34:37,250 Ini dia. 583 00:34:38,583 --> 00:34:39,750 Terima kasih. 584 00:35:51,417 --> 00:35:53,667 Tidak, itu tidak benar. 585 00:35:53,708 --> 00:35:55,458 Jika suaranya sangat keras, 586 00:35:55,500 --> 00:35:58,250 pengawal akan melakukannya buru-buru masuk. 587 00:35:58,291 --> 00:36:00,125 Dari jejak pergi sebelumnya 588 00:36:00,166 --> 00:36:02,917 para pengawal tidak pernah memasuki ruangan ini. 589 00:36:02,959 --> 00:36:05,875 Apakah mereka terbunuh sebelumnya Song Yu diserang? 590 00:36:10,750 --> 00:36:13,417 Jika mereka terbunuh sebelum itu, 591 00:36:13,458 --> 00:36:14,792 kemudian... 592 00:37:06,041 --> 00:37:07,583 Ayolah. Selamat minum. 593 00:38:20,834 --> 00:38:23,792 Ini cukup banyak secara garis besar. 594 00:38:23,834 --> 00:38:25,375 Tapi sejauh ini, 595 00:38:25,417 --> 00:38:26,959 badan-badan lain semuanya telah ditemukan. 596 00:38:27,000 --> 00:38:30,000 Tubuh orang lain ditemukan. 597 00:38:30,041 --> 00:38:32,000 Dan dalam beberapa mil dari sini, 598 00:38:32,041 --> 00:38:35,375 tidak ada tempat untuk bersembunyi orang atau badan. 599 00:38:54,583 --> 00:38:58,083 Saya bisa mengatakan adegan utama harus menjadi penginapan. 600 00:38:58,125 --> 00:39:02,458 Song Yu hanya bisa menghilang dari penginapan. 601 00:39:02,500 --> 00:39:05,458 Tapi 602 00:39:05,500 --> 00:39:07,583 siapa yang akan melakukan ini? 603 00:39:07,625 --> 00:39:10,041 Di mana mereka akan menyembunyikan Song Yu? 604 00:39:13,417 --> 00:39:14,917 Bagaimana dengan ini? 605 00:39:14,959 --> 00:39:18,125 Saya akan mengirim orang untuk mencari seluruh tempat 606 00:39:18,166 --> 00:39:20,125 secepatnya. 607 00:39:20,166 --> 00:39:23,291 Akan lebih berbahaya seiring berjalannya waktu. 608 00:39:23,333 --> 00:39:26,333 Baiklah, kami akan menunggumu. 609 00:39:26,375 --> 00:39:28,000 Sudah kubilang aku harus bersamamu. 610 00:39:28,041 --> 00:39:29,041 Ada begitu banyak polisi yang bertanggung jawab 611 00:39:29,083 --> 00:39:30,333 untuk keamanan pengadilan. 612 00:39:30,375 --> 00:39:31,875 Siapa yang mungkin bisa terluka Yang Mulia Tuan Wu dan putranya? 613 00:39:31,917 --> 00:39:34,750 Mengapa saya harus melindungi mereka? 614 00:39:34,792 --> 00:39:37,041 Sekarang kita berada di bawah cahaya, dan mereka bersembunyi di kegelapan. 615 00:39:37,083 --> 00:39:38,417 Kita tidak bisa mengecewakan penjaga kita. 616 00:39:38,458 --> 00:39:41,125 Selain itu, pria itu yang menculik Song Yu 617 00:39:41,166 --> 00:39:43,166 mungkin datang untuk menghancurkan buktinya 618 00:39:43,208 --> 00:39:45,125 di pengadilan hakim dan membunuh. 619 00:39:45,166 --> 00:39:47,625 Saya lebih lega jika kamu disini. 620 00:39:47,667 --> 00:39:48,917 Baik... 621 00:39:50,542 --> 00:39:51,792 Nona, kamu belum tidur sepanjang malam. 622 00:39:51,834 --> 00:39:52,959 Beristirahatlah. 623 00:39:53,000 --> 00:39:54,250 Um 624 00:40:05,792 --> 00:40:07,542 Buqing. 625 00:40:07,583 --> 00:40:10,667 Suster Feiyan, sementara Anda tinggal di penginapan hari ini 626 00:40:10,708 --> 00:40:12,959 apakah kamu memikirkan sesuatu itu? salah dengan penginapan? 627 00:40:13,000 --> 00:40:14,375 Kenapa kamu bertanya? 628 00:40:14,417 --> 00:40:16,166 saya mendengarnya dari Kepala Polisi Xu. 629 00:40:16,208 --> 00:40:18,667 Dia berkata penginapan adalah tempat kejadian perkara 630 00:40:18,708 --> 00:40:20,208 tersembunyi dengan bahaya. 631 00:40:20,250 --> 00:40:22,291 Aku mengkhawatirkanmu. 632 00:40:22,333 --> 00:40:23,333 Suster Feiyan, 633 00:40:23,375 --> 00:40:25,875 hari ini saya terus memikirkan 634 00:40:25,917 --> 00:40:28,291 adegan yang Anda lindungi saya ketika saya masih muda. 635 00:40:28,333 --> 00:40:31,000 Anda introvert saat itu dan lemah. 636 00:40:31,041 --> 00:40:32,208 Suster Feiyan, 637 00:40:32,250 --> 00:40:34,208 meskipun aku dilindungi olehmu sejak saya muda, 638 00:40:34,250 --> 00:40:35,834 tidak pernah diganggu, 639 00:40:35,875 --> 00:40:39,000 Saya sebenarnya tidak lemah seperti yang kau dan ayah pikirkan. 640 00:40:39,041 --> 00:40:40,667 Bukan berarti kamu lemah. 641 00:40:40,708 --> 00:40:43,250 Seorang pria memiliki tubuh yang kuat atau keterampilan Kung Fu yang terampil. 642 00:40:43,291 --> 00:40:44,750 Itu adalah kekuatan satu orang. 643 00:40:44,792 --> 00:40:46,041 Kata-kata untuk menyampaikan kebenaran, dan dengan pengetahuan 644 00:40:46,083 --> 00:40:47,208 dan bakat, suatu negara dapat berkembang. 645 00:40:47,250 --> 00:40:49,500 Intelektual itu dasar untuk suatu negara. 646 00:40:52,667 --> 00:40:54,125 Saya bermaksud mengambil ujian kekaisaran. 647 00:40:54,166 --> 00:40:55,959 Namun, banyak hal terjadi. 648 00:40:56,000 --> 00:40:59,041 Ayah merasa terhina, dan saya juga terlibat. 649 00:40:59,083 --> 00:41:01,792 Tidak ada harapan untuk karir resmi. 650 00:41:01,834 --> 00:41:03,166 Badai Pasti Berlalu. 651 00:41:03,208 --> 00:41:04,291 Selama kamu punya sesuatu dalam pikiran, 652 00:41:04,333 --> 00:41:05,708 akan ada peluang. 653 00:41:05,750 --> 00:41:08,458 Anda memang benar, Suster Feiyan. 654 00:41:08,500 --> 00:41:10,208 Seperti pepatah lama, 655 00:41:10,250 --> 00:41:13,875 bagaimana seekor burung gereja bisa mengerti ambisi angsa? 656 00:41:21,542 --> 00:41:24,667 Apakah Anda yakin itu Song Yu? 657 00:41:24,708 --> 00:41:26,708 Yang Mulia, saya melihat tanda lahir. 658 00:41:29,083 --> 00:41:30,708 Tanda lahir. 659 00:41:33,291 --> 00:41:34,625 Giddyap. 660 00:41:38,041 --> 00:41:39,375 Giddyap. 661 00:41:40,458 --> 00:41:41,792 Wah 662 00:41:57,500 --> 00:41:59,375 Tidak ada noda darah sepanjang jalan 663 00:41:59,417 --> 00:42:01,083 sampai disini. 664 00:42:01,125 --> 00:42:05,041 Itu berarti tubuh-tubuh ini pindah ke sini. 665 00:42:05,083 --> 00:42:06,834 Mengapa pembunuhnya begitu kejam? 666 00:42:06,875 --> 00:42:08,834 Membunuh tidak cukup, dia memotong-motong mereka. 667 00:42:08,875 --> 00:42:11,458 Apakah itu untuk menutupi identitas Song Yu? 668 00:42:11,500 --> 00:42:12,708 Tidak. 669 00:42:12,750 --> 00:42:14,667 Jika itu untuk bersembunyi, 670 00:42:14,708 --> 00:42:16,792 mayat-mayat tidak bisa ditinggalkan di sini. 671 00:42:16,834 --> 00:42:21,291 Bahkan lengan yang paling simbolis ditinggalkan. 