Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,834 --> 00:00:46,458
Selama abad ke-16
di Dinasti Ming,
2
00:00:46,500 --> 00:00:49,250
kekuatan pemerintah
dimanipulasi oleh para kasim
3
00:00:49,291 --> 00:00:54,208
dalam kekacauan
dan bangsa yang geram.
4
00:00:54,250 --> 00:00:57,291
Penjahat di Jianghu
berkolusi dengan pemerintah.
5
00:00:57,333 --> 00:01:00,417
Bahaya mengintai di kegelapan.
6
00:01:02,417 --> 00:01:03,583
Jadi,
7
00:01:03,625 --> 00:01:05,667
kisah cinta dan kebencian
8
00:01:05,708 --> 00:01:09,667
dalam turbulensi dan kekacauan
9
00:01:09,708 --> 00:01:11,708
membuka.
10
00:01:38,875 --> 00:01:40,250
Kakak laki-laki,
11
00:01:40,291 --> 00:01:42,917
rumor ada di bibir semua orang.
Apakah itu benar
12
00:01:42,959 --> 00:01:44,750
Tidak ada kebenaran dalam rumor.
13
00:01:44,792 --> 00:01:47,750
Tapi Lao San
tidak akan memberi kami berita palsu.
14
00:01:47,792 --> 00:01:49,583
Song Yu bergegas pergi
untuk Shacheng.
15
00:01:49,625 --> 00:01:51,667
Itu pasti tentang harta karun.
16
00:01:51,708 --> 00:01:55,041
Kakak laki-laki,
mereka sudah ada di kita.
17
00:01:55,083 --> 00:01:56,583
Apakah terlalu berisiko untuk itu
18
00:01:56,625 --> 00:02:00,333
muncul seperti ini?
19
00:02:00,375 --> 00:02:03,041
Untuk kesepakatan itu
penasaran Sun Zhi,
20
00:02:03,083 --> 00:02:05,166
itu sangat berharga.
21
00:02:05,208 --> 00:02:07,708
Keadilan memiliki tangan yang panjang.
22
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
Jika bukan karena kehilangan Lu Jian,
Hantu Tiga,
23
00:02:28,041 --> 00:02:29,375
aku ingin
menjatuhkanmu sekarang.
24
00:02:29,417 --> 00:02:30,834
Saya tidak pernah memikirkan itu
25
00:02:30,875 --> 00:02:32,333
Empat Hantu dari Hejian
26
00:02:32,375 --> 00:02:34,208
akan menyembunyikan diri
di selokan
27
00:02:34,250 --> 00:02:36,125
hanya untuk aman.
28
00:02:36,166 --> 00:02:38,208
Itu pasti tidak mudah bagi Anda.
29
00:02:38,250 --> 00:02:40,750
Kakak laki-laki,
dia adalah Tie, Tie, Tie.
30
00:02:40,792 --> 00:02:44,208
Salah!
Saya Sima Feiyan.
31
00:02:44,250 --> 00:02:46,083
Teman-temanku di Jianghu
32
00:02:46,125 --> 00:02:49,125
memberi saya nama,
Kesedihan Hantu.
33
00:02:49,166 --> 00:02:51,333
Kesedihan Hantu.
34
00:02:52,959 --> 00:02:56,083
Polisi Kerajaan
yang semua orang tahu.
35
00:02:56,125 --> 00:02:57,708
saya melihat bahwa
36
00:02:57,750 --> 00:03:00,500
Anda tidak melakukan yang lebih baik dari kami.
37
00:03:00,542 --> 00:03:03,375
Seorang mantan pejabat, siapa yang membantu Anda?
Anda pikir Anda akan menangkap kami?
38
00:03:03,417 --> 00:03:05,250
Pemerintah mematuhi hukum.
39
00:03:05,291 --> 00:03:07,000
Jianghu mengikuti aturan.
40
00:03:07,041 --> 00:03:08,542
saya tidak lagi
dengan pemerintah.
41
00:03:08,583 --> 00:03:10,417
Tapi kamu dirampok
perbendaharaan pemerintah.
42
00:03:10,458 --> 00:03:13,000
Dan membunuh 25 anggota keluarga
dari para pedagang Anhui.
43
00:03:13,041 --> 00:03:16,083
Hari ini, aku akan membawamu kembali
untuk keadilan.
44
00:03:16,125 --> 00:03:17,458
Ke pengadilan atau kebebasan?
45
00:03:17,500 --> 00:03:19,417
Itu bukan panggilanmu.
46
00:03:44,875 --> 00:03:46,583
Aku lupa memberitahumu.
47
00:03:46,625 --> 00:03:48,125
Jendela di sini,
48
00:03:48,166 --> 00:03:49,792
Saya memiliki mereka semua disegel.
49
00:04:08,875 --> 00:04:10,583
Jangan khawatir, kalian bertiga.
50
00:04:10,625 --> 00:04:13,667
Seseorang akan mengecewakanmu
sebelum fajar menyingsing.
51
00:04:13,708 --> 00:04:14,583
Siapa?
52
00:04:14,625 --> 00:04:15,959
Kesedihan Hantu yang sebenarnya,
53
00:04:16,000 --> 00:04:17,583
Yang Xiaolou.
54
00:04:17,625 --> 00:04:20,834
Dari Damingfu, Shandong,
Yang Xiaolou.
55
00:04:20,875 --> 00:04:23,708
Salah, dia sekarang
56
00:04:23,750 --> 00:04:26,375
polisi yang baru diangkat
dari Sensor.
57
00:04:26,417 --> 00:04:28,291
Saya sudah mengiriminya pesan
melalui seekor merpati
58
00:04:28,333 --> 00:04:31,208
dan memintanya untuk membersihkan ini.
59
00:04:31,250 --> 00:04:32,458
Bagi saya,
60
00:04:32,500 --> 00:04:34,291
Saya akan pergi ke Shacheng
61
00:04:34,333 --> 00:04:36,708
dan mencari gangguan Anda
Lu Jian.
62
00:04:36,750 --> 00:04:38,917
Anda hanya bercanda.
63
00:04:38,959 --> 00:04:42,166
Anda pikir Anda akan menemukannya
di Shacheng.
64
00:04:42,208 --> 00:04:45,083
Bagus, peduli untuk bertaruh?
65
00:04:45,125 --> 00:04:47,875
Aku akan menemukannya
dan aku akan mencari tahu
66
00:04:47,917 --> 00:04:50,417
apa yang benar-benar dia lakukan
bersembunyi di Shacheng.
67
00:05:08,250 --> 00:05:11,083
Perintah saya, kami berangkat ke Peking
besok pagi.
68
00:05:11,125 --> 00:05:12,375
Tuan muda.
69
00:05:12,417 --> 00:05:14,875
Sepertinya rumor harta karun itu
telah menyebar di Jianghu.
70
00:05:14,917 --> 00:05:17,125
Dalam beberapa hari,
banyak yang sedang dalam perjalanan
71
00:05:17,166 --> 00:05:19,208
untuk Shacheng.
72
00:05:21,959 --> 00:05:22,917
Tidak masalah.
73
00:05:22,959 --> 00:05:24,083
Pesananku.
74
00:05:24,125 --> 00:05:25,959
Semua orang diam-diam pergi.
75
00:05:26,000 --> 00:05:27,834
Selama mereka berhasil
keluar dari Shacheng,
76
00:05:27,875 --> 00:05:28,959
semua akan baik-baik saja.
77
00:05:29,000 --> 00:05:30,333
Iya.
78
00:05:40,834 --> 00:05:42,083
Sun Biao!
79
00:05:53,417 --> 00:05:54,750
Sun Biao.
80
00:06:34,834 --> 00:06:35,917
Giddyap.
81
00:06:35,959 --> 00:06:37,291
Giddyap.
82
00:06:42,250 --> 00:06:44,333
Wah
83
00:06:44,375 --> 00:06:46,083
Nona, begitu kita di luar
dari Pass Shanhaiguan
84
00:06:46,125 --> 00:06:47,625
dan pergi ke suatu tempat
tanpa Sun Zhi yang terlihat,
85
00:06:47,667 --> 00:06:48,875
kita akan bebas masalah.
86
00:06:48,917 --> 00:06:49,959
Beritahu aku tentang itu.
87
00:06:50,000 --> 00:06:51,458
Anda melihat Shacheng ini
dikelilingi oleh gurun
88
00:06:51,500 --> 00:06:52,291
di perbatasan Utara.
89
00:06:52,333 --> 00:06:54,000
Ini memberikan getaran Jianghu.
90
00:06:54,041 --> 00:06:57,166
Untuk menjadi bagian dari Jianghu,
kita harus mulai dari sini.
91
00:06:57,208 --> 00:06:58,875
Kali ini di Shacheng,
92
00:06:58,917 --> 00:07:01,125
kita bisa mampir ke teman lama.
93
00:07:01,166 --> 00:07:03,583
Ayo jalan ini
dan mencari penginapan.
94
00:07:03,625 --> 00:07:04,250
Giddyap.
95
00:07:08,000 --> 00:07:11,917
Beberapa pria, hidup-hidup, menghilang
semalam tanpa jejak.
96
00:07:11,959 --> 00:07:13,333
Anda berharap saya percaya ini.
97
00:07:13,375 --> 00:07:14,583
Baru-baru ini, orang-orang dari Jianghu
98
00:07:14,625 --> 00:07:16,041
sudah sering terlihat
di Shacheng.
99
00:07:16,083 --> 00:07:18,375
Saya pikir ada sesuatu
harus dilakukan dengan orang-orang ini.
100
00:07:18,417 --> 00:07:19,542
Orang-orang dari Jianghu.
101
00:07:19,583 --> 00:07:21,125
Datang!
102
00:07:21,166 --> 00:07:22,667
Yang Mulia, beberapa tubuh
Telah ditemukan
103
00:07:22,708 --> 00:07:23,291
di luar gerbang kota.
104
00:07:23,333 --> 00:07:24,667
Apa?
105
00:07:24,708 --> 00:07:26,333
Giddyap.
Giddyap.
106
00:07:26,375 --> 00:07:27,625
-Giddyap.
-Giddyap.
107
00:07:28,875 --> 00:07:30,083
-Apa.
-Apa.
108
00:07:32,166 --> 00:07:34,250
Yezi, kita tinggal di sini malam ini
109
00:07:34,291 --> 00:07:35,667
dan masuk kota besok.
110
00:07:35,708 --> 00:07:36,708
Baik.
111
00:07:42,208 --> 00:07:43,792
Hai, ada yang hidup?
112
00:07:43,834 --> 00:07:44,917
Keluar dan tunjukkan dirimu.
113
00:07:44,959 --> 00:07:46,208
Yezi.
114
00:07:46,250 --> 00:07:47,250
Berhenti berteriak.
115
00:07:47,291 --> 00:07:48,500
Ingatlah siapa dirimu.
116
00:07:48,542 --> 00:07:49,959
Berapa kali saya katakan?
117
00:07:50,000 --> 00:07:51,417
Sekarang kita berada di Jianghu,
118
00:07:51,458 --> 00:07:53,458
-kita harus--
-Turunkan.
119
00:07:53,500 --> 00:07:55,125
Saya mengerti, nona.
120
00:08:06,125 --> 00:08:09,000
Halo, ada yang hidup?
Keluar.
121
00:08:09,041 --> 00:08:11,083
Halo siapa saja?
122
00:08:13,583 --> 00:08:14,875
Halo?
123
00:08:18,708 --> 00:08:20,333
Maaf, kami sudah tutup.
124
00:08:20,375 --> 00:08:21,875
Hey sobat.
125
00:08:21,917 --> 00:08:22,959
Sudah mulai gelap sekarang.
126
00:08:23,000 --> 00:08:24,166
Dan semuanya liar di luar sana.
127
00:08:24,208 --> 00:08:25,792
Bisakah Anda membiarkan kami
tinggal di sini selama satu malam?
128
00:08:25,834 --> 00:08:28,583
Tidak, saya tidak bisa.
Sudah kubilang kami sudah tutup.
129
00:08:31,083 --> 00:08:32,166
Apakah kamu harus membuatku
kehilangan kesabaran ku?
130
00:08:32,208 --> 00:08:33,291
-Apa yang sedang kamu lakukan?
-Berhenti.
131
00:08:33,333 --> 00:08:36,375
Kamu sangat kasar.
132
00:08:36,417 --> 00:08:37,875
Maaf, pelayan.
133
00:08:37,917 --> 00:08:38,959
Dingin di luar sana.
134
00:08:39,000 --> 00:08:40,000
Kami hanya tinggal selama satu malam.
135
00:08:44,708 --> 00:08:49,959
Hu Zi, bawa tamu ke
kamar di lantai dua.
136
00:08:50,000 --> 00:08:51,417
Terima kasih, penjaga penginapan.
137
00:08:51,458 --> 00:08:52,583
Ikuti aku.
138
00:09:12,375 --> 00:09:13,583
Ruang dua-bit ada di sini.
139
00:09:13,625 --> 00:09:14,542
Terima kasih.
140
00:09:14,583 --> 00:09:16,208
Pelayan, saya bertanya-tanya,
141
00:09:16,250 --> 00:09:18,417
biasanya dimana
para tamu?
142
00:09:18,458 --> 00:09:21,208
Hanya orang-orang di Jianghu,
dari seluruh negara.
143
00:09:21,250 --> 00:09:22,750
Nyonya, ada yang salah?
144
00:09:26,792 --> 00:09:30,166
Nona, tapi ada apa dengan itu?
145
00:09:30,208 --> 00:09:31,708
Ayo masuk ke dalam.
146
00:09:40,583 --> 00:09:41,959
Yezi.
147
00:09:42,000 --> 00:09:43,667
ada yang aneh
dengan penginapan ini.
148
00:09:43,708 --> 00:09:46,542
Aneh? Apakah kamu sudah menemukan
sesuatu, nona?
149
00:09:51,250 --> 00:09:53,583
Saya mencium banyak darah
di tempat ini.
150
00:09:53,625 --> 00:09:56,417
Ah.
151
00:09:56,458 --> 00:09:58,708
Apakah itu dimiliki oleh perampok?
152
00:09:58,750 --> 00:10:00,542
Tapi saya tidak melihat apa-apa.
153
00:10:00,583 --> 00:10:02,583
Ada noda darah
pada bingkai jendela
154
00:10:02,625 --> 00:10:05,458
dan potongan furnitur yang rusak
di bawah.
155
00:10:05,500 --> 00:10:08,500
Perkelahian sangat normal
di tempat-tempat itu.
156
00:10:08,542 --> 00:10:11,625
Lalu bagaimana Anda menjelaskannya?
pisau memotong pilar?
157
00:10:11,667 --> 00:10:14,500
Meskipun noda darah tampaknya
telah ada selama berhari-hari.
158
00:10:14,542 --> 00:10:16,875
Jadi apa yang harus kita lakukan?
159
00:10:16,917 --> 00:10:18,834
Kami hanya di sini untuk satu malam.
160
00:10:18,875 --> 00:10:20,250
Mari kita lihat bagaimana kelanjutannya.
161
00:10:22,166 --> 00:10:23,792
Pergilah.
162
00:10:23,834 --> 00:10:25,250
Hidup atau mati,
163
00:10:25,291 --> 00:10:27,333
adalah menggali tanah
tiga kaki.
164
00:10:27,375 --> 00:10:28,959
Tinggalkan kebutuhan bisnis yang terlewat.
165
00:10:29,000 --> 00:10:30,041
Ya, Yang Mulia.
166
00:10:30,083 --> 00:10:31,333
Pergilah.
167
00:10:32,375 --> 00:10:33,625
Tuan muda.
