All language subtitles for John Paul Jones 1959

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,068 --> 00:01:13,709 Esta pel�cula est� dedicada al almirante Chester W. Nimitz, heredero de... 2 00:01:13,783 --> 00:01:16,913 ...la tradici�n de John Paul Jones. 3 00:01:16,995 --> 00:01:19,800 A �l le debemos una enorme gratitud por su firme �nimo e inspiraci�n. 4 00:01:19,841 --> 00:01:22,050 Agradecemos su cooperaci�n al Departamento de Defensa... 5 00:01:22,090 --> 00:01:24,956 ...y a los oficiales y marineros de la Armada de los Estados Unidos. 6 00:01:25,000 --> 00:01:26,572 Tambi�n a los marinos de la Armada Espa�ola. 7 00:01:26,600 --> 00:01:29,778 Y agradecemos a Victor Oswald, consejero de producci�n, sus muchos servicios. 8 00:02:21,746 --> 00:02:22,992 Al embarcarse en una nave... 9 00:02:23,018 --> 00:02:23,994 ...en aguas extranjeras... 10 00:02:24,039 --> 00:02:25,820 ...a ustedes caballeros se les est�n dando... 11 00:02:25,974 --> 00:02:28,853 ...nuevas e importantes responsabilidades. 12 00:02:29,059 --> 00:02:30,519 Cada uno de ustedes es ahora... 13 00:02:30,527 --> 00:02:32,979 ...un embajador de buena voluntad. 14 00:02:33,551 --> 00:02:35,079 De acuerdo a su conducta... 15 00:02:35,276 --> 00:02:37,368 ...nuestra naci�n ser� juzgada. 16 00:02:38,207 --> 00:02:40,252 �ste es un legado que se remonta... 17 00:02:40,287 --> 00:02:42,640 ...a los primeros d�as de nuestra Armada. 18 00:02:43,265 --> 00:02:44,590 El primero de nuestros nav�os en enarbolar... 19 00:02:44,640 --> 00:02:46,383 ...nuestra bandera en un puerto europeo... 20 00:02:46,511 --> 00:02:48,612 ...estaba al mando de un hombre que aport�... 21 00:02:48,741 --> 00:02:52,474 ...sus mejores tradiciones de hero�smo y victoria. 22 00:02:52,820 --> 00:02:54,594 John Paul Jones. 23 00:02:55,022 --> 00:02:57,162 Fue �l, m�s que cualquier otro... 24 00:02:57,162 --> 00:02:58,734 ...quien sent� las bases... 25 00:02:58,734 --> 00:03:00,238 ...de nuestra forma de actuar. 26 00:03:00,593 --> 00:03:02,157 No le favorecieron ni su nacimiento... 27 00:03:02,615 --> 00:03:03,761 ...ni las circunstancias. 28 00:03:04,365 --> 00:03:05,773 De hecho, todo lo hizo... 29 00:03:05,773 --> 00:03:07,145 ...de la manera m�s dif�cil. 30 00:03:07,634 --> 00:03:09,374 Ven�a de una humilde familia escocesa... 31 00:03:09,950 --> 00:03:12,081 ...y se hizo a la mar cuando ten�a 12 a�os. 32 00:03:12,408 --> 00:03:14,818 Esto ocurr�a en 1759. 33 00:03:37,491 --> 00:03:39,384 �Alto! �Alto! 34 00:03:40,666 --> 00:03:42,406 Esas gaitas son instrumentos para m�sica... 35 00:03:42,406 --> 00:03:44,246 ...de guerra y por tanto est�n prohibidas. 36 00:03:44,281 --> 00:03:45,625 Mi padre ya la tocaba... 37 00:03:45,753 --> 00:03:47,276 ...y su padre antes que �l. 38 00:03:47,395 --> 00:03:48,867 Y seguro que visti� esas mismas "faldas"... 39 00:03:49,176 --> 00:03:50,132 ...que ustedes llevan ahora. 40 00:03:50,160 --> 00:03:51,725 Pero por ese "kilt" usted... 41 00:03:51,783 --> 00:03:53,735 ...puede ser enviado a prisi�n o desterrado. 42 00:03:54,142 --> 00:03:55,586 Les ordeno que se dispersen... 43 00:03:55,725 --> 00:03:56,949 ...en nombre del Rey. 44 00:03:57,049 --> 00:03:58,434 Le hemos o�do perfectamente. 45 00:03:58,630 --> 00:04:00,662 Pero nuestro rey tiene otro nombre. 46 00:04:01,319 --> 00:04:02,713 �Disp�rsense, disp�rsense! 47 00:04:23,616 --> 00:04:25,141 �En el nombre de "su" Rey! 48 00:04:26,862 --> 00:04:28,954 Ahora beberemos por el verdadero rey. 49 00:04:36,070 --> 00:04:39,576 Por el rey... Al otro lado del mar. 50 00:04:39,764 --> 00:04:41,238 S�. Dios le bendiga. 51 00:04:41,667 --> 00:04:42,673 �Por el Rey Jimmy! 52 00:04:43,110 --> 00:04:44,913 �Y por el Bonnie Prince Charles! 53 00:04:45,391 --> 00:04:46,546 Dios les bendiga. 54 00:04:48,336 --> 00:04:49,391 Otra, John. 55 00:04:52,358 --> 00:04:54,230 �Llaman falda a nuestro "kilt"! 56 00:04:54,765 --> 00:04:56,200 �Que somos una amenaza! 57 00:04:57,153 --> 00:04:58,527 �En qu� piensas, zagal? 58 00:04:58,794 --> 00:05:00,559 En que no me importan los reyes... 59 00:05:01,282 --> 00:05:02,747 ...sino cruzar el mar. 60 00:05:03,143 --> 00:05:04,816 Hablas con el hombre adecuado, John. 61 00:05:05,790 --> 00:05:07,962 El se�or Younger lo sabe todo acerca del mar. 62 00:05:08,559 --> 00:05:09,694 Es armador de barcos. 