Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,876 --> 00:01:14,959
Fai!
2
00:01:21,126 --> 00:01:22,501
What happened to you?
3
00:01:23,042 --> 00:01:25,042
Send an ambulance over.
4
00:01:25,792 --> 00:01:27,959
What's your name? What happened?
5
00:01:29,917 --> 00:01:31,209
I'm Hahou Mo.
6
00:01:38,917 --> 00:01:40,042
I killed someone.
7
00:03:30,334 --> 00:03:34,084
"Three years later."
8
00:04:05,251 --> 00:04:06,834
Estimated time of death is 2:30 a.m.
9
00:04:07,042 --> 00:04:08,251
Madam is here.
10
00:04:19,917 --> 00:04:21,792
Madam, this is Tarn Sir.
11
00:04:23,959 --> 00:04:25,376
Tarn Fu-wing from Tsimshatsui Crime Unit.
12
00:04:25,542 --> 00:04:27,584
Luk Yuen-sum from HQ. I'm taking over.
13
00:04:27,584 --> 00:04:29,709
I understand. Down this way.
14
00:04:30,417 --> 00:04:31,334
Big Guy!
15
00:04:35,084 --> 00:04:37,792
I told them to check the nearby CCTV,
16
00:04:38,001 --> 00:04:40,334
to find out how the Ferrari crashed.
17
00:04:48,417 --> 00:04:49,751
Anything in the car?
18
00:04:49,751 --> 00:04:51,917
2 packs of drugs in the driver seat.
19
00:04:52,126 --> 00:04:54,001
Where's the body? Not in the car?
20
00:04:54,292 --> 00:04:55,459
In the tunnel.
21
00:05:11,792 --> 00:05:13,167
Is this Glock 17 the murder weapon?
22
00:05:13,292 --> 00:05:15,001
No, it belongs to the deceased.
23
00:05:15,501 --> 00:05:16,584
All rounds have been fired,
24
00:05:16,959 --> 00:05:18,334
but didn't hit anyone.
25
00:05:30,459 --> 00:05:32,626
Estimated time of death is 2:30 a.m.
26
00:05:32,792 --> 00:05:34,417
No sign of the body being moved.
27
00:05:34,501 --> 00:05:36,292
I believe he was killed right here.
28
00:05:36,626 --> 00:05:38,667
He sustained multiple injuries.
29
00:05:38,834 --> 00:05:42,001
Check out the bruises on his left hand,
30
00:05:42,334 --> 00:05:44,542
fractured ribs and sternum
31
00:05:44,959 --> 00:05:47,917
dislocated lower jaw and a skull
with comminuted fracture,
32
00:05:48,167 --> 00:05:49,459
all indicate the impact of a heavy blow.
33
00:05:49,709 --> 00:05:51,292
From the crash?
34
00:05:51,501 --> 00:05:53,126
No, according to Forensics,
35
00:05:53,126 --> 00:05:55,959
the injuries are created by bare hands.
36
00:05:56,334 --> 00:05:57,667
Check out his throat.
37
00:05:57,876 --> 00:05:59,459
There's no apparent open wound,
38
00:05:59,626 --> 00:06:03,292
but his cervial vertebra
and wind pipe have snapped.
39
00:06:05,459 --> 00:06:06,792
By bare hands?
40
00:06:30,876 --> 00:06:32,251
Try to clench your fist.
41
00:06:32,542 --> 00:06:33,751
I can't.
42
00:06:34,376 --> 00:06:35,626
I can't even hold a cup.
43
00:06:36,084 --> 00:06:38,792
The hand trembles when the weather changes.
44
00:06:39,251 --> 00:06:42,626
The wound was bone deep,
45
00:06:42,626 --> 00:06:43,667
you didn't consult a doctor back then,
46
00:06:43,667 --> 00:06:45,001
or else you would have recovered.
47
00:06:45,001 --> 00:06:46,376
I did that on purpose.
48
00:06:46,542 --> 00:06:48,876
I hacked that bastard
30 times before I was hit.
49
00:06:49,126 --> 00:06:50,542
When I look at the scar,
50
00:06:50,834 --> 00:06:53,501
I know I have avenged my daughter.
51
00:06:53,501 --> 00:06:55,084
Yes, you've got a point, OK?
52
00:06:59,459 --> 00:07:00,542
See you later.
53
00:07:00,792 --> 00:07:04,209
Looks who's here!
The asshole who just got arrested.
54
00:07:05,751 --> 00:07:06,626
Move, you old bastard!
55
00:07:06,626 --> 00:07:08,626
Let's go sit over there!
56
00:07:08,917 --> 00:07:09,751
Get lost!
57
00:07:09,834 --> 00:07:13,084
We're leaving...sorry!
58
00:07:13,667 --> 00:07:17,292
Get lost!
59
00:07:17,417 --> 00:07:19,501
We're leaving...sorry!
60
00:07:22,126 --> 00:07:23,584
Read the paper.
61
00:07:28,917 --> 00:07:30,209
Come on.
62
00:07:30,209 --> 00:07:32,251
A bizarre homicide
63
00:07:32,417 --> 00:07:34,126
took place inside the Salisbury Road tunnel.
64
00:07:34,251 --> 00:07:38,084
A body with multiple injuries was found.
65
00:07:38,376 --> 00:07:40,042
The victim Mak Wing-yan,
66
00:07:40,251 --> 00:07:41,584
a.k.a. Shark Yan,
67
00:07:41,792 --> 00:07:42,959
had multiple criminal records.
68
00:07:43,167 --> 00:07:44,792
The Police found drugs at the scene.
69
00:07:44,917 --> 00:07:47,584
It's possible the murder is drug related.
70
00:07:47,792 --> 00:07:51,167
Chief Inspector Luk Yuen-sum is
in charge of the investigation.
71
00:07:56,042 --> 00:07:57,501
Sir, I need to make a call.
72
00:07:57,667 --> 00:07:58,917
I need to make a call to F0 Shan.
73
00:07:59,084 --> 00:07:59,876
Sure!
74
00:07:59,876 --> 00:08:01,292
- It won't take long. - Fill out the form.
75
00:08:01,542 --> 00:08:02,292
But Sir...
76
00:08:02,292 --> 00:08:04,334
Ask someone to buy you a phone card,
77
00:08:04,334 --> 00:08:05,376
Don't play me, Sir.
78
00:08:05,376 --> 00:08:08,126
Give it to your welfare
officer and get in line.
79
00:08:08,292 --> 00:08:09,667
You can make the call in front
of the welfare officer.
80
00:08:09,667 --> 00:08:12,001
Just one call, Sir.
81
00:08:12,001 --> 00:08:13,709
Everyone says it's urgent.
82
00:08:14,001 --> 00:08:15,251
No matter how urgent,
83
00:08:15,376 --> 00:08:17,876
we must go by the book.
84
00:08:18,084 --> 00:08:21,334
Sir...Please help me out! Do you hear me?
85
00:08:36,084 --> 00:08:38,001
I want to see Madam Luk.
86
00:08:39,334 --> 00:08:40,876
I can help her with the case.
87
00:08:41,667 --> 00:08:42,834
Yes, Sir!
88
00:08:44,084 --> 00:08:46,667
Shall I serve you milk tea and toast?
89
00:08:47,709 --> 00:08:49,501
You think you're still the instructor?
90
00:08:49,626 --> 00:08:51,334
You can see anyone you want?
91
00:08:56,834 --> 00:08:59,001
We'll fix the old man in the shower.
92
00:09:17,751 --> 00:09:19,459
What are you doing? Don't fight!
93
00:09:19,667 --> 00:09:20,792
Don't fight!
94
00:09:20,792 --> 00:09:21,876
Fix him!
95
00:09:42,334 --> 00:09:43,751
Beat him up!
96
00:11:00,876 --> 00:11:05,417
Hands on your head! Get down!
97
00:11:11,876 --> 00:11:13,417
I want to see Luk Yuen-sum!
98
00:11:14,959 --> 00:11:16,584
I want to see Luk Yuen-sum!
99
00:11:18,334 --> 00:11:19,792
He is a model inmate,
100
00:11:19,917 --> 00:11:21,751
and has been on good behavior
the past 3 years.
101
00:11:22,209 --> 00:11:24,042
But yesterday he asked for you
102
00:11:25,126 --> 00:11:26,834
and beat up on other inmates.
103
00:11:27,917 --> 00:11:30,667
This behavior is highly unusual.
104
00:11:33,334 --> 00:11:34,626
How many?
105
00:11:36,042 --> 00:11:37,334
17...
106
00:11:37,917 --> 00:11:38,834
Open up!
107
00:11:57,542 --> 00:11:58,751
Madam,
108
00:11:58,792 --> 00:12:01,084
could you buy me 17 carton of smokes
109
00:12:01,251 --> 00:12:03,292
for those I have injured?
110
00:12:03,792 --> 00:12:05,417
I'll pay you back next time.
111
00:12:06,209 --> 00:12:07,459
Next time?
112
00:12:08,292 --> 00:12:09,542
You'll be back.
113
00:12:11,501 --> 00:12:14,459
I once fought Shark Yan,
the Boxing Champion.
114
00:12:15,042 --> 00:12:16,501
You know who's the killer?
115
00:12:16,876 --> 00:12:18,084
I know what he is.
116
00:12:18,084 --> 00:12:18,792
You know him?
117
00:12:18,792 --> 00:12:19,917
No.
118
00:12:20,751 --> 00:12:22,626
I know what he's thinking.
119
00:12:23,042 --> 00:12:24,251
He'll strike again.
120
00:12:25,667 --> 00:12:26,876
How do you know?