672 00:42:21,333 --> 00:42:24,750 Kenapa pembunuhnya? mencabuti mereka? 673 00:42:24,792 --> 00:42:28,083 Dia melakukannya untuk menipu kita dan membuatnya mudah untuk bergerak. 674 00:42:28,125 --> 00:42:29,625 Menipu kita. 675 00:42:29,667 --> 00:42:32,250 Apakah mereka digendong dari dalam kota? 676 00:42:33,959 --> 00:42:36,375 Constable Xu, bawa tubuh ini kembali 677 00:42:36,417 --> 00:42:37,333 dan kumpulkan mereka hati-hati. 678 00:42:37,375 --> 00:42:39,166 Lihat apakah ada ada bagian yang hilang. 679 00:42:39,208 --> 00:42:40,542 Baik. 680 00:42:49,625 --> 00:42:51,959 Tangan dan kakinya terpotong sebelum dia mati. 681 00:42:52,000 --> 00:42:53,875 Darah tidak bisa bersirkulasi. 682 00:42:53,917 --> 00:42:56,000 Pemotongan paling mematikan ada di leher. 683 00:42:56,041 --> 00:42:58,625 Itu sangat terampil dan potongannya akurat. 684 00:42:58,667 --> 00:43:01,000 Mengapa kamu mengatakan itu? 685 00:43:01,041 --> 00:43:03,417 Hanya satu potong. 686 00:43:03,458 --> 00:43:06,834 Dia mati kehabisan darah segera setelah itu. 687 00:43:06,875 --> 00:43:08,083 Teruskan. 688 00:43:11,250 --> 00:43:12,625 Saat memotong-motong, 689 00:43:12,667 --> 00:43:14,625 setiap pemotongan dilakukan dari sendi, 690 00:43:14,667 --> 00:43:15,959 tidak pernah menyentuh tulang. 691 00:43:18,125 --> 00:43:20,542 Begitu... 692 00:43:20,583 --> 00:43:24,291 Jadi, si pembunuh harus menggunakan pisau sangat sering. 693 00:43:24,333 --> 00:43:26,417 Tidak persis. Lihat lebih dekat. 694 00:43:28,291 --> 00:43:30,542 Dari bagian potongan, 695 00:43:30,583 --> 00:43:33,875 si pembunuh seharusnya dipegang pisau dengan tangan kirinya. 696 00:43:33,917 --> 00:43:35,166 Orang kidal. 697 00:43:35,208 --> 00:43:36,250 Iya. 698 00:43:40,959 --> 00:43:43,500 Ini bau minyak lemak. 699 00:43:46,083 --> 00:43:49,250 Ini tukang daging. 700 00:43:49,291 --> 00:43:52,166 Yezi, kamu akhirnya mulai untuk mengerti. 701 00:43:53,917 --> 00:43:55,458 Pisau itu ditutupi dengan minyak. 702 00:43:55,500 --> 00:43:57,959 Itu harus menjadi sesuatu dia sering menggunakan, 703 00:43:58,000 --> 00:44:00,041 bukan sesuatu dia meraih secara acak. 704 00:44:00,083 --> 00:44:02,875 Dan membunuh kebutuhan banyak kekuatan. 705 00:44:02,917 --> 00:44:04,125 Tukang daging 706 00:44:04,166 --> 00:44:07,417 lebih mungkin daripada koki. 707 00:44:07,458 --> 00:44:08,583 Iya. 708 00:44:13,125 --> 00:44:14,667 Feiyan, 709 00:44:14,708 --> 00:44:16,959 apakah Anda juga curiga 710 00:44:17,000 --> 00:44:19,583 Pembunuh Apakah salah satu tukang daging? 711 00:44:21,500 --> 00:44:23,375 Paman Ping, 712 00:44:23,417 --> 00:44:26,041 Saya tidak bisa memberi tahu Anda sekarang. 713 00:44:26,083 --> 00:44:29,000 Saya perlu lebih banyak petunjuk. 714 00:44:29,041 --> 00:44:30,250 Um 715 00:44:30,291 --> 00:44:32,125 Baik. 716 00:44:32,166 --> 00:44:35,375 Siapa yang kamu pikirkan apakah yang paling mencurigakan? 717 00:44:37,375 --> 00:44:38,667 Saya belum punya jawaban. 718 00:44:38,708 --> 00:44:42,250 Apa yang kamu rencanakan lakukan selanjutnya? 719 00:44:44,125 --> 00:44:45,458 Uji. 720 00:44:50,250 --> 00:44:52,583 Ah, Saudara Wu. 721 00:44:52,625 --> 00:44:55,000 Maaf, saya salah mengira Anda untuk orang lain. 722 00:44:55,041 --> 00:44:56,208 Apa yang sedang kamu lakukan? 723 00:44:56,250 --> 00:44:57,625 Ketika diserang secara tak terduga, 724 00:44:57,667 --> 00:44:59,625 untuk seseorang dengan atau tanpa Kung Fu, 725 00:44:59,667 --> 00:45:01,500 Reaksinya akan sama sekali berbeda. 726 00:45:01,542 --> 00:45:03,750 Jagal Jia pasti memilikinya tidak ada keterampilan Kung Fu. 727 00:45:06,959 --> 00:45:08,375 Ah, Lao Wang, pergi minum? 728 00:45:10,542 --> 00:45:12,208 Oh, maaf saya salah mengira Anda untuk orang lain. 729 00:45:14,750 --> 00:45:16,375 Hei, bagaimana kabarmu? 730 00:45:24,834 --> 00:45:27,917 Hei, Lao Wu? 731 00:45:27,959 --> 00:45:30,000 Maaf saya membuat kesalahan. 732 00:45:35,375 --> 00:45:37,041 Gadisku. 733 00:45:37,083 --> 00:45:38,792 Tukang daging Wang sepertinya tahu tidak ada keterampilan Kung Fu juga. 734 00:45:38,834 --> 00:45:40,041 Tidak, dia tahu, 735 00:45:40,083 --> 00:45:41,625 sangat baik 736 00:45:41,667 --> 00:45:43,917 dan pandai bersembunyi reaksi naluriahnya. 737 00:45:43,959 --> 00:45:45,417 Jagal Wang ini 738 00:45:45,458 --> 00:45:47,166 perlu dipertanyakan hati-hati. 739 00:45:53,000 --> 00:45:54,750 Hai, Lao Wu, ayo pergi minum. 740 00:45:55,875 --> 00:45:57,291 Kenapa kau memukulku? 741 00:45:57,333 --> 00:45:58,208 Saya baru saja salah mengira Anda untuk orang lain! 742 00:45:58,250 --> 00:45:59,959 Pergi. 743 00:46:00,000 --> 00:46:02,458 Jagal Sun kidal seperti yang diharapkan. 744 00:46:04,542 --> 00:46:06,417 Nona, lupakan saja, 745 00:46:06,458 --> 00:46:09,083 jika kita menggali sesuatu, Saya tidak dipukul untuk apa-apa. 746 00:46:10,959 --> 00:46:14,333 Mengapa kita tidak memberi tahu-Nya Hormatilah Tuan Wu segera? 747 00:46:14,375 --> 00:46:16,208 Karena saya tidak tahu 748 00:46:16,250 --> 00:46:18,959 apakah itu tukang daging Wang atau Jagal Sun. 749 00:46:19,000 --> 00:46:21,041 Bukankah kita sudah mengujinya? 750 00:46:23,125 --> 00:46:26,208 Jangan lupa, Jagal Wang adalah master Kung Fu. 751 00:46:26,250 --> 00:46:28,667 Mungkin dia menggunakan tangan kiri sangat sering, 752 00:46:28,708 --> 00:46:30,458 dan untuk menjebak orang lain, 753 00:46:30,500 --> 00:46:33,458 dia menggunakan tangan kiri juga saat melakukan pembunuhan. 754 00:46:33,500 --> 00:46:36,667 Itu masuk akal. 755 00:47:51,125 --> 00:47:52,959 Memang itu milik Song Yu. 756 00:47:53,000 --> 00:47:56,500 Dia mengenakannya di pinggang. 757 00:47:56,542 --> 00:47:59,250 Jadi itu tukang daging Sun. 758 00:47:59,291 --> 00:48:02,417 Mungkin dia juga bagian dari pembunuhan di penginapan. 759 00:48:02,458 --> 00:48:05,625 Shacheng adalah presidio di tempat pertama. 760 00:48:05,667 --> 00:48:09,750 Banyak penjahat dibebaskan menetap di sini. 761 00:48:09,792 --> 00:48:12,000 Jagal Matahari ini 762 00:48:12,041 --> 00:48:14,208 memiliki catatan kriminal menyakiti orang lain 763 00:48:14,250 --> 00:48:16,583 dan diasingkan ke Shacheng. 