All language subtitles for La Gente Che Sta Bene (2014).ita.sub.ita.eng.MIRCrew

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,920 --> 00:00:40,920 www.titlovi.com 2 00:00:43,920 --> 00:00:46,810 Jaz sem Umberto llario Durloni, star 49, 3 00:00:47,040 --> 00:00:49,725 in v bistvu sem uspe�en �lovek. 4 00:00:50,040 --> 00:00:53,408 Vi ste pravnik, kajne? 5 00:00:53,480 --> 00:00:55,721 Gospodarsko pravo, ne civilno ali kazensko. 6 00:00:55,800 --> 00:00:59,327 Delate torej v eni najbolj imenitnih bran� 7 00:00:59,400 --> 00:01:02,006 milanske skupnosti. -Italijanske... 8 00:01:02,280 --> 00:01:05,045 Ali mednarodne, �e ho�ete. 9 00:01:05,640 --> 00:01:09,361 Opi�ite nam va� delovni dan 10 00:01:09,560 --> 00:01:12,086 na tej italijanski... 11 00:01:12,280 --> 00:01:15,489 oziroma mednarodni sceni. -Predvsem je zelo razgiban, 12 00:01:15,760 --> 00:01:18,809 poln sestankov, konferenc... 13 00:01:18,880 --> 00:01:20,882 Deloven. -Vra�je! 14 00:01:21,080 --> 00:01:24,846 In vam vse to uspeva uskladiti z zasebnim �ivljenjem? 15 00:01:25,760 --> 00:01:28,411 Veste, to lo�evanje med javnim in zasebnim... 16 00:01:28,520 --> 00:01:30,363 jaz na to ne pristajam. 17 00:01:30,440 --> 00:01:33,046 Zame je �ivljenje veliko stanovanje, 18 00:01:33,160 --> 00:01:34,810 nedeljo pre�ivim v jedilnici, 19 00:01:34,880 --> 00:01:38,202 v pogovoru z direktorjem ENEL-a. V torek zjutraj... 20 00:01:38,280 --> 00:01:42,444 grem s sinom zgodaj zjutraj ribarit. Ob treh imam video konferenco z Japonsko. 21 00:01:42,560 --> 00:01:46,645 Kako to, da greste ribarit navsezgodaj zjutraj? 22 00:01:46,720 --> 00:01:49,610 Nimate otrok, kajne? Ob devetih mora iti v �olo. 23 00:01:50,240 --> 00:01:54,211 S �im ste v �ivljenju najbolj zadovoljni? 24 00:01:55,040 --> 00:01:58,761 Pri�el sem tja, kjer sem hotel biti. -Kaj zahtevate od mo�kega? 25 00:02:02,360 --> 00:02:05,842 Gledate v kamero? -No... da. 26 00:02:06,120 --> 00:02:09,203 Od mo�kega? Po�tenje. 27 00:02:09,680 --> 00:02:11,887 In od �enske? 28 00:02:12,120 --> 00:02:14,771 V bistvu... enako. 29 00:02:14,840 --> 00:02:16,001 Pojdiva naprej. 30 00:02:16,080 --> 00:02:20,085 �e bi imeli prilo�nosti, s kom bi ve�erjali - s kak�no estradno osebnostjo, 31 00:02:20,200 --> 00:02:23,409 s �portnikom... koga bi izbrali? 32 00:02:23,520 --> 00:02:25,568 Platona. -Platona? 33 00:02:25,640 --> 00:02:28,723 Velikega gr�kega filozofa. 34 00:02:28,800 --> 00:02:32,486 Na ta vpra�anja ste se pripravili, kajne? 35 00:02:32,560 --> 00:02:35,450 Nikakor! Mislil sem, da lahko odgovorim tako, kot... 36 00:02:35,520 --> 00:02:40,082 Kot vse na�e goste vas bom prosila za 37 00:02:40,160 --> 00:02:41,605 kak�no osebno zgodbo, ki se je spominjate... 38 00:02:42,560 --> 00:02:45,928 Pripravil sem nekaj o uspe�nem �loveku. Lahko povem? 39 00:02:46,120 --> 00:02:48,600 Vpra�ala sem vas, �e se spominjate �esa zelo osebnega. 40 00:02:49,520 --> 00:02:51,204 Iz mojega �ivljenja? -Da. 41 00:02:54,120 --> 00:02:57,090 Neko� sem igral tenis s Pierom Ferdinandom Casinijem. 42 00:02:58,200 --> 00:03:00,646 USPE�NE� 43 00:03:06,080 --> 00:03:07,161 Naprej! 44 00:03:08,760 --> 00:03:11,809 �eleli ste me videti? -Kako to mislite? 45 00:03:14,360 --> 00:03:17,842 Naro�il sem smoking, kroj Imperatore. 46 00:03:18,240 --> 00:03:20,083 Pred tremi tedni. 47 00:03:20,280 --> 00:03:22,442 Da, pred tremi tedni. 48 00:03:24,280 --> 00:03:27,284 Z nikomer nisem govoril. 49 00:03:27,360 --> 00:03:30,648 Moja tajnica se je pogovarjala. S kom ste govorili? 50 00:03:30,720 --> 00:03:32,563 Z neko �ensko. -Z �ensko. 51 00:03:33,880 --> 00:03:36,884 Nobene �enske ni. -G. odvetnik, prepri�ana sem, da... 52 00:03:37,760 --> 00:03:41,924 Imate slu�ajno koga, ki ima tako visok �enski glas? 53 00:03:43,520 --> 00:03:45,488 Ne, nikogar no�em u�aliti. 54 00:03:46,680 --> 00:03:50,127 Dobro, potemtakem je �lo za nesporazuma. V redu. 55 00:03:50,480 --> 00:03:53,484 V redu. Nasvidenje. -Z njimi sem ve�krat govorila! 56 00:03:53,600 --> 00:03:56,206 Lorena, poi��ite mi dober smoking. Pokli�ite jih in recite, da pridem �ez eno uro. 57 00:03:56,680 --> 00:03:59,763 Prav. -In recite, naj bo desna hla�nica... saj veste. 58 00:04:00,760 --> 00:04:03,570 Prosim? -Recite jim, da ga odvetnik nosi na desni. 59 00:04:03,680 --> 00:04:06,843 Diskretno, seveda. Razumeli bodo. 60 00:04:09,400 --> 00:04:12,882 Na Marsu so odkrili vodo, ona pa v Milanu ne najde smokinga! 61 00:04:13,520 --> 00:04:15,329 Kaj ste �eleli? 62 00:04:15,960 --> 00:04:18,088 Vi ste me poklicali. 63 00:04:18,160 --> 00:04:21,050 Seveda. Kavo, sok, �aj? -Ni�esar, hvala. 64 00:04:21,920 --> 00:04:23,968 Lorena, dva espressa... 65 00:04:24,040 --> 00:04:27,761 Imamo tajnico, imamo kavo. Izkoristiva te darove. 66 00:04:27,840 --> 00:04:29,729 Sinergija je nujna, pravijo. 67 00:04:30,240 --> 00:04:32,368 Kakorkoli... 68 00:04:32,440 --> 00:04:36,411 Torej, Alessandro Comoli. -Comoli. 69 00:04:36,480 --> 00:04:40,565 To�no. Rojen v Milanu, bla bla. Kako dolgo ste pri nas? 70 00:04:40,840 --> 00:04:42,285 Skoraj pet let. 71 00:04:42,520 --> 00:04:46,605 Skoraj pet let. Pet �udovitih let sodelovanja, 72 00:04:46,800 --> 00:04:48,768 zadovoljstva. 73 00:04:48,840 --> 00:04:51,684 Lepo je bilo, kajne, ComoIi. -Comoli. 74 00:04:52,320 --> 00:04:55,085 A �asi in svet se spreminjajo. 75 00:04:55,440 --> 00:04:58,410 In usoda vseh nas je prilagajanje tem spremembam. 76 00:04:58,520 --> 00:05:01,842 Na nek na�in jih moramo sprejeti in premagati. 77 00:05:01,920 --> 00:05:04,321 Ameri�ani so pri tem kar dobri. 78 00:05:04,840 --> 00:05:07,286 V mladih letih sem �tudiral v Bostonu. 79 00:05:07,440 --> 00:05:10,284 Temu pravijo "ostati v formi," a vi tega seveda ne bi razumeli. 80 00:05:12,120 --> 00:05:14,771 Kje sem �e ostal? -Pri �asih, ki se spreminjajo. 81 00:05:15,040 --> 00:05:17,805 Odli�no. Skratka, spremembe nas ne smejo ujeti nepripravljene. 82 00:05:18,040 --> 00:05:21,362 Ne govorim o goljufijah, davkih, o stvareh, ki jih nih�e ne razume. 83 00:05:21,440 --> 00:05:25,206 Govorim o prihodnosti. In kar naenkrat se mora� vpra�ati: 84 00:05:25,280 --> 00:05:29,444 ali lahko v tem trenutku jam�im, da mi bo delo, na katerega zdaj prisegam, 85 00:05:29,520 --> 00:05:33,002 v bodo�e sploh �e lahko kaj nudilo? 86 00:05:34,240 --> 00:05:36,971 �e sem odkrit, sem bil tukaj vedno zelo zadovoljen. 87 00:05:37,040 --> 00:05:41,011 Odgovor je prehiter. Pomislite malo. Imate tukaj kak�no prihodnost? 88 00:05:43,280 --> 00:05:45,009 Mi govorite, da bom moral oditi iz va�e firme? 89 00:05:45,080 --> 00:05:47,924 Ne, ne. Kaj je to? Big brother ali kaj? "Takoj morate oditi, brez oklevanja!" 90 00:05:48,000 --> 00:05:50,241 Nismo tak�ni. Dali vam bomo nekaj tednov �asa, da se organizirate. 91 00:05:50,320 --> 00:05:53,722 Tistim, ki so delali pri nas, smo �li vedno na roko, to je jasno. 92 00:05:55,000 --> 00:05:58,322 Imeli smo razgovor. Odlo�itev je padla. 93 00:05:58,400 --> 00:06:00,767 Jaz sem jih sku�al pregovoriti, vendar so me zavrnili: "Umberto, 94 00:06:00,840 --> 00:06:05,528 prijazen �lovek si in zavarovati �eli� tvoj tim, toda... 95 00:06:05,600 --> 00:06:08,285 odlo�itev je padla." Imam popolnoma zvezane roke. 96 00:06:08,360 --> 00:06:10,806 In tako vam moram sporo�iti to novico. 97 00:06:10,880 --> 00:06:14,362 Danes imate rojstni dan, kajne? To ni naklju�je. 98 00:06:14,440 --> 00:06:17,171 Nameravali so vam povedati �e pred tednom dni. 99 00:06:17,240 --> 00:06:21,370 Udaril sem po mizi: "Po�akajmo en teden, to ga bo opogumilo." 100 00:06:21,440 --> 00:06:25,445 Mislil sem na vas! Vzemite to kot darilo za rojstni dan. 101 00:06:25,520 --> 00:06:28,729 Umberto... -Katero? 102 00:06:29,280 --> 00:06:30,770 Rde�o. 103 00:06:31,560 --> 00:06:33,403 Umberto, no�em biti... 104 00:06:33,600 --> 00:06:37,650 S punco sva se pravkar vselila v skupno stanovanje. 105 00:06:37,720 --> 00:06:41,850 Dajemo vam prilo�nost, da kon�no poka�ete, kdo ste. 106 00:06:42,600 --> 00:06:44,489 Veste, dragi moj... -Comoli. 107 00:06:44,600 --> 00:06:46,125 Comoli, to�no. 108 00:06:46,240 --> 00:06:50,290 Ljudje govorijo, da lahko uspejo samo pokvarjeni in neizprosni. 109 00:06:50,360 --> 00:06:54,649 Naj govorijo. Poka�imo jim, kaj je res in kaj ne. 110 00:06:54,720 --> 00:06:55,960 Koliko ste danes stari? 111 00:06:56,160 --> 00:06:58,401 32. -Toliko kot Jezus... 112 00:06:58,480 --> 00:07:00,482 preden je dopolnil 33 let. 113 00:07:00,560 --> 00:07:03,530 Morda se vam bo �e naslednje leto zgodilo, kar se je njemu. 114 00:07:03,600 --> 00:07:05,284 Me bodo kri�ali? 115 00:07:06,800 --> 00:07:08,325 Postali boste slavni. 116 00:07:09,080 --> 00:07:12,209 In zdaj mi oprostite, Comolone, pojma nimate, kako naporen dan imam za seboj. 117 00:07:12,280 --> 00:07:15,409 Da se boste spominjali teh pet �udovitih skupnih let, 118 00:07:15,480 --> 00:07:19,451 vzemite z mize kak�en spominek, karkoli. 119 00:07:19,520 --> 00:07:22,967 Kaj, iPad? Vzemite raje mousepad, vedno pride prav. 120 00:07:23,040 --> 00:07:25,771 Razen tega jih imam ve�. Kaj boste delali zve�er? Zabava? 121 00:07:25,840 --> 00:07:28,605 Grem na Divino. -Lepo. V bli�ini moje hi�e. 122 00:07:28,680 --> 00:07:31,809 Morda se celo oglasim, da vas pozdravim. Ciao, ComoIi. 123 00:07:31,880 --> 00:07:33,370 Comoli. 124 00:07:39,440 --> 00:07:41,727 Lorena, odhajam. -V redu, g. odvetnik. 125 00:07:41,840 --> 00:07:44,969 �e kdo vpra�a, sem na sestanku. -Prav, g.odvetnik. 126 00:07:45,080 --> 00:07:47,686 �e bodo vztrajali, recite, da je zelo pomemben in naj me ne motijo. 127 00:07:47,760 --> 00:07:49,569 Prav, g. odvetnik. 128 00:07:50,760 --> 00:07:53,491 Tudi �e ne bodo vztrajali, jim to povejte. 129 00:07:53,600 --> 00:07:56,206 Sestanek je res pomemben. 130 00:07:58,160 --> 00:08:00,003 Umberto? -Francesco! 131 00:08:00,520 --> 00:08:03,524 K tebi sem bi namenjen. -Taksi me �aka. 132 00:08:03,760 --> 00:08:05,444 Mi nima� ni�esar povedati? 133 00:08:05,920 --> 00:08:09,003 Opravljeno, pravkar sem mu dal odpoved. -O oni drugi stvari? 134 00:08:09,840 --> 00:08:11,888 Pod nadzorom je, jutri imam sestanek. 135 00:08:12,720 --> 00:08:14,768 Moji mo�gani o�itno niso ve�, kar so bili... 136 00:08:15,640 --> 00:08:19,042 ker jaz sem mislil, da je to bolj pomembno od nekega domnevnega... 137 00:08:19,120 --> 00:08:21,009 sestanka. -Res je. 138 00:08:21,080 --> 00:08:23,560 Moral sem prestaviti, ker imam neko neodlo�ljivo zadevico. 139 00:08:24,840 --> 00:08:27,844 Prelo�il si sestanek z dru�bo, s katero bomo zaslu�ili... 140 00:08:28,480 --> 00:08:32,326 612 milijonov. -612 milijonov, zaradi neke 141 00:08:32,560 --> 00:08:34,642 neodlo�ljive zadevice. 142 00:08:37,960 --> 00:08:40,804 Videl sem, da so v pogodbo vnesli kar nekaj sprememb. 143 00:08:40,920 --> 00:08:42,570 Ja, nekaj malega. 144 00:08:43,440 --> 00:08:45,169 Ne tako malega. 145 00:08:46,600 --> 00:08:48,602 To mi ni v�e�. 146 00:08:49,560 --> 00:08:51,005 Vse bomo raz�istili, Francesco. 147 00:08:51,080 --> 00:08:54,926 Ve�, koliko mi to pomeni. -Vsem nam pomeni, Umberto. 148 00:08:55,000 --> 00:08:57,241 Vsem! 149 00:08:59,760 --> 00:09:01,603 Moj taksi. 150 00:09:37,960 --> 00:09:41,328 Va� Imperatore. Modra svilena podloga, kontrastni �ivi. 151 00:09:41,400 --> 00:09:44,101 Kon�no! -Tam notri jo lahko poskusite. 152 00:09:44,180 --> 00:09:46,706 Hvala. Ste kon�ali? 153 00:09:46,780 --> 00:09:50,307 Trenutek, to zahteva �as. -Cela ura za eno buciko! 154 00:09:50,400 --> 00:09:52,767 Mislite, da se zabavam? 155 00:09:55,840 --> 00:09:58,207 Oprostite, rekli so mi, da je mo�ka kabina. 