63 00:05:09,833 --> 00:05:11,088 Pero ser armador no es tan bonito... 64 00:05:11,105 --> 00:05:12,550 ...como ser capit�n, �no es cierto? 65 00:05:12,906 --> 00:05:13,774 No, se�or. 66 00:05:13,962 --> 00:05:16,710 El armador se queda en la oficina de cuentas. 67 00:05:17,466 --> 00:05:19,337 No son para �l los puertos extranjeros... 68 00:05:20,152 --> 00:05:23,119 ...ni sentir bajo sus pies las cubiertas. 69 00:05:24,851 --> 00:05:27,228 �Quieres navegar en mar abierto, chico? 70 00:05:27,696 --> 00:05:28,950 �Oh, s� se�or! 71 00:05:29,946 --> 00:05:31,080 Bueno, veremos qu� podemos hacer. 72 00:05:32,275 --> 00:05:32,903 Mira, chaval. 73 00:05:34,913 --> 00:05:38,198 En unos d�as estar�s en un barco como �se. 74 00:05:45,145 --> 00:05:46,063 Espera aqu�, chico. 75 00:06:10,131 --> 00:06:12,281 Y as� se hizo real el sue�o de un chiquillo. 76 00:06:13,358 --> 00:06:17,597 Su carrera empez� en una nave de cabotaje. 77 00:06:18,187 --> 00:06:19,771 Aprendi� a hacer nudos marineros... 78 00:06:19,771 --> 00:06:23,185 ...a manejar el tim�n y a dar brea. 79 00:06:23,382 --> 00:06:25,781 Todo lo que un marino necesita saber. 80 00:06:36,927 --> 00:06:40,538 A los 17 a�os ya era un avezado navegante. 81 00:06:40,638 --> 00:06:43,723 Siempre deseoso de aprender, trabajando duro. 82 00:06:44,398 --> 00:06:48,231 Para eso sirvi� en todos los barcos posibles. 83 00:06:48,798 --> 00:06:51,218 Incluso se enrol� en un barco de esclavos. 84 00:06:51,218 --> 00:06:53,655 Pero pronto decidi� que esa clase de tr�fico... 85 00:06:53,655 --> 00:06:55,736 ...aunque lucrativo, no era para �l. 86 00:06:56,331 --> 00:06:59,289 Llegado a la mayor�a de edad, John conoc�a... 87 00:06:59,289 --> 00:07:01,269 ...los mares lejanos, el esplendor de puertos... 88 00:07:01,269 --> 00:07:05,241 ...ex�ticos y sab�a mandar a los hombres. 89 00:07:05,508 --> 00:07:06,942 Tres a�os antes de la Declaraci�n... 90 00:07:06,942 --> 00:07:08,912 ...de Independencia, no s�lo era... 91 00:07:08,912 --> 00:07:11,788 ...capit�n de un barco, sino copropietario. 92 00:07:11,788 --> 00:07:13,649 Prosperaba en las Indias Occidentales. 93 00:07:13,649 --> 00:07:15,590 El futuro parec�a brillante. 94 00:07:15,590 --> 00:07:17,580 Pero hab�a problemas en el horizonte. 95 00:07:23,332 --> 00:07:24,547 �C�mo est� el segundo? 96 00:07:24,547 --> 00:07:25,553 Va mejorando, se�or. 97 00:07:25,940 --> 00:07:27,632 La fiebre ha bajado desde la �ltima noche. 98 00:07:27,632 --> 00:07:29,444 �chele un vistazo antes de ir a dormir. 99 00:07:33,143 --> 00:07:34,231 �Qu� le preocupa? 100 00:07:34,231 --> 00:07:35,544 El contramaestre y el primer oficial... 101 00:07:35,544 --> 00:07:36,199 ...han regresado de tierra. 102 00:07:36,200 --> 00:07:38,710 Les envi� a preparar la descarga. 103 00:07:38,978 --> 00:07:40,928 Si sube usted a cubierta, tenga cuidado. 104 00:07:40,928 --> 00:07:42,460 Se avecinan problemas. 105 00:07:42,460 --> 00:07:44,789 Varios hombres entraron al almac�n del ron. 106 00:07:48,470 --> 00:07:49,695 Creo que ha llegado el momento... 107 00:07:49,695 --> 00:07:52,183 ...de tener una charla con estos caballeros. 108 00:08:18,100 --> 00:08:20,149 Orden� que volvieran a sus aposentos. 109 00:08:20,925 --> 00:08:21,861 Queremos nuestra paga. 110 00:08:25,693 --> 00:08:27,028 De acuerdo al contrato que firmamos... 111 00:08:27,140 --> 00:08:28,730 ...tendr�n su paga cuando regresemos... 112 00:08:28,818 --> 00:08:29,862 ...al puerto donde embarcaron. 113 00:08:30,188 --> 00:08:31,712 Dejamos el puerto de embarque... 114 00:08:31,712 --> 00:08:32,855 ...hace ya m�s de un a�o... 115 00:08:32,855 --> 00:08:34,287 ...y quer�amos desembarcar esta noche... 116 00:08:34,287 --> 00:08:35,320 ...con dinero en el bolsillo. 117 00:08:35,350 --> 00:08:36,773 Discutiremos eso ma�ana. 118 00:08:38,028 --> 00:08:39,860 Pero ahora vuelvan inmediatamente a proa. 119 00:08:40,428 --> 00:08:41,661 No nos moveremos de aqu�, capit�n,... 120 00:08:41,661 --> 00:08:43,820 ...hasta que nos d� el dinero que tiene... 121 00:08:43,820 --> 00:08:46,428 ...guardado en la caja fuerte de su cabina. 122 00:08:48,240 --> 00:08:49,882 Les he dicho que se larguen. 123 00:08:50,907 --> 00:08:52,471 Y yo le digo que se aparte. 