All language subtitles for Kung Fu Killer 2014 FRENCH BDRiP XViD AViTECH avi-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,876 --> 00:01:14,959 Fai! 2 00:01:21,126 --> 00:01:22,501 What happened to you? 3 00:01:23,042 --> 00:01:25,042 Send an ambulance over. 4 00:01:25,792 --> 00:01:27,959 What's your name? What happened? 5 00:01:29,917 --> 00:01:31,209 I'm Hahou Mo. 6 00:01:38,917 --> 00:01:40,042 I killed someone. 7 00:03:30,334 --> 00:03:34,084 "Three years later." 8 00:04:05,251 --> 00:04:06,834 Estimated time of death is 2:30 a.m. 9 00:04:07,042 --> 00:04:08,251 Madam is here. 10 00:04:19,917 --> 00:04:21,792 Madam, this is Tarn Sir. 11 00:04:23,959 --> 00:04:25,376 Tarn Fu-wing from Tsimshatsui Crime Unit. 12 00:04:25,542 --> 00:04:27,584 Luk Yuen-sum from HQ. I'm taking over. 13 00:04:27,584 --> 00:04:29,709 I understand. Down this way. 14 00:04:30,417 --> 00:04:31,334 Big Guy! 15 00:04:35,084 --> 00:04:37,792 I told them to check the nearby CCTV, 16 00:04:38,001 --> 00:04:40,334 to find out how the Ferrari crashed. 17 00:04:48,417 --> 00:04:49,751 Anything in the car? 18 00:04:49,751 --> 00:04:51,917 2 packs of drugs in the driver seat. 19 00:04:52,126 --> 00:04:54,001 Where's the body? Not in the car? 20 00:04:54,292 --> 00:04:55,459 In the tunnel. 21 00:05:11,792 --> 00:05:13,167 Is this Glock 17 the murder weapon? 22 00:05:13,292 --> 00:05:15,001 No, it belongs to the deceased. 23 00:05:15,501 --> 00:05:16,584 All rounds have been fired, 24 00:05:16,959 --> 00:05:18,334 but didn't hit anyone. 25 00:05:30,459 --> 00:05:32,626 Estimated time of death is 2:30 a.m. 26 00:05:32,792 --> 00:05:34,417 No sign of the body being moved. 27 00:05:34,501 --> 00:05:36,292 I believe he was killed right here. 28 00:05:36,626 --> 00:05:38,667 He sustained multiple injuries. 29 00:05:38,834 --> 00:05:42,001 Check out the bruises on his left hand, 30 00:05:42,334 --> 00:05:44,542 fractured ribs and sternum 31 00:05:44,959 --> 00:05:47,917 dislocated lower jaw and a skull with comminuted fracture, 32 00:05:48,167 --> 00:05:49,459 all indicate the impact of a heavy blow. 33 00:05:49,709 --> 00:05:51,292 From the crash? 34 00:05:51,501 --> 00:05:53,126 No, according to Forensics, 35 00:05:53,126 --> 00:05:55,959 the injuries are created by bare hands. 36 00:05:56,334 --> 00:05:57,667 Check out his throat. 37 00:05:57,876 --> 00:05:59,459 There's no apparent open wound, 38 00:05:59,626 --> 00:06:03,292 but his cervial vertebra and wind pipe have snapped. 39 00:06:05,459 --> 00:06:06,792 By bare hands? 40 00:06:30,876 --> 00:06:32,251 Try to clench your fist. 41 00:06:32,542 --> 00:06:33,751 I can't. 42 00:06:34,376 --> 00:06:35,626 I can't even hold a cup. 43 00:06:36,084 --> 00:06:38,792 The hand trembles when the weather changes. 44 00:06:39,251 --> 00:06:42,626 The wound was bone deep, 45 00:06:42,626 --> 00:06:43,667 you didn't consult a doctor back then, 46 00:06:43,667 --> 00:06:45,001 or else you would have recovered. 47 00:06:45,001 --> 00:06:46,376 I did that on purpose. 48 00:06:46,542 --> 00:06:48,876 I hacked that bastard 30 times before I was hit. 49 00:06:49,126 --> 00:06:50,542 When I look at the scar, 50 00:06:50,834 --> 00:06:53,501 I know I have avenged my daughter. 51 00:06:53,501 --> 00:06:55,084 Yes, you've got a point, OK? 52 00:06:59,459 --> 00:07:00,542 See you later. 53 00:07:00,792 --> 00:07:04,209 Looks who's here! The asshole who just got arrested. 54 00:07:05,751 --> 00:07:06,626 Move, you old bastard! 55 00:07:06,626 --> 00:07:08,626 Let's go sit over there! 56 00:07:08,917 --> 00:07:09,751 Get lost! 57 00:07:09,834 --> 00:07:13,084 We're leaving...sorry! 58 00:07:13,667 --> 00:07:17,292 Get lost! 59 00:07:17,417 --> 00:07:19,501 We're leaving...sorry! 60 00:07:22,126 --> 00:07:23,584 Read the paper. 61 00:07:28,917 --> 00:07:30,209 Come on. 62 00:07:30,209 --> 00:07:32,251 A bizarre homicide 63 00:07:32,417 --> 00:07:34,126 took place inside the Salisbury Road tunnel. 64 00:07:34,251 --> 00:07:38,084 A body with multiple injuries was found. 65 00:07:38,376 --> 00:07:40,042 The victim Mak Wing-yan, 66 00:07:40,251 --> 00:07:41,584 a.k.a. Shark Yan, 67 00:07:41,792 --> 00:07:42,959 had multiple criminal records. 68 00:07:43,167 --> 00:07:44,792 The Police found drugs at the scene. 69 00:07:44,917 --> 00:07:47,584 It's possible the murder is drug related. 70 00:07:47,792 --> 00:07:51,167 Chief Inspector Luk Yuen-sum is in charge of the investigation. 71 00:07:56,042 --> 00:07:57,501 Sir, I need to make a call. 72 00:07:57,667 --> 00:07:58,917 I need to make a call to F0 Shan. 73 00:07:59,084 --> 00:07:59,876 Sure! 74 00:07:59,876 --> 00:08:01,292 - It won't take long. - Fill out the form. 75 00:08:01,542 --> 00:08:02,292 But Sir... 76 00:08:02,292 --> 00:08:04,334 Ask someone to buy you a phone card, 77 00:08:04,334 --> 00:08:05,376 Don't play me, Sir. 78 00:08:05,376 --> 00:08:08,126 Give it to your welfare officer and get in line. 79 00:08:08,292 --> 00:08:09,667 You can make the call in front of the welfare officer. 80 00:08:09,667 --> 00:08:12,001 Just one call, Sir. 81 00:08:12,001 --> 00:08:13,709 Everyone says it's urgent. 82 00:08:14,001 --> 00:08:15,251 No matter how urgent, 83 00:08:15,376 --> 00:08:17,876 we must go by the book. 84 00:08:18,084 --> 00:08:21,334 Sir...Please help me out! Do you hear me? 85 00:08:36,084 --> 00:08:38,001 I want to see Madam Luk. 86 00:08:39,334 --> 00:08:40,876 I can help her with the case. 87 00:08:41,667 --> 00:08:42,834 Yes, Sir! 88 00:08:44,084 --> 00:08:46,667 Shall I serve you milk tea and toast? 89 00:08:47,709 --> 00:08:49,501 You think you're still the instructor? 90 00:08:49,626 --> 00:08:51,334 You can see anyone you want? 91 00:08:56,834 --> 00:08:59,001 We'll fix the old man in the shower. 92 00:09:17,751 --> 00:09:19,459 What are you doing? Don't fight! 93 00:09:19,667 --> 00:09:20,792 Don't fight! 94 00:09:20,792 --> 00:09:21,876 Fix him! 95 00:09:42,334 --> 00:09:43,751 Beat him up! 96 00:11:00,876 --> 00:11:05,417 Hands on your head! Get down! 97 00:11:11,876 --> 00:11:13,417 I want to see Luk Yuen-sum! 98 00:11:14,959 --> 00:11:16,584 I want to see Luk Yuen-sum! 99 00:11:18,334 --> 00:11:19,792 He is a model inmate, 100 00:11:19,917 --> 00:11:21,751 and has been on good behavior the past 3 years. 101 00:11:22,209 --> 00:11:24,042 But yesterday he asked for you 102 00:11:25,126 --> 00:11:26,834 and beat up on other inmates. 103 00:11:27,917 --> 00:11:30,667 This behavior is highly unusual. 104 00:11:33,334 --> 00:11:34,626 How many? 105 00:11:36,042 --> 00:11:37,334 17... 106 00:11:37,917 --> 00:11:38,834 Open up! 107 00:11:57,542 --> 00:11:58,751 Madam, 108 00:11:58,792 --> 00:12:01,084 could you buy me 17 carton of smokes 109 00:12:01,251 --> 00:12:03,292 for those I have injured? 110 00:12:03,792 --> 00:12:05,417 I'll pay you back next time. 111 00:12:06,209 --> 00:12:07,459 Next time? 112 00:12:08,292 --> 00:12:09,542 You'll be back. 113 00:12:11,501 --> 00:12:14,459 I once fought Shark Yan, the Boxing Champion. 114 00:12:15,042 --> 00:12:16,501 You know who's the killer? 115 00:12:16,876 --> 00:12:18,084 I know what he is. 116 00:12:18,084 --> 00:12:18,792 You know him? 117 00:12:18,792 --> 00:12:19,917 No. 118 00:12:20,751 --> 00:12:22,626 I know what he's thinking. 119 00:12:23,042 --> 00:12:24,251 He'll strike again. 