156 00:09:58,280 --> 00:10:00,487 Raje imam mo�ke, veste. 157 00:10:00,680 --> 00:10:04,002 Po�akal bom. -Mi lahko zapnete zadrgo? 158 00:10:07,160 --> 00:10:10,528 Naj vam pomagam... 159 00:10:10,600 --> 00:10:12,602 Malce sem iz vaje. 160 00:10:12,680 --> 00:10:15,126 Ponavadi jih odpenjam. 161 00:10:15,920 --> 00:10:19,242 Bilo je neko�... Tako, pa je! 162 00:10:19,320 --> 00:10:21,721 V prvem poskusu. -Torej? 163 00:10:22,720 --> 00:10:26,486 Oprostite, toda naredili smo izjemo in vas sprejeli brez najave. 164 00:10:26,680 --> 00:10:28,569 Zato bodite tako prijazni... 165 00:10:34,320 --> 00:10:37,290 Podpi�ite prevzem, prinesel vam bom ra�un. 166 00:10:41,120 --> 00:10:43,122 Jutri bo gotov. 167 00:10:43,320 --> 00:10:45,641 Osebno bom poskrbel za popravke. 168 00:10:45,720 --> 00:10:47,768 Hvala. Hotel sem re�i, da tisto malo prej... 169 00:10:48,000 --> 00:10:50,571 bila je samo �ala. 170 00:10:50,920 --> 00:10:55,209 Ne zaradi vas, bognedaj! 171 00:10:55,280 --> 00:10:58,568 Sem zelo ob�utljiv, �e se kdo �ali na ra�un... 172 00:10:59,280 --> 00:11:02,250 Nobenih razlik ne delam, veste. Visoki, majhni, briga me. 173 00:11:02,320 --> 00:11:04,084 Pomembno je, da si visok v sebi. 174 00:11:04,160 --> 00:11:06,367 Meni se je zdelo zabavno. -Jo sli�ite? 175 00:11:06,440 --> 00:11:09,011 Namesto da se smejite, si raje izpra�ajte vest. 176 00:11:09,880 --> 00:11:13,089 Bila je gola v mo�ki kabini. Toliko, da veste. 177 00:11:20,240 --> 00:11:21,401 Martina... 178 00:11:30,440 --> 00:11:33,125 Giacomino, zakaj si tak�en kreten? 179 00:11:36,760 --> 00:11:39,570 Carla, spet je to naredil. -Vem, igra se mrtvaka. 180 00:11:39,680 --> 00:11:42,126 Kak�na igra je to? -Videl je v filmu. 181 00:11:42,200 --> 00:11:44,931 Ves ve�er te �akamo. -Oprosti. 182 00:11:45,000 --> 00:11:47,685 Kolega je slavil rojstni dan. Biv�i kolega. 183 00:11:47,760 --> 00:11:49,524 Tu blizu slavi pa sem se mimogrede oglasil. 184 00:11:49,600 --> 00:11:52,922 Reve�. Najslab�i mojito, kar sem jih poskusil v �ivljenju. 185 00:11:53,960 --> 00:11:58,443 Bil sem pri kroja�u... kako te�ko jih je dandanes najti. 186 00:11:58,520 --> 00:12:02,445 Po�akaj, da Persecati izve, kam sva povabljena. 187 00:12:02,520 --> 00:12:04,943 Danes me je pri�akal v zasedi. 188 00:12:05,120 --> 00:12:09,682 Spra�eval me je, kaj naj naredi, �esa ne... V zraku je �utiti spremembe. 189 00:12:09,760 --> 00:12:12,206 Stvari bodo kmalu postavljene na svoja mesta. 190 00:12:12,380 --> 00:12:14,382 Tokrat mu je za vedno odklenkalo. 191 00:12:17,560 --> 00:12:19,289 Kaj je to? 192 00:12:23,720 --> 00:12:26,644 Porcelan za obletnico poroke... kdo bi mislil? 193 00:12:26,960 --> 00:12:31,284 Na internetu sem preveril. Vse pi�e. Za deseto obletnico, plo�evina. 194 00:12:31,360 --> 00:12:33,089 Enajsta, porcelan. 195 00:12:33,160 --> 00:12:35,162 Najina naslednja bo kristal. 196 00:12:36,480 --> 00:12:40,201 Nisem pozabil, Carlita. Celo v dnevnik sem si zapisal. 197 00:12:40,280 --> 00:12:45,002 "Za levkemijo", so mi napisali ob najini donaciji. 198 00:12:45,080 --> 00:12:48,289 Ampak zakaj sploh imeti dnevnik za tak�ne neumnosti? 199 00:12:48,360 --> 00:12:53,127 Naslednje leto me spomni, da bova donirala za kaj veselej�ega. 200 00:12:53,200 --> 00:12:55,009 Naj odprem? 201 00:12:57,280 --> 00:13:00,489 Ne! Kako ljubko! 202 00:13:00,560 --> 00:13:02,449 Kaj je to? Obesek za klju�e? 203 00:13:04,280 --> 00:13:07,124 Talisman. -Seveda... 204 00:13:07,200 --> 00:13:09,282 Za sre�o. -Da... 205 00:13:09,880 --> 00:13:11,689 Premirje? 206 00:13:18,760 --> 00:13:21,491 Giacomino, pojdi spat. -Pusti ga, otrok je �e. 207 00:13:21,560 --> 00:13:24,882 Pa kaj? Tudi jaz sem bil pa nisem delal tega. 208 00:13:25,800 --> 00:13:28,690 Ko bi vsaj zamenjal temo. -Ho�e�, da zaigram obe�enca? 209 00:13:28,800 --> 00:13:31,280 Ho�em, da gre� spat. -Poka�i o�etu risbo. 210 00:13:32,040 --> 00:13:34,691 Spat naj gre! 211 00:13:35,600 --> 00:13:38,126 Dobro, pogledal bom, potem pa... -Spat! 212 00:13:47,280 --> 00:13:49,044 Ne, Giacomo, tako ne bo �lo. 213 00:13:49,160 --> 00:13:52,403 Ne poslu�aj ga. Lepa je. -To mu ne bo pomagalo. 214 00:13:52,480 --> 00:13:56,326 Poglej poteze. So ali preve� natan�ne ali pa premalo. 215 00:13:56,400 --> 00:13:58,971 Kot da ni prepri�an, v kak�nem slogu bi risal. 216 00:13:59,080 --> 00:14:00,650 Rekla bo�, da je Picasso slikal realisti�no 217 00:14:00,720 --> 00:14:03,883 in kubisti�no. V redu, toda ne na istem platnu. 218 00:14:03,960 --> 00:14:06,725 Picasso tega ni delal, zakaj bi delal moj sin? 219 00:14:06,800 --> 00:14:11,601 Si celo leto sedel z Ruotolom? Zato tako ri�e! 220 00:14:11,680 --> 00:14:14,923 Povej mi, zakaj mora pri vsem denarju, ki ga pla�ujeva, 221 00:14:15,000 --> 00:14:18,607 sedeti z repetentom? -Tudi ti si ponavljal eno leto, ne? 222 00:14:19,600 --> 00:14:23,047 Pa kaj? To so bila leta terorizma... 223 00:14:23,360 --> 00:14:26,569 protestov. Ponavljanje je bil upor proti sistemu. 224 00:14:26,760 --> 00:14:29,843 Kaj pa on sploh ve o uporni�tvu? -Pojdiva spat. 225 00:14:29,920 --> 00:14:33,845 Lahko imam pri�gano lu�? -Ne, odrasti mora�, Giacomino. 226 00:14:33,920 --> 00:14:35,843 Ko pa se bojim duhov! 227 00:14:37,360 --> 00:14:39,362 �e vedno verjame v duhove ali kaj? 228 00:14:41,080 --> 00:14:44,926 Kaj naj re�em? Sre�a tvoja, da �e premore� kan�ek idealizma. 229 00:14:55,680 --> 00:14:58,001 Lahko no�, Martina. 230 00:15:01,400 --> 00:15:03,641 Pobarvala si lase. 231 00:15:04,800 --> 00:15:08,805 V�e� so mi. Malce divje, toda �edno. 232 00:15:08,880 --> 00:15:11,121 Kot v 70-tih. 233 00:15:11,720 --> 00:15:13,722 Bojujmo se barvito. 234 00:15:13,800 --> 00:15:16,246 Raje ti ne povem, kaj vse sem imel takrat jaz! 235 00:15:16,320 --> 00:15:19,164 Pre�ko na sredini, denimo. -O�e... 236 00:15:19,240 --> 00:15:21,481 Pobarvala sem se pred enim tednom. 237 00:15:23,440 --> 00:15:25,169 Dobro. 238 00:15:26,920 --> 00:15:29,366 Lahko no�. 239 00:15:37,160 --> 00:15:39,208 Poskusi zaspati. 240 00:15:39,320 --> 00:15:41,641 Veliko jim je do tega projekta. 241 00:15:41,720 --> 00:15:43,609 Danes sem si ga morala ogledati. 242 00:15:44,200 --> 00:15:46,089 Ti? -Da. 243 00:15:46,160 --> 00:15:48,561 V njem na primer pi�e 244 00:15:48,720 --> 00:15:52,407 o nominacijah za nove �lane odbora, �elijo ve�jo povezanost. 245 00:15:52,440 --> 00:15:55,091 Carlita, tega nisi po�ela �e leta. 246 00:15:55,240 --> 00:15:57,527 Pusti stvar strokovnjakom. 247 00:15:57,600 --> 00:15:59,967 Ve� kako me je imenovala neka novinarka? 248 00:16:00,040 --> 00:16:01,929 "Priznani strokovnjak." 249 00:16:02,600 --> 00:16:06,605 Skrbi me Martina. Vedno je tako kljubovalna. 250 00:16:06,680 --> 00:16:09,684 To je obi�ajno najstni�ko kljubovanje. Ne dramatiziraj. 251 00:16:09,760 --> 00:16:13,560 Danes so me klicali iz �ole. Jutri �elijo govoriti z nama. 252 00:16:14,800 --> 00:16:19,488 Samo denar ho�ejo! Za kantino, minibus in bogve, kaj �e. 253 00:16:19,560 --> 00:16:22,364 Ta ustanova je pljuvalnik brez dna. 254 00:16:31,520 --> 00:16:34,266 Ve� kaj imam pri tebi rad? 255 00:16:34,440 --> 00:16:37,171 Tvojo andaluzijsko �utnost. 256 00:16:37,240 --> 00:16:38,651 Nisem razpolo�ena. 257 00:16:38,820 --> 00:16:42,620 Lahko je re�i, toda ali bi to podpisala pred notarjem? 258 00:16:42,800 --> 00:16:45,451 Da ne mara� svojega velikega Umberta? 259 00:16:45,620 --> 00:16:49,306 Tudi jaz nisem razpolo�en. Vro�e je, da se ne da dihati. 260 00:16:51,720 --> 00:16:54,326 Naj dam natiskati na poslovno vizitko? 261 00:16:54,400 --> 00:16:56,687 "Priznani strokovnjak"? 262 00:17:00,800 --> 00:17:05,146 Danes sem se spoprijateljil s pal�kom. 263 00:17:08,320 --> 00:17:11,722 Potrebe so popolnoma druga�ne. -Scaramelli, preve� se �re�. 264 00:17:11,840 --> 00:17:14,571 Na tem sem delal predolgo, da bi me odstavili. 265 00:17:14,680 --> 00:17:17,809 Pazi na mno�ino! "Smo delali"! 266 00:17:17,880 --> 00:17:20,611 Jaz sem glavni in ti si... -Sodelavec. 267 00:17:20,680 --> 00:17:25,322 Jasno, Umberto. -No, vidi�? 268 00:17:25,400 --> 00:17:28,688 Ve�, kaj je to? -Vabilo na ekskluzivno zabavo? 269 00:17:28,760 --> 00:17:31,331 Sem ti �e povedal, ne? -Pa vendar... 270 00:17:31,400 --> 00:17:35,724 nekaj mi pravi, da bodo problemi. 271 00:17:35,920 --> 00:17:38,764 Scaramelli, nobenih problemov ne bo. 272 00:17:38,840 --> 00:17:41,681 Jaz sem prvi, ki bi priznal, �e bi bili kak�ni problemi, a jih ni. 273 00:17:41,860 --> 00:17:45,023 In �e so, jih bomo odpravili. -Umberto, usedite se, prosim. 274 00:17:45,440 --> 00:17:48,205 To je velik projekt, Francesco... -Ernesto. 275 00:17:48,280 --> 00:17:50,726 Obstajajo te�ave, s katerimi se ni �aliti. 276 00:17:50,800 --> 00:17:53,406 To je normalno pri tako kompleksni operaciji. 277 00:17:53,480 --> 00:17:55,721 Najbolj�i na trgu ne postane� brez tveganj... 278 00:17:55,800 --> 00:17:58,485 zlasti na trgu paste.... -Vseeno je preve� problemov. 279 00:17:58,560 --> 00:18:00,961 Na primer �lanek v zvezi z nominacijo �lanov odbora... 280 00:18:01,040 --> 00:18:03,691 Uredili bomo. Najprej sem pomislil na to. 281 00:18:03,760 --> 00:18:07,242 Za te stvari imam oko. -Jaz pa ne ali kaj? 282 00:18:07,320 --> 00:18:10,369 Seveda ga imate... -Ernesto. 283 00:18:10,880 --> 00:18:15,204 Imava teleskop, zato pravim, da glejva dale� naprej! 284 00:18:15,280 --> 00:18:18,602 Midva? Jaz sem klient, vi ste odvetnik! 285 00:18:18,680 --> 00:18:20,284 Popolnoma se strinjam. 286 00:18:20,360 --> 00:18:23,443 Oba delajva svoje delo. Jaz ukazujem, vi ubogate. 287 00:18:23,520 --> 00:18:25,761 Odli�no. -In zato smo sklenili: 288 00:18:26,360 --> 00:18:29,284 to ni trenutek za igro na tr�i��u. 289 00:18:35,600 --> 00:18:39,082 Torej ste sklenili, da boste ustavili operacijo? Nas odslavljate? 290 00:18:39,840 --> 00:18:43,447 Ni� osebnega. Pravni stro�ki so prva stvar, ki jo moramo zmanj�ati. 291 00:18:43,520 --> 00:18:47,491 In kaj boste dosegli brez odvetnika? 292 00:18:47,560 --> 00:18:51,167 To je kot jebanje brez kondoma. Morda je res prijetnej�e, toda bolj tvegano! 293 00:18:51,240 --> 00:18:53,686 Potem se ne prito�ujte, �e vas bo kaj presenetilo. 294 00:18:53,760 --> 00:18:56,161 Zdaj imate kondom, uporabite ga! 295 00:18:56,240 --> 00:18:59,050 Vstavite vanj svoje ti�e! Zato smo tukaj. 296 00:18:59,120 --> 00:19:01,407 Ti�e, kaj? -Za varnost! 297 00:19:01,480 --> 00:19:05,929 Pred �em? Ljudje danes iz kondomov delajo balone! 298 00:19:06,000 --> 00:19:07,923 Razumete, Roberto'? -Umberto. 299 00:19:08,000 --> 00:19:09,809 Kaj sem pa rekel? 300 00:19:10,800 --> 00:19:12,325 Roberto. 301 00:19:17,320 --> 00:19:21,405 Pojma nimajo, v kaj se spu��ajo. Vrnili se bodo. 302 00:19:21,520 --> 00:19:23,568 "Umberto, prosimj, potrebujemo vas!" 303 00:19:26,160 --> 00:19:28,208 Pri�el sem po obleko. 304 00:19:29,440 --> 00:19:32,125 Izvolite. -Hvala vam. �e bom pri�el. 305 00:19:42,840 --> 00:19:44,763 Kje si bil, Umberto? 306 00:19:44,840 --> 00:19:47,810 Francesco, prestra�il si me. -�akal sem te. 307 00:19:47,880 --> 00:19:49,609 Kje si bil? 308 00:19:50,560 --> 00:19:53,325 Imel sem neodlo�ljivo zadevo. 309 00:19:54,480 --> 00:19:56,721 �e eno? 310 00:19:57,800 --> 00:20:01,282 Bi mi rad kaj povedal? -Govoril sem s Scaramellijem. 311 00:20:01,360 --> 00:20:04,887 Ka�e, da dana�nji sestanek ni bil preve� uspe�en. 312 00:20:04,960 --> 00:20:08,328 Zmanj�ujejo svoje pravne stro�ke. 313 00:20:08,400 --> 00:20:11,404 Najprej se pretvarjamo, da smo najbolj�i... 314 00:20:11,480 --> 00:20:13,084 potem pa... 315 00:20:15,800 --> 00:20:17,370 kriza! 