Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,068 --> 00:01:13,709
Esta pel�cula est� dedicada al
almirante Chester W. Nimitz, heredero de...
2
00:01:13,783 --> 00:01:16,913
...la tradici�n de John Paul Jones.
3
00:01:16,995 --> 00:01:19,800
A �l le debemos una enorme gratitud
por su firme �nimo e inspiraci�n.
4
00:01:19,841 --> 00:01:22,050
Agradecemos su cooperaci�n al
Departamento de Defensa...
5
00:01:22,090 --> 00:01:24,956
...y a los oficiales y marineros
de la Armada de los Estados Unidos.
6
00:01:25,000 --> 00:01:26,572
Tambi�n a los marinos de
la Armada Espa�ola.
7
00:01:26,600 --> 00:01:29,778
Y agradecemos a Victor Oswald, consejero
de producci�n, sus muchos servicios.
8
00:02:21,746 --> 00:02:22,992
Al embarcarse en una nave...
9
00:02:23,018 --> 00:02:23,994
...en aguas extranjeras...
10
00:02:24,039 --> 00:02:25,820
...a ustedes caballeros se
les est�n dando...
11
00:02:25,974 --> 00:02:28,853
...nuevas e importantes responsabilidades.
12
00:02:29,059 --> 00:02:30,519
Cada uno de ustedes es ahora...
13
00:02:30,527 --> 00:02:32,979
...un embajador de buena voluntad.
14
00:02:33,551 --> 00:02:35,079
De acuerdo a su conducta...
15
00:02:35,276 --> 00:02:37,368
...nuestra naci�n ser� juzgada.
16
00:02:38,207 --> 00:02:40,252
�ste es un legado que se remonta...
17
00:02:40,287 --> 00:02:42,640
...a los primeros d�as de nuestra Armada.
18
00:02:43,265 --> 00:02:44,590
El primero de nuestros nav�os
en enarbolar...
19
00:02:44,640 --> 00:02:46,383
...nuestra bandera en un
puerto europeo...
20
00:02:46,511 --> 00:02:48,612
...estaba al mando de un
hombre que aport�...
21
00:02:48,741 --> 00:02:52,474
...sus mejores tradiciones
de hero�smo y victoria.
22
00:02:52,820 --> 00:02:54,594
John Paul Jones.
23
00:02:55,022 --> 00:02:57,162
Fue �l, m�s que cualquier otro...
24
00:02:57,162 --> 00:02:58,734
...quien sent� las bases...
25
00:02:58,734 --> 00:03:00,238
...de nuestra forma de actuar.
26
00:03:00,593 --> 00:03:02,157
No le favorecieron ni su nacimiento...
27
00:03:02,615 --> 00:03:03,761
...ni las circunstancias.
28
00:03:04,365 --> 00:03:05,773
De hecho, todo lo hizo...
29
00:03:05,773 --> 00:03:07,145
...de la manera m�s dif�cil.
30
00:03:07,634 --> 00:03:09,374
Ven�a de una humilde familia escocesa...
31
00:03:09,950 --> 00:03:12,081
...y se hizo a la mar cuando
ten�a 12 a�os.
32
00:03:12,408 --> 00:03:14,818
Esto ocurr�a en 1759.
33
00:03:37,491 --> 00:03:39,384
�Alto! �Alto!
34
00:03:40,666 --> 00:03:42,406
Esas gaitas son instrumentos
para m�sica...
35
00:03:42,406 --> 00:03:44,246
...de guerra y
por tanto est�n prohibidas.
36
00:03:44,281 --> 00:03:45,625
Mi padre ya la tocaba...
37
00:03:45,753 --> 00:03:47,276
...y su padre antes que �l.
38
00:03:47,395 --> 00:03:48,867
Y seguro que visti� esas mismas "faldas"...
39
00:03:49,176 --> 00:03:50,132
...que ustedes llevan ahora.
40
00:03:50,160 --> 00:03:51,725
Pero por ese "kilt" usted...
41
00:03:51,783 --> 00:03:53,735
...puede ser enviado a prisi�n
o desterrado.
42
00:03:54,142 --> 00:03:55,586
Les ordeno que se dispersen...
43
00:03:55,725 --> 00:03:56,949
...en nombre del Rey.
44
00:03:57,049 --> 00:03:58,434
Le hemos o�do perfectamente.
45
00:03:58,630 --> 00:04:00,662
Pero nuestro rey tiene otro nombre.
46
00:04:01,319 --> 00:04:02,713
�Disp�rsense, disp�rsense!
47
00:04:23,616 --> 00:04:25,141
�En el nombre de "su" Rey!
48
00:04:26,862 --> 00:04:28,954
Ahora beberemos por el verdadero rey.
49
00:04:36,070 --> 00:04:39,576
Por el rey...
Al otro lado del mar.
50
00:04:39,764 --> 00:04:41,238
S�. Dios le bendiga.
51
00:04:41,667 --> 00:04:42,673
�Por el Rey Jimmy!
52
00:04:43,110 --> 00:04:44,913
�Y por el Bonnie Prince Charles!
53
00:04:45,391 --> 00:04:46,546
Dios les bendiga.
54
00:04:48,336 --> 00:04:49,391
Otra, John.
55
00:04:52,358 --> 00:04:54,230
�Llaman falda a nuestro "kilt"!
56
00:04:54,765 --> 00:04:56,200
�Que somos una amenaza!
57
00:04:57,153 --> 00:04:58,527
�En qu� piensas, zagal?
58
00:04:58,794 --> 00:05:00,559
En que no me importan los reyes...
59
00:05:01,282 --> 00:05:02,747
...sino cruzar el mar.
60
00:05:03,143 --> 00:05:04,816
Hablas con el hombre adecuado, John.
61
00:05:05,790 --> 00:05:07,962
El se�or Younger lo sabe todo
acerca del mar.
62
00:05:08,559 --> 00:05:09,694
Es armador de barcos.
63
00:05:09,833 --> 00:05:11,088
Pero ser armador no es tan bonito...
64
00:05:11,105 --> 00:05:12,550
...como ser capit�n, �no es cierto?
65
00:05:12,906 --> 00:05:13,774
No, se�or.
66
00:05:13,962 --> 00:05:16,710
El armador se queda en la
oficina de cuentas.
67
00:05:17,466 --> 00:05:19,337
No son para �l los puertos extranjeros...
68
00:05:20,152 --> 00:05:23,119
...ni sentir bajo sus pies las cubiertas.
69
00:05:24,851 --> 00:05:27,228
�Quieres navegar en mar abierto, chico?
70
00:05:27,696 --> 00:05:28,950
�Oh, s� se�or!
71
00:05:29,946 --> 00:05:31,080
Bueno, veremos qu� podemos hacer.
72
00:05:32,275 --> 00:05:32,903
Mira, chaval.
73
00:05:34,913 --> 00:05:38,198
En unos d�as estar�s en un
barco como �se.
74
00:05:45,145 --> 00:05:46,063
Espera aqu�, chico.
75
00:06:10,131 --> 00:06:12,281
Y as� se hizo real el sue�o
de un chiquillo.
76
00:06:13,358 --> 00:06:17,597
Su carrera empez� en una nave
de cabotaje.
77
00:06:18,187 --> 00:06:19,771
Aprendi� a hacer nudos marineros...
78
00:06:19,771 --> 00:06:23,185
...a manejar el tim�n y a dar brea.
79
00:06:23,382 --> 00:06:25,781
Todo lo que un marino necesita saber.
80
00:06:36,927 --> 00:06:40,538
A los 17 a�os ya era un
avezado navegante.
81
00:06:40,638 --> 00:06:43,723
Siempre deseoso de aprender,
trabajando duro.
82
00:06:44,398 --> 00:06:48,231
Para eso sirvi� en todos
los barcos posibles.
83
00:06:48,798 --> 00:06:51,218
Incluso se enrol� en un
barco de esclavos.
84
00:06:51,218 --> 00:06:53,655
Pero pronto decidi� que esa
clase de tr�fico...
85
00:06:53,655 --> 00:06:55,736
...aunque lucrativo,
no era para �l.
86
00:06:56,331 --> 00:06:59,289
Llegado a la mayor�a de edad,
John conoc�a...
87
00:06:59,289 --> 00:07:01,269
...los mares lejanos,
el esplendor de puertos...
88
00:07:01,269 --> 00:07:05,241
...ex�ticos y sab�a mandar
a los hombres.
89
00:07:05,508 --> 00:07:06,942
Tres a�os antes de la Declaraci�n...
90
00:07:06,942 --> 00:07:08,912
...de Independencia,
no s�lo era...
91
00:07:08,912 --> 00:07:11,788
...capit�n de un barco,
sino copropietario.
92
00:07:11,788 --> 00:07:13,649
Prosperaba en las Indias Occidentales.
93
00:07:13,649 --> 00:07:15,590
El futuro parec�a brillante.
94
00:07:15,590 --> 00:07:17,580
Pero hab�a problemas en el horizonte.
95
00:07:23,332 --> 00:07:24,547
�C�mo est� el segundo?
96
00:07:24,547 --> 00:07:25,553
Va mejorando, se�or.
97
00:07:25,940 --> 00:07:27,632
La fiebre ha bajado desde
la �ltima noche.
98
00:07:27,632 --> 00:07:29,444
�chele un vistazo antes de
ir a dormir.
99
00:07:33,143 --> 00:07:34,231
�Qu� le preocupa?
100
00:07:34,231 --> 00:07:35,544
El contramaestre y el primer oficial...
101
00:07:35,544 --> 00:07:36,199
...han regresado de tierra.
102
00:07:36,200 --> 00:07:38,710
Les envi� a preparar la descarga.
103
00:07:38,978 --> 00:07:40,928
Si sube usted a cubierta,
tenga cuidado.
104
00:07:40,928 --> 00:07:42,460
Se avecinan problemas.
105
00:07:42,460 --> 00:07:44,789
Varios hombres entraron al
almac�n del ron.
106
00:07:48,470 --> 00:07:49,695
Creo que ha llegado el momento...
107
00:07:49,695 --> 00:07:52,183
...de tener una charla con
estos caballeros.
108
00:08:18,100 --> 00:08:20,149
Orden� que volvieran a sus aposentos.
109
00:08:20,925 --> 00:08:21,861
Queremos nuestra paga.
110
00:08:25,693 --> 00:08:27,028
De acuerdo al contrato que firmamos...
111
00:08:27,140 --> 00:08:28,730
...tendr�n su paga cuando regresemos...
112
00:08:28,818 --> 00:08:29,862
...al puerto donde embarcaron.
113
00:08:30,188 --> 00:08:31,712
Dejamos el puerto de embarque...
114
00:08:31,712 --> 00:08:32,855
...hace ya m�s de un a�o...
115
00:08:32,855 --> 00:08:34,287
...y quer�amos desembarcar esta noche...
116
00:08:34,287 --> 00:08:35,320
...con dinero en el bolsillo.
117
00:08:35,350 --> 00:08:36,773
Discutiremos eso ma�ana.
118
00:08:38,028 --> 00:08:39,860
Pero ahora vuelvan
inmediatamente a proa.
119
00:08:40,428 --> 00:08:41,661
No nos moveremos de aqu�,
capit�n,...
120
00:08:41,661 --> 00:08:43,820
...hasta que nos d� el dinero
que tiene...
121
00:08:43,820 --> 00:08:46,428
...guardado en la caja fuerte
de su cabina.
122
00:08:48,240 --> 00:08:49,882
Les he dicho que se larguen.
123
00:08:50,907 --> 00:08:52,471
Y yo le digo que se aparte.
124
00:09:05,499 --> 00:09:06,486
Ati�ndale.
125
00:09:10,087 --> 00:09:11,632
Usted, �chele una mano.
126
00:09:15,871 --> 00:09:17,485
Este hombre no le servir� m�s, capit�n.
127
00:09:18,599 --> 00:09:20,241
Le ha roto el cr�neo.
128
00:09:24,431 --> 00:09:25,587
Ll�venlo a cubierta.
129
00:09:25,875 --> 00:09:31,866
RESIDENCIA DEL GOBERNADOR
TOBAGO
130
00:09:40,714 --> 00:09:42,577
�Ah!, capit�n... Paul.
131
00:09:43,071 --> 00:09:43,928
Se�or.
132
00:09:47,735 --> 00:09:52,267
Creo que un hombre ha muerto
en su barco.
133
00:09:52,267 --> 00:09:53,629
Y entiendo que fue usted
quien le mat�.
134
00:09:53,629 --> 00:09:56,597
Un mot�n, en defensa propia.
Matar o morir.
135
00:09:56,597 --> 00:09:59,021
Ya. Comprendo todos los problemas
que tiene...
136
00:09:59,021 --> 00:10:00,497
...el capit�n de un mercante...
137
00:10:00,497 --> 00:10:02,599
...para mantener la autoridad a bordo.
138
00:10:02,947 --> 00:10:04,918
No obstante,
un hombre ha sido asesinado...
139
00:10:04,918 --> 00:10:07,963
...en este puerto y
como en toda colonia...
140
00:10:07,963 --> 00:10:10,802
...de Su Majestad,
debe abrirse un proceso.
141
00:10:10,902 --> 00:10:11,929
Estoy preparado para afrontarlo, se�or.
142
00:10:11,929 --> 00:10:13,734
No es tan simple como eso.
143
00:10:14,979 --> 00:10:16,402
Se le acusar� de asesinato.
144
00:10:17,447 --> 00:10:18,681
Y en esas circunstancias...
145
00:10:18,756 --> 00:10:19,975
...no se permite la libertad provisional.
146
00:10:20,064 --> 00:10:22,353
As� que tendr� que ser encarcelado.
147
00:10:23,476 --> 00:10:25,249
Al menos estar� m�s seguro ah� dentro.
148
00:10:26,432 --> 00:10:28,454
Esa basura amotinada no parar�...
149
00:10:28,454 --> 00:10:29,977
...hasta clavarle un cuchillo
entre las costillas.
150
00:10:30,493 --> 00:10:31,723
Al menos hasta que logre probar...
151
00:10:31,723 --> 00:10:32,969
...la acusaci�n de mot�n contra ellos.
152
00:10:33,642 --> 00:10:36,769
As� que tendr� que meterle en la c�rcel.
153
00:10:37,503 --> 00:10:38,212
Si�ntese.
154
00:10:39,675 --> 00:10:42,537
Mientras,
esperaremos al tribunal militar.
155
00:10:43,034 --> 00:10:44,090
�Si�ntese!
156
00:10:44,491 --> 00:10:46,392
Y hay un problema, joven.
157
00:10:46,967 --> 00:10:48,261
�Sabe el tiempo que hace falta
para que un...
158
00:10:48,739 --> 00:10:50,849
...tribunal del Almirantazgo
se re�na aqu�?
159
00:10:53,090 --> 00:10:54,882
�Un a�o? �Dos a�os?
160
00:10:55,132 --> 00:10:57,124
Y mientras, �qu� pasar� con...
161
00:10:57,124 --> 00:10:59,180
...la disciplina en otras naves?
162
00:10:59,598 --> 00:11:00,619
Cuando cualquier pelagatos se entere...
163
00:11:00,993 --> 00:11:02,645
...de que un capit�n puede
pudrirse en la...
164
00:11:02,751 --> 00:11:05,654
...c�rcel s�lo por hacer respetar
su autoridad.
165
00:11:07,545 --> 00:11:09,611
Usted tiene un problema,
joven, pero...
166
00:11:09,611 --> 00:11:11,805
...tambi�n me crea a m� otro
gran problema.
167
00:11:12,345 --> 00:11:13,858
Conf�o en su consejo, Excelencia.
168
00:11:13,858 --> 00:11:14,834
�Si�nte... se!
169
00:11:16,890 --> 00:11:19,830
Dice aqu� que tiene un hermano
en Virginia.
170
00:11:20,009 --> 00:11:23,102
S�. Emigr� desde Escocia tras
embarcarme yo.
171
00:11:23,987 --> 00:11:26,020
Virginia no est� demasiado lejos.
172
00:11:26,730 --> 00:11:29,638
All� puede comprar un barco
por pocas libras.
173
00:11:30,294 --> 00:11:33,725
Usted no est� a�n oficialmente
bajo arresto.
174
00:11:35,721 --> 00:11:40,358
Salga enseguida
y cambie su nombre antes.
175
00:11:40,805 --> 00:11:43,679
Smith, Brown, Jones,
da igual pero l�rguese.
176
00:11:44,022 --> 00:11:47,403
Y qu�dese lejos un a�o o dos,
mientras...
177
00:11:47,403 --> 00:11:50,848
...el tribunal del Almirantazgo
juzga su caso.
178
00:11:51,553 --> 00:11:53,302
Ya le mandar� llamar.
179
00:11:54,420 --> 00:11:58,645
Entre tanto, buen viaje... �Se�or?
180
00:11:59,484 --> 00:12:00,232
John Paul...
181
00:12:00,232 --> 00:12:00,828
�Eeeeh?
182
00:12:01,586 --> 00:12:04,623
...Jones, se�or... John Paul Jones.
183
00:12:06,670 --> 00:12:09,659
No es un nombre muy distinguido, �no?
184
00:12:43,831 --> 00:12:46,420
Peter Wooley, contable,
a su servicio.
185
00:12:46,998 --> 00:12:48,048
Busco a William Paul.
186
00:12:49,811 --> 00:12:52,025
Me temo que no podr� encontrar su...
187
00:12:52,025 --> 00:12:52,584
�Por qu�?
188
00:12:53,416 --> 00:12:54,362
...paradero.
189
00:12:54,617 --> 00:12:55,727
Quiero decir s�, se�or.
190
00:12:57,569 --> 00:12:59,784
El hecho es que el
capit�n Paul cay� enfermo.
191
00:13:01,013 --> 00:13:04,576
Ciertamente...
�l descansa en el camposanto...
192
00:13:04,576 --> 00:13:06,137
...de la iglesia de Fredericksburg.
193
00:13:08,147 --> 00:13:09,051
�Cu�ndo?
194
00:13:09,364 --> 00:13:10,699
Hace tres meses.
195
00:13:13,563 --> 00:13:15,113
Debe sentirse muy extra�o...
196
00:13:15,113 --> 00:13:16,107
...por estar aqu� sin saber nada.
197
00:13:21,741 --> 00:13:22,438
S�, lo estoy.
198
00:13:25,542 --> 00:13:28,561
William Paul era toda mi
familia en Virginia.
199
00:13:29,558 --> 00:13:31,233
�Dice familia?
200
00:13:32,334 --> 00:13:33,544
Yo soy el hermano de William.
201
00:13:34,924 --> 00:13:36,158
�De verdad, se�or?
202
00:13:37,101 --> 00:13:38,675
Entonces usted es John Paul.
203
00:13:40,147 --> 00:13:41,478
Los abogados del capit�n William estaban...
204
00:13:41,488 --> 00:13:43,988
...muy preocupados tratando
de encontrarle.
205
00:13:44,480 --> 00:13:46,536
Pero no daban con nadie
como capit�n Paul.
206
00:13:47,564 --> 00:13:51,690
Ahora se me conoce por
el nombre de Jones.
207
00:13:54,137 --> 00:13:56,648
�Se�or Wooley!
Oh, disculpe, se�or.
208
00:13:57,545 --> 00:13:59,039
Estos son Scipio y Cato.
209
00:14:01,233 --> 00:14:02,871
Su hermano les ten�a mucho cari�o.
210
00:14:03,506 --> 00:14:05,815
Pensaba liberarlos cuando
fueran mayores.
211
00:14:06,699 --> 00:14:08,571
Pero ahora los abogados
planean venderlos...
212
00:14:08,571 --> 00:14:10,284
...tan pronto como se ejecute
la herencia.
213
00:14:14,305 --> 00:14:16,167
William ten�a raz�n.
Ser�n liberados.
214
00:14:17,788 --> 00:14:19,092
Nunca he soportado este indigno...
215
00:14:19,239 --> 00:14:21,383
...comercio de seres humanos.
216
00:14:23,023 --> 00:14:23,621
�Tienen familia?
217
00:14:23,621 --> 00:14:24,317
No, se�or.
218
00:14:33,525 --> 00:14:34,827
Les dar� mi nombre.
219
00:14:35,914 --> 00:14:38,609
Desde ahora ser�n Cato y Scipio Jones.
220
00:14:41,396 --> 00:14:42,362
Yo soy capit�n de barco.
221
00:14:43,059 --> 00:14:43,940
Me hice a la mar cuando era...
222
00:14:43,941 --> 00:14:45,665
...un poco mayor que vosotros.
223
00:14:45,780 --> 00:14:46,800
Tendr� un barco de nuevo.
224
00:14:46,822 --> 00:14:47,949
�Os gustar�a subir a bordo?
225
00:14:48,683 --> 00:14:49,649
S�, se�or.
226
00:14:50,225 --> 00:14:53,113
Chicos, la comida lleva un
rato esperando.
227
00:14:53,889 --> 00:14:55,750
�l es Duncan MacBean.
228
00:14:55,750 --> 00:14:58,079
Trabaj� con su hermano los
�ltimos 5 a�os.
229
00:14:58,516 --> 00:14:59,822
Tambi�n es usted escoc�s,
por lo que veo.
230
00:15:00,022 --> 00:15:01,177
Cierto, y estoy orgulloso de ello.
231
00:15:01,494 --> 00:15:02,629
�Qu� clase de trabajo hizo
para mi hermano?
232
00:15:02,997 --> 00:15:04,658
Ayudarle lo mejor que pude en todo...
233
00:15:04,658 --> 00:15:08,244
...y tocar la gaita algunas
noches de fiesta.
234
00:15:09,468 --> 00:15:11,260
Hace mucho tiempo que no escucho gaitas.
235
00:15:12,751 --> 00:15:13,996
Me encantar�a que tocase una
canci�n cuando...
236
00:15:13,996 --> 00:15:16,822
...terminen su comida
y yo con el se�or Wooley.
237
00:15:17,637 --> 00:15:18,673
Con mucho gusto, se�or.
238
00:15:19,288 --> 00:15:20,245
Vamos chicos.
239
00:15:27,928 --> 00:15:30,626
Usted dijo algo sobre otro
barco, capit�n.
240
00:15:31,750 --> 00:15:34,833
Si me permite,
posee una hacienda muy rica.