168
00:10:38,417 --> 00:10:41,125
Ayah, apa itu
itu membuatmu sangat marah?
169
00:10:43,250 --> 00:10:45,875
Saya mendengar bahwa tubuh telah
ditemukan di luar gerbang kota.
170
00:10:45,917 --> 00:10:47,875
Apakah mereka bukan Tuan Muda?
Orang-orang Tuan Song?
171
00:10:47,917 --> 00:10:49,583
Itu dia.
172
00:10:49,625 --> 00:10:53,166
Jangan melibatkan diri
dengan barang-barang pemerintah.
173
00:10:53,208 --> 00:10:55,583
Apakah Anda akan keluar kota?
174
00:10:55,625 --> 00:10:58,291
dan pergi tentang pasar perdagangan
di perbatasan besok?
175
00:10:58,333 --> 00:11:00,166
Kembali ke kamarmu
dan istirahatlah.
176
00:11:02,917 --> 00:11:05,208
Ya ayah
177
00:11:05,250 --> 00:11:06,500
Bersenandung.
178
00:11:16,542 --> 00:11:18,500
Kenapa sangat lambat?
Dimana makanan saya?
179
00:11:18,542 --> 00:11:19,667
-Buddy.
-Baiki, tepat.
180
00:11:19,708 --> 00:11:23,667
-Apakah anggur terbaikmu?
-Tentu, tamuku.
181
00:11:23,708 --> 00:11:26,708
Nona, orang-orang di dalamnya
gaun bukan penduduk setempat.
182
00:11:26,750 --> 00:11:28,083
Kita juga tidak.
183
00:11:28,125 --> 00:11:29,291
Jangan membuat masalah.
Ayo pergi.
184
00:11:29,333 --> 00:11:30,542
-Baik.
-Dan milik kita.
185
00:11:30,583 --> 00:11:32,875
Tentu, tamuku.
186
00:11:32,917 --> 00:11:34,625
Anggur dan makanan.
187
00:11:34,667 --> 00:11:36,166
Nikmatilah.
188
00:11:57,750 --> 00:11:59,375
Ini masih pagi.
189
00:11:59,417 --> 00:12:02,125
Siapa orang-orang itu?
190
00:12:02,166 --> 00:12:05,750
Orang-orang dari Jianghu,
Gerbang Tujuh Bintang dari Guizhou.
191
00:12:05,792 --> 00:12:07,708
Gerbang Tujuh Bintang.
192
00:12:07,750 --> 00:12:10,125
Mereka menggunakan Seven Stars Sword.
193
00:12:10,166 --> 00:12:11,417
Mereka punya tujuh bintang
tergabung di saku
194
00:12:11,458 --> 00:12:14,166
senjata tersembunyi.
195
00:12:14,208 --> 00:12:15,750
Oh
196
00:12:15,792 --> 00:12:17,250
Tuan saya, ada di sini.
197
00:12:17,291 --> 00:12:18,917
Mereka pasti ada di dalam.
198
00:12:23,375 --> 00:12:25,875
Tuanku, apa yang membawamu?
199
00:12:29,291 --> 00:12:30,625
Hei.
200
00:12:32,542 --> 00:12:37,834
Siapa itu begitu berani dan berani
untuk memukuli pria Niu San?
201
00:12:37,875 --> 00:12:40,291
Tuanku, orang-orang sudah lewat
di sana, mereka memukuli saya.
202
00:12:45,500 --> 00:12:47,708
Ternyata
itu hanya musang.
203
00:12:47,750 --> 00:12:50,166
Ternyata itu
kura-kura itu benar.
204
00:13:26,542 --> 00:13:27,875
Bravo.
205
00:13:35,000 --> 00:13:36,000
Yezi.
206
00:13:38,375 --> 00:13:39,500
Sial.
207
00:13:39,542 --> 00:13:40,959
Menembak tembakan rendah.
208
00:13:41,000 --> 00:13:42,542
Apa yang terjadi?
209
00:13:47,917 --> 00:13:52,291
Wow, tuanku.
210
00:13:52,333 --> 00:13:54,458
Apa yang kamu lakukan di sini?
211
00:13:54,500 --> 00:13:56,250
Orang-orang ini entah dari mana
212
00:13:56,291 --> 00:13:59,208
memukuli laki-laki saya di tanah saya.
213
00:14:02,458 --> 00:14:04,125
Saya di sini untuk menyelidiki suatu kasus.
214
00:14:04,166 --> 00:14:05,208
Datang.
215
00:14:05,250 --> 00:14:06,250
Bawa mereka kembali ke pengadilan.
216
00:14:06,291 --> 00:14:07,708
Iya.
217
00:14:09,875 --> 00:14:10,875
Berperilaku dirimu sendiri.
218
00:14:10,917 --> 00:14:12,166
-Pergilah.
-Yezi
219
00:14:12,208 --> 00:14:13,542
-Ayo pergi.
-Pergilah.
220
00:14:17,333 --> 00:14:18,917
Berhenti.
221
00:14:23,041 --> 00:14:25,166
Kalian berdua harus ikut denganku.
222
00:14:25,208 --> 00:14:26,667
Mengapa menangkap kami?
223
00:14:26,708 --> 00:14:28,708
Mengapa?
224
00:14:28,750 --> 00:14:30,542
Orang-orang tewas di Shacheng.
225
00:14:30,583 --> 00:14:32,500
Anda semua adalah tersangka.
226
00:14:41,333 --> 00:14:43,834
Ok, kami akan pergi denganmu.
227
00:14:43,875 --> 00:14:46,792
Dan saya bisa bertemu teman lama saya.
228
00:14:46,834 --> 00:14:49,333
Hum, teman lama.
229
00:15:08,500 --> 00:15:09,583
Yang mulia.
230
00:15:15,708 --> 00:15:16,625
Bawa tamu
ke ruang batin.
231
00:15:16,667 --> 00:15:17,917
Iya.
232
00:15:20,250 --> 00:15:23,125
Semua seutuhnya,
Kepala Kasim menyabotase kami.
233
00:15:23,166 --> 00:15:24,667
Tidak ada tempat untuk kita
di dataran tengah.
234
00:15:24,708 --> 00:15:27,375
Kami harus pergi.
235
00:15:27,417 --> 00:15:31,291
Paman Ping, ayahku
selalu berbicara tentang kamu.
236
00:15:31,333 --> 00:15:33,500
Dia mengatakan bahwa Anda memiliki integritas
jarang terlihat hari itu.
237
00:15:33,542 --> 00:15:35,458
Tapi bagaimana mungkin Anda telah melakukannya
dikirim ke
238
00:15:35,500 --> 00:15:37,333
kota perbatasan seperti ini?
239
00:15:37,375 --> 00:15:39,375
Apakah Anda menyinggung seseorang?
240
00:15:41,458 --> 00:15:46,000
Feiyan, integritas
sulit untuk dijaga.
241
00:15:46,041 --> 00:15:47,041
Saya mengerti.
242
00:15:47,083 --> 00:15:50,083
Saya tidak pernah memikirkan itu
di kota perbatasan ini
243
00:15:50,125 --> 00:15:53,458
Lagipula aku bisa memiliki kedamaian.
244
00:15:53,500 --> 00:15:54,917
Sejujurnya,
245
00:15:54,959 --> 00:15:57,417
itu sama meresahkannya.
246
00:15:57,458 --> 00:15:59,625
Paman Ping, ada apa
yang sangat mengganggu Anda?
247
00:16:01,708 --> 00:16:03,333
Tidak sekarang.
248
00:16:05,875 --> 00:16:09,083
Ayo, makanan dan anggur.
249
00:16:12,917 --> 00:16:15,792
Nona, mengapa Yang Mulia
Tuan Wu tampak ragu-ragu?
250
00:16:15,834 --> 00:16:17,333
Jelas itu
dia ingin bantuanmu,
251
00:16:17,375 --> 00:16:19,959
tapi dia goyah setiap saat
dia mencoba mengatakannya.
252
00:16:20,000 --> 00:16:22,291
Karena dia tahu aku sudah pensiun.
253
00:16:22,333 --> 00:16:23,875
Saya tidak akan membantu.
254
00:16:23,917 --> 00:16:25,792
Tidak ada gunanya bertanya.
255
00:16:25,834 --> 00:16:28,583
Nona, saya tahu jauh di lubuk hati
kamu ingin membantu
256
00:16:28,625 --> 00:16:30,458
Apakah saya benar?
257
00:16:30,500 --> 00:16:33,458
Ingin membantu dan bisa
untuk membantu berbeda.
258
00:16:33,500 --> 00:16:35,500
Anda dan saya tidak bisa
selamatkan diri kita sendiri.
259
00:16:35,542 --> 00:16:38,625
Kami cukup beruntung untuk mempertahankannya
keluar dari masalah kita sendiri.
260
00:16:38,667 --> 00:16:40,000
Kali ini kami datang ke Shacheng.
261
00:16:40,041 --> 00:16:41,917
Jika bukan karena menangkap Lu Jian,
262
00:16:41,959 --> 00:16:44,375
Saya lebih suka memilih untuk menghindarinya.
263
00:16:48,458 --> 00:16:50,000
-Siapa disana?
-Ini aku.
264
00:16:51,917 --> 00:16:52,792
Buqing!
265
00:16:52,834 --> 00:16:55,125
Ya, Sister Feihua.
266
00:16:55,166 --> 00:16:56,708
Datang.
Mari kita bicara di dalam.
267
00:16:58,667 --> 00:17:00,500
Saya telah mengubah nama saya.
Ini Sima Feiyan sekarang.
268
00:17:00,542 --> 00:17:02,417
Anda bisa memanggil saya Sister Feiyan
dari sekarang.
269
00:17:02,458 --> 00:17:04,125
Sima Feiyan.
270
00:17:04,166 --> 00:17:06,542
Ngomong-ngomong,
Aku tahu kamu tidak pernah berbohong.
271
00:17:06,583 --> 00:17:08,667
Saya ingin bertanya sesuatu padamu.
272
00:17:08,708 --> 00:17:10,041
Paman Ping baru-baru ini
273
00:17:10,083 --> 00:17:12,500
mengalami semacam masalah?
274
00:17:15,000 --> 00:17:17,000
Atur penghalang jalan
275
00:17:17,041 --> 00:17:18,917
di semua jalan
mengarah ke ibukota.
276
00:17:18,959 --> 00:17:21,041
Yang Mulia, dengan begitu banyak kematian,
277
00:17:21,083 --> 00:17:23,750
kita tidak akan bisa bertahan
berita lama.
278
00:17:23,792 --> 00:17:26,291
Tetap buat penghalang jalan ditetapkan.
279
00:17:26,333 --> 00:17:28,375
Tidak masalah Song Yu
hidup atau mati.
280
00:17:37,500 --> 00:17:39,625
Feiyan, Buqing.
281
00:17:39,667 --> 00:17:41,000
Ayah.
282
00:17:49,625 --> 00:17:52,458
Buqing, tinggalkan kami.
283
00:17:54,125 --> 00:17:55,750
Ya ayah
284
00:18:04,250 --> 00:18:05,458
Paman Ping,
285
00:18:05,500 --> 00:18:07,333
padahal aku tidak lagi
memegang posisi resmi apa pun,
286
00:18:07,375 --> 00:18:09,708
Saya lebih dari bersedia
untuk membantumu.
287
00:18:09,750 --> 00:18:12,208
Anda seharusnya tidak melakukannya
menahan diri dari saya.
288
00:18:12,250 --> 00:18:14,417
Feiyan, datang dan duduk.
289
00:18:18,667 --> 00:18:20,333
Feiyan.
290
00:18:20,375 --> 00:18:24,917
Aku, aku tidak pernah menginginkanmu
ikut terlibat.
291
00:18:24,959 --> 00:18:26,959
Tapi Buqing membuatmu khawatir.
292
00:18:27,000 --> 00:18:30,417
Jadi, saya hanya akan jujur
denganmu.
293
00:18:30,458 --> 00:18:32,834
Mungkin ini memang dimaksudkan.
294
00:18:37,083 --> 00:18:39,041
Keponakan Sun Zhi, Song Yu,
295
00:18:39,083 --> 00:18:41,208
datang ke perbatasan untuk bisnis
296
00:18:41,250 --> 00:18:43,375
dan dihentikan oleh Shacheng.
297
00:18:43,417 --> 00:18:45,750
Saya mengatur sementara
akomodasi untuknya
298
00:18:45,792 --> 00:18:47,375
di pinggiran.
299
00:18:47,417 --> 00:18:51,333
Tiga hari yang lalu,
dalam perjalanan kembali ke penginapan,
300
00:18:51,375 --> 00:18:53,708
dia menghilang secara misterius.
301
00:18:53,750 --> 00:18:55,208
Namun menurut
kepada orang-orang penginapan,
302
00:18:55,250 --> 00:18:58,083
Song Yu tidak pernah kembali
ke penginapan malam itu.
303
00:18:58,125 --> 00:19:00,750
Benar.
304
00:19:00,792 --> 00:19:04,375
Song Yu datang ke sini,
untuk jenis bisnis apa?
305
00:19:04,417 --> 00:19:07,000
Saya tidak tahu Song Yu sebelumnya.
306
00:19:07,041 --> 00:19:10,041
Dan ini saja
resepsi resmi.
307
00:19:10,083 --> 00:19:12,250
Bukan tempat saya untuk bertanya.
308
00:19:12,291 --> 00:19:14,375
Apakah ada petunjuk lain?
309
00:19:14,417 --> 00:19:18,875
Setelah diperiksa, dalam perjalanan
kembali ke penginapan dari county,
310
00:19:18,917 --> 00:19:21,625
kami menemukan tanda-tanda darah
dan perjuangan.
311
00:19:21,667 --> 00:19:23,208
Dan kemarin
312
00:19:23,250 --> 00:19:26,875
kami menemukan beberapa mayat
di luar kota.
313
00:19:37,834 --> 00:19:39,583
Yang Mulia, lihat ini.
314
00:19:42,333 --> 00:19:44,792
Di situs, terlepas dari mayat
rombongan,
315
00:19:44,834 --> 00:19:49,250
kami juga menemukan mayat tanpa kepala
di pakaian Song Yu.
316
00:19:49,291 --> 00:19:53,375
Dan Song Yu masih hilang.
317
00:19:53,417 --> 00:19:55,208
Apakah tubuh tanpa kepala Song Yu?
318
00:19:55,250 --> 00:19:57,417
Bagaimana kamu bisa tahu
tanpa kepala?
319
00:19:57,458 --> 00:19:58,959
Pada masa itu,
ketika aku menghiburnya,
320
00:19:59,000 --> 00:20:01,250
kami makan bersama.
321
00:20:01,291 --> 00:20:03,333
Dia sangat berterus terang,
322
00:20:03,375 --> 00:20:05,250
sering menggulung lengan bajunya
323
00:20:05,291 --> 00:20:07,417
dan minum dari toples.
324
00:20:07,458 --> 00:20:08,875
Saya ingat dengan jelas,
325
00:20:08,917 --> 00:20:11,542
bahwa ia memiliki tanda lahir
di lengan kirinya.
326
00:20:11,583 --> 00:20:13,041
Tanda lahir
327
00:20:13,083 --> 00:20:15,959
berwarna merah tua dan berbentuk bulat.
328
00:20:16,000 --> 00:20:19,333
Itu sebabnya saya bisa ingat
sangat jelas.
329
00:20:19,375 --> 00:20:21,458
Di mana tubuh lainnya?
330
00:20:34,041 --> 00:20:35,250
-Lakukan Ping.
-Iya?
331
00:20:35,291 --> 00:20:39,041
Apakah Anda yakin orang-orang ini?
adalah rombongan Song Yu?
332
00:20:39,083 --> 00:20:40,417
Positif.