316 00:20:19,640 --> 00:20:22,450 To so slabi �asi, dragi moj Umberto. 317 00:20:23,360 --> 00:20:25,283 Upajmo, da nas ne bodo pokopali. 318 00:20:26,760 --> 00:20:28,444 Mislim, metafori�no. 319 00:20:29,579 --> 00:20:30,934 Ne! 320 00:20:32,252 --> 00:20:34,821 Tja. 321 00:20:37,840 --> 00:20:40,969 Golob. -Golob? 322 00:20:41,760 --> 00:20:45,731 Okno. Ker smo na vrhu in... -Pripravil sem objavo, 323 00:20:47,920 --> 00:20:49,331 Kak�no objavo? 324 00:20:50,000 --> 00:20:51,570 Drsimo navzdol. 325 00:20:51,640 --> 00:20:54,689 To vemo �e nekaj �asa. 326 00:20:54,760 --> 00:20:56,171 Zdaj je bolj konkretno. 327 00:20:57,160 --> 00:21:00,881 Dopolnil sem tvojo osebno mapo. Novice niso dobre. 328 00:21:01,720 --> 00:21:03,722 Od kdaj pa se brklja po osebnih mapah? 329 00:21:03,800 --> 00:21:06,041 Vsi tvoji dohodkovni pokazatelji so negativni. 330 00:21:06,120 --> 00:21:08,964 Jebi njih! Po letu, kakr�nega smo imeli, velja to za vse! 331 00:21:09,040 --> 00:21:11,441 Tak�no govorjenje je neprimerno. 332 00:21:11,520 --> 00:21:15,161 V svojem uradu ne maram nobenega "jebi njih"! 333 00:21:15,240 --> 00:21:16,890 To ka�e na slab okus. 334 00:21:18,280 --> 00:21:20,089 Tukaj imam �rni seznam. 335 00:21:20,160 --> 00:21:22,003 Z imeni kandidatov. 336 00:21:25,200 --> 00:21:26,884 Za kaj? 337 00:21:27,440 --> 00:21:29,841 Tudi ti si na njem, Umberto. 338 00:21:29,920 --> 00:21:31,251 Tako? 339 00:21:31,320 --> 00:21:33,800 Po dana�njem dnevu nisem imel izbire. 340 00:21:34,920 --> 00:21:39,767 Ne, ne more� me odsloviti, Francesco. Jaz sem najbolj�i v bran�i. 341 00:21:39,840 --> 00:21:43,640 Poslu�aj, ni bilo, kar sem rekel. �el sem po smoking. 342 00:21:43,720 --> 00:21:46,849 Povabljen sem na Azzesijev sprejem. -Azessi? 343 00:21:47,960 --> 00:21:52,170 Patrizio Azzesi? Ti je pozvonilo? -Kako pa pozna� Azzesija? 344 00:21:52,240 --> 00:21:55,050 Kako poznam vodilnega italijanskega odvetnika? 345 00:21:55,120 --> 00:21:58,044 Morda bo bolje, �e vpra�am, kako to, da Azzesi pozna tebe? 346 00:21:58,120 --> 00:22:00,600 Zato, ker je Umberto Durloni ferrari. 347 00:22:00,680 --> 00:22:03,160 Ni ti ga treba voziti, da ve�, kaj pomeni! 348 00:22:03,240 --> 00:22:06,767 Morda si res ferrari, Umberto, toda zmanjkalo ti je bencina. 349 00:22:06,840 --> 00:22:09,525 Ferrarija ne parkira� v gara�i. 350 00:22:09,600 --> 00:22:12,001 Dajem ti prilo�nost. 351 00:22:12,080 --> 00:22:14,321 Govorim o prihodnosti. 352 00:22:14,400 --> 00:22:16,767 Lahko bo� pokazal, iz kak�nega testa si. 353 00:22:21,400 --> 00:22:24,131 Pravijo, da samo pokvarjeni in neizprosni- 354 00:22:24,240 --> 00:22:27,210 Uspejo. Tudi jaz sem to �e jemal. 355 00:22:27,360 --> 00:22:29,886 Vem, kaj je treba govoriti ljudem, ki jih odjebe�. 356 00:22:29,960 --> 00:22:32,440 Tudi sam sem bil neizprosen, si pozabil? 357 00:22:32,520 --> 00:22:34,284 Mi bo� rekel, naj si vzamem kak�en spominek? 358 00:22:34,360 --> 00:22:35,964 Usedi se, Umberto. 359 00:22:39,800 --> 00:22:42,610 Ne more� me napoditi. -Da ne? 360 00:22:43,880 --> 00:22:46,281 Jaz sem partner. 361 00:22:46,600 --> 00:22:49,444 Ne more� me napoditi in ti ve�, da imam prav. 362 00:22:49,560 --> 00:22:52,006 Moj dragi Umberto, trditi danes, da ima� prav, 363 00:22:52,160 --> 00:22:54,162 je ena od mnogih poti, 364 00:22:54,240 --> 00:22:56,527 ki ne vodijo nikamor. 365 00:22:56,600 --> 00:23:00,844 Morda te ne morem odsloviti formalno, ve� pa, da so �e drugi na�ini. 366 00:23:01,880 --> 00:23:03,484 Nudim ti primeren od�kodninski paket... 367 00:23:03,560 --> 00:23:07,485 ki je ve� kot velikodu�en. -Nikar, prosim. 368 00:23:07,560 --> 00:23:12,009 Vedno pravi�, da je treba biti optimisti�en. -V tej krizi? 369 00:23:12,960 --> 00:23:16,931 S �im bomo premagali zimo? Z majico? 370 00:23:18,240 --> 00:23:21,881 S �im bomo premagali plju�nega raka? 371 00:23:22,080 --> 00:23:25,846 Z inhalatorjem? -Francesco, star sem 50 let... 372 00:23:25,920 --> 00:23:28,366 Ne brcaj me ven, prosim. 373 00:23:29,760 --> 00:23:33,731 Podrobnosti ti bom poslal po e-mailu. Visoko leteti 374 00:23:33,800 --> 00:23:35,404 je nekaj, kar mora� znati. 375 00:23:35,480 --> 00:23:38,370 Druga�e se ti zgodi kot tistemu golobu. 376 00:23:51,560 --> 00:23:53,961 Si sli�al, kaj je rekla sestra Emerenziana? 377 00:23:54,280 --> 00:23:55,566 Ja. 378 00:23:56,040 --> 00:23:59,089 Va�i �eni sem dejala, da je zadeva zelo resna. 379 00:23:59,960 --> 00:24:04,204 To je razlog, da smo se �eleli pogovoriti z vama, preden kaj storimo. 380 00:24:04,280 --> 00:24:08,649 Da, toda va�e govorjenje me skrbi. Nama lahko poveste, kaj se je zgodilo? 381 00:24:09,440 --> 00:24:11,204 Prebrala bom poro�ilo. 382 00:24:20,200 --> 00:24:22,009 Martino Durloni... 383 00:24:22,080 --> 00:24:25,607 ki je vneta nasprotnica moralnih na�el... 384 00:24:25,680 --> 00:24:28,047 �ole svetega reda Usmiljenih sester, 385 00:24:28,120 --> 00:24:31,647 smo presenetili, ko si je na �olskem strani��u 386 00:24:31,720 --> 00:24:34,690 odpela bluzo 387 00:24:34,760 --> 00:24:36,762 in kazala svoje prsi 388 00:24:39,760 --> 00:24:43,810 na izzivalen in nemoralen na�in... 389 00:24:47,560 --> 00:24:52,043 Ne vem, kaj bi rekla. Veva, da je Martina malce... 390 00:24:52,120 --> 00:24:54,282 Morali bomo ukrepati. 391 00:24:54,360 --> 00:24:57,170 �al bodo ukrepi strogi. 392 00:24:57,760 --> 00:25:00,411 Kako strogi? -Razmi�ljamo o odpustu. 393 00:25:01,680 --> 00:25:03,330 Zaradi para jo�k? 394 00:25:03,400 --> 00:25:05,926 Ki jih je razuzdano kazala. 395 00:25:06,000 --> 00:25:08,810 Razuzdano? Komaj 12 let ima, kako razizdano pa? 396 00:25:08,880 --> 00:25:11,201 Takole... 397 00:25:18,080 --> 00:25:20,481 To je ve�, kot lahko prenesem. 398 00:25:20,560 --> 00:25:22,130 Po�akaj. -Zakaj? 399 00:25:22,200 --> 00:25:25,283 �e bi �elel gledati neko staro �ensko, kako sku�a biti seksi, 400 00:25:25,360 --> 00:25:27,283 ne bi strgal maminih poro�nih fotografij! 401 00:25:27,360 --> 00:25:29,966 Mamine poro�ne slike si strgal? -Na to lahko stavi�! 402 00:25:30,040 --> 00:25:33,249 Verjemi, da je bil srhljiv pogled. E.T. v push up nedrcu! 403 00:25:33,320 --> 00:25:36,324 Glede va�ig strogih ukrepov pa dobro poslu�ajte... 404 00:25:36,400 --> 00:25:40,405 dosegli boste samo to, da bodo usahnile najine donacije Oto�nim sestram... 405 00:25:40,480 --> 00:25:42,209 Usmiljenim sestram. -Kakorkoli. 406 00:25:42,280 --> 00:25:44,965 Zato se bom pretvarjal, da nisem ni�esar videl in sli�al 407 00:25:45,040 --> 00:25:47,247 in smatram, da je zadeva zaklju�ena. 408 00:25:49,240 --> 00:25:51,288 Greva! 409 00:26:15,240 --> 00:26:18,084 G. Dorlone. -Durloni! 410 00:26:21,840 --> 00:26:24,684 V kuverti sta imeni slavnega para. 411 00:26:24,760 --> 00:26:26,683 Bistvo igre je, da sku�ate poiskati va�ega spremljevalca. 412 00:26:26,760 --> 00:26:29,969 Romeo i��e Julieto. -Dajte mi drugo. 413 00:26:30,520 --> 00:26:32,488 Prosim? -Vzemite to in mi dajte drugo. 414 00:26:32,560 --> 00:26:36,849 Ne morem. -Kategori�no zavra�am to, da sem... 415 00:26:36,920 --> 00:26:40,720 Marta Gallina. Kdo je Marta Gallina? -�ena Alberta Lupa. 416 00:26:40,800 --> 00:26:43,451 Ampak ali sem jaz �enska ali kaj? 417 00:26:43,520 --> 00:26:46,922 To bo pomota. -Oprostite... in kdo ste vi? 418 00:26:47,000 --> 00:26:50,163 Batman. -Vidi�? Ali ni prestar? 419 00:26:50,240 --> 00:26:53,084 Je podoben Batmanu? In kdo si ti? 420 00:26:53,160 --> 00:26:54,764 Lady Di. 421 00:26:54,840 --> 00:26:57,183 Bo� iskala princa z velikimi rde�imi uhlji? 422 00:26:57,360 --> 00:27:03,460 Ali tistega mrtveca... Saj si tudi ti mrtva. Oba sta mrtva, si predstavlja�? 423 00:27:12,800 --> 00:27:15,451 Vidi�, kdo je tukaj? -Ta mora biti povsod. 424 00:27:15,880 --> 00:27:17,723 Trn v riti. 425 00:27:19,000 --> 00:27:21,526 Kaj ste dobili? -Zeusa. 426 00:27:22,400 --> 00:27:23,845 Hvala. 427 00:27:23,920 --> 00:27:25,809 Jebenti tak�no igro. 428 00:27:27,480 --> 00:27:30,211 Kaj je narobe, Umberto'? -Ni�, vse je v redu. 429 00:27:30,320 --> 00:27:34,086 Vidim, da ni. Druge lahko preslepi�, mene ne more�. 430 00:27:34,160 --> 00:27:37,004 Se je kaj zgodilo v slu�bi? 431 00:27:37,080 --> 00:27:42,086 Povej mi. Ve�, da ti lahko pomagam. Kaj je bilo? 432 00:27:42,160 --> 00:27:44,891 Znajdi se, druga�e bo zmanjkalo hrane. 433 00:27:44,960 --> 00:27:48,601 Jaz grem po sir, ti poskrbi za narezek, dobiva se tukaj. 434 00:28:15,920 --> 00:28:19,003 Oprostite, spotaknil sem se. 435 00:28:24,880 --> 00:28:26,211 Videla sem tisto. 436 00:28:26,360 --> 00:28:29,250 Ni�esar ni bilo. Kar govorite, morate biti zmo�ni dokazati. 437 00:28:29,480 --> 00:28:30,891 Druga�e vas lahko to�im zaradi obdol�itve. 438 00:28:30,960 --> 00:28:33,486 Vedno me spravite v smeh. 439 00:28:34,640 --> 00:28:36,051 Se me ne spomnite? 440 00:28:36,840 --> 00:28:39,047 V�eraj pri kroja�u. 441 00:28:39,800 --> 00:28:42,041 Res? -Morgana Azzesi. 442 00:28:43,560 --> 00:28:45,449 Patriziova �ena. 443 00:28:45,520 --> 00:28:48,046 Ampak on je... -Tretja �ena. 444 00:28:48,120 --> 00:28:53,160 Oprostite, osvetlitev, pija�a, seveda, vi ste dama iz... 445 00:28:53,240 --> 00:28:56,369 Ne, re�i bi moral "mlada dama". 446 00:28:58,040 --> 00:29:00,327 Umberto Durloni, me veseli. 447 00:29:00,400 --> 00:29:02,528 Oprostite mi v�eraj�nji izbruh... 448 00:29:02,600 --> 00:29:08,263 Morda vas ne bi smela na tak na�in zadr�evati. -Kje pa! Nikamor se ni mudilo, 449 00:29:08,440 --> 00:29:11,649 ko pa se je tisti pal�ek tako obiral, saj se ga spomnite? 450 00:29:12,720 --> 00:29:15,121 Na sre�o? -Na sre�o. 451 00:29:23,240 --> 00:29:26,403 Ste morda med kandidati? -Kandidati? 452 00:29:26,480 --> 00:29:30,326 Za novi italijanski urad. Oprostite, preve� govorim. 453 00:29:30,400 --> 00:29:32,721 Ne silite me, naj �e kaj re�em. 454 00:29:32,800 --> 00:29:35,167 Se zabavate? -Odli�na zabava! 455 00:29:35,240 --> 00:29:38,881 Veste zakaj? Ker tukaj vidim ljudi, ki se niso pripravljeni predati. 456 00:29:38,960 --> 00:29:42,009 Ljudi, ki gledajo v prihodnost. Neuklonljive ljudi. 457 00:29:42,080 --> 00:29:45,243 Veste kaj vedno govorim? -Hvala. 458 00:29:45,320 --> 00:29:46,970 Kaj govorim tistim, 459 00:29:51,000 --> 00:29:52,889 ki so de�elo spravili na kolena? 460 00:29:52,960 --> 00:29:55,486 Re�em jim, tokrat vam ga bomo povlekli, 461 00:29:55,560 --> 00:29:58,882 toda pazite se, tudi mi bomo dobili prilo�nost. Oprostite vulgarnosti. 462 00:29:58,960 --> 00:30:00,450 Vulgarnosti? 463 00:30:04,000 --> 00:30:06,446 Vulgarnost je uho poslu�alca. 464 00:30:07,480 --> 00:30:10,131 Dobro re�eno. Prav na to sem mislil. 465 00:30:10,200 --> 00:30:13,602 Uho poslu�alca? Seveda, govorimo jim, kar ho�ejo, mislimo pa si svoje. 466 00:30:13,680 --> 00:30:16,968 Fafanje, jeba... �e si v sebi �ist, ne more� biti vulgaren. 467 00:30:18,720 --> 00:30:22,122 Tole sem uspela dobiti. -Pozabi na �unko. 468 00:30:22,200 --> 00:30:24,885 To je Morgana, reci kaj umazanega, ne bo ugovarjala. 469 00:30:24,960 --> 00:30:28,248 Umberto, zberi se! -Va� mo� je zelo prijeten. 470 00:30:28,320 --> 00:30:30,322 Morgana je Azzesijeva �ena. 471 00:30:30,400 --> 00:30:32,289 Pravi, da naju bo predstavila mo�u. 472 00:30:32,360 --> 00:30:34,727 Pravzaprav ni rekla, vendar je zelo prijazna, tako da... 473 00:30:34,800 --> 00:30:35,961 Lepi ste. 474 00:30:36,040 --> 00:30:38,566 "Lulat me ti��i!" Vidi�, ne moti je! 475 00:30:39,360 --> 00:30:43,246 To so klju�i audija tt. Eden od klientov mi ga je dal namesto pla�ila. 476 00:30:43,320 --> 00:30:46,324 Takrat sem spoznal, da se je kriza dotaknila vseh nas. 477 00:30:46,400 --> 00:30:49,244 Jaz imam jaguarja, zato tega dobi moja �ena. 478 00:30:49,320 --> 00:30:51,368 Pes... �aba... 479 00:30:51,920 --> 00:30:55,241 Ti nisem dovolj jasno povedal, da... 480 00:30:55,560 --> 00:30:57,005 Oh, oprostite. 