124 00:09:05,499 --> 00:09:06,486 Ati�ndale. 125 00:09:10,087 --> 00:09:11,632 Usted, �chele una mano. 126 00:09:15,871 --> 00:09:17,485 Este hombre no le servir� m�s, capit�n. 127 00:09:18,599 --> 00:09:20,241 Le ha roto el cr�neo. 128 00:09:24,431 --> 00:09:25,587 Ll�venlo a cubierta. 129 00:09:25,875 --> 00:09:31,866 RESIDENCIA DEL GOBERNADOR TOBAGO 130 00:09:40,714 --> 00:09:42,577 �Ah!, capit�n... Paul. 131 00:09:43,071 --> 00:09:43,928 Se�or. 132 00:09:47,735 --> 00:09:52,267 Creo que un hombre ha muerto en su barco. 133 00:09:52,267 --> 00:09:53,629 Y entiendo que fue usted quien le mat�. 134 00:09:53,629 --> 00:09:56,597 Un mot�n, en defensa propia. Matar o morir. 135 00:09:56,597 --> 00:09:59,021 Ya. Comprendo todos los problemas que tiene... 136 00:09:59,021 --> 00:10:00,497 ...el capit�n de un mercante... 137 00:10:00,497 --> 00:10:02,599 ...para mantener la autoridad a bordo. 138 00:10:02,947 --> 00:10:04,918 No obstante, un hombre ha sido asesinado... 139 00:10:04,918 --> 00:10:07,963 ...en este puerto y como en toda colonia... 140 00:10:07,963 --> 00:10:10,802 ...de Su Majestad, debe abrirse un proceso. 141 00:10:10,902 --> 00:10:11,929 Estoy preparado para afrontarlo, se�or. 142 00:10:11,929 --> 00:10:13,734 No es tan simple como eso. 143 00:10:14,979 --> 00:10:16,402 Se le acusar� de asesinato. 144 00:10:17,447 --> 00:10:18,681 Y en esas circunstancias... 145 00:10:18,756 --> 00:10:19,975 ...no se permite la libertad provisional. 146 00:10:20,064 --> 00:10:22,353 As� que tendr� que ser encarcelado. 147 00:10:23,476 --> 00:10:25,249 Al menos estar� m�s seguro ah� dentro. 148 00:10:26,432 --> 00:10:28,454 Esa basura amotinada no parar�... 149 00:10:28,454 --> 00:10:29,977 ...hasta clavarle un cuchillo entre las costillas. 150 00:10:30,493 --> 00:10:31,723 Al menos hasta que logre probar... 151 00:10:31,723 --> 00:10:32,969 ...la acusaci�n de mot�n contra ellos. 152 00:10:33,642 --> 00:10:36,769 As� que tendr� que meterle en la c�rcel. 153 00:10:37,503 --> 00:10:38,212 Si�ntese. 154 00:10:39,675 --> 00:10:42,537 Mientras, esperaremos al tribunal militar. 155 00:10:43,034 --> 00:10:44,090 �Si�ntese! 156 00:10:44,491 --> 00:10:46,392 Y hay un problema, joven. 157 00:10:46,967 --> 00:10:48,261 �Sabe el tiempo que hace falta para que un... 158 00:10:48,739 --> 00:10:50,849 ...tribunal del Almirantazgo se re�na aqu�? 159 00:10:53,090 --> 00:10:54,882 �Un a�o? �Dos a�os? 160 00:10:55,132 --> 00:10:57,124 Y mientras, �qu� pasar� con... 161 00:10:57,124 --> 00:10:59,180 ...la disciplina en otras naves? 162 00:10:59,598 --> 00:11:00,619 Cuando cualquier pelagatos se entere... 163 00:11:00,993 --> 00:11:02,645 ...de que un capit�n puede pudrirse en la... 164 00:11:02,751 --> 00:11:05,654 ...c�rcel s�lo por hacer respetar su autoridad. 165 00:11:07,545 --> 00:11:09,611 Usted tiene un problema, joven, pero... 166 00:11:09,611 --> 00:11:11,805 ...tambi�n me crea a m� otro gran problema. 167 00:11:12,345 --> 00:11:13,858 Conf�o en su consejo, Excelencia. 168 00:11:13,858 --> 00:11:14,834 �Si�nte... se! 169 00:11:16,890 --> 00:11:19,830 Dice aqu� que tiene un hermano en Virginia. 170 00:11:20,009 --> 00:11:23,102 S�. Emigr� desde Escocia tras embarcarme yo. 171 00:11:23,987 --> 00:11:26,020 Virginia no est� demasiado lejos. 172 00:11:26,730 --> 00:11:29,638 All� puede comprar un barco por pocas libras. 173 00:11:30,294 --> 00:11:33,725 Usted no est� a�n oficialmente bajo arresto. 174 00:11:35,721 --> 00:11:40,358 Salga enseguida y cambie su nombre antes. 175 00:11:40,805 --> 00:11:43,679 Smith, Brown, Jones, da igual pero l�rguese. 176 00:11:44,022 --> 00:11:47,403 Y qu�dese lejos un a�o o dos, mientras... 177 00:11:47,403 --> 00:11:50,848 ...el tribunal del Almirantazgo juzga su caso. 178 00:11:51,553 --> 00:11:53,302 Ya le mandar� llamar. 179 00:11:54,420 --> 00:11:58,645 Entre tanto, buen viaje... �Se�or? 180 00:11:59,484 --> 00:12:00,232 John Paul... 181 00:12:00,232 --> 00:12:00,828 �Eeeeh? 182 00:12:01,586 --> 00:12:04,623 ...Jones, se�or... John Paul Jones. 183 00:12:06,670 --> 00:12:09,659 No es un nombre muy distinguido, �no? 184 00:12:43,831 --> 00:12:46,420 Peter Wooley, contable, a su servicio. 