764 00:48:16,625 --> 00:48:19,208 Kemudian dia menjadi manusia baru 765 00:48:19,250 --> 00:48:20,542 dan dibebaskan dari penjara sebelumnya. 766 00:48:20,583 --> 00:48:22,000 Lalu dia punya rumah di sini. 767 00:48:22,041 --> 00:48:24,208 Sekarang dia sudah menikah setelah penjara, 768 00:48:24,250 --> 00:48:25,834 dia seharusnya menjalani hidupnya. 769 00:48:25,875 --> 00:48:28,792 Mengapa kembali ke ini lagi? 770 00:48:28,834 --> 00:48:30,041 Selama ada cukup uang, 771 00:48:30,083 --> 00:48:32,875 dia bersedia mengambil risiko. 772 00:48:32,917 --> 00:48:35,708 Siapa yang akan mempekerjakannya? 773 00:48:35,750 --> 00:48:37,583 Jawabannya ... 774 00:48:37,625 --> 00:48:39,792 akan jelas setelah diinterogasi. 775 00:48:39,834 --> 00:48:41,917 Tidak, Paman Ping, 776 00:48:41,959 --> 00:48:43,917 sekarang bukan saat yang tepat karena menangkapnya. 777 00:48:43,959 --> 00:48:47,208 Kita harus menunggu ikan besar untuk menggigit umpan. 778 00:49:30,875 --> 00:49:31,917 Yo. 779 00:49:31,959 --> 00:49:33,542 Nona muda, ini kamu lagi. 780 00:49:33,583 --> 00:49:35,333 Iya. 781 00:49:35,375 --> 00:49:37,333 Saya tidak dapat menemukan anggur yang lebih baik di tempat lain. 782 00:49:37,375 --> 00:49:38,625 Saya datang untuk membeli anggur. 783 00:49:38,667 --> 00:49:40,166 Tentu. 784 00:49:40,208 --> 00:49:42,583 Anggur kami berasal dari pasar di perbatasan 785 00:49:42,625 --> 00:49:43,667 dikirim langsung dari pasar perbatasan 786 00:49:43,708 --> 00:49:45,583 Dagingmu juga enak. 787 00:49:47,792 --> 00:49:50,125 Terima kasih telah menggurui kami selama ini. 788 00:49:50,166 --> 00:49:52,750 Aku sedang terburu-buru, tolong ambilkan anggur untukku. 789 00:49:56,834 --> 00:49:57,917 Oh ngomong - ngomong, 790 00:49:57,959 --> 00:49:59,166 Saya baru saja melihat seorang pria 791 00:49:59,208 --> 00:50:00,500 mengirimkan daging sapi dan domba ke sini. 792 00:50:00,542 --> 00:50:02,041 Apakah kamu tidak memberi tahu saya 793 00:50:02,083 --> 00:50:04,250 bahwa Anda membantai Anda ternak sendiri di sini? 794 00:50:06,708 --> 00:50:08,708 Saat sibuk, 795 00:50:08,750 --> 00:50:11,458 kami meminta toko daging di kota untuk pengiriman. 796 00:50:16,166 --> 00:50:16,959 Ini dia 797 00:50:17,000 --> 00:50:20,041 Ok terima kasih. 798 00:50:20,083 --> 00:50:21,750 Hati hati. 799 00:50:30,333 --> 00:50:32,542 Lu Jian? 800 00:50:32,583 --> 00:50:35,542 Bagaimana kamu tahu itu dia? 801 00:50:35,583 --> 00:50:37,208 Buku-buku jarinya berwarna hitam, 802 00:50:37,250 --> 00:50:39,000 jari kelingkingnya selalu lepas saat memegang sesuatu. 803 00:50:39,041 --> 00:50:41,458 Itu kebiasaan dari berlatih Empat Jari Hantu, 804 00:50:41,500 --> 00:50:43,917 yang juga merupakan tanda tangan dari Lu Jian, si Hantu Tiga. 805 00:50:47,375 --> 00:50:49,500 Anda mengikuti penjahat untuk Shacheng. 806 00:50:49,542 --> 00:50:53,291 Dan penjahat yang Anda kejar hanya di penginapan. 807 00:50:53,333 --> 00:50:54,625 Kebetulan sekali. 808 00:50:54,667 --> 00:50:56,500 Itu bukan kebetulan. 809 00:50:56,542 --> 00:50:59,792 Lu Jian adalah yang paling licik dan serakah dari empat Hantu. 810 00:50:59,834 --> 00:51:02,041 Dia melakukan perjalanan jauh ke sini. 811 00:51:02,083 --> 00:51:04,208 Itu pasti masalah besar. 812 00:51:06,375 --> 00:51:10,708 Pasti ada sesuatu salah dengan penginapan. 813 00:51:10,750 --> 00:51:14,208 Pria di belakang Lu Jian dan Jagal Sun 814 00:51:14,250 --> 00:51:16,208 tidak bisa sederhana. 815 00:51:16,250 --> 00:51:18,625 Saya akan pergi ke penginapan lagi malam ini 816 00:51:18,667 --> 00:51:20,792 untuk melihat apakah ada petunjuk lainnya. 817 00:51:30,792 --> 00:51:34,542 Tuan Feng, tolong terima Kunjungan Sima Feiyan. 818 00:51:37,333 --> 00:51:39,041 Banyak permintaan maaf untuk terakhir kali. 819 00:51:39,083 --> 00:51:41,875 Hari ini saya menyiapkan anggur yang sederhana untuk permintaan maaf resmi. 820 00:51:41,917 --> 00:51:43,291 Di Jianghu ini, 821 00:51:43,333 --> 00:51:45,834 Saya pasti akan membutuhkan bantuan teman saya 822 00:51:45,875 --> 00:51:48,000 Terutama mereka dari Fengchi Heights. 823 00:51:48,041 --> 00:51:50,583 Saya telah mengagumi reputasi Anda untuk waktu yang lama. 824 00:51:52,166 --> 00:51:54,041 Tuan Feng? 825 00:52:07,750 --> 00:52:09,125 Dia baru saja meninggal. 826 00:52:51,583 --> 00:52:53,708 Sima Feiyan, Anda membunuhnya. 827 00:53:04,000 --> 00:53:05,000 Sima Feiyan tidak membunuhnya. 828 00:53:05,041 --> 00:53:06,208 Lalu siapa? 829 00:53:06,250 --> 00:53:07,375 Itu dia. 830 00:53:07,417 --> 00:53:08,959 Itu pasti dia. 831 00:53:09,000 --> 00:53:10,542 Saya tidak bisa percaya dia seorang pembunuh. 832 00:53:10,583 --> 00:53:12,166 Tidak salah, ini dia. 833 00:53:12,208 --> 00:53:15,333 OKE, tenang. 834 00:53:15,375 --> 00:53:18,542 Anda berdiskusi untuk beberapa waktu, 835 00:53:18,583 --> 00:53:21,291 tapi siapa sebenarnya 836 00:53:21,333 --> 00:53:24,750 menyaksikan Sima Feiyan melakukan pembunuhan? 837 00:53:27,583 --> 00:53:29,583 Apa yang baru saja Anda lihat 838 00:53:29,625 --> 00:53:32,333 adalah dia yang pertama muncul di TKP. 839 00:53:32,375 --> 00:53:37,125 Sementara kriminal mungkin punya baru saja lolos dari TKP. 840 00:53:37,166 --> 00:53:38,583 Datang. 841 00:53:38,625 --> 00:53:42,208 Ambil tersangka dan tubuh korban 842 00:53:42,250 --> 00:53:43,875 kembali ke pengadilan negeri. 843 00:53:43,917 --> 00:53:45,583 Iya! 844 00:53:45,625 --> 00:53:47,166 Saya tidak bisa pergi. 845 00:53:47,208 --> 00:53:49,625 Pembunuhnya pasti akan ambil tindakan lain. 846 00:53:49,667 --> 00:53:51,917 Bagaimana saya bisa melakukan apa pun dan melihatnya mengambil nyawa orang lain? 847 00:53:51,959 --> 00:53:54,959 Tapi, tapi bahkan hidupmu sendiri dalam bahaya. 848 00:53:55,000 --> 00:53:56,959 Saya sudah menyelidiki Jagal Matahari 849 00:53:57,000 --> 00:53:58,667 Saya akan melakukannya bagian bawah ini. 850 00:54:00,875 --> 00:54:03,750 Saya telah menangkap istrinya. 