121
00:12:27,292 --> 00:12:28,959
You don't kill someone
122
00:12:29,209 --> 00:12:30,542
in an ordinary duel.
123
00:12:30,709 --> 00:12:32,042
Even when I killed someone by accident,
124
00:12:32,042 --> 00:12:33,292
I didn't run off.
125
00:12:33,459 --> 00:12:35,626
If it's revenge, he should have used a gun.
126
00:12:36,834 --> 00:12:39,084
Killing with bare hands,
he meant to slaughter.
127
00:12:41,042 --> 00:12:42,792
Don't you think he did that on purpose?
128
00:12:44,292 --> 00:12:45,709
I know what he's thinking.
129
00:12:47,126 --> 00:12:48,792
I can help you catch him if
130
00:12:48,917 --> 00:12:50,209
you set me free.
131
00:12:50,667 --> 00:12:53,084
Why do you think I need your help?
132
00:12:53,459 --> 00:12:56,251
Because you know martial arts
and what he's thinking?
133
00:13:01,584 --> 00:13:02,917
Shoulders merge with crotch,
134
00:13:03,084 --> 00:13:04,334
elbows with knees,
135
00:13:04,542 --> 00:13:05,709
hands with feet.
136
00:13:05,834 --> 00:13:07,626
Capturing is rigid, seizing is flexible.
137
00:13:07,751 --> 00:13:09,042
One moves onto weapons
138
00:13:09,542 --> 00:13:10,876
after he masters grappling.
139
00:13:11,084 --> 00:13:13,084
A weapon is the extension of the limbs.
140
00:13:13,251 --> 00:13:14,959
When man and weapon merge,
141
00:13:15,959 --> 00:13:16,917
heart merges with mind,
142
00:13:16,917 --> 00:13:18,959
mind merges with energy,
and energy merges with strength.
143
00:13:19,709 --> 00:13:21,292
Yin on the inside and yang on the outside.
144
00:13:21,792 --> 00:13:23,626
Energy is formed inside out.
145
00:13:23,834 --> 00:13:26,376
You can't move on without first attaining
the previous form.
146
00:13:26,626 --> 00:13:27,917
What the hell are you talking about?
147
00:13:28,084 --> 00:13:30,459
I cracked many cases without
knowing martial arts.
148
00:13:30,584 --> 00:13:32,709
Knowing martials arts doesn't mean
you can solve a case.
149
00:13:32,876 --> 00:13:35,209
Give me another reason.
150
00:13:38,334 --> 00:13:42,542
Tung Ching-ting, Tarn King-yiu, Cho Chi-on,
151
00:13:42,792 --> 00:13:46,334
Yuen Ching-yeung, Fong Man-hei,
Fu Sing-tai, Fong Luk-tak,
152
00:13:46,542 --> 00:13:49,167
one of these seven men
will be the next victim.
153
00:13:50,376 --> 00:13:52,792
Sit down!
154
00:14:05,042 --> 00:14:06,667
Dig up everything you can
about all 8 of them.
155
00:14:06,917 --> 00:14:07,751
8?
156
00:14:07,751 --> 00:14:08,667
Including Hahou Mo.
157
00:14:08,876 --> 00:14:10,126
Yes, Madam!
158
00:14:16,042 --> 00:14:18,001
"Conquer The Five Battles
(Chinese Opera)"
159
00:14:40,376 --> 00:14:47,792
"Tam King-yiu"
160
00:15:32,751 --> 00:15:34,084
Over 10 years ago,
161
00:15:34,626 --> 00:15:37,501
a man called Tarn King-yiu
162
00:15:38,876 --> 00:15:41,917
kicked his way to the top in Asia.
163
00:15:43,334 --> 00:15:46,334
He was regarded as the best.
164
00:15:49,292 --> 00:15:50,251
Afterwards,
165
00:15:51,167 --> 00:15:52,792
he retired
166
00:15:53,376 --> 00:15:55,542
and became an artist.
167
00:16:01,167 --> 00:16:04,709
My name is Fung Yu-sau.
168
00:16:05,667 --> 00:16:07,084
I'm here
169
00:16:08,126 --> 00:16:09,709
to fight you
170
00:16:10,584 --> 00:16:11,959
to the death.
171
00:16:12,542 --> 00:16:14,126
Get off!
172
00:16:15,292 --> 00:16:16,584
You can't step on that.
173
00:16:22,292 --> 00:16:23,792
Can we fight now?
174
00:16:43,459 --> 00:16:45,626
You're born with a handicap in your legs,
175
00:16:46,376 --> 00:16:49,042
I'm really impressed
176
00:16:49,209 --> 00:16:51,001
you trained yourself to overcome it.
177
00:16:51,001 --> 00:16:52,334
You're renowned for your kicking,
178
00:16:52,334 --> 00:16:54,501
I wish to challenge you.
179
00:17:38,042 --> 00:17:39,792
Tung Ching-ting, Tam King-yiu,
180
00:17:39,959 --> 00:17:42,459
Fu Sing-tai, Fong Luk-tak are all clean
181
00:17:42,626 --> 00:17:44,167
and have different backgrounds
and professions.
182
00:17:44,334 --> 00:17:45,251
They're ordinary citizens.
183
00:17:45,417 --> 00:17:46,834
Do they know martial arts?
184
00:17:47,209 --> 00:17:48,209
I'll need to check.
185
00:17:48,376 --> 00:17:50,709
Now Hahou Mo is interesting.
186
00:17:51,292 --> 00:17:53,126
He once headed the famous martial arts club
187
00:17:53,126 --> 00:17:54,376
Six Mergence Sect in Fo Shan,
188
00:17:55,001 --> 00:17:58,042
which had thousands
of followers in its heyday.
189
00:17:58,209 --> 00:17:59,376
He was enlisted by the Hong Kong Police
190
00:17:59,376 --> 00:18:00,834
as a martial arts instructor.
191
00:18:01,126 --> 00:18:03,292
He killed someone in a duel
192
00:18:03,667 --> 00:18:04,959
and got a 5-year sentence.
193
00:18:05,167 --> 00:18:06,834
His followers and students dispersed,
194
00:18:07,251 --> 00:18:08,876
while many of the branch schools shut down.
195
00:18:09,042 --> 00:18:11,126
Madam, we have a problem!
196
00:18:26,126 --> 00:18:29,292
We interrupt with a breaking news
197
00:18:29,501 --> 00:18:33,251
of a homicide at the Arts Expo this morning.
198
00:18:33,459 --> 00:18:35,834
The victim is a contemporary artist,
199
00:18:35,834 --> 00:18:37,417
Tarn King-yiu.
200
00:18:37,417 --> 00:18:40,126
I can help you catch him if you set me free.
201
00:18:41,917 --> 00:18:43,376
I know what he's thinking.
202
00:18:44,417 --> 00:18:46,084
Give me another reason.
203
00:18:49,751 --> 00:18:52,792
Tung Ching-ting, Tam King-yiu,
204
00:18:53,084 --> 00:18:55,959
one of these seven men
will be the next victim.
205
00:18:57,167 --> 00:18:58,584
You'll be back.
206
00:19:06,459 --> 00:19:07,667
Tarn King-yiu is dead.
207
00:19:11,292 --> 00:19:12,959
He was kicked to death?
208
00:19:13,959 --> 00:19:15,376
Does it matter?
209
00:19:17,667 --> 00:19:20,376
Tarn had awesome leg training
and was kicked to death,
210
00:19:20,626 --> 00:19:23,417
and Mak was an expert boxer
and was beaten to death,
211
00:19:23,626 --> 00:19:24,667
weren't they?
212
00:19:25,334 --> 00:19:28,667
Let me out so I can help you, or
213
00:19:29,126 --> 00:19:31,042
more people will die.
214
00:19:54,084 --> 00:19:55,334
It won't be long now.
215
00:19:56,501 --> 00:19:57,667
Won't be long.
216
00:20:04,126 --> 00:20:07,126
"Conquer The Five Battles
(Chinese Opera)"
217
00:20:13,751 --> 00:20:19,709
"Wong Chit"
218
00:20:40,209 --> 00:20:40,751
Thanks.
219
00:20:40,751 --> 00:20:41,876
Bye-bye.
220
00:20:46,959 --> 00:20:47,834
Good morning.
221
00:20:48,001 --> 00:20:49,126
Morning.
222
00:20:51,042 --> 00:20:52,542
This is your temporary pass.
223
00:20:53,126 --> 00:20:54,334
From now on,
224
00:20:54,334 --> 00:20:56,376
you're in Police custody.
225
00:20:57,042 --> 00:20:58,417
Inside is a cell phone,
226
00:20:58,584 --> 00:21:00,459
we must be able to reach
you round the clock,
227
00:21:00,626 --> 00:21:03,042
until we close file and we don't need you.
228
00:21:03,417 --> 00:21:04,959
Whether or not you go back to jail
229
00:21:05,084 --> 00:21:06,001
and for how long,
230
00:21:06,001 --> 00:21:07,792
will depend on your behavior.
231
00:21:14,251 --> 00:21:15,626
You're out.
232
00:21:16,167 --> 00:21:18,709
Tell me how you can help me.
233
00:21:19,751 --> 00:21:21,626
According to the sequence of the victims,
234
00:21:22,417 --> 00:21:24,751
the killer seems to be following a martial arts phrase.
235
00:21:25,251 --> 00:21:27,334
Starting with fists,
then legs and grappling,
236
00:21:27,709 --> 00:21:29,709
weapons and internal energy.
237
00:21:30,001 --> 00:21:31,251
His target is always the expert
238
00:21:31,251 --> 00:21:32,709
in the repsective discipline.