241
00:15:35,628 --> 00:15:36,793
Como contable del difunto
se�or William...
242
00:15:36,793 --> 00:15:37,867
...le aseguro que tendr� suficiente...
243
00:15:37,868 --> 00:15:40,315
...para comprar una bonita nave.
244
00:15:40,608 --> 00:15:41,964
Antes necesito un buen abogado
que despeje...
245
00:15:42,080 --> 00:15:44,850
...mi herencia sin demasiadas preguntas.
246
00:15:45,182 --> 00:15:46,117
�Tiene alg�n nombre?
247
00:15:47,669 --> 00:15:51,581
Patrick Henry,
el mejor abogado de Virginia.
248
00:15:51,946 --> 00:15:53,072
Aunque algunos consideran que...
249
00:15:53,072 --> 00:15:54,684
...es algo "libre" con las palabras.
250
00:15:57,660 --> 00:15:59,901
�Le interesa la pol�tica, capit�n?
251
00:16:01,990 --> 00:16:03,365
A su hermano s� le interesaba.
252
00:16:05,472 --> 00:16:06,430
Ya veo.
253
00:16:07,594 --> 00:16:09,677
"Sentido com�n",
"Crisis americana"...
254
00:16:10,133 --> 00:16:12,154
..."Discursos de Patrick Henry".
255
00:16:13,775 --> 00:16:14,932
�C�mo puedo encontrar a
este Patrick Henry?
256
00:16:15,507 --> 00:16:17,638
Sobre todo en la C�mara de
los Ciudadanos.
257
00:16:17,847 --> 00:16:19,211
Estar� encantado de guiarle hasta all�.
258
00:16:19,419 --> 00:16:21,150
"�Son la vida tan preciada
o la paz tan dulce...
259
00:16:21,221 --> 00:16:22,188
...como para ser compradas...
260
00:16:22,288 --> 00:16:23,741
...al precio de las cadenas
y la esclavitud?
261
00:16:24,537 --> 00:16:25,731
�Proh�belo, Dios Todopoderoso!
262
00:16:27,183 --> 00:16:28,866
No s� qu� decisi�n tomar�n otros...
263
00:16:29,382 --> 00:16:33,177
...�pero respecto a m� dame
libertad o muerte!"
264
00:16:35,048 --> 00:16:36,452
Como dice, es un poco libre
con las palabras.
265
00:16:37,895 --> 00:16:39,090
Si est� a�n est� libre tras
escribir esto...
266
00:16:39,090 --> 00:16:40,414
...debe ser un buen abogado.
267
00:16:40,612 --> 00:16:42,395
Le agradezco sus palabras, se�or.
268
00:16:42,733 --> 00:16:44,326
Patrick Henry, a su servicio.
269
00:16:44,891 --> 00:16:45,808
Soy el hermano de William Paul...
270
00:16:46,007 --> 00:16:47,023
...John Paul Jones.
271
00:16:47,031 --> 00:16:48,076
�Jones?
272
00:16:48,532 --> 00:16:50,217
Es una larga historia.
273
00:16:50,535 --> 00:16:52,914
Querr�a hablar de ello con
usted en privado.
274
00:16:53,759 --> 00:16:55,184
Entonces ser� mejor en mi casa.
275
00:16:55,808 --> 00:16:56,815
Es usted muy amable.
276
00:16:57,720 --> 00:16:59,702
Volver� en pocas horas, se�or Wooley.
277
00:17:00,229 --> 00:17:01,692
�Qu� buena suerte que se quede...
278
00:17:01,492 --> 00:17:03,046
...esta noche en Fredericksburg!
279
00:17:03,175 --> 00:17:04,092
�Por qu�, se�or?
280
00:17:04,059 --> 00:17:05,413
Porque eso me permitir� mostrarle...
281
00:17:05,248 --> 00:17:07,196
...la mejor hospitalidad de Virginia.
282
00:17:07,455 --> 00:17:08,898
Espero que sea mi invitado...
283
00:17:08,698 --> 00:17:10,600
...en el baile de la C�mara
de los Ciudadanos.
284
00:17:10,601 --> 00:17:11,701
Estar� encantado.
285
00:17:11,933 --> 00:17:13,109
Se�or Wooley.
286
00:18:05,651 --> 00:18:06,768
Tom, ya has tenido bastante.
287
00:18:07,443 --> 00:18:09,475
�Por qu� no?
Ellas no van a bailar.
288
00:18:16,979 --> 00:18:18,434
Colegas suyos, capit�n.
289
00:18:18,850 --> 00:18:20,653
De alg�n nav�o de Su Majestad.
290
00:18:38,718 --> 00:18:40,292
Damas y caballeros de Virginia.
291
00:18:41,346 --> 00:18:43,824
Damas y caballeros, es medianoche.
292
00:18:44,260 --> 00:18:45,389
Y llegado el anochecer...
293
00:18:46,523 --> 00:18:47,370
...perm�tanme que les pida que llenen...
294
00:18:47,400 --> 00:18:51,105
...sus copas
y las levanten por algo m�s.
295
00:18:51,565 --> 00:18:53,227
Como se hace en las mejores ocasiones.
296
00:18:53,589 --> 00:18:55,470
�Por la libertad!
297
00:18:55,876 --> 00:18:56,850
�Traici�n!
298
00:18:58,112 --> 00:18:59,600
Pero s�lo son palabras.
299
00:18:59,960 --> 00:19:01,610
Valor colonial,
que no es mejor...
300
00:19:01,610 --> 00:19:03,888
...que la virtud de las mujeres coloniales.
301
00:19:08,117 --> 00:19:09,107
�Quieto!
302
00:19:11,692 --> 00:19:12,835
P�ngale de pie.
303
00:19:14,256 --> 00:19:15,364
�Puedo dar respuesta a esto?
304
00:19:15,400 --> 00:19:16,586
�Una respuesta sobria!
305
00:19:17,423 --> 00:19:18,901
S�quenle de aqu�.
306
00:19:23,265 --> 00:19:26,965
�l no est� en condiciones,
pero quiz�...
307
00:19:26,965 --> 00:19:28,191
...alguno de sus amigos quiera responder.
308
00:19:28,550 --> 00:19:29,790
Lo que dice no me preocupa por m�...
309
00:19:29,878 --> 00:19:31,538
...pero Parker es mi compa�ero.
310
00:19:32,058 --> 00:19:35,840
Si no es a pu�etazos,
quiz� no sea tan duro.
311
00:19:36,062 --> 00:19:38,472
Jones, se�or. John Paul Jones.
312
00:19:39,650 --> 00:19:42,193
Hay muchos Jones, caballero.
Pero el...
313
00:19:42,193 --> 00:19:44,479
...teniente Parker es un
comisionado del Rey.
314
00:19:44,479 --> 00:19:46,948
Yo respondo por el se�or Jones
y no me...
315
00:19:46,948 --> 00:19:48,094
...importa si le ha molestado
lo que dijo.
316
00:19:48,162 --> 00:19:48,766
�Caballeros!
317
00:19:50,783 --> 00:19:52,795
Caballeros c�lmense.
318
00:19:53,270 --> 00:19:54,759
Se�or Henry �convencer�...
319
00:19:54,759 --> 00:19:56,867
...a sus j�venes amigos de
que se controlen?
320
00:19:56,867 --> 00:19:58,014
Y yo garantizar�...
321
00:19:58,014 --> 00:19:58,953
...el comportamiento de mis hombres.
322
00:19:58,953 --> 00:19:59,314
Pero, se�or.
323
00:19:59,314 --> 00:20:01,605
�Silencio!
�Presten atenci�n cuando hablo!
324
00:20:03,195 --> 00:20:04,873
Les ver� fuera cuando presente
mis disculpas.
325
00:20:05,956 --> 00:20:07,544
A quienes quieran mis disculpas.
326
00:20:07,544 --> 00:20:08,535
Pero hubo una agresi�n, se�or.
327
00:20:08,721 --> 00:20:09,685
�Son mis �rdenes!
328
00:20:12,483 --> 00:20:13,410
Disculpen.
329
00:20:16,438 --> 00:20:18,743
Felicidades, capit�n...
Muy bien hecho.
330
00:20:20,048 --> 00:20:21,561
Es un placer, se�or.
331
00:20:22,332 --> 00:20:23,499
M�o tambi�n.
332
00:20:24,055 --> 00:20:24,925
�Una copa de vino?
333
00:20:36,929 --> 00:20:39,544
Dorothea, le presento al h�roe
de la velada.
334
00:20:39,554 --> 00:20:42,086
Capit�n John Paul Jones,
la se�orita Danders.
335
00:20:45,065 --> 00:20:47,048
�Me conceder�a el honor de este baile?
336
00:20:48,074 --> 00:20:49,531
Me temo que ya...
337
00:20:49,921 --> 00:20:52,754
Me lo prometi� pero dadas
las circunstancias...
338
00:20:52,754 --> 00:20:54,354
...me siento honrado de cederle el turno.
339
00:22:45,962 --> 00:22:47,170
Supongo que un marino...
340
00:22:47,170 --> 00:22:48,945
...puede nombrar todas las estrellas.
341
00:22:51,734 --> 00:22:52,970
Es parte del oficio, se�ora.
342
00:22:57,312 --> 00:22:59,379
He navegado dos veces al
sur del Ecuador...
343
00:22:59,860 --> 00:23:01,894
...y por las costas de la India.
344
00:23:01,894 --> 00:23:02,975
He visto todas las constelaciones...
345
00:23:05,358 --> 00:23:07,217
�pero juro que nunca vi una
tan preciosa...
346
00:23:08,149 --> 00:23:09,744
...como la que estoy mirando
en este momento.
347
00:23:14,444 --> 00:23:16,328
Escuch� que era usted un bucanero, capit�n.
348
00:23:17,317 --> 00:23:18,769
Quiz� incluso un pirata.
349
00:23:19,981 --> 00:23:22,588
Ahora veo que usa las palabras
como un poeta.
350
00:23:24,237 --> 00:23:25,795
Lo que sus ojos me provocan es...
351
00:23:27,283 --> 00:23:28,905
...principalmente una inspiraci�n.
352
00:23:30,155 --> 00:23:32,547
Capit�n, usted puede creer
que un repentino...
353
00:23:32,547 --> 00:23:34,703
...y r�pido ataque es la
mejor estrategia.
354
00:23:35,942 --> 00:23:38,295
Pero le aseguro que conmigo no es as�.
355
00:23:47,146 --> 00:23:49,169
�Me acompa�a, capit�n Jones?
356
00:23:59,597 --> 00:24:02,426
Como le dije es una suma
considerable, se�or.
357
00:24:05,627 --> 00:24:07,487
�Es suficiente para comprar
un nuevo barco?
358
00:24:07,966 --> 00:24:08,984
Quiz�s.
359
00:24:10,357 --> 00:24:11,728
Pero ahora no tengo intenci�n
de comprarlo.
360
00:24:12,391 --> 00:24:14,778
�Qu�?
Ayer usted dijo...
361
00:24:14,778 --> 00:24:15,788
�Ayer era ayer!
362
00:24:16,716 --> 00:24:18,065
Wooley, voy a echar el ancla.
363
00:24:18,469 --> 00:24:19,670
No llego a comprender bien, se�or.
364
00:24:19,770 --> 00:24:23,030
Renuncio al mar.
Comprar� una bonita granja y...
365
00:24:23,030 --> 00:24:25,448
...ser� un respetable miembro
de la comunidad.
366
00:24:35,067 --> 00:24:37,786
Cree que cometo un error
buscando un hogar.
367
00:24:38,534 --> 00:24:40,374
Oh, no es exactamente eso, se�or.
368
00:24:41,401 --> 00:24:43,814
Es simplemente que Cato, Scipio...
369
00:24:43,814 --> 00:24:44,942
...y el se�or MacBean...
370
00:24:44,942 --> 00:24:46,899
...estaban deseando navegar con usted.
371
00:24:48,030 --> 00:24:49,871
Y, disc�lpeme, yo tambi�n.
372
00:24:53,036 --> 00:24:54,759
Bueno, pues a cambio seremos agricultores.
373
00:24:56,064 --> 00:24:57,771
Ahora har� una visita a casa de Danders.
374
00:25:02,722 --> 00:25:05,370
Patrick, he investigado a su nuevo amigo.
375
00:25:05,628 --> 00:25:07,125
Y he o�do hablar de pirater�a.
376
00:25:07,125 --> 00:25:09,031
Si llegamos a una rebeli�n
podemos necesitar...
377
00:25:09,031 --> 00:25:10,290
...a algunos piratas experimentados.
378
00:25:10,408 --> 00:25:11,420
Nuestra defensa en el mar...
379
00:25:11,420 --> 00:25:13,056
...no puede depender de aventureros.
380
00:25:13,056 --> 00:25:15,189
Se�or, ese aventurero mostr�
su pasta anoche.
381
00:25:15,441 --> 00:25:16,827
�El capit�n Jones, se�or!
382
00:25:18,179 --> 00:25:19,692
Me alegra que aceptase
la invitaci�n, John.
383
00:25:19,792 --> 00:25:20,358
Gracias.
384
00:25:20,458 --> 00:25:22,273
Conoci� al se�or Danders anoche.
385
00:25:22,415 --> 00:25:23,179
Tuve el honor.
386
00:25:23,591 --> 00:25:25,799
Perm�tame que le felicite
por su conducta.
387
00:25:26,103 --> 00:25:27,188
Tome asiento, por favor.
388
00:25:27,393 --> 00:25:27,810
Gracias.
389
00:25:27,810 --> 00:25:30,932
Su pu�etazo fue un golpe
por la libertad.
390
00:25:31,349 --> 00:25:32,589
Ning�n escoc�s es ajeno...
391
00:25:32,589 --> 00:25:33,498
...a la causa de la libertad, se�or.
392
00:25:34,501 --> 00:25:35,845
A�adir�a que como la mayor�a
de los ingleses.
393
00:25:37,225 --> 00:25:39,633
Inglaterra respeta y ama la libertad.
394
00:25:40,528 --> 00:25:43,157
Los colonos son descendientes
de ingleses.
395
00:25:43,796 --> 00:25:45,147
Usted no es ajeno a las
palabras de Burke.
396
00:25:45,408 --> 00:25:46,856
Desgraciadamente, Edward Burke...
397
00:25:46,856 --> 00:25:47,834
...aunque sea miembro del Parlamento...
398
00:25:47,834 --> 00:25:49,518
...no es primer ministro de Inglaterra.
399
00:25:50,473 --> 00:25:51,480
A usted le gusta hablar claro...
400
00:25:51,480 --> 00:25:53,237
...tanto como a nosotros.
401
00:25:53,858 --> 00:25:54,963
La resistencia en las colonias...
402
00:25:54,963 --> 00:25:56,475
...crece d�a a d�a.
403
00:25:56,660 --> 00:25:57,665
Eso tengo entendido.
404
00:25:57,665 --> 00:25:59,396
Tenemos valerosos oficiales
en el Ej�rcito.
405
00:25:59,396 --> 00:26:01,661
Pero nos faltan marinos
expertos y valientes.
406
00:26:02,089 --> 00:26:03,126
�Aceptar�a ser nombrado...
407
00:26:03,161 --> 00:26:04,895
...oficial de la Marina Continental?
408
00:26:05,857 --> 00:26:07,743
No sab�a que hubiera una
Marina Continental.
409
00:26:07,902 --> 00:26:10,411
S�lo de nombre,
pero en su momento ser�...
410
00:26:10,411 --> 00:26:13,518
...necesario tener oficiales competentes.
411
00:26:20,132 --> 00:26:20,787
Mis ra�ces son escocesas.
412
00:26:20,787 --> 00:26:22,491
Y mi casa es el puente de una nave.
413
00:26:23,654 --> 00:26:25,588
Mi simpat�a es para la lucha
por la libertad.
414
00:26:25,588 --> 00:26:28,776
Pero no vine a Virginia
por un nombramiento.
415
00:26:29,127 --> 00:26:30,310
�Y por qu� ha venido?
416
00:26:31,468 --> 00:26:33,142
Para escapar de la prisi�n.
417
00:26:33,633 --> 00:26:34,810
�Es suficiente respuesta para usted?
418
00:26:34,810 --> 00:26:35,774
Cualquier tribunal puede absolverle.
419
00:26:35,774 --> 00:26:36,857
S�lo un Tribunal de la Corona
puede juzgarme.
420
00:26:37,856 --> 00:26:40,265
Pero ahora mismo se me acusa
de homicidio.
421
00:26:42,742 --> 00:26:44,581
Caballeros,
les apoyo con todo mi coraz�n.
422
00:26:44,581 --> 00:26:46,404
Pero ahora mismo no hay guerra.
423
00:26:47,143 --> 00:26:48,946
Y adem�s he tomado una decisi�n...
424
00:26:48,946 --> 00:26:50,229
...que me impide aceptar su oferta.
425
00:26:50,329 --> 00:26:51,253
�De qu� se trata?
426
00:26:52,948 --> 00:26:54,513
He pasado casi toda mi vida en el mar.
427
00:26:55,397 --> 00:26:57,398
Y ahora querr�a pasar mis d�as
como ustedes.
428
00:26:58,477 --> 00:27:00,465
Una casa con una bonita granja
en Virginia.
429
00:27:01,664 --> 00:27:03,267
As� que con la herencia de mi hermano...
430
00:27:03,612 --> 00:27:04,760
...podr� olvidar mis problemas...
431
00:27:04,760 --> 00:27:06,979
...como capit�n y
disfrutar de mi propiedad.
432
00:27:13,526 --> 00:27:14,425
Es toda m�a ahora...
433
00:27:16,188 --> 00:27:16,792
Espero que no sientas...
434
00:27:16,792 --> 00:27:18,227
...demasiada nostalgia del mar.
435
00:27:19,263 --> 00:27:21,818
�Nostalgia de vientos helados
y tempestades...
436
00:27:21,851 --> 00:27:22,949
...cuando tengo todo esto?
437
00:27:23,813 --> 00:27:25,104
No dig�is locuras.
438
00:27:26,325 --> 00:27:27,759
Venid, brindemos por una vida de...
439
00:27:27,759 --> 00:27:30,496
...reposo, contemplaci�n y poes�a.
440
00:28:04,233 --> 00:28:05,933
�Por qu� tantos gallos?
441
00:28:06,164 --> 00:28:07,423
Gallinas.
442
00:28:08,464 --> 00:28:09,406
�Qu� es ese olor?
443
00:28:09,444 --> 00:28:10,607
Cerdos.
444
00:28:12,026 --> 00:28:13,302
�Es necesario?
445
00:28:13,337 --> 00:28:14,882
Uh-uh. As� tiene huevos y bacon.
446
00:28:14,928 --> 00:28:16,796
Deben fregar esos cobertizos cada ma�ana.
447
00:28:17,184 --> 00:28:18,455
Los cerdos son cerdos.
448
00:28:22,382 --> 00:28:23,451
�Qu� es eso?
449
00:28:23,509 --> 00:28:25,582
Mierda. La m�s reciente.
450
00:28:25,886 --> 00:28:27,785
No hay nada mejor para fertilizar
la tierra.
451
00:28:35,885 --> 00:28:37,244
�ste es su caballo, se�or.
452
00:28:37,250 --> 00:28:39,331
Dispuse que lo tuvieran
preparado para salir.
453
00:28:48,935 --> 00:28:51,906
Si le nota nervioso,
no intente saltar vallas.
454
00:29:19,687 --> 00:29:21,230
Qu� agradable d�a, capit�n.
455
00:29:21,230 --> 00:29:23,553
Sin duda.
Es un gran placer verlas.
456
00:29:24,604 --> 00:29:26,456
Espero verlas pronto en mejor ocasi�n.
457
00:29:43,704 --> 00:29:45,231
Ha perdido el caballo.
458
00:29:45,231 --> 00:29:46,200
S�, lo hice.
459
00:29:46,475 --> 00:29:48,291
�No volver� a intentar montarlo?
460
00:29:48,637 --> 00:29:49,619
S� que lo har�.
461
00:29:49,930 --> 00:29:51,948
Viernes, s�bado y
ma�ana por la ma�ana.
462
00:29:53,572 --> 00:29:54,878
�Es mi sombrero!
463
00:29:54,878 --> 00:29:55,581
S�.
464
00:29:55,906 --> 00:29:56,727
�D�nde lo encontr�?
465
00:29:56,727 --> 00:29:58,866
La se�orita Dorothea...
A prop�sito, dijo...
466
00:29:58,866 --> 00:29:59,893
...que estar�a ma�ana por
la tarde en el r�o...
467
00:29:59,893 --> 00:30:02,574
...a las tres,
cerca del puente de Harper.
468
00:30:02,981 --> 00:30:03,714
�Dijo algo m�s?
469
00:30:04,068 --> 00:30:06,475
Algo de que una barca ser�...
470
00:30:06,475 --> 00:30:08,466
...un veh�culo m�s adecuado para usted.
471
00:30:11,055 --> 00:30:12,902
�Todav�a quiere salir a montar ma�ana?
472
00:30:14,496 --> 00:30:16,389
No. Esta tarde.
473
00:30:47,668 --> 00:30:49,577
Facturas, facturas, compras,
compras...
474
00:30:49,833 --> 00:30:51,098
Y tambi�n ventas, se�or.
475
00:30:51,098 --> 00:30:52,409
Pero todo son papeles.
476
00:30:52,953 --> 00:30:56,190
�Tanto papeleo para dirigir una granja?
477
00:30:56,766 --> 00:30:58,664
�No hay contabilidad en un barco?
478
00:30:59,093 --> 00:31:00,544
S�, pero de otra forma.
479
00:31:06,557 --> 00:31:08,273
Esto es un sextante, se�or Wooley.
480
00:31:10,303 --> 00:31:11,224
�Sabe lo que es?
481
00:31:11,823 --> 00:31:14,380
Algo relacionado con la
navegaci�n, supongo.
482
00:31:14,428 --> 00:31:14,920
Exacto.
483
00:31:16,818 --> 00:31:18,649
Con este "papeleo" cualquier navegante...
484
00:31:18,649 --> 00:31:20,434
...puede saber la posici�n del barco...
485
00:31:20,434 --> 00:31:21,622
...en cualquier momento del d�a
o de la noche.