851 00:54:03,792 --> 00:54:05,792 Anda memperingatkan musuh kami. 852 00:54:05,834 --> 00:54:08,208 Itulah yang saya inginkan, 853 00:54:08,250 --> 00:54:10,917 untuk membuat Jagal Sun berikan dirinya. 854 00:54:12,208 --> 00:54:13,834 Oh tidak, dia mungkin ingin melarikan diri. 855 00:54:13,875 --> 00:54:15,667 Saya sudah mengharapkannya. 856 00:54:15,708 --> 00:54:19,083 Saya sudah mengeluarkan perintah untuk memblokir kota. 857 00:54:21,333 --> 00:54:22,917 Berhenti! 858 00:54:22,959 --> 00:54:24,083 Jangan bergerak. 859 00:54:24,125 --> 00:54:24,875 Hentikan dia! 860 00:54:24,917 --> 00:54:26,000 Berhenti! 861 00:54:29,750 --> 00:54:31,291 Jangan coba-coba. 862 00:54:42,250 --> 00:54:43,667 Buat dia tetap hidup! 863 00:55:13,375 --> 00:55:15,000 Yang mulia. 864 00:55:15,041 --> 00:55:16,333 saya ingin bertemu Istri tukang daging Sun. 865 00:55:16,375 --> 00:55:17,458 Baik... 866 00:55:17,500 --> 00:55:19,291 Ya, tidak apa-apa. 867 00:55:20,875 --> 00:55:23,417 Yang Mulia, istri Jagal Sun gantung diri. 868 00:55:23,458 --> 00:55:24,834 Apa? 869 00:55:41,959 --> 00:55:43,792 Feiyan. 870 00:55:43,834 --> 00:55:46,542 Kasing ini harus ditutup di sini. 871 00:55:46,583 --> 00:55:48,333 Saya akan menutupnya. 872 00:56:12,708 --> 00:56:15,083 Suster Feiyan. 873 00:56:15,125 --> 00:56:17,041 Anda sudah duduk di sini untuk beberapa jam. 874 00:56:17,083 --> 00:56:18,417 Apa yang kamu pikirkan? 875 00:56:24,333 --> 00:56:26,542 Buqing, Paman Ping dalam pandanganmu 876 00:56:26,583 --> 00:56:28,333 apakah pejabat baik atau tidak? 877 00:57:04,166 --> 00:57:06,583 Siapa? 878 00:57:06,625 --> 00:57:09,041 Di dunia yang rusak ini, 879 00:57:09,083 --> 00:57:11,959 itu sangat sulit untuk menjadi pejabat yang baik. 880 00:57:12,000 --> 00:57:13,875 Jika diberi pilihan, 881 00:57:13,917 --> 00:57:15,250 Saya lebih suka dia bukan pejabat 882 00:57:15,291 --> 00:57:17,417 baik atau buruk. 883 00:57:19,583 --> 00:57:20,667 Pencuri! 884 00:57:33,583 --> 00:57:34,667 Lindungi Yang Mulia! 885 00:57:37,250 --> 00:57:38,458 Ayah! 886 00:58:22,875 --> 00:58:23,875 Temanku. 887 00:58:23,917 --> 00:58:25,375 Saya juga dari Kuaiyitang. 888 00:58:30,708 --> 00:58:31,625 Saya sudah lama mendengar tentang si jenius polisi wanita 889 00:58:31,667 --> 00:58:32,750 dari Sensor. 890 00:58:32,792 --> 00:58:34,166 Sangat baik sebagai rekan prianya. 891 00:58:34,208 --> 00:58:36,542 Reputasi Anda memang layak memang. 892 00:58:36,583 --> 00:58:37,792 Saya punya satu hal belum mencari tahu. 893 00:58:37,834 --> 00:58:39,291 Tolong beri tahu saya, teman saya. 894 00:58:50,208 --> 00:58:51,375 Buqing. 895 00:58:56,166 --> 00:58:57,458 Ms. Yezi, 896 00:58:57,500 --> 00:59:00,917 tolong tinggalkan kami dan tutup pintunya. 897 00:59:19,625 --> 00:59:22,208 Yezi, kirim surat untukku kota nanti. 898 00:59:22,250 --> 00:59:23,458 Kemana? Siapa yang harus saya cari? 899 00:59:23,500 --> 00:59:25,000 Jalan lurus ke timur setelah keluar kota. 900 00:59:25,041 --> 00:59:27,291 Seseorang akan menemuimu di sana. 901 00:59:27,333 --> 00:59:29,208 Wah! 902 00:59:31,417 --> 00:59:34,417 Yang Mulia, Tuan Wu telah memerintahkan untuk memblokir kota selama sebulan. 903 00:59:34,458 --> 00:59:37,166 Kecuali mengeluarkan kertas khusus, tidak ada yang diizinkan masuk atau keluar. 904 00:59:37,208 --> 00:59:38,875 Potong omong kosong! 905 00:59:44,542 --> 00:59:46,291 Giddyap! 906 00:59:46,333 --> 00:59:47,792 Berhenti! 907 01:00:11,583 --> 01:00:12,708 Feiyan. 908 01:00:14,375 --> 01:00:17,208 Apa masalahnya pada saat malam ini? 909 01:00:23,250 --> 01:00:24,917 Paman Ping. 910 01:00:24,959 --> 01:00:27,708 Apa yang datang Song Yu untuk Shacheng? 911 01:00:31,917 --> 01:00:36,166 Sudah saya katakan. Saya tidak tahu 912 01:00:36,208 --> 01:00:38,250 Song Yu menghilang dari penginapan. 913 01:00:38,291 --> 01:00:40,583 Dan penginapan penuh orang-orangmu. 914 01:00:43,291 --> 01:00:47,000 Aku ingin tahu apa yang kamu datang untuk Shacheng? 915 01:00:49,375 --> 01:00:52,667 Memang benar bahwa Anda tersinggung Hakim Hangzhou. 916 01:00:52,708 --> 01:00:55,125 Awalnya, Anda dikirim ke Qiantang. 917 01:00:55,166 --> 01:00:57,500 Tapi kamu tidak akan pergi ke tempat yang bagus. 918 01:00:57,542 --> 01:00:59,417 Sebaliknya, Anda bertanya pada semua orang Anda dapat meminta untuk Anda 919 01:00:59,458 --> 01:01:01,458 sehingga kamu bisa datang ke kota ini di perbatasan. 920 01:01:01,500 --> 01:01:03,000 Mengapa? 921 01:01:10,250 --> 01:01:12,959 Bagus. 922 01:01:13,000 --> 01:01:16,500 Anda memeriksa saya. 923 01:01:16,542 --> 01:01:18,708 Saya hanya memikirkan petunjuknya dari beberapa hari ini 924 01:01:18,750 --> 01:01:21,500 lagi dan lagi. 925 01:01:21,542 --> 01:01:25,166 Dan semua keraguan menunjuk untuk satu orang. 926 01:01:25,208 --> 01:01:27,583 Itu kamu. 927 01:01:27,625 --> 01:01:31,583 Selain itu, Andalah yang mengundang Song Yu ke Shacheng. 928 01:01:31,625 --> 01:01:33,625 Saya? 929 01:01:33,667 --> 01:01:36,250 Aku nyaris tidak mengenalnya. 930 01:01:36,291 --> 01:01:38,917 Apakah dia akan datang jika saya bertanya? 931 01:01:38,959 --> 01:01:40,417 Iya. 932 01:01:40,458 --> 01:01:42,125 Karena harta karun itu. 933 01:01:47,250 --> 01:01:49,875 Sekarang saya meminta bantuannya, 934 01:01:49,917 --> 01:01:53,542 kenapa aku harus membunuhnya? 935 01:01:53,583 --> 01:01:55,000 Karena kamu tahu betul 936 01:01:55,041 --> 01:01:58,708 bahwa Sun Zhi adalah pria yang kejam. 937 01:01:58,750 --> 01:02:00,750 Bahkan jika dia mendapatkan harta karun itu, 938 01:02:00,792 --> 01:02:03,834 dia tidak akan membiarkan promosi Anda, 939 01:02:03,875 --> 01:02:05,458 tapi lebih baik membunuhmu begitu bahwa dia bisa memiliki harta karun itu 940 01:02:05,500 --> 01:02:07,291 semua untuk dirinya sendiri. 941 01:02:08,875 --> 01:02:10,959 Tapi... 942 01:02:11,000 --> 01:02:12,500 sebelum membunuh Song Yu, 943 01:02:12,542 --> 01:02:15,708 Anda perlu menemukan keduanya peta harta karun dulu. 944 01:02:15,750 --> 01:02:18,708 Jadi, Anda menangkapnya dan menyiksanya untuk informasi. 945 01:02:18,750 --> 01:02:22,125 Tapi investigasi saya mengganggu rencana Anda 946 01:02:22,166 --> 01:02:25,667 karena saya menemukan banyak petunjuk. 