481 00:30:58,200 --> 00:30:59,929 Mislil sem, da je bolj vitek. 482 00:31:01,160 --> 00:31:03,162 Hvala vam za vabilo. Umberto Durloni. 483 00:31:03,240 --> 00:31:05,846 Patrizio Azzesi. Mislil sem, da ste bolj ple�asti, 484 00:31:06,640 --> 00:31:08,051 �eravno... 485 00:31:09,480 --> 00:31:11,847 Z ustnic sem vam bral, kar ste rekli �eni. 486 00:31:11,920 --> 00:31:13,410 �al mi je. Nisem mislil... 487 00:31:13,480 --> 00:31:16,165 Ni problema. Pomaga mi pri delu. 488 00:31:16,240 --> 00:31:18,208 Moja �ena Carla. -Molinari. 489 00:31:18,280 --> 00:31:22,171 Obsodba zaradi spama, kajne? 490 00:31:22,240 --> 00:31:25,847 Nikoli ne pozabim nekoga, ki mi pri delu povzro�a probleme. 491 00:31:25,920 --> 00:31:29,811 Zlasti kadar ima obraz kakor vi. Kdaj je �e bilo to? Pred desetimi leti? 492 00:31:29,880 --> 00:31:33,123 Osmimi. -Prav ni� se niste spremenili. 493 00:31:33,200 --> 00:31:36,090 In kaj zdaj po�nete? 494 00:31:36,160 --> 00:31:38,925 Carla se je odlo�ila za star�evstvo, �e tako re�em. 495 00:31:39,000 --> 00:31:41,082 Ona je predsednica dru�ine. 496 00:31:41,160 --> 00:31:45,085 Vedno me tako kli�e. Mama sem in to mi ugaja. 497 00:31:45,160 --> 00:31:48,642 Vedno je �koda, kadar v na�i bran�i izgubimo kak�no sposobno �ensko. 498 00:31:48,720 --> 00:31:51,564 �e si boste premislili, je tukaj moja vizitka. 499 00:31:51,640 --> 00:31:53,529 Pokli�ite me, veselilo me bo. 500 00:31:55,120 --> 00:31:58,283 Carla meni, da je en strokovnjak v dru�ini dovolj. 501 00:31:58,360 --> 00:32:00,249 No, potem pa ne. 502 00:32:01,680 --> 00:32:03,091 Ampak vi... 503 00:32:03,160 --> 00:32:06,130 ne odhajajte brez pozdrava. Resno mislim. 504 00:32:07,240 --> 00:32:08,969 In pazite, berem z ustnic. 505 00:32:10,400 --> 00:32:12,004 Tudi od zadaj. 506 00:32:15,640 --> 00:32:18,883 Smem za trenutek ukrasti va�o pozornost? 507 00:32:18,960 --> 00:32:20,530 Prosim! 508 00:32:21,440 --> 00:32:23,647 Hvala, kratek bom. 509 00:32:24,200 --> 00:32:27,761 Torej, prijatelji, to je prvo od sre�anj, za katera upam, 510 00:32:27,880 --> 00:32:30,611 da bodo postala tradicionalna. 511 00:32:30,680 --> 00:32:32,967 "Nagrada Azzesi", 512 00:32:33,040 --> 00:32:37,762 s katero �elim opozoriti na tiste med vami, 513 00:32:38,640 --> 00:32:41,769 ki se bodo posebno izkazali v teko�em letu. 514 00:32:42,520 --> 00:32:45,490 Prosim, da odprete kuverte, ki ste jih dobili, 515 00:32:45,560 --> 00:32:48,484 ker vas bomo poklicali po va�em psevdonimu. 516 00:32:48,560 --> 00:32:52,884 Na�o prvo nagrado dobi mo�, 517 00:32:52,960 --> 00:32:57,443 ki je letos bolj kot vsi ostali izstopal na podro�ju gospodarskih to�b... 518 00:32:59,840 --> 00:33:01,569 Tarzan! 519 00:33:01,640 --> 00:33:04,883 Tukaj je! Njegova tajnica �ita 520 00:33:04,960 --> 00:33:07,930 je gotovo veliko pripomogla k temu. Hvala tudi �iti! 521 00:33:08,000 --> 00:33:11,402 �elite kaj povedati? -Rad bi se zahvalil... 522 00:33:11,480 --> 00:33:13,767 Na �alost ni �asa. 523 00:33:13,840 --> 00:33:16,366 Vi�ji partner leta... 524 00:33:17,040 --> 00:33:19,247 Sylvester. 525 00:33:20,360 --> 00:33:21,771 Ah, tam je! 526 00:33:25,560 --> 00:33:26,686 Moja �ena vam bo izro�ila nagrado. 527 00:33:26,760 --> 00:33:30,606 �estitam, zaslu�ili ste si jo. 528 00:33:30,680 --> 00:33:33,411 Aplavz za Sylvestra! 529 00:33:33,480 --> 00:33:37,246 Odvetnik leta za za davke... 530 00:33:38,960 --> 00:33:40,928 Messalina. 531 00:33:45,320 --> 00:33:47,800 Nagrado za inovacije leta... 532 00:33:48,880 --> 00:33:50,723 dobi... 533 00:33:50,800 --> 00:33:53,485 Sandokan. 534 00:33:55,000 --> 00:33:57,287 �estitam. 535 00:34:02,520 --> 00:34:05,444 In zdaj nagrada za �ivljenjsko kariero. 536 00:34:05,520 --> 00:34:11,745 Nagrada za mo�a, katerega dolgoletno delo nas navdaja s ponosom, da smo to, kar smo. 537 00:34:11,840 --> 00:34:14,446 Prosim, da pride na oder... 538 00:34:14,520 --> 00:34:16,363 Zoro! 539 00:34:17,160 --> 00:34:20,767 Kje je Zoro? -Tukaj, jaz sem Zoro! 540 00:34:20,840 --> 00:34:22,649 Ne, jaz sem. -Sta dva Zora? 541 00:34:22,720 --> 00:34:24,643 Ne, jaz sem Zoro, on je Martha Gallina. 542 00:34:24,720 --> 00:34:27,883 Odstranitre Martho, stopite sem, Zoro... 543 00:34:29,840 --> 00:34:31,444 Odli�no, Durloni. 544 00:34:31,520 --> 00:34:34,603 Vidim, da ste res Zoro. �estitam! Tega nisem pri�akoval. 545 00:34:34,680 --> 00:34:36,762 Nagrada za �ivljenjsko kariero je pomembna. 546 00:34:36,840 --> 00:34:39,127 Moja �ena vam bo izro�ila nagrado. 547 00:34:39,200 --> 00:34:41,931 Bi �eleli kaj povedati? -Zdaj? 548 00:34:42,000 --> 00:34:45,129 Nekaj besed, spodobilo bi se za tak�no nagrado. 549 00:34:46,240 --> 00:34:48,368 Dajte �e! 550 00:34:48,440 --> 00:34:52,001 No, pri na�em delu... na nek na�in mi vsi opravljamo enako delo... 551 00:34:52,080 --> 00:34:56,563 zadovoljstvo ni samo v tem, da dela� 14 do 16 ur dnevno, 552 00:34:56,640 --> 00:34:59,610 vsak dan in v�asih tudi �ez vikend, 553 00:34:59,680 --> 00:35:02,923 najve�je zadovoljstvo pride, ko dobi� pla�o. 554 00:35:06,280 --> 00:35:09,489 Zaslu�eno pla�o, Zoro. -Zoro! 555 00:35:13,440 --> 00:35:16,011 �estitam, Durloni. 556 00:35:16,080 --> 00:35:19,971 Hvala. Poljubite mojo �eno, toda vrnite se k va�i, 557 00:35:20,040 --> 00:35:22,691 ki je zelo, zelo �edna. 558 00:35:24,440 --> 00:35:26,681 Nagrada za �ivljensko kariero! 559 00:35:26,760 --> 00:35:29,366 Laho greva domov? -Da, pojdiva domov. 560 00:35:29,440 --> 00:35:30,930 Oprostite... 561 00:35:31,880 --> 00:35:34,486 vam ga lahko za trenutek ukradem? 562 00:35:34,560 --> 00:35:37,040 Seveda. -Azzesujeva �ena. 563 00:35:39,960 --> 00:35:42,725 Rad bi govoril z vami. Spravili ste ga v smeh. 564 00:35:42,800 --> 00:35:45,246 Verjemite, to ni lahko. 565 00:35:45,320 --> 00:35:48,403 Lahko grem? -Po�akajte, �e nekaj... 566 00:35:55,720 --> 00:35:57,370 Sem v redu? 567 00:36:21,040 --> 00:36:24,362 No, torej, kako gre? Se zabavate? 568 00:36:24,440 --> 00:36:27,569 Usedite se. -Bilo je �udovito. 569 00:36:27,680 --> 00:36:30,729 Ne vem, kako naj se zahvalim. -Pustite formalnosti. 570 00:36:30,920 --> 00:36:34,049 Hvala vam. -Jaz bi se moral zahvaliti vam. 571 00:36:34,120 --> 00:36:36,700 Izmaknili ste nagradu tistemu kretenskemu Carloniju! 572 00:36:36,800 --> 00:36:39,684 Stalno se spravlja name. Igre mo�i. 573 00:36:40,560 --> 00:36:43,564 Kubanke, pravkar prispele. 574 00:36:43,640 --> 00:36:46,246 Uganite, odkod. -Odkod? 575 00:36:46,320 --> 00:36:49,005 S Kube, �e so kubanske, ne? 576 00:36:49,080 --> 00:36:51,811 Zdaj bi lahko vpra�ali, kaj pa embargo? 577 00:36:51,880 --> 00:36:54,611 Vpra�ajte me, kaj je z embargom! -Zdaj? 578 00:36:54,680 --> 00:36:57,081 Da, zdaj. -Kaj pa embargo? 579 00:36:57,160 --> 00:36:59,731 Embargo seveda obstaja. 580 00:37:00,560 --> 00:37:03,484 Toda diktatura je kakor analni seks. 581 00:37:04,680 --> 00:37:08,366 Malo olja in vhod je prost. 582 00:37:11,520 --> 00:37:13,488 Izhod... -Prosim? 583 00:37:14,520 --> 00:37:18,127 �e prekr�ite embargo, je prost izhod, ne vhod. 584 00:37:19,320 --> 00:37:23,041 Popravljate mojo metaforo? -Ne, morda sem se zmotil. 585 00:37:23,120 --> 00:37:25,885 Glejte, ne poznava se... 586 00:37:25,960 --> 00:37:28,167 toda �e nekaj �asa vas opazujem. 587 00:37:28,240 --> 00:37:31,164 Vem, da ste si ustvarili ime na podro�ju energetike 588 00:37:31,240 --> 00:37:33,481 in zato sem vas povabil. 589 00:37:34,960 --> 00:37:36,962 In nato ste me osupnili. 590 00:37:37,040 --> 00:37:39,805 Ni nas veliko, ki to �e obvladamo. 591 00:37:43,560 --> 00:37:45,562 Metulj�ek. 592 00:37:45,640 --> 00:37:49,087 Recite, da sem staromoden, toda ni mi vseeno za tradicijo. 593 00:37:50,080 --> 00:37:53,527 Vas smem nekaj vpra�ati? -Seveda. 594 00:37:54,360 --> 00:37:56,362 Kaj si mislite o va�i firmi? 595 00:37:58,320 --> 00:38:01,449 Nesramno vpra�anje, vpra�al bom druga�e. 596 00:38:02,360 --> 00:38:05,523 �e bi rekel Kocks & Kocks, kaj bi odvrnili? 597 00:38:05,600 --> 00:38:07,887 To je ena najve�jih mednarodnih firm. 598 00:38:07,960 --> 00:38:10,486 �e sre�a, da niso nikoli nastopili v Italiji. 599 00:38:12,520 --> 00:38:14,682 Popraviti vas moram. 600 00:38:14,760 --> 00:38:16,330 Zaenkrat �e ne. 601 00:38:18,280 --> 00:38:21,106 Razume�? �e trenutek prej se me je nekdo hotel iznebiti, 602 00:38:21,206 --> 00:38:24,862 takoj zatem pa me ta �lovek prosi, naj postanem partner velikanske firme. 603 00:38:24,962 --> 00:38:26,929 Poslu�aj- -Njenega italijanskega urada. 604 00:38:27,029 --> 00:38:29,290 Pa reci, �e te tvoj mo� ne presene�a? 605 00:38:29,360 --> 00:38:33,046 Po�utim se kot borzni indeks. Najprej dol, potem gor. 606 00:38:34,080 --> 00:38:36,731 Ko mi je Azzesi dejal, "Kdaj lahko pridete v Berlin, 607 00:38:36,800 --> 00:38:38,962 da boste spoznali nove �efe?" sem odvrnil, "Jutri!" 608 00:38:39,040 --> 00:38:42,328 "Jutri ne, ker je sobota," mi re�e, jaz pa, "Vem, 609 00:38:42,400 --> 00:38:44,767 le pokazati �elim, da komaj �akam." 610 00:38:44,840 --> 00:38:47,923 Ubijalski instinkt se mi je vrnil. -Nekaj ti moram povedati. 611 00:38:48,000 --> 00:38:51,402 �e si neko� hotel pustolovsko �ivljenje, 612 00:38:51,480 --> 00:38:54,529 si postal mornar, ropar ali kaj podobno tveganega. 613 00:38:54,600 --> 00:38:58,002 Natanko tak�en pustolovski duh �utim po novem v sebi. 614 00:38:58,080 --> 00:39:00,481 Grof Monte Cristo bi bil danes predsednik banke. 615 00:39:01,440 --> 00:39:04,125 Morala si bova- -Nose�a sem! 616 00:39:06,800 --> 00:39:08,131 Zakaj nisi povedala? 617 00:39:08,200 --> 00:39:11,283 Vedno si zaposlen. Sestanki, zabave... 618 00:39:13,680 --> 00:39:15,808 Bo� kozarec vode? -Ne. 619 00:39:19,760 --> 00:39:21,330 Ne moreva. 620 00:39:22,760 --> 00:39:25,286 Ne glej me tako. 621 00:39:25,360 --> 00:39:28,762 O tem sva se pred �asom �e pogovarjala, si pozabila? 622 00:39:28,840 --> 00:39:31,047 Tudi sam sem si �elel tretjega, �e se prav spominjam. 623 00:39:31,120 --> 00:39:33,805 Rekel sem ti, da bi lahko nasledil hi�o v gorah. 624 00:39:33,880 --> 00:39:37,680 Martina bo dobila hi�o ob morju, Giacomo pa hi�o v mestu. Bila si proti. 625 00:39:37,920 --> 00:39:41,764 Obto�ila si me, da si �elim tretjega zato, da bi ga lahko imenoval Umberto mlaj�i. 626 00:39:41,780 --> 00:39:42,882 Kar ni slabo. 627 00:39:43,640 --> 00:39:45,642 Bilo je hipoteti�no. 628 00:39:45,760 --> 00:39:48,889 Takrat nama ni �lo tako dobro. 629 00:39:49,080 --> 00:39:52,527 Ne vem... res ne vem. -Imela si prav, Carlita. 630 00:39:52,600 --> 00:39:54,443 Imela si prav. 631 00:39:55,120 --> 00:39:58,886 Poglej, kaj se je zgodilo danes. To je ob�utljiv trenutek. 632 00:39:58,960 --> 00:40:03,124 V Berlinu lahko za�neva novo kariero, 633 00:40:03,720 --> 00:40:06,041 toda za to potrebujeva veliko energije. 634 00:40:06,160 --> 00:40:08,970 Poglej, kako se Giacomo in Martina dolgo�asita... 635 00:40:09,080 --> 00:40:12,243 eden se sla�i, drugi igra mrtvaka. -Ampak abortus? 636 00:40:14,040 --> 00:40:16,520 Ne uporabljaj te besede. 637 00:40:17,040 --> 00:40:19,168 Reci raje nezgoda. 638 00:40:19,240 --> 00:40:21,846 Nekaj, kar se da urediti. 639 00:40:23,280 --> 00:40:27,187 Kako je �e ime tistemu zdravniku, h kateremu je �la tvoja sestra? 640 00:40:27,480 --> 00:40:29,721 Mandini. -Mandini! Bravo! Se spominja�? 