486
00:31:23,123 --> 00:31:25,171
Venga, le mostrar� c�mo funciona.
487
00:31:30,000 --> 00:31:32,700
Con el sextante se mide la
distancia del Sol...
488
00:31:32,700 --> 00:31:34,204
...o de una estrella hasta el horizonte.
489
00:31:38,832 --> 00:31:40,784
Vaya, aqu� no hay horizonte.
490
00:31:41,659 --> 00:31:43,543
Eso es el horizonte, se�or.
491
00:31:43,617 --> 00:31:45,567
Eso es un falso horizonte.
492
00:31:46,642 --> 00:31:47,921
Necesito un verdadero horizonte...
493
00:31:50,117 --> 00:31:51,046
...definido, fuerte...
494
00:31:53,028 --> 00:31:54,743
...claro, recort�ndose ante
un cielo abierto.
495
00:31:56,635 --> 00:31:57,974
Tengo un mensaje para usted.
496
00:31:58,158 --> 00:31:58,862
�Del se�or Danders?
497
00:31:58,862 --> 00:31:59,683
S�.
498
00:31:59,949 --> 00:32:01,115
�Me recibir� esta tarde?
499
00:32:01,119 --> 00:32:02,048
S�, a las cuatro en punto.
500
00:32:03,358 --> 00:32:04,098
Bien.
501
00:32:05,142 --> 00:32:06,999
Creo que un pretendiente
respetable debe...
502
00:32:06,999 --> 00:32:08,176
...ser tenido en cuenta por s� mismo...
503
00:32:08,176 --> 00:32:09,775
...y no s�lo por la riqueza de su familia.
504
00:32:10,268 --> 00:32:11,941
Le pido su bendici�n para ello,
se�or.
505
00:32:12,135 --> 00:32:13,604
�Su padre ten�a propiedades en Escocia?
506
00:32:14,452 --> 00:32:17,115
Una de las m�s grandes.
�l era el jardinero.
507
00:32:18,116 --> 00:32:19,660
Dorothea est� emparentada con los...
508
00:32:19,660 --> 00:32:21,700
...m�s ilustres nombres en Inglaterra.
509
00:32:22,561 --> 00:32:25,214
Dos antepasados fueron gobernadores reales.
510
00:32:25,670 --> 00:32:27,490
Es prima de Martha Washington.
511
00:32:28,326 --> 00:32:30,247
Pero lo m�s importante es
que es mi hija.
512
00:32:30,857 --> 00:32:33,788
Usted es ajeno a nuestra tierra
y costumbres.
513
00:32:34,432 --> 00:32:35,513
Ha servido en barcos de esclavos...
514
00:32:36,250 --> 00:32:38,792
...y est� acusado de asesinato
en alta mar.
515
00:32:40,950 --> 00:32:42,998
Se�or, admitamos que tenemos
poco en com�n.
516
00:32:45,993 --> 00:32:47,479
Ambos queremos a la misma mujer.
517
00:32:49,390 --> 00:32:51,317
Usted le dio ancestros,
yo le dar� herederos.
518
00:32:51,905 --> 00:32:53,506
Usted le ha dado un nombre de propietarios.
519
00:32:53,306 --> 00:32:55,192
Yo le dar� uno que podremos construir juntos.
520
00:32:56,316 --> 00:32:58,034
Y m�s a�n,
le dar� el amor m�s fuerte...
521
00:32:58,034 --> 00:32:59,102
...que jam�s ha dado un hombre.
522
00:32:59,821 --> 00:33:00,876
Cuando salga de esta casa...
523
00:33:00,876 --> 00:33:03,760
...no intente volver a ver a mi hija.
524
00:33:05,624 --> 00:33:07,362
Suponga que no acepto sus �rdenes.
525
00:33:07,721 --> 00:33:10,038
Es una probabilidad que
no voy a discutir...
526
00:33:10,038 --> 00:33:12,635
...porque Dorothea no quiere verle.
527
00:33:13,912 --> 00:33:14,667
�Ha hablado usted con ella?
528
00:33:14,667 --> 00:33:15,631
Lo he hecho.
529
00:33:16,529 --> 00:33:17,980
�Y est� de acuerdo con lo
que usted dice?
530
00:33:18,614 --> 00:33:19,697
Lo est�.
531
00:33:29,286 --> 00:33:30,372
�John!
532
00:33:39,600 --> 00:33:41,537
�Has escuchado lo que tu padre
me ha dicho?
533
00:33:43,499 --> 00:33:45,597
�l te considera un aventurero.
534
00:33:46,248 --> 00:33:47,104
Un pirata.
535
00:33:49,507 --> 00:33:50,504
�John!
536
00:33:54,732 --> 00:33:57,057
No querr�a desilusionarle.
537
00:34:00,203 --> 00:34:01,815
El pirata te secuestrar�a, Dorothea.
538
00:34:02,804 --> 00:34:05,613
Vamos a Carolina o a Georgia.
Nos casaremos.
539
00:34:06,925 --> 00:34:09,468
S� cu�les son mis sentimientos...
y los tuyos.
540
00:34:11,148 --> 00:34:14,778
Debes saber que tambi�n amo a mi padre.
541
00:34:14,778 --> 00:34:15,970
Eso no cambia nada, por supuesto.
542
00:34:17,019 --> 00:34:18,902
�Pero debes entenderlo!
543
00:34:21,097 --> 00:34:23,392
No puedo renunciar a todo lo que tengo.
544
00:34:25,642 --> 00:34:27,396
Es el �nico mundo que conozco.
545
00:34:30,397 --> 00:34:31,508
Quiz�... Yo...
546
00:34:31,508 --> 00:34:32,736
�Me amas o no?
547
00:34:37,800 --> 00:34:39,579
Dorothea, por favor,
sube a tu habitaci�n.
548
00:35:09,865 --> 00:35:12,376
John, hay noticias.
Una comisi�n ha partido...
549
00:35:12,376 --> 00:35:13,854
...con el coronel Washington
para representar...
550
00:35:13,854 --> 00:35:14,353
...a Virginia...
551
00:35:14,353 --> 00:35:15,837
...en la sesi�n extraordinaria
del Congreso.
552
00:35:23,627 --> 00:35:25,606
Las campa�as tocan alarma.
553
00:35:27,278 --> 00:35:28,453
�Va a empezar la guerra?
554
00:35:28,606 --> 00:35:31,546
Ya empez�.
Se combate en Lexington y Concord.
555
00:35:31,646 --> 00:35:33,571
Y las costas est�n bloqueadas.
Ya ha llegado.
556
00:35:35,898 --> 00:35:37,385
�Luchar�s por tu nueva patria?
557
00:35:38,573 --> 00:35:39,503
�Y t�?
558
00:35:39,603 --> 00:35:40,461
Por supuesto.
559
00:35:40,719 --> 00:35:41,859
Espero ser el primer gobernador...
560
00:35:41,859 --> 00:35:42,789
...de la Virginia libre.
561
00:35:44,422 --> 00:35:45,819
Hagamos un brindis.
562
00:35:45,819 --> 00:35:47,187
M�s dif�cil ser� encontrar...
563
00:35:47,187 --> 00:35:48,443
...a la esposa del gobernador.
564
00:35:49,525 --> 00:35:50,397
�Ya le has echado el ojo a
alguna afortunada?
565
00:35:50,744 --> 00:35:51,524
Ella a�n no lo sabe...
566
00:35:51,524 --> 00:35:53,334
...pero mi objetivo es Dorothea.
567
00:35:57,904 --> 00:35:59,286
Acabo de poner la casa en venta.
568
00:35:59,349 --> 00:36:00,188
�Por qu�?
569
00:36:00,489 --> 00:36:01,542
Es una larga historia.
570
00:36:03,967 --> 00:36:05,458
Brindemos por mi nueva nave.
571
00:36:05,738 --> 00:36:07,681
Que llevar� la bandera de una
nueva naci�n.
572
00:36:23,466 --> 00:36:25,725
Se le ordena presentarse
al capit�n Dudley...
573
00:36:25,725 --> 00:36:28,944
...Saltonstall,
comandante de la nave "Alfred".
574
00:36:29,111 --> 00:36:30,343
Hemos discutido con el Comit� de Marina...
575
00:36:30,343 --> 00:36:31,939
...durante dos d�as hasta que
han comprendido...
576
00:36:31,939 --> 00:36:32,946
...que usted deb�a asumir el mando.
577
00:36:33,372 --> 00:36:35,325
S�lo tenemos cuatro barcos, muchos...
578
00:36:35,325 --> 00:36:37,606
...aspirantes y muchos familiares.
579
00:36:37,973 --> 00:36:39,620
El Comit� puede decidir que el agua...
580
00:36:39,620 --> 00:36:40,807
...salada es m�s densa que la sangre.
581
00:36:41,239 --> 00:36:42,322
Los cuadros de mandos deben formarse...
582
00:36:42,322 --> 00:36:43,429
...de acuerdo al m�rito y la competencia.
583
00:36:43,960 --> 00:36:44,714
�Qu� ocurre?
584
00:36:45,284 --> 00:36:46,366
El almirante est� llegando.
585
00:36:46,400 --> 00:36:47,152
Muy bien.
586
00:36:49,288 --> 00:36:50,831
Esta bandera ondear� en una nave...
587
00:36:50,831 --> 00:36:52,722
...americana por primera vez.
588
00:36:53,286 --> 00:36:54,892
La izar� con mis propias manos.
589
00:36:56,121 --> 00:36:57,591
Y formular� el juramento que servir�...
590
00:36:57,592 --> 00:36:59,602
...a nuestra causa con fidelidad y honor.
591
00:36:59,827 --> 00:37:02,318
�Presenten armas!
592
00:37:21,463 --> 00:37:22,779
Bienvenido a bordo, almirante.
593
00:37:23,371 --> 00:37:25,090
Solicito su permiso para izar
la bandera, se�or.
594
00:37:25,270 --> 00:37:26,762
Puede proceder, se�or Jones.
595
00:37:34,223 --> 00:37:36,780
�Sobre el hombro!
596
00:37:39,190 --> 00:37:41,699
�Presenten armas!
597
00:37:53,099 --> 00:37:54,040
�Fuego el dos!
598
00:37:55,524 --> 00:37:56,622
�Fuego el tres!
599
00:37:58,004 --> 00:37:59,215
�Fuego el cuatro!
600
00:38:00,589 --> 00:38:01,594
�Fuego el cinco!
601
00:38:03,096 --> 00:38:04,098
�Fuego el seis!
602
00:38:05,203 --> 00:38:06,486
�Fuego el siete!
603
00:38:07,586 --> 00:38:08,955
�Fuego el ocho!
604
00:38:10,147 --> 00:38:11,656
�Fuego el nueve!
605
00:38:12,194 --> 00:38:13,217
�Fuego el diez!
606
00:38:15,482 --> 00:38:16,576
Si�ntense, por favor.
607
00:38:17,672 --> 00:38:19,054
Usted si�ntese tambi�n.
608
00:38:19,505 --> 00:38:20,362
Gracias, se�or.
609
00:38:23,419 --> 00:38:26,360
La nave est� lista y ahora que
estamos solos...
610
00:38:26,360 --> 00:38:28,288
...�puedo preguntar d�nde
est� el capit�n?
611
00:38:28,889 --> 00:38:30,802
Estar� detenido unos cuantos
d�as m�s, se�or.
612
00:38:30,980 --> 00:38:33,481
Esto ocurre por las influencias pol�ticas.
613
00:38:33,753 --> 00:38:35,207
Un capit�n ausente de su barco...
614
00:38:35,207 --> 00:38:36,198
...en una ocasi�n como esta.
615
00:38:36,696 --> 00:38:39,183
�Detenido por unos cuantos d�as!
�Por favor!
616
00:38:39,951 --> 00:38:42,735
�C�mo esperan hacer una Armada
de esta forma?
617
00:38:42,953 --> 00:38:44,716
Al menos, almirante,
le hemos dado...
618
00:38:44,716 --> 00:38:46,685
...un excelente segundo al mando.
619
00:38:47,809 --> 00:38:48,937
El barco est� bastante limpio.
620
00:38:49,677 --> 00:38:50,958
Todo estaba en orden esta ma�ana.
621
00:38:51,818 --> 00:38:53,572
�Adiestraron a los hombres
en los ca�ones?
622
00:38:53,650 --> 00:38:55,407
En la teor�a y en la pr�ctica,
almirante.
623
00:38:55,485 --> 00:38:56,616
S�lo falta el objetivo.
624
00:38:56,866 --> 00:38:59,893
Creo que lo encontrar� en estas �rdenes.
625
00:39:13,826 --> 00:39:16,252
Se le ordena capturar armas
y municiones...
626
00:39:16,252 --> 00:39:17,822
...para el Ej�rcito de Washington...
627
00:39:17,822 --> 00:39:20,954
...y hundir los barcos que
ejercen el bloqueo.
628
00:39:21,822 --> 00:39:25,149
Dir�jase hacia...
�Abaco!
629
00:39:26,754 --> 00:39:28,589
�D�nde demonios est� Abaco?
630
00:39:30,569 --> 00:39:32,697
Al noreste de New Providence,
en las Bahamas.
631
00:39:49,564 --> 00:39:51,619
Todas las bater�as del fuerte Nassau...
632
00:39:51,619 --> 00:39:53,084
...apuntar�n contra nosotros.
633
00:39:53,084 --> 00:39:56,073
Supongo que la �nica alternativa
es bordear...
634
00:39:56,073 --> 00:39:58,409
...el sur de la isla para
entrar por tierra.
635
00:39:58,966 --> 00:40:00,220
�Alguna pregunta?
636
00:40:00,225 --> 00:40:01,087
No, se�or.
637
00:40:01,150 --> 00:40:02,346
Dos observaciones, se�or.
638
00:40:04,184 --> 00:40:05,828
Primera: ah� no se puede fondear.
639
00:40:05,828 --> 00:40:06,995
Segunda: si desembarcamos aqu�...
640
00:40:06,995 --> 00:40:08,677
...tendremos que atravesar toda la isla.
641
00:40:09,798 --> 00:40:11,247
Dado que en la fortaleza nos esperan...
642
00:40:11,247 --> 00:40:12,913
...debemos desembarcar en la otra parte...
643
00:40:12,913 --> 00:40:14,242
...y atacar el fort�n de Montagu,...
644
00:40:14,242 --> 00:40:16,557
...donde s�lo hay una peque�a guarnici�n.
645
00:40:16,357 --> 00:40:18,444
Luego marcharemos 3 millas...
646
00:40:18,444 --> 00:40:19,722
...y tomaremos Nassau por detr�s.
647
00:40:19,962 --> 00:40:21,942
Pero hay arrecifes peligrosos,
no es posible.
648
00:40:21,942 --> 00:40:23,240
Capturamos ayer a un piloto de Nassau.
649
00:40:23,599 --> 00:40:25,508
�Cree sensato fiarse de un enemigo?
650
00:40:25,684 --> 00:40:27,353
Conf�o en m�.
Y adem�s estar� pegado a �l.
651
00:40:27,992 --> 00:40:29,437
Conozco bien estas aguas.
652
00:40:29,437 --> 00:40:30,821
Si utilizamos a ese piloto,
fondearemos...
653
00:40:30,821 --> 00:40:32,360
...frente al fuerte Montagu
sin un rasgu�o.
654
00:40:32,733 --> 00:40:34,747
Es usted persuasivo, Jones,
pero si falla...
655
00:40:34,747 --> 00:40:35,815
No fallaremos.
656
00:40:36,797 --> 00:40:38,640
Anclaremos fuera del alcance
de los ca�ones.
657
00:40:39,317 --> 00:40:42,087
Deme 200 marines,
peque�os botes para...
658
00:40:42,087 --> 00:40:44,135
...desembarcar,
y cenar� esta noche en Nassau.
659
00:40:44,550 --> 00:40:47,103
Har� que le cuelguen del palo
mayor si falla.
660
00:40:48,452 --> 00:40:50,060
�Y cu�ndo se ha o�do que se
env�en marinos...
661
00:40:50,060 --> 00:40:52,024
...desde un barco para luchar en tierra?
662
00:40:52,394 --> 00:40:54,672
Los vikingos, almirante,
hace mil a�os.
663
00:40:56,827 --> 00:40:58,911
Su audacia me asombra, pero,...
664
00:40:58,911 --> 00:41:00,825
...de alguna forma,
me ha convencido.
665
00:41:01,740 --> 00:41:03,803
Se�ores,
adoptaremos el plan de Jones.
666
00:41:03,815 --> 00:41:04,877
Hemos terminado.
667
00:41:30,823 --> 00:41:32,291
Fondo, seis.
668
00:41:40,442 --> 00:41:42,293
�Flota a babor!
669
00:41:43,752 --> 00:41:45,158
Estribor, un punto.
670
00:41:45,158 --> 00:41:46,637
Estribor a un punto, se�or.
671
00:41:52,790 --> 00:41:54,461
�Aguas superficiales avante!
672
00:41:55,635 --> 00:41:56,887
Estribor, un punto.
673
00:41:56,887 --> 00:41:58,388
Estribor a un punto, se�or.
674
00:41:58,820 --> 00:42:00,332
Y media, cinco.
675
00:42:02,855 --> 00:42:03,983
Avante lenta.
676
00:42:03,983 --> 00:42:05,478
Avante lenta, se�or.
677
00:42:08,472 --> 00:42:09,753
Fondo, cuatro.
678
00:42:13,218 --> 00:42:14,734
Estribor, un punto.
679
00:42:14,734 --> 00:42:16,388
Estribor, un punto, se�or.
680
00:42:20,905 --> 00:42:22,686
Tres y tres cuartos.
681
00:42:24,158 --> 00:42:27,019
�Rompientes a proa!
682
00:42:28,745 --> 00:42:30,486
�Izad velas, asegurad escotas!
683
00:42:30,486 --> 00:42:33,482
�Izad velas, asegurad escotas!
684
00:42:45,352 --> 00:42:46,706
Y media, tres.
685
00:42:47,410 --> 00:42:49,173
Arrecife a estribor.
686
00:42:51,704 --> 00:42:53,256
Babor, un punto.
687
00:42:53,256 --> 00:42:54,616
Babor un punto, se�or.
688
00:42:57,232 --> 00:42:58,200
A la marca, tres.
689
00:43:08,300 --> 00:43:09,960
�Aguas profundas avante!
690
00:43:23,617 --> 00:43:25,354
�Fondo en la cadena, se�or!
691
00:43:27,513 --> 00:43:29,175
�Echad el ancla!
692
00:43:29,278 --> 00:43:31,712
�Echad el ancla!
693
00:44:31,250 --> 00:44:33,219
No han hecho un solo disparo
contra nosotros.
694
00:44:35,051 --> 00:44:36,982
�Qu� es aquello que se ve encima
del fort�n?
695
00:44:37,648 --> 00:44:38,569
�Puede distinguirlo?
696
00:44:39,495 --> 00:44:42,679
Es nuestra bandera.
El fuerte es nuestro.
697
00:44:48,289 --> 00:44:49,854
Cuando en el curso de los acontecimientos...
698
00:44:49,854 --> 00:44:52,605
...es necesario para un pueblo disolver...
699
00:44:52,605 --> 00:44:55,758
...el v�nculo pol�tico que
tuvo con otro...
700
00:44:55,758 --> 00:44:58,715
...un honrado respeto a las opiniones...
701
00:44:58,715 --> 00:45:01,127
...de la humanidad requiere
que declaren...
702
00:45:01,127 --> 00:45:03,913
...las causas que les impulsan
a la separaci�n.
703
00:45:04,964 --> 00:45:07,259
Estas verdades son evidentes
en s� mismas:
704
00:45:07,866 --> 00:45:09,652
Que todos los hombres son
creados iguales.
705
00:45:09,652 --> 00:45:13,908
Que el Creador les dio
derechos inalienables.
706
00:45:14,628 --> 00:45:16,609
Que entre ellos est�n la vida,
la libertad...
707
00:45:16,609 --> 00:45:18,612
...y la b�squeda de la felicidad.
708
00:45:19,378 --> 00:45:20,723
Que para asegurar estos derechos...
709
00:45:20,734 --> 00:45:23,348
...se instituyen los gobiernos
entre los hombres.
710
00:45:23,536 --> 00:45:25,254
Derivando sus justos poderes...
711
00:45:25,254 --> 00:45:27,408
...del consentimiento de los gobernados.
712
00:45:36,913 --> 00:45:38,278
�Puedo entrar, se�or?
713
00:45:38,034 --> 00:45:39,333
Entre, Wooley.
714
00:45:39,455 --> 00:45:42,477
Como orden�,
envi� los documentos a tierra.
715
00:45:42,895 --> 00:45:44,992
Ahora Scipio y Cato son legalmente libres.
716
00:45:45,094 --> 00:45:47,456
Acabo de recibir mi primer
mando independiente.
717
00:45:48,834 --> 00:45:50,956
El Atl�ntico ser� teatro de
nuestras correr�as.
718
00:45:51,993 --> 00:45:53,205
�sta es una nave peque�a.
719
00:45:53,305 --> 00:45:54,575
S�lo tenemos 12 ca�ones.
720
00:45:54,575 --> 00:45:57,547
Pero somos �giles y veloces.
721
00:45:57,921 --> 00:45:58,977
Bailara en medio de una flota...
722
00:45:59,012 --> 00:46:00,708
...como una "prima ballerina".
723
00:46:00,996 --> 00:46:04,460
Piense en ello: cumpliremos
pronto la misi�n.
724
00:46:04,460 --> 00:46:05,823
Tendremos montones de presas desde Nueva...
725
00:46:05,823 --> 00:46:06,641
...Escocia hasta las Indias Occidentales.
726
00:46:06,806 --> 00:46:08,310
Mientras una flota entera de naves...
727
00:46:08,310 --> 00:46:10,490
...de Su Majestad vigila
y nos espera.
728
00:46:10,490 --> 00:46:12,690
Tanto mejor.
Dicen que la discreci�n...
729
00:46:12,690 --> 00:46:14,225
...es la mejor parte del valor.
730
00:46:14,242 --> 00:46:15,199
Nosotros haremos que la osad�a...
731
00:46:15,199 --> 00:46:17,778
...sea la mejor parte de la discreci�n.