947 01:02:25,708 --> 01:02:28,667 Anda tidak dapat menjalankan rencana Anda. 948 01:02:28,708 --> 01:02:30,917 Jadi kamu membunuh Song Yu diluar kepentingan, 949 01:02:30,959 --> 01:02:34,500 untuk menghindari memberikan diri Anda. 950 01:02:34,542 --> 01:02:37,166 Saya akan berpura-pura bahwa saya hanya mendengarkan sebuah cerita. 951 01:02:41,250 --> 01:02:43,667 Untuk mencegah saya menyelidiki lebih lanjut, 952 01:02:43,708 --> 01:02:47,834 Anda menyusun kasus pembunuhan untuk menjebak saya untuk itu 953 01:02:47,875 --> 01:02:51,792 hanya untuk membuatku pergi. 954 01:02:51,834 --> 01:02:53,375 Tentu saja, 955 01:02:53,417 --> 01:02:56,792 mungkin karena alasan lain Anda membunuh mereka. 956 01:02:56,834 --> 01:02:58,792 Karena kamu takut 957 01:02:58,834 --> 01:03:01,083 bahwa jika mereka tinggal di penginapan terlalu lama 958 01:03:01,125 --> 01:03:05,667 dan menemukan petunjuknya ke dua peta harta karun. 959 01:03:05,708 --> 01:03:11,583 Terutama Feng Yizhen, yang tinggal di kamar Song Yu. 960 01:03:13,625 --> 01:03:16,208 Seperti memanipulasi boneka pada sebuah string, 961 01:03:16,250 --> 01:03:18,667 Anda membiarkan Constable Xu untuk melakukan semua hal ini. 962 01:03:22,083 --> 01:03:24,083 Tukang daging Sun dan istrinya 963 01:03:24,125 --> 01:03:26,875 juga pembunuh yang disewa oleh Anda. 964 01:03:26,917 --> 01:03:31,208 Jagal Sun adalah satu-satunya yang memotong-motong Song Yu. 965 01:03:31,250 --> 01:03:33,667 Anda membunuh Jagal Sun dan istrinya 966 01:03:33,708 --> 01:03:36,458 dan menutupi semuanya. 967 01:03:36,500 --> 01:03:39,500 Itu hanya bisa berarti itu sebelumnya Anda bertanya Song Yu di sini, 968 01:03:39,542 --> 01:03:42,291 kamu sudah punya dua peta harta karun itu 969 01:03:42,333 --> 01:03:45,208 dan Anda membuat salinan untuk keduanya. 970 01:03:45,250 --> 01:03:49,250 Anda benar-benar layak untuk Anda judul Royal Constable. 971 01:03:49,291 --> 01:03:54,083 Putri harimau memang bukan kucing. 972 01:03:54,125 --> 01:03:56,542 Ketika ayah saya masih hidup, 973 01:03:56,583 --> 01:03:59,125 dia menghormati Anda untuk Anda keberanian dan integritas. 974 01:03:59,166 --> 01:04:03,583 Dia akan merasa kasihan padamu di surga. 975 01:04:03,625 --> 01:04:07,458 Feiyan, jangan repot-repot untuk membujukku. 976 01:04:07,500 --> 01:04:09,333 Jika kamu tidak melihat setengah dari peta 977 01:04:09,375 --> 01:04:11,792 nyata dan jelas, 978 01:04:11,834 --> 01:04:16,667 Anda tidak akan mengoceh tentang peta harta karun. 979 01:04:16,708 --> 01:04:19,125 Begitu... 980 01:04:19,166 --> 01:04:21,500 Anda harus memiliki peta itu. 981 01:04:24,000 --> 01:04:25,542 Yang mulia. 982 01:04:38,500 --> 01:04:40,125 Hmmm? 983 01:04:48,041 --> 01:04:50,667 Anda ingin mengirimnya pergi 984 01:04:50,708 --> 01:04:54,625 dan minta saya untuk penjelasan sendirian 985 01:04:54,667 --> 01:04:56,792 Anda adalah teman yang setia, 986 01:04:56,834 --> 01:04:58,333 bukan? 987 01:05:01,375 --> 01:05:03,625 Beri aku setengah itu dari peta harta karun, 988 01:05:03,667 --> 01:05:05,959 dan aku akan mengampunimu. 989 01:05:06,000 --> 01:05:09,041 Paman Ping, jangan terobsesi dengan keinginan yang salah, 990 01:05:09,083 --> 01:05:12,166 pikirkan tentang Buqing. 991 01:05:12,208 --> 01:05:14,375 Anda tidak akan memberi saya setengah itu? 992 01:05:14,417 --> 01:05:15,792 Baiklah. 993 01:05:15,834 --> 01:05:18,083 Lalu aku akan memberimu milikku. 994 01:05:28,291 --> 01:05:30,875 Di gurun ini, 995 01:05:30,917 --> 01:05:33,166 ketika angin meniup pasir, 996 01:05:33,208 --> 01:05:36,250 lanskap akan berubah banyak kali dalam satu hari. 997 01:05:36,291 --> 01:05:39,041 Bahkan untukku, 998 01:05:39,083 --> 01:05:42,542 itu akan memakan waktu cukup lama untuk mengetahui peta. 999 01:05:42,583 --> 01:05:45,917 Saya tidak tahu Lima Elemen. 1000 01:05:45,959 --> 01:05:47,792 Tapi kamu... 1001 01:05:50,041 --> 01:05:55,625 kamu adalah panduan terbaik. 1002 01:05:55,667 --> 01:05:57,417 Jadi apa rencanamu 1003 01:05:57,458 --> 01:05:58,834 sebelum Sun Zhi datang ke sini? 1004 01:05:58,875 --> 01:06:00,375 Apakah itu untuk menemukan harta karun itu 1005 01:06:00,417 --> 01:06:02,166 lalu kirim kami keluar dari perbatasan, 1006 01:06:02,208 --> 01:06:05,667 atau mengirim kami ke kematian 1007 01:06:05,708 --> 01:06:08,583 dan menjebakku untuk kematian Song Yu 1008 01:06:08,625 --> 01:06:10,458 sehingga kamu bisa menjelaskan segalanya untuk Sun Zhi? 1009 01:06:16,000 --> 01:06:17,166 Tuan muda. 1010 01:06:17,208 --> 01:06:18,834 Biarkan aku masuk! 1011 01:06:21,708 --> 01:06:23,000 Ayah! 1012 01:06:23,041 --> 01:06:24,750 Aku tidak akan membiarkanmu menyakiti Suster Feiyan. 1013 01:06:30,750 --> 01:06:33,708 Kami bahkan tidak bisa jaga diri kita 1014 01:06:33,750 --> 01:06:36,041 dan kamu ingin bermain pahlawan yang menyelamatkan keindahan? 1015 01:06:36,083 --> 01:06:37,458 -Datang! -Ya pak. 1016 01:06:37,500 --> 01:06:38,792 Bawa dia pergi! 1017 01:06:38,834 --> 01:06:39,917 Ya pak. 1018 01:06:39,959 --> 01:06:41,041 Tuan muda. 1019 01:06:41,083 --> 01:06:42,917 Kakak Feiyan! Aku akan mengeluarkanmu. 1020 01:06:42,959 --> 01:06:44,166 Percayalah padaku, Sister Feiyan! 1021 01:06:44,208 --> 01:06:45,542 Kakak Feiyan! 1022 01:06:45,583 --> 01:06:48,583 Aku akan mengeluarkanmu, percayalah padaku! 1023 01:06:53,667 --> 01:06:56,834 Besok adalah tahun ke-49 dari Tianyun, 1024 01:06:56,875 --> 01:07:01,125 hari ketika Negara Yehuan muncul lagi. 1025 01:07:01,166 --> 01:07:03,542 Jika Anda tidak dapat menemukan harta karun itu, 1026 01:07:03,583 --> 01:07:07,125 kalian berdua akan terkubur di pasir. 1027 01:07:35,375 --> 01:07:38,625 Kompas Lima Elemen memiliki tiga cepat dan tiga tangan. 1028 01:07:38,667 --> 01:07:41,500 Dial of the Earth adalah untuk mengatur arah. 1029 01:07:41,542 --> 01:07:44,000 Dial untuk Pria itu adalah untuk menyebarkan pasir. 1030 01:07:44,041 --> 01:07:47,542 Dial untuk Surga adalah untuk mengumpulkan air. 1031 01:07:47,583 --> 01:07:49,375 Seperti yang ditunjukkan dalam peta ini, 1032 01:07:49,417 --> 01:07:50,959 lokasi Negara Yehuan 1033 01:07:51,000 --> 01:07:54,417 sepenuhnya melanggar hukum Bumi, manusia, dan surga. 