Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:04,100
Posle povratka u Italiju,
David, biv�i policajac...
2
00:00:04,101 --> 00:00:07,699
koji je pre vi�e godina �udom
pre�iveo napad u kome...
3
00:00:07,700 --> 00:00:12,300
je ubijeno drugih pet
policajaca iz njegovog odreda,...
4
00:00:12,301 --> 00:00:15,212
infiltrirao se u porodicu
barona Linorija.
5
00:00:15,213 --> 00:00:17,611
Kao rezultat toga, upoznaje
sudiju Silviju Konti,...
6
00:00:17,612 --> 00:00:20,611
koja je preme�tena na
Siciliju da bi istra�ila...
7
00:00:20,612 --> 00:00:23,311
ubistvo kapetana Katanija.
8
00:00:23,312 --> 00:00:28,812
Smrti barona Linorija, njegovog
sina i njegovog unuka Ninija,...
9
00:00:28,813 --> 00:00:32,112
u�ini�e da Silvija i David
shvate da se Linorijevi...
10
00:00:32,113 --> 00:00:34,911
i Andrea, koji je sada jedini
pre�iveli �lan porodice,...
11
00:00:34,912 --> 00:00:37,811
nalaze u �ari�tu bespo�tednog
rata za kontrolu nad...
12
00:00:37,812 --> 00:00:42,612
konzorcijumom SicilTeknoPlus,
�iji je Andrea predsednik.
13
00:00:42,613 --> 00:00:46,811
Mada Andrea to ne shvata,
njega koriste mnogi ljudi:
14
00:00:46,812 --> 00:00:50,711
Tano Karidi, Antonio Espinoza,
i Rikardo Respi�i,...
15
00:00:50,712 --> 00:00:55,712
biv�i politi�ar koji beskrupulozno
priprema svoj povratak na scenu.
16
00:00:55,713 --> 00:00:59,112
U me�uvremenu, David,
Silvija, Trevi i Kvadri...
17
00:00:59,113 --> 00:01:01,211
odlaze u Nema�ku a
potom u Luksemburg...
18
00:01:01,212 --> 00:01:04,911
da bi istra�ili slo�ene finansijske
operacije koje je smislio Espinoza.
19
00:01:04,912 --> 00:01:08,911
Na Siciliji, Stefanoa i Martu
zarobljava Andrea Linori,...
20
00:01:08,912 --> 00:01:12,112
koji je otkrio da je David �pijun.
21
00:01:12,113 --> 00:01:14,812
Tako Stefano, koji je mislio
da je njegov otac kriminalac,...
22
00:01:14,813 --> 00:01:16,911
otkriva istinu o svom ocu.
23
00:01:16,912 --> 00:01:19,511
U me�uvremenu, Respi�io
obave�tava Espinozu...
24
00:01:19,512 --> 00:01:22,212
da �e rad Anketne komisije...
25
00:01:22,213 --> 00:01:24,611
spre�iti napredovanje
njihovog plana...
26
00:01:24,612 --> 00:01:27,811
i Espinoza odlu�uje da
zada smrtni udarac...
27
00:01:27,812 --> 00:01:31,012
tako �to �e Tano, uz pomo�
svoje mla�e sestre,...
28
00:01:31,013 --> 00:01:33,511
postaviti bombu na stanici.
29
00:01:33,512 --> 00:01:38,112
U me�uvremenu Silvija i David u
Luksemburgu pronalaze mikrofilm...
30
00:01:38,113 --> 00:01:40,512
koji ih pribli�ava na samo
jedan korak do odgovora...
31
00:01:40,513 --> 00:01:42,311
na sve nere�ene zagonetke:
32
00:01:42,312 --> 00:01:47,711
Ko je organizovao prvu veliku po�iljku
droge za Italiju pre mnogo godina?
33
00:01:47,712 --> 00:01:52,111
Ko je zaista stajao iza
smrti kapetana Katanija?
34
00:01:52,112 --> 00:01:56,511
I ko je naredio ubistvo celog
Davidovog policijskog odreda...
35
00:01:56,512 --> 00:02:03,512
pre mnogo godina, prisiljavaju�i ga na
tragi�an �ivot begunca u izgnanstvu?
36
00:02:06,512 --> 00:02:12,225
HOBOTNICA 5
Srce problema
37
00:03:31,935 --> 00:03:37,106
Prevod sa italijanskog na srpski:
MANCE
38
00:03:45,000 --> 00:03:47,578
Peta epizoda
39
00:03:48,755 --> 00:03:54,385
Po primeru firme "Siciltehno" iz Palerma,
a po nare�enju
40
00:03:55,670 --> 00:04:02,080
Rimskog pravosu�a, objavljujemo da je ime
"Siciltehnoplus"
41
00:04:03,199 --> 00:04:09,543
izmi�ljeno i da doga�aji
u "Hobotnici 5"
42
00:04:10,528 --> 00:04:15,044
nemaju nikakve veze sa
tom firmom.
43
00:04:32,134 --> 00:04:35,554
Trevi je rekao da mo�e da
uve�a fotografije. Htela bih da
44
00:04:35,555 --> 00:04:39,008
stignem do njega pre kraja
analize. Ima mnogo toga da ka�e.
45
00:04:39,009 --> 00:04:40,086
Ja ne idem.
46
00:04:40,087 --> 00:04:42,179
Kako to?
- Hteo bih prvo da vidim sina.
47
00:04:42,180 --> 00:04:44,202
Pridru�i�u ti se kasnije kod Trevija.
48
00:04:44,203 --> 00:04:50,535
Ne �elim da ide� sam. Povedi Kvadrija.
- U poslednje vreme idem uvek sam.
49
00:04:52,195 --> 00:04:54,673
Budi oprezan.
50
00:06:09,861 --> 00:06:16,211
Uzaludno tra�i� svog sina. Poslednjih dana
nije mu dobro pa ne dolazi na posao.
51
00:06:16,558 --> 00:06:20,270
�ta mu se desilo?
- Ulazi. Idemo u jednu posetu.
52
00:06:20,271 --> 00:06:23,504
Kako mu je majka bila zabrinuta
53
00:06:23,539 --> 00:06:26,594
odveli smo je kod njega.
54
00:06:26,629 --> 00:06:29,650
Ulazi. Oni te �ekaju. Oboje.
55
00:06:36,774 --> 00:06:41,304
Krvavi doga�aj odigrao se
pre nekoliko sekundi.
56
00:06:41,339 --> 00:06:45,624
Nepoznati po�inilac ispalio je jedan
metak iz preciznog oru�ja.
57
00:06:45,625 --> 00:06:49,890
Anibale Korvo je izgubio
�ivot ispred crkve.
58
00:06:49,925 --> 00:06:52,615
Prva reakcija je bila pani�na.
59
00:06:52,616 --> 00:06:59,412
Sve zvanice sa ven�anja sina �rtve
dali su se u beg.
60
00:07:14,714 --> 00:07:20,314
Policijska istraga koja je u toku
do sada nije dala rezultate.
61
00:07:46,631 --> 00:07:48,631
Ne prilazi!
62
00:07:49,026 --> 00:07:51,026
Ne prilazi!
63
00:07:54,269 --> 00:07:56,524
Glorija, ja sam, Andrea.
64
00:07:56,559 --> 00:07:58,871
Ti nisi Andrea.
65
00:07:59,732 --> 00:08:01,732
Ne.
66
00:08:02,965 --> 00:08:04,974
Nisi vi�e on.
67
00:08:05,009 --> 00:08:08,991
Andrea ne bi pustio
Ninija da umre! Odveo bi ga
68
00:08:08,992 --> 00:08:12,973
daleko od ove proklete
zemlje! Odveo bi ga ku�i!
69
00:08:14,120 --> 00:08:16,179
Nisam znao, Glorija.
70
00:08:16,214 --> 00:08:20,663
Andrea nije ubica. On ne bi ubijao ljude
kao �to si ti radio.
71
00:08:20,664 --> 00:08:27,786
Postao si kao svi Linorijevi. Kao tvoj otac,
kao tvoj brat. �ivotinje! Zveri!
72
00:08:27,821 --> 00:08:33,623
Da Nini nije oti�ao, mo�da si hteo da
postane isti kao �to ste vi.
73
00:08:35,315 --> 00:08:37,505
�ta �e� da uradi�, Glorija?
74
00:08:38,275 --> 00:08:40,325
Ubi�e� me?
75
00:08:40,360 --> 00:08:42,375
Puca�e�?
76
00:08:48,634 --> 00:08:51,025
U redu, pucaj.
77
00:08:53,003 --> 00:08:55,003
Ne.
78
00:08:56,224 --> 00:08:58,867
Sada ne.
79
00:09:01,949 --> 00:09:05,109
Ako me gleda�, ne�u.