333
00:20:40,458 --> 00:20:43,417
Mereka datang dengan Song Yu.
Saya tahu mereka semua.
334
00:20:43,458 --> 00:20:46,291
Para pejabat tingkat atas
di antara mereka adalah Tingkat 6.
335
00:20:46,333 --> 00:20:48,125
Lebih tinggi dariku.
336
00:20:48,166 --> 00:20:50,291
Tapi terlepas dari luka pisau,
337
00:20:50,333 --> 00:20:52,166
ada juga panah
tanda panah pada tubuh.
338
00:20:52,208 --> 00:20:55,250
Itu jelas dilakukan
oleh orang-orang Jianghu.
339
00:20:55,291 --> 00:20:58,291
Kepala Polisi Xu juga
diduga orang Jianghu.
340
00:21:09,792 --> 00:21:13,125
Paman Ping, ada satu hal
Saya tidak tahu.
341
00:21:13,166 --> 00:21:14,667
Saya butuh wawasan Anda.
342
00:21:14,708 --> 00:21:16,125
Apa itu?
343
00:21:16,166 --> 00:21:18,875
Baru-baru ini saya menemukan sejumlah besar
orang Jianghu
344
00:21:18,917 --> 00:21:20,667
telah datang ke Shacheng.
345
00:21:20,708 --> 00:21:22,125
Untuk apa mereka di sini?
346
00:21:22,166 --> 00:21:24,542
Yah, aku juga tidak tahu.
347
00:21:24,583 --> 00:21:26,417
Tetapi orang-orang ini telah
348
00:21:26,458 --> 00:21:29,083
membuat masalah sejak saat itu
mereka datang ke sini.
349
00:21:29,125 --> 00:21:31,500
Saya perlu mencari cara
untuk mengusir mereka.
350
00:21:32,875 --> 00:21:36,583
Feiyan, kalau aku tidak bisa
tutup kasus ini,
351
00:21:36,625 --> 00:21:39,250
Saya mungkin kehilangan pekerjaan saya,
tapi tidak apa-apa.
352
00:21:39,291 --> 00:21:41,750
Saya takut terlibat
Buqing.
353
00:21:41,792 --> 00:21:43,959
Saya sudah memutuskan.
354
00:21:44,000 --> 00:21:45,333
Jika sesuatu terjadi pada saya,
355
00:21:45,375 --> 00:21:48,708
Saya ingin Anda melindungi
dan jaga Buqing.
356
00:21:48,750 --> 00:21:51,708
Karena kamu berencana
untuk melintasi perbatasan,
357
00:21:51,750 --> 00:21:55,000
mungkin kamu bisa
bawa Buqing bersamamu.
358
00:21:58,625 --> 00:21:59,625
Aku tidak pergi.
359
00:21:59,667 --> 00:22:01,625
Kami berdua, ayah dan anak,
tetap bersama sebagai satu.
360
00:22:01,667 --> 00:22:04,625
Buqing, ini bukan waktunya
bagi Anda untuk bertindak berdasarkan dorongan hati.
361
00:22:04,667 --> 00:22:06,083
Ayah.
362
00:22:06,125 --> 00:22:08,041
Jika aku meninggalkanmu sekarang,
363
00:22:08,083 --> 00:22:09,959
anak macam apa aku?
364
00:22:10,000 --> 00:22:12,625
Dan Suster Feiyan akan membenci
saya selama sisa hidup saya.
365
00:22:12,667 --> 00:22:15,875
Paman Ping, jangan maju
tentang diri kita dulu.
366
00:22:15,917 --> 00:22:17,583
Kematian Song Yu
367
00:22:17,625 --> 00:22:20,333
tidak ada hubungannya dengan kalian berdua.
368
00:22:20,375 --> 00:22:22,291
Bahkan jika Sun Zhi mengirim orang ke sini
menginvestigasi,
369
00:22:22,333 --> 00:22:23,917
mereka akan mengejar para pembunuh.
370
00:22:23,959 --> 00:22:25,834
Jadi, prioritas kami sekarang
371
00:22:25,875 --> 00:22:27,834
adalah untuk menemukan para pembunuh.
372
00:22:27,875 --> 00:22:29,583
Apa yang kamu mau
untuk melanjutkan?
373
00:22:38,750 --> 00:22:41,917
Seberapa jauh dari sini
ke Shacheng dan ke penginapan?
374
00:22:41,959 --> 00:22:43,875
Penginapan ini berjarak 3 km di timur
375
00:22:43,917 --> 00:22:45,875
dan Shacheng berjarak 5 km
di barat.
376
00:22:45,917 --> 00:22:46,959
Yang berarti
377
00:22:47,000 --> 00:22:48,959
seseorang harus melewati hutan
untuk sampai ke pusat kota.
378
00:22:49,000 --> 00:22:50,333
Tentu.
379
00:22:54,417 --> 00:22:56,291
Di sini, di sinilah kami temukan
tanda-tanda darah
380
00:22:56,333 --> 00:22:58,083
dan perjuangan.
381
00:23:17,875 --> 00:23:20,583
Tidak, adegan ini dipentaskan.
382
00:23:20,625 --> 00:23:22,542
Apa?
383
00:23:22,583 --> 00:23:25,125
Nona, saya merasakan hal yang sama.
384
00:23:25,166 --> 00:23:27,458
Apa yang kamu temukan
385
00:23:27,500 --> 00:23:29,333
Jika ada perkelahian di sini
386
00:23:29,375 --> 00:23:30,667
dan darah memercik
ke daun pohon,
387
00:23:30,708 --> 00:23:35,291
kenapa cabang-cabang pohon
apakah di dekatnya masih utuh?
388
00:23:35,333 --> 00:23:36,959
Persis.
389
00:23:37,000 --> 00:23:38,625
Selain itu, jika seseorang
390
00:23:38,667 --> 00:23:40,125
terbunuh oleh pisau,
391
00:23:40,166 --> 00:23:42,083
darahnya harus terciprat,
392
00:23:42,125 --> 00:23:44,041
tidak serpihan,
393
00:23:44,083 --> 00:23:45,291
yang cukup untuk membuktikan
394
00:23:45,333 --> 00:23:48,333
bahwa TKP ini dipentaskan.
395
00:23:48,375 --> 00:23:50,417
Nyonya Sima, maksudmu
396
00:23:50,458 --> 00:23:52,208
seseorang mencoba menyesatkan kita?
397
00:23:52,250 --> 00:23:53,625
Juga,
398
00:23:53,667 --> 00:23:55,750
ini bukan darah manusia
399
00:23:55,792 --> 00:23:56,959
melainkan ayam
dan darah anjing.
400
00:23:57,000 --> 00:23:58,792
Apa?
401
00:23:58,834 --> 00:24:01,375
Constable Xu,
Saya harus kembali ke penginapan.
402
00:24:01,417 --> 00:24:03,542
-Untuk penginapan?
-Iya.
403
00:24:03,583 --> 00:24:05,041
Saya perlu melakukan beberapa
penyelidikan rahasia.
404
00:24:05,083 --> 00:24:08,375
Tapi itu lebih baik
Anda tetap tinggal.
405
00:24:08,417 --> 00:24:11,291
Giddyap, giddyap.
406
00:24:11,333 --> 00:24:12,291
Wah
407
00:24:13,708 --> 00:24:15,458
Sobat, buka.
408
00:24:18,792 --> 00:24:21,500
Maaf, Nyonya
kami sepenuhnya sibuk.
409
00:24:21,542 --> 00:24:25,125
Hei, apa kamu mencoba
untuk mengacaukan saya?
410
00:24:25,166 --> 00:24:26,875
Tidak, Anda salah paham.
411
00:24:26,917 --> 00:24:29,708
Ini untuk kebaikanmu sendiri
tidak membiarkanmu masuk
412
00:24:29,750 --> 00:24:33,375
Kamu menghentikan kami,
Anda tidak dapat mengartikan sesuatu yang baik.
413
00:24:33,417 --> 00:24:35,208
Saya kira Anda memaksa saya
untuk menjadi seperti wanita.
414
00:24:50,834 --> 00:24:51,959
Permisi.
415
00:24:52,000 --> 00:24:53,959
Saya tidak menyadari Anda memilikinya
seperti pertemuan di sini.
416
00:24:54,000 --> 00:24:56,375
Silakan saja
dan jangan pedulikan kami.
417
00:24:58,625 --> 00:25:00,291
Sobat, kami ingin dua mangkuk
mie.
418
00:25:00,333 --> 00:25:01,417
Baiklah.
419
00:25:03,291 --> 00:25:04,458
Ya, datang.
420
00:25:04,500 --> 00:25:06,250
Sangat aneh.
421
00:25:06,291 --> 00:25:08,500
Semakin banyak orang
telah datang semalam.
422
00:25:08,542 --> 00:25:10,000
Siapa mereka?
423
00:25:10,041 --> 00:25:13,542
Para pria di belakang Anda
bersama Jujietang.
424
00:25:13,583 --> 00:25:16,667
Pasangan di sana
berasal dari Wushuang Sword Sect.
425
00:25:16,708 --> 00:25:19,917
Pria yang duduk sendirian di belakangku
adalah Feng Yizhen.
426
00:25:21,667 --> 00:25:23,458
Dua meja di dekat tangga
427
00:25:23,500 --> 00:25:26,125
diambil oleh Wuhumen
dan orang Chutianmeng.
428
00:25:30,208 --> 00:25:31,708
Gadisku,
429
00:25:31,750 --> 00:25:33,000
Anda bahkan tidak melihat
430
00:25:33,041 --> 00:25:34,417
namun Anda punya
semua informasi.
431
00:25:34,458 --> 00:25:38,083
Aku melirik sekilas
saat melangkah masuk.
432
00:25:38,125 --> 00:25:39,708
Karena kita semua sepakat,
433
00:25:39,750 --> 00:25:41,667
mari kita lakukan ini sesuai aturan.
434
00:25:41,708 --> 00:25:44,834
Saya dari Wuhumen, dan saya akan melakukannya
ingin mengambil pertempuran pertama
435
00:25:44,875 --> 00:25:46,834
dengan rekan-rekan dari Jujietang.
436
00:25:46,875 --> 00:25:48,875
Mari kita hentikan omong kosongnya
437
00:25:48,917 --> 00:25:51,333
dan lihat apa yang Anda punya.
438
00:25:55,667 --> 00:25:57,000
Mereka mulai berkelahi
seperti itu.
439
00:25:57,041 --> 00:25:58,250
Aturan macam apa ini?
440
00:26:00,083 --> 00:26:01,750
Mie Anda.
441
00:26:01,792 --> 00:26:02,792
Nikmatilah.
442
00:26:02,834 --> 00:26:04,291
Hey sobat,
443
00:26:04,333 --> 00:26:05,750
untuk apa orang-orang ini di sini?
444
00:26:05,792 --> 00:26:07,041
Baru-baru ini banyak orang Jianghu
berwisata di sini
445
00:26:07,083 --> 00:26:08,333
untuk mencari harta karun.
446
00:26:08,375 --> 00:26:10,083
Pertempuran terjadi sepanjang waktu.
447
00:26:10,125 --> 00:26:12,500
Harta?
Harta apa?
448
00:26:12,542 --> 00:26:14,208
Saya benar-benar tidak tahu.
449
00:26:14,250 --> 00:26:15,375
Pikirkan urusanmu sendiri.
450
00:26:15,417 --> 00:26:16,250
Makan mie Anda.
451
00:26:16,291 --> 00:26:17,625
BAIK.
452
00:26:41,250 --> 00:26:43,667
Fellows dari Jujietang adalah
cukup ramah untuk membiarkan saya menang.
453
00:26:43,708 --> 00:26:47,500
Aku ingin tahu yang mana dari kalian
ingin pergi selanjutnya.
454
00:26:53,125 --> 00:26:55,834
Sekte Pedang Wushuang.
455
00:26:57,834 --> 00:27:00,083
Nona, bagaimana menurutmu
sedang terjadi disini
456
00:27:00,125 --> 00:27:01,750
Mereka berkelahi
satu sama lain satu per satu.
457
00:27:01,792 --> 00:27:03,375
Mereka tidak akan bertindak terlalu jauh.
458
00:27:03,417 --> 00:27:05,834
Yang kalah
akan tahu lebih baik daripada
459
00:27:05,875 --> 00:27:06,875
untuk pergi ke ekstrem.
460
00:27:06,917 --> 00:27:08,250
Eh.
461
00:27:19,458 --> 00:27:20,792
Ayo pergi.
462
00:28:13,959 --> 00:28:15,792
Tuan Muda Tuan Qin.
463
00:28:15,834 --> 00:28:17,583
Jika Anda tidak merasa sanggup melakukannya,
464
00:28:17,625 --> 00:28:20,083
kita bisa melewati babak ini.
465
00:28:41,792 --> 00:28:44,708
Menggunakan senjata tersembunyi,
itu tidak adil.
466
00:28:58,750 --> 00:29:01,041
Itu milik Chutianmeng
Circling Fan.
467
00:29:05,417 --> 00:29:06,792
Yezi, ayo pergi.
468
00:29:06,834 --> 00:29:08,625
Eh? Nona, saya pikir kita
menyelidiki kasus ini.
469
00:29:08,667 --> 00:29:10,166
Terlalu kacau hari ini.
Biarkan besok.
470
00:29:10,208 --> 00:29:11,542
Baiklah.
471
00:29:15,583 --> 00:29:17,583
Nona, harap tunggu.
472
00:29:17,625 --> 00:29:19,000
Anda ingin menyia-nyiakan
waktu Anda saling berkelahi.
473
00:29:19,041 --> 00:29:20,875
Itu tidak ada hubungannya dengan kita.
474
00:29:20,917 --> 00:29:23,542
Aku hanya ingin kalian berdua
untuk memberikan kesaksian di sini.
475
00:29:23,583 --> 00:29:25,875
Lihat siapa di antara kita,
saya atau dukun yang mengganggu,
476
00:29:25,917 --> 00:29:27,375
bisa menang.
477
00:29:27,417 --> 00:29:28,458
Kami hanya lewat saja.
478
00:29:28,500 --> 00:29:29,458
Kami tidak ingin ada masalah.
479
00:29:29,500 --> 00:29:30,834
Ayo pergi.
480
00:29:33,667 --> 00:29:34,917
Gadisku.
481
00:29:42,667 --> 00:29:43,917
Aku tahu kamu.
482
00:29:43,959 --> 00:29:45,291
Kaulah satu-satunya
dari ibukota.
483
00:29:45,333 --> 00:29:46,583
Anda salah paham
untuk orang lain.
484
00:29:46,625 --> 00:29:49,125
Nama saya Sima Feiyan.
485
00:29:49,166 --> 00:29:51,041
Sima Feiyan.
486
00:29:51,083 --> 00:29:53,667
Seperti yang baru saja saya katakan,
kami tidak ingin ada masalah.
487
00:29:53,708 --> 00:29:55,333
Hanya lewat saja.
488
00:30:04,000 --> 00:30:06,375
Mengungkap identitas saya
apakah kamu tidak baik
489
00:30:09,542 --> 00:30:11,000
Permisi.
490
00:30:15,417 --> 00:30:17,208
Anda semua ada di sini.
491
00:30:17,250 --> 00:30:19,750
Ini menghemat banyak masalah
mencarimu
492
00:30:19,792 --> 00:30:21,125
Anda telah memprovokasi pertempuran,
menyebabkan masalah,
493
00:30:21,166 --> 00:30:22,500
dan merusak milik Shacheng
keamanan publik.
494
00:30:22,542 --> 00:30:24,208
Ayo, ambil semuanya
kembali ke pengadilan.