1034 01:07:54,458 --> 01:07:56,875 Yin dan Yang tidak bertemu untuk membentuk simpul keberuntungan, 1035 01:07:56,917 --> 01:07:58,875 mereka juga tidak bergabung. 1036 01:07:58,917 --> 01:08:00,875 Itu tempat kemalangan besar. 1037 01:08:00,917 --> 01:08:03,500 Tak heran kekayaan bangsa tidak bisa bertahan selama 60 tahun. 1038 01:08:03,542 --> 01:08:06,083 Jika harta karun itu benar-benar pergi ke seseorang, 1039 01:08:06,125 --> 01:08:08,000 itu akan menjadi harta karun kemalangan. 1040 01:08:10,083 --> 01:08:12,333 Berikut adalah situs sebelumnya Negara Yehuan. 1041 01:08:14,542 --> 01:08:17,125 Oke, semuanya dengarkan baik-baik. 1042 01:08:17,166 --> 01:08:18,458 Arah ini, 1043 01:08:18,500 --> 01:08:19,917 terus menggali! 1044 01:08:32,333 --> 01:08:35,625 Tuan, kami baru saja menemukan pintu masuk ke gua! 1045 01:08:35,667 --> 01:08:37,208 Jagalah dengan ketat. 1046 01:08:37,250 --> 01:08:40,083 -Memungkinkan Tidak ada yang masuk atau keluar. -Iya! 1047 01:08:40,125 --> 01:08:41,291 Paman Ping. 1048 01:08:41,333 --> 01:08:42,750 Jangan katakan apapun. 1049 01:08:42,792 --> 01:08:44,917 Pada saat ini tidak ada jalan kembali. 1050 01:08:44,959 --> 01:08:48,458 Silakan, pimpin kami. 1051 01:09:16,792 --> 01:09:18,125 Hati-hati! 1052 01:09:23,166 --> 01:09:26,458 Paman Ping, tempat ini berbahaya, itu tidak sepadan. 1053 01:09:26,500 --> 01:09:28,458 Jika saya tidak berhasil, 1054 01:09:28,500 --> 01:09:30,625 Buqing akan mati juga. 1055 01:09:32,583 --> 01:09:34,041 Hati-hati! 1056 01:09:42,959 --> 01:09:44,458 Ayo pergi. 1057 01:09:46,041 --> 01:09:47,792 Paman Ping. 1058 01:09:47,834 --> 01:09:51,333 Saya salah tentang satu hal dari awal. 1059 01:09:51,375 --> 01:09:52,792 Apa? 1060 01:09:52,834 --> 01:09:56,083 Bukan kamu yang membunuh Song Yu. 1061 01:09:56,125 --> 01:09:58,792 Tentu saja itu aku. 1062 01:09:58,834 --> 01:10:00,208 Tidak, 1063 01:10:00,250 --> 01:10:02,542 semua yang kamu inginkan adalah promosi dan keberuntungan. 1064 01:10:02,583 --> 01:10:04,166 Bahkan jika Sunzhi ingin membunuhmu, 1065 01:10:04,208 --> 01:10:05,667 kamu tidak akan melakukan ini, 1066 01:10:05,708 --> 01:10:08,917 karena kamu setuju sebelumnya. 1067 01:10:08,959 --> 01:10:10,834 Hanya pria yang membunuh Song Yu 1068 01:10:10,875 --> 01:10:12,917 tidak hanya membeli orang-orangmu di penginapan 1069 01:10:12,959 --> 01:10:14,500 tetapi juga Constable Xu. 1070 01:10:14,542 --> 01:10:18,125 Jadi rencanamu tidak bekerja seperti yang Anda harapkan 1071 01:10:19,667 --> 01:10:23,834 Saya tidak tahu apa kamu berbicara tentang. 1072 01:10:23,875 --> 01:10:26,917 Setelah Song Yu terjawab, kamu memang panik. 1073 01:10:26,959 --> 01:10:29,250 Itu sebabnya menipu saya untuk membantumu. 1074 01:10:29,291 --> 01:10:30,583 Hanya ketika Anda tahu 1075 01:10:30,625 --> 01:10:32,125 dialah yang membunuh Song Yu 1076 01:10:32,166 --> 01:10:33,667 Anda menghancurkan semua bukti 1077 01:10:33,708 --> 01:10:34,959 dan menjebakku. 1078 01:10:36,834 --> 01:10:39,333 Semua yang Anda lakukan memiliki tidak ada hubungannya dengan harta karun 1079 01:10:39,375 --> 01:10:42,208 atau promosi atau kekayaan. 1080 01:10:42,250 --> 01:10:45,250 Itu tentang melindunginya. 1081 01:10:45,291 --> 01:10:48,333 Itu tidak benar... 1082 01:10:48,375 --> 01:10:51,291 tetapi hanya tebakan liar Anda. 1083 01:10:52,875 --> 01:10:54,917 Pergilah! 1084 01:10:54,959 --> 01:10:56,041 Pergilah. 1085 01:11:09,583 --> 01:11:11,208 Tempat apa ini 1086 01:11:17,125 --> 01:11:18,708 Buqing? 1087 01:11:25,583 --> 01:11:27,041 Ayah. 1088 01:11:32,625 --> 01:11:35,917 Aku sudah bilang, jangan masuk ke ini! 1089 01:11:35,959 --> 01:11:38,625 Ayah, jangan marah. 1090 01:11:38,667 --> 01:11:40,166 Kami adalah keluarga. 1091 01:11:40,208 --> 01:11:42,291 Kami berbagi dan berbagi sama. 1092 01:11:42,333 --> 01:11:43,583 Cukup! 1093 01:11:46,583 --> 01:11:48,917 Anda harus percaya padaku. 1094 01:11:55,542 --> 01:11:58,208 Saudari Feiyan, saya katakan 1095 01:11:58,250 --> 01:11:59,792 Aku bisa melindungimu. 1096 01:11:59,834 --> 01:12:01,125 Begitu kita memiliki harta, 1097 01:12:01,166 --> 01:12:03,500 kita bisa pergi ke mana saja. 1098 01:12:03,542 --> 01:12:05,208 Kita bisa keluar dari Pass Shanhaiguan 1099 01:12:05,250 --> 01:12:07,000 dan mendirikan negara kecil. 1100 01:12:07,041 --> 01:12:09,458 Saya akan menjadi kaisar dan Anda akan menjadi permaisuri saya. 1101 01:12:09,500 --> 01:12:10,792 Diam! 1102 01:12:14,000 --> 01:12:16,125 Anda membuatku gila. 1103 01:12:18,792 --> 01:12:23,875 Ayah, kamu masih belum mengerti. 1104 01:12:23,917 --> 01:12:26,250 Pejabat resmi sangat sulit. 1105 01:12:26,291 --> 01:12:28,708 Dunia berantakan. 1106 01:12:28,750 --> 01:12:32,625 Kenapa terus memaksakan diri? 1107 01:12:32,667 --> 01:12:35,667 Anakku yang konyol, 1108 01:12:35,708 --> 01:12:40,834 Anda tahu apa yang Anda lakukan. 1109 01:12:40,875 --> 01:12:45,000 Anda menjual negara Anda keluar. 1110 01:12:45,041 --> 01:12:49,542 Negara seperti itu tidak layak kesetiaan saya. 1111 01:12:52,708 --> 01:12:54,208 Tuan Muda Wu. 1112 01:12:57,166 --> 01:13:00,291 Semua yang ada di penginapan telah dibeli atau diganti oleh kami untuk 1113 01:13:00,333 --> 01:13:04,041 memastikan rencana kami berjalan dengan benar. 1114 01:13:04,083 --> 01:13:05,542 Baik. 1115 01:13:05,583 --> 01:13:07,708 Song Yu sudah mati. 1116 01:13:07,750 --> 01:13:09,583 Ketika Negara Yehuan muncul, 1117 01:13:09,625 --> 01:13:11,917 kita bisa pergi untuk harta karun itu. 1118 01:13:11,959 --> 01:13:15,333 Tuan kami akan membantu Anda penguasa negara. 1119 01:13:15,375 --> 01:13:16,625 Semoga Anda mendapatkan apa yang Anda inginkan. 1120 01:13:17,834 --> 01:13:19,458 Itu sudah pasti. 1121 01:13:19,500 --> 01:13:21,583 Di masa depan, Xiwu, 1122 01:13:21,625 --> 01:13:23,041 ketika kamu menyerang Ming akan menjadi milikmu 1123 01:13:23,083 --> 01:13:26,375 kebanyakan depot gabah setia dan stasiun intelijen. 1124 01:13:28,917 --> 01:13:31,417 Sister Feiyan, jangan khawatir. 