80
00:09:11,914 --> 00:09:14,277
Kasnije.
81
00:09:15,529 --> 00:09:18,355
Ve�eras, kad zaspi�.
82
00:09:21,049 --> 00:09:25,063
Ili sutra.
- Ko zna gde �u biti sutra?
83
00:09:26,774 --> 00:09:29,694
Ako treba to da uradi�,
uradi sada.
84
00:09:30,811 --> 00:09:33,791
I�i �u niz hodnik.
85
00:09:36,442 --> 00:09:39,304
Ne dozvoli da odem do kraja.
86
00:10:41,304 --> 00:10:44,247
Vodite ga.
- Idite napred.
87
00:11:29,054 --> 00:11:31,054
Stefano!
88
00:11:35,717 --> 00:11:38,146
Smiri se. Ne tresi se.
89
00:11:39,514 --> 00:11:41,514
Marta!
90
00:11:46,563 --> 00:11:49,346
�ta ste im uradili?
- Ni�ta.
91
00:11:50,450 --> 00:11:54,464
Zna� kakve su �ene. 4 �amara i
izgube glavu.
92
00:11:54,499 --> 00:11:57,732
Zna� li �ta si ti? Niko.
93
00:11:57,767 --> 00:12:00,680
Ose�a� se jakim jer ima�
pi�tolj u ruci.
94
00:12:00,681 --> 00:12:06,225
U mojoj zemlji, takvi kao ti se kupuju na
tuce za jedan dolar, kao u supermarketu.
95
00:12:06,226 --> 00:12:08,226
Ti!
96
00:12:08,501 --> 00:12:11,181
U�uti, kretenu!
97
00:12:23,889 --> 00:12:25,889
Marta.
98
00:12:26,576 --> 00:12:28,023
Marta.
99
00:12:28,024 --> 00:12:30,280
Odgovori mi. Pri�aj mi.
100
00:12:31,112 --> 00:12:33,112
Davide!
101
00:12:33,477 --> 00:12:40,347
Oprosti mi. Nisam mogla da ti ka�em. Hteli
su da ubiju Stefana. - Ne brini. Smiri se.
102
00:12:40,373 --> 00:12:43,058
Sad sam ja ovde.
103
00:12:43,093 --> 00:12:45,743
Ovde sam. Smiri se.
104
00:12:58,940 --> 00:13:01,491
Nisi mi rekao da ima� �enu.
105
00:13:03,568 --> 00:13:05,890
A i sina.
106
00:13:07,514 --> 00:13:10,256
Nisi me nikad pitao.
107
00:13:11,426 --> 00:13:14,936
Nisi mi rekao ni neke druge
stvari o tebi.
108
00:13:15,107 --> 00:13:17,371
I o onome ko te �alje.
109
00:13:18,893 --> 00:13:20,518
Pusti je da ide.
110
00:13:20,519 --> 00:13:23,188
A ja �u ti re�i sve �ta �eli�.
111
00:13:25,712 --> 00:13:28,239
Prvo treba da ka�e�.
112
00:13:29,112 --> 00:13:32,902
Treba da mi obe�a� da �e� ih
pustiti slobodne.
113
00:13:33,534 --> 00:13:38,083
Sa mnom uradi �ta ho�e�, ali njih
pusti. Zakuni mi se.
114
00:13:39,258 --> 00:13:41,258
U redu.
115
00:13:44,829 --> 00:13:48,913
Kunem se.
- Ne govori im ni�ta! To su svinje i gadovi!
116
00:13:48,914 --> 00:13:51,088
Umukni!
- Gledaj �ta su nam uradili!
117
00:13:51,089 --> 00:13:53,089
Ti u�uti.
118
00:13:56,436 --> 00:13:58,436
Dogovoreno.
119
00:13:58,444 --> 00:14:00,444
Re�i�u ti sve.
120
00:14:01,909 --> 00:14:04,306
Kreni od po�etka.
121
00:14:44,780 --> 00:14:49,113
U Luksemburgu smo shvatili da su dana�nji
poslovi isti kao oni pre.
122
00:14:49,114 --> 00:14:51,650
Oni u luci Alkantara.
123
00:14:52,342 --> 00:14:56,063
A Vaksman banka je kao tajno svetili�te.
124
00:14:56,098 --> 00:15:00,157
Napravljena da dozvoli prenos novca
u banku i iz banke
125
00:15:00,158 --> 00:15:02,278
bez kontrole.
126
00:15:05,915 --> 00:15:08,995
�eli� da ka�e� da su one
milijarde
127
00:15:11,219 --> 00:15:14,205
poslu�ile da finansiraju
ilegalnu trgovinu.
128
00:15:14,206 --> 00:15:15,787
Nisi znao?
129
00:15:15,788 --> 00:15:19,048
Zar nisi ti ulo�io u tu banku?
130
00:15:23,179 --> 00:15:27,899
Nameravao sam da oslobodim moju
porodicu mafija�ke kontrole.
131
00:15:28,126 --> 00:15:30,812
Ko ti je to predlo�io?
132
00:15:31,892 --> 00:15:33,892
Tano?
133
00:15:38,555 --> 00:15:41,938
Da. On.
- Prevario te je.
134
00:15:43,738 --> 00:15:45,949
Iskoristio te je.
135
00:15:46,610 --> 00:15:49,388
Zbog toga je Nini ubijen.
136
00:15:52,624 --> 00:15:56,702
Tano te je gurnuo u rat
bez tvog pristanka.
137
00:16:02,223 --> 00:16:04,223
To je sve?
138
00:16:06,651 --> 00:16:08,858
Da, to je sve.
139
00:16:09,815 --> 00:16:12,258
Onda verujem da ja i ti
140
00:16:12,293 --> 00:16:14,685
nemamo jedan drugome �ta vi�e
da govorimo.
141
00:16:14,686 --> 00:16:17,613
Obe�ao si da �e� ih osloboditi.
142
00:16:18,350 --> 00:16:20,242
Jesam?
143
00:16:20,243 --> 00:16:22,243
Obe�ao?
144
00:16:27,910 --> 00:16:30,980
Ne se�am se.
- Kopile!
145
00:16:32,189 --> 00:16:33,784
A ti?
146
00:16:33,785 --> 00:16:36,406
Kada si u�ao u ovu ku�u
147
00:16:36,441 --> 00:16:39,428
zar nisi obe�ao vernost mom ocu?
148
00:16:39,463 --> 00:16:41,463
Mojoj porodici?
149
00:16:42,287 --> 00:16:47,132
Jesi li odr�ao obe�anje?
- Oslobodi mog sina.
150
00:16:47,829 --> 00:16:49,651
Oslobodi bar njega.
151
00:16:49,652 --> 00:16:52,263
Ja sam jednom spasio tvoj.
152
00:16:57,556 --> 00:17:00,694
Ja vi�e nikome ne �inim usluge.
153
00:17:03,266 --> 00:17:05,266
Vi�e ne.
154
00:17:51,828 --> 00:17:55,194
Ubijte svo troje.
155
00:18:28,792 --> 00:18:32,909
Znate, za 2 meseca su studentska takmi�enja.
156
00:18:33,633 --> 00:18:37,093
�teta. Ovaj put sam mogao
da uradim ne�to.
157
00:18:38,123 --> 00:18:40,123
Jesi li jak?
158
00:18:40,468 --> 00:18:42,701
11,2 sekunde na 100 metara.
159
00:18:42,702 --> 00:18:44,867
Onda dolazim da gledam.
160
00:18:45,856 --> 00:18:48,676
Iako nisam neko kome veruje�.
161
00:18:51,669 --> 00:18:55,594
Sada �u ostaviti sve iza sebe. Sve.
162
00:18:58,101 --> 00:19:02,078
Trener je rekao da treba�
biti uveren u pobedu.
163
00:19:02,113 --> 00:19:04,949
Treba da vidi� �ta je iza cilja.
164
00:19:05,689 --> 00:19:12,349
Da se bori� za njega. Ali mora biti ne�to
va�no. Ne�to �to �eli� najvi�e na svetu.
165
00:19:13,321 --> 00:19:15,500
A �ta ti �eli�?
166
00:19:17,726 --> 00:19:19,726
Da te zagrlim.
167
00:19:23,761 --> 00:19:26,093
Ka�e� da to koristi?
168
00:19:26,128 --> 00:19:28,128
Naravno.
169
00:19:41,180 --> 00:19:43,180
Davide!
170
00:19:43,506 --> 00:19:45,506
Glorija!
171
00:20:13,124 --> 00:20:16,456
Klju�eve, Stefano. Uzmi klju�eve.
172
00:20:18,079 --> 00:20:20,892
Hajde. Napred!
173
00:20:22,920 --> 00:20:25,128
Hajde, mo�e� ti to.