120 00:12:25,667 --> 00:12:26,876 How do you know? 121 00:12:27,292 --> 00:12:28,959 You don't kill someone 122 00:12:29,209 --> 00:12:30,542 in an ordinary duel. 123 00:12:30,709 --> 00:12:32,042 Even when I killed someone by accident, 124 00:12:32,042 --> 00:12:33,292 I didn't run off. 125 00:12:33,459 --> 00:12:35,626 If it's revenge, he should have used a gun. 126 00:12:36,834 --> 00:12:39,084 Killing with bare hands, he meant to slaughter. 127 00:12:41,042 --> 00:12:42,792 Don't you think he did that on purpose? 128 00:12:44,292 --> 00:12:45,709 I know what he's thinking. 129 00:12:47,126 --> 00:12:48,792 I can help you catch him if 130 00:12:48,917 --> 00:12:50,209 you set me free. 131 00:12:50,667 --> 00:12:53,084 Why do you think I need your help? 132 00:12:53,459 --> 00:12:56,251 Because you know martial arts and what he's thinking? 133 00:13:01,584 --> 00:13:02,917 Shoulders merge with crotch, 134 00:13:03,084 --> 00:13:04,334 elbows with knees, 135 00:13:04,542 --> 00:13:05,709 hands with feet. 136 00:13:05,834 --> 00:13:07,626 Capturing is rigid, seizing is flexible. 137 00:13:07,751 --> 00:13:09,042 One moves onto weapons 138 00:13:09,542 --> 00:13:10,876 after he masters grappling. 139 00:13:11,084 --> 00:13:13,084 A weapon is the extension of the limbs. 140 00:13:13,251 --> 00:13:14,959 When man and weapon merge, 141 00:13:15,959 --> 00:13:16,917 heart merges with mind, 142 00:13:16,917 --> 00:13:18,959 mind merges with energy, and energy merges with strength. 143 00:13:19,709 --> 00:13:21,292 Yin on the inside and yang on the outside. 144 00:13:21,792 --> 00:13:23,626 Energy is formed inside out. 145 00:13:23,834 --> 00:13:26,376 You can't move on without first attaining the previous form. 146 00:13:26,626 --> 00:13:27,917 What the hell are you talking about? 147 00:13:28,084 --> 00:13:30,459 I cracked many cases without knowing martial arts. 148 00:13:30,584 --> 00:13:32,709 Knowing martials arts doesn't mean you can solve a case. 149 00:13:32,876 --> 00:13:35,209 Give me another reason. 150 00:13:38,334 --> 00:13:42,542 Tung Ching-ting, Tarn King-yiu, Cho Chi-on, 151 00:13:42,792 --> 00:13:46,334 Yuen Ching-yeung, Fong Man-hei, Fu Sing-tai, Fong Luk-tak, 152 00:13:46,542 --> 00:13:49,167 one of these seven men will be the next victim. 153 00:13:50,376 --> 00:13:52,792 Sit down! 154 00:14:05,042 --> 00:14:06,667 Dig up everything you can about all 8 of them. 155 00:14:06,917 --> 00:14:07,751 8? 156 00:14:07,751 --> 00:14:08,667 Including Hahou Mo. 157 00:14:08,876 --> 00:14:10,126 Yes, Madam! 158 00:14:16,042 --> 00:14:18,001 "Conquer The Five Battles (Chinese Opera)" 159 00:14:40,376 --> 00:14:47,792 "Tam King-yiu" 160 00:15:32,751 --> 00:15:34,084 Over 10 years ago, 161 00:15:34,626 --> 00:15:37,501 a man called Tarn King-yiu 162 00:15:38,876 --> 00:15:41,917 kicked his way to the top in Asia. 163 00:15:43,334 --> 00:15:46,334 He was regarded as the best. 164 00:15:49,292 --> 00:15:50,251 Afterwards, 165 00:15:51,167 --> 00:15:52,792 he retired 166 00:15:53,376 --> 00:15:55,542 and became an artist. 167 00:16:01,167 --> 00:16:04,709 My name is Fung Yu-sau. 168 00:16:05,667 --> 00:16:07,084 I'm here 169 00:16:08,126 --> 00:16:09,709 to fight you 170 00:16:10,584 --> 00:16:11,959 to the death. 171 00:16:12,542 --> 00:16:14,126 Get off! 172 00:16:15,292 --> 00:16:16,584 You can't step on that. 173 00:16:22,292 --> 00:16:23,792 Can we fight now? 174 00:16:43,459 --> 00:16:45,626 You're born with a handicap in your legs, 175 00:16:46,376 --> 00:16:49,042 I'm really impressed 176 00:16:49,209 --> 00:16:51,001 you trained yourself to overcome it. 177 00:16:51,001 --> 00:16:52,334 You're renowned for your kicking, 178 00:16:52,334 --> 00:16:54,501 I wish to challenge you. 179 00:17:38,042 --> 00:17:39,792 Tung Ching-ting, Tam King-yiu, 180 00:17:39,959 --> 00:17:42,459 Fu Sing-tai, Fong Luk-tak are all clean 181 00:17:42,626 --> 00:17:44,167 and have different backgrounds and professions. 182 00:17:44,334 --> 00:17:45,251 They're ordinary citizens. 183 00:17:45,417 --> 00:17:46,834 Do they know martial arts? 184 00:17:47,209 --> 00:17:48,209 I'll need to check. 185 00:17:48,376 --> 00:17:50,709 Now Hahou Mo is interesting. 186 00:17:51,292 --> 00:17:53,126 He once headed the famous martial arts club 187 00:17:53,126 --> 00:17:54,376 Six Mergence Sect in Fo Shan, 188 00:17:55,001 --> 00:17:58,042 which had thousands of followers in its heyday. 189 00:17:58,209 --> 00:17:59,376 He was enlisted by the Hong Kong Police 190 00:17:59,376 --> 00:18:00,834 as a martial arts instructor. 191 00:18:01,126 --> 00:18:03,292 He killed someone in a duel 192 00:18:03,667 --> 00:18:04,959 and got a 5-year sentence. 193 00:18:05,167 --> 00:18:06,834 His followers and students dispersed, 194 00:18:07,251 --> 00:18:08,876 while many of the branch schools shut down. 195 00:18:09,042 --> 00:18:11,126 Madam, we have a problem! 196 00:18:26,126 --> 00:18:29,292 We interrupt with a breaking news 197 00:18:29,501 --> 00:18:33,251 of a homicide at the Arts Expo this morning. 198 00:18:33,459 --> 00:18:35,834 The victim is a contemporary artist, 199 00:18:35,834 --> 00:18:37,417 Tarn King-yiu. 200 00:18:37,417 --> 00:18:40,126 I can help you catch him if you set me free. 201 00:18:41,917 --> 00:18:43,376 I know what he's thinking. 202 00:18:44,417 --> 00:18:46,084 Give me another reason. 203 00:18:49,751 --> 00:18:52,792 Tung Ching-ting, Tam King-yiu, 204 00:18:53,084 --> 00:18:55,959 one of these seven men will be the next victim. 205 00:18:57,167 --> 00:18:58,584 You'll be back. 206 00:19:06,459 --> 00:19:07,667 Tarn King-yiu is dead. 207 00:19:11,292 --> 00:19:12,959 He was kicked to death? 208 00:19:13,959 --> 00:19:15,376 Does it matter? 209 00:19:17,667 --> 00:19:20,376 Tarn had awesome leg training and was kicked to death, 210 00:19:20,626 --> 00:19:23,417 and Mak was an expert boxer and was beaten to death, 211 00:19:23,626 --> 00:19:24,667 weren't they? 212 00:19:25,334 --> 00:19:28,667 Let me out so I can help you, or 213 00:19:29,126 --> 00:19:31,042 more people will die. 214 00:19:54,084 --> 00:19:55,334 It won't be long now. 215 00:19:56,501 --> 00:19:57,667 Won't be long. 216 00:20:04,126 --> 00:20:07,126 "Conquer The Five Battles (Chinese Opera)" 217 00:20:13,751 --> 00:20:19,709 "Wong Chit" 218 00:20:40,209 --> 00:20:40,751 Thanks. 219 00:20:40,751 --> 00:20:41,876 Bye-bye. 220 00:20:46,959 --> 00:20:47,834 Good morning. 221 00:20:48,001 --> 00:20:49,126 Morning. 222 00:20:51,042 --> 00:20:52,542 This is your temporary pass. 223 00:20:53,126 --> 00:20:54,334 From now on, 224 00:20:54,334 --> 00:20:56,376 you're in Police custody. 225 00:20:57,042 --> 00:20:58,417 Inside is a cell phone, 226 00:20:58,584 --> 00:21:00,459 we must be able to reach you round the clock, 227 00:21:00,626 --> 00:21:03,042 until we close file and we don't need you. 228 00:21:03,417 --> 00:21:04,959 Whether or not you go back to jail 229 00:21:05,084 --> 00:21:06,001 and for how long, 230 00:21:06,001 --> 00:21:07,792 will depend on your behavior. 231 00:21:14,251 --> 00:21:15,626 You're out. 232 00:21:16,167 --> 00:21:18,709 Tell me how you can help me. 233 00:21:19,751 --> 00:21:21,626 According to the sequence of the victims, 234 00:21:22,417 --> 00:21:24,751 the killer seems to be following a martial arts phrase. 235 00:21:25,251 --> 00:21:27,334 Starting with fists, then legs and grappling, 236 00:21:27,709 --> 00:21:29,709 weapons and internal energy. 