185 00:12:46,998 --> 00:12:48,048 Busco a William Paul. 186 00:12:49,811 --> 00:12:52,025 Me temo que no podr� encontrar su... 187 00:12:52,025 --> 00:12:52,584 �Por qu�? 188 00:12:53,416 --> 00:12:54,362 ...paradero. 189 00:12:54,617 --> 00:12:55,727 Quiero decir s�, se�or. 190 00:12:57,569 --> 00:12:59,784 El hecho es que el capit�n Paul cay� enfermo. 191 00:13:01,013 --> 00:13:04,576 Ciertamente... �l descansa en el camposanto... 192 00:13:04,576 --> 00:13:06,137 ...de la iglesia de Fredericksburg. 193 00:13:08,147 --> 00:13:09,051 �Cu�ndo? 194 00:13:09,364 --> 00:13:10,699 Hace tres meses. 195 00:13:13,563 --> 00:13:15,113 Debe sentirse muy extra�o... 196 00:13:15,113 --> 00:13:16,107 ...por estar aqu� sin saber nada. 197 00:13:21,741 --> 00:13:22,438 S�, lo estoy. 198 00:13:25,542 --> 00:13:28,561 William Paul era toda mi familia en Virginia. 199 00:13:29,558 --> 00:13:31,233 �Dice familia? 200 00:13:32,334 --> 00:13:33,544 Yo soy el hermano de William. 201 00:13:34,924 --> 00:13:36,158 �De verdad, se�or? 202 00:13:37,101 --> 00:13:38,675 Entonces usted es John Paul. 203 00:13:40,147 --> 00:13:41,478 Los abogados del capit�n William estaban... 204 00:13:41,488 --> 00:13:43,988 ...muy preocupados tratando de encontrarle. 205 00:13:44,480 --> 00:13:46,536 Pero no daban con nadie como capit�n Paul. 206 00:13:47,564 --> 00:13:51,690 Ahora se me conoce por el nombre de Jones. 207 00:13:54,137 --> 00:13:56,648 �Se�or Wooley! Oh, disculpe, se�or. 208 00:13:57,545 --> 00:13:59,039 Estos son Scipio y Cato. 209 00:14:01,233 --> 00:14:02,871 Su hermano les ten�a mucho cari�o. 210 00:14:03,506 --> 00:14:05,815 Pensaba liberarlos cuando fueran mayores. 211 00:14:06,699 --> 00:14:08,571 Pero ahora los abogados planean venderlos... 212 00:14:08,571 --> 00:14:10,284 ...tan pronto como se ejecute la herencia. 213 00:14:14,305 --> 00:14:16,167 William ten�a raz�n. Ser�n liberados. 214 00:14:17,788 --> 00:14:19,092 Nunca he soportado este indigno... 215 00:14:19,239 --> 00:14:21,383 ...comercio de seres humanos. 216 00:14:23,023 --> 00:14:23,621 �Tienen familia? 217 00:14:23,621 --> 00:14:24,317 No, se�or. 218 00:14:33,525 --> 00:14:34,827 Les dar� mi nombre. 219 00:14:35,914 --> 00:14:38,609 Desde ahora ser�n Cato y Scipio Jones. 220 00:14:41,396 --> 00:14:42,362 Yo soy capit�n de barco. 221 00:14:43,059 --> 00:14:43,940 Me hice a la mar cuando era... 222 00:14:43,941 --> 00:14:45,665 ...un poco mayor que vosotros. 223 00:14:45,780 --> 00:14:46,800 Tendr� un barco de nuevo. 224 00:14:46,822 --> 00:14:47,949 �Os gustar�a subir a bordo? 225 00:14:48,683 --> 00:14:49,649 S�, se�or. 226 00:14:50,225 --> 00:14:53,113 Chicos, la comida lleva un rato esperando. 227 00:14:53,889 --> 00:14:55,750 �l es Duncan MacBean. 228 00:14:55,750 --> 00:14:58,079 Trabaj� con su hermano los �ltimos 5 a�os. 229 00:14:58,516 --> 00:14:59,822 Tambi�n es usted escoc�s, por lo que veo. 230 00:15:00,022 --> 00:15:01,177 Cierto, y estoy orgulloso de ello. 231 00:15:01,494 --> 00:15:02,629 �Qu� clase de trabajo hizo para mi hermano? 232 00:15:02,997 --> 00:15:04,658 Ayudarle lo mejor que pude en todo... 233 00:15:04,658 --> 00:15:08,244 ...y tocar la gaita algunas noches de fiesta. 234 00:15:09,468 --> 00:15:11,260 Hace mucho tiempo que no escucho gaitas. 235 00:15:12,751 --> 00:15:13,996 Me encantar�a que tocase una canci�n cuando... 236 00:15:13,996 --> 00:15:16,822 ...terminen su comida y yo con el se�or Wooley. 237 00:15:17,637 --> 00:15:18,673 Con mucho gusto, se�or. 238 00:15:19,288 --> 00:15:20,245 Vamos chicos. 239 00:15:27,928 --> 00:15:30,626 Usted dijo algo sobre otro barco, capit�n. 240 00:15:31,750 --> 00:15:34,833 Si me permite, posee una hacienda muy rica. 241 00:15:35,628 --> 00:15:36,793 Como contable del difunto se�or William... 242 00:15:36,793 --> 00:15:37,867 ...le aseguro que tendr� suficiente... 243 00:15:37,868 --> 00:15:40,315 ...para comprar una bonita nave. 244 00:15:40,608 --> 00:15:41,964 Antes necesito un buen abogado que despeje... 245 00:15:42,080 --> 00:15:44,850 ...mi herencia sin demasiadas preguntas. 246 00:15:45,182 --> 00:15:46,117 �Tiene alg�n nombre? 247 00:15:47,669 --> 00:15:51,581 Patrick Henry, el mejor abogado de Virginia. 248 00:15:51,946 --> 00:15:53,072 Aunque algunos consideran que... 249 00:15:53,072 --> 00:15:54,684 ...es algo "libre" con las palabras. 