239
00:21:33,251 --> 00:21:35,084
Who's the next target?
240
00:21:38,792 --> 00:21:39,959
Go to Mongkok.
241
00:21:41,376 --> 00:21:43,417
"Tattoo Studio"
242
00:21:54,626 --> 00:21:57,417
We're closed. Come back tomorrow.
243
00:22:03,042 --> 00:22:04,876
We found this at the scene,
244
00:22:05,001 --> 00:22:06,167
what do you make of it?
245
00:22:06,834 --> 00:22:08,001
I don't know.
246
00:22:10,459 --> 00:22:11,876
If your logic is
247
00:22:12,251 --> 00:22:15,709
boxing, kicking then grappling,
248
00:22:16,542 --> 00:22:18,084
is Wong Chit
249
00:22:18,292 --> 00:22:19,959
a" expert grappler?
250
00:22:22,834 --> 00:22:24,126
He was, 3 years ago.
251
00:22:39,084 --> 00:22:40,959
Go up...
252
00:22:41,501 --> 00:22:43,751
Excuse me, step back...
253
00:22:45,834 --> 00:22:47,084
Go up...
254
00:22:52,417 --> 00:22:54,292
His hand is bent out of shape
255
00:22:54,459 --> 00:22:55,459
as if it was smashed by a hammer.
256
00:22:55,459 --> 00:22:57,292
The so-called breaking
the bones and tendons?
257
00:23:01,917 --> 00:23:03,084
Grappling!
258
00:23:03,376 --> 00:23:04,959
If the killer is the same person,
259
00:23:05,376 --> 00:23:06,917
is it possible he's proficient
260
00:23:06,917 --> 00:23:08,459
in boxing, kicking and grappling?
261
00:23:08,876 --> 00:23:10,126
It's not impossible.
262
00:23:18,376 --> 00:23:22,542
I came to fight you to the death.
263
00:25:23,126 --> 00:25:24,667
He won't shut his eyes!
264
00:25:25,001 --> 00:25:26,292
He was my friend.
265
00:25:27,001 --> 00:25:28,501
My friend.
266
00:25:49,126 --> 00:25:50,542
Don't move!
267
00:26:04,042 --> 00:26:06,417
He jumped to the next building,
lock it down!
268
00:27:09,584 --> 00:27:11,084
Police! Open up!
269
00:27:13,167 --> 00:27:15,167
Madam, we searched the nearby buildings.
270
00:27:15,167 --> 00:27:16,584
No sign of Hahou Mo.
271
00:27:21,792 --> 00:27:23,626
I can't take your call right now,
272
00:27:23,834 --> 00:27:25,084
please leave a message.
273
00:27:27,626 --> 00:27:28,751
Sinn Ying,
274
00:27:29,709 --> 00:27:30,959
I'm out.
275
00:27:32,917 --> 00:27:34,459
I'm on my way back to Fo Shan.
276
00:27:52,459 --> 00:27:53,751
See you.
277
00:29:19,667 --> 00:29:22,417
"Six Mergence Sect"
278
00:29:37,292 --> 00:29:38,376
Shifu,
279
00:29:39,251 --> 00:29:40,376
I was wrong.
280
00:29:41,126 --> 00:29:44,751
I thought beating other
sects would bring glory,
281
00:29:45,876 --> 00:29:47,501
but I caused trouble instead,
282
00:29:48,917 --> 00:29:50,542
for killed someone by accident.
283
00:29:52,584 --> 00:29:53,751
I'm so sorry!
284
00:30:34,126 --> 00:30:35,376
I got this for you.
285
00:30:35,626 --> 00:30:36,792
Hopefully the string
286
00:30:37,209 --> 00:30:39,959
can restrain your fists
287
00:30:40,417 --> 00:30:41,834
and help you control yourself.
288
00:31:34,334 --> 00:31:35,417
Where did this come from?
289
00:31:37,542 --> 00:31:40,209
A few months ago, a man came to the school.
290
00:31:40,751 --> 00:31:44,126
He was about 30 and was limping.
291
00:31:44,501 --> 00:31:46,667
He asked me to give this to you.
292
00:31:49,709 --> 00:31:50,876
Is everything alright?
293
00:31:53,292 --> 00:31:55,334
I'm actually working for
the Hong Kong Police.
294
00:31:56,084 --> 00:31:58,834
The case may be related to this thing.
295
00:32:00,251 --> 00:32:01,376
Don't worry!
296
00:32:03,792 --> 00:32:05,167
Are you sure?
297
00:32:06,042 --> 00:32:07,417
Don't worry!
298
00:32:08,251 --> 00:32:10,917
You wanted to see To Fook-ming?
299
00:32:11,167 --> 00:32:13,251
Because of this thing?
300
00:32:13,542 --> 00:32:15,542
I'll take you to him tomorrow morning.
301
00:32:18,542 --> 00:32:19,251
Get some sleep!
302
00:32:19,251 --> 00:32:20,251
Good night.
303
00:32:20,459 --> 00:32:22,501
Good night.
304
00:32:31,417 --> 00:32:33,084
"The same object was"
305
00:32:33,084 --> 00:32:35,334
"found at the scene."
306
00:32:35,417 --> 00:32:36,834
"The Police believe the killer
left it behind for a reason"
307
00:32:36,834 --> 00:32:38,251
"and has released a picture
of the object to the media."
308
00:32:38,251 --> 00:32:39,792
"Anyone who has information of the object"
309
00:32:39,792 --> 00:32:41,084
"should contact the Police right away."
310
00:32:53,167 --> 00:32:54,417
Suet!
311
00:32:55,167 --> 00:32:56,376
It won't be long now.
312
00:32:57,626 --> 00:32:58,876
Won't be long.
313
00:34:31,751 --> 00:34:32,376
Enjoy!
314
00:34:32,376 --> 00:34:33,001
Thank you.
315
00:34:33,167 --> 00:34:34,292
Thank you.
316
00:34:36,376 --> 00:34:38,626
Swallows used to nest
beneath the eaves of the rich
317
00:34:39,042 --> 00:34:41,626
now enter the homes of commoners.
318
00:34:43,376 --> 00:34:46,376
This is called "Eaves Swallow".
319
00:34:47,042 --> 00:34:48,251
In the Qing dynasty,
320
00:34:48,626 --> 00:34:51,501
martial artists used to compete in Beijing.
321
00:34:51,917 --> 00:34:54,167
The losers will each get an Eaves Swallow
322
00:34:54,167 --> 00:34:57,126
from the Ministry of War.
323
00:34:57,792 --> 00:34:59,417
Yours is an imitation,
324
00:34:59,751 --> 00:35:02,417
the real one is made of silver and lead
325
00:35:02,584 --> 00:35:03,876
and should be worth something.
326
00:35:04,042 --> 00:35:05,417
A consolation prize.
327
00:35:06,751 --> 00:35:08,584
This so called conferment
328
00:35:08,834 --> 00:35:10,542
definitely had a different meaning.
329
00:35:10,709 --> 00:35:12,501
It appeared to be a token of
330
00:35:12,501 --> 00:35:14,459
appreciation for their hard work.
331
00:35:14,626 --> 00:35:16,084
But in reality, the message was clear
332
00:35:16,376 --> 00:35:19,751
that martial artists completely useless,
333
00:35:19,959 --> 00:35:23,792
just like a swallow beneath
the eaves of the Qing Emperor.
334
00:35:24,334 --> 00:35:27,084
What's your interest in it?
335
00:35:27,292 --> 00:35:29,834
A serial killer of martial artists
336
00:35:29,959 --> 00:35:31,917
left the Eaves Swallow at the scene.
337
00:35:32,126 --> 00:35:34,417
The killer is a cripple.
338
00:35:37,959 --> 00:35:39,376
Anything else you wish to add?
339
00:35:41,292 --> 00:35:42,542
That's about it.
340
00:35:44,459 --> 00:35:46,042
That's all I know.
341
00:35:47,876 --> 00:35:48,959
Thank you, sir.
342
00:35:49,084 --> 00:35:49,834
Thank you.
343
00:35:49,959 --> 00:35:51,959
We won't impose on you anymore.
344
00:35:52,084 --> 00:35:53,126
Goodbye.
345
00:35:53,417 --> 00:35:54,626
I know him.
346
00:35:54,959 --> 00:35:57,209
6 years ago, this man showed up
347
00:35:57,501 --> 00:35:58,876
to challenge me and we fought.
348
00:35:59,459 --> 00:36:01,126
He beat me in the end
349
00:36:01,667 --> 00:36:04,001
and left behind this Eaves Swallow.
350
00:36:04,876 --> 00:36:08,626
He had an unusual name, it sounded ancient.
351
00:36:08,626 --> 00:36:10,001
It's Fung Yu-sau.
352
00:36:10,584 --> 00:36:12,459
He was born with an atrophied left leg,
353
00:36:12,792 --> 00:36:14,542
his legs are of different lengths
354
00:36:14,959 --> 00:36:17,001
as well as different strengths.
355
00:36:17,667 --> 00:36:20,876
Overcoming the handicap through practice,
356
00:36:21,209 --> 00:36:23,209
his achievement
357
00:36:24,126 --> 00:36:25,792
is rather inconceivable.
358
00:36:26,167 --> 00:36:27,959
Do you know where he is?
359
00:36:28,667 --> 00:36:30,834
He lives with his wife on...
360
00:36:31,167 --> 00:36:32,542
Sui Kwai Lane.
361
00:36:38,001 --> 00:36:38,876
Madam.
362
00:36:39,084 --> 00:36:39,834
Who's this?