732
00:46:20,534 --> 00:46:21,490
�Entre!
733
00:46:22,673 --> 00:46:24,247
El se�or MacBean est� a bordo, se�or.
734
00:46:25,788 --> 00:46:26,735
�MacBean?
735
00:46:27,798 --> 00:46:29,411
�Qu� est� haciendo fuera
de la plantaci�n?
736
00:46:38,080 --> 00:46:40,103
MacBean, bienvenido a bordo.
737
00:46:40,728 --> 00:46:42,472
�Pero qui�n le autoriz� a dejar
la plantaci�n?
738
00:46:44,829 --> 00:46:47,339
Capit�n, ya no hay plantaci�n.
739
00:46:48,005 --> 00:46:51,142
Los edificios incendiados,
las cosechas...
740
00:46:51,142 --> 00:46:52,925
...arrasadas, el ganado muerto.
741
00:46:54,326 --> 00:46:56,715
Las tropas de Lord Dunmore y
sus amigos...
742
00:46:56,715 --> 00:46:58,547
..."tories" no han dejado
piedra sobre piedra.
743
00:47:08,472 --> 00:47:09,956
Lord Dunmore puede tener su propio...
744
00:47:09,956 --> 00:47:12,433
...concepto de guerra civilizada.
745
00:47:14,413 --> 00:47:17,430
�l sabe bien lo que soy y
qu� estoy haciendo.
746
00:47:20,286 --> 00:47:24,556
Pero para los hombres,
la granja era su casa.
747
00:47:24,882 --> 00:47:26,207
�Qu� ha sido de ellos?
748
00:47:26,475 --> 00:47:28,855
Deportados y vendidos en Jamaica.
749
00:47:31,970 --> 00:47:33,851
�Qu� bellacos!
750
00:47:39,513 --> 00:47:41,126
Tengo �rdenes de zarpar ma�ana.
751
00:47:43,563 --> 00:47:46,849
Capturar, hundir, quemar
o destruir toda...
752
00:47:46,849 --> 00:47:49,666
...nave, transporte y
efectivos del enemigo.
753
00:47:52,571 --> 00:47:54,413
Por el Congreso Continental...
754
00:47:54,413 --> 00:47:56,071
...y con la ayuda de Dios...
755
00:47:58,717 --> 00:47:59,183
...lo har�.
756
00:48:00,104 --> 00:48:04,466
Capit�n, creo que tambi�n le
interesar� esto.
757
00:48:05,399 --> 00:48:07,122
La se�orita Dorothea se ha comprometido...
758
00:48:07,122 --> 00:48:08,376
...con el se�or Patrick Henry.
759
00:48:14,764 --> 00:48:16,587
�Estoy todav�a a vuestro servicio?
760
00:48:18,753 --> 00:48:20,656
Ahora no me queda m�s fortuna
que mi espada.
761
00:48:21,750 --> 00:48:24,457
No tengo m�s futuro que combatir
al enemigo.
762
00:48:24,634 --> 00:48:26,775
La pistola no es nueva en mis manos...
763
00:48:26,775 --> 00:48:28,964
...y traigo conmigo la gaita
y el "kilt".
764
00:48:30,577 --> 00:48:32,049
Vaya a ver a Wooley.
765
00:48:32,467 --> 00:48:34,179
D�gale que le d� un camastro.
766
00:49:05,739 --> 00:49:07,143
�Barco a la vista!
767
00:49:07,343 --> 00:49:08,994
�A qu� distancia?
768
00:49:09,313 --> 00:49:11,981
�Dos millas al frente!
769
00:49:12,675 --> 00:49:14,883
�Zafarrancho de combate!
770
00:49:38,909 --> 00:49:40,572
Preparados para el abordaje.
771
00:49:48,514 --> 00:49:50,614
Hundidas, incendiadas o
capturadas, 18 naves.
772
00:49:52,573 --> 00:49:55,301
En un mercante, cerca de Terranova,...
773
00:49:55,301 --> 00:49:57,988
...nos apropiamos de 18.000 uniformes...
774
00:49:59,054 --> 00:50:00,496
...7.000 mantas...
775
00:50:01,222 --> 00:50:02,934
...1.400 tiendas de campa�a...
776
00:50:04,824 --> 00:50:06,407
...cerca de dos millones de cartuchos...
777
00:50:09,305 --> 00:50:11,304
...material sanitario y
quir�rgico con...
778
00:50:11,671 --> 00:50:14,001
...destino al ej�rcito
del general Burgoyne.
779
00:50:15,481 --> 00:50:16,915
Tierra a la vista, se�or.
780
00:50:17,414 --> 00:50:18,746
Muy bien. Voy enseguida.
781
00:50:18,755 --> 00:50:19,568
Entendido, se�or.
782
00:50:26,959 --> 00:50:28,719
Echad el ancla.
783
00:50:34,676 --> 00:50:36,029
Tome asiento, se�or.
784
00:50:38,585 --> 00:50:40,737
Aqu� tiene el informe de mi misi�n...
785
00:50:40,737 --> 00:50:41,753
...para la Comisi�n de Marina.
786
00:50:41,753 --> 00:50:43,733
El bot�n ya ha llegado a puerto.
787
00:50:43,734 --> 00:50:44,937
Magn�fico trabajo.
788
00:50:44,937 --> 00:50:46,968
Unas pocas semanas para reparar y...
789
00:50:46,968 --> 00:50:48,252
...reabastecer y volveremos a navegar.
790
00:50:48,252 --> 00:50:49,535
Una tripulaci�n mejor para
una nave mejor.
791
00:50:49,535 --> 00:50:51,146
Usted ya no estar� al mando.
792
00:50:52,120 --> 00:50:53,315
�Otra nave?
793
00:50:54,836 --> 00:50:56,211
Me hab�a aficionado a �sta.
794
00:50:56,220 --> 00:50:58,707
No ser� otra nave,
al menos por ahora.
795
00:50:59,274 --> 00:51:00,588
Mientras usted estaba en la mar...
796
00:51:00,588 --> 00:51:02,540
...la Comisi�n elabor� la lista naval.
797
00:51:02,847 --> 00:51:04,600
Tenemos dieciocho capitanes disponibles...
798
00:51:04,600 --> 00:51:05,903
...y usted es el decimoctavo.
799
00:51:06,119 --> 00:51:08,917
En pocas palabras:
m�s comandantes que naves.
800
00:51:08,917 --> 00:51:10,101
Y usted es el m�s joven...
801
00:51:10,186 --> 00:51:11,525
Podr�amos tomar mil cosas
�tiles de la...
802
00:51:11,525 --> 00:51:14,450
...Marina del Rey,
pero para empezar cogemos...
803
00:51:14,450 --> 00:51:15,993
...su peor defecto:
los nombramientos...
804
00:51:15,993 --> 00:51:17,376
...por influencia pol�tica y familiar.
805
00:51:19,169 --> 00:51:20,711
Pero olv�dese de m�.
806
00:51:20,720 --> 00:51:22,163
Es mucho m�s importante que...
807
00:51:22,163 --> 00:51:23,604
...cada nombramiento en esta Marina...
808
00:51:23,604 --> 00:51:24,760
...que es de un nuevo pa�s...
809
00:51:24,760 --> 00:51:26,121
...depende ya del favoritismo
y la corrupci�n.
810
00:51:26,628 --> 00:51:28,052
Eso debe eliminarse desde el principio...
811
00:51:28,052 --> 00:51:29,037
...o no tener Marina.
812
00:51:33,106 --> 00:51:34,541
Lo siento, se�or.
813
00:51:38,033 --> 00:51:39,576
�Por qu� no habla con quien firm�...
814
00:51:39,576 --> 00:51:41,825
...su nombramiento: John Hancock?
815
00:51:42,341 --> 00:51:43,597
Est� en Filadelfia.
816
00:51:45,624 --> 00:51:46,740
As� lo har�.
817
00:51:48,221 --> 00:51:49,517
Necesito una respuesta clara
de alguien...
818
00:51:49,517 --> 00:51:51,376
...de la Comisi�n de Marina,
se�or Hancock.
819
00:51:51,764 --> 00:51:53,795
�Por qu� no se me ha dado un nuevo mando?
820
00:51:54,242 --> 00:51:55,626
Los miembros de la Comisi�n ya est�n...
821
00:51:55,626 --> 00:51:56,950
...camino de Baltimore.
822
00:51:57,335 --> 00:51:58,381
Vaya a verme all�.
823
00:51:58,540 --> 00:51:59,864
�Y perder m�s semanas?
824
00:52:00,072 --> 00:52:01,427
�Y privar al ej�rcito de Washington...
825
00:52:01,427 --> 00:52:02,650
...de lo que yo pueda capturar?
826
00:52:02,878 --> 00:52:04,671
Necesito m�s �rdenes y
usted puede firmarlas.
827
00:52:07,318 --> 00:52:09,269
La verdad es que no puedo.
828
00:52:09,545 --> 00:52:11,687
El Comit� ha aprobado un nuevo escalaf�n.
829
00:52:11,687 --> 00:52:13,428
Estoy perfectamente al corriente
de que mi...
830
00:52:13,428 --> 00:52:15,698
...nombre es el �ltimo de la lista.
�Por qu�?
831
00:52:15,856 --> 00:52:17,310
La lista se ha hecho con muchas prisas...
832
00:52:17,310 --> 00:52:19,201
...sin prestar atenci�n a m�ritos
o capacidad.
833
00:52:19,559 --> 00:52:22,425
Lee, Hopkins y Adams la aprobaron.
834
00:52:23,250 --> 00:52:25,322
As� que es Lee el que me ha
dejado sin barco.
835
00:52:25,918 --> 00:52:28,188
�Decimoctavo entre ladrones,
cobardes y...
836
00:52:28,188 --> 00:52:29,830
...capitanes que nunca han navegado!
837
00:52:29,987 --> 00:52:31,164
Se puede cambiar.
838
00:52:31,718 --> 00:52:34,049
Hewes, Morris y Tom Jefferson
son sus amigos.
839
00:52:34,087 --> 00:52:35,244
Yo tambi�n.
840
00:52:35,411 --> 00:52:37,065
Conf�e en nosotros y
venga a Baltimore.
841
00:52:37,065 --> 00:52:37,932
No pienso ir.
842
00:52:40,348 --> 00:52:42,608
Antes que capit�n sin barco,
mendigando ante...
843
00:52:42,608 --> 00:52:45,027
...el Congreso,
me siento obligado a dimitir.
844
00:52:55,576 --> 00:52:57,327
Enviar� mi dimisi�n de la
Marina Continental...
845
00:52:57,327 --> 00:52:59,915
...al general Washington,
en Valley Forge.
846
00:53:21,324 --> 00:53:22,950
El general estar� despierto.
Trabaja...
847
00:53:22,950 --> 00:53:25,728
...casi toda la noche.
Le llevar� hasta �l.
848
00:54:36,938 --> 00:54:38,811
El capit�n John Paul Jones, se�or.
849
00:54:39,834 --> 00:54:42,841
Sab�a de su llegada.
Le ruego que tenga la...
850
00:54:42,841 --> 00:54:44,702
...paciencia de esperar a
que acabe esta carta.
851
00:54:44,771 --> 00:54:45,588
S�, se�or.
852
00:54:47,458 --> 00:54:49,191
"Miseria y sufrimiento a los
que ya estamos...
853
00:54:49,191 --> 00:54:50,524
...acostumbrados desde hace mucho.
854
00:54:51,588 --> 00:54:54,102
Hoy mismo,
un oficial me inform� de que...
855
00:54:54,102 --> 00:54:56,571
...la situaci�n del campamento
es tal que...
856
00:54:56,571 --> 00:54:58,710
...muy probablemente...
857
00:54:58,710 --> 00:55:01,797
...el Ej�rcito tendr� que
disolverse pronto.
858
00:55:03,218 --> 00:55:05,447
El amor a la libertad,
que una vez anid� en...
859
00:55:05,447 --> 00:55:07,160
...el pecho de aquellos que
sostienen a este...
860
00:55:07,160 --> 00:55:10,126
...pa�s, est� ahora controlado
por el hambre,...
861
00:55:10,126 --> 00:55:13,541
...una de las m�s urgentes
necesidades humanas.
862
00:55:15,106 --> 00:55:17,673
Ahora se abre un futuro de
total necesidad.
863
00:55:18,799 --> 00:55:21,198
Algo que impedir� que mantenga
mi autoridad...
864
00:55:21,198 --> 00:55:23,019
...m�s all� de la desintegraci�n.
865
00:55:24,241 --> 00:55:26,909
Incluso el mot�n se suma a
mis preocupaciones.
866
00:55:27,893 --> 00:55:29,483
Y d�a y noche, los cirujanos...
867
00:55:29,483 --> 00:55:31,069
...hacen su sangriento trabajo...
868
00:55:31,808 --> 00:55:32,862
...ya que los congelamientos,...
869
00:55:32,862 --> 00:55:35,128
...m�s terribles que los
ca�ones enemigos,...
870
00:55:35,128 --> 00:55:38,747
...hacen necesarias amputaciones masivas.
871
00:55:42,302 --> 00:55:43,577
Se�or, usted no tiene necesidad de...
872
00:55:43,577 --> 00:55:45,365
...escuchar esta letan�a de pesimismo.
873
00:55:46,295 --> 00:55:47,989
Y no tengo que recordarle
que la carga...
874
00:55:47,989 --> 00:55:49,899
...que usted captur� fue de gran ayuda.
875
00:55:50,306 --> 00:55:51,760
Usted va a ser recomendado.
876
00:55:53,152 --> 00:55:54,619
Pero, d�game por qu� est� aqu�.
877
00:55:55,634 --> 00:55:57,383
He venido a ofrecer mis servicios.
878
00:55:57,672 --> 00:55:58,747
En cualquier puesto.
879
00:55:59,262 --> 00:56:01,424
Usted es un oficial de Marina.
880
00:56:01,720 --> 00:56:03,423
�Por qu� no sigue con su nave?
881
00:56:03,930 --> 00:56:05,296
No tengo barco, se�or.
882
00:56:06,190 --> 00:56:08,151
Conozco mi trabajo como
oficial de Marina,...
883
00:56:08,151 --> 00:56:10,431
...pero para qu� sirve eso
cuando se elige...
884
00:56:10,431 --> 00:56:12,221
...a los mandos s�lo por recomendaciones.
885
00:56:12,823 --> 00:56:14,954
Diecisiete capitanes est�n
por encima de m�.
886
00:56:16,426 --> 00:56:18,558
Por eso, se�or,
dimito de mi puesto en la...
887
00:56:18,558 --> 00:56:20,250
...Marina Continental de
los Estados Unidos.
888
00:56:20,406 --> 00:56:22,250
�Por qu� lucha usted, Jones?
889
00:56:22,736 --> 00:56:25,931
�Por la libertad o por un ascenso?
890
00:56:27,124 --> 00:56:29,921
Me habla de la
Marina Continental de EE UU.
891
00:56:30,498 --> 00:56:33,058
Pero no habr� Estados Unidos a menos...
892
00:56:33,058 --> 00:56:34,710
...que todos nosotros sigamos unidos...
893
00:56:34,710 --> 00:56:38,133
...por la visi�n de libertad
e independencia...
894
00:56:38,133 --> 00:56:41,239
...a la que hemos jurado
dedicarnos con...
895
00:56:41,239 --> 00:56:43,059
...toda nuestra fuerza para
hacerla realidad.
896
00:56:43,116 --> 00:56:44,673
Y ser� realidad.
897
00:56:44,739 --> 00:56:46,721
Conseguiremos nuestro objetivo.
898
00:56:46,879 --> 00:56:49,189
Y sentaremos las bases para
las nuevas...
899
00:56:49,189 --> 00:56:51,049
...generaciones de hombres libres que...
900
00:56:51,049 --> 00:56:53,068
...estoy seguro de que se
beneficiar�n de los...
901
00:56:53,068 --> 00:56:55,536
...ideales instituidos en esta
bendita tierra.
902
00:56:56,240 --> 00:56:58,880
�Los Estados Unidos continuar�n
existiendo...
903
00:56:58,880 --> 00:57:00,819
...mientras nosotros tengamos fe!
904
00:57:04,680 --> 00:57:06,692
Y usted ha perdido su fe.
Por tanto...
905
00:57:06,692 --> 00:57:09,290
...sugerir� que su dimisi�n
sea aceptada.
906
00:57:11,448 --> 00:57:14,318
Me averg�enza, general,
que mi amargura...
907
00:57:14,318 --> 00:57:15,462
...personal le haya hecho
perder el tiempo.
908
00:57:17,442 --> 00:57:18,916
Me gustar�a volver a cualquier barco...
909
00:57:18,916 --> 00:57:19,881
...en cualquier puesto.
910
00:57:21,717 --> 00:57:22,982
No me decepciona.
911
00:57:26,375 --> 00:57:29,579
A pesar de que ve un ej�rcito desastroso...
912
00:57:31,252 --> 00:57:32,944
...estoy seguro de que la victoria...
913
00:57:32,944 --> 00:57:34,476
...ser� nuestra en primavera.
914
00:57:36,027 --> 00:57:37,383
Las noticias de esa victoria...
915
00:57:37,383 --> 00:57:38,845
...favorecer�n una alianza
con Francia.
916
00:57:40,674 --> 00:57:42,873
Por supuesto,
el enemigo intentar�...
917
00:57:42,873 --> 00:57:44,307
...bloquear nuestras costas.
918
00:57:46,475 --> 00:57:49,590
Debemos armar una nave que
rompa el cerco...
919
00:57:49,590 --> 00:57:54,000
...y lleve mis noticias a
Ben Franklin en Par�s.
920
00:57:57,203 --> 00:57:58,429
A sus �rdenes, se�or.
921
00:57:59,014 --> 00:58:01,444
�Sabe que el "Ranger" est�
en Portsmouth?
922
00:58:01,568 --> 00:58:03,428
S�, se�or.
Fuera de servicio.
923
00:58:03,697 --> 00:58:05,299
Sin velas y sin tripulaci�n.
924
00:58:06,562 --> 00:58:08,165
Si yo pudiera hacerme
con el "Ranger"...
925
00:58:08,165 --> 00:58:11,510
...�podr� repararlo,
reclutar la tripulaci�n...
926
00:58:11,510 --> 00:58:13,539
...y estar listo para llevar
las noticias...
927
00:58:13,539 --> 00:58:15,558
...de la victoria de la que estoy seguro?
928
00:58:16,562 --> 00:58:19,002
Con la ayuda de la Providencia
y con...
929
00:58:19,002 --> 00:58:20,454
...la inspiraci�n de mi
Comandante en Jefe...
930
00:58:20,454 --> 00:58:22,096
...s�, se�or.
931
00:58:27,766 --> 00:58:31,541
El "Ranger",
en opini�n de quienes lo han visto,...
932
00:58:31,541 --> 00:58:34,447
...es uno de los mejores
cruceros de Am�rica.
933
00:58:35,253 --> 00:58:37,791
Cualquier voluntario que
quiera navegar...
934
00:58:37,791 --> 00:58:41,891
...a bordo del mencionado nav�o "Ranger"...
935
00:58:41,891 --> 00:58:45,287
...tendr� todas las comodidades
que pueda esperar.
936
00:58:45,731 --> 00:58:48,281
Se aceptar� todo gasto de
viaje razonable...
937
00:58:48,281 --> 00:58:51,367
...y el adelanto de dinero
se pagar� ahora.
938
00:58:53,002 --> 00:58:53,959
�Cu�nto?
939
00:58:53,959 --> 00:58:56,367
Se paga por adelantado al alistarse.
940
00:58:56,367 --> 00:58:57,546
40 d�lares para los
marineros profesionales...
941
00:58:57,546 --> 00:58:59,067
...y 20 para todos los dem�s.
942
00:58:59,067 --> 00:59:00,998
�Es usted americano, amigo?
943
00:59:00,998 --> 00:59:03,246
Totalmente.
Soy un indio Narraganset.
944
00:59:03,246 --> 00:59:05,309
No soy marinero,
pero soy muy bueno con esto.
945
00:59:05,406 --> 00:59:07,357
Deja eso y pon tu marca aqu�.
946
00:59:11,736 --> 00:59:14,125
Me llamo Gunner Lowrie.
Fui jefe de bater�a.
947
00:59:14,302 --> 00:59:16,343
Ya hab�a echado el ancla,
pero...
948
00:59:16,343 --> 00:59:17,974
...una noche de problemas con
la polic�a local...
949
00:59:17,974 --> 00:59:19,954
...me hace viajar para no
tener m�s problemas.
950
00:59:20,302 --> 00:59:21,906
Mejor que t� tambi�n hagas una marca.
951
00:59:26,241 --> 00:59:28,086
La tripulaci�n est� pr�cticamente completa.
952
00:59:28,086 --> 00:59:30,125
Son casi todos presidiarios,
como me pidi�.
953
00:59:30,302 --> 00:59:31,558
Les haremos trabajar y entrenar...
954
00:59:31,558 --> 00:59:32,613
...y les tendremos felices.
955
00:59:35,088 --> 00:59:36,155
�Qu� es eso?
956
00:59:36,870 --> 00:59:37,816
�Ya tenemos un l�tigo?
957
00:59:37,973 --> 00:59:39,059
S�, se�or.
958
00:59:39,059 --> 00:59:40,004
�rdenes m�as.
959
00:59:41,992 --> 00:59:44,216
Me quedar� con este art�culo,
de momento.
960
00:59:45,695 --> 00:59:48,942
Se�or Simpson venga a mi camarote,
por favor.
961
00:59:59,131 --> 01:00:01,800
Debe haber disciplina en la tripulaci�n.
962
01:00:03,571 --> 01:00:04,975
Pero la degradaci�n y la brutalidad...
963
01:00:04,975 --> 01:00:06,697
...no deben formar parte del castigo.
964
01:00:08,415 --> 01:00:10,139
En mi �ltima traves�a en
la "Providence"...
965
01:00:10,139 --> 01:00:12,557
...no tuvimos que tomar una
sola vez el l�tigo.
966
01:00:14,017 --> 01:00:16,705
Y no lo usamos porque tir�
al mar el �nico...
967
01:00:16,945 --> 01:00:18,680
...que ten�amos el primer d�a
de navegaci�n.