641 00:40:29,800 --> 00:40:33,964 Bil je tako razumevajo�... In to s tvojo sestro, ki je nemogo�a. 642 00:40:34,360 --> 00:40:36,283 Jutri ga bom poklical in uredil. 643 00:40:36,360 --> 00:40:39,091 Ne vem, Umberto, res ne vem. 644 00:40:41,280 --> 00:40:43,487 Ne bodiva melanholi�na. 645 00:40:43,560 --> 00:40:49,010 Sva spo�tovana �loveka dolo�enega stanu. Sre�na sva. 646 00:40:49,080 --> 00:40:51,811 In tudi nekoliko v letih. 647 00:40:51,880 --> 00:40:56,241 Zamisli si, kako bo �ez 20 let, ko bo prihajal domov ob 4 zjutraj? Kaj bova naredila? 648 00:40:56,341 --> 00:40:58,683 Skakala iz postelje v volnenih nogavicah? 649 00:40:58,760 --> 00:41:02,089 Bova hotela kri�ati in pozabila, da sva zve�er odlo�ila proteze? 650 00:41:02,189 --> 00:41:03,769 To ne gre, prosim te. 651 00:41:06,360 --> 00:41:08,362 Kam naj jo postavim? 652 00:42:29,000 --> 00:42:30,809 Gianfranco! Vesel sem, da vas vidim. 653 00:42:32,031 --> 00:42:35,361 Patrizio. -Seveda, oprostite. Zakaj sem rekel Gianfranco'? 654 00:42:35,400 --> 00:42:37,926 Ker ste cepec. -Razburjenje... 655 00:42:38,040 --> 00:42:41,328 Tu zraven imam sestanek in sem vam �elel izre�i dobrodo�lico. 656 00:42:41,400 --> 00:42:43,528 Veste kaj? Sesul jih bom! 657 00:42:45,760 --> 00:42:49,446 Razumem va�o vrednost. Prepri�an sem, da jo bodo tudi Nemci. 658 00:42:49,520 --> 00:42:53,809 Patrizio, po nem�ko znam re�i samo "Scheisse"! 659 00:42:53,880 --> 00:42:56,929 Sranje. Ne govorite tega. Vsi govorijo angle�ko. 660 00:43:00,360 --> 00:43:03,489 Upam, da vas lete�i start ne bo motil. 661 00:43:05,240 --> 00:43:07,049 Saj se tako re�e? 662 00:43:07,680 --> 00:43:10,843 Vem, da se T izgovori mehko. 663 00:43:11,760 --> 00:43:13,683 �elel sem vam dati nekaj namigov. 664 00:43:13,760 --> 00:43:15,489 To poznam... 665 00:43:16,360 --> 00:43:17,725 "Some tips." 666 00:43:18,920 --> 00:43:23,084 Predstavil vas bom neposredno g. Qub�nu, da boste presko�ili 667 00:43:23,160 --> 00:43:25,731 cepce, ki ne pomenijo ni�esar. 668 00:43:25,960 --> 00:43:28,531 Oprostite moji franco��ini. 669 00:43:29,240 --> 00:43:32,642 Ne ska�ite mi v besedo! Dovolj! 670 00:43:33,560 --> 00:43:36,643 Hotel sem se preizkusiti v angle��ini. In tudi malce po�aliti. 671 00:43:36,720 --> 00:43:38,848 Vi niste sme�ni niti v italijan��ini! 672 00:43:40,240 --> 00:43:42,561 G. Qub�n je realist. 673 00:43:42,640 --> 00:43:45,803 Ceni odlo�nost in iskrenost. 674 00:43:45,880 --> 00:43:48,611 Sovra�i neslane �ale. -Brez neslanih �al. 675 00:43:48,680 --> 00:43:52,366 Vendar je vesele narave. Sku�ajte biti zadr�ani, a vedri. 676 00:43:53,000 --> 00:43:54,570 Zadr�an in veder, prav. 677 00:43:54,640 --> 00:43:58,167 Rad ima nogomet. Navija za Tottenham. 678 00:43:58,240 --> 00:44:01,244 Morda lahko to uporabite, da boste prebili led. 679 00:44:02,440 --> 00:44:05,669 Sovra�i pantomimo. 680 00:44:07,680 --> 00:44:09,250 Kaj �e... 681 00:44:09,320 --> 00:44:11,800 Na smrt se boji raka. 682 00:44:11,880 --> 00:44:15,009 Zakaj mi to govorite? 683 00:44:15,080 --> 00:44:19,005 Da vam ne bi pri�la na misel kak�na �ala v zvezi z rakom testisov ali kaj takega. 684 00:44:20,200 --> 00:44:22,806 Ne bo. Nobenih �al o raku testisov. 685 00:44:22,880 --> 00:44:25,360 In nobenih �al o raku nasploh. -Jasno. 686 00:44:31,200 --> 00:44:34,363 Resno mislim: manj ko boste govorili, bolje bo. 687 00:44:35,240 --> 00:44:37,004 Se razume. 688 00:44:42,160 --> 00:44:45,209 Kak�en je �ampanjec? -Najbolj�i, kar sem jih kdaj pil! 689 00:44:45,360 --> 00:44:48,569 Saj ga �e poskusili niste! -Samo pravim... 690 00:44:48,640 --> 00:44:52,326 Oprostite. -Vi kar... 691 00:44:52,400 --> 00:44:55,210 Ne, ne odgovarjam na "neznane klicatelje". 692 00:44:56,120 --> 00:44:58,851 Razumem. Tudi sam sem imel slabe izku�nje. 693 00:44:58,920 --> 00:45:01,400 Ljudje kar naprej kli�ejo. 694 00:45:01,480 --> 00:45:04,768 "Prosim preverite, ali je �tevilka va�e kartice itd..." 695 00:45:04,840 --> 00:45:08,162 Nikoli ne nasedam. "To je nadlegovanje!" In prekinem. 696 00:45:09,120 --> 00:45:10,849 Prav ravnate... 697 00:45:10,920 --> 00:45:14,811 Toda nadlegovanje je lahko zelo resno. Vem iz izku�enj. 698 00:45:16,000 --> 00:45:18,480 Ko sva se z biv�o �eno raz�la... 699 00:45:18,560 --> 00:45:21,484 je nastopilo mu�no obdobje... 700 00:45:21,560 --> 00:45:23,881 obsedenosti, �e ho�ete. 701 00:45:23,960 --> 00:45:26,645 Zagotavljam vam, da ni bilo v ozadnju ni� zlobnega, 702 00:45:26,720 --> 00:45:29,371 temve� le iskreno �ustvo. 703 00:45:29,440 --> 00:45:32,091 Ljubezen... -Ljubezen, da. 704 00:45:32,160 --> 00:45:37,849 Noro, toda tak�ni smo pa� pri �ustvovanju. 705 00:45:37,920 --> 00:45:43,131 Naj kri�amo nekoga zaradi nenapovedanega obiska, malce kontrole? 706 00:45:45,120 --> 00:45:47,930 Toda potem sem dobil sodni odlok... 707 00:45:48,960 --> 00:45:51,770 Nisem je smel klicati, nisem ji smel pisati, 708 00:45:51,840 --> 00:45:55,208 nisem se ji smel pribli�ati na manj kot 250 metrov. 709 00:45:55,280 --> 00:45:59,808 In za nekoga mojih let to ni bilo lahko. 710 00:45:59,880 --> 00:46:03,168 Oprostite, ker vpra�am... rekli ste 250 metrov? 711 00:46:04,560 --> 00:46:06,289 Zra�ne �rte ali vklju�no z ovinki? 712 00:46:06,920 --> 00:46:10,720 Dobri ste. Sodnik tega ni opredelil. 713 00:46:10,800 --> 00:46:13,451 Vpra�am, ker �e sta �la oba na tekmo... 714 00:46:13,520 --> 00:46:16,490 Ni bilo verjetno. Ona navija za Inter, jaz pa za AC. 715 00:46:16,560 --> 00:46:21,226 Toda ko je igral Ac proti Interju, sta bila oba tam, eden na severni, drugi na ju�ni tribuni. 716 00:46:21,326 --> 00:46:24,583 Zra�na �rta je kraj�a od 250 metrov, torej ste prekr�ili odlok. 717 00:46:24,960 --> 00:46:29,343 Pravite, da bi lahko zaradi obiska derbyja pred tremi tedni 718 00:46:29,443 --> 00:46:30,726 kon�al v zaporu? 719 00:46:32,840 --> 00:46:36,889 Je to pravi�no? -Spomnite se, kaj so naredili Galileu. 720 00:46:46,000 --> 00:46:49,561 Kaj je to? -Kokain. Naj�istej�i. 721 00:46:51,400 --> 00:46:54,483 Ne, alergi�en sem. -Na kokain? 722 00:46:56,200 --> 00:46:58,009 Na prah nasplo�no. 723 00:46:59,680 --> 00:47:01,250 Tega �e nisem sli�al. 724 00:47:07,440 --> 00:47:11,001 Prah me dra�i. �e bi bil teko�, bi ga �lampal! 725 00:47:11,200 --> 00:47:14,488 Tako pa me kakr�enkoli prah stra�ansko razdra�i. 726 00:47:15,000 --> 00:47:17,571 Va�e besede so me potola�ile, hvala vam. 727 00:47:17,640 --> 00:47:21,531 Ni se vam treba zahvaljevati. -Ne, ne, tega ne razumejo vsi. 728 00:47:21,600 --> 00:47:24,729 Pravili so, da sem bolan in da potrebujem zdravljenje. 729 00:47:25,800 --> 00:47:30,328 Umberto, vi ste izjemen de�ko in to ves �as dokazujete. 730 00:47:30,400 --> 00:47:33,643 Oba sva izjemna de�ka, Patrizio. -Poslu�ajte... 731 00:47:33,720 --> 00:47:35,290 Kaj delate? 732 00:47:37,000 --> 00:47:39,970 Ne, �alite me. -Kaj pa mislite, da delam? 733 00:47:40,040 --> 00:47:42,168 Mojo telefonsko �tevilko pi�em. 734 00:47:42,240 --> 00:47:46,110 Pokli�ite, kadar boste �eleli. -Poklical vas bom takoj po pristanku. 735 00:47:46,210 --> 00:47:48,090 Ne, jaz vas bom. -V redu. 736 00:47:48,160 --> 00:47:49,889 Taksi! 737 00:47:51,120 --> 00:47:54,522 To bo sijajno sodelovanje, �utim, da bo! 738 00:47:56,320 --> 00:47:58,527 Vi ste res tepec. 739 00:48:01,680 --> 00:48:03,489 �alil sem se! 740 00:48:19,680 --> 00:48:22,286 Vidite te prste? -Prosim... 741 00:48:22,440 --> 00:48:24,169 Imel sem nesre�o. -�al mi je. 742 00:48:24,240 --> 00:48:26,686 V 80-tih. Ves �as me zbada. 743 00:48:26,760 --> 00:48:28,603 Dolge tedne so me zdravili. 744 00:48:28,680 --> 00:48:31,445 Ko sem prvi dan spet delal... 745 00:48:31,520 --> 00:48:34,126 Kako �alostno. -�e pogledate od blizu... 746 00:48:34,200 --> 00:48:36,601 Raje ne bi. -Ne, mirno poglejte! 747 00:48:36,680 --> 00:48:39,303 Poglejte kaj naredijo dobri strokovnjaki! 748 00:48:39,403 --> 00:48:41,566 Ne odhajajte. -Odhajam in pika! 749 00:48:49,160 --> 00:48:52,323 �e u�aljena bom. -Danes se sre�ujem samo s tak�nimi. 750 00:48:53,520 --> 00:48:56,569 Ne spominjate se me. -Ne, kdo ste vi? 751 00:48:56,640 --> 00:48:59,405 Dama z moje obletnice poroke? Oprostite, rad bi po�ival. 752 00:49:06,000 --> 00:49:09,322 �ena... -Azzesijeva �ena! Oprostite mi. 753 00:49:10,080 --> 00:49:12,287 Za seboj imam nekaj te�kih dni... 754 00:49:13,440 --> 00:49:16,410 Ste jokali? -Ne, ni� ni, res ne. 755 00:49:17,840 --> 00:49:19,842 Moral bi imeti... tukaj je. 756 00:49:23,200 --> 00:49:25,009 Nisem ugasnil zvonjenja. �al mi je. 757 00:49:25,320 --> 00:49:27,926 Lahko ugasnete telefon? Vzleteli bomo. 758 00:49:28,680 --> 00:49:30,364 In varnostni pas, prosim. Hvala. 759 00:49:31,040 --> 00:49:32,769 Pas... 760 00:49:33,000 --> 00:49:34,923 Tako. 761 00:49:38,560 --> 00:49:42,042 Sta to va�a otroka? -Da, Giacomino in Martina. 762 00:49:42,440 --> 00:49:46,161 Ljubka sta. -Ljubka, toda te�ka. 763 00:49:46,640 --> 00:49:49,644 Odra��ata. Martina ima 12 let, 764 00:49:49,720 --> 00:49:52,803 zasa�ili so jo med sla�enjem pred so�olkami. 765 00:49:53,760 --> 00:49:57,526 Nobena kazen ne pomaga. -Morda je skrivnost v pogovoru. 766 00:49:57,600 --> 00:50:01,730 Z adolescentko? To je, kot bi vabil na ve�erjo Hannibala Lecterja. 767 00:50:01,800 --> 00:50:03,723 Sanja�ka ste, Morgana! 768 00:50:08,160 --> 00:50:11,403 Rekel je, da ga ugasnite. -Samo kratek SMS, niti opazil ne bo. 769 00:50:12,720 --> 00:50:15,530 Vzleteli bomo, nevarno je. 770 00:50:15,600 --> 00:50:17,568 Morgana, verjamete v to sranje? 771 00:50:17,640 --> 00:50:20,484 �tiri ure �akamo v vrsti, pregledajo nas do golega, 772 00:50:20,600 --> 00:50:23,888 nato pa nam pustijo nekaj, s �imer lahko sabotiramo letalo? 773 00:50:24,000 --> 00:50:28,449 Dajte no! Jaz sem torej terorist. Ni� ve� bombe, imam mobilni telefon. 774 00:50:28,520 --> 00:50:32,161 Ko bo napo�il �as, moram zgolj poklicati samega sebe? 775 00:50:35,040 --> 00:50:38,840 Pridna! Varna bova samo tako, da bova kr�ila pravila. 776 00:50:39,880 --> 00:50:41,882 Lahko bi vas poslu�ala ure. 777 00:50:44,160 --> 00:50:47,164 Podobni ste mi. 778 00:50:47,240 --> 00:50:49,607 Le da imam manj las. 779 00:50:50,560 --> 00:50:52,722 Dajte mi va�o �tevilko. 780 00:50:52,800 --> 00:50:54,882 Mojo �tevilko? -Da, telefona. 781 00:50:56,840 --> 00:50:58,683 338 782 00:50:59,240 --> 00:51:01,163 4456 783 00:51:02,040 --> 00:51:03,565 132. 784 00:51:10,000 --> 00:51:11,570 Ne zvoni. 785 00:51:11,640 --> 00:51:14,086 Mogo�e bi morali... -Sem �e vtipkala. 786 00:51:14,160 --> 00:51:17,482 Nisva v Italiji, morda potrebujete prefiks. 787 00:51:17,560 --> 00:51:19,688 Ste ga vtipkali? 39. 788 00:51:20,280 --> 00:51:23,282 Mogo�e sem vam dal mojo staro �tevilko. Kako se je ko�ala? 789 00:51:23,382 --> 00:51:25,147 Dajte mi ga, poklicala bom sebe. 790 00:51:35,840 --> 00:51:37,842 Dobro jutro, odvetnik. -Zdravo, Lorena. 791 00:51:37,920 --> 00:51:40,924 Dve stvari... Kaj je to? -Z majhne zabave, 792 00:51:41,000 --> 00:51:42,604 slovesa od odvetnika Coma. 793 00:51:42,680 --> 00:51:47,121 Dve stvari. Najprej mi pokli�ite Scaramellija, nato mi poi��ite nekaj kartonskih �katel. 794 00:51:47,221 --> 00:51:47,890 �katel? 795 00:51:48,680 --> 00:51:50,384 Zakaj jih rabi�? 796 00:51:50,460 --> 00:51:54,521 Tista dva meseca, ki si mi jih hotel dati, bom malce skraj�al. 797 00:51:54,521 --> 00:51:56,323 Morda na nekaj tednov. 798 00:51:56,500 --> 00:51:59,265 Vesel sem zate. To je res... 799 00:51:59,440 --> 00:52:02,068 ne vem, kaj naj re�em. Te lahko vpra�am, �e...? 800 00:52:02,068 --> 00:52:06,944 Oprostite, Lorena, kam vas je peljal mo� na obletnico poroke? 