495
00:30:24,250 --> 00:30:25,375
Ya pak.
496
00:30:25,417 --> 00:30:26,625
Yang mulia,
497
00:30:26,667 --> 00:30:28,875
kami hanya membandingkan catatan.
498
00:30:30,625 --> 00:30:32,000
Yang mulia,
499
00:30:32,041 --> 00:30:34,000
sebenarnya tidak
membuat masalah.
500
00:30:34,041 --> 00:30:35,708
Setelah cukup
makanan dan minuman,
501
00:30:35,750 --> 00:30:37,333
kami ingin meluangkan waktu
membandingkan catatan.
502
00:30:37,375 --> 00:30:38,834
Membandingkan catatan?
503
00:30:38,875 --> 00:30:40,500
Iya.
504
00:30:40,542 --> 00:30:43,041
Yang Mulia bertanya kepada saya
untuk datang melindungimu.
505
00:30:43,083 --> 00:30:44,125
Terima kasih.
506
00:30:44,166 --> 00:30:45,333
Saya masih punya sesuatu untuk dikatakan.
507
00:30:45,375 --> 00:30:47,333
Silakan kembali dulu,
Constable Xu.
508
00:30:50,166 --> 00:30:51,750
Baiklah kalau begitu.
509
00:30:51,792 --> 00:30:53,375
Anda sebaiknya tahu tempat Anda
dan berperilaku sendiri.
510
00:30:53,417 --> 00:30:55,000
Ada orang lain
berbisnis di penginapan.
511
00:30:55,041 --> 00:30:57,458
Hentikan semua pertempuran ini.
Itu tidak benar.
512
00:30:57,500 --> 00:30:58,834
Ayo pergi.
513
00:31:05,750 --> 00:31:07,625
Pemilik penginapan, ambilkan kamar untuk kita.
514
00:31:07,667 --> 00:31:09,166
Tentu saja, tak masalah.
515
00:31:35,083 --> 00:31:36,625
Tahun lainnya di Junzhou,
516
00:31:36,667 --> 00:31:39,041
Saya ingat menangkap beberapa
Anda orang-orang dengan Chutianmeng.
517
00:31:40,917 --> 00:31:42,834
Anda salah satunya.
518
00:31:42,875 --> 00:31:44,750
Anda seharusnya berada di penjara sekarang.
519
00:31:44,792 --> 00:31:47,750
Bagaimana kamu keluar?
520
00:31:47,792 --> 00:31:50,083
Apakah Anda membayar jalan keluar?
521
00:31:52,375 --> 00:31:55,625
Jika Anda tidak mau
untuk kembali ke penjara,
522
00:31:55,667 --> 00:31:56,708
lanjut,
523
00:31:56,750 --> 00:31:58,792
Saya bertanya, Anda menjawab.
524
00:31:58,834 --> 00:32:01,458
Tanpa menahan diri, tidak berbohong.
525
00:32:05,834 --> 00:32:07,542
Saya ingin tahu
526
00:32:07,583 --> 00:32:09,041
harta karun
kamu sedang berbicara tentang
527
00:32:09,083 --> 00:32:11,542
Apa itu?
528
00:32:11,583 --> 00:32:13,458
Ada desas-desus
di Jianghu
529
00:32:13,500 --> 00:32:14,834
itu keberuntungan
dari Negara Yehuan
530
00:32:14,875 --> 00:32:16,333
dimakamkan di pasir apung.
531
00:32:16,375 --> 00:32:19,000
Seorang guru surga bertanya
kehendak Tuhan dan mencari tahu
532
00:32:19,041 --> 00:32:22,083
pasir hisap akan mundur
setiap empat puluh sembilan tahun
533
00:32:22,125 --> 00:32:24,625
dan kota itu akan muncul kembali,
534
00:32:24,667 --> 00:32:26,458
tetapi hanya untuk
periode yang sangat singkat.
535
00:32:26,500 --> 00:32:28,708
Itu sebabnya setiap
empat puluh sembilan tahun
536
00:32:28,750 --> 00:32:30,208
akan ada
orang mencari
537
00:32:30,250 --> 00:32:33,333
kekayaan luar biasa.
538
00:32:33,375 --> 00:32:35,375
Hanya rumor
539
00:32:35,417 --> 00:32:37,083
menyeretmu ke sini?
540
00:32:37,125 --> 00:32:40,041
Bagaimanapun, kami bertekad
untuk mencari harta karun itu.
541
00:32:40,083 --> 00:32:42,917
Tahun ini tepatnya
tahun keempat puluh sembilan.
542
00:32:42,959 --> 00:32:46,375
Waktu berikutnya
akan berada di kehidupan berikutnya.
543
00:32:49,500 --> 00:32:51,542
Baik.
544
00:32:51,583 --> 00:32:53,250
Saya punya banyak pertanyaan untuk Anda.
545
00:32:54,458 --> 00:32:55,500
Karena kamu tinggal di sini,
546
00:32:55,542 --> 00:32:56,875
pernahkah kamu bertemu dengan seorang pria?
547
00:32:56,917 --> 00:32:58,917
bernama Song Yu
548
00:32:58,959 --> 00:33:01,458
dengan aksen modal,
sedikit gemuk,
549
00:33:01,500 --> 00:33:03,000
dan disertai pelayan?
550
00:33:05,250 --> 00:33:07,917
Kami pindah hanya dalam sehari
sebelum kemarin.
551
00:33:13,625 --> 00:33:14,917
Paman Ping,
552
00:33:14,959 --> 00:33:17,708
apakah Song Yu datang ke Biancheng
untuk harta karun?
553
00:33:22,083 --> 00:33:25,083
Itu hanya
desas-desus lewat
554
00:33:25,125 --> 00:33:27,667
yang menyebabkan gangguan.
555
00:33:27,708 --> 00:33:28,708
Ah.
556
00:33:28,750 --> 00:33:32,333
Feiyan, apakah Anda punya petunjuk?
557
00:33:32,375 --> 00:33:34,208
Dari luka,
558
00:33:34,250 --> 00:33:36,542
itu dilakukan oleh orang-orang
dari Jianghu pasti,
559
00:33:36,583 --> 00:33:40,959
tetapi jejak yang tersisa di
jalan resmi disengaja.
560
00:33:41,000 --> 00:33:44,333
Jika Song Yu tidak diambil
di jalan resmi,
561
00:33:44,375 --> 00:33:45,792
Saya meragukan itu.
562
00:33:45,834 --> 00:33:47,375
Adegan utama
harus di penginapan.
563
00:33:49,834 --> 00:33:52,583
Saya akan mengirim orang untuk menutup
penginapan segera,
564
00:33:52,625 --> 00:33:54,542
dan orang-orang yang tinggal di penginapan
dalam beberapa hari terakhir
565
00:33:54,583 --> 00:33:57,000
akan ditangkap untuk ditanyai.
566
00:33:57,041 --> 00:33:58,333
Tunggu.
567
00:33:58,375 --> 00:34:00,542
Hilangnya Song Yu
harus memiliki beberapa fakta tersembunyi.
568
00:34:00,583 --> 00:34:02,333
Tujuan kami adalah untuk menemukannya
569
00:34:02,375 --> 00:34:03,959
tanpa bertindak gegabah.
570
00:34:04,000 --> 00:34:06,083
Jika orang menangkapnya, tahu
dan menyakitinya
571
00:34:06,125 --> 00:34:07,417
itu akan buruk.
572
00:34:07,458 --> 00:34:09,542
Bagaimana rencanamu?
menemukan Song Yu?
573
00:34:12,333 --> 00:34:14,542
Saya berencana untuk menginap di penginapan
untuk beberapa hari
574
00:34:14,583 --> 00:34:17,417
dan lihatlah kamar-kamarnya
Song Yu dan para pelayannya.
575
00:34:17,458 --> 00:34:19,208
Karena ada TKP,
576
00:34:19,250 --> 00:34:21,125
mungkin berbahaya.
577
00:34:21,166 --> 00:34:24,125
Hanya bahaya
membawa peluang.
578
00:34:28,333 --> 00:34:29,917
Pejabat dari pengadilan
memberi tahu kami,
579
00:34:29,959 --> 00:34:30,959
tapi sang tamu
tinggal di ruangan ini
580
00:34:31,000 --> 00:34:32,333
tidak mau pindah.
581
00:34:32,375 --> 00:34:34,417
Kami hanya bisa membuka pintu
untukmu sementara dia tidak ada.
582
00:34:35,959 --> 00:34:37,250
Ini dia.
583
00:34:38,583 --> 00:34:39,750
Terima kasih.
584
00:35:51,417 --> 00:35:53,667
Tidak, itu tidak benar.
585
00:35:53,708 --> 00:35:55,458
Jika suaranya sangat keras,
586
00:35:55,500 --> 00:35:58,250
pengawal akan melakukannya
buru-buru masuk.
587
00:35:58,291 --> 00:36:00,125
Dari jejak
pergi sebelumnya
588
00:36:00,166 --> 00:36:02,917
para pengawal
tidak pernah memasuki ruangan ini.
589
00:36:02,959 --> 00:36:05,875
Apakah mereka terbunuh sebelumnya
Song Yu diserang?
590
00:36:10,750 --> 00:36:13,417
Jika mereka terbunuh sebelum itu,
591
00:36:13,458 --> 00:36:14,792
kemudian...
592
00:37:06,041 --> 00:37:07,583
Ayolah.
Selamat minum.
593
00:38:20,834 --> 00:38:23,792
Ini cukup banyak
secara garis besar.
594
00:38:23,834 --> 00:38:25,375
Tapi sejauh ini,
595
00:38:25,417 --> 00:38:26,959
badan-badan lain
semuanya telah ditemukan.
596
00:38:27,000 --> 00:38:30,000
Tubuh orang lain ditemukan.
597
00:38:30,041 --> 00:38:32,000
Dan dalam beberapa mil
dari sini,
598
00:38:32,041 --> 00:38:35,375
tidak ada tempat untuk bersembunyi
orang atau badan.
599
00:38:54,583 --> 00:38:58,083
Saya bisa mengatakan adegan utama
harus menjadi penginapan.
600
00:38:58,125 --> 00:39:02,458
Song Yu hanya bisa menghilang
dari penginapan.
601
00:39:02,500 --> 00:39:05,458
Tapi
602
00:39:05,500 --> 00:39:07,583
siapa yang akan melakukan ini?
603
00:39:07,625 --> 00:39:10,041
Di mana mereka akan menyembunyikan Song Yu?
604
00:39:13,417 --> 00:39:14,917
Bagaimana dengan ini?
605
00:39:14,959 --> 00:39:18,125
Saya akan mengirim orang untuk mencari
seluruh tempat
606
00:39:18,166 --> 00:39:20,125
secepatnya.
607
00:39:20,166 --> 00:39:23,291
Akan lebih berbahaya
seiring berjalannya waktu.
608
00:39:23,333 --> 00:39:26,333
Baiklah, kami akan menunggumu.
609
00:39:26,375 --> 00:39:28,000
Sudah kubilang aku harus bersamamu.
610
00:39:28,041 --> 00:39:29,041
Ada begitu banyak polisi
yang bertanggung jawab
611
00:39:29,083 --> 00:39:30,333
untuk keamanan pengadilan.
612
00:39:30,375 --> 00:39:31,875
Siapa yang mungkin bisa terluka
Yang Mulia Tuan Wu dan putranya?
613
00:39:31,917 --> 00:39:34,750
Mengapa saya harus melindungi mereka?
614
00:39:34,792 --> 00:39:37,041
Sekarang kita berada di bawah cahaya,
dan mereka bersembunyi di kegelapan.
615
00:39:37,083 --> 00:39:38,417
Kita tidak bisa mengecewakan penjaga kita.
616
00:39:38,458 --> 00:39:41,125
Selain itu, pria itu
yang menculik Song Yu
617
00:39:41,166 --> 00:39:43,166
mungkin datang untuk menghancurkan
buktinya
618
00:39:43,208 --> 00:39:45,125
di pengadilan hakim
dan membunuh.
619
00:39:45,166 --> 00:39:47,625
Saya lebih lega
jika kamu disini.
620
00:39:47,667 --> 00:39:48,917
Baik...
621
00:39:50,542 --> 00:39:51,792
Nona, kamu belum
tidur sepanjang malam.
622
00:39:51,834 --> 00:39:52,959
Beristirahatlah.
623
00:39:53,000 --> 00:39:54,250
Um
624
00:40:05,792 --> 00:40:07,542
Buqing.
625
00:40:07,583 --> 00:40:10,667
Suster Feiyan, sementara Anda
tinggal di penginapan hari ini
626
00:40:10,708 --> 00:40:12,959
apakah kamu memikirkan sesuatu itu?
salah dengan penginapan?
627
00:40:13,000 --> 00:40:14,375
Kenapa kamu bertanya?
628
00:40:14,417 --> 00:40:16,166
saya mendengarnya
dari Kepala Polisi Xu.
629
00:40:16,208 --> 00:40:18,667
Dia berkata
penginapan adalah tempat kejadian perkara
630
00:40:18,708 --> 00:40:20,208
tersembunyi dengan bahaya.
631
00:40:20,250 --> 00:40:22,291
Aku mengkhawatirkanmu.
632
00:40:22,333 --> 00:40:23,333
Suster Feiyan,
633
00:40:23,375 --> 00:40:25,875
hari ini saya terus memikirkan
634
00:40:25,917 --> 00:40:28,291
adegan yang Anda lindungi saya
ketika saya masih muda.
635
00:40:28,333 --> 00:40:31,000
Anda introvert saat itu
dan lemah.
636
00:40:31,041 --> 00:40:32,208
Suster Feiyan,
637
00:40:32,250 --> 00:40:34,208
meskipun aku dilindungi olehmu
sejak saya muda,
638
00:40:34,250 --> 00:40:35,834
tidak pernah diganggu,
639
00:40:35,875 --> 00:40:39,000
Saya sebenarnya tidak lemah
seperti yang kau dan ayah pikirkan.
640
00:40:39,041 --> 00:40:40,667
Bukan berarti kamu lemah.
641
00:40:40,708 --> 00:40:43,250
Seorang pria memiliki tubuh yang kuat
atau keterampilan Kung Fu yang terampil.
642
00:40:43,291 --> 00:40:44,750
Itu adalah kekuatan satu orang.
643
00:40:44,792 --> 00:40:46,041
Kata-kata untuk menyampaikan
kebenaran, dan dengan pengetahuan
644
00:40:46,083 --> 00:40:47,208
dan bakat,
suatu negara dapat berkembang.
645
00:40:47,250 --> 00:40:49,500
Intelektual itu
dasar untuk suatu negara.
646
00:40:52,667 --> 00:40:54,125
Saya bermaksud mengambil
ujian kekaisaran.
647
00:40:54,166 --> 00:40:55,959
Namun, banyak hal terjadi.
648
00:40:56,000 --> 00:40:59,041
Ayah merasa terhina,
dan saya juga terlibat.
649
00:40:59,083 --> 00:41:01,792
Tidak ada harapan
untuk karir resmi.
650
00:41:01,834 --> 00:41:03,166
Badai Pasti Berlalu.
651
00:41:03,208 --> 00:41:04,291
Selama kamu punya
sesuatu dalam pikiran,
652
00:41:04,333 --> 00:41:05,708
akan ada peluang.
653
00:41:05,750 --> 00:41:08,458
Anda memang benar,
Suster Feiyan.
654
00:41:08,500 --> 00:41:10,208
Seperti pepatah lama,
655
00:41:10,250 --> 00:41:13,875
bagaimana seekor burung gereja bisa mengerti
ambisi angsa?
656
00:41:21,542 --> 00:41:24,667
Apakah Anda yakin itu Song Yu?