968
01:00:20,328 --> 01:00:23,906
Haga lo mismo, Simpson.
Inmediatamente.
969
01:00:42,315 --> 01:00:44,549
No dar� rodeos con usted,
se�or Simpson.
970
01:00:45,490 --> 01:00:48,558
Sus amistades le hacen ser mi segundo.
971
01:00:49,282 --> 01:00:51,791
Pero ya que navegar� conmigo,
le pedir� que...
972
01:00:51,791 --> 01:00:53,314
...tenga la eficiencia que
considero necesaria.
973
01:00:54,615 --> 01:00:57,026
Y soy muy exigente respecto
a la eficiencia.
974
01:00:57,887 --> 01:00:59,832
Seguiremos una ruta muy al norte.
975
01:01:02,115 --> 01:01:03,420
�En esta �poca del a�o?
976
01:01:03,490 --> 01:01:05,081
Si. Tendremos la dificultad
de vientos y...
977
01:01:05,081 --> 01:01:09,403
...tempestades,
pero la traves�a ser� r�pida.
978
01:01:10,255 --> 01:01:12,168
Navegaremos con toda la vela...
979
01:01:12,168 --> 01:01:13,354
...sin desperdiciar ni un
soplo de viento.
980
01:01:13,997 --> 01:01:14,854
�Entre!
981
01:01:17,501 --> 01:01:19,740
Los marines est�n listos para
la inspecci�n.
982
01:01:19,740 --> 01:01:21,003
Salgo enseguida.
983
01:01:23,648 --> 01:01:25,520
Vuelva a su trabajo, se�or Simpson.
984
01:01:33,212 --> 01:01:34,258
�Atenci�n!
985
01:01:39,892 --> 01:01:41,234
�Icen la bandera!
986
01:01:42,168 --> 01:01:44,168
�Presenten armas!
987
01:01:59,192 --> 01:02:01,233
�Armas al hombro!
988
01:02:15,098 --> 01:02:18,053
DIARIO DE PETER WOOLEY
989
01:02:19,831 --> 01:02:21,821
"El capit�n ten�a raz�n cuando
dijo al se�or...
990
01:02:21,821 --> 01:02:24,348
...Simpson que tendr�amos
una traves�a dura.
991
01:02:24,348 --> 01:02:26,717
Pero a �l no le preocupaban
los elementos...
992
01:02:26,717 --> 01:02:28,478
Su gran preocupaci�n es si...
993
01:02:28,478 --> 01:02:30,727
...la nueva bandera de los
Estados Unidos...
994
01:02:30,727 --> 01:02:33,244
...ser� reconocida por las
autoridades francesas.
995
01:02:33,939 --> 01:02:36,825
Lo sabremos ma�ana cuando
lleguemos a Brest".
996
01:03:10,534 --> 01:03:11,788
Salva de saludo n�mero seis.
997
01:03:13,729 --> 01:03:16,406
Si no responden pronto,
me van a o�r.
998
01:03:16,904 --> 01:03:18,595
Salva de saludo n�mero siete.
999
01:03:22,407 --> 01:03:23,381
Saludo completado.
1000
01:03:23,710 --> 01:03:24,854
Muy bien.
1001
01:03:25,401 --> 01:03:26,904
Habr� que esperar su respuesta.
1002
01:03:34,845 --> 01:03:36,429
Devuelven el saludo, se�or.
1003
01:03:38,258 --> 01:03:40,160
Escriba en el cuaderno de bit�cora,
se�or Wooley:
1004
01:03:41,841 --> 01:03:44,660
"El primer saludo a la bandera
de los EE UU".
1005
01:03:44,660 --> 01:03:45,615
�A la orden, se�or!
1006
01:03:54,024 --> 01:03:55,140
�Cu�ndo podr� verle?
1007
01:03:55,140 --> 01:03:56,708
El comisionado no recibe a esta hora.
1008
01:03:56,708 --> 01:03:58,796
Si es tan amable de dejarme
su tarjeta.
1009
01:03:58,796 --> 01:04:00,587
�Tarjeta? No tengo tarjeta.
1010
01:04:00,587 --> 01:04:01,980
Pero, se�or... Se�or.
1011
01:04:02,747 --> 01:04:04,140
No es posible, se�or.
1012
01:04:05,024 --> 01:04:05,699
Se�or intendente.
1013
01:04:05,699 --> 01:04:07,500
Se�or intendente, por favor.
1014
01:04:08,664 --> 01:04:09,261
�Qu� hay?
1015
01:04:09,559 --> 01:04:10,444
Un oficial de Marina.
1016
01:04:11,847 --> 01:04:12,724
�Qu� quiere usted?
1017
01:04:13,181 --> 01:04:14,613
Soy el capit�n John Paul Jones...
1018
01:04:14,613 --> 01:04:15,998
...del nav�o "Ranger",
de la Marina de EE UU.
1019
01:04:15,998 --> 01:04:16,931
Y estoy aqu� para hablar
con el doctor...
1020
01:04:16,931 --> 01:04:18,008
...Benjamin Franklin de un asunto urgente.
1021
01:04:18,295 --> 01:04:20,325
S�... Mi querido se�or...
1022
01:04:20,643 --> 01:04:22,355
Mucha gente... diplom�ticos,
banqueros...
1023
01:04:22,355 --> 01:04:24,973
...cient�ficos,
ciudadanos corrientes, etc, etc...
1024
01:04:25,052 --> 01:04:26,853
...siempre quieren ver al
comisionado por...
1025
01:04:26,853 --> 01:04:28,516
...asuntos que ellos consideran
muy urgentes.
1026
01:04:28,763 --> 01:04:30,984
Pero �sta es su hora de descanso
y meditaci�n.
1027
01:04:30,984 --> 01:04:31,740
Pero traigo unas cartas...
1028
01:04:31,740 --> 01:04:32,554
Yo se las llevar�...
1029
01:04:32,554 --> 01:04:34,257
�He viajado 3.000 millas para estregar...
1030
01:04:34,257 --> 01:04:35,580
...este mensaje en persona, se�or!
1031
01:04:35,958 --> 01:04:37,412
�As� que vaya a avisar al
doctor Franklin...
1032
01:04:37,412 --> 01:04:38,516
...de que estoy aqu�!
1033
01:04:38,874 --> 01:04:39,858
�Inmediatamente!
1034
01:04:41,967 --> 01:04:44,226
�He o�do el nombre de John Paul Jones?
1035
01:04:44,773 --> 01:04:45,429
As� es, se�or.
1036
01:04:46,542 --> 01:04:47,367
A su servicio.
1037
01:04:48,044 --> 01:04:49,118
Bienvenido, capit�n.
1038
01:04:49,487 --> 01:04:51,268
Deseaba conocerle desde que me enter�...
1039
01:04:51,268 --> 01:04:53,238
...de su brillante haza�a
con el "Providence".
1040
01:04:53,555 --> 01:04:54,838
�Venga! �Entre!
1041
01:04:57,235 --> 01:04:58,897
Debe haber hecho una r�pida traves�a...
1042
01:04:58,897 --> 01:05:01,594
...pero bastante tormentosa,
dada la estaci�n.
1043
01:05:01,722 --> 01:05:02,896
�ste es mi cargamento, se�or.
1044
01:05:02,896 --> 01:05:03,574
Gracias.
1045
01:05:04,040 --> 01:05:05,841
Navegar es una vocaci�n que...
1046
01:05:05,841 --> 01:05:07,603
...sinceramente no puedo comprender.
1047
01:05:08,249 --> 01:05:09,743
En eso estoy totalmente de acuerdo...
1048
01:05:09,743 --> 01:05:12,170
...con el gran doctor Johnson,
que dec�a...
1049
01:05:12,170 --> 01:05:14,836
...que la vida a bordo de
un barco ofrece...
1050
01:05:14,836 --> 01:05:17,027
...todas las restricciones de un prisi�n...
1051
01:05:17,027 --> 01:05:19,703
...sin tener la protecci�n
ni la seguridad.
1052
01:05:22,411 --> 01:05:23,982
�Una gran victoria!
1053
01:05:24,728 --> 01:05:26,610
Capit�n... usted ha hecho que el sol...
1054
01:05:26,610 --> 01:05:28,004
...salga dos veces esta ma�ana.
1055
01:05:28,549 --> 01:05:29,684
�Lo celebraremos!
1056
01:05:30,209 --> 01:05:32,080
Voy a pedir champ�n, capit�n.
1057
01:05:32,637 --> 01:05:33,624
�Champ�n?
1058
01:05:35,563 --> 01:05:37,125
Estaba a punto de ordenar el t�.
1059
01:05:37,753 --> 01:05:39,385
Es que hoy es un gran d�a, Aim�e.
1060
01:05:39,751 --> 01:05:41,384
Te lo contar� todo,
pero antes perm�teme...
1061
01:05:41,384 --> 01:05:43,871
...presentarte al capit�n John Paul Jones.
1062
01:05:43,871 --> 01:05:45,493
La se�orita Aim�e de Tellison.
1063
01:05:46,329 --> 01:05:47,164
Su servidor, se�ora.
1064
01:05:48,068 --> 01:05:49,741
Champ�n. Y r�pido.
1065
01:05:50,844 --> 01:05:53,064
Aim�e, el Ej�rcito americano
ha obtenido...
1066
01:05:53,064 --> 01:05:55,361
...una gran y
dir�a que decisiva victoria.
1067
01:05:55,640 --> 01:05:58,158
Y este galante oficial viene
a traer la noticia.
1068
01:05:58,863 --> 01:06:00,823
Munici�n para m� en la Corte, �eh?
1069
01:06:01,490 --> 01:06:03,511
Su Majestad estar� muy impresionado.
1070
01:06:04,165 --> 01:06:04,999
Y usted, capit�n...
1071
01:06:04,999 --> 01:06:07,933
�D�nde se alojar� mientras
est� en Par�s?
1072
01:06:09,066 --> 01:06:09,662
Bien, se�or, yo...
1073
01:06:09,662 --> 01:06:11,940
Se quedar� aqu�, conmigo.
Es lo apropiado.
1074
01:06:12,437 --> 01:06:14,528
Imagino que estar� muy fatigado...
1075
01:06:14,528 --> 01:06:15,721
...despu�s de un viaje tan largo.
1076
01:06:16,465 --> 01:06:18,228
�Qu� necesita ahora mismo, capit�n?
1077
01:06:18,594 --> 01:06:19,501
Un ba�o.
1078
01:06:20,593 --> 01:06:22,584
Y una nave m�s grande y
mejor armada.
1079
01:06:22,584 --> 01:06:24,504
Sus peticiones nos pondr�n a ambos en...
1080
01:06:24,504 --> 01:06:26,366
...una dif�cil situaci�n,
mi ardiente amigo.
1081
01:06:27,053 --> 01:06:29,649
Est�n construyendo una fragata en Holanda.
1082
01:06:30,146 --> 01:06:31,240
Pero usted no puede tomarla.
1083
01:06:31,679 --> 01:06:33,868
Eso comprometer�a al rey de Francia.
1084
01:06:34,840 --> 01:06:36,684
Cre�a que el rey Luis simpatizaba
con nuestra causa.
1085
01:06:36,852 --> 01:06:39,590
Sin duda. Pero tiene excelentes
relaciones con Holanda.
1086
01:06:39,728 --> 01:06:41,658
Y los holandeses tienen un
Tratado con Inglaterra.
1087
01:06:42,018 --> 01:06:44,605
Usted, se�or,
tiene mucho que aprender.
1088
01:06:46,484 --> 01:06:48,761
No he venido a hacer pol�tica, se�orita.
1089
01:06:48,761 --> 01:06:50,286
He venido aqu� a luchar.
1090
01:06:51,207 --> 01:06:52,661
Se�or, si no puede darme una nave mejor...
1091
01:06:52,661 --> 01:06:53,597
...partir� con el "Ranger".
1092
01:06:53,597 --> 01:06:55,089
Estoy autorizado a zarpar
cuando yo quiera.
1093
01:06:55,089 --> 01:06:57,139
Paciencia, capit�n. Paciencia.
1094
01:06:57,627 --> 01:06:59,139
Tengo que tratar con la Corte.
1095
01:06:59,548 --> 01:07:00,911
Y mientras estoy en esos asuntos...
1096
01:07:01,807 --> 01:07:04,433
�Es �sta su primera visita
a Par�s, capit�n?
1097
01:07:04,460 --> 01:07:05,036
S�, se�or.
1098
01:07:05,243 --> 01:07:06,635
Entonces, la se�orita tiene raz�n.
1099
01:07:07,013 --> 01:07:09,082
La formaci�n de un caballero
no est� completa...
1100
01:07:09,082 --> 01:07:11,461
...sin un buen conocimiento
de esta hermosa ciudad.
1101
01:07:11,889 --> 01:07:14,467
Mientras llevo a cabo mis
deberes en la Corte,...
1102
01:07:14,467 --> 01:07:16,307
...y eso me llevar� alg�n tiempo,...
1103
01:07:16,307 --> 01:07:19,471
...quiz� usted, se�orita,
aceptar�a actuar...
1104
01:07:19,471 --> 01:07:21,184
...como gu�a e instructora.
1105
01:07:24,924 --> 01:07:27,244
Y ahora un brindis: por las magn�ficas...
1106
01:07:27,244 --> 01:07:29,056
...noticias que ha tra�do, capit�n.
1107
01:08:05,414 --> 01:08:08,499
�De verdad pretende invadir
la isla brit�nica?
1108
01:08:08,806 --> 01:08:10,061
S�, de verdad.
1109
01:08:10,298 --> 01:08:11,465
�Con su peque�o barco?
1110
01:08:11,910 --> 01:08:13,095
Con mi peque�o barco.
1111
01:08:13,682 --> 01:08:15,543
Eso no se ha hecho desde Guillermo el...
1112
01:08:15,543 --> 01:08:17,474
...Conquistador,
que "s�lo" era un rey.
1113
01:08:18,258 --> 01:08:20,388
Sospecho que usted es un loco.
1114
01:08:20,736 --> 01:08:23,334
No se enfade, me encantan los locos.
1115
01:08:23,562 --> 01:08:25,522
Para ellos nada es imposible.
1116
01:08:26,616 --> 01:08:27,911
Me agrada que piense as�.
1117
01:08:35,264 --> 01:08:37,205
�El doctor Franklin conoce
vuestros planes?
1118
01:08:37,404 --> 01:08:38,340
Los conoce.
1119
01:08:38,607 --> 01:08:39,940
�Y ha dado su aprobaci�n?
1120
01:08:40,548 --> 01:08:41,991
Dijo que si tuviera 50 a�os menos...
1121
01:08:41,991 --> 01:08:43,545
...se habr�a enrolado en mi tripulaci�n.
1122
01:08:45,104 --> 01:08:46,249
No sea esc�ptica.
1123
01:08:46,457 --> 01:08:48,408
El m�o no es un plan absurdo
e in�til.
1124
01:08:48,636 --> 01:08:50,607
Un desembarco en la costa inglesa,
no importa...
1125
01:08:50,607 --> 01:08:52,656
...lo peque�o que sea,
causar� una gran impresi�n...
1126
01:08:52,656 --> 01:08:54,636
...al Almirantazgo porque ser�
una enorme sorpresa.
1127
01:08:55,201 --> 01:08:57,571
La Marina Real tendr� que vigilar
sus propias aguas...
1128
01:08:57,571 --> 01:08:59,043
...mientras yo me muevo como un fantasma.
1129
01:08:59,619 --> 01:09:01,331
La opini�n p�blica se opondr�
a una guerra...
1130
01:09:01,331 --> 01:09:03,769
...que muchos ciudadanos
ya no comprenden.
1131
01:09:04,902 --> 01:09:06,885
Lloyds y sus socios subir�n
tanto sus seguros...
1132
01:09:06,885 --> 01:09:08,833
...que los comerciantes protestar�n.
1133
01:09:08,834 --> 01:09:09,834
Mientras el capit�n John Paul Jones...
1134
01:09:09,835 --> 01:09:11,535
...har� el juego del barco fantasma.
1135
01:09:11,918 --> 01:09:12,912
Exactamente.
1136
01:09:15,369 --> 01:09:16,961
�Cu�ndo partir� con su barco?
1137
01:09:20,692 --> 01:09:21,927
Ma�ana.
1138
01:09:22,723 --> 01:09:23,339
Temprano.
1139
01:09:24,692 --> 01:09:26,354
�Se cuidar� mucho, capit�n?
1140
01:09:29,249 --> 01:09:30,802
Vuelva sano y salvo.
1141
01:10:15,596 --> 01:10:16,542
�Se�or Simpson!
1142
01:10:18,401 --> 01:10:19,605
�S�, se�or?
1143
01:10:19,981 --> 01:10:21,724
Mantenga el rumbo hasta el anochecer.
1144
01:10:22,369 --> 01:10:24,730
Y convoque a los oficiales
en mi camarote.
1145
01:10:25,088 --> 01:10:25,923
S�, se�or.
1146
01:10:30,787 --> 01:10:33,069
Caballeros, la tierra que
tenemos en proa...
1147
01:10:33,069 --> 01:10:34,758
...es el puerto de Whitehaven,
que conozco bien.
1148
01:10:35,831 --> 01:10:37,623
Durante la noche entraremos
en la rada y...
1149
01:10:37,623 --> 01:10:39,135
...quemaremos todos los
barcos que veamos.
1150
01:10:39,252 --> 01:10:40,876
Tengo entendido que hay un fort�n.
1151
01:10:40,877 --> 01:10:42,890
Correcto.
Y tengo la intenci�n de capturarlo.
1152
01:10:43,293 --> 01:10:44,100
�C�mo?
1153
01:10:47,016 --> 01:10:49,254
Cargaremos dos chalupas
con voluntarios antes del alba.
1154
01:10:50,318 --> 01:10:52,229
Usted, Simpson, ir� con un
bote a incendiar los barcos.
1155
01:10:52,486 --> 01:10:54,567
Wallingford liderar� el
asalto al fuerte.
1156
01:10:55,699 --> 01:10:56,646
�Alg�n comentario?
1157
01:10:56,791 --> 01:10:58,426
Yo creo que es una locura.
1158
01:10:58,763 --> 01:11:01,113
Si nos cogen,
nos colgar�n como a piratas.
1159
01:11:01,190 --> 01:11:03,024
En mi plan no preveo que nos capturen.
1160
01:11:03,151 --> 01:11:04,762
Vuestro plan necesita voluntarios.
1161
01:11:05,192 --> 01:11:07,261
Y yo no tengo intenci�n de
ser uno de ellos.
1162
01:11:09,498 --> 01:11:11,586
Yo tengo el mando de este barco,
se�or Simpson.
1163
01:11:14,323 --> 01:11:15,758
En virtud de mi graduaci�n
y de la misi�n...
1164
01:11:15,758 --> 01:11:16,851
...que me ha dado el Congreso.
1165
01:11:17,587 --> 01:11:19,647
Pero no utilizar� esas
consideraciones con usted.
1166
01:11:20,620 --> 01:11:22,156
S�lo dir� que yo comando esta nave...
1167
01:11:22,156 --> 01:11:23,876
...por el hecho de que soy
el mejor hombre.
1168
01:11:25,376 --> 01:11:26,751
Un hecho que estoy dispuesto a...
1169
01:11:26,751 --> 01:11:28,940
...demostrarle d�nde y
cu�ndo le plazca.
1170
01:11:36,073 --> 01:11:37,888
Wallingford,
usted tomar� el mando de...
1171
01:11:37,888 --> 01:11:39,011
...la chalupa asignada al se�or Simpson.
1172
01:11:39,111 --> 01:11:40,583
Y yo mismo dirigir� el ataque al fort�n.
1173
01:11:41,416 --> 01:11:42,802
Eso es todo, caballeros.
1174
01:11:53,237 --> 01:11:55,120
Escriba un informe en el
cuaderno de bit�cora.
1175
01:11:55,389 --> 01:11:56,255
S�, se�or.
1176
01:11:58,375 --> 01:12:00,385
Capit�n, querr�a ir como voluntario.
1177
01:12:00,385 --> 01:12:02,266
No le acepto como voluntario, Wooley.
1178
01:12:03,449 --> 01:12:04,523
Temo que no se adapte a la fiesta...
1179
01:12:04,523 --> 01:12:05,946
...del canguro que voy a dar
esta noche.
1180
01:13:38,109 --> 01:13:39,701
Despliegue a los hombres
en los puntos claves.
1181
01:13:40,953 --> 01:13:42,766
Espere a ver mi se�al para
empezar a incendiar.
1182
01:13:42,766 --> 01:13:43,481
S�, se�or.
1183
01:13:57,661 --> 01:13:59,364
Qu�dese con las chalupas
y tenga los ojos abiertos.
1184
01:13:59,364 --> 01:13:59,841
S�, se�or.
1185
01:14:00,049 --> 01:14:01,024
�Qu� es eso?
1186
01:14:14,966 --> 01:14:15,922
Lo siento, se�or, es que...
1187
01:14:15,922 --> 01:14:16,976
�Usted quiere acci�n, se�or Wooley?
1188
01:14:16,976 --> 01:14:17,584
S�, se�or.
1189
01:14:18,775 --> 01:14:20,129
Pues trate de usarla bien.
1190
01:14:22,091 --> 01:14:23,106
Gracias, se�or.
1191
01:15:31,037 --> 01:15:32,402
No se mueva.
1192
01:15:33,146 --> 01:15:34,829
Ross y Brown, quedaos con �l.
1193
01:15:51,963 --> 01:15:53,597
Despierten, caballeros.
Tienen invitados.
1194
01:15:56,311 --> 01:15:57,406
Muchachos,
son ustedes mis prisioneros.
1195
01:15:57,545 --> 01:15:59,018
No nos causen problemas
y todo ir� bien.
1196
01:15:59,742 --> 01:16:01,455
Si se mueve una mosca,
la despach�is.
1197
01:16:01,513 --> 01:16:02,818
�Lowrie, Thomas, de guardia!
1198
01:16:02,995 --> 01:16:04,092
Wooley, haga la se�al.
1199
01:16:05,124 --> 01:16:06,390
Ocupaos de los ca�ones.
1200
01:16:52,307 --> 01:16:54,087
�Piratas! �Piratas!
1201
01:17:14,596 --> 01:17:15,524
�Piratas!