363
00:36:40,001 --> 00:36:41,084
Hahou Mo!
364
00:36:41,334 --> 00:36:42,167
Where are you?
365
00:36:42,334 --> 00:36:43,292
You've been classified as a fugitive
366
00:36:43,292 --> 00:36:44,959
and been wanted.
367
00:36:46,001 --> 00:36:47,417
I just had a lead on the killer.
368
00:36:52,001 --> 00:36:54,501
Crossing the border without our
consent is a major breach.
369
00:36:54,834 --> 00:36:57,042
I can revoke his parole any minute.
370
00:36:57,292 --> 00:36:58,834
This is a martial arts business.
371
00:36:59,042 --> 00:37:01,376
You may not be able to close file
without our help.
372
00:37:02,126 --> 00:37:04,042
If we help you apprehend the killer,
373
00:37:04,292 --> 00:37:05,959
does he have to go back to jail?
374
00:37:08,209 --> 00:37:09,542
We'll get to that when we close file.
375
00:37:29,501 --> 00:37:30,709
Thank you.
376
00:37:36,376 --> 00:37:38,709
No sign of the suspect, please come up.
377
00:37:39,084 --> 00:37:40,417
Tai Yue, check with Immigration.
378
00:37:40,542 --> 00:37:41,667
Yes, Madam!
379
00:37:48,959 --> 00:37:50,376
Big Guy, check upstairs.
380
00:37:50,626 --> 00:37:51,751
Yes, Madam!
381
00:37:52,709 --> 00:37:53,959
You two stay here.
382
00:37:54,126 --> 00:37:55,417
Don't touch anything.
383
00:38:09,167 --> 00:38:11,126
We searched the house, no one is here.
384
00:38:11,417 --> 00:38:12,917
The tenant is Shum Suet.
385
00:38:13,126 --> 00:38:14,751
She lived here with Fung Yu-sau,
386
00:38:15,084 --> 00:38:16,584
but they've moved out already.
387
00:38:17,542 --> 00:38:18,501
She's the landlady,
388
00:38:18,751 --> 00:38:20,084
she knows the suspect.
389
00:38:21,792 --> 00:38:23,751
The man's name is Fung Yu-sau.
390
00:38:23,959 --> 00:38:25,334
Shum Suet is his wife.
391
00:38:25,542 --> 00:38:27,584
They're a pair of love birds.
392
00:38:27,959 --> 00:38:30,167
The wife has cancer.
393
00:38:31,292 --> 00:38:33,542
The husband does nothing
but practice martial arts.
394
00:38:33,542 --> 00:38:34,917
Over there.
395
00:38:35,334 --> 00:38:37,751
Attain ultimate emptiness
and absolute tranquility,
396
00:38:38,209 --> 00:38:41,292
I observe all things as they develop
397
00:38:41,626 --> 00:38:44,959
and return to their origin.
398
00:38:45,126 --> 00:38:47,876
It means repose and
a return to their destiny,
399
00:38:48,042 --> 00:38:50,959
which leads eternity, to know eternity
means enlightenment.
400
00:39:04,751 --> 00:39:07,792
One day I watched him on the roof.
401
00:39:08,876 --> 00:39:12,001
He rubbed his face with something white,
402
00:39:12,334 --> 00:39:16,084
until there was blood all over his face.
403
00:39:16,834 --> 00:39:18,501
He must be crazy!
404
00:39:19,292 --> 00:39:23,459
He's practicing. It's an ancient method.
405
00:39:23,751 --> 00:39:26,001
He used coarse grained sea salt
406
00:39:26,251 --> 00:39:29,667
to thicken his skin, so he can
take a longer beating.
407
00:40:10,751 --> 00:40:13,084
He turned his handicap into an awesome weapon.
408
00:40:14,876 --> 00:40:16,501
Without a care in the world,
409
00:40:16,501 --> 00:40:18,959
alone and without a home,
410
00:40:18,959 --> 00:40:20,459
I can now challenge other martial artists.
411
00:40:20,709 --> 00:40:22,042
That's the motive.
412
00:40:22,292 --> 00:40:24,376
He wants to challenge other martial artists,
413
00:40:27,042 --> 00:40:28,417
and he wants to be No. 1!
414
00:40:29,876 --> 00:40:31,209
A few months ago,
they said they had to go away
415
00:40:31,501 --> 00:40:33,084
to take care of business in Hong Kong,
416
00:40:33,292 --> 00:40:35,751
and paid me 6 months' rent before they left.
417
00:40:37,167 --> 00:40:39,417
Madam, we got something.
418
00:40:39,917 --> 00:40:41,626
I checked with Immigration,
419
00:40:41,917 --> 00:40:43,876
they said they remembered Shum Suet
420
00:40:44,209 --> 00:40:46,917
because she sat in the lobby by herself
421
00:40:47,084 --> 00:40:48,459
and they helped push her through.
422
00:40:48,709 --> 00:40:50,251
We checked with Hong Kong Immigration,
423
00:40:50,459 --> 00:40:52,042
their record showed Shum Suet
424
00:40:52,917 --> 00:40:55,292
came to Hong Kong from
Fo Shan 3 months ago.
425
00:40:56,001 --> 00:40:57,334
They have nothing after that.
426
00:40:57,917 --> 00:40:59,709
6 years ago, Fung Yu-sau was committed
427
00:40:59,917 --> 00:41:01,417
to a mental hospital in Fo Shan.
428
00:41:01,751 --> 00:41:03,834
There's no recent record of him
entering Hong Kong.
429
00:41:05,376 --> 00:41:06,959
He's being very careful,
430
00:41:07,417 --> 00:41:09,292
trying not to leave a trace.
431
00:41:11,626 --> 00:41:12,584
I bet
432
00:41:12,959 --> 00:41:14,709
he started planning to kill back then.
433
00:41:16,876 --> 00:41:19,209
"Six Mergence Sect"
434
00:41:22,709 --> 00:41:24,584
I must go back with them.
435
00:41:25,292 --> 00:41:27,626
This is the condition for my early release.
436
00:41:29,209 --> 00:41:30,792
Can you stay in Shandong
437
00:41:30,792 --> 00:41:32,084
with Uncle Chor?
438
00:41:34,626 --> 00:41:35,834
Do as I say.
439
00:41:36,751 --> 00:41:37,709
Listen to me.
440
00:41:37,709 --> 00:41:39,292
You fought with Fung Yu-sau already?
441
00:41:39,792 --> 00:41:42,126
That explains your injury.
442
00:41:43,084 --> 00:41:44,959
A martial artist must guard his underarm,
443
00:41:45,042 --> 00:41:45,876
how can you let him injure you?
444
00:41:45,876 --> 00:41:48,042
I have never asked anything of you,
445
00:41:48,292 --> 00:41:50,834
but before we catch the killer,
you must go to Shandong.
446
00:41:54,501 --> 00:41:55,751
Very well!
447
00:42:04,167 --> 00:42:05,251
But,
448
00:42:05,459 --> 00:42:06,959
if you really care about me,
449
00:42:07,292 --> 00:42:09,501
you should let me stay with you.
450
00:42:09,834 --> 00:42:11,334
Listen to me...
451
00:42:11,334 --> 00:42:13,334
Miss Sinn, on behalf
of the Hong Kong Police,
452
00:42:13,334 --> 00:42:14,876
I wish to solicit your help.
453
00:42:15,334 --> 00:42:16,792
But, Madam...
454
00:42:17,292 --> 00:42:19,584
I'll tell Miss Lee,
455
00:42:19,584 --> 00:42:20,751
so she can find a substitute teacher.
456
00:42:20,751 --> 00:42:24,209
No! You can't do this...
457
00:42:24,417 --> 00:42:27,042
You can't drag her into this mess!
458
00:42:27,042 --> 00:42:28,501
If she comes along,
459
00:42:28,501 --> 00:42:30,126
you can concentrate on the case.
460
00:42:31,042 --> 00:42:35,042
Madam, come back...
461
00:42:40,001 --> 00:42:41,459
You can't bring a weapon.
462
00:42:41,959 --> 00:42:43,251
I need to practice everyday.
463
00:42:43,417 --> 00:42:45,792
This is from my father.
464
00:42:45,959 --> 00:42:47,376
Sorry, Madam,
465
00:42:47,667 --> 00:42:49,876
the sword goes wherever she goes.
466
00:42:51,542 --> 00:42:53,709
Who's the next target?
467
00:42:53,917 --> 00:42:55,542
Weapon comes after grappling.
468
00:42:57,084 --> 00:42:59,167
The most likely target is Chan Pak-kwong.
469
00:42:59,334 --> 00:43:01,292
His saber is fast like lightning.
470
00:43:02,667 --> 00:43:04,792
Madam, we commandeered several units,
471
00:43:05,042 --> 00:43:07,334
and put eyes in the neighboring streets.
472
00:43:07,584 --> 00:43:09,292
Good, be careful!
473
00:43:28,042 --> 00:43:29,792
Mr. Chow, you're not eating in?
474
00:43:30,042 --> 00:43:32,792
No, I'm eating with my wife tonight.
475
00:43:43,542 --> 00:43:46,001
The one holding the shovel
is your weapon master?
476
00:43:47,001 --> 00:43:48,584
Back then, with a rod in his hands,
477
00:43:49,292 --> 00:43:51,542
he beat several dozens
holding watermelon knives.
478
00:43:54,792 --> 00:43:55,876
Master Chan!
479
00:43:56,292 --> 00:43:58,542
Try my cooking, Miss Sinn!
480
00:43:58,792 --> 00:43:59,459
Come on, Mo!