250 00:15:57,660 --> 00:15:59,901 �Le interesa la pol�tica, capit�n? 251 00:16:01,990 --> 00:16:03,365 A su hermano s� le interesaba. 252 00:16:05,472 --> 00:16:06,430 Ya veo. 253 00:16:07,594 --> 00:16:09,677 "Sentido com�n", "Crisis americana"... 254 00:16:10,133 --> 00:16:12,154 ..."Discursos de Patrick Henry". 255 00:16:13,775 --> 00:16:14,932 �C�mo puedo encontrar a este Patrick Henry? 256 00:16:15,507 --> 00:16:17,638 Sobre todo en la C�mara de los Ciudadanos. 257 00:16:17,847 --> 00:16:19,211 Estar� encantado de guiarle hasta all�. 258 00:16:19,419 --> 00:16:21,150 "�Son la vida tan preciada o la paz tan dulce... 259 00:16:21,221 --> 00:16:22,188 ...como para ser compradas... 260 00:16:22,288 --> 00:16:23,741 ...al precio de las cadenas y la esclavitud? 261 00:16:24,537 --> 00:16:25,731 �Proh�belo, Dios Todopoderoso! 262 00:16:27,183 --> 00:16:28,866 No s� qu� decisi�n tomar�n otros... 263 00:16:29,382 --> 00:16:33,177 ...�pero respecto a m� dame libertad o muerte!" 264 00:16:35,048 --> 00:16:36,452 Como dice, es un poco libre con las palabras. 265 00:16:37,895 --> 00:16:39,090 Si est� a�n est� libre tras escribir esto... 266 00:16:39,090 --> 00:16:40,414 ...debe ser un buen abogado. 267 00:16:40,612 --> 00:16:42,395 Le agradezco sus palabras, se�or. 268 00:16:42,733 --> 00:16:44,326 Patrick Henry, a su servicio. 269 00:16:44,891 --> 00:16:45,808 Soy el hermano de William Paul... 270 00:16:46,007 --> 00:16:47,023 ...John Paul Jones. 271 00:16:47,031 --> 00:16:48,076 �Jones? 272 00:16:48,532 --> 00:16:50,217 Es una larga historia. 273 00:16:50,535 --> 00:16:52,914 Querr�a hablar de ello con usted en privado. 274 00:16:53,759 --> 00:16:55,184 Entonces ser� mejor en mi casa. 275 00:16:55,808 --> 00:16:56,815 Es usted muy amable. 276 00:16:57,720 --> 00:16:59,702 Volver� en pocas horas, se�or Wooley. 277 00:17:00,229 --> 00:17:01,692 �Qu� buena suerte que se quede... 278 00:17:01,492 --> 00:17:03,046 ...esta noche en Fredericksburg! 279 00:17:03,175 --> 00:17:04,092 �Por qu�, se�or? 280 00:17:04,059 --> 00:17:05,413 Porque eso me permitir� mostrarle... 281 00:17:05,248 --> 00:17:07,196 ...la mejor hospitalidad de Virginia. 282 00:17:07,455 --> 00:17:08,898 Espero que sea mi invitado... 283 00:17:08,698 --> 00:17:10,600 ...en el baile de la C�mara de los Ciudadanos. 284 00:17:10,601 --> 00:17:11,701 Estar� encantado. 285 00:17:11,933 --> 00:17:13,109 Se�or Wooley. 286 00:18:05,651 --> 00:18:06,768 Tom, ya has tenido bastante. 287 00:18:07,443 --> 00:18:09,475 �Por qu� no? Ellas no van a bailar. 288 00:18:16,979 --> 00:18:18,434 Colegas suyos, capit�n. 289 00:18:18,850 --> 00:18:20,653 De alg�n nav�o de Su Majestad. 290 00:18:38,718 --> 00:18:40,292 Damas y caballeros de Virginia. 291 00:18:41,346 --> 00:18:43,824 Damas y caballeros, es medianoche. 292 00:18:44,260 --> 00:18:45,389 Y llegado el anochecer... 293 00:18:46,523 --> 00:18:47,370 ...perm�tanme que les pida que llenen... 294 00:18:47,400 --> 00:18:51,105 ...sus copas y las levanten por algo m�s. 295 00:18:51,565 --> 00:18:53,227 Como se hace en las mejores ocasiones. 296 00:18:53,589 --> 00:18:55,470 �Por la libertad! 297 00:18:55,876 --> 00:18:56,850 �Traici�n! 298 00:18:58,112 --> 00:18:59,600 Pero s�lo son palabras. 299 00:18:59,960 --> 00:19:01,610 Valor colonial, que no es mejor... 300 00:19:01,610 --> 00:19:03,888 ...que la virtud de las mujeres coloniales. 301 00:19:08,117 --> 00:19:09,107 �Quieto! 302 00:19:11,692 --> 00:19:12,835 P�ngale de pie. 303 00:19:14,256 --> 00:19:15,364 �Puedo dar respuesta a esto? 304 00:19:15,400 --> 00:19:16,586 �Una respuesta sobria! 305 00:19:17,423 --> 00:19:18,901 S�quenle de aqu�. 306 00:19:23,265 --> 00:19:26,965 �l no est� en condiciones, pero quiz�... 307 00:19:26,965 --> 00:19:28,191 ...alguno de sus amigos quiera responder. 308 00:19:28,550 --> 00:19:29,790 Lo que dice no me preocupa por m�... 309 00:19:29,878 --> 00:19:31,538 ...pero Parker es mi compa�ero. 310 00:19:32,058 --> 00:19:35,840 Si no es a pu�etazos, quiz� no sea tan duro. 311 00:19:36,062 --> 00:19:38,472 Jones, se�or. John Paul Jones. 