237 00:21:30,001 --> 00:21:31,251 His target is always the expert 238 00:21:31,251 --> 00:21:32,709 in the repsective discipline. 239 00:21:33,251 --> 00:21:35,084 Who's the next target? 240 00:21:38,792 --> 00:21:39,959 Go to Mongkok. 241 00:21:41,376 --> 00:21:43,417 "Tattoo Studio" 242 00:21:54,626 --> 00:21:57,417 We're closed. Come back tomorrow. 243 00:22:03,042 --> 00:22:04,876 We found this at the scene, 244 00:22:05,001 --> 00:22:06,167 what do you make of it? 245 00:22:06,834 --> 00:22:08,001 I don't know. 246 00:22:10,459 --> 00:22:11,876 If your logic is 247 00:22:12,251 --> 00:22:15,709 boxing, kicking then grappling, 248 00:22:16,542 --> 00:22:18,084 is Wong Chit 249 00:22:18,292 --> 00:22:19,959 a" expert grappler? 250 00:22:22,834 --> 00:22:24,126 He was, 3 years ago. 251 00:22:39,084 --> 00:22:40,959 Go up... 252 00:22:41,501 --> 00:22:43,751 Excuse me, step back... 253 00:22:45,834 --> 00:22:47,084 Go up... 254 00:22:52,417 --> 00:22:54,292 His hand is bent out of shape 255 00:22:54,459 --> 00:22:55,459 as if it was smashed by a hammer. 256 00:22:55,459 --> 00:22:57,292 The so-called breaking the bones and tendons? 257 00:23:01,917 --> 00:23:03,084 Grappling! 258 00:23:03,376 --> 00:23:04,959 If the killer is the same person, 259 00:23:05,376 --> 00:23:06,917 is it possible he's proficient 260 00:23:06,917 --> 00:23:08,459 in boxing, kicking and grappling? 261 00:23:08,876 --> 00:23:10,126 It's not impossible. 262 00:23:18,376 --> 00:23:22,542 I came to fight you to the death. 263 00:25:23,126 --> 00:25:24,667 He won't shut his eyes! 264 00:25:25,001 --> 00:25:26,292 He was my friend. 265 00:25:27,001 --> 00:25:28,501 My friend. 266 00:25:49,126 --> 00:25:50,542 Don't move! 267 00:26:04,042 --> 00:26:06,417 He jumped to the next building, lock it down! 268 00:27:09,584 --> 00:27:11,084 Police! Open up! 269 00:27:13,167 --> 00:27:15,167 Madam, we searched the nearby buildings. 270 00:27:15,167 --> 00:27:16,584 No sign of Hahou Mo. 271 00:27:21,792 --> 00:27:23,626 I can't take your call right now, 272 00:27:23,834 --> 00:27:25,084 please leave a message. 273 00:27:27,626 --> 00:27:28,751 Sinn Ying, 274 00:27:29,709 --> 00:27:30,959 I'm out. 275 00:27:32,917 --> 00:27:34,459 I'm on my way back to Fo Shan. 276 00:27:52,459 --> 00:27:53,751 See you. 277 00:29:19,667 --> 00:29:22,417 "Six Mergence Sect" 278 00:29:37,292 --> 00:29:38,376 Shifu, 279 00:29:39,251 --> 00:29:40,376 I was wrong. 280 00:29:41,126 --> 00:29:44,751 I thought beating other sects would bring glory, 281 00:29:45,876 --> 00:29:47,501 but I caused trouble instead, 282 00:29:48,917 --> 00:29:50,542 for killed someone by accident. 283 00:29:52,584 --> 00:29:53,751 I'm so sorry! 284 00:30:34,126 --> 00:30:35,376 I got this for you. 285 00:30:35,626 --> 00:30:36,792 Hopefully the string 286 00:30:37,209 --> 00:30:39,959 can restrain your fists 287 00:30:40,417 --> 00:30:41,834 and help you control yourself. 288 00:31:34,334 --> 00:31:35,417 Where did this come from? 289 00:31:37,542 --> 00:31:40,209 A few months ago, a man came to the school. 290 00:31:40,751 --> 00:31:44,126 He was about 30 and was limping. 291 00:31:44,501 --> 00:31:46,667 He asked me to give this to you. 292 00:31:49,709 --> 00:31:50,876 Is everything alright? 293 00:31:53,292 --> 00:31:55,334 I'm actually working for the Hong Kong Police. 294 00:31:56,084 --> 00:31:58,834 The case may be related to this thing. 295 00:32:00,251 --> 00:32:01,376 Don't worry! 296 00:32:03,792 --> 00:32:05,167 Are you sure? 297 00:32:06,042 --> 00:32:07,417 Don't worry! 298 00:32:08,251 --> 00:32:10,917 You wanted to see To Fook-ming? 299 00:32:11,167 --> 00:32:13,251 Because of this thing? 300 00:32:13,542 --> 00:32:15,542 I'll take you to him tomorrow morning. 301 00:32:18,542 --> 00:32:19,251 Get some sleep! 302 00:32:19,251 --> 00:32:20,251 Good night. 303 00:32:20,459 --> 00:32:22,501 Good night. 304 00:32:31,417 --> 00:32:33,084 "The same object was" 305 00:32:33,084 --> 00:32:35,334 "found at the scene." 306 00:32:35,417 --> 00:32:36,834 "The Police believe the killer left it behind for a reason" 307 00:32:36,834 --> 00:32:38,251 "and has released a picture of the object to the media." 308 00:32:38,251 --> 00:32:39,792 "Anyone who has information of the object" 309 00:32:39,792 --> 00:32:41,084 "should contact the Police right away." 310 00:32:53,167 --> 00:32:54,417 Suet! 311 00:32:55,167 --> 00:32:56,376 It won't be long now. 312 00:32:57,626 --> 00:32:58,876 Won't be long. 313 00:34:31,751 --> 00:34:32,376 Enjoy! 314 00:34:32,376 --> 00:34:33,001 Thank you. 315 00:34:33,167 --> 00:34:34,292 Thank you. 316 00:34:36,376 --> 00:34:38,626 Swallows used to nest beneath the eaves of the rich 317 00:34:39,042 --> 00:34:41,626 now enter the homes of commoners. 318 00:34:43,376 --> 00:34:46,376 This is called "Eaves Swallow". 319 00:34:47,042 --> 00:34:48,251 In the Qing dynasty, 320 00:34:48,626 --> 00:34:51,501 martial artists used to compete in Beijing. 321 00:34:51,917 --> 00:34:54,167 The losers will each get an Eaves Swallow 322 00:34:54,167 --> 00:34:57,126 from the Ministry of War. 323 00:34:57,792 --> 00:34:59,417 Yours is an imitation, 324 00:34:59,751 --> 00:35:02,417 the real one is made of silver and lead 325 00:35:02,584 --> 00:35:03,876 and should be worth something. 326 00:35:04,042 --> 00:35:05,417 A consolation prize. 327 00:35:06,751 --> 00:35:08,584 This so called conferment 328 00:35:08,834 --> 00:35:10,542 definitely had a different meaning. 329 00:35:10,709 --> 00:35:12,501 It appeared to be a token of 330 00:35:12,501 --> 00:35:14,459 appreciation for their hard work. 331 00:35:14,626 --> 00:35:16,084 But in reality, the message was clear 332 00:35:16,376 --> 00:35:19,751 that martial artists completely useless, 333 00:35:19,959 --> 00:35:23,792 just like a swallow beneath the eaves of the Qing Emperor. 334 00:35:24,334 --> 00:35:27,084 What's your interest in it? 335 00:35:27,292 --> 00:35:29,834 A serial killer of martial artists 336 00:35:29,959 --> 00:35:31,917 left the Eaves Swallow at the scene. 337 00:35:32,126 --> 00:35:34,417 The killer is a cripple. 338 00:35:37,959 --> 00:35:39,376 Anything else you wish to add? 339 00:35:41,292 --> 00:35:42,542 That's about it. 340 00:35:44,459 --> 00:35:46,042 That's all I know. 341 00:35:47,876 --> 00:35:48,959 Thank you, sir. 342 00:35:49,084 --> 00:35:49,834 Thank you. 343 00:35:49,959 --> 00:35:51,959 We won't impose on you anymore. 344 00:35:52,084 --> 00:35:53,126 Goodbye. 345 00:35:53,417 --> 00:35:54,626 I know him. 346 00:35:54,959 --> 00:35:57,209 6 years ago, this man showed up 347 00:35:57,501 --> 00:35:58,876 to challenge me and we fought. 348 00:35:59,459 --> 00:36:01,126 He beat me in the end 349 00:36:01,667 --> 00:36:04,001 and left behind this Eaves Swallow. 350 00:36:04,876 --> 00:36:08,626 He had an unusual name, it sounded ancient. 351 00:36:08,626 --> 00:36:10,001 It's Fung Yu-sau. 352 00:36:10,584 --> 00:36:12,459 He was born with an atrophied left leg, 353 00:36:12,792 --> 00:36:14,542 his legs are of different lengths 354 00:36:14,959 --> 00:36:17,001 as well as different strengths. 355 00:36:17,667 --> 00:36:20,876 Overcoming the handicap through practice, 356 00:36:21,209 --> 00:36:23,209 his achievement 357 00:36:24,126 --> 00:36:25,792 is rather inconceivable. 358 00:36:26,167 --> 00:36:27,959 Do you know where he is? 359 00:36:28,667 --> 00:36:30,834 He lives with his wife on... 360 00:36:31,167 --> 00:36:32,542 Sui Kwai Lane. 361 00:36:38,001 --> 00:36:38,876 Madam. 