174
00:20:31,165 --> 00:20:33,165
Napred!
175
00:20:47,180 --> 00:20:49,180
Tako.
176
00:21:03,722 --> 00:21:06,500
Bravo, Stefano. Bravo!
177
00:21:11,739 --> 00:21:13,794
Jeste li �uli malopre?
178
00:21:13,829 --> 00:21:16,056
�ta je to bilo?
179
00:21:16,930 --> 00:21:18,997
Li�ilo je na pucnjavu.
180
00:21:21,533 --> 00:21:25,224
Lovci.
181
00:21:50,738 --> 00:21:54,183
Zna� mama, ponekad...
182
00:21:57,988 --> 00:22:00,551
kad sam bio mali
hteo sam da te kidnapujem.
183
00:22:00,552 --> 00:22:03,269
Da te odvedem dalje od tate.
184
00:22:04,086 --> 00:22:06,874
I da ja i ti pobegnemo daleko kao...
185
00:22:06,875 --> 00:22:08,957
kao dva lopova.
186
00:22:12,447 --> 00:22:16,008
Po�inje kosa da ti sedi.
187
00:22:16,043 --> 00:22:18,423
Primetio si?
- Da.
188
00:22:22,694 --> 00:22:25,600
U �koli smo pri�ali o kraljici...
189
00:22:26,443 --> 00:22:30,562
kojoj je za samo jednu no�
kosa osedela.
190
00:22:30,597 --> 00:22:34,740
Znao sam da �e pre ili kasnije
to biti neizbe�no.
191
00:22:38,041 --> 00:22:41,171
Stefano �e te odvesti u bolnicu.
- Da.
192
00:22:41,206 --> 00:22:44,302
Smiri se. Smiri se.
Sve je gotovo.
193
00:22:45,176 --> 00:22:47,176
Da.
194
00:22:49,967 --> 00:22:52,469
Idi ovamo. Tu je prljav put.
195
00:22:52,504 --> 00:22:55,783
Na kraju je zar�ala kapija. Mo�e� tamo
da pro�e� kolima. Hajde, Stefano.
196
00:22:55,784 --> 00:22:57,856
Ne ostavljam te ovde samog.
Ja ne idem.
197
00:22:57,857 --> 00:23:00,354
Nemam vremena da se
s tobom raspravljam!
198
00:23:00,355 --> 00:23:02,852
Sada moram misliti na
nju. Radi kako ti ka�em!
199
00:23:02,853 --> 00:23:06,385
Ne. Ne idem dok mi ne ka�e� gde
te posle mogu na�i.
200
00:23:06,386 --> 00:23:12,076
U redu. Bi�u kod prijatelja kod Titombonija.
Vide�emo se tamo. Sad idi.
201
00:23:13,050 --> 00:23:15,050
Davide!
202
00:23:16,133 --> 00:23:19,238
A ti?
- Marta, Marta.
203
00:23:34,381 --> 00:23:38,004
Jo� malo i moram da idem.
- Gde?
204
00:23:38,656 --> 00:23:40,656
Imam posao...
205
00:23:41,417 --> 00:23:43,904
Ne�to �to tata nije re�io.
206
00:23:43,939 --> 00:23:47,573
Ne, Andrea.
Ostani ovde sa mnom.
207
00:23:50,339 --> 00:23:53,870
Ti si druga�iji od svog oca i Mima.
208
00:23:53,905 --> 00:23:55,584
Ne, mama.
209
00:23:55,585 --> 00:23:58,286
Ja sam isti kao oni.
210
00:24:05,388 --> 00:24:08,431
Treba da pobegne� odavde.
211
00:24:08,466 --> 00:24:12,916
Treba da se vrati� u Ameriku
i bude� pored svoje �ene.
212
00:24:12,941 --> 00:24:15,236
Prekasno je.
213
00:24:18,532 --> 00:24:22,237
Trebala sam to ja da uradim
pre mnogo godina.
214
00:24:22,238 --> 00:24:25,619
Da odem sa vama u Francusku.
215
00:24:25,654 --> 00:24:29,001
Kad ste ti i Mimo bili mali.
216
00:24:30,902 --> 00:24:33,220
Ali ja sam tvog oca
217
00:24:33,255 --> 00:24:35,757
mnogo volela.
218
00:24:35,792 --> 00:24:38,260
Mnogo, previ�e.
219
00:24:39,259 --> 00:24:41,545
I nisam to uradila.
220
00:24:42,724 --> 00:24:46,619
I ja sam kriva za ono �to se desilo.
221
00:24:46,654 --> 00:24:49,120
Kriva je moja slabost.
222
00:24:52,544 --> 00:24:55,661
Bila si tako mlada.
Kako si mogla da zna�?
223
00:24:55,662 --> 00:24:59,723
Ne. Znala sam. Znala sam sve.
224
00:25:18,060 --> 00:25:22,790
Ali sam se udala za tvog oca
protiv volje mojih roditelja.
225
00:25:23,424 --> 00:25:27,809
Zbog njega sam ostavila svoju ku�u
i zemlju.
226
00:25:29,562 --> 00:25:32,482
Da se vratim nazad, to bi zna�ilo...
227
00:25:32,714 --> 00:25:35,402
da sam sve pogre�ila.
228
00:25:50,231 --> 00:25:52,700
Ne ostavljaj me samu, Andrea.
229
00:25:52,735 --> 00:25:55,139
Nemoj i ti da ide�.
230
00:27:27,090 --> 00:27:29,177
�ta toliko radi?
231
00:27:49,347 --> 00:27:53,537
Ne�to se desilo. Nisam trebala
da ga pustim da ide.
232
00:28:01,196 --> 00:28:04,124
Do�ite. Ne�to se pojavilo.
233
00:28:16,003 --> 00:28:18,353
Slikano je blicem.
234
00:28:18,388 --> 00:28:20,668
Tu su 4 osobe.
235
00:28:20,703 --> 00:28:23,024
Ova levo je uvek okrenuta.
236
00:28:23,059 --> 00:28:27,459
Ostaje jo� 2 metra na filmu koja su
prili�no uni�tena.
237
00:28:28,088 --> 00:28:30,772
Ovog znamo. To je �ovani Linori.
238
00:28:32,794 --> 00:28:36,273
Ovaj sa kineskim licem bi trebalo
da je velika riba odatle.
239
00:28:36,274 --> 00:28:38,729
Treba proveriti u arhivi Interpola.
240
00:28:38,730 --> 00:28:41,055
Pogledajte kakva mu je
traka na kravati.
241
00:28:41,056 --> 00:28:43,048
A poslednji �to ga gleda?
242
00:28:43,049 --> 00:28:45,587
Taj bi, mo�da, mogao da se prepozna.
243
00:28:45,588 --> 00:28:48,120
Poku�a�u da najvi�e osvetlim.
244
00:29:25,072 --> 00:29:26,776
Andrea.
245
00:29:26,777 --> 00:29:29,073
Bolje da idem ja.
246
00:29:45,254 --> 00:29:50,046
Zahvaljujem ti na svemu �to si
uradio za moju porodicu.
247
00:29:52,664 --> 00:29:55,769
Ali ovu stvar treba ja da uradim.
248
00:29:56,715 --> 00:29:59,091
Daj mi tvoj pi�tolj.
249
00:30:56,570 --> 00:30:58,501
Kako to da ste ovde?
250
00:30:58,502 --> 00:31:01,146
Ne treba za sada da se vidimo.
251
00:31:06,387 --> 00:31:09,978
Do�ao sam da vas pozdravim.
252
00:31:16,675 --> 00:31:19,387
Za�to? Odlu�ili ste da idete?
253
00:31:25,139 --> 00:31:28,985
Sklonite to oru�je.
Ne pravite gluposti.
254
00:31:31,247 --> 00:31:34,712
Ne pona�ajte se kao sitan kriminalac.
255
00:31:34,747 --> 00:31:38,142
Vi ste jedan od najbogatijih u Evropi.
256
00:31:38,177 --> 00:31:44,996
Za par meseci, uz moju pomo�, ima�ete skoro
1000 milijardi u va�oj banci u Los An�elesu.
257
00:31:44,997 --> 00:31:48,226
Va�a posveta je pokretna.
258
00:31:48,261 --> 00:31:52,099
To radite samo zbog
bogatstva porodice Linori.
259
00:31:52,856 --> 00:31:54,395
Ne ba�.
260
00:31:54,396 --> 00:31:58,390
�elim da vam ka�em da je moj deo
20 % prihoda...
261
00:31:58,425 --> 00:32:00,425
Prestanite!
262
00:32:01,136 --> 00:32:03,136
Sada znam sve.
263
00:32:30,059 --> 00:32:32,133
Ne mrdaj i ne galami.