481
00:43:59,459 --> 00:44:01,042
Long time no see!
482
00:44:02,167 --> 00:44:05,001
This is my friend Miss Luk.
483
00:44:05,001 --> 00:44:08,292
Please sit down! Try my cooking!
484
00:44:08,542 --> 00:44:09,459
How long ago
485
00:44:09,459 --> 00:44:13,001
did you beat me?
486
00:44:13,626 --> 00:44:15,167
It was pure luck!
487
00:44:15,459 --> 00:44:18,001
I haven't practiced in 3 years.
488
00:44:19,292 --> 00:44:22,459
I can't practice even if I wanted to. Look!
489
00:44:24,167 --> 00:44:25,959
What happened?
490
00:44:26,209 --> 00:44:28,251
I was in a car crash 2 years ago.
491
00:44:28,251 --> 00:44:30,376
It's nothing but nuts and bolts inside.
492
00:44:32,084 --> 00:44:33,126
What about your school?
493
00:44:33,126 --> 00:44:36,417
Remember you first challenged my protege
494
00:44:36,417 --> 00:44:38,209
and came to me after you beat him?
495
00:44:38,584 --> 00:44:40,167
I'm putting him in charge of the school.
496
00:44:40,167 --> 00:44:41,042
I seldom go back now.
497
00:44:41,042 --> 00:44:42,667
The action star Hung Yip?
498
00:44:44,209 --> 00:44:45,417
Now the next shot...
499
00:44:45,626 --> 00:44:47,167
the camera will stay on the bike,
500
00:44:47,417 --> 00:44:49,834
when it lands,
501
00:44:50,417 --> 00:44:52,917
the warriors on the left will
run towards Hung Yip.
502
00:44:53,126 --> 00:44:53,917
Understand?
503
00:44:53,917 --> 00:44:54,667
I understand.
504
00:44:54,667 --> 00:44:55,584
Are you clear?
505
00:44:55,584 --> 00:44:56,501
I'm clear.
506
00:44:56,584 --> 00:44:58,084
Ready...go!
507
00:45:03,167 --> 00:45:05,667
Who let the bike down?
Who let go of the wire?
508
00:45:12,959 --> 00:45:13,626
Who the hell is he?
509
00:45:13,626 --> 00:45:15,542
Who the hell is he? Get rid of him!
510
00:45:16,626 --> 00:45:19,709
Hey, you! Get out!
511
00:45:34,084 --> 00:45:35,584
This is not your fight!
512
00:45:36,542 --> 00:45:37,876
Leave!
513
00:45:43,001 --> 00:45:44,459
Let's go!
514
00:45:47,209 --> 00:45:49,251
For a true expert
515
00:45:49,542 --> 00:45:52,876
still water runs deep.
516
00:45:53,459 --> 00:45:55,459
You're a weapon master,
517
00:45:55,709 --> 00:45:57,376
but reduced to being a stuntman.
518
00:45:58,417 --> 00:45:59,751
Who would have guessed
519
00:46:00,167 --> 00:46:03,251
your craft is not an act?
520
00:46:05,542 --> 00:46:07,334
I'm here to challenge you.
521
00:48:38,959 --> 00:48:40,709
According to the autopsy,
522
00:48:41,209 --> 00:48:43,209
the deceased sustained 14 wounds.
523
00:48:44,084 --> 00:48:46,792
The cause of death is a severed
aorta by something sharp,
524
00:48:47,417 --> 00:48:50,084
leaving a wound 16 cm. long.
525
00:49:04,667 --> 00:49:05,751
Madam,
526
00:49:06,917 --> 00:49:09,792
we only found Hung Yip's
prints on the sword.
527
00:49:10,584 --> 00:49:12,751
We found a scrap of cloth on the sword
528
00:49:12,751 --> 00:49:14,501
that contains a small amount of blood.
529
00:49:15,542 --> 00:49:17,751
Crosscheck the DNA samples on file,
530
00:49:18,001 --> 00:49:19,376
see if we'll find anything.
531
00:49:19,542 --> 00:49:20,834
Yes, Madam!
532
00:49:25,084 --> 00:49:29,376
Boxing, kicking, grappling and then weapon.
533
00:49:29,626 --> 00:49:30,917
If you move from outside to inside,
534
00:49:31,126 --> 00:49:33,792
what is inside?
535
00:49:34,209 --> 00:49:35,584
Who's next?
536
00:49:35,792 --> 00:49:38,001
Why is he so determined to kill them all?
537
00:49:38,459 --> 00:49:40,626
No one in this day and age would do it,
538
00:49:40,626 --> 00:49:41,959
unless he's a maniac.
539
00:49:43,084 --> 00:49:44,126
A martial arts maniac.
540
00:49:44,292 --> 00:49:45,417
Is that why you killed your opponent?
541
00:49:45,417 --> 00:49:46,792
That's why I'm in jail.
542
00:49:47,667 --> 00:49:50,917
One must pay for one's mistake.
I'm still paying...
543
00:50:07,751 --> 00:50:08,917
This is Lee Yeung-chung.
544
00:50:09,084 --> 00:50:11,417
The last 3 homicides hit the front page.
545
00:50:11,626 --> 00:50:12,584
I could understand that.
546
00:50:13,001 --> 00:50:15,042
Last night's case
547
00:50:15,334 --> 00:50:16,959
became a showbiz headline!
548
00:50:17,667 --> 00:50:20,001
How much time do you
still need to wrap this up?
549
00:50:20,959 --> 00:50:23,834
Sir, I have a very important lead...
550
00:50:24,292 --> 00:50:25,751
Leads are useless.
551
00:50:25,751 --> 00:50:27,292
I want to close file!
552
00:50:27,834 --> 00:50:28,876
Just like in a soccer game,
553
00:50:28,876 --> 00:50:30,251
passing the ball
without shooting for the goal
554
00:50:30,459 --> 00:50:31,667
will never win the game.
555
00:50:32,042 --> 00:50:33,792
I want to know when you can crack the case.
556
00:50:35,334 --> 00:50:37,001
Give me 72 hours.
557
00:50:38,417 --> 00:50:39,667
Fine! 3 days later,
558
00:50:39,667 --> 00:50:42,876
you better make the headlines.
559
00:50:51,376 --> 00:50:52,542
Sorry!
560
00:50:53,876 --> 00:50:55,542
I didn't expect Hung Yip would die.
561
00:50:56,917 --> 00:50:58,501
I've been in jail for 3 years,
562
00:50:59,292 --> 00:51:00,876
so much has changed in the meantime.
563
00:51:02,876 --> 00:51:04,376
If we still come up empty handed,
564
00:51:05,042 --> 00:51:06,542
I'll be tranferred.
565
00:51:07,167 --> 00:51:08,334
And...
566
00:51:09,042 --> 00:51:10,417
you'll go straight back to jail.
567
00:51:13,042 --> 00:51:14,626
Hopefully, with what we have on hand,
568
00:51:15,001 --> 00:51:17,126
we can catch Fung Yu-sau
before he strikes again.
569
00:51:18,209 --> 00:51:20,334
If the blood on the sword
570
00:51:21,292 --> 00:51:22,376
belongs to Fung Yu-sau,
571
00:51:22,376 --> 00:51:23,834
that means he's wounded.
572
00:51:24,126 --> 00:51:26,209
He'll probably lay low for a while.
573
00:51:26,376 --> 00:51:27,459
I need time to find out
574
00:51:27,459 --> 00:51:28,292
in martial arts circles
575
00:51:28,292 --> 00:51:30,209
who would be the next target.
576
00:51:45,459 --> 00:51:49,584
Hope you'll be out soon
to take on the challenge
577
00:51:59,667 --> 00:52:01,626
Lam Sir, this way...
578
00:52:03,751 --> 00:52:05,084
ls Hahou Mo on parole?
579
00:52:05,084 --> 00:52:06,209
What is his connection to the case?
580
00:52:06,209 --> 00:52:07,417
What do you want with him?
581
00:52:07,417 --> 00:52:08,917
Why can't the Police solve the case?
582
00:52:09,084 --> 00:52:11,876
We already have a few leads
583
00:52:12,209 --> 00:52:13,959
and have zeroed in on a suspect.
584
00:52:14,626 --> 00:52:16,626
Once we have something more solid,
585
00:52:16,626 --> 00:52:18,001
we will release it to the media.
586
00:52:18,001 --> 00:52:20,042
Lam Sir, the Police said
587
00:52:20,042 --> 00:52:21,959
the killer is after martial artists,
588
00:52:21,959 --> 00:52:23,501
I'm a beginner in judo,
589
00:52:23,501 --> 00:52:25,917
am I in any danger?
590
00:52:27,126 --> 00:52:28,459
Yes or no?
591
00:52:28,626 --> 00:52:30,167
Please say a few words...
592
00:52:30,334 --> 00:52:34,709
Come back, Lam Sir!
593
00:52:36,876 --> 00:52:38,584
Long time no see, Sir!
594
00:52:48,376 --> 00:52:50,626
The metal scraps we found
595
00:52:50,626 --> 00:52:51,959
in Fung Yu-sau's house in Fo Shan
596
00:52:52,126 --> 00:52:54,001
is the same material
597
00:52:54,001 --> 00:52:56,167
as the Eaves Swallows.
598
00:52:56,501 --> 00:52:57,209
Madam,
599
00:52:57,209 --> 00:52:58,584
we found sea salt
600
00:52:58,584 --> 00:53:00,126
on the scrap of cloth on Hung Yip's sword.
601
00:53:00,542 --> 00:53:01,667
Check the degree of pollution
602
00:53:01,667 --> 00:53:03,167
and cross match it with water
quality of different areas.