1202
01:17:15,899 --> 01:17:17,243
�No somos piratas!
1203
01:17:19,353 --> 01:17:20,827
Los soldados del rey Jorge han saqueado...
1204
01:17:20,827 --> 01:17:21,951
...nuestras costas en Am�rica.
1205
01:17:23,629 --> 01:17:25,114
Y le estoy devolviendo esas visitas.
1206
01:17:26,596 --> 01:17:28,526
Nadie saldr� herido si nos permiten...
1207
01:17:28,526 --> 01:17:30,058
...pasar sin molestarnos.
1208
01:17:33,022 --> 01:17:34,775
�Dejen paso libre!
1209
01:17:36,463 --> 01:17:38,048
Dejadles pasar.
1210
01:17:38,105 --> 01:17:39,480
�Por qu� tenemos que dejarles pasar?
1211
01:17:39,480 --> 01:17:41,221
No queremos sangre en nuestras calles.
1212
01:17:41,271 --> 01:17:41,699
�Dejadles pasar!
1213
01:17:42,574 --> 01:17:43,369
�Largo!
1214
01:18:02,905 --> 01:18:05,034
�Embarquen! �R�pido!
1215
01:18:28,024 --> 01:18:30,006
"Desembarco pirata en Whitehaven"
1216
01:18:30,520 --> 01:18:32,253
"Fragata rebelde ataca puerto"
1217
01:18:32,610 --> 01:18:33,865
"Alarma en la ciudad de Londres"
1218
01:18:34,601 --> 01:18:36,143
LLOYDS DE LONDRES
1219
01:18:39,911 --> 01:18:41,653
Por favor, silencio.
1220
01:18:44,996 --> 01:18:46,749
Por favor, silencio.
1221
01:18:46,966 --> 01:18:49,515
Se�ores, la aseguradora Lloyds...
1222
01:18:49,515 --> 01:18:52,378
...no puede aceptar este riesgo.
1223
01:18:52,926 --> 01:18:54,857
Nuestras costas han sido
incluso amenazadas...
1224
01:18:54,857 --> 01:18:58,419
...y es seguro un aumento de las primas.
1225
01:19:02,271 --> 01:19:03,784
C�MARA DE LOS COMUNES
1226
01:19:03,784 --> 01:19:07,904
Esta guerra, que viola
nuestra Constituci�n,...
1227
01:19:07,904 --> 01:19:11,188
...ahora amenaza con explotar
en nuestras caras.
1228
01:19:13,843 --> 01:19:15,735
Los americanos han sufrido mucho.
1229
01:19:16,511 --> 01:19:19,645
Pero soportan su sufrimiento
con car�cter y valor.
1230
01:19:21,336 --> 01:19:23,336
Porque buscan un beneficio com�n.
1231
01:19:24,161 --> 01:19:27,277
La guerra, por su parte,
est� basada en...
1232
01:19:27,277 --> 01:19:29,972
...las ideas primordiales
de autodefensa y justicia.
1233
01:19:32,331 --> 01:19:34,569
Perm�tanme acudir a las palabras...
1234
01:19:34,569 --> 01:19:36,717
...de mi honorable colega,
el se�or Burke.
1235
01:19:38,162 --> 01:19:41,177
Primero, los habitantes de las colonias...
1236
01:19:41,177 --> 01:19:43,814
...son descendientes de ingleses.
1237
01:19:46,310 --> 01:19:49,703
Por tanto, no s�lo est�n
entregados a la libertad...
1238
01:19:50,719 --> 01:19:53,366
...sino a la libertad de acuerdo
a las ideas inglesas...
1239
01:19:54,797 --> 01:19:56,141
...y sobre principios ingleses.
1240
01:20:00,317 --> 01:20:03,594
Por primera vez despu�s de
muchos siglos...
1241
01:20:03,594 --> 01:20:05,663
...Inglaterra ha sido invadida.
1242
01:20:05,761 --> 01:20:08,796
Pero esta no es la primera vez que...
1243
01:20:08,796 --> 01:20:12,200
...Escocia lucha por una
causa que nos es querida.
1244
01:20:12,864 --> 01:20:16,028
Perm�tanme decirles que en
la larga historia...
1245
01:20:16,028 --> 01:20:17,333
...de la guerra mar�tima...
1246
01:20:17,333 --> 01:20:20,875
...es dif�cil encontrar una
empresa tan audaz...
1247
01:20:20,875 --> 01:20:23,423
...como la de este valiente capit�n.
1248
01:20:23,927 --> 01:20:27,364
Amigos m�os,
levantemos nuestras copas...
1249
01:20:27,364 --> 01:20:31,673
...a la salud de John Paul Jones.
1250
01:20:33,183 --> 01:20:35,673
�John Paul Jones!
1251
01:20:45,652 --> 01:20:47,483
Usted es americano, �verdad?
1252
01:20:47,682 --> 01:20:48,777
En efecto.
1253
01:20:49,004 --> 01:20:50,718
�Y por qu� no ha levantado su copa...
1254
01:20:50,718 --> 01:20:52,488
...a la salud del capit�n Jones?
1255
01:20:53,881 --> 01:20:56,677
Somos abstemios, se�ora.
Abstemios.
1256
01:20:57,711 --> 01:20:59,035
Es vergonzoso.
1257
01:20:59,233 --> 01:21:00,755
No es m�s que un aventurero.
1258
01:21:00,932 --> 01:21:02,327
Y adem�s peligroso.
1259
01:21:02,884 --> 01:21:05,263
Ondeando nuestra bandera a su capricho.
1260
01:21:05,163 --> 01:21:06,494
Escuche a nuestro amigos franceses:
1261
01:21:06,494 --> 01:21:08,642
Creen que la de Whitehaven,
en realidad una...
1262
01:21:08,642 --> 01:21:11,309
...expedici�n menor,
ha cambiado la historia.
1263
01:21:11,775 --> 01:21:13,597
Muchos ingleses tambi�n
piensan lo mismo.
1264
01:21:14,540 --> 01:21:16,603
Caballeros,
he convocado a esta comisi�n...
1265
01:21:16,603 --> 01:21:19,917
...porque el capit�n desea
presentarles una petici�n.
1266
01:21:20,401 --> 01:21:21,697
Es muy amable por parte del capit�n...
1267
01:21:21,697 --> 01:21:23,776
...quitarse tiempo de sus celebraciones.
1268
01:21:24,434 --> 01:21:26,286
Se�or, le har� saber mis intenciones.
1269
01:21:26,286 --> 01:21:27,878
Y mi �nico prop�sito al venir a Par�s...
1270
01:21:27,878 --> 01:21:29,987
...es pedirles dinero.
1271
01:21:30,593 --> 01:21:32,066
Dinero para mi barco y
mi tripulaci�n.
1272
01:21:32,136 --> 01:21:32,971
Mis hombres est�n hambrientos...
1273
01:21:32,971 --> 01:21:34,574
...porque no han recibido sus pagas...
1274
01:21:34,574 --> 01:21:35,550
...y la nave necesita reparaciones urgentes.
1275
01:21:35,608 --> 01:21:36,854
Esta comisi�n no tiene fondos...
1276
01:21:36,854 --> 01:21:37,997
...para sus prop�sitos, capit�n.
1277
01:21:38,334 --> 01:21:40,225
Ya se lo hicimos presente
al doctor Franklin.
1278
01:21:40,464 --> 01:21:41,649
Toda la aventura se llev� a cabo...
1279
01:21:41,649 --> 01:21:43,240
...sin nuestra autorizaci�n.
1280
01:21:43,388 --> 01:21:45,021
Dios nos dio la autoridad...
1281
01:21:45,021 --> 01:21:46,426
...para declarar nuestra independencia.
1282
01:21:46,543 --> 01:21:48,674
�Tomar� usted su autoridad
para matar de hambre...
1283
01:21:48,674 --> 01:21:50,017
...a los hombres o para
luchar por ellos, se�or Lee?
1284
01:21:50,226 --> 01:21:52,872
Prefiero confrontar hechos, doctor.
1285
01:21:53,251 --> 01:21:55,133
En un informe jurado,
su primer teniente...
1286
01:21:55,133 --> 01:21:56,476
...afirma que el capit�n Jones...
1287
01:21:56,476 --> 01:21:57,861
...no puede manejar a sus hombres.
1288
01:21:58,637 --> 01:21:59,919
�Qu� dice usted, Jones?
1289
01:22:00,666 --> 01:22:02,435
El se�or Simpson tendr� que explicar...
1290
01:22:02,435 --> 01:22:03,480
...sus mentiras ante un
tribunal militar.
1291
01:22:03,480 --> 01:22:04,972
No se lo aconsejo, capit�n.
1292
01:22:05,239 --> 01:22:06,654
El teniente Simpson pertenece
a una de...
1293
01:22:06,654 --> 01:22:08,076
...las mejores familias
de Nueva Inglaterra.
1294
01:22:08,076 --> 01:22:09,749
No me importa si es pariente
suyo o del diablo, se�or Adams...
1295
01:22:09,749 --> 01:22:11,738
...pero yo sigo estando
al mando del "Ranger".
1296
01:22:11,787 --> 01:22:12,831
Hay cambios que puede que no sepa.
1297
01:22:12,831 --> 01:22:14,903
El Congreso ha ordenado
regresar al "Ranger".
1298
01:22:15,231 --> 01:22:16,622
Por recomendaci�n nuestra,
la misi�n...
1299
01:22:16,622 --> 01:22:17,846
...del "Ranger" aqu� ha terminado.
1300
01:22:18,968 --> 01:22:20,123
�Terminado!
1301
01:22:20,531 --> 01:22:21,766
�Apenas ha empezado!
1302
01:22:21,993 --> 01:22:23,285
El desembarco de Whitehaven nos ha dado...
1303
01:22:23,285 --> 01:22:24,958
...una ventaja que no debemos perder.
1304
01:22:24,958 --> 01:22:27,228
Deje esas decisiones a
nuestros aliados franceses.
1305
01:22:28,021 --> 01:22:30,094
Su barco vuelve a Am�rica.
1306
01:22:31,820 --> 01:22:35,398
Es verdad que no podemos
mantener aqu� al "Ranger".
1307
01:22:35,533 --> 01:22:39,009
Pero, si usted elige
quedarse aqu� sin su barco...
1308
01:22:39,463 --> 01:22:40,659
...no podremos evitarlo.
1309
01:22:41,691 --> 01:22:42,558
�Podr�amos?
1310
01:22:44,788 --> 01:22:45,880
�Dejar� a Simpson el mando...
1311
01:22:45,880 --> 01:22:47,661
...del "Ranger" en la vuelta?
1312
01:22:56,427 --> 01:22:57,981
Retirar� los cargos contra Simpson...
1313
01:22:57,981 --> 01:23:00,091
...si ustedes pagan a la tripulaci�n.
1314
01:23:01,561 --> 01:23:02,905
�Renuncia a su nave?
1315
01:23:06,297 --> 01:23:08,966
En estas circunstancias... S�.
1316
01:23:09,452 --> 01:23:10,527
La tripulaci�n recibir� sus sueldos...
1317
01:23:11,083 --> 01:23:13,483
...pero usted est� muy lejos
de otro mando.
1318
01:23:14,109 --> 01:23:15,970
Buenos d�as, se�or.
1319
01:23:15,970 --> 01:23:17,084
Buenos d�as, caballeros.
1320
01:23:30,012 --> 01:23:31,495
Si tiene la paciencia suficiente...
1321
01:23:31,495 --> 01:23:33,436
...podr� tener lo que desea.
1322
01:23:34,737 --> 01:23:36,621
Qu�dese aqu�, John.
1323
01:23:37,285 --> 01:23:39,396
Tengo un plan.
1324
01:24:01,727 --> 01:24:03,411
�He tocado bien?
1325
01:24:03,867 --> 01:24:04,901
�Qui�n te ense��?
1326
01:24:05,279 --> 01:24:06,632
El doctor Franklin.
1327
01:24:08,553 --> 01:24:10,395
Aim�e, �c�mo conociste al bueno
del doctor?
1328
01:24:11,305 --> 01:24:12,504
En la Corte.
1329
01:24:12,910 --> 01:24:15,788
El rey en persona le pidi� que...
1330
01:24:15,788 --> 01:24:18,981
...me instruyera en tantas cosas.
1331
01:24:19,369 --> 01:24:21,060
Ciencias, filosof�a...
1332
01:24:21,627 --> 01:24:23,538
Nos hicimos muy buenos amigos.
1333
01:24:24,104 --> 01:24:26,980
Me horroriza pensar que
puede volver a Am�rica.
1334
01:24:27,507 --> 01:24:29,109
Le quiero much�simo.
1335
01:24:29,209 --> 01:24:31,279
Para m�, es casi como un padre.
1336
01:24:32,560 --> 01:24:33,965
Nunca has mencionado a tu familia.
1337
01:24:34,501 --> 01:24:35,607
�D�nde est� tu padre?
1338
01:24:38,390 --> 01:24:39,904
Yo...
1339
01:24:39,904 --> 01:24:41,297
No tengo padre.
1340
01:24:42,318 --> 01:24:44,341
Quiero decir que...
1341
01:24:44,946 --> 01:24:46,690
...mi madre no tom� su nombre.
1342
01:24:47,960 --> 01:24:49,215
�Te sorprende?
1343
01:24:51,045 --> 01:24:53,126
Tampoco mi verdadero nombre es Jones.
1344
01:25:00,827 --> 01:25:02,580
He hablado durante cuatro horas...
1345
01:25:02,580 --> 01:25:04,481
...con el ministro de Marina.
1346
01:25:04,956 --> 01:25:07,654
Se niega a llevarle vuestra
carta al Rey.
1347
01:25:08,468 --> 01:25:09,753
�Rechazan mi plan de embarcar...
1348
01:25:09,753 --> 01:25:10,995
...tropas francesas al mando
de Lafayette?
1349
01:25:10,995 --> 01:25:12,967
Lafayette ha sido enviado
a la frontera con Espa�a.
1350
01:25:13,155 --> 01:25:15,473
Y la Marina Real francesa no
puede hacer que...
1351
01:25:15,473 --> 01:25:17,333
...sus barcos naveguen bajo
bandera americana.
1352
01:25:18,576 --> 01:25:20,149
As� que debo quedarme en tierra en Par�s.
1353
01:25:20,357 --> 01:25:22,359
A menos que acepte
convertirse en oficial franc�s.
1354
01:25:22,835 --> 01:25:25,135
Soy capit�n de la Marina
Continental de los EE UU.
1355
01:25:25,135 --> 01:25:27,604
Pero temporalmente desempleado,
amigo m�o.
1356
01:25:28,049 --> 01:25:31,484
Si el ministro de Marina rechaza
llevar sus cartas al Rey,...
1357
01:25:31,484 --> 01:25:33,903
...yo no puedo pasar por encima de �l.
1358
01:25:34,338 --> 01:25:35,843
Lo intentaremos de nuevo,
por supuesto.
1359
01:25:37,194 --> 01:25:39,235
Intentamos crear una nueva
potencia naval.
1360
01:25:40,180 --> 01:25:42,530
Por encima de pol�ticos
y de favoritismos.
1361
01:25:44,130 --> 01:25:45,725
�Debemos renunciar ahora,
doctor Franklin?
1362
01:25:45,782 --> 01:25:48,539
Nadie puede responderle a
esa pregunta, John.
1363
01:26:04,313 --> 01:26:05,927
�Atenci�n!
1364
01:26:06,254 --> 01:26:07,020
�Saluden!
1365
01:26:10,561 --> 01:26:11,857
�Qu� significa esto?
1366
01:26:12,003 --> 01:26:13,379
Con el "Ranger" al mando de Simpson,...
1367
01:26:13,379 --> 01:26:15,706
...nos dimos permiso para
desertar, capit�n.
1368
01:26:15,795 --> 01:26:17,279
�ste es el primer grupo.
1369
01:26:18,013 --> 01:26:19,359
El resto llegar�n ma�ana.
1370
01:26:19,724 --> 01:26:22,441
Y hemos tra�do la bandera, se�or.
1371
01:26:23,216 --> 01:26:25,666
La bandera que usted fue
el primero en izar.
1372
01:26:28,113 --> 01:26:30,303
Veo que todav�a tiene
tripulaci�n, capit�n.
1373
01:26:31,137 --> 01:26:32,244
Por fortuna, s�.
1374
01:26:33,247 --> 01:26:34,960
Ahora m�s que nunca estoy decidido a...
1375
01:26:34,960 --> 01:26:37,387
...conseguir otro barco,
con la ayuda de Dios.
1376
01:26:37,487 --> 01:26:38,692
�Tres hurras por el capit�n!
1377
01:26:38,951 --> 01:26:40,135
�Hip, hip! �Hurra!
1378
01:26:40,364 --> 01:26:41,706
�Hip, hip! �Hurra!
1379
01:26:41,973 --> 01:26:43,178
�Hip, hip! �Hurra!
1380
01:27:09,243 --> 01:27:11,821
"No soy un aventurero en
busca de fortuna...
1381
01:27:12,218 --> 01:27:14,130
...Busco servir a la causa...
1382
01:27:14,130 --> 01:27:16,089
...que Su Majestad patrocina...
1383
01:27:16,089 --> 01:27:18,041
...y que le convierte en protector...
1384
01:27:18,041 --> 01:27:19,612
...de los derechos del hombre...
1385
01:27:21,541 --> 01:27:23,910
...y en el mejor de los reyes".
1386
01:27:24,903 --> 01:27:26,238
Esta carta pas�...
1387
01:27:26,238 --> 01:27:29,353
...de la se�ora de Tellison
a la reina y a m�.
1388
01:27:29,679 --> 01:27:32,408
Es un protocolo muy extra�o.
�No, doctor Franklin?
1389
01:27:32,426 --> 01:27:34,567
Si la puerta est� cerrada,
hay que entrar...
1390
01:27:34,567 --> 01:27:36,837
...por la ventana trasera, Majestad.
1391
01:27:36,845 --> 01:27:39,941
Una puerta cerrada, quiz�,
por el ministro de Marina.
1392
01:27:41,412 --> 01:27:44,479
Simpatizamos con su carta,
capit�n...
1393
01:27:44,479 --> 01:27:47,463
...pero la ayuda que nos pide
no es posible.
1394
01:27:47,950 --> 01:27:49,245
No es posible.
1395
01:27:49,821 --> 01:27:52,857
No podemos robar material
a propia Marina.
1396
01:27:54,249 --> 01:27:56,957
Por su victoria ser� recompensado.
1397
01:27:57,353 --> 01:27:58,477
Pero este barco...
1398
01:27:58,477 --> 01:28:00,000
...tendr� que conseguirlo por s� mismo.
1399
01:28:00,327 --> 01:28:02,289
Una �ltima palabra, Sire.
1400
01:28:02,289 --> 01:28:03,144
�Bien?
1401
01:28:03,381 --> 01:28:06,896
�Se le permite a Su Majestad
la Reina hacer inversiones?
1402
01:28:07,692 --> 01:28:09,732
Su Majestad tiene un collar
de diamantes...
1403
01:28:09,732 --> 01:28:12,259
...que, por s� solo,
vale tres regimientos.
1404
01:28:12,786 --> 01:28:15,512
Una fragata es mejor inversi�n
que los diamantes.
1405
01:28:16,108 --> 01:28:17,661
Puede capturar una flota.
1406
01:28:18,249 --> 01:28:19,332
Un premio, Se�ora.
1407
01:28:20,196 --> 01:28:21,560
El doctor tiene raz�n.
1408
01:28:21,739 --> 01:28:24,297
Una fragata es mejor inversi�n
que todos tus diamantes.
1409
01:28:26,028 --> 01:28:30,009
Entonces, deseo que el capit�n
tenga su barco.
1410
01:28:32,078 --> 01:28:34,915
Su Majestad le concede la
gracia de ayudarle.
1411
01:28:38,506 --> 01:28:40,269
Dar� a esa nave una fama digna...
1412
01:28:40,269 --> 01:28:41,752
...de la generosidad de Su Majestad.
1413
01:28:43,182 --> 01:28:44,587
El capit�n espera que la reputaci�n...
1414
01:28:44,587 --> 01:28:47,263
...de su nav�o sea digna
de tu generosidad.
1415
01:28:47,900 --> 01:28:49,383
Gracias, capit�n.
1416
01:28:49,871 --> 01:28:51,671
Pero, pongo una condici�n.
1417
01:28:53,113 --> 01:28:56,497
Su barco debe navegar bajo
su propia bandera.
1418
01:28:57,422 --> 01:28:59,063
Y con un nombre americano.
1419
01:29:06,318 --> 01:29:09,254
�Qu� nombre le pondr� a su barco?
1420
01:29:09,881 --> 01:29:11,821
�El de una americana?
1421
01:29:12,158 --> 01:29:14,038
Su Majestad desea saber si su barco...
1422
01:29:14,038 --> 01:29:16,397
...tendr� el nombre de alguna
dama americana.
1423
01:29:18,098 --> 01:29:18,935
No, Majestad.
1424
01:29:21,103 --> 01:29:22,854
Con vuestro permiso,
me gustar�a honrar...
1425
01:29:22,854 --> 01:29:24,227
...a mi querido amigo,
el doctor Franklin.
1426
01:29:25,340 --> 01:29:26,525
Nunca he navegado sin su famoso...
1427
01:29:26,525 --> 01:29:27,748
...almanaque, el del "Pobre Ricardo".
1428
01:29:28,244 --> 01:29:29,697
Me gustar�a darle ese nombre a mi barco.
1429
01:29:29,697 --> 01:29:30,901
Gracias, John.
1430
01:29:31,615 --> 01:29:33,956
Pobre Ricardo en franc�s debe ser...
1431
01:29:33,956 --> 01:29:35,528
Bonhomme Richard.
1432
01:29:36,213 --> 01:29:37,766
Es un nombre muy bonito.
1433
01:29:38,204 --> 01:29:39,885
El "Bonhomme Richard".
1434
01:29:40,681 --> 01:29:42,193
"Bonhomme Richard".
1435
01:30:02,396 --> 01:30:04,210
Me parece desvencijado y lento.
1436
01:30:04,767 --> 01:30:07,356
Probablemente navegue
de lado como un cangrejo.