264
00:32:32,168 --> 00:32:33,725
Ko je gore?
265
00:32:33,726 --> 00:32:35,998
Prijatelj.
- Ko?
266
00:32:38,717 --> 00:32:40,930
Tano.
267
00:32:42,390 --> 00:32:45,520
Ono �to �elite da uradite
je glupo.
268
00:32:46,067 --> 00:32:49,116
Mo�da. Ali, vidite...
269
00:32:51,040 --> 00:32:54,664
Ideja da i dalje mo�ete
da idete sa ljudima...
270
00:32:54,665 --> 00:32:56,665
Pri�ate...
271
00:32:56,924 --> 00:33:00,044
Zbunjujete ostale ljude...
272
00:33:01,981 --> 00:33:03,727
Nepodno�ljiva je.
273
00:33:03,728 --> 00:33:05,728
Hajde, polazi sa mnom!
274
00:33:15,290 --> 00:33:17,572
Va�e mesto nije ovde.
275
00:33:18,664 --> 00:33:20,967
Mesto vam je u paklu.
276
00:33:21,002 --> 00:33:23,279
Ovaj svet je pakao.
277
00:33:23,314 --> 00:33:25,557
Ne postoje drugi.
278
00:33:27,104 --> 00:33:29,104
Uskoro...
279
00:33:30,138 --> 00:33:32,436
�ete otkriti da nije tako.
280
00:33:34,292 --> 00:33:36,325
�ta se de�ava, Tano?
281
00:33:37,268 --> 00:33:39,390
Vratili su se?
282
00:33:42,632 --> 00:33:44,738
Ko je on?
283
00:33:49,066 --> 00:33:52,603
Jedan od zlih de�aka koji
�eli da pla�em?
284
00:33:53,584 --> 00:33:58,274
Jedan od onih koji su me gu�ili
i nisu mi dali da di�em?
285
00:33:58,638 --> 00:34:00,999
Tamo, u fontani?
286
00:34:06,122 --> 00:34:08,122
Ne!
287
00:34:17,053 --> 00:34:19,506
Brzo! Idemo odavde!
288
00:34:19,541 --> 00:34:21,541
Napred! Do�i!
289
00:34:38,371 --> 00:34:40,102
Idemo! Mrdaj se!
290
00:34:40,103 --> 00:34:42,634
Mrdaj se i ne pravi �ale!
291
00:35:39,660 --> 00:35:42,585
Ova glava je prestara.
292
00:35:43,484 --> 00:35:47,467
Preglupa i nesposobna.
293
00:35:57,648 --> 00:36:00,486
Aerodrom Fri�eri, 10 novembar
294
00:36:00,487 --> 00:36:02,184
Danas!
295
00:36:02,185 --> 00:36:04,185
�ta zna�i ovo?
296
00:36:04,204 --> 00:36:08,464
Onda, �ta treba da se danas dogodi
da tom aerodromu?
297
00:36:09,849 --> 00:36:14,473
Ne znam.
- Polazi! Ovde nemamo �ta da radimo. Idemo!
298
00:36:23,958 --> 00:36:29,262
�ta mo�ete da ka�ete u vezi sa
Anibalom Korvom?
299
00:36:30,202 --> 00:36:32,215
Evo, ovde sam.
300
00:36:32,866 --> 00:36:37,846
Ne nameravam da odgovaram na pitanja
prijatelja i neprijatelja.
301
00:36:38,260 --> 00:36:42,801
Ali pre nego �to napustim ovu zemlju
koja nam je svima draga
302
00:36:42,802 --> 00:36:47,529
dozvolite mi da ka�em
svoje mi�ljenje
303
00:36:47,564 --> 00:36:52,014
o zlo�inu koji je pogodio moje srce
i srce moje �erke.
304
00:36:52,125 --> 00:36:56,171
Dolzvolite da ka�em
svoju najdublju brigu
305
00:36:56,206 --> 00:36:59,511
za sve �to se dogodilo.
306
00:37:00,206 --> 00:37:02,784
Ve� �ivimo u mra�nom vremenu.
307
00:37:02,819 --> 00:37:07,442
U�as je postao uobi�ajen, borba za
presti� i novac
308
00:37:07,477 --> 00:37:10,325
prevazi�la je sve granice tolerancije.
309
00:37:10,326 --> 00:37:16,376
Na�a nada je da �e se klatno koje osciluje,
koje je ve� dostiglo do ambisa
310
00:37:16,838 --> 00:37:19,144
vratiti u svoj pravi polo�aj.
311
00:37:19,145 --> 00:37:23,511
I da se odavde vra�a u
svom predhodnom smeru.
312
00:37:23,546 --> 00:37:25,546
Upravo zbog toga
313
00:37:26,068 --> 00:37:29,029
ja napu�tam svoje mesto
314
00:37:29,064 --> 00:37:32,385
i odlu�io sam da se vratim
u politi�ki �ivot.
315
00:37:32,386 --> 00:37:36,685
I da �u biti prva osoba koja �e
preuzeti odgovornost za svoje postupke.
316
00:37:36,686 --> 00:37:42,040
Imam par predloga da se na insistiranje
vratim u politiku.
317
00:37:42,075 --> 00:37:45,108
Dobro. Posle
dugog razmi�ljanja
318
00:37:45,143 --> 00:37:49,492
zaklju�io sam da je moja du�nost,
politi�ka i moralna
319
00:37:49,527 --> 00:37:51,684
da prihvatim.
320
00:38:29,421 --> 00:38:31,530
Izvolite.
321
00:38:32,620 --> 00:38:37,420
Trebalo bi da ima jedna rezervacija
za prvi let za Njujork.
322
00:38:37,844 --> 00:38:40,187
Na ime Linori.
323
00:38:43,869 --> 00:38:50,009
Da. Ali rezervacija je bila za pro�lu
nedelju. �elite li dva mesta za danas?
324
00:38:57,175 --> 00:38:59,175
Ne.
325
00:39:01,893 --> 00:39:04,541
Oslobodite jedno.
326
00:39:09,188 --> 00:39:13,081
Ja putujem sama. Nini...
327
00:39:20,371 --> 00:39:22,626
ostaje ovde.
328
00:39:31,107 --> 00:39:33,288
Evo, uskoro je gotova.
329
00:39:45,909 --> 00:39:47,234
Ovo je poslednji poku�aj.
330
00:39:47,235 --> 00:39:50,849
Vi�e od ovoga ne mogu.
Previ�e je o�te�ena.
331
00:40:06,708 --> 00:40:08,708
David je.
332
00:40:10,397 --> 00:40:12,401
Ti se pobrini za njega.
333
00:40:13,514 --> 00:40:15,514
Davide!
334
00:40:16,595 --> 00:40:22,805
Bila sam zabrinuta. �ta se desilo?
- Andrea Linori je mrtav. Tano ga je ubio.
335
00:40:28,937 --> 00:40:31,771
Do�ite brzo. Ne�to se pojavilo.
336
00:40:35,530 --> 00:40:38,085
Evo. Sada se jasnije vidi.
337
00:41:10,787 --> 00:41:12,758
Espinoza!
338
00:41:12,759 --> 00:41:14,759
Ko je on?
339
00:41:15,390 --> 00:41:17,897
�ovek bez du�e.
340
00:41:19,323 --> 00:41:22,721
Espinoza zajedno sa Linorijem i Azijatom
pre toliko godina.
341
00:41:22,722 --> 00:41:25,622
Ne mo�e� li uraditi isto i sa ovim?
342
00:41:25,892 --> 00:41:30,699
Ne. Ne mogu poslati ni na analizu.
Nedostaje negativ.
343
00:41:32,402 --> 00:41:34,888
U Tanovom stanu smo na�li ovo.
344
00:41:38,651 --> 00:41:41,507
"Aerodrom Fri�eri, 10 novembar."
345
00:41:42,302 --> 00:41:45,462
To je danas, ali ne znam �ta to zna�i.
346
00:41:47,676 --> 00:41:53,296
Fri�eri je star i napu�ten aerodrom.
Tamo su sada samo neke gra�evine.
347
00:42:19,573 --> 00:42:22,233
Malu u�inu smo zaslu�ili, zar ne?
348
00:42:24,175 --> 00:42:29,215
Ti uvek jede�. Kako to da se ne ugoji�?
- To je zbog tiroida.
349
00:42:29,262 --> 00:42:35,242
Doktor je rekao da mogu da jedem koliko
ho�u i uvek �u biti 65 kilograma.
350
00:42:55,866 --> 00:42:57,767
Se�am se samo...
351
00:42:57,768 --> 00:43:01,353
... da se smejao dok je govorio.
352
00:43:05,310 --> 00:43:07,310
Smejao se...