657
00:41:24,708 --> 00:41:26,708
Yang Mulia, saya melihat tanda lahir.
658
00:41:29,083 --> 00:41:30,708
Tanda lahir.
659
00:41:33,291 --> 00:41:34,625
Giddyap.
660
00:41:38,041 --> 00:41:39,375
Giddyap.
661
00:41:40,458 --> 00:41:41,792
Wah
662
00:41:57,500 --> 00:41:59,375
Tidak ada noda darah
sepanjang jalan
663
00:41:59,417 --> 00:42:01,083
sampai disini.
664
00:42:01,125 --> 00:42:05,041
Itu berarti tubuh-tubuh ini
pindah ke sini.
665
00:42:05,083 --> 00:42:06,834
Mengapa pembunuhnya begitu kejam?
666
00:42:06,875 --> 00:42:08,834
Membunuh tidak cukup,
dia memotong-motong mereka.
667
00:42:08,875 --> 00:42:11,458
Apakah itu untuk menutupi
identitas Song Yu?
668
00:42:11,500 --> 00:42:12,708
Tidak.
669
00:42:12,750 --> 00:42:14,667
Jika itu untuk bersembunyi,
670
00:42:14,708 --> 00:42:16,792
mayat-mayat tidak bisa
ditinggalkan di sini.
671
00:42:16,834 --> 00:42:21,291
Bahkan lengan yang paling simbolis
ditinggalkan.
672
00:42:21,333 --> 00:42:24,750
Kenapa pembunuhnya?
mencabuti mereka?
673
00:42:24,792 --> 00:42:28,083
Dia melakukannya untuk menipu kita
dan membuatnya mudah untuk bergerak.
674
00:42:28,125 --> 00:42:29,625
Menipu kita.
675
00:42:29,667 --> 00:42:32,250
Apakah mereka digendong
dari dalam kota?
676
00:42:33,959 --> 00:42:36,375
Constable Xu,
bawa tubuh ini kembali
677
00:42:36,417 --> 00:42:37,333
dan kumpulkan mereka
hati-hati.
678
00:42:37,375 --> 00:42:39,166
Lihat apakah ada
ada bagian yang hilang.
679
00:42:39,208 --> 00:42:40,542
Baik.
680
00:42:49,625 --> 00:42:51,959
Tangan dan kakinya terpotong
sebelum dia mati.
681
00:42:52,000 --> 00:42:53,875
Darah tidak bisa bersirkulasi.
682
00:42:53,917 --> 00:42:56,000
Pemotongan paling mematikan
ada di leher.
683
00:42:56,041 --> 00:42:58,625
Itu sangat terampil
dan potongannya akurat.
684
00:42:58,667 --> 00:43:01,000
Mengapa kamu mengatakan itu?
685
00:43:01,041 --> 00:43:03,417
Hanya satu potong.
686
00:43:03,458 --> 00:43:06,834
Dia mati kehabisan darah segera setelah itu.
687
00:43:06,875 --> 00:43:08,083
Teruskan.
688
00:43:11,250 --> 00:43:12,625
Saat memotong-motong,
689
00:43:12,667 --> 00:43:14,625
setiap pemotongan dilakukan
dari sendi,
690
00:43:14,667 --> 00:43:15,959
tidak pernah menyentuh tulang.
691
00:43:18,125 --> 00:43:20,542
Begitu...
692
00:43:20,583 --> 00:43:24,291
Jadi, si pembunuh harus menggunakan
pisau sangat sering.
693
00:43:24,333 --> 00:43:26,417
Tidak persis. Lihat lebih dekat.
694
00:43:28,291 --> 00:43:30,542
Dari bagian potongan,
695
00:43:30,583 --> 00:43:33,875
si pembunuh seharusnya dipegang
pisau dengan tangan kirinya.
696
00:43:33,917 --> 00:43:35,166
Orang kidal.
697
00:43:35,208 --> 00:43:36,250
Iya.
698
00:43:40,959 --> 00:43:43,500
Ini bau minyak lemak.
699
00:43:46,083 --> 00:43:49,250
Ini tukang daging.
700
00:43:49,291 --> 00:43:52,166
Yezi, kamu akhirnya mulai
untuk mengerti.
701
00:43:53,917 --> 00:43:55,458
Pisau itu ditutupi dengan minyak.
702
00:43:55,500 --> 00:43:57,959
Itu harus menjadi sesuatu
dia sering menggunakan,
703
00:43:58,000 --> 00:44:00,041
bukan sesuatu
dia meraih secara acak.
704
00:44:00,083 --> 00:44:02,875
Dan membunuh kebutuhan
banyak kekuatan.
705
00:44:02,917 --> 00:44:04,125
Tukang daging
706
00:44:04,166 --> 00:44:07,417
lebih mungkin daripada koki.
707
00:44:07,458 --> 00:44:08,583
Iya.
708
00:44:13,125 --> 00:44:14,667
Feiyan,
709
00:44:14,708 --> 00:44:16,959
apakah Anda juga curiga
710
00:44:17,000 --> 00:44:19,583
Pembunuh
Apakah salah satu tukang daging?
711
00:44:21,500 --> 00:44:23,375
Paman Ping,
712
00:44:23,417 --> 00:44:26,041
Saya tidak bisa memberi tahu Anda sekarang.
713
00:44:26,083 --> 00:44:29,000
Saya perlu lebih banyak petunjuk.
714
00:44:29,041 --> 00:44:30,250
Um
715
00:44:30,291 --> 00:44:32,125
Baik.
716
00:44:32,166 --> 00:44:35,375
Siapa yang kamu pikirkan
apakah yang paling mencurigakan?
717
00:44:37,375 --> 00:44:38,667
Saya belum punya jawaban.
718
00:44:38,708 --> 00:44:42,250
Apa yang kamu rencanakan
lakukan selanjutnya?
719
00:44:44,125 --> 00:44:45,458
Uji.
720
00:44:50,250 --> 00:44:52,583
Ah, Saudara Wu.
721
00:44:52,625 --> 00:44:55,000
Maaf, saya salah mengira Anda
untuk orang lain.
722
00:44:55,041 --> 00:44:56,208
Apa yang sedang kamu lakukan?
723
00:44:56,250 --> 00:44:57,625
Ketika diserang secara tak terduga,
724
00:44:57,667 --> 00:44:59,625
untuk seseorang dengan
atau tanpa Kung Fu,
725
00:44:59,667 --> 00:45:01,500
Reaksinya akan
sama sekali berbeda.
726
00:45:01,542 --> 00:45:03,750
Jagal Jia pasti memilikinya
tidak ada keterampilan Kung Fu.
727
00:45:06,959 --> 00:45:08,375
Ah, Lao Wang, pergi minum?
728
00:45:10,542 --> 00:45:12,208
Oh, maaf saya salah mengira Anda
untuk orang lain.
729
00:45:14,750 --> 00:45:16,375
Hei, bagaimana kabarmu?
730
00:45:24,834 --> 00:45:27,917
Hei, Lao Wu?
731
00:45:27,959 --> 00:45:30,000
Maaf saya membuat kesalahan.
732
00:45:35,375 --> 00:45:37,041
Gadisku.
733
00:45:37,083 --> 00:45:38,792
Tukang daging Wang sepertinya tahu
tidak ada keterampilan Kung Fu juga.
734
00:45:38,834 --> 00:45:40,041
Tidak, dia tahu,
735
00:45:40,083 --> 00:45:41,625
sangat baik
736
00:45:41,667 --> 00:45:43,917
dan pandai bersembunyi
reaksi naluriahnya.
737
00:45:43,959 --> 00:45:45,417
Jagal Wang ini
738
00:45:45,458 --> 00:45:47,166
perlu dipertanyakan
hati-hati.
739
00:45:53,000 --> 00:45:54,750
Hai, Lao Wu,
ayo pergi minum.
740
00:45:55,875 --> 00:45:57,291
Kenapa kau memukulku?
741
00:45:57,333 --> 00:45:58,208
Saya baru saja salah mengira Anda
untuk orang lain!
742
00:45:58,250 --> 00:45:59,959
Pergi.
743
00:46:00,000 --> 00:46:02,458
Jagal Sun kidal
seperti yang diharapkan.
744
00:46:04,542 --> 00:46:06,417
Nona, lupakan saja,
745
00:46:06,458 --> 00:46:09,083
jika kita menggali sesuatu,
Saya tidak dipukul untuk apa-apa.
746
00:46:10,959 --> 00:46:14,333
Mengapa kita tidak memberi tahu-Nya
Hormatilah Tuan Wu segera?
747
00:46:14,375 --> 00:46:16,208
Karena saya tidak tahu
748
00:46:16,250 --> 00:46:18,959
apakah itu tukang daging Wang
atau Jagal Sun.
749
00:46:19,000 --> 00:46:21,041
Bukankah kita sudah mengujinya?
750
00:46:23,125 --> 00:46:26,208
Jangan lupa, Jagal Wang
adalah master Kung Fu.
751
00:46:26,250 --> 00:46:28,667
Mungkin dia menggunakan tangan kiri
sangat sering,
752
00:46:28,708 --> 00:46:30,458
dan untuk menjebak orang lain,
753
00:46:30,500 --> 00:46:33,458
dia menggunakan tangan kiri juga
saat melakukan pembunuhan.
754
00:46:33,500 --> 00:46:36,667
Itu masuk akal.
755
00:47:51,125 --> 00:47:52,959
Memang itu milik Song Yu.
756
00:47:53,000 --> 00:47:56,500
Dia mengenakannya di pinggang.
757
00:47:56,542 --> 00:47:59,250
Jadi itu tukang daging Sun.
758
00:47:59,291 --> 00:48:02,417
Mungkin dia juga bagian dari
pembunuhan di penginapan.
759
00:48:02,458 --> 00:48:05,625
Shacheng adalah presidio
di tempat pertama.
760
00:48:05,667 --> 00:48:09,750
Banyak penjahat dibebaskan
menetap di sini.
761
00:48:09,792 --> 00:48:12,000
Jagal Matahari ini
762
00:48:12,041 --> 00:48:14,208
memiliki catatan kriminal
menyakiti orang lain
763
00:48:14,250 --> 00:48:16,583
dan diasingkan ke Shacheng.
764
00:48:16,625 --> 00:48:19,208
Kemudian dia menjadi manusia baru
765
00:48:19,250 --> 00:48:20,542
dan dibebaskan dari penjara
sebelumnya.
766
00:48:20,583 --> 00:48:22,000
Lalu dia punya rumah di sini.
767
00:48:22,041 --> 00:48:24,208
Sekarang dia sudah menikah
setelah penjara,
768
00:48:24,250 --> 00:48:25,834
dia seharusnya menjalani hidupnya.
769
00:48:25,875 --> 00:48:28,792
Mengapa kembali ke ini lagi?
770
00:48:28,834 --> 00:48:30,041
Selama ada
cukup uang,
771
00:48:30,083 --> 00:48:32,875
dia bersedia mengambil risiko.
772
00:48:32,917 --> 00:48:35,708
Siapa yang akan mempekerjakannya?
773
00:48:35,750 --> 00:48:37,583
Jawabannya ...
774
00:48:37,625 --> 00:48:39,792
akan jelas
setelah diinterogasi.
775
00:48:39,834 --> 00:48:41,917
Tidak, Paman Ping,
776
00:48:41,959 --> 00:48:43,917
sekarang bukan saat yang tepat
karena menangkapnya.
777
00:48:43,959 --> 00:48:47,208
Kita harus menunggu ikan besar
untuk menggigit umpan.
778
00:49:30,875 --> 00:49:31,917
Yo.
779
00:49:31,959 --> 00:49:33,542
Nona muda, ini kamu lagi.
780
00:49:33,583 --> 00:49:35,333
Iya.
781
00:49:35,375 --> 00:49:37,333
Saya tidak dapat menemukan anggur yang lebih baik
di tempat lain.
782
00:49:37,375 --> 00:49:38,625
Saya datang untuk membeli anggur.
783
00:49:38,667 --> 00:49:40,166
Tentu.
784
00:49:40,208 --> 00:49:42,583
Anggur kami berasal dari pasar
di perbatasan
785
00:49:42,625 --> 00:49:43,667
dikirim langsung
dari pasar perbatasan
786
00:49:43,708 --> 00:49:45,583
Dagingmu juga enak.
787
00:49:47,792 --> 00:49:50,125
Terima kasih telah menggurui kami
selama ini.
788
00:49:50,166 --> 00:49:52,750
Aku sedang terburu-buru,
tolong ambilkan anggur untukku.
789
00:49:56,834 --> 00:49:57,917
Oh ngomong - ngomong,
790
00:49:57,959 --> 00:49:59,166
Saya baru saja melihat seorang pria
791
00:49:59,208 --> 00:50:00,500
mengirimkan daging sapi dan domba ke sini.
792
00:50:00,542 --> 00:50:02,041
Apakah kamu tidak memberi tahu saya
793
00:50:02,083 --> 00:50:04,250
bahwa Anda membantai Anda
ternak sendiri di sini?
794
00:50:06,708 --> 00:50:08,708
Saat sibuk,
795
00:50:08,750 --> 00:50:11,458
kami meminta toko daging di kota
untuk pengiriman.
796
00:50:16,166 --> 00:50:16,959
Ini dia
797
00:50:17,000 --> 00:50:20,041
Ok terima kasih.
798
00:50:20,083 --> 00:50:21,750
Hati hati.
799
00:50:30,333 --> 00:50:32,542
Lu Jian?
800
00:50:32,583 --> 00:50:35,542
Bagaimana kamu tahu itu dia?
801
00:50:35,583 --> 00:50:37,208
Buku-buku jarinya berwarna hitam,
802
00:50:37,250 --> 00:50:39,000
jari kelingkingnya selalu lepas
saat memegang sesuatu.
803
00:50:39,041 --> 00:50:41,458
Itu kebiasaan dari berlatih
Empat Jari Hantu,
804
00:50:41,500 --> 00:50:43,917
yang juga merupakan tanda tangan dari
Lu Jian, si Hantu Tiga.
805
00:50:47,375 --> 00:50:49,500
Anda mengikuti penjahat
untuk Shacheng.
806
00:50:49,542 --> 00:50:53,291
Dan penjahat yang Anda kejar
hanya di penginapan.
807
00:50:53,333 --> 00:50:54,625
Kebetulan sekali.
808
00:50:54,667 --> 00:50:56,500
Itu bukan kebetulan.
809
00:50:56,542 --> 00:50:59,792
Lu Jian adalah yang paling licik
dan serakah dari empat Hantu.
810
00:50:59,834 --> 00:51:02,041
Dia melakukan perjalanan jauh ke sini.
811
00:51:02,083 --> 00:51:04,208
Itu pasti masalah besar.
812
00:51:06,375 --> 00:51:10,708
Pasti ada sesuatu
salah dengan penginapan.
813
00:51:10,750 --> 00:51:14,208
Pria di belakang Lu Jian
dan Jagal Sun
814
00:51:14,250 --> 00:51:16,208
tidak bisa sederhana.
815
00:51:16,250 --> 00:51:18,625
Saya akan pergi ke penginapan lagi malam ini
816
00:51:18,667 --> 00:51:20,792
untuk melihat apakah ada
petunjuk lainnya.
817
00:51:30,792 --> 00:51:34,542
Tuan Feng, tolong terima
Kunjungan Sima Feiyan.
818
00:51:37,333 --> 00:51:39,041
Banyak permintaan maaf untuk terakhir kali.
819
00:51:39,083 --> 00:51:41,875
Hari ini saya menyiapkan anggur yang sederhana
untuk permintaan maaf resmi.