362 00:36:39,084 --> 00:36:39,834 Who's this? 363 00:36:40,001 --> 00:36:41,084 Hahou Mo! 364 00:36:41,334 --> 00:36:42,167 Where are you? 365 00:36:42,334 --> 00:36:43,292 You've been classified as a fugitive 366 00:36:43,292 --> 00:36:44,959 and been wanted. 367 00:36:46,001 --> 00:36:47,417 I just had a lead on the killer. 368 00:36:52,001 --> 00:36:54,501 Crossing the border without our consent is a major breach. 369 00:36:54,834 --> 00:36:57,042 I can revoke his parole any minute. 370 00:36:57,292 --> 00:36:58,834 This is a martial arts business. 371 00:36:59,042 --> 00:37:01,376 You may not be able to close file without our help. 372 00:37:02,126 --> 00:37:04,042 If we help you apprehend the killer, 373 00:37:04,292 --> 00:37:05,959 does he have to go back to jail? 374 00:37:08,209 --> 00:37:09,542 We'll get to that when we close file. 375 00:37:29,501 --> 00:37:30,709 Thank you. 376 00:37:36,376 --> 00:37:38,709 No sign of the suspect, please come up. 377 00:37:39,084 --> 00:37:40,417 Tai Yue, check with Immigration. 378 00:37:40,542 --> 00:37:41,667 Yes, Madam! 379 00:37:48,959 --> 00:37:50,376 Big Guy, check upstairs. 380 00:37:50,626 --> 00:37:51,751 Yes, Madam! 381 00:37:52,709 --> 00:37:53,959 You two stay here. 382 00:37:54,126 --> 00:37:55,417 Don't touch anything. 383 00:38:09,167 --> 00:38:11,126 We searched the house, no one is here. 384 00:38:11,417 --> 00:38:12,917 The tenant is Shum Suet. 385 00:38:13,126 --> 00:38:14,751 She lived here with Fung Yu-sau, 386 00:38:15,084 --> 00:38:16,584 but they've moved out already. 387 00:38:17,542 --> 00:38:18,501 She's the landlady, 388 00:38:18,751 --> 00:38:20,084 she knows the suspect. 389 00:38:21,792 --> 00:38:23,751 The man's name is Fung Yu-sau. 390 00:38:23,959 --> 00:38:25,334 Shum Suet is his wife. 391 00:38:25,542 --> 00:38:27,584 They're a pair of love birds. 392 00:38:27,959 --> 00:38:30,167 The wife has cancer. 393 00:38:31,292 --> 00:38:33,542 The husband does nothing but practice martial arts. 394 00:38:33,542 --> 00:38:34,917 Over there. 395 00:38:35,334 --> 00:38:37,751 Attain ultimate emptiness and absolute tranquility, 396 00:38:38,209 --> 00:38:41,292 I observe all things as they develop 397 00:38:41,626 --> 00:38:44,959 and return to their origin. 398 00:38:45,126 --> 00:38:47,876 It means repose and a return to their destiny, 399 00:38:48,042 --> 00:38:50,959 which leads eternity, to know eternity means enlightenment. 400 00:39:04,751 --> 00:39:07,792 One day I watched him on the roof. 401 00:39:08,876 --> 00:39:12,001 He rubbed his face with something white, 402 00:39:12,334 --> 00:39:16,084 until there was blood all over his face. 403 00:39:16,834 --> 00:39:18,501 He must be crazy! 404 00:39:19,292 --> 00:39:23,459 He's practicing. It's an ancient method. 405 00:39:23,751 --> 00:39:26,001 He used coarse grained sea salt 406 00:39:26,251 --> 00:39:29,667 to thicken his skin, so he can take a longer beating. 407 00:40:10,751 --> 00:40:13,084 He turned his handicap into an awesome weapon. 408 00:40:14,876 --> 00:40:16,501 Without a care in the world, 409 00:40:16,501 --> 00:40:18,959 alone and without a home, 410 00:40:18,959 --> 00:40:20,459 I can now challenge other martial artists. 411 00:40:20,709 --> 00:40:22,042 That's the motive. 412 00:40:22,292 --> 00:40:24,376 He wants to challenge other martial artists, 413 00:40:27,042 --> 00:40:28,417 and he wants to be No. 1! 414 00:40:29,876 --> 00:40:31,209 A few months ago, they said they had to go away 415 00:40:31,501 --> 00:40:33,084 to take care of business in Hong Kong, 416 00:40:33,292 --> 00:40:35,751 and paid me 6 months' rent before they left. 417 00:40:37,167 --> 00:40:39,417 Madam, we got something. 418 00:40:39,917 --> 00:40:41,626 I checked with Immigration, 419 00:40:41,917 --> 00:40:43,876 they said they remembered Shum Suet 420 00:40:44,209 --> 00:40:46,917 because she sat in the lobby by herself 421 00:40:47,084 --> 00:40:48,459 and they helped push her through. 422 00:40:48,709 --> 00:40:50,251 We checked with Hong Kong Immigration, 423 00:40:50,459 --> 00:40:52,042 their record showed Shum Suet 424 00:40:52,917 --> 00:40:55,292 came to Hong Kong from Fo Shan 3 months ago. 425 00:40:56,001 --> 00:40:57,334 They have nothing after that. 426 00:40:57,917 --> 00:40:59,709 6 years ago, Fung Yu-sau was committed 427 00:40:59,917 --> 00:41:01,417 to a mental hospital in Fo Shan. 428 00:41:01,751 --> 00:41:03,834 There's no recent record of him entering Hong Kong. 429 00:41:05,376 --> 00:41:06,959 He's being very careful, 430 00:41:07,417 --> 00:41:09,292 trying not to leave a trace. 431 00:41:11,626 --> 00:41:12,584 I bet 432 00:41:12,959 --> 00:41:14,709 he started planning to kill back then. 433 00:41:16,876 --> 00:41:19,209 "Six Mergence Sect" 434 00:41:22,709 --> 00:41:24,584 I must go back with them. 435 00:41:25,292 --> 00:41:27,626 This is the condition for my early release. 436 00:41:29,209 --> 00:41:30,792 Can you stay in Shandong 437 00:41:30,792 --> 00:41:32,084 with Uncle Chor? 438 00:41:34,626 --> 00:41:35,834 Do as I say. 439 00:41:36,751 --> 00:41:37,709 Listen to me. 440 00:41:37,709 --> 00:41:39,292 You fought with Fung Yu-sau already? 441 00:41:39,792 --> 00:41:42,126 That explains your injury. 442 00:41:43,084 --> 00:41:44,959 A martial artist must guard his underarm, 443 00:41:45,042 --> 00:41:45,876 how can you let him injure you? 444 00:41:45,876 --> 00:41:48,042 I have never asked anything of you, 445 00:41:48,292 --> 00:41:50,834 but before we catch the killer, you must go to Shandong. 446 00:41:54,501 --> 00:41:55,751 Very well! 447 00:42:04,167 --> 00:42:05,251 But, 448 00:42:05,459 --> 00:42:06,959 if you really care about me, 449 00:42:07,292 --> 00:42:09,501 you should let me stay with you. 450 00:42:09,834 --> 00:42:11,334 Listen to me... 451 00:42:11,334 --> 00:42:13,334 Miss Sinn, on behalf of the Hong Kong Police, 452 00:42:13,334 --> 00:42:14,876 I wish to solicit your help. 453 00:42:15,334 --> 00:42:16,792 But, Madam... 454 00:42:17,292 --> 00:42:19,584 I'll tell Miss Lee, 455 00:42:19,584 --> 00:42:20,751 so she can find a substitute teacher. 456 00:42:20,751 --> 00:42:24,209 No! You can't do this... 457 00:42:24,417 --> 00:42:27,042 You can't drag her into this mess! 458 00:42:27,042 --> 00:42:28,501 If she comes along, 459 00:42:28,501 --> 00:42:30,126 you can concentrate on the case. 460 00:42:31,042 --> 00:42:35,042 Madam, come back... 461 00:42:40,001 --> 00:42:41,459 You can't bring a weapon. 462 00:42:41,959 --> 00:42:43,251 I need to practice everyday. 463 00:42:43,417 --> 00:42:45,792 This is from my father. 464 00:42:45,959 --> 00:42:47,376 Sorry, Madam, 465 00:42:47,667 --> 00:42:49,876 the sword goes wherever she goes. 466 00:42:51,542 --> 00:42:53,709 Who's the next target? 467 00:42:53,917 --> 00:42:55,542 Weapon comes after grappling. 468 00:42:57,084 --> 00:42:59,167 The most likely target is Chan Pak-kwong. 469 00:42:59,334 --> 00:43:01,292 His saber is fast like lightning. 470 00:43:02,667 --> 00:43:04,792 Madam, we commandeered several units, 471 00:43:05,042 --> 00:43:07,334 and put eyes in the neighboring streets. 472 00:43:07,584 --> 00:43:09,292 Good, be careful! 473 00:43:28,042 --> 00:43:29,792 Mr. Chow, you're not eating in? 474 00:43:30,042 --> 00:43:32,792 No, I'm eating with my wife tonight. 