312 00:19:39,650 --> 00:19:42,193 Hay muchos Jones, caballero. Pero el... 313 00:19:42,193 --> 00:19:44,479 ...teniente Parker es un comisionado del Rey. 314 00:19:44,479 --> 00:19:46,948 Yo respondo por el se�or Jones y no me... 315 00:19:46,948 --> 00:19:48,094 ...importa si le ha molestado lo que dijo. 316 00:19:48,162 --> 00:19:48,766 �Caballeros! 317 00:19:50,783 --> 00:19:52,795 Caballeros c�lmense. 318 00:19:53,270 --> 00:19:54,759 Se�or Henry �convencer�... 319 00:19:54,759 --> 00:19:56,867 ...a sus j�venes amigos de que se controlen? 320 00:19:56,867 --> 00:19:58,014 Y yo garantizar�... 321 00:19:58,014 --> 00:19:58,953 ...el comportamiento de mis hombres. 322 00:19:58,953 --> 00:19:59,314 Pero, se�or. 323 00:19:59,314 --> 00:20:01,605 �Silencio! �Presten atenci�n cuando hablo! 324 00:20:03,195 --> 00:20:04,873 Les ver� fuera cuando presente mis disculpas. 325 00:20:05,956 --> 00:20:07,544 A quienes quieran mis disculpas. 326 00:20:07,544 --> 00:20:08,535 Pero hubo una agresi�n, se�or. 327 00:20:08,721 --> 00:20:09,685 �Son mis �rdenes! 328 00:20:12,483 --> 00:20:13,410 Disculpen. 329 00:20:16,438 --> 00:20:18,743 Felicidades, capit�n... Muy bien hecho. 330 00:20:20,048 --> 00:20:21,561 Es un placer, se�or. 331 00:20:22,332 --> 00:20:23,499 M�o tambi�n. 332 00:20:24,055 --> 00:20:24,925 �Una copa de vino? 333 00:20:36,929 --> 00:20:39,544 Dorothea, le presento al h�roe de la velada. 334 00:20:39,554 --> 00:20:42,086 Capit�n John Paul Jones, la se�orita Danders. 335 00:20:45,065 --> 00:20:47,048 �Me conceder�a el honor de este baile? 336 00:20:48,074 --> 00:20:49,531 Me temo que ya... 337 00:20:49,921 --> 00:20:52,754 Me lo prometi� pero dadas las circunstancias... 338 00:20:52,754 --> 00:20:54,354 ...me siento honrado de cederle el turno. 339 00:22:45,962 --> 00:22:47,170 Supongo que un marino... 340 00:22:47,170 --> 00:22:48,945 ...puede nombrar todas las estrellas. 341 00:22:51,734 --> 00:22:52,970 Es parte del oficio, se�ora. 342 00:22:57,312 --> 00:22:59,379 He navegado dos veces al sur del Ecuador... 343 00:22:59,860 --> 00:23:01,894 ...y por las costas de la India. 344 00:23:01,894 --> 00:23:02,975 He visto todas las constelaciones... 345 00:23:05,358 --> 00:23:07,217 �pero juro que nunca vi una tan preciosa... 346 00:23:08,149 --> 00:23:09,744 ...como la que estoy mirando en este momento. 347 00:23:14,444 --> 00:23:16,328 Escuch� que era usted un bucanero, capit�n. 348 00:23:17,317 --> 00:23:18,769 Quiz� incluso un pirata. 349 00:23:19,981 --> 00:23:22,588 Ahora veo que usa las palabras como un poeta. 350 00:23:24,237 --> 00:23:25,795 Lo que sus ojos me provocan es... 351 00:23:27,283 --> 00:23:28,905 ...principalmente una inspiraci�n. 352 00:23:30,155 --> 00:23:32,547 Capit�n, usted puede creer que un repentino... 353 00:23:32,547 --> 00:23:34,703 ...y r�pido ataque es la mejor estrategia. 354 00:23:35,942 --> 00:23:38,295 Pero le aseguro que conmigo no es as�. 355 00:23:47,146 --> 00:23:49,169 �Me acompa�a, capit�n Jones? 356 00:23:59,597 --> 00:24:02,426 Como le dije es una suma considerable, se�or. 357 00:24:05,627 --> 00:24:07,487 �Es suficiente para comprar un nuevo barco? 358 00:24:07,966 --> 00:24:08,984 Quiz�s. 359 00:24:10,357 --> 00:24:11,728 Pero ahora no tengo intenci�n de comprarlo. 360 00:24:12,391 --> 00:24:14,778 �Qu�? Ayer usted dijo... 361 00:24:14,778 --> 00:24:15,788 �Ayer era ayer! 362 00:24:16,716 --> 00:24:18,065 Wooley, voy a echar el ancla. 363 00:24:18,469 --> 00:24:19,670 No llego a comprender bien, se�or. 364 00:24:19,770 --> 00:24:23,030 Renuncio al mar. Comprar� una bonita granja y... 365 00:24:23,030 --> 00:24:25,448 ...ser� un respetable miembro de la comunidad. 366 00:24:35,067 --> 00:24:37,786 Cree que cometo un error buscando un hogar. 367 00:24:38,534 --> 00:24:40,374 Oh, no es exactamente eso, se�or. 368 00:24:41,401 --> 00:24:43,814 Es simplemente que Cato, Scipio... 369 00:24:43,814 --> 00:24:44,942 ...y el se�or MacBean... 370 00:24:44,942 --> 00:24:46,899 ...estaban deseando navegar con usted. 371 00:24:48,030 --> 00:24:49,871 Y, disc�lpeme, yo tambi�n. 372 00:24:53,036 --> 00:24:54,759 Bueno, pues a cambio seremos agricultores. 373 00:24:56,064 --> 00:24:57,771 Ahora har� una visita a casa de Danders. 374 00:25:02,722 --> 00:25:05,370 Patrick, he investigado a su nuevo amigo. 375 00:25:05,628 --> 00:25:07,125 Y he o�do hablar de pirater�a. 376 00:25:07,125 --> 00:25:09,031 Si llegamos a una rebeli�n podemos necesitar... 