820
00:51:41,917 --> 00:51:43,291
Di Jianghu ini,
821
00:51:43,333 --> 00:51:45,834
Saya pasti akan membutuhkan
bantuan teman saya
822
00:51:45,875 --> 00:51:48,000
Terutama mereka
dari Fengchi Heights.
823
00:51:48,041 --> 00:51:50,583
Saya telah mengagumi reputasi Anda
untuk waktu yang lama.
824
00:51:52,166 --> 00:51:54,041
Tuan Feng?
825
00:52:07,750 --> 00:52:09,125
Dia baru saja meninggal.
826
00:52:51,583 --> 00:52:53,708
Sima Feiyan, Anda membunuhnya.
827
00:53:04,000 --> 00:53:05,000
Sima Feiyan tidak membunuhnya.
828
00:53:05,041 --> 00:53:06,208
Lalu siapa?
829
00:53:06,250 --> 00:53:07,375
Itu dia.
830
00:53:07,417 --> 00:53:08,959
Itu pasti dia.
831
00:53:09,000 --> 00:53:10,542
Saya tidak bisa percaya
dia seorang pembunuh.
832
00:53:10,583 --> 00:53:12,166
Tidak salah, ini dia.
833
00:53:12,208 --> 00:53:15,333
OKE, tenang.
834
00:53:15,375 --> 00:53:18,542
Anda berdiskusi
untuk beberapa waktu,
835
00:53:18,583 --> 00:53:21,291
tapi siapa sebenarnya
836
00:53:21,333 --> 00:53:24,750
menyaksikan Sima Feiyan
melakukan pembunuhan?
837
00:53:27,583 --> 00:53:29,583
Apa yang baru saja Anda lihat
838
00:53:29,625 --> 00:53:32,333
adalah dia yang pertama
muncul di TKP.
839
00:53:32,375 --> 00:53:37,125
Sementara kriminal mungkin punya
baru saja lolos dari TKP.
840
00:53:37,166 --> 00:53:38,583
Datang.
841
00:53:38,625 --> 00:53:42,208
Ambil tersangka
dan tubuh korban
842
00:53:42,250 --> 00:53:43,875
kembali ke pengadilan negeri.
843
00:53:43,917 --> 00:53:45,583
Iya!
844
00:53:45,625 --> 00:53:47,166
Saya tidak bisa pergi.
845
00:53:47,208 --> 00:53:49,625
Pembunuhnya pasti akan
ambil tindakan lain.
846
00:53:49,667 --> 00:53:51,917
Bagaimana saya bisa melakukan apa pun dan melihatnya
mengambil nyawa orang lain?
847
00:53:51,959 --> 00:53:54,959
Tapi, tapi bahkan hidupmu sendiri
dalam bahaya.
848
00:53:55,000 --> 00:53:56,959
Saya sudah menyelidiki
Jagal Matahari
849
00:53:57,000 --> 00:53:58,667
Saya akan melakukannya
bagian bawah ini.
850
00:54:00,875 --> 00:54:03,750
Saya telah menangkap istrinya.
851
00:54:03,792 --> 00:54:05,792
Anda memperingatkan musuh kami.
852
00:54:05,834 --> 00:54:08,208
Itulah yang saya inginkan,
853
00:54:08,250 --> 00:54:10,917
untuk membuat Jagal Sun
berikan dirinya.
854
00:54:12,208 --> 00:54:13,834
Oh tidak, dia mungkin ingin melarikan diri.
855
00:54:13,875 --> 00:54:15,667
Saya sudah mengharapkannya.
856
00:54:15,708 --> 00:54:19,083
Saya sudah mengeluarkan perintah
untuk memblokir kota.
857
00:54:21,333 --> 00:54:22,917
Berhenti!
858
00:54:22,959 --> 00:54:24,083
Jangan bergerak.
859
00:54:24,125 --> 00:54:24,875
Hentikan dia!
860
00:54:24,917 --> 00:54:26,000
Berhenti!
861
00:54:29,750 --> 00:54:31,291
Jangan coba-coba.
862
00:54:42,250 --> 00:54:43,667
Buat dia tetap hidup!
863
00:55:13,375 --> 00:55:15,000
Yang mulia.
864
00:55:15,041 --> 00:55:16,333
saya ingin bertemu
Istri tukang daging Sun.
865
00:55:16,375 --> 00:55:17,458
Baik...
866
00:55:17,500 --> 00:55:19,291
Ya, tidak apa-apa.
867
00:55:20,875 --> 00:55:23,417
Yang Mulia, istri Jagal Sun
gantung diri.
868
00:55:23,458 --> 00:55:24,834
Apa?
869
00:55:41,959 --> 00:55:43,792
Feiyan.
870
00:55:43,834 --> 00:55:46,542
Kasing ini harus ditutup di sini.
871
00:55:46,583 --> 00:55:48,333
Saya akan menutupnya.
872
00:56:12,708 --> 00:56:15,083
Suster Feiyan.
873
00:56:15,125 --> 00:56:17,041
Anda sudah duduk di sini
untuk beberapa jam.
874
00:56:17,083 --> 00:56:18,417
Apa yang kamu pikirkan?
875
00:56:24,333 --> 00:56:26,542
Buqing, Paman Ping dalam pandanganmu
876
00:56:26,583 --> 00:56:28,333
apakah pejabat baik atau tidak?
877
00:57:04,166 --> 00:57:06,583
Siapa?
878
00:57:06,625 --> 00:57:09,041
Di dunia yang rusak ini,
879
00:57:09,083 --> 00:57:11,959
itu sangat sulit
untuk menjadi pejabat yang baik.
880
00:57:12,000 --> 00:57:13,875
Jika diberi pilihan,
881
00:57:13,917 --> 00:57:15,250
Saya lebih suka dia bukan pejabat
882
00:57:15,291 --> 00:57:17,417
baik atau buruk.
883
00:57:19,583 --> 00:57:20,667
Pencuri!
884
00:57:33,583 --> 00:57:34,667
Lindungi Yang Mulia!
885
00:57:37,250 --> 00:57:38,458
Ayah!
886
00:58:22,875 --> 00:58:23,875
Temanku.
887
00:58:23,917 --> 00:58:25,375
Saya juga dari Kuaiyitang.
888
00:58:30,708 --> 00:58:31,625
Saya sudah lama mendengar tentang si jenius
polisi wanita
889
00:58:31,667 --> 00:58:32,750
dari Sensor.
890
00:58:32,792 --> 00:58:34,166
Sangat baik sebagai
rekan prianya.
891
00:58:34,208 --> 00:58:36,542
Reputasi Anda
memang layak memang.
892
00:58:36,583 --> 00:58:37,792
Saya punya satu hal
belum mencari tahu.
893
00:58:37,834 --> 00:58:39,291
Tolong beri tahu saya, teman saya.
894
00:58:50,208 --> 00:58:51,375
Buqing.
895
00:58:56,166 --> 00:58:57,458
Ms. Yezi,
896
00:58:57,500 --> 00:59:00,917
tolong tinggalkan kami
dan tutup pintunya.
897
00:59:19,625 --> 00:59:22,208
Yezi, kirim surat untukku
kota nanti.
898
00:59:22,250 --> 00:59:23,458
Kemana?
Siapa yang harus saya cari?
899
00:59:23,500 --> 00:59:25,000
Jalan lurus ke timur
setelah keluar kota.
900
00:59:25,041 --> 00:59:27,291
Seseorang akan menemuimu di sana.
901
00:59:27,333 --> 00:59:29,208
Wah!
902
00:59:31,417 --> 00:59:34,417
Yang Mulia, Tuan Wu telah memerintahkan
untuk memblokir kota selama sebulan.
903
00:59:34,458 --> 00:59:37,166
Kecuali mengeluarkan kertas khusus,
tidak ada yang diizinkan masuk atau keluar.
904
00:59:37,208 --> 00:59:38,875
Potong omong kosong!
905
00:59:44,542 --> 00:59:46,291
Giddyap!
906
00:59:46,333 --> 00:59:47,792
Berhenti!
907
01:00:11,583 --> 01:00:12,708
Feiyan.
908
01:00:14,375 --> 01:00:17,208
Apa masalahnya
pada saat malam ini?
909
01:00:23,250 --> 01:00:24,917
Paman Ping.
910
01:00:24,959 --> 01:00:27,708
Apa yang datang Song Yu
untuk Shacheng?
911
01:00:31,917 --> 01:00:36,166
Sudah saya katakan.
Saya tidak tahu
912
01:00:36,208 --> 01:00:38,250
Song Yu menghilang
dari penginapan.
913
01:00:38,291 --> 01:00:40,583
Dan penginapan penuh
orang-orangmu.
914
01:00:43,291 --> 01:00:47,000
Aku ingin tahu apa yang kamu datang
untuk Shacheng?
915
01:00:49,375 --> 01:00:52,667
Memang benar bahwa Anda tersinggung
Hakim Hangzhou.
916
01:00:52,708 --> 01:00:55,125
Awalnya, Anda dikirim
ke Qiantang.
917
01:00:55,166 --> 01:00:57,500
Tapi kamu tidak akan pergi
ke tempat yang bagus.
918
01:00:57,542 --> 01:00:59,417
Sebaliknya, Anda bertanya pada semua orang
Anda dapat meminta untuk Anda
919
01:00:59,458 --> 01:01:01,458
sehingga kamu bisa datang
ke kota ini di perbatasan.
920
01:01:01,500 --> 01:01:03,000
Mengapa?
921
01:01:10,250 --> 01:01:12,959
Bagus.
922
01:01:13,000 --> 01:01:16,500
Anda memeriksa saya.
923
01:01:16,542 --> 01:01:18,708
Saya hanya memikirkan petunjuknya
dari beberapa hari ini
924
01:01:18,750 --> 01:01:21,500
lagi dan lagi.
925
01:01:21,542 --> 01:01:25,166
Dan semua keraguan menunjuk
untuk satu orang.
926
01:01:25,208 --> 01:01:27,583
Itu kamu.
927
01:01:27,625 --> 01:01:31,583
Selain itu, Andalah yang mengundang
Song Yu ke Shacheng.
928
01:01:31,625 --> 01:01:33,625
Saya?
929
01:01:33,667 --> 01:01:36,250
Aku nyaris tidak mengenalnya.
930
01:01:36,291 --> 01:01:38,917
Apakah dia akan datang jika saya bertanya?
931
01:01:38,959 --> 01:01:40,417
Iya.
932
01:01:40,458 --> 01:01:42,125
Karena harta karun itu.
933
01:01:47,250 --> 01:01:49,875
Sekarang saya
meminta bantuannya,
934
01:01:49,917 --> 01:01:53,542
kenapa aku harus membunuhnya?
935
01:01:53,583 --> 01:01:55,000
Karena kamu tahu betul
936
01:01:55,041 --> 01:01:58,708
bahwa Sun Zhi adalah pria yang kejam.
937
01:01:58,750 --> 01:02:00,750
Bahkan jika dia mendapatkan harta karun itu,
938
01:02:00,792 --> 01:02:03,834
dia tidak akan membiarkan
promosi Anda,
939
01:02:03,875 --> 01:02:05,458
tapi lebih baik membunuhmu begitu
bahwa dia bisa memiliki harta karun itu
940
01:02:05,500 --> 01:02:07,291
semua untuk dirinya sendiri.
941
01:02:08,875 --> 01:02:10,959
Tapi...
942
01:02:11,000 --> 01:02:12,500
sebelum membunuh Song Yu,
943
01:02:12,542 --> 01:02:15,708
Anda perlu menemukan keduanya
peta harta karun dulu.
944
01:02:15,750 --> 01:02:18,708
Jadi, Anda menangkapnya dan
menyiksanya untuk informasi.
945
01:02:18,750 --> 01:02:22,125
Tapi investigasi saya
mengganggu rencana Anda
946
01:02:22,166 --> 01:02:25,667
karena saya menemukan banyak petunjuk.
947
01:02:25,708 --> 01:02:28,667
Anda tidak dapat menjalankan rencana Anda.
948
01:02:28,708 --> 01:02:30,917
Jadi kamu membunuh Song Yu
diluar kepentingan,
949
01:02:30,959 --> 01:02:34,500
untuk menghindari memberikan diri Anda.
950
01:02:34,542 --> 01:02:37,166
Saya akan berpura-pura bahwa saya
hanya mendengarkan sebuah cerita.
951
01:02:41,250 --> 01:02:43,667
Untuk mencegah saya
menyelidiki lebih lanjut,
952
01:02:43,708 --> 01:02:47,834
Anda menyusun kasus pembunuhan
untuk menjebak saya untuk itu
953
01:02:47,875 --> 01:02:51,792
hanya untuk membuatku pergi.
954
01:02:51,834 --> 01:02:53,375
Tentu saja,
955
01:02:53,417 --> 01:02:56,792
mungkin karena alasan lain
Anda membunuh mereka.
956
01:02:56,834 --> 01:02:58,792
Karena kamu takut
957
01:02:58,834 --> 01:03:01,083
bahwa jika mereka tinggal
di penginapan terlalu lama
958
01:03:01,125 --> 01:03:05,667
dan menemukan petunjuknya
ke dua peta harta karun.
959
01:03:05,708 --> 01:03:11,583
Terutama Feng Yizhen,
yang tinggal di kamar Song Yu.
960
01:03:13,625 --> 01:03:16,208
Seperti memanipulasi boneka
pada sebuah string,
961
01:03:16,250 --> 01:03:18,667
Anda membiarkan Constable Xu
untuk melakukan semua hal ini.
962
01:03:22,083 --> 01:03:24,083
Tukang daging Sun dan istrinya
963
01:03:24,125 --> 01:03:26,875
juga pembunuh yang disewa oleh Anda.
964
01:03:26,917 --> 01:03:31,208
Jagal Sun adalah satu-satunya
yang memotong-motong Song Yu.
965
01:03:31,250 --> 01:03:33,667
Anda membunuh Jagal Sun
dan istrinya
966
01:03:33,708 --> 01:03:36,458
dan menutupi semuanya.
967
01:03:36,500 --> 01:03:39,500
Itu hanya bisa berarti itu sebelumnya
Anda bertanya Song Yu di sini,
968
01:03:39,542 --> 01:03:42,291
kamu sudah punya
dua peta harta karun itu
969
01:03:42,333 --> 01:03:45,208
dan Anda membuat salinan
untuk keduanya.
970
01:03:45,250 --> 01:03:49,250
Anda benar-benar layak untuk Anda
judul Royal Constable.
971
01:03:49,291 --> 01:03:54,083
Putri harimau
memang bukan kucing.
972
01:03:54,125 --> 01:03:56,542
Ketika ayah saya masih hidup,
973
01:03:56,583 --> 01:03:59,125
dia menghormati Anda untuk Anda
keberanian dan integritas.
974
01:03:59,166 --> 01:04:03,583
Dia akan merasa kasihan padamu
di surga.
975
01:04:03,625 --> 01:04:07,458
Feiyan, jangan repot-repot
untuk membujukku.
976
01:04:07,500 --> 01:04:09,333
Jika kamu tidak melihat
setengah dari peta
977
01:04:09,375 --> 01:04:11,792
nyata dan jelas,
978
01:04:11,834 --> 01:04:16,667
Anda tidak akan mengoceh
tentang peta harta karun.
979
01:04:16,708 --> 01:04:19,125
Begitu...
980
01:04:19,166 --> 01:04:21,500
Anda harus memiliki peta itu.
981
01:04:24,000 --> 01:04:25,542
Yang mulia.
982
01:04:38,500 --> 01:04:40,125
Hmmm?
983
01:04:48,041 --> 01:04:50,667
Anda ingin mengirimnya pergi
984
01:04:50,708 --> 01:04:54,625
dan minta saya untuk penjelasan
sendirian
985
01:04:54,667 --> 01:04:56,792
Anda adalah teman yang setia,
986
01:04:56,834 --> 01:04:58,333
bukan?