1125 01:13:31,458 --> 01:13:33,708 Saya tidak akan memberikan Anda kepada Sun Zhi. 1126 01:13:33,750 --> 01:13:36,250 Tapi kami butuh sedikit waktu 1127 01:13:36,291 --> 01:13:38,041 untuk memungkinkan kerajaan kita. 1128 01:13:38,083 --> 01:13:42,417 Buqing, belum terlambat. 1129 01:13:42,458 --> 01:13:44,166 Aku masih adikmu. 1130 01:13:44,208 --> 01:13:45,750 Aku akan bersamamu ketika Anda menyerahkan diri 1131 01:13:45,792 --> 01:13:47,125 di pengadilan hakim. 1132 01:13:49,166 --> 01:13:52,875 Suster Feiyan, Saya dapat melakukan apapun yang Anda inginkan 1133 01:13:52,917 --> 01:13:56,000 kecuali untuk ini. 1134 01:14:03,834 --> 01:14:08,667 Paman Ping, Buqing. 1135 01:14:08,708 --> 01:14:10,792 Bertahun-tahun di kantor 1136 01:14:10,834 --> 01:14:14,458 setelah semua jenis kesulitan, Saya masih aman. 1137 01:14:14,500 --> 01:14:17,000 Shacheng kecil tidak ada artinya bagiku. 1138 01:14:19,208 --> 01:14:21,834 Saya membiarkan Anda menggunakan Yezi mengancam saya 1139 01:14:21,875 --> 01:14:23,667 hanya untuk membeli waktu 1140 01:14:23,708 --> 01:14:26,125 untuk membuatmu melihat. 1141 01:14:27,625 --> 01:14:30,375 Tampaknya... 1142 01:14:30,417 --> 01:14:32,875 semuanya sia-sia. 1143 01:14:32,917 --> 01:14:39,959 Tidak lagi. Ada tidak ada jalan untuk saya. 1144 01:14:40,000 --> 01:14:42,000 Tapi hidup Yezi 1145 01:14:42,041 --> 01:14:43,625 masih terserah kamu. 1146 01:14:43,667 --> 01:14:45,208 Baik. 1147 01:14:45,250 --> 01:14:47,625 Saya punya Yezi. 1148 01:14:47,667 --> 01:14:50,542 Itu hanya saat kami keluar dari Shacheng, 1149 01:14:50,583 --> 01:14:52,208 dia sudah aman dan sehat. 1150 01:14:52,250 --> 01:14:55,041 Apa? Begitu. 1151 01:14:55,083 --> 01:14:56,417 Saya meminta bantuan seorang teman Jianghu 1152 01:14:56,458 --> 01:14:58,083 yang mencoba membunuhmu. 1153 01:15:00,625 --> 01:15:04,500 Tidak apa-apa. Kamu masih di tanganku. 1154 01:15:04,542 --> 01:15:06,834 Dan harta karun itu masih di sana. 1155 01:15:06,875 --> 01:15:09,208 Pergi, temukan. 1156 01:15:11,792 --> 01:15:12,834 Pergilah. 1157 01:16:18,417 --> 01:16:20,458 Kami menemukan harta karun itu! 1158 01:16:23,792 --> 01:16:24,959 Harta! 1159 01:16:27,667 --> 01:16:31,333 Ah, ini emas! 1160 01:16:33,667 --> 01:16:35,708 Harta karun, harta karun! 1161 01:16:35,750 --> 01:16:38,250 Feiyan, kamu permaisuri saya. 1162 01:16:38,291 --> 01:16:40,208 Semua orang menyerahkan dirinya kepada kita. 1163 01:16:40,250 --> 01:16:42,500 Tidak ada yang berani tidak taat! 1164 01:16:51,041 --> 01:16:53,542 Pembantuku, pembalutku! 1165 01:16:53,583 --> 01:16:55,542 Dua pembalangku! 1166 01:17:02,417 --> 01:17:05,375 Kenapa aku tidak punya fantasi seperti itu? 1167 01:17:05,417 --> 01:17:06,750 Apakah ada sesuatu di sini 1168 01:17:06,792 --> 01:17:09,000 yang diperkuat keinginan batin mereka? 1169 01:17:10,750 --> 01:17:12,583 Atau... 1170 01:17:12,625 --> 01:17:13,917 itu karena aku tidak punya keinginan 1171 01:17:13,959 --> 01:17:17,667 jadi saya tidak bisa melihat fantasi? 1172 01:17:17,708 --> 01:17:19,250 Mutiara bersinar! 1173 01:17:22,417 --> 01:17:24,959 Mutiara bercahaya, batangan emas, batangan emas. 1174 01:17:25,000 --> 01:17:28,667 Semua milikku, milikku! 1175 01:17:30,500 --> 01:17:32,125 Tahtaku! 1176 01:17:36,583 --> 01:17:38,000 Tahtaku! 1177 01:17:41,458 --> 01:17:43,959 Paman Ping, Paman Ping, kamu bangun! 1178 01:17:44,000 --> 01:17:45,125 Bangun! 1179 01:17:45,166 --> 01:17:48,166 Paman Ping, tolong bangun! 1180 01:17:48,208 --> 01:17:49,917 Pasir hisap akan datang. 1181 01:17:49,959 --> 01:17:51,333 Negara Yehuan akan menghilang. 1182 01:17:51,375 --> 01:17:53,750 Pasir apung? 1183 01:17:53,792 --> 01:17:56,583 Semua milikku! 1184 01:17:56,625 --> 01:17:58,417 Turun, pergi, pasir isinya akan datang! 1185 01:17:58,458 --> 01:18:01,208 Saya tidak akan pergi. 1186 01:18:01,250 --> 01:18:03,083 Saya tidak bisa tinggal di Shacheng selamanya. 1187 01:18:03,125 --> 01:18:04,208 Meledak! 1188 01:18:07,333 --> 01:18:08,708 Ayah! 1189 01:18:08,750 --> 01:18:10,000 Paman Ping! 1190 01:18:10,041 --> 01:18:10,792 Ayah! 1191 01:18:10,834 --> 01:18:12,000 Paman Ping! 1192 01:18:12,041 --> 01:18:13,667 Putra... 1193 01:18:13,708 --> 01:18:15,875 Saya salah. 1194 01:18:15,917 --> 01:18:18,083 Akulah yang memimpin Anda 1195 01:18:18,125 --> 01:18:20,625 jauh ke dalam ini. 1196 01:18:20,667 --> 01:18:23,375 Kamu masih muda. 1197 01:18:23,417 --> 01:18:25,708 Ada yang berbalik. 1198 01:18:25,750 --> 01:18:29,500 Pergilah dengan Feiyan. 1199 01:18:29,542 --> 01:18:33,750 Lupakan semuanya di sini. 1200 01:18:33,792 --> 01:18:37,250 Paman Ping, yakinlah, Saya berjanji kepadamu, 1201 01:18:37,291 --> 01:18:39,250 Saya akan mengambil langkah hijau. 1202 01:18:39,291 --> 01:18:40,834 Terima kasih. 1203 01:18:42,959 --> 01:18:44,583 Ayah! 1204 01:18:44,625 --> 01:18:46,250 Ayah! 1205 01:18:46,291 --> 01:18:48,792 Paman Ping, Paman Ping! 1206 01:18:48,834 --> 01:18:50,250 Ayah! 1207 01:18:50,291 --> 01:18:51,417 Ayah... 1208 01:18:51,458 --> 01:18:52,834 Ayo pergi! 1209 01:18:52,875 --> 01:18:55,583 Ayah, ayo pergi. Anda bangun, pergi, ayah. 1210 01:18:57,208 --> 01:18:58,917 Ayah! 1211 01:19:02,250 --> 01:19:03,375 -Ayolah. -Aku tidak akan pergi. 1212 01:19:03,417 --> 01:19:05,917 Ayolah! 1213 01:19:05,959 --> 01:19:07,792 Buqing, ayolah! 1214 01:19:07,834 --> 01:19:09,375 Lepaskan saya! 1215 01:19:09,417 --> 01:19:10,500 Ini akan runtuh! 1216 01:19:10,542 --> 01:19:12,542 Ikut aku sekarang! 1217 01:19:13,917 --> 01:19:15,208 Wu Buqing! 1218 01:19:15,250 --> 01:19:16,750 Mencari! 1219 01:19:16,792 --> 01:19:18,250 Pergilah! 1220 01:19:20,458 --> 01:19:22,250 -Jangan masuk ke sana! -Berangkat! 1221 01:19:22,291 --> 01:19:24,375 Buqing! 1222 01:19:24,417 --> 01:19:26,291 Hati-hati! 1223 01:19:32,458 --> 01:19:33,792 Bahaya! 1224 01:19:37,875 --> 01:19:40,083 Kembali! 1225 01:19:40,125 --> 01:19:41,542 Buqing! 1226 01:19:41,583 --> 01:19:43,000 Kembali! 1227 01:19:48,500 --> 01:19:51,375 Buqing! 1228 01:19:51,417 --> 01:19:53,333 Jangan masuk ke dalam! 1229 01:20:15,959 --> 01:20:17,625 Tidak mungkin. 