353
00:43:12,312 --> 00:43:15,068
A kada je Linori stavio
354
00:43:15,103 --> 00:43:19,203
u ruke onih 3 miliona
koje mi je obe�ao...
355
00:43:20,494 --> 00:43:23,464
dao mi je 200000 lira vi�e...
356
00:43:25,265 --> 00:43:30,093
zbog onog de�aka koga sam
poznavao od malena.
357
00:43:32,415 --> 00:43:36,845
I kome je upravo bio pucao
u srce iz pi�tolja.
358
00:43:39,476 --> 00:43:43,601
I se�am se da je bio obu�en
kao anti�ki Rimljanin.
359
00:43:43,602 --> 00:43:48,085
Imao je perjanu kapu,
svilenu ko�ulju
360
00:43:48,120 --> 00:43:50,298
sa zlatnim dugmadima.
361
00:43:50,299 --> 00:43:52,299
Imao je...
362
00:43:52,756 --> 00:43:56,927
trouglasti dijamant od tih dugmi�a.
363
00:44:01,147 --> 00:44:05,431
Trouglasti dijamant od tih dugmi�a.
364
00:44:06,142 --> 00:44:08,459
Od tih dugmi�a.
365
00:44:11,235 --> 00:44:17,935
Davide gde ide�? - Reci Kvadriju da ostavi
uklju�enu radio vezu u kolima. Javi�u se.
366
00:44:39,008 --> 00:44:43,802
Odveo sam mamu u bolnicu. Dobro je. - Bravo.
Sada moram da idem. Potra�i�u te ja.
367
00:44:43,803 --> 00:44:47,085
Sa�ekaj! Gde ide�?
- Sklanjaj se odavde. Rekao sam ti da idem.
368
00:44:47,086 --> 00:44:50,299
Ne ide�. Idem s tobom. Treba da razgovaramo.
- Slu�aj ti...
369
00:44:50,300 --> 00:44:56,990
Rekao sam ti da idem s tobom. Bi�u uz tebe
ako ti ne bude dobro. - U redu. Ulazi.
370
00:45:54,216 --> 00:45:56,677
U 19:00.
371
00:46:13,016 --> 00:46:15,879
Na�alost, gospo�o, nismo mogli
ni�ta da uradimo.
372
00:46:15,880 --> 00:46:18,079
Telo je ovde, u glavnoj bolnici.
373
00:46:18,080 --> 00:46:23,914
Uskoro �e kod vas do�i auto. Potrebna je
identifikacija... Gospo�o?
374
00:46:23,915 --> 00:46:25,915
Halo, gospo�o?
375
00:46:39,087 --> 00:46:40,913
Gledaj, Nini.
376
00:46:40,914 --> 00:46:43,553
Ovo je ku�a Linorijevih.
377
00:46:44,434 --> 00:46:49,734
- Mo�e li konj da ide u Ameriku?
- Ne. On �e ostati ovde.
378
00:46:49,768 --> 00:46:57,447
U Americi bi bio upla�en, tu�an. On �e
te ovde �ekati. - Bako, ide� li u Ameriku?
379
00:47:06,460 --> 00:47:09,154
Ubijali smo se
380
00:47:09,189 --> 00:47:11,848
a ti si gledao.
381
00:47:12,752 --> 00:47:15,080
Posle je iza�la mama.
382
00:47:15,115 --> 00:47:17,408
Suprostavila ti se.
383
00:47:17,988 --> 00:47:20,199
Ne�to je rekla.
384
00:47:21,398 --> 00:47:24,578
A to nikada nisam dobro shvatio.
385
00:47:26,090 --> 00:47:29,390
Govorila ti je u lice, grle�i nas
386
00:47:30,016 --> 00:47:34,446
da joj jednog, barem jednog ostavi�.
387
00:47:38,196 --> 00:47:42,016
Ti si druga�iji od svog oca
i od Mima.
388
00:47:43,923 --> 00:47:45,644
Ne, mama.
389
00:47:45,645 --> 00:47:48,179
Ja sam isti kao oni.
390
00:47:48,214 --> 00:47:50,214
Tata, gledaj!
391
00:47:53,633 --> 00:47:57,332
Kre�em se! Uspeo sam!
392
00:48:01,778 --> 00:48:04,493
Pogledaj �ta sam na�ao.
393
00:48:04,528 --> 00:48:09,193
Svetli. Mama ka�e da je
unutra sunce.
394
00:48:12,501 --> 00:48:17,041
Na prvom koloseku dolazi
brzi voz iz Katanije.
395
00:48:21,040 --> 00:48:24,200
Da li se dobro se�a� �ta sam ti rekao?
396
00:48:30,147 --> 00:48:32,147
Onda idi.
397
00:48:34,798 --> 00:48:36,961
Zatim se odmah vrati ovde.
398
00:49:47,206 --> 00:49:49,535
Kako je lep auto.
399
00:49:50,628 --> 00:49:54,684
Koja je tvoja?
- Ne znam. A tvoja?
400
00:49:54,719 --> 00:49:56,719
Ferari.
401
00:49:57,811 --> 00:50:00,291
Vidi�? Sav je crven.
402
00:50:00,326 --> 00:50:02,646
Ima i oznake.
403
00:50:02,681 --> 00:50:05,322
Lep je.
- Da. Zar nije tako?
404
00:50:12,177 --> 00:50:15,477
A moj da li ti se dopada?
- Ne, uop�te.
405
00:50:17,710 --> 00:50:21,377
Hajde da se igramo!
406
00:51:40,481 --> 00:51:43,121
Ostavila si je gde sam ti rekao?
407
00:51:46,143 --> 00:51:49,081
Jedan �ovek mi je kupio ovo.
408
00:51:49,746 --> 00:51:52,782
Ali... Ti nema� novac?
409
00:51:54,446 --> 00:51:56,761
Ne. �emu on slu�i?
410
00:51:57,446 --> 00:51:59,661
Poklonili su mi.
411
00:52:00,708 --> 00:52:02,708
Ljudi su dobri.
412
00:52:03,682 --> 00:52:05,682
Da.
413
00:52:06,269 --> 00:52:08,269
Ljudi su dobri.
414
00:52:34,218 --> 00:52:38,325
Alfa-Beta zove Sirijusa.
Alfa-Beta zove Siriujsa.
415
00:52:38,326 --> 00:52:42,866
Mo�ete li proveriti let?
Mo�ete li proveriti let?
416
00:52:57,672 --> 00:53:01,892
Dva helihoptera se pribli�avaju
centralnoj Africi preko Malte.
417
00:53:01,893 --> 00:53:06,951
U Italiji su da bi povukli pomo� fondu
za internacionalnu saradnju.
418
00:53:06,952 --> 00:53:12,532
Kontrolor leta je potvrdio da je taj
zahtev bio pre par dana.
419
00:53:12,560 --> 00:53:15,369
Zahtev je odobren.
420
00:53:15,404 --> 00:53:18,950
Sada bi trebalo da su na
aerodromu Sveta Marija.
421
00:53:18,951 --> 00:53:22,971
Nema planiranih letova za
aerodrom Fri�eri.
422
00:56:05,153 --> 00:56:07,638
Imate zeleno svetlo.
423
00:56:09,472 --> 00:56:14,878
Alfa-Beta Bigi. Ovde centar.
Po�inje operacija.
424
00:56:27,724 --> 00:56:30,683
Predajte se! Opkoljeni ste!
425
00:56:36,773 --> 00:56:39,453
Svaki otpor je uzaludan!
426
00:56:50,533 --> 00:56:55,283
Ne mo�ete pobe�i, aerodrom je
blokiran. Predajte se!
427
00:57:01,623 --> 00:57:07,293
Cela zona je pod na�om kontrolom.
Ne mo�ete nigde da pobegnete.
428
00:57:11,454 --> 00:57:14,842
Izbegnite uzaludno prolivanje krvi.
429
00:57:16,844 --> 00:57:21,124
Pa�nja! Poku�avaju da be�e!
Spre�ite da krenu!
430
00:57:26,666 --> 00:57:28,938
Predajte se!
431
00:57:33,533 --> 00:57:37,673
Alfa-Beta zove Sirijusa.
Pritisnite ih dole!
432
00:58:29,434 --> 00:58:31,434
�ta je ovo?
433
00:58:32,518 --> 00:58:34,300
Heroin.
434
00:58:34,301 --> 00:58:36,219
Koliko manje-vi�e ovde ima?
435
00:58:36,220 --> 00:58:40,190
Ogroman transport. Nikada nisam
video ovako ne�to.
436
00:58:56,043 --> 00:58:58,061
Otvori ovo.
437
00:59:01,617 --> 00:59:04,249
Rakete zemlja-vazduh.
438
00:59:07,459 --> 00:59:10,269
Ovo je bilo u jednom od vozila.