987
01:05:01,375 --> 01:05:03,625
Beri aku setengah itu
dari peta harta karun,
988
01:05:03,667 --> 01:05:05,959
dan aku akan mengampunimu.
989
01:05:06,000 --> 01:05:09,041
Paman Ping, jangan
terobsesi dengan keinginan yang salah,
990
01:05:09,083 --> 01:05:12,166
pikirkan tentang Buqing.
991
01:05:12,208 --> 01:05:14,375
Anda tidak akan memberi saya setengah itu?
992
01:05:14,417 --> 01:05:15,792
Baiklah.
993
01:05:15,834 --> 01:05:18,083
Lalu aku akan memberimu milikku.
994
01:05:28,291 --> 01:05:30,875
Di gurun ini,
995
01:05:30,917 --> 01:05:33,166
ketika angin meniup pasir,
996
01:05:33,208 --> 01:05:36,250
lanskap akan berubah banyak
kali dalam satu hari.
997
01:05:36,291 --> 01:05:39,041
Bahkan untukku,
998
01:05:39,083 --> 01:05:42,542
itu akan memakan waktu cukup lama
untuk mengetahui peta.
999
01:05:42,583 --> 01:05:45,917
Saya tidak tahu
Lima Elemen.
1000
01:05:45,959 --> 01:05:47,792
Tapi kamu...
1001
01:05:50,041 --> 01:05:55,625
kamu adalah panduan terbaik.
1002
01:05:55,667 --> 01:05:57,417
Jadi apa rencanamu
1003
01:05:57,458 --> 01:05:58,834
sebelum Sun Zhi datang ke sini?
1004
01:05:58,875 --> 01:06:00,375
Apakah itu untuk menemukan harta karun itu
1005
01:06:00,417 --> 01:06:02,166
lalu kirim kami
keluar dari perbatasan,
1006
01:06:02,208 --> 01:06:05,667
atau mengirim kami ke kematian
1007
01:06:05,708 --> 01:06:08,583
dan menjebakku untuk kematian Song Yu
1008
01:06:08,625 --> 01:06:10,458
sehingga kamu bisa menjelaskan
segalanya untuk Sun Zhi?
1009
01:06:16,000 --> 01:06:17,166
Tuan muda.
1010
01:06:17,208 --> 01:06:18,834
Biarkan aku masuk!
1011
01:06:21,708 --> 01:06:23,000
Ayah!
1012
01:06:23,041 --> 01:06:24,750
Aku tidak akan membiarkanmu
menyakiti Suster Feiyan.
1013
01:06:30,750 --> 01:06:33,708
Kami bahkan tidak bisa
jaga diri kita
1014
01:06:33,750 --> 01:06:36,041
dan kamu ingin bermain pahlawan
yang menyelamatkan keindahan?
1015
01:06:36,083 --> 01:06:37,458
-Datang!
-Ya pak.
1016
01:06:37,500 --> 01:06:38,792
Bawa dia pergi!
1017
01:06:38,834 --> 01:06:39,917
Ya pak.
1018
01:06:39,959 --> 01:06:41,041
Tuan muda.
1019
01:06:41,083 --> 01:06:42,917
Kakak Feiyan!
Aku akan mengeluarkanmu.
1020
01:06:42,959 --> 01:06:44,166
Percayalah padaku, Sister Feiyan!
1021
01:06:44,208 --> 01:06:45,542
Kakak Feiyan!
1022
01:06:45,583 --> 01:06:48,583
Aku akan mengeluarkanmu, percayalah padaku!
1023
01:06:53,667 --> 01:06:56,834
Besok adalah tahun ke-49
dari Tianyun,
1024
01:06:56,875 --> 01:07:01,125
hari ketika Negara Yehuan
muncul lagi.
1025
01:07:01,166 --> 01:07:03,542
Jika Anda tidak dapat menemukan harta karun itu,
1026
01:07:03,583 --> 01:07:07,125
kalian berdua akan
terkubur di pasir.
1027
01:07:35,375 --> 01:07:38,625
Kompas Lima Elemen
memiliki tiga cepat dan tiga tangan.
1028
01:07:38,667 --> 01:07:41,500
Dial of the Earth adalah untuk
mengatur arah.
1029
01:07:41,542 --> 01:07:44,000
Dial untuk Pria itu
adalah untuk menyebarkan pasir.
1030
01:07:44,041 --> 01:07:47,542
Dial untuk Surga
adalah untuk mengumpulkan air.
1031
01:07:47,583 --> 01:07:49,375
Seperti yang ditunjukkan dalam peta ini,
1032
01:07:49,417 --> 01:07:50,959
lokasi Negara Yehuan
1033
01:07:51,000 --> 01:07:54,417
sepenuhnya melanggar hukum
Bumi, manusia, dan surga.
1034
01:07:54,458 --> 01:07:56,875
Yin dan Yang tidak bertemu
untuk membentuk simpul keberuntungan,
1035
01:07:56,917 --> 01:07:58,875
mereka juga tidak bergabung.
1036
01:07:58,917 --> 01:08:00,875
Itu tempat
kemalangan besar.
1037
01:08:00,917 --> 01:08:03,500
Tak heran kekayaan bangsa
tidak bisa bertahan selama 60 tahun.
1038
01:08:03,542 --> 01:08:06,083
Jika harta karun itu benar-benar
pergi ke seseorang,
1039
01:08:06,125 --> 01:08:08,000
itu akan menjadi harta karun
kemalangan.
1040
01:08:10,083 --> 01:08:12,333
Berikut adalah situs sebelumnya
Negara Yehuan.
1041
01:08:14,542 --> 01:08:17,125
Oke, semuanya dengarkan baik-baik.
1042
01:08:17,166 --> 01:08:18,458
Arah ini,
1043
01:08:18,500 --> 01:08:19,917
terus menggali!
1044
01:08:32,333 --> 01:08:35,625
Tuan, kami baru saja menemukan
pintu masuk ke gua!
1045
01:08:35,667 --> 01:08:37,208
Jagalah dengan ketat.
1046
01:08:37,250 --> 01:08:40,083
-Memungkinkan Tidak ada yang masuk atau keluar.
-Iya!
1047
01:08:40,125 --> 01:08:41,291
Paman Ping.
1048
01:08:41,333 --> 01:08:42,750
Jangan katakan apapun.
1049
01:08:42,792 --> 01:08:44,917
Pada saat ini
tidak ada jalan kembali.
1050
01:08:44,959 --> 01:08:48,458
Silakan, pimpin kami.
1051
01:09:16,792 --> 01:09:18,125
Hati-hati!
1052
01:09:23,166 --> 01:09:26,458
Paman Ping, tempat ini
berbahaya, itu tidak sepadan.
1053
01:09:26,500 --> 01:09:28,458
Jika saya tidak berhasil,
1054
01:09:28,500 --> 01:09:30,625
Buqing akan mati juga.
1055
01:09:32,583 --> 01:09:34,041
Hati-hati!
1056
01:09:42,959 --> 01:09:44,458
Ayo pergi.
1057
01:09:46,041 --> 01:09:47,792
Paman Ping.
1058
01:09:47,834 --> 01:09:51,333
Saya salah tentang satu hal
dari awal.
1059
01:09:51,375 --> 01:09:52,792
Apa?
1060
01:09:52,834 --> 01:09:56,083
Bukan kamu
yang membunuh Song Yu.
1061
01:09:56,125 --> 01:09:58,792
Tentu saja itu aku.
1062
01:09:58,834 --> 01:10:00,208
Tidak,
1063
01:10:00,250 --> 01:10:02,542
semua yang kamu inginkan
adalah promosi dan keberuntungan.
1064
01:10:02,583 --> 01:10:04,166
Bahkan jika Sunzhi
ingin membunuhmu,
1065
01:10:04,208 --> 01:10:05,667
kamu tidak akan melakukan ini,
1066
01:10:05,708 --> 01:10:08,917
karena kamu setuju sebelumnya.
1067
01:10:08,959 --> 01:10:10,834
Hanya pria yang membunuh Song Yu
1068
01:10:10,875 --> 01:10:12,917
tidak hanya membeli
orang-orangmu di penginapan
1069
01:10:12,959 --> 01:10:14,500
tetapi juga Constable Xu.
1070
01:10:14,542 --> 01:10:18,125
Jadi rencanamu tidak
bekerja seperti yang Anda harapkan
1071
01:10:19,667 --> 01:10:23,834
Saya tidak tahu apa
kamu berbicara tentang.
1072
01:10:23,875 --> 01:10:26,917
Setelah Song Yu terjawab,
kamu memang panik.
1073
01:10:26,959 --> 01:10:29,250
Itu sebabnya menipu saya
untuk membantumu.
1074
01:10:29,291 --> 01:10:30,583
Hanya ketika Anda tahu
1075
01:10:30,625 --> 01:10:32,125
dialah yang membunuh Song Yu
1076
01:10:32,166 --> 01:10:33,667
Anda menghancurkan semua bukti
1077
01:10:33,708 --> 01:10:34,959
dan menjebakku.
1078
01:10:36,834 --> 01:10:39,333
Semua yang Anda lakukan memiliki
tidak ada hubungannya dengan harta karun
1079
01:10:39,375 --> 01:10:42,208
atau promosi atau kekayaan.
1080
01:10:42,250 --> 01:10:45,250
Itu tentang melindunginya.
1081
01:10:45,291 --> 01:10:48,333
Itu tidak benar...
1082
01:10:48,375 --> 01:10:51,291
tetapi hanya tebakan liar Anda.
1083
01:10:52,875 --> 01:10:54,917
Pergilah!
1084
01:10:54,959 --> 01:10:56,041
Pergilah.
1085
01:11:09,583 --> 01:11:11,208
Tempat apa ini
1086
01:11:17,125 --> 01:11:18,708
Buqing?
1087
01:11:25,583 --> 01:11:27,041
Ayah.
1088
01:11:32,625 --> 01:11:35,917
Aku sudah bilang,
jangan masuk ke ini!
1089
01:11:35,959 --> 01:11:38,625
Ayah, jangan marah.
1090
01:11:38,667 --> 01:11:40,166
Kami adalah keluarga.
1091
01:11:40,208 --> 01:11:42,291
Kami berbagi dan berbagi sama.
1092
01:11:42,333 --> 01:11:43,583
Cukup!
1093
01:11:46,583 --> 01:11:48,917
Anda harus percaya padaku.
1094
01:11:55,542 --> 01:11:58,208
Saudari Feiyan, saya katakan
1095
01:11:58,250 --> 01:11:59,792
Aku bisa melindungimu.
1096
01:11:59,834 --> 01:12:01,125
Begitu kita memiliki harta,
1097
01:12:01,166 --> 01:12:03,500
kita bisa pergi ke mana saja.
1098
01:12:03,542 --> 01:12:05,208
Kita bisa keluar
dari Pass Shanhaiguan
1099
01:12:05,250 --> 01:12:07,000
dan mendirikan negara kecil.
1100
01:12:07,041 --> 01:12:09,458
Saya akan menjadi kaisar
dan Anda akan menjadi permaisuri saya.
1101
01:12:09,500 --> 01:12:10,792
Diam!
1102
01:12:14,000 --> 01:12:16,125
Anda membuatku gila.
1103
01:12:18,792 --> 01:12:23,875
Ayah, kamu masih belum mengerti.
1104
01:12:23,917 --> 01:12:26,250
Pejabat resmi sangat sulit.
1105
01:12:26,291 --> 01:12:28,708
Dunia berantakan.
1106
01:12:28,750 --> 01:12:32,625
Kenapa terus memaksakan diri?
1107
01:12:32,667 --> 01:12:35,667
Anakku yang konyol,
1108
01:12:35,708 --> 01:12:40,834
Anda tahu apa yang Anda lakukan.
1109
01:12:40,875 --> 01:12:45,000
Anda menjual
negara Anda keluar.
1110
01:12:45,041 --> 01:12:49,542
Negara seperti itu
tidak layak kesetiaan saya.
1111
01:12:52,708 --> 01:12:54,208
Tuan Muda Wu.
1112
01:12:57,166 --> 01:13:00,291
Semua yang ada di penginapan telah
dibeli atau diganti oleh kami untuk
1113
01:13:00,333 --> 01:13:04,041
memastikan rencana kami berjalan dengan benar.
1114
01:13:04,083 --> 01:13:05,542
Baik.
1115
01:13:05,583 --> 01:13:07,708
Song Yu sudah mati.
1116
01:13:07,750 --> 01:13:09,583
Ketika Negara Yehuan muncul,
1117
01:13:09,625 --> 01:13:11,917
kita bisa pergi untuk harta karun itu.
1118
01:13:11,959 --> 01:13:15,333
Tuan kami akan membantu Anda
penguasa negara.
1119
01:13:15,375 --> 01:13:16,625
Semoga Anda mendapatkan apa yang Anda inginkan.
1120
01:13:17,834 --> 01:13:19,458
Itu sudah pasti.
1121
01:13:19,500 --> 01:13:21,583
Di masa depan, Xiwu,
1122
01:13:21,625 --> 01:13:23,041
ketika kamu menyerang
Ming akan menjadi milikmu
1123
01:13:23,083 --> 01:13:26,375
kebanyakan depot gabah setia
dan stasiun intelijen.
1124
01:13:28,917 --> 01:13:31,417
Sister Feiyan, jangan khawatir.
1125
01:13:31,458 --> 01:13:33,708
Saya tidak akan memberikan Anda kepada Sun Zhi.
1126
01:13:33,750 --> 01:13:36,250
Tapi kami butuh sedikit waktu
1127
01:13:36,291 --> 01:13:38,041
untuk memungkinkan kerajaan kita.
1128
01:13:38,083 --> 01:13:42,417
Buqing, belum terlambat.
1129
01:13:42,458 --> 01:13:44,166
Aku masih adikmu.
1130
01:13:44,208 --> 01:13:45,750
Aku akan bersamamu
ketika Anda menyerahkan diri
1131
01:13:45,792 --> 01:13:47,125
di pengadilan hakim.
1132
01:13:49,166 --> 01:13:52,875
Suster Feiyan,
Saya dapat melakukan apapun yang Anda inginkan
1133
01:13:52,917 --> 01:13:56,000
kecuali untuk ini.
1134
01:14:03,834 --> 01:14:08,667
Paman Ping, Buqing.
1135
01:14:08,708 --> 01:14:10,792
Bertahun-tahun di kantor
1136
01:14:10,834 --> 01:14:14,458
setelah semua jenis kesulitan,
Saya masih aman.
1137
01:14:14,500 --> 01:14:17,000
Shacheng kecil
tidak ada artinya bagiku.
1138
01:14:19,208 --> 01:14:21,834
Saya membiarkan Anda menggunakan Yezi
mengancam saya
1139
01:14:21,875 --> 01:14:23,667
hanya untuk membeli waktu
1140
01:14:23,708 --> 01:14:26,125
untuk membuatmu melihat.
1141
01:14:27,625 --> 01:14:30,375
Tampaknya...
1142
01:14:30,417 --> 01:14:32,875
semuanya sia-sia.
1143
01:14:32,917 --> 01:14:39,959
Tidak lagi. Ada
tidak ada jalan untuk saya.
1144
01:14:40,000 --> 01:14:42,000
Tapi hidup Yezi
1145
01:14:42,041 --> 01:14:43,625
masih terserah kamu.
1146
01:14:43,667 --> 01:14:45,208
Baik.
1147
01:14:45,250 --> 01:14:47,625
Saya punya Yezi.