475 00:43:43,542 --> 00:43:46,001 The one holding the shovel is your weapon master? 476 00:43:47,001 --> 00:43:48,584 Back then, with a rod in his hands, 477 00:43:49,292 --> 00:43:51,542 he beat several dozens holding watermelon knives. 478 00:43:54,792 --> 00:43:55,876 Master Chan! 479 00:43:56,292 --> 00:43:58,542 Try my cooking, Miss Sinn! 480 00:43:58,792 --> 00:43:59,459 Come on, Mo! 481 00:43:59,459 --> 00:44:01,042 Long time no see! 482 00:44:02,167 --> 00:44:05,001 This is my friend Miss Luk. 483 00:44:05,001 --> 00:44:08,292 Please sit down! Try my cooking! 484 00:44:08,542 --> 00:44:09,459 How long ago 485 00:44:09,459 --> 00:44:13,001 did you beat me? 486 00:44:13,626 --> 00:44:15,167 It was pure luck! 487 00:44:15,459 --> 00:44:18,001 I haven't practiced in 3 years. 488 00:44:19,292 --> 00:44:22,459 I can't practice even if I wanted to. Look! 489 00:44:24,167 --> 00:44:25,959 What happened? 490 00:44:26,209 --> 00:44:28,251 I was in a car crash 2 years ago. 491 00:44:28,251 --> 00:44:30,376 It's nothing but nuts and bolts inside. 492 00:44:32,084 --> 00:44:33,126 What about your school? 493 00:44:33,126 --> 00:44:36,417 Remember you first challenged my protege 494 00:44:36,417 --> 00:44:38,209 and came to me after you beat him? 495 00:44:38,584 --> 00:44:40,167 I'm putting him in charge of the school. 496 00:44:40,167 --> 00:44:41,042 I seldom go back now. 497 00:44:41,042 --> 00:44:42,667 The action star Hung Yip? 498 00:44:44,209 --> 00:44:45,417 Now the next shot... 499 00:44:45,626 --> 00:44:47,167 the camera will stay on the bike, 500 00:44:47,417 --> 00:44:49,834 when it lands, 501 00:44:50,417 --> 00:44:52,917 the warriors on the left will run towards Hung Yip. 502 00:44:53,126 --> 00:44:53,917 Understand? 503 00:44:53,917 --> 00:44:54,667 I understand. 504 00:44:54,667 --> 00:44:55,584 Are you clear? 505 00:44:55,584 --> 00:44:56,501 I'm clear. 506 00:44:56,584 --> 00:44:58,084 Ready...go! 507 00:45:03,167 --> 00:45:05,667 Who let the bike down? Who let go of the wire? 508 00:45:12,959 --> 00:45:13,626 Who the hell is he? 509 00:45:13,626 --> 00:45:15,542 Who the hell is he? Get rid of him! 510 00:45:16,626 --> 00:45:19,709 Hey, you! Get out! 511 00:45:34,084 --> 00:45:35,584 This is not your fight! 512 00:45:36,542 --> 00:45:37,876 Leave! 513 00:45:43,001 --> 00:45:44,459 Let's go! 514 00:45:47,209 --> 00:45:49,251 For a true expert 515 00:45:49,542 --> 00:45:52,876 still water runs deep. 516 00:45:53,459 --> 00:45:55,459 You're a weapon master, 517 00:45:55,709 --> 00:45:57,376 but reduced to being a stuntman. 518 00:45:58,417 --> 00:45:59,751 Who would have guessed 519 00:46:00,167 --> 00:46:03,251 your craft is not an act? 520 00:46:05,542 --> 00:46:07,334 I'm here to challenge you. 521 00:48:38,959 --> 00:48:40,709 According to the autopsy, 522 00:48:41,209 --> 00:48:43,209 the deceased sustained 14 wounds. 523 00:48:44,084 --> 00:48:46,792 The cause of death is a severed aorta by something sharp, 524 00:48:47,417 --> 00:48:50,084 leaving a wound 16 cm. long. 525 00:49:04,667 --> 00:49:05,751 Madam, 526 00:49:06,917 --> 00:49:09,792 we only found Hung Yip's prints on the sword. 527 00:49:10,584 --> 00:49:12,751 We found a scrap of cloth on the sword 528 00:49:12,751 --> 00:49:14,501 that contains a small amount of blood. 529 00:49:15,542 --> 00:49:17,751 Crosscheck the DNA samples on file, 530 00:49:18,001 --> 00:49:19,376 see if we'll find anything. 531 00:49:19,542 --> 00:49:20,834 Yes, Madam! 532 00:49:25,084 --> 00:49:29,376 Boxing, kicking, grappling and then weapon. 533 00:49:29,626 --> 00:49:30,917 If you move from outside to inside, 534 00:49:31,126 --> 00:49:33,792 what is inside? 535 00:49:34,209 --> 00:49:35,584 Who's next? 536 00:49:35,792 --> 00:49:38,001 Why is he so determined to kill them all? 537 00:49:38,459 --> 00:49:40,626 No one in this day and age would do it, 538 00:49:40,626 --> 00:49:41,959 unless he's a maniac. 539 00:49:43,084 --> 00:49:44,126 A martial arts maniac. 540 00:49:44,292 --> 00:49:45,417 Is that why you killed your opponent? 541 00:49:45,417 --> 00:49:46,792 That's why I'm in jail. 542 00:49:47,667 --> 00:49:50,917 One must pay for one's mistake. I'm still paying... 543 00:50:07,751 --> 00:50:08,917 This is Lee Yeung-chung. 544 00:50:09,084 --> 00:50:11,417 The last 3 homicides hit the front page. 545 00:50:11,626 --> 00:50:12,584 I could understand that. 546 00:50:13,001 --> 00:50:15,042 Last night's case 547 00:50:15,334 --> 00:50:16,959 became a showbiz headline! 548 00:50:17,667 --> 00:50:20,001 How much time do you still need to wrap this up? 549 00:50:20,959 --> 00:50:23,834 Sir, I have a very important lead... 550 00:50:24,292 --> 00:50:25,751 Leads are useless. 551 00:50:25,751 --> 00:50:27,292 I want to close file! 552 00:50:27,834 --> 00:50:28,876 Just like in a soccer game, 553 00:50:28,876 --> 00:50:30,251 passing the ball without shooting for the goal 554 00:50:30,459 --> 00:50:31,667 will never win the game. 555 00:50:32,042 --> 00:50:33,792 I want to know when you can crack the case. 556 00:50:35,334 --> 00:50:37,001 Give me 72 hours. 557 00:50:38,417 --> 00:50:39,667 Fine! 3 days later, 558 00:50:39,667 --> 00:50:42,876 you better make the headlines. 559 00:50:51,376 --> 00:50:52,542 Sorry! 560 00:50:53,876 --> 00:50:55,542 I didn't expect Hung Yip would die. 561 00:50:56,917 --> 00:50:58,501 I've been in jail for 3 years, 562 00:50:59,292 --> 00:51:00,876 so much has changed in the meantime. 563 00:51:02,876 --> 00:51:04,376 If we still come up empty handed, 564 00:51:05,042 --> 00:51:06,542 I'll be tranferred. 565 00:51:07,167 --> 00:51:08,334 And... 566 00:51:09,042 --> 00:51:10,417 you'll go straight back to jail. 567 00:51:13,042 --> 00:51:14,626 Hopefully, with what we have on hand, 568 00:51:15,001 --> 00:51:17,126 we can catch Fung Yu-sau before he strikes again. 569 00:51:18,209 --> 00:51:20,334 If the blood on the sword 570 00:51:21,292 --> 00:51:22,376 belongs to Fung Yu-sau, 571 00:51:22,376 --> 00:51:23,834 that means he's wounded. 572 00:51:24,126 --> 00:51:26,209 He'll probably lay low for a while. 573 00:51:26,376 --> 00:51:27,459 I need time to find out 574 00:51:27,459 --> 00:51:28,292 in martial arts circles 575 00:51:28,292 --> 00:51:30,209 who would be the next target. 576 00:51:45,459 --> 00:51:49,584 Hope you'll be out soon to take on the challenge 577 00:51:59,667 --> 00:52:01,626 Lam Sir, this way... 578 00:52:03,751 --> 00:52:05,084 ls Hahou Mo on parole? 579 00:52:05,084 --> 00:52:06,209 What is his connection to the case? 580 00:52:06,209 --> 00:52:07,417 What do you want with him? 581 00:52:07,417 --> 00:52:08,917 Why can't the Police solve the case? 582 00:52:09,084 --> 00:52:11,876 We already have a few leads 583 00:52:12,209 --> 00:52:13,959 and have zeroed in on a suspect. 584 00:52:14,626 --> 00:52:16,626 Once we have something more solid, 585 00:52:16,626 --> 00:52:18,001 we will release it to the media. 586 00:52:18,001 --> 00:52:20,042 Lam Sir, the Police said 587 00:52:20,042 --> 00:52:21,959 the killer is after martial artists, 588 00:52:21,959 --> 00:52:23,501 I'm a beginner in judo, 589 00:52:23,501 --> 00:52:25,917 am I in any danger? 590 00:52:27,126 --> 00:52:28,459 Yes or no? 591 00:52:28,626 --> 00:52:30,167 Please say a few words... 