439
00:59:12,243 --> 00:59:14,243
Otvorite.
440
00:59:28,824 --> 00:59:30,492
Evo ih!
- �ta?
441
00:59:30,493 --> 00:59:32,745
20000 milijardi od zakona Respigi.
442
00:59:32,746 --> 00:59:35,941
Prvo su ulo�ene u
Luksemburg u Vaksman banku,
443
00:59:35,942 --> 00:59:39,171
gde je i kontola svega,
a odatle ovako odlaze.
444
00:59:39,172 --> 00:59:43,029
Akcije, bonovi, me�unarodne obveznice...
- �elite da ka�ete da...
445
00:59:43,030 --> 00:59:48,696
Poslu�ili su da kupe ovaj heroin i rasture
ga po Afri�kim zemljama uz blagoslov vlada.
446
00:59:48,697 --> 00:59:50,141
A oru�je?
447
00:59:50,142 --> 00:59:53,729
Vi�ak ili poklon za Afri�ke dr�ave.
448
00:59:53,764 --> 00:59:57,317
Ili su se rate pla�ale oru�jem.
449
00:59:59,135 --> 01:00:01,875
Ko mo�e da organizuje ovako ne�to?
450
01:00:01,910 --> 01:00:03,910
Ne znam.
451
01:00:11,303 --> 01:00:15,216
Za�to bih trebao da vam sve ka�em?
- Zato �to porodice Linori vi�e nema.
452
01:00:15,217 --> 01:00:19,607
I zato �to je baron Linori
organizovao sve ovo... -Nije to bio on.
453
01:00:19,608 --> 01:00:21,608
Jo� niste shvatili?
454
01:00:21,629 --> 01:00:23,629
On to nije hteo.
455
01:00:24,402 --> 01:00:26,972
Ni Mimo, ni Andrea.
456
01:00:28,349 --> 01:00:32,019
Zato su ubili sve Linorijeve.
457
01:00:32,648 --> 01:00:34,648
I Ninija.
458
01:00:35,131 --> 01:00:38,334
On nije znao ni�ta za drogu i novac.
459
01:00:38,369 --> 01:00:40,647
A i on je platio.
460
01:00:41,953 --> 01:00:44,363
Onda ko je smislio sve ovo?
461
01:00:44,398 --> 01:00:46,398
Tano Karidi?
462
01:00:48,327 --> 01:00:50,327
Tano je to bio?
463
01:00:53,674 --> 01:00:56,015
On je izdao Andreu?
464
01:00:56,050 --> 01:00:58,356
Tako je, je l' da?
465
01:00:58,391 --> 01:01:00,177
Odgovori!
466
01:01:00,178 --> 01:01:02,178
Ja...
467
01:01:03,009 --> 01:01:05,668
Sada sam kao pas.
468
01:01:05,703 --> 01:01:08,292
Gazda mi je oti�ao.
469
01:01:08,327 --> 01:01:11,538
Ostaje mi samo da odem na mesec.
470
01:01:12,262 --> 01:01:14,978
Da se vratim nazad,
471
01:01:15,013 --> 01:01:18,293
i sa�ekam da me pro�e tuga i bol.
472
01:01:18,328 --> 01:01:22,378
�ta �elite od mene? Za�to me ne
ostavite na miru?
473
01:01:23,130 --> 01:01:27,790
Zna� li da ne�e� iz zatvora iza�i?
Ko �e osvetiti Ninija?
474
01:01:27,959 --> 01:01:32,761
Ko �e osvetiti to nevino dete?
Mogu li ja umesto tebe?
475
01:01:33,453 --> 01:01:35,453
Ti...
476
01:01:36,014 --> 01:01:37,987
Ti radi� za dr�avu.
477
01:01:37,988 --> 01:01:41,427
Dr�ava ne pravi osvete.
- Ja mogu da izjedna�im.
478
01:01:41,428 --> 01:01:44,833
Mogu da uni�tim one koji su
uni�tili Linorijeve.
479
01:01:44,834 --> 01:01:46,967
Ka�i mi ko je to.
480
01:01:47,814 --> 01:01:51,442
Da li je Tano Karidi kriv za sve?
481
01:01:55,167 --> 01:01:57,167
Da.
482
01:01:57,671 --> 01:01:59,671
Da, to je on.
483
01:02:02,092 --> 01:02:04,190
Ali nije bio sam.
484
01:02:06,172 --> 01:02:08,172
Koji su jo� bili?
485
01:02:08,905 --> 01:02:12,909
Onaj koji je na fotografiji.
486
01:02:12,944 --> 01:02:15,394
Antonio Espinoza.
487
01:02:22,232 --> 01:02:26,612
Ne znamo gde je. Da li ti zna�?
- U luci.
488
01:02:27,518 --> 01:02:29,898
Na molu G.
489
01:02:42,337 --> 01:02:44,104
Idete li vi?
490
01:02:44,105 --> 01:02:48,384
Ne. Zavr�nica je va�a.
491
01:02:49,229 --> 01:02:51,229
Zaslu�ili ste.
492
01:02:58,438 --> 01:03:04,338
Ostavi uklju�enu radio liniju. Zva�e David.
- Hajde sa nama. Idemo u luku.
493
01:04:38,291 --> 01:04:40,182
Da?
- David ovde.
494
01:04:40,183 --> 01:04:42,183
Ima novosti.
495
01:04:48,219 --> 01:04:50,558
U redu, dolazim odmah.
496
01:05:18,042 --> 01:05:20,324
Sedite.
497
01:05:23,184 --> 01:05:29,064
Oduvek sam sumnjao da ste odva�na i
tvrdoglava osoba i nisam se prevario.
498
01:05:29,400 --> 01:05:33,838
�emu sve ovo?
- Upravo smo zaustavili 2 helihoptera
499
01:05:33,873 --> 01:05:38,263
prekinuli transport heroina i
zaplenili 20000 milijardi.
500
01:05:38,283 --> 01:05:40,577
To vam ni�ta ne govori?
501
01:05:40,612 --> 01:05:42,836
Ne znam o �emu govorite.
502
01:05:42,871 --> 01:05:46,214
Tano Karidi je sve organizovao.
503
01:05:46,249 --> 01:05:50,072
Tra�ite ga negde drugde. Ovde nema
kriminalaca.
504
01:05:50,107 --> 01:05:54,067
Videli ste se sa njim pre par
dana ovde u luci.
505
01:05:58,567 --> 01:06:00,567
U redu, jesam.
506
01:06:01,286 --> 01:06:04,924
Gospodin Karidi je bio ovde.
Toliko njih dolaze.
507
01:06:04,925 --> 01:06:09,540
�elite li da napravim popis osoba koje
od mene tra�e usluge? �elite li spisak?
508
01:06:09,541 --> 01:06:13,112
Politi�ari, poslovni ljudi, menad�eri...
509
01:06:13,931 --> 01:06:17,271
I druge birokrate koje naru�avaju moj mir?
510
01:06:17,272 --> 01:06:19,811
�ta je to �to vas toliko ti�ti?
511
01:06:19,812 --> 01:06:25,622
Moje zave�tanje i moja prijateljstva.
Ono �to ja znam, a drugi ne znaju.
512
01:06:26,637 --> 01:06:29,923
Tano Karidi je bio ovde.
Ja sam mu pokazao vrata.
513
01:06:29,924 --> 01:06:36,884
Uverio me je da je ne�to drugo u pitanju.
- U�asavaju me va�a hladnokrvnost i kontrola!
514
01:06:37,211 --> 01:06:39,872
Mene me u�asava va�a strast.
515
01:06:39,907 --> 01:06:43,310
Toplota ljudi koji vas okru�uju,
njihova vernost
516
01:06:43,311 --> 01:06:45,751
procena i divljenje ljudi.
517
01:06:45,786 --> 01:06:52,067
Podsticaj u�enice osu�en na neuspeh
kao sada.
518
01:06:52,102 --> 01:06:54,710
�elite da me uhapsite? Na kojoj osnovi?
519
01:06:54,711 --> 01:06:58,971
Zbog onih kleveta na moj ra�un?
I sa kojim dokazima?
520
01:07:02,726 --> 01:07:04,802
Ili ste mo�da na�li
521
01:07:04,837 --> 01:07:09,179
na�in da me optu�ite zbog smrti
inspektora Katanija?
522
01:07:10,842 --> 01:07:13,449
Kako mo�ete biti tako naivni?
523
01:07:13,484 --> 01:07:16,443
Katani je, ako ba� �elite da znate
524
01:07:16,478 --> 01:07:20,770
bio �rtva sramotne nesre�e.
525
01:07:20,805 --> 01:07:25,626
Za njega je bilo isto uhvatiti ga sa
oru�jem koje ga je na kraju i zgnje�ilo.