1148
01:14:47,667 --> 01:14:50,542
Itu hanya saat
kami keluar dari Shacheng,
1149
01:14:50,583 --> 01:14:52,208
dia sudah aman dan sehat.
1150
01:14:52,250 --> 01:14:55,041
Apa? Begitu.
1151
01:14:55,083 --> 01:14:56,417
Saya meminta bantuan
seorang teman Jianghu
1152
01:14:56,458 --> 01:14:58,083
yang mencoba membunuhmu.
1153
01:15:00,625 --> 01:15:04,500
Tidak apa-apa.
Kamu masih di tanganku.
1154
01:15:04,542 --> 01:15:06,834
Dan harta karun itu
masih di sana.
1155
01:15:06,875 --> 01:15:09,208
Pergi, temukan.
1156
01:15:11,792 --> 01:15:12,834
Pergilah.
1157
01:16:18,417 --> 01:16:20,458
Kami menemukan harta karun itu!
1158
01:16:23,792 --> 01:16:24,959
Harta!
1159
01:16:27,667 --> 01:16:31,333
Ah, ini emas!
1160
01:16:33,667 --> 01:16:35,708
Harta karun, harta karun!
1161
01:16:35,750 --> 01:16:38,250
Feiyan, kamu permaisuri saya.
1162
01:16:38,291 --> 01:16:40,208
Semua orang menyerahkan dirinya kepada kita.
1163
01:16:40,250 --> 01:16:42,500
Tidak ada yang berani tidak taat!
1164
01:16:51,041 --> 01:16:53,542
Pembantuku, pembalutku!
1165
01:16:53,583 --> 01:16:55,542
Dua pembalangku!
1166
01:17:02,417 --> 01:17:05,375
Kenapa aku tidak punya fantasi seperti itu?
1167
01:17:05,417 --> 01:17:06,750
Apakah ada sesuatu di sini
1168
01:17:06,792 --> 01:17:09,000
yang diperkuat
keinginan batin mereka?
1169
01:17:10,750 --> 01:17:12,583
Atau...
1170
01:17:12,625 --> 01:17:13,917
itu karena aku
tidak punya keinginan
1171
01:17:13,959 --> 01:17:17,667
jadi saya tidak bisa melihat fantasi?
1172
01:17:17,708 --> 01:17:19,250
Mutiara bersinar!
1173
01:17:22,417 --> 01:17:24,959
Mutiara bercahaya,
batangan emas, batangan emas.
1174
01:17:25,000 --> 01:17:28,667
Semua milikku, milikku!
1175
01:17:30,500 --> 01:17:32,125
Tahtaku!
1176
01:17:36,583 --> 01:17:38,000
Tahtaku!
1177
01:17:41,458 --> 01:17:43,959
Paman Ping, Paman Ping,
kamu bangun!
1178
01:17:44,000 --> 01:17:45,125
Bangun!
1179
01:17:45,166 --> 01:17:48,166
Paman Ping, tolong bangun!
1180
01:17:48,208 --> 01:17:49,917
Pasir hisap akan datang.
1181
01:17:49,959 --> 01:17:51,333
Negara Yehuan
akan menghilang.
1182
01:17:51,375 --> 01:17:53,750
Pasir apung?
1183
01:17:53,792 --> 01:17:56,583
Semua milikku!
1184
01:17:56,625 --> 01:17:58,417
Turun, pergi,
pasir isinya akan datang!
1185
01:17:58,458 --> 01:18:01,208
Saya tidak akan pergi.
1186
01:18:01,250 --> 01:18:03,083
Saya tidak bisa tinggal
di Shacheng selamanya.
1187
01:18:03,125 --> 01:18:04,208
Meledak!
1188
01:18:07,333 --> 01:18:08,708
Ayah!
1189
01:18:08,750 --> 01:18:10,000
Paman Ping!
1190
01:18:10,041 --> 01:18:10,792
Ayah!
1191
01:18:10,834 --> 01:18:12,000
Paman Ping!
1192
01:18:12,041 --> 01:18:13,667
Putra...
1193
01:18:13,708 --> 01:18:15,875
Saya salah.
1194
01:18:15,917 --> 01:18:18,083
Akulah yang memimpin Anda
1195
01:18:18,125 --> 01:18:20,625
jauh ke dalam ini.
1196
01:18:20,667 --> 01:18:23,375
Kamu masih muda.
1197
01:18:23,417 --> 01:18:25,708
Ada yang berbalik.
1198
01:18:25,750 --> 01:18:29,500
Pergilah dengan Feiyan.
1199
01:18:29,542 --> 01:18:33,750
Lupakan semuanya di sini.
1200
01:18:33,792 --> 01:18:37,250
Paman Ping, yakinlah,
Saya berjanji kepadamu,
1201
01:18:37,291 --> 01:18:39,250
Saya akan mengambil
langkah hijau.
1202
01:18:39,291 --> 01:18:40,834
Terima kasih.
1203
01:18:42,959 --> 01:18:44,583
Ayah!
1204
01:18:44,625 --> 01:18:46,250
Ayah!
1205
01:18:46,291 --> 01:18:48,792
Paman Ping, Paman Ping!
1206
01:18:48,834 --> 01:18:50,250
Ayah!
1207
01:18:50,291 --> 01:18:51,417
Ayah...
1208
01:18:51,458 --> 01:18:52,834
Ayo pergi!
1209
01:18:52,875 --> 01:18:55,583
Ayah, ayo pergi.
Anda bangun, pergi, ayah.
1210
01:18:57,208 --> 01:18:58,917
Ayah!
1211
01:19:02,250 --> 01:19:03,375
-Ayolah.
-Aku tidak akan pergi.
1212
01:19:03,417 --> 01:19:05,917
Ayolah!
1213
01:19:05,959 --> 01:19:07,792
Buqing, ayolah!
1214
01:19:07,834 --> 01:19:09,375
Lepaskan saya!
1215
01:19:09,417 --> 01:19:10,500
Ini akan runtuh!
1216
01:19:10,542 --> 01:19:12,542
Ikut aku sekarang!
1217
01:19:13,917 --> 01:19:15,208
Wu Buqing!
1218
01:19:15,250 --> 01:19:16,750
Mencari!
1219
01:19:16,792 --> 01:19:18,250
Pergilah!
1220
01:19:20,458 --> 01:19:22,250
-Jangan masuk ke sana!
-Berangkat!
1221
01:19:22,291 --> 01:19:24,375
Buqing!
1222
01:19:24,417 --> 01:19:26,291
Hati-hati!
1223
01:19:32,458 --> 01:19:33,792
Bahaya!
1224
01:19:37,875 --> 01:19:40,083
Kembali!
1225
01:19:40,125 --> 01:19:41,542
Buqing!
1226
01:19:41,583 --> 01:19:43,000
Kembali!
1227
01:19:48,500 --> 01:19:51,375
Buqing!
1228
01:19:51,417 --> 01:19:53,333
Jangan masuk ke dalam!
1229
01:20:15,959 --> 01:20:17,625
Tidak mungkin.
1230
01:20:17,667 --> 01:20:19,125
Dimana itu?
1231
01:20:20,875 --> 01:20:22,458
Pasti ada harta karun,
pasti ada harta karun.
1232
01:20:22,500 --> 01:20:23,667
Pasti ada!
1233
01:20:26,458 --> 01:20:27,708
Buqing!
1234
01:20:30,834 --> 01:20:32,000
Saya melihat.
1235
01:20:32,041 --> 01:20:33,917
Di sini mencatat suatu negara
1236
01:20:33,959 --> 01:20:36,458
kata-kata, sejarah,
dan keyakinan budaya.
1237
01:20:36,500 --> 01:20:38,375
Ini adalah harta yang nyata.
1238
01:20:42,875 --> 01:20:44,750
Pasti ada, harus ada!
1239
01:20:44,792 --> 01:20:46,208
Buqing!
1240
01:20:46,250 --> 01:20:47,667
Buqing, itu runtuh!
1241
01:20:47,708 --> 01:20:48,708
Ayolah!
1242
01:20:48,750 --> 01:20:49,917
-Pergilah!
-Aku tidak akan pergi.
1243
01:20:49,959 --> 01:20:52,041
-Ikut denganku.
-Ada harta.
1244
01:20:52,083 --> 01:20:53,875
Saya tidak akan pergi.
Pasti ada harta karun!
1245
01:20:59,375 --> 01:21:01,375
Buqing!
1246
01:21:05,083 --> 01:21:06,375
Wu Buqing!
1247
01:21:09,708 --> 01:21:11,417
Buqing, Buqing!
1248
01:21:19,041 --> 01:21:21,250
Suster Feiyan.
1249
01:21:21,291 --> 01:21:24,125
Pergilah. Dengarkan aku.
1250
01:21:24,166 --> 01:21:26,792
Pergi, gerbang batu kedua.
1251
01:21:26,834 --> 01:21:29,333
Kemudian belok kanan dan lurus,
1252
01:21:29,375 --> 01:21:32,208
Anda akan sampai di penginapan.
1253
01:21:32,250 --> 01:21:34,750
Begitulah cara saya sampai di sini.
1254
01:21:34,792 --> 01:21:37,125
Saat berhadapan dengan tubuh Songyu,
1255
01:21:37,166 --> 01:21:39,625
Saya terkejut menemukannya.
1256
01:21:39,667 --> 01:21:42,500
Buqing, aku akan membawamu
keluar dari sini.
1257
01:21:42,542 --> 01:21:45,792
Aku akan selalu bersamamu,
1258
01:21:45,834 --> 01:21:48,542
jika kamu tidak melupakanku
1259
01:21:51,333 --> 01:21:53,500
Beri tahu orang-orang idiot itu
1260
01:21:53,542 --> 01:21:56,000
tidak ada harta di sini.
1261
01:21:56,041 --> 01:21:58,500
Jangan biarkan mereka terbunuh
untuk apa-apa.
1262
01:21:58,542 --> 01:22:02,250
Hanya jika Anda keluar,
kamu bisa menyelamatkan mereka.
1263
01:22:03,792 --> 01:22:04,708
Pergilah!
1264
01:22:04,750 --> 01:22:07,375
-Buqing!
-Pergilah!
1265
01:22:07,417 --> 01:22:09,875
Pergilah!
1266
01:22:09,917 --> 01:22:11,083
Ayolah.
1267
01:22:11,125 --> 01:22:12,250
Wu Buqing!
1268
01:22:37,125 --> 01:22:39,542
Ini aku, Suster Feihua.
1269
01:22:45,041 --> 01:22:46,834
Aku tidak akan membiarkanmu terluka
Suster Feiyan.
1270
01:22:50,500 --> 01:22:52,166
Saudara.
1271
01:22:56,166 --> 01:22:59,417
Seperti pepatah lama,
1272
01:22:59,458 --> 01:23:04,250
bagaimana seekor burung gereja bisa mengerti
ambisi angsa?
1273
01:23:19,625 --> 01:23:21,250
Pernahkah Anda melihat putri saya?
1274
01:23:24,291 --> 01:23:26,500
Anda, lihat nona saya?
1275
01:23:26,542 --> 01:23:28,166
Tidak tidak Tidak.
1276
01:23:39,500 --> 01:23:41,083
Pemilik penginapan.
1277
01:23:41,125 --> 01:23:43,125
Pemilik penginapan, apakah Anda melihat putri saya?
1278
01:23:44,959 --> 01:23:46,375
Saya tidak melakukannya.
1279
01:24:48,542 --> 01:24:51,667
Gadisku!
1280
01:24:51,708 --> 01:24:53,417
Lu Jian.
1281
01:24:54,959 --> 01:24:58,875
Itu kamu.
Keadilan memiliki tangan yang panjang.
1282
01:25:01,708 --> 01:25:03,500
Semua orang!
1283
01:25:03,542 --> 01:25:05,667
Harta Karun Negara Yehuan
hanya rumor.
1284
01:25:05,708 --> 01:25:08,000
Anda mungkin berhenti.
1285
01:25:08,041 --> 01:25:09,166
Tapi hari ini,
1286
01:25:09,208 --> 01:25:10,917
mari kita lihat apakah Anda menginginkannya.
1287
01:25:10,959 --> 01:25:13,375
Lihat apakah Anda menginginkannya.
1288
01:25:13,417 --> 01:25:15,750
Dia adalah buronan pengadilan.
1289
01:25:15,792 --> 01:25:17,291
Saya sudah memberi tahu
1290
01:25:17,333 --> 01:25:20,583
Kepala Polisi Yang Xiaolou
dari Sensor.
1291
01:25:20,625 --> 01:25:22,750
Jika Anda menyerahkan pria ini kepadanya,
1292
01:25:22,792 --> 01:25:25,750
itu cukup membantu.
1293
01:25:28,625 --> 01:25:32,959
Nona Sima, bagaimana
menyerahkannya padaku?
1294
01:25:33,000 --> 01:25:34,708
BAIK.
1295
01:25:42,083 --> 01:25:43,583
Terima kasih untuk bantuannya,
temanku.
1296
01:25:43,625 --> 01:25:45,125
Selamat datang.
1297
01:25:45,166 --> 01:25:46,542
Satu hal yang saya tidak mengerti.
1298
01:25:46,583 --> 01:25:48,333
Anda bisa meninggalkan semua ini.
1299
01:25:48,375 --> 01:25:50,500
Mengapa mengambil risiko?
1300
01:25:50,542 --> 01:25:53,458
Karena saya ingin memberikan
ayah dan anak laki-laki kesempatan.
1301
01:25:53,500 --> 01:25:54,917
Namun pada akhirnya,
1302
01:25:54,959 --> 01:25:56,667
alasan dikalahkan oleh keinginan.
1303
01:25:56,708 --> 01:25:58,834
Jadi tidak ada apa-apa
yang bisa saya lakukan.
1304
01:25:59,792 --> 01:26:01,000
Sayang sekali.
1305
01:26:01,041 --> 01:26:03,250
Harta karun itu
hanya beberapa kertas yang tidak berguna.
1306
01:26:03,291 --> 01:26:06,166
Tidak. Jika orang Yehuan mau
untuk membangun kembali negara mereka,
1307
01:26:06,208 --> 01:26:08,083
mereka tidak bisa mengandalkan
pada emas dan perak
1308
01:26:08,125 --> 01:26:10,834
melainkan di atas kertas
Anda disebut.
1309
01:26:10,875 --> 01:26:11,959
Baik.
1310
01:26:12,000 --> 01:26:13,875
Jadi kemana kamu akan pergi?
1311
01:26:13,917 --> 01:26:15,834
Suzhi akan memiliki anak buahnya
untuk menjaga gerbang kota.
1312
01:26:15,875 --> 01:26:17,834
Tidak akan mudah untuk keluar.
1313
01:26:17,875 --> 01:26:19,708
Bahkan jika kamu beruntung,
1314
01:26:19,750 --> 01:26:21,166
mereka pasti akan mengejarmu.
1315
01:26:21,208 --> 01:26:23,125
Aku tidak pergi.
1316
01:26:23,166 --> 01:26:24,959
Karena dia tidak akan membiarkan saya pergi,
1317
01:26:25,000 --> 01:26:27,375
Saya akan tinggal di sini
masalah baginya.
1318
01:26:27,417 --> 01:26:29,000
BAIK.
1319
01:26:29,041 --> 01:26:31,750
Kuaiyitang akan selalu
menjadi temanmu.
1320
01:26:31,792 --> 01:26:33,291
Terima kasih. Hati hati.
1321
01:26:33,333 --> 01:26:34,417
Hati hati.
1322
01:26:41,000 --> 01:26:42,834
Giddyap!
1323
01:26:42,875 --> 01:26:44,000
Giddyap!
1324
01:26:57,208 --> 01:26:58,625
Giddyap!
94134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.