801 00:52:07,120 --> 00:52:12,081 Moj mo� me je pred tremi leti zapustil. -Zaradi frizerke... Povedal sem vam. 802 00:52:12,480 --> 00:52:15,529 Ne, ko sta zadnji� praznovala. Kje sta bila? 803 00:52:15,600 --> 00:52:18,570 V Courmayeuru. -Za vikend. Sama. 804 00:52:18,640 --> 00:52:20,130 Kaj si �e hotel? 805 00:52:20,200 --> 00:52:23,249 Ni�, ni�, hotel sem samo... pozabi. 806 00:52:23,320 --> 00:52:25,482 Hotel sem videti, �e si v redu. 807 00:52:25,560 --> 00:52:28,086 Nikoli ne ve�, kako se bo kdo odzval na te stvari... 808 00:52:28,160 --> 00:52:31,846 Zelo ljubeznivo. A kot vidi�, sem super. 809 00:52:33,400 --> 00:52:36,210 Odli�no. To me res veseli. 810 00:52:37,920 --> 00:52:42,050 In v Courmayeuru se dobro obleci, da se ne bo� prehladil. 811 00:52:46,520 --> 00:52:48,363 �katle. -Da. 812 00:52:55,480 --> 00:52:57,289 Nisi ni� razburjen, 813 00:52:57,520 --> 00:52:59,761 ker po 20 letih odhaja�? 814 00:52:59,840 --> 00:53:02,286 V tem je problem. Po skoraj 20 letih. 815 00:53:02,360 --> 00:53:04,886 Tam zunaj so nove prilo�nosti, novi za�etki. 816 00:53:05,000 --> 00:53:08,402 Te ni strah, da pri 50-tih letih... 817 00:53:08,560 --> 00:53:13,828 49. -Za�enja� �isto nanovo, brez jamstva, da bo� lahko kaj... 818 00:53:15,880 --> 00:53:17,609 Kaj je to? 819 00:53:19,920 --> 00:53:22,890 Patrizio Azzesi... Tisti Azzesi'? 820 00:53:22,960 --> 00:53:26,123 Kateri pa? Obrni. Njegova osebna telefonska �tevilka. 821 00:53:27,160 --> 00:53:29,083 Kako si pri�el do nje? 822 00:53:30,120 --> 00:53:34,170 Predstavljaj si, da ena najuglednej�ih odvetni�kih firm na svetu, 823 00:53:34,360 --> 00:53:37,011 na primer Kocks & Kocks... 824 00:53:37,280 --> 00:53:40,841 pride v Italijo. Koga bi izbrali za vodjo novega urada? 825 00:53:40,920 --> 00:53:42,649 Ne vem. Koga? 826 00:53:43,400 --> 00:53:45,129 Mene. 827 00:53:45,200 --> 00:53:47,282 Tebe? Ho�e� re�i, da si... 828 00:53:47,360 --> 00:53:50,921 Pravkar sem se vrnil iz Berlina. Vse je urejeno. Govoril sem z Azzesijem. 829 00:53:51,000 --> 00:53:54,004 Intervjuji, razli�ni razgovori so zgolj formalnost, mi je dejal, 830 00:53:54,080 --> 00:53:57,368 v nekaj dneh bodo znane podrobnosti, �tevilke, strategija... 831 00:53:59,000 --> 00:54:01,082 Scaramelli, to �e ni tvoja miza! 832 00:54:01,160 --> 00:54:03,731 Oprosti. -Vrni se pod stopnice. 833 00:54:05,575 --> 00:54:07,006 Scaramelli! 834 00:54:07,280 --> 00:54:10,204 Ni� ti ne udide. -Poberi se. 835 00:54:15,720 --> 00:54:18,644 Bogastvo mesta lahko oceni� po vedenju golobov. 836 00:54:18,800 --> 00:54:22,930 Tega sem se domislil v�eraj, ko sem pred razgovorom gledal skozi okno. 837 00:54:23,400 --> 00:54:26,085 V Berlinu so golobi izredno �ivahni. 838 00:54:26,200 --> 00:54:28,248 Gledajo te z o�mi, polnimi idej. 839 00:54:28,320 --> 00:54:32,962 V Milanu so celo golobi v krizi, po�asni so in brezvoljni. 840 00:54:33,040 --> 00:54:36,522 �e poskusi� brcniti milanskega goloba, 841 00:54:36,600 --> 00:54:39,729 se za to ne zmeni. To �loveka razjezi, v njem vidi sebe. 842 00:54:39,800 --> 00:54:42,724 Tukaj celo golobi niso optimisti. 843 00:54:43,520 --> 00:54:48,560 Daj no, obljubil sem ti prijeten ve�er, toda mora� sodelovati. 844 00:54:49,160 --> 00:54:52,448 Potrudi se vsaj tako, da bo� izbrala svojo jed. 845 00:54:54,000 --> 00:54:56,128 Nadaljuj, poslu�am. 846 00:54:58,520 --> 00:55:00,170 Ti je to dal zdravnik? 847 00:55:03,120 --> 00:55:07,648 Skrij to, ni treba, da vsi vedo za najine zadeve. 848 00:55:07,720 --> 00:55:12,521 Najine zadeve? �esa pa se boji�? To je proti glavobolu. 849 00:55:14,800 --> 00:55:16,564 Sta izbrala? -Ne, ne �e. 850 00:55:16,640 --> 00:55:19,723 Carpaccio, prosim. Brez parmezana. 851 00:55:20,760 --> 00:55:24,321 Dva, zame veliko parmezana, v lepih, tenkih listi�ih. 852 00:55:26,240 --> 00:55:29,562 Zakaj me izziva�? Saj sva vendar na isti strani. 853 00:55:30,000 --> 00:55:32,765 Ne, ti �eli�, da bi bila na tvoji strani. 854 00:55:32,840 --> 00:55:34,410 Mar ni to ista stvar? 855 00:55:35,760 --> 00:55:38,889 Tukaj sva, da proslaviva. -Da proslaviva? 856 00:55:38,960 --> 00:55:41,804 Seveda! Si pozabila, kaj se je zgodilo? 857 00:55:42,120 --> 00:55:44,248 Tvojega mo�a so sku�ali vre�i na cesto. 858 00:55:44,840 --> 00:55:48,686 Razume�? Mene! In zdaj sem na bolj�em polo�aju kakor prej. 859 00:55:56,840 --> 00:55:58,330 A to �e ni vse. 860 00:56:01,560 --> 00:56:04,962 Courmayeur, naslednji teden, ti in jaz, �isto sama. 861 00:56:08,880 --> 00:56:11,201 Kam pa gre�? -Umit si grem roke. 862 00:56:57,320 --> 00:57:01,530 Kaj dela�? Uporablja� strani��e za invalide? 863 00:57:01,600 --> 00:57:03,170 To lahko pomeni nesre�o. 864 00:57:05,400 --> 00:57:08,927 Najprej zdravilo, zdaj pa �eli�, da te vidijo objokano? 865 00:57:09,000 --> 00:57:13,941 Ne bi sklicala tiskovne konference in vsem razkrila najinih stvari? 866 00:57:14,520 --> 00:57:17,285 Misli�, da mi je mar za golobe? 867 00:57:17,360 --> 00:57:18,964 Ali za invalide? Ni mi mar! 868 00:57:19,040 --> 00:57:21,884 Ja. -Toda nisem brez�uten. 869 00:57:22,640 --> 00:57:27,043 Vem, kaj �uti�. Hotel sem te samo razvedriti, da bi na vse pozabila. 870 00:57:28,320 --> 00:57:31,608 V�eraj je bil za oba pomemben dan. 871 00:57:31,680 --> 00:57:34,524 Vedno sva se skupaj odlo�ala. 872 00:57:34,600 --> 00:57:36,807 Skupaj... -Da. 873 00:57:36,880 --> 00:57:40,646 To delam zate ter za Martino in Giacomina. 874 00:57:40,720 --> 00:57:42,210 In zate. 875 00:57:42,280 --> 00:57:45,124 In zame, da. Ali nisem �lan dru�ine? 876 00:57:45,200 --> 00:57:47,521 Tvoje dru�ine? -To�no, moje dru�ine. 877 00:57:50,040 --> 00:57:52,122 Sploh me nisi vpra�al, kako je bilo. 878 00:57:53,480 --> 00:57:56,211 Kak�en smisel ima govoriti o dolo�enih stvareh? 879 00:57:56,280 --> 00:58:00,080 Se morava prepri�evati, da ravnava prav? Morava ob�alovati? 880 00:58:00,160 --> 00:58:02,811 Sprejela sva odlo�itev in jo uresni�ila. 881 00:58:03,800 --> 00:58:05,131 Kaj si rekel? 882 00:58:06,160 --> 00:58:07,764 Uresni�ila sva jo? 883 00:58:10,360 --> 00:58:13,091 Govoriva o abortusu, ne? 884 00:58:13,160 --> 00:58:16,084 Sprejela sva odlo�itev in to je zdaj urejeno. 885 00:58:18,760 --> 00:58:22,731 Daj, Carlita, carpaccio se bo ohladil. Vse bo v redu. 886 00:58:24,840 --> 00:58:27,969 Jutri dopoldne grem z otrokoma v Campiglio. 887 00:58:29,280 --> 00:58:32,409 Dobro. Na�a hi�a tam vedno sameva. 888 00:58:33,480 --> 00:58:34,925 Dobra ideja. 889 00:58:39,920 --> 00:58:41,968 Upam, da bo� kmalu izvedel, 890 00:58:42,040 --> 00:58:46,284 kako si se odrezal na pogovoru. -Hvala. 891 00:59:24,520 --> 00:59:28,445 Me boste operirali, preden zaspim? 892 00:59:28,600 --> 00:59:31,251 Saj spite. -Ne, buden sem. 893 00:59:31,360 --> 00:59:33,567 Nimate pojma o medicinskem napredku. 894 00:59:33,680 --> 00:59:35,728 Dali smo vam lokalno anestezijo. 895 00:59:35,840 --> 00:59:39,526 Utihnite, pomirite se in obna�ajte se, kot se za pacienta spodobi! 896 00:59:39,600 --> 00:59:43,210 Vsak naj opravlja svoje delo. Kaj delate, kadar ste zdravi? 897 00:59:43,310 --> 00:59:44,491 Mesar sem. -Jaz tudi. 898 00:59:44,591 --> 00:59:46,850 Ho�em re�i, jaz pa kirurg. 899 00:59:46,920 --> 00:59:49,241 Zdaj pa mir! 900 01:00:18,520 --> 01:00:21,046 Dober ve�er, g. Durloni. -Dober ve�er. 901 01:00:21,200 --> 01:00:24,010 Hi�a je pospravljena. -Hvala vam. 902 01:00:44,800 --> 01:00:46,564 Glasovna po�ta... 903 01:00:56,920 --> 01:00:59,241 Patrizio, tukaj Umberto. 904 01:00:59,720 --> 01:01:00,881 Umberto! 905 01:01:01,000 --> 01:01:03,810 Oprostite, ker vas motim, a �e od intervjuja nisva govorila. 906 01:01:03,880 --> 01:01:08,602 Spra�eval sem se, �e bomo kaj objavili za tisk ali kaj podobnega. 907 01:01:08,680 --> 01:01:10,603 Poslu�ajte, se lahko kasneje pogovoriva? 908 01:01:10,680 --> 01:01:14,241 In za vas imam majhno darilo. Pravzaprav veliko, 909 01:01:14,320 --> 01:01:17,483 �e pomislim, kako drage so kubanske cigare! 910 01:01:17,560 --> 01:01:20,484 Umberto, jaz sem v Berlinu, pravkar odhajam na sestanek. 911 01:01:20,560 --> 01:01:22,801 Lahko govoriva popoldne? 912 01:01:23,640 --> 01:01:28,009 Bojim se, da bo zelo dolg sestanek. 913 01:01:28,080 --> 01:01:31,368 Patrizio, povejte mi, kaj se dogaja? 914 01:01:31,440 --> 01:01:36,002 Zadeve se razvijajo. Na �alost ne v pravo smer. 915 01:01:36,080 --> 01:01:37,650 Kaj to pomeni? 916 01:01:37,720 --> 01:01:39,802 Na �alost pomeni, na nesre�o. 917 01:01:39,880 --> 01:01:43,441 Vem, kaj pomeni. Vseeno me zanima, kaj se je zgodilo? 918 01:01:43,520 --> 01:01:48,048 Kaj neki, Umberto'? Sestankovali so, ocenjevali, se pogovarjali... 919 01:01:49,240 --> 01:01:51,447 In nato so sprejeli odlo�itev. 920 01:01:51,520 --> 01:01:54,171 Kak�no? -O drugem kandidatu. 921 01:01:55,680 --> 01:01:58,160 Drugem? Kaj pa jaz? 922 01:01:59,000 --> 01:02:00,286 Umberto, saj veste, kako je. 923 01:02:00,360 --> 01:02:03,967 Pri partnerstvu se rado zaplete, 924 01:02:04,040 --> 01:02:06,088 pride do dilem... Pa saj veste. 925 01:02:06,160 --> 01:02:09,403 Ne, ne vem, Patrizio, to se ne dela. 926 01:02:09,480 --> 01:02:13,485 To je kot kadar me�e� kocko... Vzame� jo v roko, vr�e�... 927 01:02:13,560 --> 01:02:17,167 Da dobi� �estico ima� toliko mo�nosti kot oni drugi, ne? 928 01:02:17,267 --> 01:02:20,220 To je zakon maksimuma-minimuma. Statisti�na verjetnost. 929 01:02:20,320 --> 01:02:23,263 Ne, poslu�ajte me, Patrizio, �e pove�a� �tevilo kock... 930 01:02:23,363 --> 01:02:28,064 uporabite dve, tako bo vedno ve�ja verjetnost dobrega meta, pri maksimalnem pa iztr�ite 12! 931 01:02:28,164 --> 01:02:29,649 In nikoli ne bo manj kot 2! 932 01:02:29,749 --> 01:02:33,962 Z dvema kockama ne more� nikoli izgubiti! 933 01:02:34,040 --> 01:02:36,566 Kaj hudi�a pa govorite? 934 01:02:37,840 --> 01:02:40,571 In vse tisto govorjenje o tem, da sem izjemen de�ko? 935 01:03:23,240 --> 01:03:25,447 Carlita, si tam? 936 01:03:26,920 --> 01:03:29,207 �e ves teden nimam novic od tebe. 937 01:03:31,160 --> 01:03:33,970 Pokli�i me, prosim. 938 01:04:36,880 --> 01:04:39,724 Grozen si z lasmi. -Ker so tvoji. 939 01:04:46,120 --> 01:04:47,929 Ve� kaj mi je pri tebi v�e�? 940 01:04:49,120 --> 01:04:52,169 Tvoja andaluzijska vro�ekrvnost. 941 01:04:54,560 --> 01:04:57,564 Sem te prej prizadel? -Kdaj? 942 01:04:57,640 --> 01:04:59,404 Ko sem te udaril. 943 01:05:00,320 --> 01:05:03,005 Saj sem te sama prosila. -Ja, vem... 944 01:05:03,080 --> 01:05:08,689 ampak vseeno je bilo nasilno. -To ni nasilje. 945 01:05:08,760 --> 01:05:11,366 Bilo je samo po riti. -Ja. 946 01:05:11,440 --> 01:05:14,410 �e nikoli nisi nikogar �ofnil po riti? -Jaz? Kaj pa govori�? 947 01:05:14,480 --> 01:05:17,802 Pa ne samo enkrat. 948 01:05:20,760 --> 01:05:23,840 Spomnim se, da sem neko� po�teno naklestil Giacomina. 949 01:05:23,940 --> 01:05:25,129 Moralo je hudo boleti. 950 01:05:25,200 --> 01:05:28,249 Pa te je prosil? -Pravzaprav me je. 951 01:05:28,320 --> 01:05:32,166 Potem ni tako hudo. -Ja, vem, toda... 952 01:05:37,920 --> 01:05:39,888 Ampak meni, naprimer, 953 01:05:39,960 --> 01:05:43,188 je bilo v�e� to, kar si mi delala malo prej. 954 01:05:43,280 --> 01:05:46,648 Bilo mi je kar �al, da si nehala. 955 01:05:47,600 --> 01:05:49,728 Ko sem ti porinila prst v rit? 956 01:05:51,560 --> 01:05:53,605 Ja, ampak saj ti ni treba tako re�i. 957 01:05:53,705 --> 01:05:56,004 �e ti re�em, da mi je bilo v�e�, zadostuje. 958 01:05:56,080 --> 01:05:58,321 Zakaj je treba analizirati? 959 01:06:01,000 --> 01:06:02,729 Si nervozen? 