603
00:53:03,167 --> 00:53:04,459
Yes, Madam!
604
00:53:09,376 --> 00:53:10,542
This is Fung Yu-sau,
605
00:53:10,792 --> 00:53:12,001
let me speak to Hahou Mo.
606
00:53:12,709 --> 00:53:14,334
He said he's Fung Yu-sau,
607
00:53:14,542 --> 00:53:15,876
he's asking for Hahou Mo.
608
00:53:20,959 --> 00:53:21,792
Call SDU.
609
00:53:21,792 --> 00:53:22,834
Yes, Madam!
610
00:53:27,501 --> 00:53:29,084
Stall him!
611
00:53:35,292 --> 00:53:36,667
This is Hahou Mo.
612
00:53:37,292 --> 00:53:40,667
You should thank me for getting you out.
613
00:53:42,584 --> 00:53:44,167
You should know better.
614
00:53:45,209 --> 00:53:46,751
Boxing, kicking,
615
00:53:47,292 --> 00:53:48,792
grappling and then weapon.
616
00:53:49,667 --> 00:53:52,376
From outside to inside, the Mergence.
617
00:53:53,626 --> 00:53:55,459
No jail can keep you
618
00:53:55,834 --> 00:53:57,584
if you wanted to come out.
619
00:53:58,834 --> 00:54:00,542
Madam, we found him!
620
00:54:00,792 --> 00:54:03,126
"Tsim Sha Tsui"
621
00:54:03,501 --> 00:54:04,709
Action!
622
00:54:05,126 --> 00:54:06,251
SDU action!
623
00:54:06,376 --> 00:54:08,167
That day on the roof,
624
00:54:08,709 --> 00:54:10,167
I was disappointed with you.
625
00:54:11,042 --> 00:54:13,042
When we finally meet,
626
00:54:13,542 --> 00:54:14,751
lexpect
627
00:54:14,959 --> 00:54:17,001
to see you in top form.
628
00:54:18,709 --> 00:54:20,542
Perhaps I can help you.
629
00:54:21,126 --> 00:54:22,292
If
630
00:54:23,251 --> 00:54:25,001
your dearly beloved is dead,
631
00:54:26,376 --> 00:54:27,709
I guarantee
632
00:54:28,959 --> 00:54:30,667
you can kill anyone.
633
00:54:30,959 --> 00:54:32,584
You'll be the first, asshole!
634
00:54:33,501 --> 00:54:35,042
I already told you
635
00:54:35,709 --> 00:54:38,001
the only way to stop me is
636
00:54:38,584 --> 00:54:40,167
to kill me.
637
00:55:07,292 --> 00:55:09,167
Madam, SDU at the scene, over!
638
00:55:09,167 --> 00:55:10,501
Up there! Hurry!
639
00:55:11,084 --> 00:55:12,042
"Sauna"
640
00:55:27,792 --> 00:55:28,959
The suspect got away!
641
00:55:29,292 --> 00:55:30,792
Fung Yu-sau got away again!
642
00:55:37,876 --> 00:55:39,167
He knows you're in jail,
643
00:55:39,334 --> 00:55:40,959
he knows about Sinn Ying,
644
00:55:41,126 --> 00:55:42,584
and plans to use her to threaten you.
645
00:55:42,834 --> 00:55:44,167
He knows you very well.
646
00:55:47,167 --> 00:55:48,084
Wait...
647
00:55:48,459 --> 00:55:49,917
He sets out to kill martial artists,
648
00:55:49,917 --> 00:55:51,376
I'm not surprised he knows me.
649
00:55:52,084 --> 00:55:53,584
Are you suspecting me?
650
00:55:57,292 --> 00:55:58,501
Madam, I'm very tired,
651
00:55:58,792 --> 00:56:00,501
can I see Sinn Ying?
652
00:56:03,334 --> 00:56:04,917
Big Guy, take him away!
653
00:56:04,917 --> 00:56:05,459
Yes, Madam!
654
00:56:05,459 --> 00:56:06,751
Thank you, Madam!
655
00:56:16,917 --> 00:56:19,251
Tai Yue, dig up Hahou Mo's phone records,
656
00:56:19,251 --> 00:56:21,542
visitors and correspondence
for the last 3 years.
657
00:56:21,542 --> 00:56:22,584
I want them now!
658
00:56:22,584 --> 00:56:23,501
Yes, Madam!
659
00:56:26,001 --> 00:56:27,876
If your dearly beloved is dead,
660
00:56:28,542 --> 00:56:31,667
I guarantee you can kill anyone.
661
00:56:32,126 --> 00:56:34,042
You'll be the first, asshole!
662
00:56:36,167 --> 00:56:37,709
I already told you
663
00:56:38,001 --> 00:56:40,126
the only way to stop me is
664
00:56:40,667 --> 00:56:42,209
to kill me.
665
00:56:48,917 --> 00:56:50,501
Madam, it's me.
666
00:56:50,709 --> 00:56:52,042
I was at the prison,
667
00:56:52,084 --> 00:56:54,042
they only keep the surveillance
tape for a month.
668
00:56:54,292 --> 00:56:55,959
Apply for access to HQ's supercomputer
669
00:56:56,167 --> 00:56:58,959
retrieve all the deleted files
from the last 3 years.
670
00:57:38,417 --> 00:57:41,126
Watch the news on TV tomorrow
671
00:57:41,376 --> 00:57:43,917
Last night, a bizarre homicide took place...
672
00:57:44,084 --> 00:57:45,792
A body was found
673
00:57:45,959 --> 00:57:47,459
with multiple injuries.
674
00:57:47,584 --> 00:57:49,584
The victim is Mak Wing-yan...
675
00:57:58,876 --> 00:57:59,792
Sorry, Madam!
676
00:57:59,792 --> 00:58:00,834
Let's begin!
677
00:58:01,126 --> 00:58:02,501
The phone we found in the sauna
678
00:58:02,501 --> 00:58:04,042
contains an unregistered SIM.
679
00:58:04,042 --> 00:58:06,417
Just like with the Eaves Swallows,
680
00:58:06,667 --> 00:58:07,959
we only found partial prints on the phone.
681
00:58:08,459 --> 00:58:10,501
As for the scrap of cloth,
682
00:58:10,751 --> 00:58:12,084
Tai O's water quality
683
00:58:12,084 --> 00:58:14,292
matched the sea salt on the scrap.
684
00:58:14,584 --> 00:58:17,251
We checked Fung Yu-sau's
picture with Database,
685
00:58:17,251 --> 00:58:18,167
and finally found something.
686
00:58:18,292 --> 00:58:19,834
His real name is Yung Hoi-sang.
687
00:58:20,001 --> 00:58:22,542
He came to Hong Kong
from Hebei at the age of 16.
688
00:58:22,709 --> 00:58:25,459
Tai Fai, debrief other departments
after the meeting.
689
00:58:25,459 --> 00:58:26,584
Yes, Madam!
690
00:58:26,834 --> 00:58:29,042
Over the past 20 years,
691
00:58:29,251 --> 00:58:30,959
he has been coming in and out of Hong Kong,
692
00:58:31,167 --> 00:58:33,542
but stayed mainly in China.
693
00:58:34,126 --> 00:58:35,542
From his inheritance record,
694
00:58:35,917 --> 00:58:38,001
his grandmother had a house in Tai O.
695
00:58:38,292 --> 00:58:41,001
The sea salt we found matched the area.
696
00:58:41,167 --> 00:58:42,667
We believe
697
00:58:42,667 --> 00:58:44,042
that's where he's hiding.
698
00:58:44,501 --> 00:58:45,834
I repeat...
699
00:58:45,834 --> 00:58:47,626
Fung Yu-sau has not yet been convicted,
700
00:58:47,792 --> 00:58:48,876
he's only a suspect.
701
00:58:49,001 --> 00:58:50,667
Our job is to arrest him,
702
00:58:50,876 --> 00:58:53,167
unless he attacks a police or injures
innocent bystander,
703
00:58:53,167 --> 00:58:54,876
otherwise, do not open fire!
704
00:59:12,751 --> 00:59:14,709
SDU standby outside!
705
00:59:19,084 --> 00:59:19,792
Let's get to work!
706
00:59:19,792 --> 00:59:20,917
Yes, Madam!
707
00:59:45,834 --> 00:59:47,167
Shum Suet's memorial tablet.
708
00:59:47,459 --> 00:59:49,376
Madam, the memorial tablet.
709
00:59:51,042 --> 00:59:52,376
The flowers look fresh.
710
00:59:59,751 --> 01:00:03,417
Born October 18, 1987.
711
01:00:03,626 --> 01:00:06,334
Died September 25, 2014.
712
01:00:06,542 --> 01:00:07,917
She died recently.
713
01:00:11,834 --> 01:00:13,084
Big guy,
714
01:00:13,959 --> 01:00:15,084
Put that down!
715
01:00:17,626 --> 01:00:20,417
Tell everyone to put everything back.
716
01:00:20,626 --> 01:00:21,917
Yes, Madam!
717
01:00:25,084 --> 01:00:26,334
Shum Suet's ashes are still here,
718
01:00:26,334 --> 01:00:27,501
target may come back any minute.
719
01:00:27,626 --> 01:00:29,167
We must redeploy.
720
01:00:53,292 --> 01:00:54,959
Based on Shum Suet's personal particulars,
721
01:00:55,167 --> 01:00:56,542
the day after tomorrow is her birthday.
722
01:00:56,792 --> 01:00:58,667
Fung Yu-sau is bound to come back then.