592 00:52:30,334 --> 00:52:34,709 Come back, Lam Sir! 593 00:52:36,876 --> 00:52:38,584 Long time no see, Sir! 594 00:52:48,376 --> 00:52:50,626 The metal scraps we found 595 00:52:50,626 --> 00:52:51,959 in Fung Yu-sau's house in Fo Shan 596 00:52:52,126 --> 00:52:54,001 is the same material 597 00:52:54,001 --> 00:52:56,167 as the Eaves Swallows. 598 00:52:56,501 --> 00:52:57,209 Madam, 599 00:52:57,209 --> 00:52:58,584 we found sea salt 600 00:52:58,584 --> 00:53:00,126 on the scrap of cloth on Hung Yip's sword. 601 00:53:00,542 --> 00:53:01,667 Check the degree of pollution 602 00:53:01,667 --> 00:53:03,167 and cross match it with water quality of different areas. 603 00:53:03,167 --> 00:53:04,459 Yes, Madam! 604 00:53:09,376 --> 00:53:10,542 This is Fung Yu-sau, 605 00:53:10,792 --> 00:53:12,001 let me speak to Hahou Mo. 606 00:53:12,709 --> 00:53:14,334 He said he's Fung Yu-sau, 607 00:53:14,542 --> 00:53:15,876 he's asking for Hahou Mo. 608 00:53:20,959 --> 00:53:21,792 Call SDU. 609 00:53:21,792 --> 00:53:22,834 Yes, Madam! 610 00:53:27,501 --> 00:53:29,084 Stall him! 611 00:53:35,292 --> 00:53:36,667 This is Hahou Mo. 612 00:53:37,292 --> 00:53:40,667 You should thank me for getting you out. 613 00:53:42,584 --> 00:53:44,167 You should know better. 614 00:53:45,209 --> 00:53:46,751 Boxing, kicking, 615 00:53:47,292 --> 00:53:48,792 grappling and then weapon. 616 00:53:49,667 --> 00:53:52,376 From outside to inside, the Mergence. 617 00:53:53,626 --> 00:53:55,459 No jail can keep you 618 00:53:55,834 --> 00:53:57,584 if you wanted to come out. 619 00:53:58,834 --> 00:54:00,542 Madam, we found him! 620 00:54:00,792 --> 00:54:03,126 "Tsim Sha Tsui" 621 00:54:03,501 --> 00:54:04,709 Action! 622 00:54:05,126 --> 00:54:06,251 SDU action! 623 00:54:06,376 --> 00:54:08,167 That day on the roof, 624 00:54:08,709 --> 00:54:10,167 I was disappointed with you. 625 00:54:11,042 --> 00:54:13,042 When we finally meet, 626 00:54:13,542 --> 00:54:14,751 lexpect 627 00:54:14,959 --> 00:54:17,001 to see you in top form. 628 00:54:18,709 --> 00:54:20,542 Perhaps I can help you. 629 00:54:21,126 --> 00:54:22,292 If 630 00:54:23,251 --> 00:54:25,001 your dearly beloved is dead, 631 00:54:26,376 --> 00:54:27,709 I guarantee 632 00:54:28,959 --> 00:54:30,667 you can kill anyone. 633 00:54:30,959 --> 00:54:32,584 You'll be the first, asshole! 634 00:54:33,501 --> 00:54:35,042 I already told you 635 00:54:35,709 --> 00:54:38,001 the only way to stop me is 636 00:54:38,584 --> 00:54:40,167 to kill me. 637 00:55:07,292 --> 00:55:09,167 Madam, SDU at the scene, over! 638 00:55:09,167 --> 00:55:10,501 Up there! Hurry! 639 00:55:11,084 --> 00:55:12,042 "Sauna" 640 00:55:27,792 --> 00:55:28,959 The suspect got away! 641 00:55:29,292 --> 00:55:30,792 Fung Yu-sau got away again! 642 00:55:37,876 --> 00:55:39,167 He knows you're in jail, 643 00:55:39,334 --> 00:55:40,959 he knows about Sinn Ying, 644 00:55:41,126 --> 00:55:42,584 and plans to use her to threaten you. 645 00:55:42,834 --> 00:55:44,167 He knows you very well. 646 00:55:47,167 --> 00:55:48,084 Wait... 647 00:55:48,459 --> 00:55:49,917 He sets out to kill martial artists, 648 00:55:49,917 --> 00:55:51,376 I'm not surprised he knows me. 649 00:55:52,084 --> 00:55:53,584 Are you suspecting me? 650 00:55:57,292 --> 00:55:58,501 Madam, I'm very tired, 651 00:55:58,792 --> 00:56:00,501 can I see Sinn Ying? 652 00:56:03,334 --> 00:56:04,917 Big Guy, take him away! 653 00:56:04,917 --> 00:56:05,459 Yes, Madam! 654 00:56:05,459 --> 00:56:06,751 Thank you, Madam! 655 00:56:16,917 --> 00:56:19,251 Tai Yue, dig up Hahou Mo's phone records, 656 00:56:19,251 --> 00:56:21,542 visitors and correspondence for the last 3 years. 657 00:56:21,542 --> 00:56:22,584 I want them now! 658 00:56:22,584 --> 00:56:23,501 Yes, Madam! 659 00:56:26,001 --> 00:56:27,876 If your dearly beloved is dead, 660 00:56:28,542 --> 00:56:31,667 I guarantee you can kill anyone. 661 00:56:32,126 --> 00:56:34,042 You'll be the first, asshole! 662 00:56:36,167 --> 00:56:37,709 I already told you 663 00:56:38,001 --> 00:56:40,126 the only way to stop me is 664 00:56:40,667 --> 00:56:42,209 to kill me. 665 00:56:48,917 --> 00:56:50,501 Madam, it's me. 666 00:56:50,709 --> 00:56:52,042 I was at the prison, 667 00:56:52,084 --> 00:56:54,042 they only keep the surveillance tape for a month. 668 00:56:54,292 --> 00:56:55,959 Apply for access to HQ's supercomputer 669 00:56:56,167 --> 00:56:58,959 retrieve all the deleted files from the last 3 years. 670 00:57:38,417 --> 00:57:41,126 Watch the news on TV tomorrow 671 00:57:41,376 --> 00:57:43,917 Last night, a bizarre homicide took place... 672 00:57:44,084 --> 00:57:45,792 A body was found 673 00:57:45,959 --> 00:57:47,459 with multiple injuries. 674 00:57:47,584 --> 00:57:49,584 The victim is Mak Wing-yan... 675 00:57:58,876 --> 00:57:59,792 Sorry, Madam! 676 00:57:59,792 --> 00:58:00,834 Let's begin! 677 00:58:01,126 --> 00:58:02,501 The phone we found in the sauna 678 00:58:02,501 --> 00:58:04,042 contains an unregistered SIM. 679 00:58:04,042 --> 00:58:06,417 Just like with the Eaves Swallows, 680 00:58:06,667 --> 00:58:07,959 we only found partial prints on the phone. 681 00:58:08,459 --> 00:58:10,501 As for the scrap of cloth, 682 00:58:10,751 --> 00:58:12,084 Tai O's water quality 683 00:58:12,084 --> 00:58:14,292 matched the sea salt on the scrap. 684 00:58:14,584 --> 00:58:17,251 We checked Fung Yu-sau's picture with Database, 685 00:58:17,251 --> 00:58:18,167 and finally found something. 686 00:58:18,292 --> 00:58:19,834 His real name is Yung Hoi-sang. 687 00:58:20,001 --> 00:58:22,542 He came to Hong Kong from Hebei at the age of 16. 688 00:58:22,709 --> 00:58:25,459 Tai Fai, debrief other departments after the meeting. 689 00:58:25,459 --> 00:58:26,584 Yes, Madam! 690 00:58:26,834 --> 00:58:29,042 Over the past 20 years, 691 00:58:29,251 --> 00:58:30,959 he has been coming in and out of Hong Kong, 692 00:58:31,167 --> 00:58:33,542 but stayed mainly in China. 693 00:58:34,126 --> 00:58:35,542 From his inheritance record, 694 00:58:35,917 --> 00:58:38,001 his grandmother had a house in Tai O. 695 00:58:38,292 --> 00:58:41,001 The sea salt we found matched the area. 696 00:58:41,167 --> 00:58:42,667 We believe 697 00:58:42,667 --> 00:58:44,042 that's where he's hiding. 698 00:58:44,501 --> 00:58:45,834 I repeat... 699 00:58:45,834 --> 00:58:47,626 Fung Yu-sau has not yet been convicted, 700 00:58:47,792 --> 00:58:48,876 he's only a suspect. 701 00:58:49,001 --> 00:58:50,667 Our job is to arrest him, 702 00:58:50,876 --> 00:58:53,167 unless he attacks a police or injures innocent bystander, 703 00:58:53,167 --> 00:58:54,876 otherwise, do not open fire! 704 00:59:12,751 --> 00:59:14,709 SDU standby outside! 705 00:59:19,084 --> 00:59:19,792 Let's get to work! 706 00:59:19,792 --> 00:59:20,917 Yes, Madam! 707 00:59:45,834 --> 00:59:47,167 Shum Suet's memorial tablet. 708 00:59:47,459 --> 00:59:49,376 Madam, the memorial tablet. 709 00:59:51,042 --> 00:59:52,376 The flowers look fresh. 710 00:59:59,751 --> 01:00:03,417 Born October 18, 1987. 711 01:00:03,626 --> 01:00:06,334 Died September 25, 2014. 712 01:00:06,542 --> 01:00:07,917 She died recently. 713 01:00:11,834 --> 01:00:13,084 Big guy, 714 01:00:13,959 --> 01:00:15,084 Put that down! 715 01:00:17,626 --> 01:00:20,417 Tell everyone to put everything back. 716 01:00:20,626 --> 01:00:21,917 Yes, Madam! 717 01:00:25,084 --> 01:00:26,334 Shum Suet's ashes are still here, 718 01:00:26,334 --> 01:00:27,501 target may come back any minute. 