526
01:07:25,627 --> 01:07:29,363
Vi ste tim oru�jem manevrisali.
527
01:07:29,398 --> 01:07:31,584
Mogu li da vam poka�em?
528
01:07:36,732 --> 01:07:39,538
Jo� niste shvatili.
529
01:07:39,573 --> 01:07:42,535
Ja sam ste�ajni direktor
530
01:07:42,570 --> 01:07:45,498
pokvarenosti ove zemlje.
531
01:07:45,694 --> 01:07:48,565
Ja se bavim onim �to prlja
ruke mo�nima!
532
01:07:48,566 --> 01:07:52,946
Ja slu�im tim ljudima i nije mogu�e
da rade bez mene!
533
01:07:55,251 --> 01:07:57,251
I verujte mi
534
01:07:58,563 --> 01:08:01,241
nema sudije na ovom svetu
535
01:08:01,276 --> 01:08:05,606
koji bi mogao da me strpa
iza re�etaka nekog zatvora.
536
01:08:39,453 --> 01:08:41,439
Ko je ovaj �ovek?
537
01:08:41,440 --> 01:08:43,440
�ta se ovde de�ava?
538
01:08:47,591 --> 01:08:51,051
Mogu li da znam �ta poku�avate
da uradite?
539
01:08:51,988 --> 01:08:54,434
�ta �eli ovaj fratar?
540
01:08:55,375 --> 01:08:57,538
Tvog glas.
541
01:09:00,182 --> 01:09:02,182
Tvoj glas.
542
01:09:05,114 --> 01:09:08,142
Ko si ti? �ta �eli�?
543
01:09:10,768 --> 01:09:13,232
Te no�i
544
01:09:13,991 --> 01:09:18,038
imao si �e�ir anti�kog �oveka.
545
01:09:20,606 --> 01:09:25,998
Ne se�a� se? Bila je velika proslava
u palati.
546
01:09:26,033 --> 01:09:28,856
Karneval.
547
01:09:30,084 --> 01:09:33,242
Ja te nikad pre nisam video.
Ne poznajem te.
548
01:09:33,243 --> 01:09:36,162
Tamo su ljudi igrali
549
01:09:37,534 --> 01:09:40,758
u toj sali sa ogledalima.
550
01:09:42,056 --> 01:09:44,473
Smejali su se.
551
01:09:44,508 --> 01:09:46,890
I ti si se smejao.
552
01:09:47,553 --> 01:09:52,400
Dok si mi pla�ao zajedno sa
baronom Linorijem
553
01:09:53,353 --> 01:09:58,955
izgubljene �ivote 4 policajaca.
554
01:09:59,649 --> 01:10:06,734
I za ona tri pastira koja
sam podigao na zemlju.
555
01:10:11,428 --> 01:10:13,219
Ovde
556
01:10:13,220 --> 01:10:19,446
u senci, dok je Bog spavao,
sijali su dijamanti i zlato.
557
01:10:26,105 --> 01:10:30,544
Koliko godina je pro�lo? Koliko godina?
558
01:10:31,617 --> 01:10:34,867
Zatvoren u tami sa tvojim glasom
559
01:10:35,640 --> 01:10:38,185
koji uvek odzvanja u mojoj glavi.
560
01:10:38,186 --> 01:10:42,301
Koji me je izludeo.
561
01:10:45,906 --> 01:10:51,073
I koji mi je polako pojeo srce.
562
01:11:03,654 --> 01:11:06,675
Moje �estitke, sudinice.
563
01:11:06,710 --> 01:11:09,697
Jedan dobar udarac na sceni.
564
01:11:10,765 --> 01:11:13,253
Ali, na�alost, za vas.
565
01:11:13,288 --> 01:11:17,802
Sve je puklo kao mehur od sapunice.
566
01:11:17,837 --> 01:11:22,317
Vidite, vreme je moj najbolji saveznik.
567
01:11:25,669 --> 01:11:30,395
Vi imate nadu u iluzijama jednog fratra.
568
01:11:30,430 --> 01:11:33,596
Osudi�u vas na do�ivotnu robiju.
569
01:11:35,432 --> 01:11:42,221
Ja se mogu opkladiti da su ove ruke
posle 365 dana na va�oj skali
570
01:11:42,256 --> 01:11:45,387
ili, ta�nije, za godinu dana od danas
571
01:11:45,422 --> 01:11:51,072
ja �u biti izvan te �elije u kojoj vi
sanjate da me zauvek zatvorite.
572
01:11:53,910 --> 01:11:56,701
Stani!
- Kopile!
573
01:11:56,736 --> 01:11:58,633
20 godina.
574
01:11:58,634 --> 01:12:01,395
20 godina �ekam ovaj susret.
575
01:12:01,430 --> 01:12:03,430
Pusti ga!
576
01:12:07,106 --> 01:12:09,106
Stani!
577
01:12:09,906 --> 01:12:13,445
Ose�a� li? Ovde je za tebe.
Hladan je.
578
01:12:13,480 --> 01:12:16,985
Pusti ga, Davide!
- Pla�i� se, zar ne?
579
01:12:19,026 --> 01:12:24,606
Ako te za godinu dana neko pusti napolje,
ja �u te sa�ekati sa ovim.
580
01:12:26,152 --> 01:12:29,072
I tada �e tvoje vreme iste�i zauvek.
581
01:12:29,089 --> 01:12:31,729
Zaustavite ga! Odvedite ga!
582
01:14:34,368 --> 01:14:36,368
Marija.
583
01:14:40,146 --> 01:14:42,828
Se�a� li se gde treba da ide�?
584
01:14:45,626 --> 01:14:48,526
Se�a� li se dobro �ta sam ti rekao?
585
01:14:49,648 --> 01:14:51,677
Uzmi ovo.
586
01:14:53,861 --> 01:14:57,970
Pazi da ga ne izgubi�.
Jesi li razumela?
587
01:14:58,005 --> 01:15:00,644
Vrlo je va�no.
588
01:15:05,902 --> 01:15:08,570
Nikako to ne sme� izgubiti.
589
01:15:09,380 --> 01:15:11,940
Gde �e� sada da ide�?
590
01:15:13,204 --> 01:15:16,264
Za�to ne mo�e� ostati zajedno sa mnom?
591
01:15:19,155 --> 01:15:23,296
Slu�aj, Marija. Ja to �elim, ali ne mogu.
592
01:15:23,971 --> 01:15:25,971
Za�to?
593
01:15:29,120 --> 01:15:33,042
Evo ti. To je za taksi.
594
01:15:33,077 --> 01:15:35,512
On zna gde treba da te odveze.
595
01:15:35,513 --> 01:15:37,513
Do�i, Marija.
596
01:15:48,181 --> 01:15:51,420
Vide�emo se sutra?
- Da, sutra.
597
01:15:57,079 --> 01:15:59,645
Vozi �to br�e mo�e�.
598
01:16:20,952 --> 01:16:24,573
Kako se ti zove�?
- Ja? Franko.
599
01:16:27,672 --> 01:16:33,384
Ho�u da iza�em, Franko. - Onaj gospodin
je rekao da treba da vas odvezem.
600
01:16:33,385 --> 01:16:35,711
Evo ga sunce.
601
01:16:37,021 --> 01:16:40,371
Prvo su bile munje, pa oluje
602
01:16:41,087 --> 01:16:43,597
a sada, naprotiv...
603
01:16:44,430 --> 01:16:48,914
Ne voli� sunce?
- Ja samo treba da vas odvezem.
604
01:16:49,807 --> 01:16:52,265
On je moj brat.
605
01:16:53,685 --> 01:16:56,264
Tako je dobar.
606
01:16:59,246 --> 01:17:02,426
Misli na mene, ali me uvek ostavi ku�i.
607
01:17:03,603 --> 01:17:07,212
I moji roditelji su me uvek zatvarali ku�i.
608
01:17:09,818 --> 01:17:13,731
Da li ti je to pravedno?
- Ne znam.
609
01:17:18,113 --> 01:17:22,445
Evo.
- Previ�e je, gospo�ice.
610
01:17:31,079 --> 01:17:34,198
Veoma je lep. Gledaj kako ide.
611
01:17:49,684 --> 01:17:51,157
Gospo�ice.
612
01:17:51,158 --> 01:17:53,427
Gde idete, gospo�ice?
613
01:17:54,194 --> 01:17:56,194
Trenutak!
614
01:18:54,458 --> 01:18:56,458
Dobar dan.
615
01:18:57,580 --> 01:18:59,580
Dobar dan.
616
01:19:07,731 --> 01:19:10,635
�elite li da kupujete, prelepa gospo�ice?
617
01:19:10,636 --> 01:19:13,892
Evo, stavite je.