960 01:06:02,800 --> 01:06:06,168 Ne, samo pravim, da ti ni treba kar naprej... 961 01:06:08,880 --> 01:06:11,281 Tokrat nisem prvi� prevarala svojega mo�a. 962 01:06:14,240 --> 01:06:16,049 Se �uti� krivo? 963 01:06:18,080 --> 01:06:19,730 Pa ti? 964 01:06:21,120 --> 01:06:23,043 Saj ga komaj poznam. 965 01:06:24,880 --> 01:06:26,484 Govorim o tvoji �eni. 966 01:06:30,200 --> 01:06:33,283 Si la�na? Jaz sem sestradan. 967 01:06:50,880 --> 01:06:52,530 Kaj je to? 968 01:06:53,120 --> 01:06:56,841 Poka�i mi, naj pogledam. Kaj je to? 969 01:06:56,960 --> 01:06:59,042 Pusti me. 970 01:06:59,160 --> 01:07:02,482 Ne, vedeti ho�em, kaj pomeni ta brazgotina. 971 01:07:05,640 --> 01:07:08,450 Oprosti, samo radoveden sem. 972 01:07:09,560 --> 01:07:11,483 Prerezala sem si zapestje. 973 01:07:13,680 --> 01:07:15,091 Prerezala? 974 01:07:17,600 --> 01:07:20,046 Ampak rez ni pravokoten. 975 01:07:21,640 --> 01:07:25,964 �e si �eli� prerezati �ile, mora� rezati po�ez. 976 01:07:26,800 --> 01:07:29,007 Kaj hudi�a pa govori�? 977 01:07:29,320 --> 01:07:32,366 Pravim samo, da je logi�no rezati po�ez in ne podolgem. 978 01:07:32,466 --> 01:07:34,367 Jaz bi si jih prerezal takole. 979 01:07:35,440 --> 01:07:38,410 Tako prere�e� samo kite. -V redu, 980 01:07:38,480 --> 01:07:41,962 verjamem ti. Ti bo� �e vedela, ne? 981 01:07:42,040 --> 01:07:45,123 Kadar si nesre�en, po�ne� neumnosti. 982 01:07:45,200 --> 01:07:47,168 Nekateri delajo to, 983 01:07:47,240 --> 01:07:49,766 drugi se sla�ijo pred so�olkami... 984 01:07:53,360 --> 01:07:56,523 Tukaj si, ljubica! Tukaj si! 985 01:08:02,280 --> 01:08:04,681 Baffolina, kaj bi rada? 986 01:08:05,560 --> 01:08:08,211 Si pri�la k Umbertu... Baffolina, Baffo... 987 01:08:10,960 --> 01:08:14,806 Poscala me je! Ta re� me je poscala! Kako nagrav�no! 988 01:08:14,880 --> 01:08:16,325 Kaj dela�? 989 01:08:16,400 --> 01:08:20,200 Ne vidi�, da te ima rada? To po�ne, kadar je vesela. 990 01:08:20,280 --> 01:08:23,124 Kaj bi �ele po�ela, �e bi si bila ve� kot samo znanca? 991 01:08:23,200 --> 01:08:26,807 Bi mi odgriznila ti�a in ga zakopala na vrtu? 992 01:08:26,840 --> 01:08:31,448 Baffolina, mala Baffolina, ti si edina, ki me ima rada! 993 01:08:31,520 --> 01:08:34,603 Finan�na policija je aretirala vrsto osumljencev, 994 01:08:34,680 --> 01:08:37,081 ki jih bodo zasli�ali zaradi utaj, izsiljevanj in ponarejanja bilanc 995 01:08:37,160 --> 01:08:40,960 ter la�nih borznih cerifikatov. 996 01:08:41,040 --> 01:08:44,169 Med aretiranimi so poslovne� Moreno Pastrangeli, 997 01:08:44,240 --> 01:08:47,403 odvetnik Federico Scaramelli in in�enir Giorgio Fuschi, 998 01:08:47,480 --> 01:08:51,280 tako kot tudi predsednik grupe Sky, Riccardo Buio. 999 01:08:56,080 --> 01:08:58,287 To, kar sem rekel o mojem ti�u... 1000 01:08:58,360 --> 01:09:00,567 oprosti, to ni moj slog. 1001 01:09:00,640 --> 01:09:03,723 Bilo je bolj za �alo. 1002 01:09:05,840 --> 01:09:08,810 Me ima� �e vedno rada, draga Baffolina'? 1003 01:09:13,880 --> 01:09:17,566 Halo? -Umberto, tukaj Patrizio. 1004 01:09:17,640 --> 01:09:20,325 Patrizio... -Azzesi! 1005 01:09:21,840 --> 01:09:25,640 Me sli�ite? -Da, zdaj vas sli�im. 1006 01:09:25,720 --> 01:09:28,326 Nekaj se je zgodilo. -Kaj? 1007 01:09:28,400 --> 01:09:31,324 Scaramelli. -Scaramelli'? 1008 01:09:31,400 --> 01:09:35,769 Izvedeli smo, da so ga aretirali. Slu�ajno kaj veste o tem? 1009 01:09:35,840 --> 01:09:37,330 Aretirali? 1010 01:09:37,400 --> 01:09:41,143 La�ne bilance, poneverjeni certifikati, ra�unovodstvi izkazi... 1011 01:09:41,243 --> 01:09:44,645 Ka�e, da je bil nadvse dejaven. 1012 01:09:45,320 --> 01:09:47,482 Toda o tem raje ne bi po telefonu. 1013 01:09:47,560 --> 01:09:50,564 Ne razumem... kak�no zvezo ima Scaramelli z vami? 1014 01:09:50,640 --> 01:09:54,167 Naslednji teden smo ga nameravali razglasiti za na�ega novega partnerja. 1015 01:09:55,320 --> 01:09:59,769 Va�ega... Njega ste imeli v igri? Saj ima komaj 35 let, bil je moj varovanec. 1016 01:09:59,840 --> 01:10:04,687 Poklical me je, povedal mi je za vas in Persecatija... 1017 01:10:04,760 --> 01:10:07,206 Videti je bil energi�en in odlo�en... 1018 01:10:07,280 --> 01:10:10,170 �al pa se je zgodilo, kar se je. 1019 01:10:11,560 --> 01:10:12,766 In kaj zdaj �elite od mene? 1020 01:10:12,840 --> 01:10:17,209 Spra�ujemo se, ali ste �e vedno zainteresirani za na�o ponudbo. 1021 01:10:17,280 --> 01:10:19,169 Scaramelli je izpadel iz igre. 1022 01:10:19,240 --> 01:10:24,087 �e vedno potrebujemo nekoga. -In tako ste pri�li nazaj k meni. 1023 01:10:24,160 --> 01:10:28,306 Ne bodite tako ponosni. Saj veste, da pretiran ponos �koduje na�emu delu. 1024 01:10:28,406 --> 01:10:30,082 Kako resno pa je tokrat? 1025 01:10:30,880 --> 01:10:33,611 Dogovorjeno je. Urediti moramo samo podrobnosti. 1026 01:10:33,680 --> 01:10:35,682 Brez intervjujev in teh stvari. 1027 01:10:35,760 --> 01:10:39,162 �ez dva dni bom v Milanu in takrat lahko vse dore�eva. 1028 01:10:40,200 --> 01:10:42,009 Kaj torej menite? 1029 01:10:47,040 --> 01:10:50,647 Dva dni. Prav. Ravno dovolj, da nekaj uredim. 1030 01:10:50,720 --> 01:10:54,122 Kje ste? Sli�im vas pridu�eno. Ste v kopalnici? 1031 01:10:54,880 --> 01:10:57,281 Povejte po resnici! Ste s kak�no kurbico? 1032 01:11:00,440 --> 01:11:03,046 �e vi tako pravite. -Ciao, Umberto. 1033 01:11:05,480 --> 01:11:07,687 Zate imam novo zvonjenje. 1034 01:11:09,560 --> 01:11:11,244 �elve med parjenjem. 1035 01:11:13,760 --> 01:11:16,684 Giacomino, moj sin. Nekaj je pri�lo vmes. 1036 01:11:20,000 --> 01:11:21,809 Kje je moja torba? 1037 01:11:28,400 --> 01:11:31,370 Mislim, da bi morala zaviti desno. 1038 01:11:32,560 --> 01:11:35,040 Zdelo se je, da ne more� ve� kiksniti. 1039 01:11:35,120 --> 01:11:39,523 Sicer pa je tudi Kolumb zavil v napa�no smer in kaj se je zgodilo? 1040 01:11:39,600 --> 01:11:42,729 Mi �e vedno mislimo, da se je zgodilo po pomoti. 1041 01:11:42,800 --> 01:11:44,564 Kaj pa, �e se je pretvarjal? 1042 01:11:45,800 --> 01:11:48,246 Amerika je bila neznana. 1043 01:11:48,320 --> 01:11:51,961 �e bi rekel, "Odplul bom v neznano," mu ne bi nih�e pla�al potovanja! 1044 01:11:52,040 --> 01:11:55,044 V tistih �asih tak�na potovanja niso bila poceni. 1045 01:11:55,120 --> 01:11:59,330 In tako je rekel, "V Indijo grem" in dali so mu, kar je hotel. 1046 01:11:59,400 --> 01:12:02,768 To je samo teorija, pa vendar... 1047 01:12:02,840 --> 01:12:07,926 Uradna zgodovina je problemati�na, �uvati je treba razli�ne interese... 1048 01:12:08,000 --> 01:12:11,561 a �etudi je to naredil po naklju�ju, je vendarle odkril Ameriko! 1049 01:12:11,640 --> 01:12:13,768 Prav rad bi videl- -Utihni �e enkrat! 1050 01:12:14,960 --> 01:12:17,611 Joj, kako si resna! 1051 01:12:18,920 --> 01:12:20,604 Hvala ti, Umberto. 1052 01:12:20,680 --> 01:12:23,445 Bil je res prijeten vikend. 1053 01:12:23,520 --> 01:12:26,603 �koda, ker nimava nobenih slik. 1054 01:12:26,680 --> 01:12:28,489 Si zdaj zadovoljen? 1055 01:12:28,560 --> 01:12:32,690 Rekel sem, da �elim iti domov, nisem rekel, da se ne bova ve� videla. 1056 01:12:32,760 --> 01:12:35,206 �e bi poslu�ala, kaj sem sku�al povedati- 1057 01:12:35,280 --> 01:12:39,330 Kaj pa? Da je tvoj sin nenadoma dobil... 1058 01:12:39,400 --> 01:12:41,164 kako �e... prebavni kolaps? 1059 01:12:41,280 --> 01:12:44,523 Diarejo. Tebe to seveda ne prizadene, ne? 1060 01:12:44,600 --> 01:12:48,321 Kdo ve, kaj je pojedel. Saj ve�, kak�ni so otroci. Vedno je kaj. 1061 01:12:49,160 --> 01:12:51,925 Nehaj �e nakladati. Naklada�, Umberto. 1062 01:12:52,000 --> 01:12:54,207 Tega ti ne bom dopustila. 1063 01:12:56,520 --> 01:13:00,047 Poslu�aj, vem, da si �la z menoj samo zaradi kljubovanja mo�u- 1064 01:13:03,200 --> 01:13:05,282 Kaj hudi�a pa ima s tem moj mo�? 1065 01:13:05,360 --> 01:13:07,442 Ne, prav ima�. S tem nima ni�esar. 1066 01:13:07,520 --> 01:13:11,081 Vem, da ne sme ni�esar izvedeti. 1067 01:13:13,280 --> 01:13:18,081 Oprosti, verjetno si pri�akovala bolj�i vikend. 1068 01:13:21,440 --> 01:13:23,204 Povej mi vsaj, zakaj? 1069 01:13:24,720 --> 01:13:26,563 Nisem neumna. 1070 01:13:26,640 --> 01:13:29,644 Vem, da se je nekaj zgodilo. Govori z menoj. 1071 01:13:30,640 --> 01:13:32,404 Jaz... 1072 01:13:33,320 --> 01:13:36,722 Kak�en idiot! Namesto da se prepirava, 1073 01:13:36,800 --> 01:13:39,167 bi ti moral dati tole. Poglej, kaj imam. 1074 01:13:39,240 --> 01:13:41,288 Darilce zate. 1075 01:13:49,880 --> 01:13:52,850 To je za tvojo �eno. -Ne... zakaj? 1076 01:13:54,080 --> 01:13:56,242 Zaradi za�etnic. 1077 01:13:56,320 --> 01:13:59,290 To nista najini za�etnici. 1078 01:13:59,360 --> 01:14:02,284 Ne pomeni Carlita in Umberto. Ne, �akaj... 1079 01:14:02,360 --> 01:14:06,570 To je verjetno znak firme, ki... 1080 01:14:15,320 --> 01:14:18,563 Tudi jaz imam rad hitro vo�njo. 1081 01:14:21,240 --> 01:14:23,720 Nisem vedel, da lahko ta avto... 1082 01:20:23,320 --> 01:20:26,802 Halo? -Povejte, Umberto, 1083 01:20:26,880 --> 01:20:29,201 kje hudi�a ste bili? 1084 01:20:29,280 --> 01:20:32,250 Patrizio? -Imela sva sestanek, ste pozabili? 1085 01:20:35,520 --> 01:20:38,251 Poslu�ate? 1086 01:20:39,440 --> 01:20:43,331 Da, toda mislil sem- -Kaj ste mislili? 1087 01:20:43,400 --> 01:20:46,006 Ni�, ne po�utim se preve� dobro. 1088 01:20:46,080 --> 01:20:48,128 Potem bova naro�ila kaj brezalkoholnega. 1089 01:20:48,200 --> 01:20:51,204 Rad bi namre�, da pridete sem. Nocoj morava podpisati vse papirje. 1090 01:20:51,280 --> 01:20:55,683 V redu, pri�el bom. -Dobro. �akal vas bom v Unicu. 1091 01:21:18,640 --> 01:21:22,884 Kaj je z vami? -Ni�, kri� me daje. 1092 01:21:22,960 --> 01:21:25,327 �elite, prosim? -Comoli? 1093 01:21:27,280 --> 01:21:28,770 Kaj vam prinesem? 1094 01:21:30,760 --> 01:21:33,331 Meni ni�... samo kozarec vode. 1095 01:21:35,080 --> 01:21:37,287 Ga poznate? -Ne. 1096 01:21:39,360 --> 01:21:41,647 Poslu�ajte, Umberto, ne moremo ve� �akati. 1097 01:21:41,720 --> 01:21:43,768 Za vratom imam Ameri�ane. 1098 01:21:43,840 --> 01:21:47,322 �e se strinjate, lahko jutri objavimo. 1099 01:21:47,520 --> 01:21:51,081 Tukaj je pogodba. Samo da umaknem jebeni su�i in vam jo poka�em... 1100 01:21:52,400 --> 01:21:53,845 Kak�na objava? 1101 01:21:54,880 --> 01:21:58,362 Kako kak�na? Da se boste pridru�ili na�i firmi! 1102 01:21:58,600 --> 01:22:01,001 Podrobnosti lahko dore�emo kasneje. 1103 01:22:01,280 --> 01:22:03,965 Najprej pa moramo nujno poskrbeti za uradno objavo. 1104 01:22:04,040 --> 01:22:07,681 Pokrili smo Evropo. Manjka samo novi italijanski �lovek. 1105 01:22:08,400 --> 01:22:11,051 "Novi italijanski �lovek." 1106 01:22:11,120 --> 01:22:13,964 Vam je v�e�? Tako vas bomo predstavili medijem. 1107 01:22:15,640 --> 01:22:18,883 Patrizio, kaj pa Morgana'? 1108 01:22:21,960 --> 01:22:24,344 Kaj veste o Morgani? 1109 01:22:28,236 --> 01:22:29,860 �asopisi... 1110 01:22:31,320 --> 01:22:33,402 Iz osmrtnic. 1111 01:22:33,480 --> 01:22:35,642 Nismo jim mogli prepre�iti. 1112 01:22:38,040 --> 01:22:40,805 Poteka preiskava, ne spra�ujte ni�esar ve�. 1113 01:22:40,880 --> 01:22:46,144 Iz osebnih razlogov se o tem ne bi pogovarjal. Zadeva je malce ob�utljiva. 1114 01:22:46,360 --> 01:22:48,647 �elel sem vam izre�i svoje so�alje. 1115 01:22:49,520 --> 01:22:52,126 Ne razumem, kaj se je pripetilo. 1116 01:22:52,200 --> 01:22:55,647 Kako da ne? Avtomobilska nesre�a. 1117 01:22:58,640 --> 01:23:01,484 Saj poznate te stvari. Ne spra�ujte mene. 1118 01:23:04,400 --> 01:23:06,926 Lo�evala sva se. 1119 01:23:07,000 --> 01:23:09,287 Pri�la je v Berlin. Tam je bila istega dne kakor vi. 1120 01:23:10,280 --> 01:23:14,649 Govorila sva in premlela zadevo, malce sva se prepirala... 