723
01:00:59,042 --> 01:01:02,626
Seal off a 1 km-radius area from
Fung Yu-sau's house.
724
01:01:02,751 --> 01:01:04,459
CIB will standby outside
the designated area.
725
01:01:04,667 --> 01:01:05,501
Yes, Madam!
726
01:01:05,501 --> 01:01:07,667
The Water Team will guard the 3 channels.
727
01:01:07,876 --> 01:01:08,626
Yes, Madam!
728
01:01:08,626 --> 01:01:11,917
Tai Yue and the Hit Team will split
into 4 teams of 3,
729
01:01:12,126 --> 01:01:13,959
move in when Fung Yu-sau sets foot
inside the house.
730
01:01:14,126 --> 01:01:15,001
Yes, Madam!
731
01:01:15,001 --> 01:01:17,876
The area branches out into many paths
732
01:01:18,001 --> 01:01:19,292
and close to civilan dwellings.
733
01:01:19,501 --> 01:01:21,209
We mustn't let him get away.
734
01:01:21,459 --> 01:01:22,459
You all should notice,
735
01:01:22,667 --> 01:01:25,542
Fung Yu-sau is a highly dangerous
murder suspect.
736
01:01:33,626 --> 01:01:34,501
Thank you!
737
01:01:34,626 --> 01:01:36,334
I'll tie it for you.
738
01:01:36,667 --> 01:01:37,917
I can manage.
739
01:01:40,667 --> 01:01:41,667
Alright, you do it.
740
01:01:41,876 --> 01:01:44,917
You're always taking on everything.
741
01:01:48,834 --> 01:01:51,251
The day you become famous,
742
01:01:51,709 --> 01:01:53,667
was the day you become alone in your world.
743
01:01:59,126 --> 01:02:00,542
Let's eat.
744
01:02:05,376 --> 01:02:07,417
You think Fung Yu-sau is your match?
745
01:02:13,584 --> 01:02:15,292
What are you trying to say?
746
01:02:18,084 --> 01:02:19,584
This is my business,
747
01:02:20,251 --> 01:02:21,459
not yours.
748
01:02:22,209 --> 01:02:23,542
This is Police business,
749
01:02:23,751 --> 01:02:25,251
not yours.
750
01:04:05,334 --> 01:04:07,084
Target entering Zone C.
751
01:04:44,917 --> 01:04:46,292
Target is gone.
752
01:04:46,876 --> 01:04:47,792
Fung Yu-sau is gone.
753
01:04:47,792 --> 01:04:49,792
Tai Yue, lead the Hit Team in a search.
754
01:04:53,584 --> 01:04:54,834
Look again!
755
01:04:57,126 --> 01:04:58,167
Hurry!
756
01:05:09,501 --> 01:05:11,042
Lam Sir, take a look at this.
757
01:05:18,501 --> 01:05:20,042
Madam, a call for you.
758
01:05:22,417 --> 01:05:23,709
Arrest Hahou Mo at once.
759
01:05:23,876 --> 01:05:25,292
You were right.
760
01:05:25,459 --> 01:05:27,042
He saw Fung Yu-sau before.
761
01:05:27,209 --> 01:05:28,417
It's possible they're in on this together,
762
01:05:28,584 --> 01:05:31,251
aiming to break Hahou Mo out of jail.
763
01:05:31,542 --> 01:05:32,959
I'll send the information to your laptop.
764
01:05:33,126 --> 01:05:34,167
Thank you.
765
01:05:54,126 --> 01:05:56,042
Get up! Hands on your head!
766
01:05:57,126 --> 01:05:58,959
You're working with Fung Yu-sau!
767
01:05:59,084 --> 01:06:00,542
Look, Madam! It's Sinn Ying!
768
01:06:07,417 --> 01:06:09,292
Don't move, put down the gun!
769
01:06:20,959 --> 01:06:22,084
I'll do it!
770
01:06:28,792 --> 01:06:30,001
Freeze!
771
01:06:31,876 --> 01:06:33,126
Freeze!
772
01:06:46,292 --> 01:06:47,417
Freeze!
773
01:06:53,084 --> 01:06:54,792
Tai Fai, arrest Hahou Mo at once!
774
01:06:55,501 --> 01:06:56,459
Listen up!
775
01:06:56,459 --> 01:06:58,292
He's likely to be an accomplice
and highly dangerous.
776
01:06:58,459 --> 01:07:00,626
Shoot him if he resists.
777
01:07:41,376 --> 01:07:42,917
I have her ashes,
778
01:07:43,376 --> 01:07:45,667
leave Hahou Mo alone!
779
01:07:50,417 --> 01:07:51,667
He'll only become stronger
780
01:07:52,376 --> 01:07:54,376
when you're dead!
781
01:08:12,542 --> 01:08:13,501
Hahou Mo got away!
782
01:08:13,501 --> 01:08:15,292
Officers down! Send backup!
783
01:08:45,542 --> 01:08:46,834
Are you alright?
784
01:08:47,376 --> 01:08:48,542
Stand up!
785
01:09:03,626 --> 01:09:06,292
Yours is fancy boxing,
786
01:09:06,917 --> 01:09:08,292
real martial arts is
787
01:09:08,876 --> 01:09:10,792
for killing.
788
01:09:42,584 --> 01:09:44,292
You'll be alright...
789
01:09:45,501 --> 01:09:47,334
Madam, this is Tai Yue.
790
01:09:47,501 --> 01:09:49,001
We can't find Hahou Mo in Zone B.
791
01:09:51,501 --> 01:09:52,667
Freeze!
792
01:10:01,834 --> 01:10:03,501
What's your situation?
793
01:10:05,417 --> 01:10:07,751
We need backup!
794
01:10:08,709 --> 01:10:11,084
Calling control, officers down in Zone A.
795
01:10:13,709 --> 01:10:15,334
Hello? Someone is hurt!
796
01:10:17,709 --> 01:10:19,001
- Fung Yu-sau's house!
- Send an ambulance.
797
01:10:19,167 --> 01:10:20,001
I can't hear you, please repeat that!
798
01:10:20,001 --> 01:10:22,209
Fung Yu-sau's house!
799
01:10:22,542 --> 01:10:24,584
Teams A, B & C, do you copy?
800
01:10:25,001 --> 01:10:26,209
Snipers, do you copy?
801
01:10:26,334 --> 01:10:27,667
Do you copy?
802
01:10:27,667 --> 01:10:29,084
Let's go over there now!
803
01:10:45,417 --> 01:10:47,834
Don't go!
804
01:11:19,376 --> 01:11:21,042
We're on our way over!
805
01:12:01,751 --> 01:12:03,126
Officers in the water,
806
01:12:05,126 --> 01:12:07,042
we need the Lantau Marine Police.
807
01:12:07,126 --> 01:12:08,334
Come on!
808
01:12:16,834 --> 01:12:19,001
Intercept him before he leaves
the typhoon shelter.
809
01:13:21,542 --> 01:13:23,376
I'm not his accomplice.
810
01:13:24,209 --> 01:13:25,917
I can explain everything.
811
01:13:26,834 --> 01:13:28,292
I admit he came to see me in jail.
812
01:13:28,292 --> 01:13:29,084
Madam.
813
01:13:29,251 --> 01:13:30,376
He said he worshiped me
814
01:13:30,376 --> 01:13:31,626
and wanted to follow my footsteps.
815
01:13:32,001 --> 01:13:34,251
He wanted to beat those I have beaten,
816
01:13:34,876 --> 01:13:37,376
and then come to challenge
me and be the NO.1.
817
01:13:37,876 --> 01:13:40,876
Hahou Mo,
818
01:13:41,834 --> 01:13:44,042
you're regarded as the No.1 martial artist.
819
01:13:44,917 --> 01:13:47,542
We'll fight to the death.
820
01:13:47,834 --> 01:13:49,126
This is the whole thing goes.
821
01:13:49,376 --> 01:13:51,876
Why didn't you tell me about
this from the start?
822
01:13:52,584 --> 01:13:54,084
I admit I have a personal agenda.
823
01:13:54,667 --> 01:13:56,084
If I told you
824
01:13:56,084 --> 01:13:57,584
I have met him before,
825
01:13:58,292 --> 01:13:59,584
then you won't need me
826
01:14:00,084 --> 01:14:01,292
and get me out.
827
01:14:01,417 --> 01:14:03,251
I won't have a chance to protect Sinn Ying.
828
01:14:03,417 --> 01:14:04,751
He threatened me with Sinn Ying.
829
01:14:05,459 --> 01:14:07,584
Sinn Ying is in Fo Shan.
830
01:14:08,459 --> 01:14:10,126
If you won't fight me,
831
01:14:10,584 --> 01:14:11,709
I'll kill her.
832
01:14:13,626 --> 01:14:16,001
You wanted to fight him from the start.
833
01:14:18,876 --> 01:14:19,876
Listen to me!
834
01:14:20,001 --> 01:14:21,834
I did this all for Sinn Ying.
835
01:14:21,834 --> 01:14:23,709
I thought if I helped you catch Fung Yu-sau,
836
01:14:23,917 --> 01:14:25,709
Sinn Ying would be safe.
837
01:14:26,584 --> 01:14:28,084
But Fung Yu-sau killed so many people,
838
01:14:28,084 --> 01:14:29,501
She was in danger and I can do nothing.
839
01:14:30,542 --> 01:14:32,292
Sinn Ying is the most important thing to me.
840
01:14:32,626 --> 01:14:34,209
She is the most important thing to me.
841
01:14:34,459 --> 01:14:41,042
Hahou Mo!
842
01:14:48,626 --> 01:14:49,792
Come over here.