377 00:25:09,031 --> 00:25:10,290 ...a algunos piratas experimentados. 378 00:25:10,408 --> 00:25:11,420 Nuestra defensa en el mar... 379 00:25:11,420 --> 00:25:13,056 ...no puede depender de aventureros. 380 00:25:13,056 --> 00:25:15,189 Se�or, ese aventurero mostr� su pasta anoche. 381 00:25:15,441 --> 00:25:16,827 �El capit�n Jones, se�or! 382 00:25:18,179 --> 00:25:19,692 Me alegra que aceptase la invitaci�n, John. 383 00:25:19,792 --> 00:25:20,358 Gracias. 384 00:25:20,458 --> 00:25:22,273 Conoci� al se�or Danders anoche. 385 00:25:22,415 --> 00:25:23,179 Tuve el honor. 386 00:25:23,591 --> 00:25:25,799 Perm�tame que le felicite por su conducta. 387 00:25:26,103 --> 00:25:27,188 Tome asiento, por favor. 388 00:25:27,393 --> 00:25:27,810 Gracias. 389 00:25:27,810 --> 00:25:30,932 Su pu�etazo fue un golpe por la libertad. 390 00:25:31,349 --> 00:25:32,589 Ning�n escoc�s es ajeno... 391 00:25:32,589 --> 00:25:33,498 ...a la causa de la libertad, se�or. 392 00:25:34,501 --> 00:25:35,845 A�adir�a que como la mayor�a de los ingleses. 393 00:25:37,225 --> 00:25:39,633 Inglaterra respeta y ama la libertad. 394 00:25:40,528 --> 00:25:43,157 Los colonos son descendientes de ingleses. 395 00:25:43,796 --> 00:25:45,147 Usted no es ajeno a las palabras de Burke. 396 00:25:45,408 --> 00:25:46,856 Desgraciadamente, Edward Burke... 397 00:25:46,856 --> 00:25:47,834 ...aunque sea miembro del Parlamento... 398 00:25:47,834 --> 00:25:49,518 ...no es primer ministro de Inglaterra. 399 00:25:50,473 --> 00:25:51,480 A usted le gusta hablar claro... 400 00:25:51,480 --> 00:25:53,237 ...tanto como a nosotros. 401 00:25:53,858 --> 00:25:54,963 La resistencia en las colonias... 402 00:25:54,963 --> 00:25:56,475 ...crece d�a a d�a. 403 00:25:56,660 --> 00:25:57,665 Eso tengo entendido. 404 00:25:57,665 --> 00:25:59,396 Tenemos valerosos oficiales en el Ej�rcito. 405 00:25:59,396 --> 00:26:01,661 Pero nos faltan marinos expertos y valientes. 406 00:26:02,089 --> 00:26:03,126 �Aceptar�a ser nombrado... 407 00:26:03,161 --> 00:26:04,895 ...oficial de la Marina Continental? 408 00:26:05,857 --> 00:26:07,743 No sab�a que hubiera una Marina Continental. 409 00:26:07,902 --> 00:26:10,411 S�lo de nombre, pero en su momento ser�... 410 00:26:10,411 --> 00:26:13,518 ...necesario tener oficiales competentes. 411 00:26:20,132 --> 00:26:20,787 Mis ra�ces son escocesas. 412 00:26:20,787 --> 00:26:22,491 Y mi casa es el puente de una nave. 413 00:26:23,654 --> 00:26:25,588 Mi simpat�a es para la lucha por la libertad. 414 00:26:25,588 --> 00:26:28,776 Pero no vine a Virginia por un nombramiento. 415 00:26:29,127 --> 00:26:30,310 �Y por qu� ha venido? 416 00:26:31,468 --> 00:26:33,142 Para escapar de la prisi�n. 417 00:26:33,633 --> 00:26:34,810 �Es suficiente respuesta para usted? 418 00:26:34,810 --> 00:26:35,774 Cualquier tribunal puede absolverle. 419 00:26:35,774 --> 00:26:36,857 S�lo un Tribunal de la Corona puede juzgarme. 420 00:26:37,856 --> 00:26:40,265 Pero ahora mismo se me acusa de homicidio. 421 00:26:42,742 --> 00:26:44,581 Caballeros, les apoyo con todo mi coraz�n. 422 00:26:44,581 --> 00:26:46,404 Pero ahora mismo no hay guerra. 423 00:26:47,143 --> 00:26:48,946 Y adem�s he tomado una decisi�n... 424 00:26:48,946 --> 00:26:50,229 ...que me impide aceptar su oferta. 425 00:26:50,329 --> 00:26:51,253 �De qu� se trata? 426 00:26:52,948 --> 00:26:54,513 He pasado casi toda mi vida en el mar. 427 00:26:55,397 --> 00:26:57,398 Y ahora querr�a pasar mis d�as como ustedes. 428 00:26:58,477 --> 00:27:00,465 Una casa con una bonita granja en Virginia. 429 00:27:01,664 --> 00:27:03,267 As� que con la herencia de mi hermano... 430 00:27:03,612 --> 00:27:04,760 ...podr� olvidar mis problemas... 431 00:27:04,760 --> 00:27:06,979 ...como capit�n y disfrutar de mi propiedad. 432 00:27:13,526 --> 00:27:14,425 Es toda m�a ahora... 433 00:27:16,188 --> 00:27:16,792 Espero que no sientas... 434 00:27:16,792 --> 00:27:18,227 ...demasiada nostalgia del mar. 435 00:27:19,263 --> 00:27:21,818 �Nostalgia de vientos helados y tempestades... 436 00:27:21,851 --> 00:27:22,949 ...cuando tengo todo esto? 437 00:27:23,813 --> 00:27:25,104 No dig�is locuras. 