618
01:19:13,927 --> 01:19:17,199
Lepa je i malo ko�ta.
619
01:19:19,297 --> 01:19:22,587
Ovo je tvoje. Ispalo ti je.
620
01:19:27,040 --> 01:19:29,372
Hvala.
- Nema na �emu.
621
01:19:30,576 --> 01:19:32,892
Zovem se Marija.
622
01:19:32,927 --> 01:19:36,704
Treba� biti opreznija, Marija. Zdravo.
623
01:19:38,480 --> 01:19:44,939
�ta ka�ete na ovu? Pogledajte je.
- Istina je. Treba da budem opreznija.
624
01:20:47,745 --> 01:20:50,375
U redu.
- Izvinite.
625
01:20:53,893 --> 01:20:56,038
Ona tamo, vidite li je?
626
01:21:06,438 --> 01:21:08,438
Gospo�ice?
627
01:21:08,835 --> 01:21:10,835
Gospo�ice?
628
01:21:12,604 --> 01:21:14,835
Jeste li dobro?
629
01:21:15,648 --> 01:21:17,648
Ja...
630
01:21:18,470 --> 01:21:20,470
Ja...
631
01:21:20,626 --> 01:21:24,120
Eno ga sunce. Ovde mi je dobro.
632
01:21:24,155 --> 01:21:28,955
Pla�ite se da ne izgubite pismo?
Za�to ga dr�ite tako jako?
633
01:21:32,010 --> 01:21:35,372
To je za vrlo va�nu osobu.
634
01:21:36,609 --> 01:21:38,765
Ovde pi�e za koga je.
635
01:21:38,800 --> 01:21:40,920
Zaista? Dajte mi da vidim.
636
01:21:41,611 --> 01:21:43,611
Ne. Ne mogu.
637
01:21:44,332 --> 01:21:46,535
Obe�ala sam.
638
01:21:46,570 --> 01:21:49,572
Moram toj �eni li�no da ga predam.
639
01:21:49,607 --> 01:21:54,617
Samo na trenutak da vidim.
- Ne mogu. Moram ja... - Molim vas.
640
01:22:07,979 --> 01:22:10,851
Smatram da je slu�aj za koji govorite
641
01:22:10,852 --> 01:22:13,655
po svemu sude�i, stigao do kraja.
642
01:22:15,416 --> 01:22:19,074
Izvinite, ovde je...
- U�i.
643
01:22:24,616 --> 01:22:26,616
Marija.
644
01:22:27,008 --> 01:22:31,329
Tano mi je rekao da ti dam ovo.
645
01:22:41,068 --> 01:22:43,257
Napu�tam Italiju zauvek.
646
01:22:43,258 --> 01:22:47,948
Uveravam vas da ni vi, niti bilo ko drugi
nikada vi�e ne�ete �uti za mene.
647
01:22:47,949 --> 01:22:52,873
Poveravam vam Mariju, najlep�u osobu
na zemlji.
648
01:22:52,908 --> 01:22:57,260
Jedina koja me je bezgrani�no volela.
649
01:22:58,038 --> 01:23:03,212
Na�ite joj neki dom, ali ne da je
zatvorite u jedan od onakvih instituta
650
01:23:03,213 --> 01:23:07,423
gde takvi kao ona pro�ivljavaju
svoje �ivote.
651
01:23:08,139 --> 01:23:13,653
Potra�ite joj porodicu. Verujem u va�u
du�u i va� nobilitet.
652
01:23:14,468 --> 01:23:20,882
U zamenu vam dajem jednu informaciju i
molim vas da je realno shvatite.
653
01:23:20,917 --> 01:23:27,296
U 19.00 na glavnoj stanici u �ekaonici
eksplodira�e veoma mo�na bomba.
654
01:23:28,860 --> 01:23:36,139
Nadam se da �ete sada, kada je sve
zavr�eno spre�iti prolivanje krvi nevinih.
655
01:23:43,911 --> 01:23:50,461
Svim jedinicama: Postavljena je bomba na
glavnoj stanici! Objavljujemo op�tu uzbunu!
656
01:24:07,266 --> 01:24:12,786
Treba evakuisati celu stanicu.
- Izvedite sve ljude i sklonite vozila.
657
01:24:31,300 --> 01:24:36,501
Uklonite sva vozila sa puta.
Postavljena je bomba.
658
01:24:58,113 --> 01:25:00,113
Ma �ta radite?
659
01:25:02,465 --> 01:25:04,955
Treba da izvedemo sve.
- Gospodo, iza�ite, molim vas.
660
01:25:04,956 --> 01:25:07,838
Molim vas! Napolje!
661
01:25:07,873 --> 01:25:10,456
Ponesite va�e prtljage.
662
01:25:10,491 --> 01:25:13,040
Ponesite sve va�e prtljage.
663
01:25:14,759 --> 01:25:18,099
Ne ostavljajte ni�ta i iza�ite, molim vas.
664
01:25:18,288 --> 01:25:21,043
Imamo jo� samo 3 minuta.
- Jo� malo i svi �e iza�i.
665
01:25:21,044 --> 01:25:24,495
Bomba! Ovde je bomba!
- Napolje!
666
01:25:38,211 --> 01:25:40,670
Evo je! Tamo!
667
01:25:42,780 --> 01:25:45,157
Sa�ekaj. Ne diraj je.
668
01:25:49,270 --> 01:25:51,270
Napolje!
669
01:25:51,510 --> 01:25:53,832
Stefano, odlazi odavde!
670
01:26:00,669 --> 01:26:03,950
Treba je odneti daleko od ljudi.
671
01:26:05,071 --> 01:26:07,071
Davide, ne!
672
01:26:07,895 --> 01:26:09,895
Ne!
673
01:26:18,091 --> 01:26:21,296
Ne pani�ite!
674
01:26:21,331 --> 01:26:23,331
Sklanjajte se!
675
01:26:26,280 --> 01:26:28,280
Sklanjajte se!
676
01:26:35,441 --> 01:26:37,744
U pomo�!
677
01:26:42,859 --> 01:26:44,859
Pustite ga da pro�e!
678
01:26:48,018 --> 01:26:50,018
Davide!
679
01:26:53,790 --> 01:26:55,790
Sklanjajte se!
680
01:27:06,398 --> 01:27:08,398
U pomo�!
681
01:27:29,861 --> 01:27:33,461
Gde si po�ao?
- Pusti me! On mi je otac!
682
01:27:33,496 --> 01:27:36,676
Ne mo�e� tamo!
- Ne!
683
01:27:58,414 --> 01:28:01,606
Tata! Daj mi je!
684
01:28:03,362 --> 01:28:05,362
Tata!
685
01:28:19,399 --> 01:28:21,399
Tata!
686
01:28:29,940 --> 01:28:33,762
Baci je! Davide!
687
01:28:49,653 --> 01:28:51,653
Tata!
688
01:28:56,714 --> 01:28:59,374
Daj mi je!
- Ne, Stefano!
689
01:29:00,754 --> 01:29:05,082
Daleko, Stefano! Daleko od ljudi!
U vodu!
690
01:29:06,430 --> 01:29:10,054
Stefano, tamo! U vodu!
691
01:29:12,882 --> 01:29:17,892
Napred, Stefano. Da vidim tih 100 metara
za 11,2 sekunde.
692
01:29:22,651 --> 01:29:26,113
Stefano, baci je!
- Napred!
693
01:29:28,999 --> 01:29:30,999
Baci je!
694
01:29:31,794 --> 01:29:34,071
Sada! Baci je!
695
01:30:24,904 --> 01:30:27,005
Stefano?
696
01:30:52,896 --> 01:30:55,201
Stefano.
697
01:31:02,136 --> 01:31:05,416
Stefano!
- Uspeo sam!
698
01:31:05,451 --> 01:31:07,451
Uspeo sam!
699
01:31:22,054 --> 01:31:26,086
Veruje� li mi sad? Zagrli me, zagrli me.
700
01:31:35,550 --> 01:31:37,751
Nemoj da prestaje�!
701
01:32:36,267 --> 01:32:38,590
�eli� li lice galeba?
702
01:32:39,286 --> 01:32:42,324
Ili vi�e voli� vevericu?
703
01:32:43,714 --> 01:32:46,024
Se�a� li se veverica?
704
01:32:47,039 --> 01:32:52,281
Da. Bolje veverice. Znam da
ih vi�e voli�.
705
01:32:52,316 --> 01:32:58,733
Tako bi se smejao. Dopada mi
se Tano, kada se smeje.
706
01:33:20,164 --> 01:33:24,788
prevod: Mi�a Mance An�elkovi�
8.1.2012. 17:10
707
01:35:58,701 --> 01:36:03,701
KRAJ PETE SEZONE
52509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.