1230 01:20:17,667 --> 01:20:19,125 Dimana itu? 1231 01:20:20,875 --> 01:20:22,458 Pasti ada harta karun, pasti ada harta karun. 1232 01:20:22,500 --> 01:20:23,667 Pasti ada! 1233 01:20:26,458 --> 01:20:27,708 Buqing! 1234 01:20:30,834 --> 01:20:32,000 Saya melihat. 1235 01:20:32,041 --> 01:20:33,917 Di sini mencatat suatu negara 1236 01:20:33,959 --> 01:20:36,458 kata-kata, sejarah, dan keyakinan budaya. 1237 01:20:36,500 --> 01:20:38,375 Ini adalah harta yang nyata. 1238 01:20:42,875 --> 01:20:44,750 Pasti ada, harus ada! 1239 01:20:44,792 --> 01:20:46,208 Buqing! 1240 01:20:46,250 --> 01:20:47,667 Buqing, itu runtuh! 1241 01:20:47,708 --> 01:20:48,708 Ayolah! 1242 01:20:48,750 --> 01:20:49,917 -Pergilah! -Aku tidak akan pergi. 1243 01:20:49,959 --> 01:20:52,041 -Ikut denganku. -Ada harta. 1244 01:20:52,083 --> 01:20:53,875 Saya tidak akan pergi. Pasti ada harta karun! 1245 01:20:59,375 --> 01:21:01,375 Buqing! 1246 01:21:05,083 --> 01:21:06,375 Wu Buqing! 1247 01:21:09,708 --> 01:21:11,417 Buqing, Buqing! 1248 01:21:19,041 --> 01:21:21,250 Suster Feiyan. 1249 01:21:21,291 --> 01:21:24,125 Pergilah. Dengarkan aku. 1250 01:21:24,166 --> 01:21:26,792 Pergi, gerbang batu kedua. 1251 01:21:26,834 --> 01:21:29,333 Kemudian belok kanan dan lurus, 1252 01:21:29,375 --> 01:21:32,208 Anda akan sampai di penginapan. 1253 01:21:32,250 --> 01:21:34,750 Begitulah cara saya sampai di sini. 1254 01:21:34,792 --> 01:21:37,125 Saat berhadapan dengan tubuh Songyu, 1255 01:21:37,166 --> 01:21:39,625 Saya terkejut menemukannya. 1256 01:21:39,667 --> 01:21:42,500 Buqing, aku akan membawamu keluar dari sini. 1257 01:21:42,542 --> 01:21:45,792 Aku akan selalu bersamamu, 1258 01:21:45,834 --> 01:21:48,542 jika kamu tidak melupakanku 1259 01:21:51,333 --> 01:21:53,500 Beri tahu orang-orang idiot itu 1260 01:21:53,542 --> 01:21:56,000 tidak ada harta di sini. 1261 01:21:56,041 --> 01:21:58,500 Jangan biarkan mereka terbunuh untuk apa-apa. 1262 01:21:58,542 --> 01:22:02,250 Hanya jika Anda keluar, kamu bisa menyelamatkan mereka. 1263 01:22:03,792 --> 01:22:04,708 Pergilah! 1264 01:22:04,750 --> 01:22:07,375 -Buqing! -Pergilah! 1265 01:22:07,417 --> 01:22:09,875 Pergilah! 1266 01:22:09,917 --> 01:22:11,083 Ayolah. 1267 01:22:11,125 --> 01:22:12,250 Wu Buqing! 1268 01:22:37,125 --> 01:22:39,542 Ini aku, Suster Feihua. 1269 01:22:45,041 --> 01:22:46,834 Aku tidak akan membiarkanmu terluka Suster Feiyan. 1270 01:22:50,500 --> 01:22:52,166 Saudara. 1271 01:22:56,166 --> 01:22:59,417 Seperti pepatah lama, 1272 01:22:59,458 --> 01:23:04,250 bagaimana seekor burung gereja bisa mengerti ambisi angsa? 1273 01:23:19,625 --> 01:23:21,250 Pernahkah Anda melihat putri saya? 1274 01:23:24,291 --> 01:23:26,500 Anda, lihat nona saya? 1275 01:23:26,542 --> 01:23:28,166 Tidak tidak Tidak. 1276 01:23:39,500 --> 01:23:41,083 Pemilik penginapan. 1277 01:23:41,125 --> 01:23:43,125 Pemilik penginapan, apakah Anda melihat putri saya? 1278 01:23:44,959 --> 01:23:46,375 Saya tidak melakukannya. 1279 01:24:48,542 --> 01:24:51,667 Gadisku! 1280 01:24:51,708 --> 01:24:53,417 Lu Jian. 1281 01:24:54,959 --> 01:24:58,875 Itu kamu. Keadilan memiliki tangan yang panjang. 1282 01:25:01,708 --> 01:25:03,500 Semua orang! 1283 01:25:03,542 --> 01:25:05,667 Harta Karun Negara Yehuan hanya rumor. 1284 01:25:05,708 --> 01:25:08,000 Anda mungkin berhenti. 1285 01:25:08,041 --> 01:25:09,166 Tapi hari ini, 1286 01:25:09,208 --> 01:25:10,917 mari kita lihat apakah Anda menginginkannya. 1287 01:25:10,959 --> 01:25:13,375 Lihat apakah Anda menginginkannya. 1288 01:25:13,417 --> 01:25:15,750 Dia adalah buronan pengadilan. 1289 01:25:15,792 --> 01:25:17,291 Saya sudah memberi tahu 1290 01:25:17,333 --> 01:25:20,583 Kepala Polisi Yang Xiaolou dari Sensor. 1291 01:25:20,625 --> 01:25:22,750 Jika Anda menyerahkan pria ini kepadanya, 1292 01:25:22,792 --> 01:25:25,750 itu cukup membantu. 1293 01:25:28,625 --> 01:25:32,959 Nona Sima, bagaimana menyerahkannya padaku? 1294 01:25:33,000 --> 01:25:34,708 BAIK. 1295 01:25:42,083 --> 01:25:43,583 Terima kasih untuk bantuannya, temanku. 1296 01:25:43,625 --> 01:25:45,125 Selamat datang. 1297 01:25:45,166 --> 01:25:46,542 Satu hal yang saya tidak mengerti. 1298 01:25:46,583 --> 01:25:48,333 Anda bisa meninggalkan semua ini. 1299 01:25:48,375 --> 01:25:50,500 Mengapa mengambil risiko? 1300 01:25:50,542 --> 01:25:53,458 Karena saya ingin memberikan ayah dan anak laki-laki kesempatan. 1301 01:25:53,500 --> 01:25:54,917 Namun pada akhirnya, 1302 01:25:54,959 --> 01:25:56,667 alasan dikalahkan oleh keinginan. 1303 01:25:56,708 --> 01:25:58,834 Jadi tidak ada apa-apa yang bisa saya lakukan. 1304 01:25:59,792 --> 01:26:01,000 Sayang sekali. 1305 01:26:01,041 --> 01:26:03,250 Harta karun itu hanya beberapa kertas yang tidak berguna. 1306 01:26:03,291 --> 01:26:06,166 Tidak. Jika orang Yehuan mau untuk membangun kembali negara mereka, 1307 01:26:06,208 --> 01:26:08,083 mereka tidak bisa mengandalkan pada emas dan perak 1308 01:26:08,125 --> 01:26:10,834 melainkan di atas kertas Anda disebut. 1309 01:26:10,875 --> 01:26:11,959 Baik. 1310 01:26:12,000 --> 01:26:13,875 Jadi kemana kamu akan pergi? 1311 01:26:13,917 --> 01:26:15,834 Suzhi akan memiliki anak buahnya untuk menjaga gerbang kota. 1312 01:26:15,875 --> 01:26:17,834 Tidak akan mudah untuk keluar. 1313 01:26:17,875 --> 01:26:19,708 Bahkan jika kamu beruntung, 1314 01:26:19,750 --> 01:26:21,166 mereka pasti akan mengejarmu. 1315 01:26:21,208 --> 01:26:23,125 Aku tidak pergi. 1316 01:26:23,166 --> 01:26:24,959 Karena dia tidak akan membiarkan saya pergi, 1317 01:26:25,000 --> 01:26:27,375 Saya akan tinggal di sini masalah baginya. 1318 01:26:27,417 --> 01:26:29,000 BAIK. 1319 01:26:29,041 --> 01:26:31,750 Kuaiyitang akan selalu menjadi temanmu. 1320 01:26:31,792 --> 01:26:33,291 Terima kasih. Hati hati. 1321 01:26:33,333 --> 01:26:34,417 Hati hati. 1322 01:26:41,000 --> 01:26:42,834 Giddyap! 1323 01:26:42,875 --> 01:26:44,000 Giddyap! 1324 01:26:57,208 --> 01:26:58,625 Giddyap! 94134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.