1121 01:23:16,080 --> 01:23:18,367 Morgana je bila krhka oseba. 1122 01:23:19,800 --> 01:23:22,406 Tedaj je �e bila pri svojem odvetniku. 1123 01:23:27,080 --> 01:23:29,606 Lahko bi celo rekli, da mi gre njena nesre�a na roko. 1124 01:23:32,200 --> 01:23:36,444 Veste koliko je zahtevala? 50.000 eurov mese�no. 1125 01:23:37,480 --> 01:23:39,528 50.000 eurov. 1126 01:23:40,480 --> 01:23:44,880 Moral bi opustiti grdo navado, da se kar naprej �enim. 1127 01:23:44,980 --> 01:23:48,763 Opustil sem sladkarije, lahko bi tudi poroke. 1128 01:23:51,360 --> 01:23:53,488 Torej, Umberto, kako vam ugaja? 1129 01:23:53,560 --> 01:23:56,040 "Novi italijanski �lovek." 1130 01:23:58,440 --> 01:24:00,727 Patrizio, bila je va�a �ena. 1131 01:24:00,800 --> 01:24:04,407 Novi italijanski �lovek mora v�gati. 1132 01:24:06,280 --> 01:24:09,284 Bila je neverjetno po�tena... 1133 01:24:11,000 --> 01:24:13,810 Njen edini problem je bil ta, 1134 01:24:14,760 --> 01:24:19,049 da se je spe�ala z barabami, kakr�na ste vi... 1135 01:24:23,160 --> 01:24:24,685 in jaz. 1136 01:24:27,240 --> 01:24:29,322 Pretvarjal se bom, da tega nisem sli�al. 1137 01:24:29,400 --> 01:24:35,123 Ta izbruh �love�nosti bom pripisal te�avam z va�im kri�em. 1138 01:24:35,200 --> 01:24:37,726 Recite samo to, ali se nam boste pridru�ili. 1139 01:24:37,800 --> 01:24:40,929 Potem zaradi mene pojdite in se pozdravite. No, torej? 1140 01:25:00,120 --> 01:25:03,567 Ne vem, o �em razmi�ljate, dragi Umberto, 1141 01:25:04,240 --> 01:25:07,642 toda mi resni�no �elimo, da pridete k nam. 1142 01:25:08,320 --> 01:25:12,370 Toda �e ne pride to tega, bomo tudi dobro poskrbeli, 1143 01:25:12,440 --> 01:25:15,922 da vas ne bomo nikoli ve� videli, tudi pri katerikoli drugi firmi. 1144 01:25:16,000 --> 01:25:19,129 Veste, da imamo dovolj mo�i, da naredimo to. 1145 01:25:19,200 --> 01:25:24,001 Zato vas zadnji� vpra�am... in dobro razmislite, preden kaj re�ete... 1146 01:25:24,080 --> 01:25:25,809 ste z nami? 1147 01:25:35,400 --> 01:25:37,209 Jebite se! 1148 01:25:38,160 --> 01:25:39,685 To bom razumel kot ne. 1149 01:25:40,840 --> 01:25:43,889 Berite mi z ustnic: je-bi-te-se! 1150 01:25:55,280 --> 01:25:57,965 Ne, pustite. -�al mi je. 1151 01:25:58,040 --> 01:26:00,850 Opravi�ujem se... 1152 01:26:25,680 --> 01:26:28,650 G. Durloni, ste v redu? 1153 01:26:29,640 --> 01:26:32,450 Ne, koleno me boli. -Poslu�ajte, 1154 01:26:32,800 --> 01:26:35,804 za vas je pri�lo neko pismo, podpisal sem v va�em imenu. 1155 01:26:35,880 --> 01:26:38,042 Dejali so, da ni nikogar doma. 1156 01:26:38,120 --> 01:26:40,726 Kdo ga je prinesel? -Karabinjerji. 1157 01:26:41,360 --> 01:26:43,840 Potisnil sem ga pod vrata. 1158 01:26:44,680 --> 01:26:47,684 Ka�e, da je nujno. -Seveda, hvala vam. 1159 01:26:47,760 --> 01:26:49,967 Lahko no�. -Lahko no�. 1160 01:27:11,280 --> 01:27:15,524 KARABINJERSKA POSTAJA VABILO NA RAZGOVOR 1161 01:27:36,680 --> 01:27:38,489 Carlita, oglasi se. 1162 01:27:41,680 --> 01:27:45,082 Ciao, o�i! -Giacomino, daj mi mamico. 1163 01:27:47,520 --> 01:27:49,682 Prosim te. 1164 01:27:49,760 --> 01:27:51,524 Mami nima �asa. 1165 01:27:51,600 --> 01:27:54,331 Ti ona govori, kaj reci? -Ne. 1166 01:27:55,880 --> 01:27:57,609 Prav, saj ni va�no. 1167 01:27:57,720 --> 01:28:01,122 O�i, danes sem risal tako, kot si rekel. 1168 01:28:01,280 --> 01:28:04,284 Nisem me�al slogov kakor Picasso. 1169 01:28:05,080 --> 01:28:09,165 Dobro ri�e�. Giacomino, odli�no ri�e�. 1170 01:28:09,240 --> 01:28:13,211 Bi rad videl risbo? -Seveda bi jo rad videl. 1171 01:28:13,280 --> 01:28:15,248 Torej... 1172 01:28:16,720 --> 01:28:19,724 Reci mamici... -Kdaj bo� pri�el? 1173 01:28:19,800 --> 01:28:22,644 Poslu�aj, mamici povej, da- -Kdaj? 1174 01:28:22,720 --> 01:28:24,688 Reci ji... 1175 01:28:26,360 --> 01:28:27,566 Pozdravi Martino. 1176 01:28:27,640 --> 01:28:31,725 Danes me je udarila, ker sem ga brcnil. 1177 01:28:31,800 --> 01:28:34,531 Ker sem "jo" brcnil, ne "ga". 1178 01:28:38,520 --> 01:28:40,761 Ve�, da te ima o�i rad, kajne? 1179 01:28:40,840 --> 01:28:43,446 Jaz tudi tebe. 1180 01:28:43,520 --> 01:28:46,444 Zdaj pa pojdi spat. Pozno je. -Ciao, o�i! 1181 01:28:46,520 --> 01:28:49,490 Ciao, Giacomino. -Kmalu pridi! 1182 01:29:07,320 --> 01:29:08,890 FINAN�NI POTRESI 1183 01:29:42,560 --> 01:29:44,562 G. Durloni? -Da. 1184 01:29:44,800 --> 01:29:47,406 Izvolite. 1185 01:30:17,520 --> 01:30:20,524 G. Durloni. Izvolite. -Hvala. 1186 01:30:33,680 --> 01:30:36,331 Pustili smo vas �akati. -Ne skrbite zaradi tega. 1187 01:30:36,480 --> 01:30:39,882 Saj ne skrbim, bilo je namerno. 1188 01:31:05,480 --> 01:31:09,724 Kaj pa po�nete? Cappelletti, mojo punco gleda! 1189 01:31:15,520 --> 01:31:18,000 �alim se. Ni moja punca. 1190 01:31:18,240 --> 01:31:21,403 Samo nekajkrat sva �la ven. 1191 01:31:24,120 --> 01:31:25,849 Kar mislite si! 1192 01:31:26,200 --> 01:31:29,921 Zdaj pa k nama. Umberto Durloni, kajne? 1193 01:31:30,440 --> 01:31:33,205 Rojeni v Milanu, itd, itd... 1194 01:31:33,360 --> 01:31:37,888 G. Durloni, ali imate ban�ni ra�un pri Banki Popolare di Roma'? 1195 01:31:41,120 --> 01:31:43,009 Oprostite? 1196 01:31:43,080 --> 01:31:46,527 G. Durloni, ne izgubljajva �asa, sicer vas pri pri�i aretiram 1197 01:31:46,600 --> 01:31:48,250 in pika! 1198 01:31:50,560 --> 01:31:52,608 �alim se. Ste se ustra�ili? 1199 01:31:52,680 --> 01:31:57,242 Vpra�al sem, ali imate teko�i ra�un Banke Popolare di Roma'? 1200 01:31:57,320 --> 01:31:59,084 Ne kukajte! 1201 01:32:00,760 --> 01:32:02,649 Ne, nimam. 1202 01:32:04,400 --> 01:32:06,767 Oprostite, ampak za kaj sploh gre? 1203 01:32:06,840 --> 01:32:11,562 Ste zadnji �as izgubili denarnico ali jo kje pustili brez nadzora? 1204 01:32:13,880 --> 01:32:17,805 Ne vem, ne spominjam se. -Pravi, da se ne spominja. 1205 01:32:17,880 --> 01:32:19,723 Po�akajte... -Spomnil se je. 1206 01:32:19,800 --> 01:32:23,202 Morda prej�nji teden v Berlinu. -Ne, v Italiji. 1207 01:32:24,240 --> 01:32:26,641 Razmisliti moram. -Ne spominja se. 1208 01:32:26,720 --> 01:32:28,848 Razmi�ljam. -To je isto. 1209 01:32:30,520 --> 01:32:33,603 Cappelletti, pozor, tiskam! 1210 01:32:33,680 --> 01:32:35,921 Pazi na glavo! 1211 01:32:38,200 --> 01:32:39,725 Gotovo je nervozen, ne? 1212 01:32:41,000 --> 01:32:43,606 Mislim, zaradi tiskalnika... -Kaj? 1213 01:32:47,720 --> 01:32:50,769 Kraja identitete. Termin ni povsem ustrezen, a saj se razumeva, ne? 1214 01:32:51,040 --> 01:32:53,407 Nekdo je morda ukradel va�e podatke, 1215 01:32:53,480 --> 01:32:56,848 vendar nismo prepri�ani. Zaenkrat lahko re�em samo to, da preiskujemo. 1216 01:32:56,920 --> 01:32:58,604 Toda ne skrbite. 1217 01:32:58,680 --> 01:33:02,287 Prosil bi vas, da podpi�ete. 1218 01:33:04,240 --> 01:33:05,844 Kraja identitete? 1219 01:33:05,920 --> 01:33:08,446 Bi hoteli podpisati? �isto spodaj. 1220 01:33:16,760 --> 01:33:20,924 To je vse? -Po�akajte in pomirite se. 1221 01:33:21,120 --> 01:33:23,282 Zdaj pa k oni drugi stvari. 1222 01:33:23,360 --> 01:33:25,647 K drugi stvari? 1223 01:33:25,720 --> 01:33:30,248 Ste mislili, da jo boste odnesli, kaj? Danes smo na�li truplo nekega dekleta. 1224 01:33:37,360 --> 01:33:39,124 �alim se! 1225 01:33:39,200 --> 01:33:41,362 �alim se! 1226 01:33:41,440 --> 01:33:43,727 Nih�e ni umrl. 1227 01:33:43,800 --> 01:33:46,485 Ko smo jo na�li, je bila samo posiljena. 1228 01:33:46,560 --> 01:33:48,722 Vi ste edini osumljenec. 1229 01:33:53,920 --> 01:33:56,810 Cappelletti, si sli�al, kaj sem rekel? 1230 01:33:57,000 --> 01:33:58,809 Gospod, nehajte vendar s tem! 1231 01:34:00,080 --> 01:34:04,130 Ste sli�ali Cappellettija? "Nehajte s tem." 1232 01:34:08,720 --> 01:34:10,404 �e kaj? 1233 01:34:12,200 --> 01:34:14,168 G. Durloni, imate �e kaj? 1234 01:34:16,840 --> 01:34:20,322 Oprostite, utrujen sem. Trdo sem delal. 1235 01:34:20,680 --> 01:34:22,330 S �im se bavite? -Odvetnik sem. 1236 01:34:22,400 --> 01:34:26,962 Odvetnik? Veste, kak�na je razlika med odvetnikom in klistirjem? 1237 01:34:27,040 --> 01:34:30,931 Je ni. Oba ti zlezeta v rit in temeljito o�istita. 1238 01:34:36,160 --> 01:34:38,686 Ojoj...! 1239 01:34:39,360 --> 01:34:43,729 Ko boste odhajali... dvigalo je takoj na levi strani. 1240 01:34:43,800 --> 01:34:49,246 Nikar ne pritisnite na minus ena, ker boste za ve�no obti�ali v kleti. 1241 01:34:53,080 --> 01:34:54,923 Odvetnik! 1242 01:34:56,560 --> 01:34:58,688 Kaj je z va�o nogo? 1243 01:35:01,080 --> 01:35:03,128 Vnetje. 1244 01:35:07,160 --> 01:35:09,162 Vnetje? 1245 01:35:13,680 --> 01:35:15,489 Pojdite. 1246 01:35:16,480 --> 01:35:18,289 Pojdite �e! 1247 01:36:31,520 --> 01:36:33,761 Ciao, o�i. -Ciao, Giacomino. 1248 01:36:55,280 --> 01:36:57,442 Pri�el sem... 1249 01:36:58,720 --> 01:37:01,246 Pri�el sem po vaju. -Da. 1250 01:37:01,600 --> 01:37:03,489 Toda nekaj ti moram povedati. 1251 01:37:05,440 --> 01:37:07,090 Tega nisem mogla narediti. 1252 01:37:08,400 --> 01:37:10,926 Nisem mogla. -Kaj? 1253 01:37:11,800 --> 01:37:14,121 Ostala bom, Umberto, Ostala bom. 1254 01:37:26,600 --> 01:37:29,331 Nisem hotel, da bi bilo tako. 1255 01:37:31,680 --> 01:37:33,762 Vem, Umberto. 1256 01:37:48,640 --> 01:37:50,927 Mogo�e tokrat ne bova delala napak. 1257 01:37:51,040 --> 01:37:53,520 Ja, mogo�e. 1258 01:38:04,080 --> 01:38:05,445 V redu. 1259 01:38:05,520 --> 01:38:08,603 Moja klientka je pripravljena prevzeti tveganje. 1260 01:38:08,960 --> 01:38:09,964 Odli�no. 1261 01:38:10,064 --> 01:38:13,484 �e je tako, in �e se s tem strinjata moja klienta, 1262 01:38:13,560 --> 01:38:16,381 lahko re�em, da je pogodba sklenjena. 1263 01:38:16,480 --> 01:38:19,245 Je kdo za kavo? 1264 01:38:20,400 --> 01:38:21,606 Odli�no opravljeno. 1265 01:38:21,680 --> 01:38:25,844 Glede na okoli��ine smo dobili najve�, kolikor se je dalo. 1266 01:38:25,920 --> 01:38:27,843 Vem, kaj sem �elela dobiti! 1267 01:38:29,880 --> 01:38:33,566 Odvetnica, �estitam. Tudi v imenu g. Maffeia, sestanek je bil zelo uspe�en. 1268 01:38:33,640 --> 01:38:37,008 Ni bilo lahko, a menim, da smo lahko zadovoljni. 1269 01:38:37,080 --> 01:38:42,007 Ve� kot to! Rekel bi, da lahko za�neva razmi�ljati o novih projektih. 1270 01:38:42,080 --> 01:38:44,845 Za za�etek me zanima, ali ste zve�er prosti? 1271 01:38:46,880 --> 01:38:49,247 Oprostite, prevzeti moram. 1272 01:38:50,760 --> 01:38:52,000 Halo? 1273 01:38:56,480 --> 01:38:58,562 Ob 8-ih, prav? 1274 01:38:58,640 --> 01:39:02,690 Za ni�esar ne skrbi. Zaupaj mi. 1275 01:39:03,160 --> 01:39:07,006 No�em nobenih izgovorov. Se vidiva ob 8-ih. 1276 01:39:08,840 --> 01:39:11,650 Moja �ena. Vedno radovedna, vedno nestrpna. 1277 01:39:11,720 --> 01:39:14,405 A v�asih mora malo po�akati, kajne? 1278 01:39:16,400 --> 01:39:20,962 Kristalna poroka. Organizirala sva vse, od ve�erje do rjuh. 1279 01:39:21,040 --> 01:39:24,726 In ne spra�ujte o podrobnostih, ki so zelo �ge�kljive! 1280 01:39:34,160 --> 01:39:37,004 Infarkt. Tega se je nau�il od mene. 1281 01:39:37,080 --> 01:39:41,130 Zelo pomembno je, da najprej na �iroko odpre� o�i... 1282 01:39:45,760 --> 01:39:47,569 Giacomino, pojdiva. 1283 01:39:47,640 --> 01:39:51,486 Giacomino! Giacomino! Pridi sem, Giacomino! 1284 01:39:57,160 --> 01:39:59,845 Vrni se. �e se Umbertino prebudi... 1285 01:39:59,920 --> 01:40:04,608 Giacomino, ne hodi po gredicah! 1286 01:40:06,888 --> 01:40:12,551 Prevedel: Roman M. 1287 01:40:15,551 --> 01:40:19,551 Preuzeto sa www.titlovi.com 101377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.