1437
01:30:07,763 --> 01:30:09,206
Este cangrejo, se�or MacBean,...
1438
01:30:09,206 --> 01:30:10,700
...tendr� unas tenazas muy robustas.
1439
01:30:11,017 --> 01:30:12,709
Ir� armado, al menos, con 28 ca�ones.
1440
01:30:13,078 --> 01:30:14,172
S�, capit�n.
1441
01:30:14,627 --> 01:30:15,972
No quiero ofender a la nave...
1442
01:30:15,972 --> 01:30:18,432
...pero estos ca�ones que nos han dado...
1443
01:30:18,432 --> 01:30:20,812
...son todos piezas de descarte.
1444
01:30:21,389 --> 01:30:22,444
S�.
1445
01:30:29,280 --> 01:30:30,436
�Capit�n Jones?
1446
01:30:30,514 --> 01:30:31,000
S�.
1447
01:30:31,000 --> 01:30:33,775
Soy el teniente Landais.
Tengo �rdenes...
1448
01:30:33,775 --> 01:30:35,477
...del se�or Lee,
de la Comisi�n Americana,...
1449
01:30:35,477 --> 01:30:37,807
...de comandar el "Alliance"
en vuestra escuadra.
1450
01:30:40,602 --> 01:30:43,133
Sus �rdenes parecen en regla,
pero son extra�as.
1451
01:30:44,482 --> 01:30:45,897
Est� asignado a mi escuadra...
1452
01:30:45,897 --> 01:30:47,471
...pero, de acuerdo a esto,
usted decidir� seg�n...
1453
01:30:47,471 --> 01:30:49,790
...su parecer,
c�mo y cuando usted quiera.
1454
01:30:52,286 --> 01:30:54,250
Esta misi�n medir� la eficacia
de todos nosotros.
1455
01:30:54,554 --> 01:30:56,208
Responderemos ante el diablo
si fracasamos.
1456
01:30:56,555 --> 01:30:58,238
�Cu�ndo zarparemos?
1457
01:30:58,238 --> 01:30:59,263
Le dar� aviso.
1458
01:31:00,605 --> 01:31:03,123
Entre tanto, prepare su nave
lo antes posible.
1459
01:31:14,798 --> 01:31:15,994
�Y usted qui�n es?
1460
01:31:16,390 --> 01:31:18,461
Teniente Richard Dale,
present�ndose a bordo.
1461
01:31:18,750 --> 01:31:22,264
Y, si puedo decirlo, contento
de estar bajo su mando.
1462
01:31:24,053 --> 01:31:25,685
El placer es m�o, se�or Dale.
1463
01:31:26,162 --> 01:31:27,616
Usted ser� el segundo al mando.
1464
01:31:27,813 --> 01:31:28,592
�Wooley!
1465
01:31:28,592 --> 01:31:29,618
�S�, se�or!
1466
01:31:31,598 --> 01:31:33,231
Teniente Dale,
�ste es mi secretario...
1467
01:31:33,231 --> 01:31:34,604
...que prefiere la pistola al tintero.
1468
01:31:34,732 --> 01:31:36,623
Tambi�n en esta misi�n,
con permiso del comandante.
1469
01:31:36,623 --> 01:31:37,282
�No!
1470
01:31:37,607 --> 01:31:39,440
El se�or Dale ser� el segundo al mando.
1471
01:31:40,412 --> 01:31:42,286
Vayamos a mi camarote
a celebrar su nombramiento.
1472
01:31:49,449 --> 01:31:51,152
Esta nave es el viejo "Duras"
�No es as�, se�or?
1473
01:31:51,201 --> 01:31:52,048
S�.
1474
01:31:53,251 --> 01:31:54,585
Fue construida por la L�nea
de las Indias...
1475
01:31:54,585 --> 01:31:56,447
...s�lo para transportar especias.
1476
01:31:57,350 --> 01:31:59,072
Los ca�ones son material de desecho.
1477
01:31:59,878 --> 01:32:01,929
La tripulaci�n son ex marineros
del "Ranger"...
1478
01:32:01,929 --> 01:32:03,641
...y la peor basura del puerto.
1479
01:32:04,823 --> 01:32:06,457
A pesar de todo, dar� batalla.
1480
01:32:06,763 --> 01:32:08,626
Es bien sabido que usted
nunca ha perdido una.
1481
01:32:09,898 --> 01:32:11,473
Todav�a no he luchado como yo quiero.
1482
01:32:11,918 --> 01:32:13,573
�Y el resto de la escuadra, se�or?
1483
01:32:15,263 --> 01:32:16,976
Prefiero que esto se lo quede para usted.
1484
01:32:17,423 --> 01:32:19,583
No quiero perder la tripulaci�n
antes de zarpar.
1485
01:32:20,944 --> 01:32:23,732
Estoy obligado a aceptar
que otros dos oficiales...
1486
01:32:23,732 --> 01:32:25,603
...tengan el mando independiente
de sus naves.
1487
01:32:26,327 --> 01:32:29,005
Eso significa que no me obedecer�n
si no quieren.
1488
01:32:30,328 --> 01:32:32,309
Y puede ocurrir que cuando haya que...
1489
01:32:32,309 --> 01:32:33,882
...ense�ar los dientes
tengamos que luchar solos.
1490
01:32:34,177 --> 01:32:35,981
Usted tiene toda clase de
enemigos, capit�n.
1491
01:32:37,928 --> 01:32:38,954
S�.
1492
01:32:40,715 --> 01:32:42,277
Y los ingleses son los mejores.
1493
01:33:39,471 --> 01:33:41,720
No pretendo comprender tu religi�n.
1494
01:33:42,285 --> 01:33:44,037
Pero s� que encender una vela...
1495
01:33:44,037 --> 01:33:46,535
...simboliza hacer una petici�n.
1496
01:33:47,221 --> 01:33:48,403
�Por qu� encendiste dos velas?
1497
01:33:48,303 --> 01:33:50,422
Ten�a dos peticiones.
1498
01:33:50,909 --> 01:33:53,489
Una, para que John vuelva sano y salvo.
1499
01:33:54,024 --> 01:33:55,090
�Y la otra?
1500
01:33:57,415 --> 01:33:59,239
Es algo muy privado, se�or.
1501
01:34:11,619 --> 01:34:12,637
Hemos perdido contacto otra vez...
1502
01:34:12,637 --> 01:34:13,542
...con el resto de la escuadra,
se�or.
1503
01:34:13,342 --> 01:34:15,163
Cada cierto tiempo atisbamos
sus velas...
1504
01:34:15,163 --> 01:34:16,659
...pero no responden a nuestras se�ales.
1505
01:34:16,459 --> 01:34:17,703
No me sorprende.
1506
01:34:17,645 --> 01:34:19,588
Es m�s dif�cil seguir el
rastro a Landais...
1507
01:34:19,588 --> 01:34:20,991
...que al convoy que buscamos.
1508
01:34:22,593 --> 01:34:24,537
Si pudiera encontrar ese maldito convoy.
1509
01:34:26,149 --> 01:34:27,812
�Se�or Dole, imagina
lo que significar�a apresar...
1510
01:34:27,812 --> 01:34:31,874
...esas naves con suministros
para toda una flota?
1511
01:34:32,987 --> 01:34:34,132
Tenemos que encontrarlo.
1512
01:34:35,663 --> 01:34:37,028
Debemos llegar pronto a Flamborough Head.
1513
01:34:37,683 --> 01:34:40,839
�Vela a la vista!
1514
01:34:40,839 --> 01:34:41,885
Podr�a ser �se el convoy.
1515
01:34:43,059 --> 01:34:44,373
�Dale!
1516
01:34:45,235 --> 01:34:46,499
He escrito dos cartas.
1517
01:34:46,499 --> 01:34:47,662
Una para el doctor Franklin y otra...
1518
01:34:47,662 --> 01:34:49,364
...para la se�orita Aim�e de Tellison.
1519
01:34:53,342 --> 01:34:54,807
Est�n en este escritorio.
1520
01:34:54,866 --> 01:34:56,061
Entendido, se�or.
1521
01:35:00,598 --> 01:35:02,061
Salgamos a cubierta.
1522
01:35:24,494 --> 01:35:25,390
Se�or Dale...
1523
01:35:26,602 --> 01:35:27,828
...dispuestos para atacar.
1524
01:35:27,946 --> 01:35:28,794
A la orden, se�or.
1525
01:35:35,760 --> 01:35:37,721
�Zafarrancho de combate!
1526
01:36:15,467 --> 01:36:18,117
El vig�a se�ala dos naves
armadas en lontananza.
1527
01:36:18,731 --> 01:36:20,614
Es probablemente la escuadra
de John Paul Jones.
1528
01:36:21,070 --> 01:36:22,454
Si es as�, tenemos trabajo.
1529
01:36:23,359 --> 01:36:24,314
�Se�or Kelly!
1530
01:36:24,351 --> 01:36:24,850
�S�, se�or?
1531
01:36:24,887 --> 01:36:25,974
Haga se�ales al convoy para...
1532
01:36:25,974 --> 01:36:27,358
...que se disperse de acuerdo al plan.
1533
01:36:27,933 --> 01:36:29,367
El "Countess of Scarborough"
les dar� cobertura.
1534
01:36:29,367 --> 01:36:29,924
A la orden, se�or.
1535
01:36:29,988 --> 01:36:30,664
Nosotros nos enfrentaremos a ellos.
1536
01:36:32,818 --> 01:36:34,313
Estaremos a tiro al caer la noche.
1537
01:36:34,891 --> 01:36:36,393
Uno contra tres, se�or.
1538
01:36:36,871 --> 01:36:37,826
Daremos batalla.
1539
01:36:38,641 --> 01:36:39,666
Zafarrancho de combate.
1540
01:36:39,666 --> 01:36:40,623
A la orden, se�or.
1541
01:37:08,324 --> 01:37:09,001
�Lowrie!
1542
01:37:09,030 --> 01:37:09,458
�Se�or?
1543
01:37:10,025 --> 01:37:10,901
�Est�n los ca�ones preparados?
1544
01:37:10,901 --> 01:37:11,916
Lo est�n, capit�n.
1545
01:37:12,225 --> 01:37:14,105
Tambi�n nosotros estamos
preparados para la acci�n.
1546
01:37:14,442 --> 01:37:15,179
Capit�n.
1547
01:37:15,597 --> 01:37:16,441
La hemos identificado.
1548
01:37:16,761 --> 01:37:17,527
Es la "Serapis".
1549
01:37:17,874 --> 01:37:20,114
Flamante, s�lida y con
m�s ca�ones que nosotros.
1550
01:37:20,331 --> 01:37:21,964
Tenemos que actuar con astucia.
1551
01:37:22,739 --> 01:37:24,392
La abordaremos y
combatiremos en su puente.
1552
01:37:34,616 --> 01:37:35,423
�Fuego!
1553
01:38:12,102 --> 01:38:13,456
Intentan bloquear nuestras jarcias.
1554
01:38:13,604 --> 01:38:15,167
�Antes tenemos que hundirle!
1555
01:38:15,275 --> 01:38:17,407
�Fuego de todas las armas a discreci�n!
1556
01:38:17,407 --> 01:38:18,034
S�, se�or.
1557
01:38:44,379 --> 01:38:45,774
Tenemos que acercarnos m�s.
1558
01:38:46,498 --> 01:38:48,341
�Todos al abordaje!
1559
01:39:01,975 --> 01:39:03,768
�Al abordaje! �R�pido!
1560
01:39:21,507 --> 01:39:22,363
�Wallingford!
1561
01:39:24,272 --> 01:39:25,625
Que sus marines suban a las jarcias.
1562
01:39:25,924 --> 01:39:27,483
Que disparen como no lo han hecho nunca.
1563
01:39:27,483 --> 01:39:28,638
Quiero limpiar esas cubiertas.
1564
01:39:28,638 --> 01:39:29,573
A la orden, se�or.
1565
01:40:17,020 --> 01:40:18,679
Es el "Alliance".
Dispara contra nosotros.
1566
01:40:18,679 --> 01:40:19,494
Y adem�s nos abandona.
1567
01:40:20,100 --> 01:40:22,936
Si sobrevivo, el se�or Landais
lo pagar� caro.
1568
01:40:33,813 --> 01:40:34,970
�P�lvora!
1569
01:40:35,247 --> 01:40:36,153
�P�lvora!
1570
01:40:41,494 --> 01:40:42,720
�Disparen sobre esa cubierta!
1571
01:40:43,057 --> 01:40:44,064
Se�or�
1572
01:41:03,837 --> 01:41:04,825
�Se�or Dale!
1573
01:41:07,599 --> 01:41:09,074
Ll�velos abajo.
1574
01:41:09,708 --> 01:41:10,764
A la orden, se�or.
1575
01:41:18,604 --> 01:41:19,632
�Capit�n!
1576
01:41:20,485 --> 01:41:21,731
�Se rinde?
1577
01:41:22,186 --> 01:41:23,561
�Pide usted cuartel?
1578
01:41:24,465 --> 01:41:25,322
�No, se�or!
1579
01:41:26,405 --> 01:41:28,755
�Todav�a no he empezado a luchar!
1580
01:41:29,480 --> 01:41:30,844
�Preparados para el abordaje!
1581
01:41:35,161 --> 01:41:35,988
Suba la bandera al m�stil.
1582
01:41:35,988 --> 01:41:36,644
S�, se�or.
1583
01:41:45,695 --> 01:41:47,084
�Disparad a los palos!
1584
01:41:48,695 --> 01:41:50,220
�Al abordaje!
1585
01:42:30,052 --> 01:42:31,209
�Tiene que curarle, doctor!
1586
01:42:31,209 --> 01:42:32,789
�El capit�n le hizo un hombre libre!
1587
01:42:33,163 --> 01:42:35,094
Dios lo ha liberado para siempre, Scipio.
1588
01:43:46,149 --> 01:43:47,000
�Granadas a las escotillas!
1589
01:43:47,151 --> 01:43:49,067
�Granadas a las escotillas!
1590
01:43:49,593 --> 01:43:50,118
Una bater�a fuera de combate.
1591
01:43:50,118 --> 01:43:51,804
Tenemos una v�a de agua.
1592
01:43:52,063 --> 01:43:53,416
Ponga a los artilleros
en las bombas de achique.
1593
01:43:53,416 --> 01:43:54,061
�A la orden!
1594
01:44:20,406 --> 01:44:21,122
�Comandante!
1595
01:44:21,545 --> 01:44:23,249
El fuego se acerca a la santab�rbara.
1596
01:44:23,530 --> 01:44:24,703
Necesitamos a todos los
hombres para sofocarlo...
1597
01:44:24,703 --> 01:44:25,665
...o la nave saltar� por los aires.
1598
01:44:28,318 --> 01:44:29,456
�Qu� va a hacer?
1599
01:44:32,067 --> 01:44:33,830
Es in�til derramar m�s sangre.
1600
01:44:35,508 --> 01:44:37,934
Se�or Trumble, arr�e la bandera.
1601
01:44:37,934 --> 01:44:38,915
S�, se�or.
1602
01:44:46,052 --> 01:44:47,271
�Capit�n!
1603
01:44:47,666 --> 01:44:49,116
Est�n arriando la bandera.
1604
01:44:50,045 --> 01:44:51,277
Se rinden.
1605
01:44:52,213 --> 01:44:53,800
�Alto el fuego!
1606
01:44:53,847 --> 01:44:55,417
�Alto el fuego!
1607
01:44:58,635 --> 01:45:00,728
�Alto el fuego!
1608
01:45:01,875 --> 01:45:03,780
�Alto el fuego!
1609
01:45:04,342 --> 01:45:06,206
�Depongan todas las armas!
1610
01:45:14,124 --> 01:45:15,758
No aceptar� su espada, capit�n.
1611
01:45:16,259 --> 01:45:17,389
Gracias, se�or.
1612
01:45:17,535 --> 01:45:18,881
No tengo tiempo para la cortes�a.
1613
01:45:18,881 --> 01:45:20,531
Mi santab�rbara est� en peligro.
1614
01:45:21,671 --> 01:45:22,472
�Capit�n!
1615
01:45:23,149 --> 01:45:25,048
No podemos cerrar la v�a de agua.
1616
01:45:25,048 --> 01:45:27,093
Y las bombas no funcionan.
El barco se hunde.
1617
01:45:36,768 --> 01:45:37,846
Transfieran a los heridos.
1618
01:45:37,846 --> 01:45:39,391
Y traten de apagar el fuego.
1619
01:45:39,391 --> 01:45:40,153
A la orden, se�or.
1620
01:45:50,754 --> 01:45:52,925
No tardar� mucho en hundirse
por la proa.
1621
01:45:59,896 --> 01:46:01,933
Hoy hemos visto morir a
demasiados hombres.
1622
01:46:02,535 --> 01:46:04,401
Pero no soporto ver morir mi barco.
1623
01:46:06,197 --> 01:46:07,361
Qu�dese al mando.
1624
01:46:07,161 --> 01:46:08,220
A la orden, se�or.
1625
01:46:38,740 --> 01:46:40,023
Disculpe la interrupci�n, se�or.
1626
01:46:41,540 --> 01:46:43,490
Todo est� preparado para
el servicio f�nebre.
1627
01:46:44,255 --> 01:46:45,973
�Invit� a venir al capit�n Pearson?
1628
01:46:45,873 --> 01:46:46,754
S�, se�or.
1629
01:46:48,088 --> 01:46:49,461
�Cu�ntas bajas ha habido?
1630
01:46:49,605 --> 01:46:52,326
87 muertos y 130 heridos graves.
1631
01:46:54,119 --> 01:46:58,321
77 de los nuestros muertos,
y 106 heridos graves.
1632
01:47:00,463 --> 01:47:01,939
Setenta y siete muertos.
1633
01:47:04,544 --> 01:47:06,992
Incluidos mi fiel Wallingford...
1634
01:47:06,992 --> 01:47:07,917
..."Red Cherry"...
1635
01:47:09,315 --> 01:47:10,593
...Lowrie, MacBean...
1636
01:47:12,563 --> 01:47:13,877
...y el peque�o Cato.
1637
01:47:17,048 --> 01:47:18,896
�C�mo est� Wooley?
1638
01:47:19,029 --> 01:47:20,852
El cirujano le amput� un brazo.
1639
01:47:21,149 --> 01:47:22,171
Pero se recuperar�.
1640
01:47:27,485 --> 01:47:28,901
Est� aqu� el capit�n Pearson.
1641
01:47:32,569 --> 01:47:34,036
�Me mand� llamar?
1642
01:47:34,036 --> 01:47:34,980
As� es.
1643
01:47:37,332 --> 01:47:39,164
La pasada noche, el destino...
1644
01:47:39,164 --> 01:47:40,511
...nos hizo luchar uno contra otro.
1645
01:47:42,132 --> 01:47:44,243
Como resultado,
muchos de mis hombres....
1646
01:47:45,334 --> 01:47:47,015
...y muchos de los suyos yacen
en la cubierta....
1647
01:47:47,015 --> 01:47:48,303
...unidos en la muerte.
1648
01:47:50,468 --> 01:47:52,881
Como no hay sacerdote
a bordo, ser�a un honor...
1649
01:47:54,664 --> 01:47:57,433
...que se uniera a m� para
leer las oraciones f�nebres.
1650
01:47:59,153 --> 01:48:00,653
El honor es m�o, se�or.
1651
01:48:02,894 --> 01:48:04,065
Gracias.
1652
01:48:05,168 --> 01:48:10,037
Yo soy la resurrecci�n
y la vida, dice el Se�or.
1653
01:48:11,056 --> 01:48:12,871
El que cree en M�...
1654
01:48:12,871 --> 01:48:16,376
...aunque haya muerto, vivir�.
1655
01:48:17,168 --> 01:48:22,577
Y todo el que vive y cree en m�,
no morir� jam�s.
1656
01:48:25,062 --> 01:48:27,164
A Ti, Dios omnipotente,...
1657
01:48:27,164 --> 01:48:29,504
...te encomendamos las almas...
1658
01:48:29,504 --> 01:48:31,368
...de nuestros hermanos difuntos y...
1659
01:48:31,761 --> 01:48:35,129
...entregamos sus cuerpos
a las profundidades...
1660
01:48:41,391 --> 01:48:44,119
...en la esperanza segura y cierta...
1661
01:48:44,119 --> 01:48:46,659
...de la Resurrecci�n a la vida eterna...
1662
01:48:46,659 --> 01:48:48,939
...mediante nuestro Se�or Jesucristo.
1663
01:48:50,032 --> 01:48:52,339
A cuya venida en gloriosa majestad...
1664
01:48:52,339 --> 01:48:53,566
...para juzgar al mundo...
1665
01:48:53,566 --> 01:48:56,048
...el mar dar� sus muertos...
1666
01:48:56,048 --> 01:48:59,322
...y los cuerpos corruptibles
de los que...
1667
01:48:59,322 --> 01:49:01,095
...duermen en �l ser�n transformados....
1668
01:49:01,095 --> 01:49:04,840
...y hechos semejantes a su
glorioso cuerpo...
1669
01:49:04,840 --> 01:49:08,841
...seg�n la obra poderosas
por la cual...
1670
01:49:08,841 --> 01:49:13,248
...puede sujetar a S� mismo
todas las cosas.
1671
01:49:35,281 --> 01:49:37,110
En testimonio de nuestra
admiraci�n por...
1672
01:49:37,110 --> 01:49:40,667
...vuestro valor, vuestro celo
y vuestra audacia...
1673
01:49:40,667 --> 01:49:45,259
...mi querido capit�n,
en nombre de Francia,...
1674
01:49:45,259 --> 01:49:49,593
...le nombramos Caballero
de la Orden del M�rito Militar.
1675
01:49:53,275 --> 01:49:56,332
Y como testimonio de nuestra
estima personal...
1676
01:49:58,876 --> 01:50:01,265
...perm�tanos ofrecerle esta espada.
1677
01:50:03,145 --> 01:50:04,140
Gracias, Se�or.
1678
01:50:09,328 --> 01:50:11,041
Dejemos de trabajar por hoy.
1679
01:50:23,668 --> 01:50:26,272
John, hoy usted debe estar
muy orgulloso.
1680
01:50:27,062 --> 01:50:28,876
Ha recibido un honor que...
1681
01:50:28,876 --> 01:50:30,870
...muy pocos extranjeros han logrado.