719 01:00:27,626 --> 01:00:29,167 We must redeploy. 720 01:00:53,292 --> 01:00:54,959 Based on Shum Suet's personal particulars, 721 01:00:55,167 --> 01:00:56,542 the day after tomorrow is her birthday. 722 01:00:56,792 --> 01:00:58,667 Fung Yu-sau is bound to come back then. 723 01:00:59,042 --> 01:01:02,626 Seal off a 1 km-radius area from Fung Yu-sau's house. 724 01:01:02,751 --> 01:01:04,459 CIB will standby outside the designated area. 725 01:01:04,667 --> 01:01:05,501 Yes, Madam! 726 01:01:05,501 --> 01:01:07,667 The Water Team will guard the 3 channels. 727 01:01:07,876 --> 01:01:08,626 Yes, Madam! 728 01:01:08,626 --> 01:01:11,917 Tai Yue and the Hit Team will split into 4 teams of 3, 729 01:01:12,126 --> 01:01:13,959 move in when Fung Yu-sau sets foot inside the house. 730 01:01:14,126 --> 01:01:15,001 Yes, Madam! 731 01:01:15,001 --> 01:01:17,876 The area branches out into many paths 732 01:01:18,001 --> 01:01:19,292 and close to civilan dwellings. 733 01:01:19,501 --> 01:01:21,209 We mustn't let him get away. 734 01:01:21,459 --> 01:01:22,459 You all should notice, 735 01:01:22,667 --> 01:01:25,542 Fung Yu-sau is a highly dangerous murder suspect. 736 01:01:33,626 --> 01:01:34,501 Thank you! 737 01:01:34,626 --> 01:01:36,334 I'll tie it for you. 738 01:01:36,667 --> 01:01:37,917 I can manage. 739 01:01:40,667 --> 01:01:41,667 Alright, you do it. 740 01:01:41,876 --> 01:01:44,917 You're always taking on everything. 741 01:01:48,834 --> 01:01:51,251 The day you become famous, 742 01:01:51,709 --> 01:01:53,667 was the day you become alone in your world. 743 01:01:59,126 --> 01:02:00,542 Let's eat. 744 01:02:05,376 --> 01:02:07,417 You think Fung Yu-sau is your match? 745 01:02:13,584 --> 01:02:15,292 What are you trying to say? 746 01:02:18,084 --> 01:02:19,584 This is my business, 747 01:02:20,251 --> 01:02:21,459 not yours. 748 01:02:22,209 --> 01:02:23,542 This is Police business, 749 01:02:23,751 --> 01:02:25,251 not yours. 750 01:04:05,334 --> 01:04:07,084 Target entering Zone C. 751 01:04:44,917 --> 01:04:46,292 Target is gone. 752 01:04:46,876 --> 01:04:47,792 Fung Yu-sau is gone. 753 01:04:47,792 --> 01:04:49,792 Tai Yue, lead the Hit Team in a search. 754 01:04:53,584 --> 01:04:54,834 Look again! 755 01:04:57,126 --> 01:04:58,167 Hurry! 756 01:05:09,501 --> 01:05:11,042 Lam Sir, take a look at this. 757 01:05:18,501 --> 01:05:20,042 Madam, a call for you. 758 01:05:22,417 --> 01:05:23,709 Arrest Hahou Mo at once. 759 01:05:23,876 --> 01:05:25,292 You were right. 760 01:05:25,459 --> 01:05:27,042 He saw Fung Yu-sau before. 761 01:05:27,209 --> 01:05:28,417 It's possible they're in on this together, 762 01:05:28,584 --> 01:05:31,251 aiming to break Hahou Mo out of jail. 763 01:05:31,542 --> 01:05:32,959 I'll send the information to your laptop. 764 01:05:33,126 --> 01:05:34,167 Thank you. 765 01:05:54,126 --> 01:05:56,042 Get up! Hands on your head! 766 01:05:57,126 --> 01:05:58,959 You're working with Fung Yu-sau! 767 01:05:59,084 --> 01:06:00,542 Look, Madam! It's Sinn Ying! 768 01:06:07,417 --> 01:06:09,292 Don't move, put down the gun! 769 01:06:20,959 --> 01:06:22,084 I'll do it! 770 01:06:28,792 --> 01:06:30,001 Freeze! 771 01:06:31,876 --> 01:06:33,126 Freeze! 772 01:06:46,292 --> 01:06:47,417 Freeze! 773 01:06:53,084 --> 01:06:54,792 Tai Fai, arrest Hahou Mo at once! 774 01:06:55,501 --> 01:06:56,459 Listen up! 775 01:06:56,459 --> 01:06:58,292 He's likely to be an accomplice and highly dangerous. 776 01:06:58,459 --> 01:07:00,626 Shoot him if he resists. 777 01:07:41,376 --> 01:07:42,917 I have her ashes, 778 01:07:43,376 --> 01:07:45,667 leave Hahou Mo alone! 779 01:07:50,417 --> 01:07:51,667 He'll only become stronger 780 01:07:52,376 --> 01:07:54,376 when you're dead! 781 01:08:12,542 --> 01:08:13,501 Hahou Mo got away! 782 01:08:13,501 --> 01:08:15,292 Officers down! Send backup! 783 01:08:45,542 --> 01:08:46,834 Are you alright? 784 01:08:47,376 --> 01:08:48,542 Stand up! 785 01:09:03,626 --> 01:09:06,292 Yours is fancy boxing, 786 01:09:06,917 --> 01:09:08,292 real martial arts is 787 01:09:08,876 --> 01:09:10,792 for killing. 788 01:09:42,584 --> 01:09:44,292 You'll be alright... 789 01:09:45,501 --> 01:09:47,334 Madam, this is Tai Yue. 790 01:09:47,501 --> 01:09:49,001 We can't find Hahou Mo in Zone B. 791 01:09:51,501 --> 01:09:52,667 Freeze! 792 01:10:01,834 --> 01:10:03,501 What's your situation? 793 01:10:05,417 --> 01:10:07,751 We need backup! 794 01:10:08,709 --> 01:10:11,084 Calling control, officers down in Zone A. 795 01:10:13,709 --> 01:10:15,334 Hello? Someone is hurt! 796 01:10:17,709 --> 01:10:19,001 - Fung Yu-sau's house! - Send an ambulance. 797 01:10:19,167 --> 01:10:20,001 I can't hear you, please repeat that! 798 01:10:20,001 --> 01:10:22,209 Fung Yu-sau's house! 799 01:10:22,542 --> 01:10:24,584 Teams A, B & C, do you copy? 800 01:10:25,001 --> 01:10:26,209 Snipers, do you copy? 801 01:10:26,334 --> 01:10:27,667 Do you copy? 802 01:10:27,667 --> 01:10:29,084 Let's go over there now! 803 01:10:45,417 --> 01:10:47,834 Don't go! 804 01:11:19,376 --> 01:11:21,042 We're on our way over! 805 01:12:01,751 --> 01:12:03,126 Officers in the water, 806 01:12:05,126 --> 01:12:07,042 we need the Lantau Marine Police. 807 01:12:07,126 --> 01:12:08,334 Come on! 808 01:12:16,834 --> 01:12:19,001 Intercept him before he leaves the typhoon shelter. 809 01:13:21,542 --> 01:13:23,376 I'm not his accomplice. 810 01:13:24,209 --> 01:13:25,917 I can explain everything. 811 01:13:26,834 --> 01:13:28,292 I admit he came to see me in jail. 812 01:13:28,292 --> 01:13:29,084 Madam. 813 01:13:29,251 --> 01:13:30,376 He said he worshiped me 814 01:13:30,376 --> 01:13:31,626 and wanted to follow my footsteps. 815 01:13:32,001 --> 01:13:34,251 He wanted to beat those I have beaten, 816 01:13:34,876 --> 01:13:37,376 and then come to challenge me and be the NO.1. 817 01:13:37,876 --> 01:13:40,876 Hahou Mo, 818 01:13:41,834 --> 01:13:44,042 you're regarded as the No.1 martial artist. 819 01:13:44,917 --> 01:13:47,542 We'll fight to the death. 820 01:13:47,834 --> 01:13:49,126 This is the whole thing goes. 821 01:13:49,376 --> 01:13:51,876 Why didn't you tell me about this from the start? 822 01:13:52,584 --> 01:13:54,084 I admit I have a personal agenda. 823 01:13:54,667 --> 01:13:56,084 If I told you 824 01:13:56,084 --> 01:13:57,584 I have met him before, 825 01:13:58,292 --> 01:13:59,584 then you won't need me 826 01:14:00,084 --> 01:14:01,292 and get me out. 827 01:14:01,417 --> 01:14:03,251 I won't have a chance to protect Sinn Ying. 828 01:14:03,417 --> 01:14:04,751 He threatened me with Sinn Ying. 829 01:14:05,459 --> 01:14:07,584 Sinn Ying is in Fo Shan. 830 01:14:08,459 --> 01:14:10,126 If you won't fight me, 831 01:14:10,584 --> 01:14:11,709 I'll kill her. 832 01:14:13,626 --> 01:14:16,001 You wanted to fight him from the start. 833 01:14:18,876 --> 01:14:19,876 Listen to me! 834 01:14:20,001 --> 01:14:21,834 I did this all for Sinn Ying. 835 01:14:21,834 --> 01:14:23,709 I thought if I helped you catch Fung Yu-sau, 836 01:14:23,917 --> 01:14:25,709 Sinn Ying would be safe. 837 01:14:26,584 --> 01:14:28,084 But Fung Yu-sau killed so many people, 838 01:14:28,084 --> 01:14:29,501 She was in danger and I can do nothing. 