843
01:14:51,542 --> 01:14:52,626
Lam Sir!
844
01:14:55,334 --> 01:14:57,292
I really think you need time off.
845
01:14:59,209 --> 01:15:00,959
You're taking over?
846
01:15:02,792 --> 01:15:03,876
The brass thinks
847
01:15:04,001 --> 01:15:06,334
I've been negligent too,
848
01:15:06,959 --> 01:15:08,584
though I'm not directly in charge.
849
01:15:09,626 --> 01:15:12,167
They're shipping me off to
an anti-terrorist drill.
850
01:15:12,334 --> 01:15:14,251
I'm taking the night train to Guangzhou.
851
01:15:15,834 --> 01:15:17,501
We're both off the case?
852
01:15:17,501 --> 01:15:19,292
It'll slow down our progress.
853
01:15:21,042 --> 01:15:22,584
Everyone stays on
854
01:15:22,834 --> 01:15:24,501
except you and me.
855
01:15:28,501 --> 01:15:29,626
Madam.
856
01:15:33,959 --> 01:15:35,667
Lock down Lantau Island
857
01:15:35,917 --> 01:15:37,167
and send choppers to conduct a search.
858
01:15:37,334 --> 01:15:38,959
Call Lantau Police for backup.
859
01:15:39,084 --> 01:15:40,334
The suspects are still on the island,
860
01:15:40,459 --> 01:15:42,001
we must find them ASAP.
861
01:15:42,209 --> 01:15:45,251
Lam Sir, can your team back us up?
862
01:15:45,501 --> 01:15:46,292
No problem!
863
01:15:46,292 --> 01:15:47,292
Thank you! Get to work!
864
01:15:47,292 --> 01:15:48,542
Yes, Sir!
865
01:16:23,459 --> 01:16:24,876
I know you know him.
866
01:16:25,042 --> 01:16:26,709
Why didn't you tell me?
867
01:16:29,042 --> 01:16:30,542
He was really obsessed with martial arts.
868
01:16:31,292 --> 01:16:33,542
He kept writing me and asked me questions.
869
01:16:38,917 --> 01:16:39,917
I didn't know he's a murderer.
870
01:16:40,501 --> 01:16:41,501
I can't believe
871
01:16:41,709 --> 01:16:44,084
I helped a killer.
872
01:16:48,209 --> 01:16:49,459
It's not your fault.
873
01:16:49,667 --> 01:16:51,584
You are right to work with the Police.
874
01:16:52,709 --> 01:16:54,209
Don't blame yourself.
875
01:17:06,709 --> 01:17:08,084
I don't know,
876
01:17:08,584 --> 01:17:10,376
I think I need do something to compensate.
877
01:17:12,292 --> 01:17:13,626
You promised me
878
01:17:13,917 --> 01:17:15,667
you'll restrain your fists.
879
01:17:20,251 --> 01:17:21,292
Do it for me!
880
01:17:21,626 --> 01:17:22,959
Don't fight him.
881
01:17:29,126 --> 01:17:30,917
Martial arts is meant to kill,
882
01:17:32,834 --> 01:17:34,459
not a kid's brawl.
883
01:17:35,501 --> 01:17:37,209
We must decide who lives and who dies.
884
01:17:41,667 --> 01:17:43,209
Fung Yu-sau was fight.
885
01:17:44,167 --> 01:17:46,292
Martial arts is meant to kill.
886
01:17:47,792 --> 01:17:50,084
I should have killed him
the minute I got out.
887
01:17:52,459 --> 01:17:54,292
Then he couldn't have hurt Sinn Ying.
888
01:18:49,209 --> 01:18:50,709
Boxing, kicking,
889
01:18:51,501 --> 01:18:52,917
grappling then weapon.
890
01:18:53,126 --> 01:18:55,584
From the outside to the inside...
891
01:18:59,626 --> 01:19:03,709
Boxing, kicking, grappling then weapon.
892
01:19:03,959 --> 01:19:05,209
From the outside to the inside...
893
01:19:05,501 --> 01:19:08,001
What's inside?
894
01:19:08,376 --> 01:19:10,709
Who's next?
895
01:19:19,084 --> 01:19:22,709
"Hung Yip, Wong Chit,
Tam King-yiu, Mak Wing-yam..."
896
01:19:24,001 --> 01:19:25,251
Siu Hok-nin?
897
01:19:40,667 --> 01:19:42,376
"Siu Hok-nin, car plate GB6729"
898
01:20:12,792 --> 01:20:14,292
The fact that you didn't run me over,
899
01:20:15,709 --> 01:20:17,334
means you're ready
900
01:20:17,542 --> 01:20:18,834
to take me on.
901
01:20:19,126 --> 01:20:20,917
Running you over is too easy for you.
902
01:20:23,792 --> 01:20:25,334
I'm here to kill you.
903
01:20:25,501 --> 01:20:26,751
Good!
904
01:20:28,959 --> 01:20:30,667
We fight
905
01:20:31,917 --> 01:20:33,501
to the death!
906
01:20:45,001 --> 01:20:46,584
Madam Luk Yuen-sum?
907
01:20:47,417 --> 01:20:48,376
Speaking.
908
01:20:48,376 --> 01:20:49,501
I'm Siu Hok-nin,
909
01:20:49,959 --> 01:20:51,542
Hahou Mo asked me to call you.
910
01:21:41,084 --> 01:21:42,001
This is fun!
911
01:23:29,501 --> 01:23:31,042
We're not finished!
912
01:24:01,626 --> 01:24:02,959
"Superintendent Chan"
913
01:24:05,042 --> 01:24:06,042
Rewind it,
914
01:24:06,167 --> 01:24:07,709
let me hear what he said.
915
01:24:09,126 --> 01:24:10,334
Right here...
916
01:27:17,001 --> 01:27:18,709
This is the Hahou Mo
917
01:27:18,834 --> 01:27:21,876
I've been waiting for.
918
01:27:24,042 --> 01:27:25,292
Come on!
919
01:27:25,917 --> 01:27:28,084
Kill me and you'll win.
920
01:27:41,626 --> 01:27:42,751
Come on!
921
01:27:47,042 --> 01:27:49,292
Hopefully the string
922
01:27:50,084 --> 01:27:51,626
can restrain your fists.
923
01:27:54,126 --> 01:27:55,542
No!
924
01:29:12,167 --> 01:29:13,626
Hahou Mo,
925
01:29:15,167 --> 01:29:17,667
you didn't let me down after all.
926
01:29:21,667 --> 01:29:23,792
You're by far
927
01:29:24,751 --> 01:29:26,209
the strongest of my opponents.
928
01:29:28,167 --> 01:29:29,167
But
929
01:29:30,542 --> 01:29:32,792
martial arts is...
930
01:29:34,876 --> 01:29:37,959
meant to kill.
931
01:29:38,834 --> 01:29:40,584
I'll kill you
932
01:29:41,209 --> 01:29:43,042
even if you wouldn't kill me.
933
01:30:09,459 --> 01:30:11,709
Hahou Mo, can you hear me?
934
01:30:11,709 --> 01:30:14,001
Hang in there, the ambulance is on its way.
935
01:30:14,209 --> 01:30:16,501
Hahou Mo, don't close your eyes.
936
01:30:17,834 --> 01:30:20,459
I'm No. 1.
937
01:30:25,709 --> 01:30:26,792
Fung Yu-sau,
938
01:30:26,792 --> 01:30:29,417
put your hands on your head.
939
01:30:34,167 --> 01:30:36,084
Or I'll shoot.
940
01:31:01,626 --> 01:31:04,251
Hahou Mo...
941
01:31:43,292 --> 01:31:45,792
"3 months later"
942
01:31:52,167 --> 01:31:54,459
Hahou Mou, you have visitors.
943
01:31:56,792 --> 01:31:59,292
Hey, what about my left arm?
944
01:31:59,292 --> 01:32:01,334
I'll fix it when I come back.
945
01:32:19,251 --> 01:32:20,542
Sit down.
946
01:32:24,334 --> 01:32:26,626
Thanks for looking after Sinn Ying.
947
01:32:27,792 --> 01:32:29,417
I've kicked off the judicial procedure,
948
01:32:29,584 --> 01:32:31,084
for the Police to review your case.
949
01:32:31,251 --> 01:32:32,792
You should get out soon.
950
01:32:33,084 --> 01:32:34,584
I hope you'll come back
951
01:32:34,584 --> 01:32:36,542
as an instructor.
952
01:32:38,792 --> 01:32:40,626
That was Lam Sir's idea.
953
01:32:41,751 --> 01:32:43,292
I always go by the book.
954
01:32:45,209 --> 01:32:46,501
Thank you.
955
01:32:48,751 --> 01:32:50,167
Thank you.
956
01:32:54,834 --> 01:32:56,209
One looks for nothing
957
01:32:56,542 --> 01:32:58,626
but safety and happiness.
958
01:32:59,376 --> 01:33:01,792
Being No. 1 is a lonely business.
959
01:33:02,334 --> 01:33:04,084
There is so much one must forsake
960
01:33:04,626 --> 01:33:06,917
to stand on that narrow peak.
961
01:33:12,042 --> 01:33:13,209
I'd rather
962
01:33:13,584 --> 01:33:15,501
take someone's hands
963
01:33:16,001 --> 01:33:17,876
and brave the world together,
964
01:33:20,917 --> 01:33:23,459
creating the happiness
965
01:33:24,042 --> 01:33:26,667
and bearing the bitterness.
966
01:33:28,334 --> 01:33:30,001
The thought of being No. 1
967
01:33:30,959 --> 01:33:32,917
never crossed my mind again.
64159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.