1682
01:50:31,378 --> 01:50:32,187
�D�nde est� ella?
1683
01:50:33,754 --> 01:50:34,929
La han enviado lejos.
1684
01:50:35,248 --> 01:50:36,111
�Por qu�?
1685
01:50:36,111 --> 01:50:37,738
Por todo esto.
1686
01:50:38,746 --> 01:50:41,514
S� que Aim�e le dijo algo
sobre su familia.
1687
01:50:41,514 --> 01:50:42,996
Pero no le lo cont� todo.
1688
01:50:43,701 --> 01:50:45,792
Su padre es de sangre real.
1689
01:50:48,379 --> 01:50:50,343
Le ser� imposible casarse
con un plebeyo.
1690
01:50:52,067 --> 01:50:53,578
Esto no significa nada.
1691
01:50:53,822 --> 01:50:55,897
Es un honor que muy pocos
han conseguido.
1692
01:50:56,940 --> 01:50:59,788
No obstante,
en este reino actualmente...
1693
01:51:00,881 --> 01:51:03,246
...los t�tulos de nobleza priman sobre...
1694
01:51:03,246 --> 01:51:06,934
...la capacidad,
el valor o el intelecto.
1695
01:51:07,319 --> 01:51:09,394
Aunque tenga que recorrer
toda Francia, la encontrar�.
1696
01:51:09,683 --> 01:51:11,324
No creo que vaya a tener tiempo.
1697
01:51:12,009 --> 01:51:14,560
El Congreso le ordena a usted
que vuelva a Estados Unidos.
1698
01:51:15,546 --> 01:51:17,198
No me importa lo que el Congreso ordene.
1699
01:51:17,485 --> 01:51:19,081
Primero tengo que encontrar a Aim�e.
1700
01:51:20,732 --> 01:51:23,367
La disciplina, como a menudo
me ha subrayado,...
1701
01:51:23,367 --> 01:51:24,500
...capit�n....
1702
01:51:26,629 --> 01:51:29,492
...es un elemento indispensable
de vuestra profesi�n.
1703
01:51:30,388 --> 01:51:33,782
La habilidad para dar �rdenes,
seg�n lo veo, debe...
1704
01:51:33,782 --> 01:51:36,769
...ir pareja con una buena
disposici�n para recibirlas.
1705
01:51:38,480 --> 01:51:40,024
�Tengo raz�n, John?
1706
01:51:52,712 --> 01:51:54,634
�Es esto lo que mis ministros quieren...
1707
01:51:54,634 --> 01:51:55,437
...que lea ante el Parlamento?
1708
01:51:55,437 --> 01:51:57,150
S�, Su Majestad.
1709
01:51:57,835 --> 01:51:59,747
"Mis pares y caballeros,...
1710
01:52:00,335 --> 01:52:02,216
...tengo la satisfacci�n de informarles...
1711
01:52:02,216 --> 01:52:04,695
...de que han sido firmados
tratados de paz...
1712
01:52:04,695 --> 01:52:08,099
...con las cortes de Francia
y Espa�a...
1713
01:52:08,099 --> 01:52:10,255
...y con los Estados Unidos de Am�rica".
1714
01:52:10,255 --> 01:52:11,344
"�TRATADO DE PAZ!"
1715
01:52:11,344 --> 01:52:15,287
"El rey Jorge III renuncia a toda reclamaci�n sobre el gobierno
de los Estados Unidos de Am�rica. Fronteras definidas".
1716
01:52:22,097 --> 01:52:23,986
"La paz ha llegado a la naci�n,
pero...
1717
01:52:23,986 --> 01:52:26,248
...el capit�n ha seguido con
otra batalla.
1718
01:52:26,248 --> 01:52:28,406
La de una adecuada fuerza naval...
1719
01:52:28,406 --> 01:52:29,960
...para proteger la paz.
1720
01:52:29,960 --> 01:52:31,792
Ha encontrado una gran oposici�n...
1721
01:52:31,792 --> 01:52:34,569
...y ha tenido que comparecer
ante el Comit�...
1722
01:52:34,569 --> 01:52:36,689
...de la Marina para explicar
sus puntos de vista".
1723
01:52:37,076 --> 01:52:39,277
Continuamente he sugerido lo
que creo que...
1724
01:52:39,277 --> 01:52:40,701
...promover�a una Marina honorable�
1725
01:52:40,701 --> 01:52:42,442
...que har�a un gran servicio
a nuestro pa�s.
1726
01:52:42,442 --> 01:52:45,378
Pero mi voz es como un grito
en el desierto.
1727
01:52:45,468 --> 01:52:47,719
Las finanzas de la naci�n
no nos permiten...
1728
01:52:47,719 --> 01:52:49,490
...seguir sus sugerencias.
1729
01:52:49,390 --> 01:52:51,809
No podemos permitirnos
no ser una potencia naval.
1730
01:52:51,809 --> 01:52:54,257
Necesitamos construir y
mantener las naves.
1731
01:52:54,257 --> 01:52:55,959
Preparar a tripulaciones
y oficiales al m�ximo nivel.
1732
01:52:55,959 --> 01:52:57,413
Capit�n, todos estamos de acuerdo...
1733
01:52:57,413 --> 01:52:59,393
...en que usted ha sido esencial
para que...
1734
01:52:59,393 --> 01:53:02,240
...la bandera americana
sea respetada...
1735
01:53:02,240 --> 01:53:03,564
...por todas las naciones europeas.
1736
01:53:04,190 --> 01:53:06,629
Pero, definitivamente,
no podemos permitirnos...
1737
01:53:06,629 --> 01:53:08,213
...una flota como la que usted propone...
1738
01:53:08,213 --> 01:53:10,710
...si no es en caso de emergencia.
1739
01:53:10,765 --> 01:53:12,009
El modo de prevenir esa emergencia...
1740
01:53:12,232 --> 01:53:13,427
...es tener esta flota.
1741
01:53:13,705 --> 01:53:15,427
No estamos de acuerdo.
1742
01:53:19,278 --> 01:53:20,992
�Debo deducir que estoy despedido?
1743
01:53:21,448 --> 01:53:23,261
No necesariamente, capit�n.
1744
01:53:23,498 --> 01:53:25,501
En un futuro pr�ximo,
el Congreso puede...
1745
01:53:25,501 --> 01:53:28,348
...autorizar fondos para
seguir sus sugerencias.
1746
01:53:28,744 --> 01:53:31,503
Y mientras llega ese d�a,
tambi�n puede servir...
1747
01:53:31,503 --> 01:53:35,027
...ganando m�s experiencia
en su profesi�n.
1748
01:53:35,027 --> 01:53:37,714
La emperatriz Catalina de Rusia,
a trav�s de...
1749
01:53:37,714 --> 01:53:39,815
...nuestro embajador en Par�s,
ha solicitado...
1750
01:53:39,815 --> 01:53:40,958
...la prestaci�n de vuestros servicios.
1751
01:53:41,197 --> 01:53:42,781
Le ser� concedido el grado
de contralmirante...
1752
01:53:42,781 --> 01:53:44,652
...y mandar� parte de la flota rusa.
1753
01:53:45,317 --> 01:53:46,422
�Qu� le parece, se�or?
1754
01:53:50,791 --> 01:53:52,068
�Se me permitir� conservar mi puesto...
1755
01:53:52,068 --> 01:53:53,642
...en la Marina de los Estados Unidos?
1756
01:53:53,738 --> 01:53:55,741
Sin la menor duda, se�or.
1757
01:53:59,931 --> 01:54:01,512
Gracias, caballeros.
1758
01:54:56,789 --> 01:54:58,612
�Cu�nto tiempo llevamos aqu�?
1759
01:54:58,589 --> 01:55:00,156
Treinta y dos d�as, se�or.
1760
01:55:00,156 --> 01:55:01,538
Y todav�a Su Majestad Imperial...
1761
01:55:01,538 --> 01:55:02,792
...no ve adecuado recibirme.
1762
01:55:02,742 --> 01:55:04,205
Tenga paciencia, se�or.
1763
01:55:04,205 --> 01:55:05,201
La paciencia es una mercanc�a que...
1764
01:55:05,201 --> 01:55:06,465
...siempre he encontrado
dif�cil de digerir.
1765
01:55:13,013 --> 01:55:14,178
Buenas tardes, Excelencia.
1766
01:55:14,605 --> 01:55:16,268
Tengo buenas noticias, almirante.
1767
01:55:17,073 --> 01:55:19,103
Su Majestad Imperial ha consentido...
1768
01:55:19,103 --> 01:55:21,444
...graciosamente en concederle
una audiencia.
1769
01:55:21,444 --> 01:55:23,444
�Cu�ndo tendr� lugar y d�nde?
1770
01:55:23,444 --> 01:55:27,136
En el Palacio Imperial,
y a la una en punto.
1771
01:55:27,573 --> 01:55:28,749
Pague nuestra cuenta, Wooley.
1772
01:55:28,749 --> 01:55:30,957
Tenemos una noche para descansar
y preparar...
1773
01:55:30,957 --> 01:55:32,211
...nuestro mejor atuendo
para ir a Palacio.
1774
01:55:32,211 --> 01:55:32,929
�Oh, no se�or!
1775
01:55:34,482 --> 01:55:36,779
La audiencia no es para ma�ana.
1776
01:55:37,148 --> 01:55:39,337
Es para dentro de dos horas.
1777
01:55:39,844 --> 01:55:40,800
�A la una de la madrugada?
1778
01:55:40,800 --> 01:55:42,493
A la una en punto de la madrugada.
1779
01:55:43,605 --> 01:55:46,563
Es cuando empieza el d�a
para Su Majestad Imperial.
1780
01:56:09,468 --> 01:56:11,847
Aqu� hay muchos generales y almirantes.
1781
01:56:12,434 --> 01:56:14,284
Ellos nunca han escuchado un ca�onazo.
1782
01:56:14,472 --> 01:56:16,424
Se reservan para el saludo
en ocasiones...
1783
01:56:16,424 --> 01:56:18,285
...como el cumplea�os de
Su Majestad Imperial.
1784
01:56:18,385 --> 01:56:20,445
Promoci�n de alcoba.
1785
01:56:41,608 --> 01:56:43,459
Tengo el gran honor de presentar...
1786
01:56:43,459 --> 01:56:45,539
...ante Su Majestad Imperial
a Su Excelencia...
1787
01:56:45,539 --> 01:56:48,358
...el contralmirante John Paul Jones.
1788
01:56:56,857 --> 01:56:58,519
Su Majestad Imperial le da...
1789
01:56:58,519 --> 01:57:00,312
...la bienvenida a su servicio.
1790
01:57:09,793 --> 01:57:11,973
�Hay algo divertido en mi
presencia, se�or?
1791
01:57:11,973 --> 01:57:14,413
Al contrario,
Vuestra Excelencia ha causado...
1792
01:57:14,413 --> 01:57:15,956
...una �ptima y profunda impresi�n.
1793
01:57:18,534 --> 01:57:21,510
Es verdad que esto no es Par�s.
1794
01:57:21,510 --> 01:57:24,944
Pero esperamos poder consolarle,
almirante.
1795
01:57:25,520 --> 01:57:28,497
Habr� muchas fiestas,
mucha alegr�a...
1796
01:57:28,497 --> 01:57:32,736
...y muchas cosas que
le gustar�n, almirante.
1797
01:57:32,736 --> 01:57:35,661
Su Majestad Imperial espera que...
1798
01:57:35,661 --> 01:57:37,054
...usted disfrute de su estancia aqu�.
1799
01:57:37,491 --> 01:57:40,040
Habr� muchas fiestas,
mucha alegr�a.
1800
01:57:40,040 --> 01:57:41,791
Ten�a la impresi�n de que vine a Rusia...
1801
01:57:41,791 --> 01:57:43,571
...a luchar en una guerra,
no como bailar�n.
1802
01:57:44,260 --> 01:57:46,050
Por favor, d�gale a Su Majestad
que considero...
1803
01:57:46,050 --> 01:57:48,090
...mi deber presentarme en mi barco
lo antes posible.
1804
01:57:48,855 --> 01:57:51,143
Su Excelencia demuestra
una gran nobleza...
1805
01:57:51,143 --> 01:57:53,671
�y expresa su deseo de volver
al combate...
1806
01:57:53,671 --> 01:57:55,186
...lo m�s r�pidamente posible.
1807
01:57:57,097 --> 01:57:59,195
�Como le plazca!
1808
01:57:59,544 --> 01:58:01,277
Tambi�n deber�a informar a Su Majestad...
1809
01:58:01,277 --> 01:58:02,940
...de que no me desenvuelvo
en la lengua francesa.
1810
01:58:03,783 --> 01:58:06,292
�Y yo le digo: hable ingl�s!
1811
01:58:08,859 --> 01:58:11,349
Antes de tomar una decisi�n
apresurada, almirante...
1812
01:58:11,349 --> 01:58:13,858
...piense.
1813
01:58:55,566 --> 01:58:58,186
�Todav�a prefiere presentarse
en su barco...
1814
01:58:58,186 --> 01:59:00,147
...tan r�pidamente como sea posible?
1815
01:59:01,479 --> 01:59:02,585
Es mi deber, Se�ora.
1816
01:59:09,582 --> 01:59:11,901
No estamos decepcionados.
1817
01:59:29,709 --> 01:59:31,462
�ste es el Mar Negro.
1818
01:59:31,969 --> 01:59:35,761
Aqu� est� la base de la flota
bajo vuestro mando.
1819
01:59:36,299 --> 01:59:37,871
Los barcos est�n en
p�simas condiciones.
1820
01:59:38,149 --> 01:59:39,912
Las tripulaciones faltas de
toda disciplina.
1821
01:59:39,912 --> 01:59:42,499
Usted corregir� esos abusos,
almirante.
1822
01:59:43,655 --> 01:59:46,213
El enemigo est� desplegado aqu�.
1823
01:59:47,070 --> 01:59:49,876
Es tan valeroso como audaz.
1824
01:59:50,222 --> 01:59:53,409
Sus puertos los protegen
fortines bien equipados.
1825
01:59:54,473 --> 01:59:58,237
Usted destruir� sus barcos
y sus puertos.
1826
01:59:58,833 --> 02:00:00,873
Esas son mis instrucciones, almirante.
1827
02:00:01,341 --> 02:00:02,486
S�, Majestad.
1828
02:00:06,945 --> 02:00:11,693
Es una pena mandar a los
bailarines a casa tan pronto.
1829
02:00:12,389 --> 02:00:16,032
Pero quiz� no sea contrario
a vuestros principios...
1830
02:00:16,032 --> 02:00:21,886
...volver pronto para levantar
las copas y hacer un brindis.
1831
02:00:25,009 --> 02:00:26,333
�Hacer un brindis?
1832
02:00:27,617 --> 02:00:29,221
Por el �xito de la victoria,
que ser� para...
1833
02:00:29,221 --> 02:00:30,672
...la flota de Su Imperial Majestad.
1834
02:00:49,029 --> 02:00:50,720
"Como siempre,
el almirante despliega...
1835
02:00:50,720 --> 02:00:52,322
...brillantez y bravura.
1836
02:00:52,322 --> 02:00:55,767
Trabaja d�a y noche,
no s�lo luchando con el...
1837
02:00:55,767 --> 02:00:57,708
...enemigo, sino tambi�n
reorganizando y...
1838
02:00:57,708 --> 02:00:59,060
...entrenando al personal bajo su mando.
1839
02:00:59,060 --> 02:01:01,300
Se encuentra con todo tipo de trabas...
1840
02:01:01,300 --> 02:01:02,793
...en tierra y a bordo...
1841
02:01:02,793 --> 02:01:04,952
...y tanto de amigos como de enemigos.
1842
02:01:06,564 --> 02:01:08,455
Tengo noticias de nuestro amigo.
1843
02:01:09,123 --> 02:01:11,840
Algunas buenas y otras malas.
1844
02:01:12,377 --> 02:01:13,870
Te contar� las buenas primero.
1845
02:01:14,536 --> 02:01:16,756
A pesar de las constantes interferencias...
1846
02:01:16,756 --> 02:01:17,742
...y de unos p�simos barcos...
1847
02:01:17,742 --> 02:01:20,837
...ha ganado una gran batalla
en el Mar Negro.
1848
02:01:20,937 --> 02:01:22,727
La campa�a ya ha terminado...
1849
02:01:22,727 --> 02:01:25,016
...y �l ha dejado el servicio
en Rusia.
1850
02:01:26,171 --> 02:01:28,630
Como ya sabes,
el Rey Luis le ha concedido...
1851
02:01:28,630 --> 02:01:31,287
...el t�tulo de caballero.
1852
02:01:31,935 --> 02:01:33,944
Nuestra rep�blica se opone firmemente...
1853
02:01:33,944 --> 02:01:36,095
...a que sus ciudadanos reciban t�tulos.
1854
02:01:36,095 --> 02:01:38,415
Sin embargo, en este caso,
el Congreso...
1855
02:01:38,415 --> 02:01:39,947
...ha votado una excepci�n.
1856
02:01:39,947 --> 02:01:42,146
A John Paul Jones se le permitir�...
1857
02:01:42,146 --> 02:01:43,968
...aceptar el honor.
1858
02:01:43,968 --> 02:01:48,078
De esa forma, jovencita,
considero que...
1859
02:01:48,078 --> 02:01:49,840
...se ha eliminado un
importante obst�culo...
1860
02:01:49,840 --> 02:01:51,483
...para proceder a vuestra uni�n.
1861
02:01:52,228 --> 02:01:54,249
Usted habl� tambi�n de malas noticias.
1862
02:01:55,681 --> 02:02:00,491
Desde ni�o, Jones ha vivido
entre litigios y batallas.
1863
02:02:01,385 --> 02:02:02,739
Embarcado y en tierra.
1864
02:02:03,316 --> 02:02:04,778
No s�lo luchando contra todos
sus enemigos...
1865
02:02:04,778 --> 02:02:07,724
...sino tambi�n desafiando a
su propio f�sico.
1866
02:02:08,461 --> 02:02:11,406
Tarde o temprano,
era inevitable que ocurriera.
1867
02:02:12,571 --> 02:02:14,431
Esta ma�ana he recibido una carta de...
1868
02:02:14,431 --> 02:02:16,075
...su ayudante, el se�or Wooley.
1869
02:02:17,365 --> 02:02:20,611
Aim�e, por primera vez en su vida...
1870
02:02:20,611 --> 02:02:23,488
...John Paul Jones est� enfermo.
1871
02:02:24,124 --> 02:02:26,026
Seriamente enfermo.
1872
02:03:31,977 --> 02:03:34,517
Doctor, amigo m�o.
1873
02:03:37,222 --> 02:03:38,855
Mis dos amigos.
1874
02:03:39,649 --> 02:03:41,225
�Aim�e, que alegr�a!
1875
02:03:41,452 --> 02:03:43,054
Deber�a estar en cama, John.
1876
02:03:45,414 --> 02:03:46,876
�D�nde est� Wooley?
1877
02:03:46,876 --> 02:03:49,464
Fue al doctor a por m�s medicinas.
1878
02:03:50,409 --> 02:03:51,693
Soy un navegante.
1879
02:03:52,410 --> 02:03:54,678
Y conozco bien mi posici�n.
1880
02:03:55,356 --> 02:03:57,206
La ruta est� fijada para m�.
1881
02:03:59,781 --> 02:04:01,833
Querr�a dictarle un breve escrito.
1882
02:04:02,898 --> 02:04:04,670
Doctor, �le pedir� que venga?
1883
02:04:07,348 --> 02:04:09,207
Por supuesto, John.
1884
02:04:11,078 --> 02:04:12,959
Wooley debe traer pluma y papel.
1885
02:04:12,959 --> 02:04:14,540
Yo lo escribir� para ti.
1886
02:04:21,298 --> 02:04:24,373
El verdadero secreto de nuestra
nueva Marina...
1887
02:04:25,657 --> 02:04:29,440
...debe estar en la selecci�n
de la lista de oficiales.
1888
02:04:31,141 --> 02:04:33,011
Bajo ning�n concepto es suficiente...
1889
02:04:33,011 --> 02:04:35,550
...que un oficial sea un marino capaz.
1890
02:04:36,524 --> 02:04:38,713
Debe ser eso, por supuesto,...
1891
02:04:38,713 --> 02:04:41,919
...pero tambi�n debe ser much�simo m�s.
1892
02:04:43,589 --> 02:04:46,526
Debe ser tambi�n un caballero...
1893
02:04:47,720 --> 02:04:49,352
�de educaci�n liberal...
1894
02:04:49,352 --> 02:04:50,885
...de elegantes maneras...
1895
02:04:50,885 --> 02:04:52,677
...de exquisita cortes�a...
1896
02:04:52,677 --> 02:04:55,074
...y un profundo sentido
del honor personal.
1897
02:04:56,150 --> 02:04:59,495
Debe tener al mismo tiempo
tacto, paciencia,...
1898
02:04:59,495 --> 02:05:02,329
...decisi�n, equidad y comprensi�n.
1899
02:05:03,165 --> 02:05:06,251
Debe ser tan imparcial en la recompensa...
1900
02:05:06,251 --> 02:05:08,988
...como justo en el castigo.
1901
02:05:10,272 --> 02:05:13,028
Cuando un comandante haya ejercido...
1902
02:05:13,028 --> 02:05:14,359
...adecuadamente estas caracter�sticas...
1903
02:05:14,359 --> 02:05:17,614
...s�lo le quedar� esperar a pie firme...
1904
02:05:17,614 --> 02:05:18,749
...la llegada del enemigo.
1905
02:05:19,037 --> 02:05:23,257
Su nave y sus hombres estar�n preparados.
1906
02:05:25,943 --> 02:05:28,323
El esp�ritu de John Paul Jones...
1907
02:05:28,323 --> 02:05:31,347
...contin�a sirvi�ndonos e inspir�ndonos.
1908
02:05:31,614 --> 02:05:33,517
El esp�ritu de un hombre que dijo:
1909
02:05:33,517 --> 02:05:38,394
"Todav�a no he empezado a luchar".
1910
02:05:44,842 --> 02:05:47,650
Subt�tulos: Pablo y Alberto Rubio.
Gracias a Lee Hines por su ayuda.144503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.