839 01:14:30,542 --> 01:14:32,292 Sinn Ying is the most important thing to me. 840 01:14:32,626 --> 01:14:34,209 She is the most important thing to me. 841 01:14:34,459 --> 01:14:41,042 Hahou Mo! 842 01:14:48,626 --> 01:14:49,792 Come over here. 843 01:14:51,542 --> 01:14:52,626 Lam Sir! 844 01:14:55,334 --> 01:14:57,292 I really think you need time off. 845 01:14:59,209 --> 01:15:00,959 You're taking over? 846 01:15:02,792 --> 01:15:03,876 The brass thinks 847 01:15:04,001 --> 01:15:06,334 I've been negligent too, 848 01:15:06,959 --> 01:15:08,584 though I'm not directly in charge. 849 01:15:09,626 --> 01:15:12,167 They're shipping me off to an anti-terrorist drill. 850 01:15:12,334 --> 01:15:14,251 I'm taking the night train to Guangzhou. 851 01:15:15,834 --> 01:15:17,501 We're both off the case? 852 01:15:17,501 --> 01:15:19,292 It'll slow down our progress. 853 01:15:21,042 --> 01:15:22,584 Everyone stays on 854 01:15:22,834 --> 01:15:24,501 except you and me. 855 01:15:28,501 --> 01:15:29,626 Madam. 856 01:15:33,959 --> 01:15:35,667 Lock down Lantau Island 857 01:15:35,917 --> 01:15:37,167 and send choppers to conduct a search. 858 01:15:37,334 --> 01:15:38,959 Call Lantau Police for backup. 859 01:15:39,084 --> 01:15:40,334 The suspects are still on the island, 860 01:15:40,459 --> 01:15:42,001 we must find them ASAP. 861 01:15:42,209 --> 01:15:45,251 Lam Sir, can your team back us up? 862 01:15:45,501 --> 01:15:46,292 No problem! 863 01:15:46,292 --> 01:15:47,292 Thank you! Get to work! 864 01:15:47,292 --> 01:15:48,542 Yes, Sir! 865 01:16:23,459 --> 01:16:24,876 I know you know him. 866 01:16:25,042 --> 01:16:26,709 Why didn't you tell me? 867 01:16:29,042 --> 01:16:30,542 He was really obsessed with martial arts. 868 01:16:31,292 --> 01:16:33,542 He kept writing me and asked me questions. 869 01:16:38,917 --> 01:16:39,917 I didn't know he's a murderer. 870 01:16:40,501 --> 01:16:41,501 I can't believe 871 01:16:41,709 --> 01:16:44,084 I helped a killer. 872 01:16:48,209 --> 01:16:49,459 It's not your fault. 873 01:16:49,667 --> 01:16:51,584 You are right to work with the Police. 874 01:16:52,709 --> 01:16:54,209 Don't blame yourself. 875 01:17:06,709 --> 01:17:08,084 I don't know, 876 01:17:08,584 --> 01:17:10,376 I think I need do something to compensate. 877 01:17:12,292 --> 01:17:13,626 You promised me 878 01:17:13,917 --> 01:17:15,667 you'll restrain your fists. 879 01:17:20,251 --> 01:17:21,292 Do it for me! 880 01:17:21,626 --> 01:17:22,959 Don't fight him. 881 01:17:29,126 --> 01:17:30,917 Martial arts is meant to kill, 882 01:17:32,834 --> 01:17:34,459 not a kid's brawl. 883 01:17:35,501 --> 01:17:37,209 We must decide who lives and who dies. 884 01:17:41,667 --> 01:17:43,209 Fung Yu-sau was fight. 885 01:17:44,167 --> 01:17:46,292 Martial arts is meant to kill. 886 01:17:47,792 --> 01:17:50,084 I should have killed him the minute I got out. 887 01:17:52,459 --> 01:17:54,292 Then he couldn't have hurt Sinn Ying. 888 01:18:49,209 --> 01:18:50,709 Boxing, kicking, 889 01:18:51,501 --> 01:18:52,917 grappling then weapon. 890 01:18:53,126 --> 01:18:55,584 From the outside to the inside... 891 01:18:59,626 --> 01:19:03,709 Boxing, kicking, grappling then weapon. 892 01:19:03,959 --> 01:19:05,209 From the outside to the inside... 893 01:19:05,501 --> 01:19:08,001 What's inside? 894 01:19:08,376 --> 01:19:10,709 Who's next? 895 01:19:19,084 --> 01:19:22,709 "Hung Yip, Wong Chit, Tam King-yiu, Mak Wing-yam..." 896 01:19:24,001 --> 01:19:25,251 Siu Hok-nin? 897 01:19:40,667 --> 01:19:42,376 "Siu Hok-nin, car plate GB6729" 898 01:20:12,792 --> 01:20:14,292 The fact that you didn't run me over, 899 01:20:15,709 --> 01:20:17,334 means you're ready 900 01:20:17,542 --> 01:20:18,834 to take me on. 901 01:20:19,126 --> 01:20:20,917 Running you over is too easy for you. 902 01:20:23,792 --> 01:20:25,334 I'm here to kill you. 903 01:20:25,501 --> 01:20:26,751 Good! 904 01:20:28,959 --> 01:20:30,667 We fight 905 01:20:31,917 --> 01:20:33,501 to the death! 906 01:20:45,001 --> 01:20:46,584 Madam Luk Yuen-sum? 907 01:20:47,417 --> 01:20:48,376 Speaking. 908 01:20:48,376 --> 01:20:49,501 I'm Siu Hok-nin, 909 01:20:49,959 --> 01:20:51,542 Hahou Mo asked me to call you. 910 01:21:41,084 --> 01:21:42,001 This is fun! 911 01:23:29,501 --> 01:23:31,042 We're not finished! 912 01:24:01,626 --> 01:24:02,959 "Superintendent Chan" 913 01:24:05,042 --> 01:24:06,042 Rewind it, 914 01:24:06,167 --> 01:24:07,709 let me hear what he said. 915 01:24:09,126 --> 01:24:10,334 Right here... 916 01:27:17,001 --> 01:27:18,709 This is the Hahou Mo 917 01:27:18,834 --> 01:27:21,876 I've been waiting for. 918 01:27:24,042 --> 01:27:25,292 Come on! 919 01:27:25,917 --> 01:27:28,084 Kill me and you'll win. 920 01:27:41,626 --> 01:27:42,751 Come on! 921 01:27:47,042 --> 01:27:49,292 Hopefully the string 922 01:27:50,084 --> 01:27:51,626 can restrain your fists. 923 01:27:54,126 --> 01:27:55,542 No! 924 01:29:12,167 --> 01:29:13,626 Hahou Mo, 925 01:29:15,167 --> 01:29:17,667 you didn't let me down after all. 926 01:29:21,667 --> 01:29:23,792 You're by far 927 01:29:24,751 --> 01:29:26,209 the strongest of my opponents. 928 01:29:28,167 --> 01:29:29,167 But 929 01:29:30,542 --> 01:29:32,792 martial arts is... 930 01:29:34,876 --> 01:29:37,959 meant to kill. 931 01:29:38,834 --> 01:29:40,584 I'll kill you 932 01:29:41,209 --> 01:29:43,042 even if you wouldn't kill me. 933 01:30:09,459 --> 01:30:11,709 Hahou Mo, can you hear me? 934 01:30:11,709 --> 01:30:14,001 Hang in there, the ambulance is on its way. 935 01:30:14,209 --> 01:30:16,501 Hahou Mo, don't close your eyes. 936 01:30:17,834 --> 01:30:20,459 I'm No. 1. 937 01:30:25,709 --> 01:30:26,792 Fung Yu-sau, 938 01:30:26,792 --> 01:30:29,417 put your hands on your head. 939 01:30:34,167 --> 01:30:36,084 Or I'll shoot. 940 01:31:01,626 --> 01:31:04,251 Hahou Mo... 941 01:31:43,292 --> 01:31:45,792 "3 months later" 942 01:31:52,167 --> 01:31:54,459 Hahou Mou, you have visitors. 943 01:31:56,792 --> 01:31:59,292 Hey, what about my left arm? 944 01:31:59,292 --> 01:32:01,334 I'll fix it when I come back. 945 01:32:19,251 --> 01:32:20,542 Sit down. 946 01:32:24,334 --> 01:32:26,626 Thanks for looking after Sinn Ying. 947 01:32:27,792 --> 01:32:29,417 I've kicked off the judicial procedure, 948 01:32:29,584 --> 01:32:31,084 for the Police to review your case. 949 01:32:31,251 --> 01:32:32,792 You should get out soon. 950 01:32:33,084 --> 01:32:34,584 I hope you'll come back 951 01:32:34,584 --> 01:32:36,542 as an instructor. 952 01:32:38,792 --> 01:32:40,626 That was Lam Sir's idea. 953 01:32:41,751 --> 01:32:43,292 I always go by the book. 954 01:32:45,209 --> 01:32:46,501 Thank you. 955 01:32:48,751 --> 01:32:50,167 Thank you. 956 01:32:54,834 --> 01:32:56,209 One looks for nothing 957 01:32:56,542 --> 01:32:58,626 but safety and happiness. 958 01:32:59,376 --> 01:33:01,792 Being No. 1 is a lonely business. 959 01:33:02,334 --> 01:33:04,084 There is so much one must forsake 960 01:33:04,626 --> 01:33:06,917 to stand on that narrow peak. 961 01:33:12,042 --> 01:33:13,209 I'd rather 962 01:33:13,584 --> 01:33:15,501 take someone's hands 963 01:33:16,001 --> 01:33:17,876 and brave the world together, 964 01:33:20,917 --> 01:33:23,459 creating the happiness 965 01:33:24,042 --> 01:33:26,667 and bearing the bitterness. 966 01:33:28,334 --> 01:33:30,001 The thought of being No. 1 967 01:33:30,959 --> 01:33:32,917 never crossed my mind again. 64159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.