438 00:27:26,325 --> 00:27:27,759 Venid, brindemos por una vida de... 439 00:27:27,759 --> 00:27:30,496 ...reposo, contemplaci�n y poes�a. 440 00:28:04,233 --> 00:28:05,933 �Por qu� tantos gallos? 441 00:28:06,164 --> 00:28:07,423 Gallinas. 442 00:28:08,464 --> 00:28:09,406 �Qu� es ese olor? 443 00:28:09,444 --> 00:28:10,607 Cerdos. 444 00:28:12,026 --> 00:28:13,302 �Es necesario? 445 00:28:13,337 --> 00:28:14,882 Uh-uh. As� tiene huevos y bacon. 446 00:28:14,928 --> 00:28:16,796 Deben fregar esos cobertizos cada ma�ana. 447 00:28:17,184 --> 00:28:18,455 Los cerdos son cerdos. 448 00:28:22,382 --> 00:28:23,451 �Qu� es eso? 449 00:28:23,509 --> 00:28:25,582 Mierda. La m�s reciente. 450 00:28:25,886 --> 00:28:27,785 No hay nada mejor para fertilizar la tierra. 451 00:28:35,885 --> 00:28:37,244 �ste es su caballo, se�or. 452 00:28:37,250 --> 00:28:39,331 Dispuse que lo tuvieran preparado para salir. 453 00:28:48,935 --> 00:28:51,906 Si le nota nervioso, no intente saltar vallas. 454 00:29:19,687 --> 00:29:21,230 Qu� agradable d�a, capit�n. 455 00:29:21,230 --> 00:29:23,553 Sin duda. Es un gran placer verlas. 456 00:29:24,604 --> 00:29:26,456 Espero verlas pronto en mejor ocasi�n. 457 00:29:43,704 --> 00:29:45,231 Ha perdido el caballo. 458 00:29:45,231 --> 00:29:46,200 S�, lo hice. 459 00:29:46,475 --> 00:29:48,291 �No volver� a intentar montarlo? 460 00:29:48,637 --> 00:29:49,619 S� que lo har�. 461 00:29:49,930 --> 00:29:51,948 Viernes, s�bado y ma�ana por la ma�ana. 462 00:29:53,572 --> 00:29:54,878 �Es mi sombrero! 463 00:29:54,878 --> 00:29:55,581 S�. 464 00:29:55,906 --> 00:29:56,727 �D�nde lo encontr�? 465 00:29:56,727 --> 00:29:58,866 La se�orita Dorothea... A prop�sito, dijo... 466 00:29:58,866 --> 00:29:59,893 ...que estar�a ma�ana por la tarde en el r�o... 467 00:29:59,893 --> 00:30:02,574 ...a las tres, cerca del puente de Harper. 468 00:30:02,981 --> 00:30:03,714 �Dijo algo m�s? 469 00:30:04,068 --> 00:30:06,475 Algo de que una barca ser�... 470 00:30:06,475 --> 00:30:08,466 ...un veh�culo m�s adecuado para usted. 471 00:30:11,055 --> 00:30:12,902 �Todav�a quiere salir a montar ma�ana? 472 00:30:14,496 --> 00:30:16,389 No. Esta tarde. 473 00:30:47,668 --> 00:30:49,577 Facturas, facturas, compras, compras... 474 00:30:49,833 --> 00:30:51,098 Y tambi�n ventas, se�or. 475 00:30:51,098 --> 00:30:52,409 Pero todo son papeles. 476 00:30:52,953 --> 00:30:56,190 �Tanto papeleo para dirigir una granja? 477 00:30:56,766 --> 00:30:58,664 �No hay contabilidad en un barco? 478 00:30:59,093 --> 00:31:00,544 S�, pero de otra forma. 479 00:31:06,557 --> 00:31:08,273 Esto es un sextante, se�or Wooley. 480 00:31:10,303 --> 00:31:11,224 �Sabe lo que es? 481 00:31:11,823 --> 00:31:14,380 Algo relacionado con la navegaci�n, supongo. 482 00:31:14,428 --> 00:31:14,920 Exacto. 483 00:31:16,818 --> 00:31:18,649 Con este "papeleo" cualquier navegante... 484 00:31:18,649 --> 00:31:20,434 ...puede saber la posici�n del barco... 485 00:31:20,434 --> 00:31:21,622 ...en cualquier momento del d�a o de la noche. 486 00:31:23,123 --> 00:31:25,171 Venga, le mostrar� c�mo funciona. 487 00:31:30,000 --> 00:31:32,700 Con el sextante se mide la distancia del Sol... 488 00:31:32,700 --> 00:31:34,204 ...o de una estrella hasta el horizonte. 489 00:31:38,832 --> 00:31:40,784 Vaya, aqu� no hay horizonte. 490 00:31:41,659 --> 00:31:43,543 Eso es el horizonte, se�or. 491 00:31:43,617 --> 00:31:45,567 Eso es un falso horizonte. 492 00:31:46,642 --> 00:31:47,921 Necesito un verdadero horizonte... 493 00:31:50,117 --> 00:31:51,046 ...definido, fuerte... 494 00:31:53,028 --> 00:31:54,743 ...claro, recort�ndose ante un cielo abierto. 495 00:31:56,635 --> 00:31:57,974 Tengo un mensaje para usted. 496 00:31:58,158 --> 00:31:58,862 �Del se�or Danders? 497 00:31:58,862 --> 00:31:59,683 S�. 498 00:31:59,949 --> 00:32:01,115 �Me recibir� esta tarde? 499 00:32:01,119 --> 00:32:02,048 S�, a las cuatro en punto. 500 00:32:03,358 --> 00:32:04,098 Bien. 501 00:32:05,142 --> 00:32:06,999 Creo que un pretendiente respetable debe... 502 00:32:06,999 --> 00:32:08,176 ...ser tenido en cuenta por s� mismo... 503 00:32:08,176 --> 00:32:09,775 ...y no s�lo por la riqueza de su familia. 504 00:32:10,268 --> 00:32:11,941 Le pido su bendici�n para ello, se�or. 505 00:32:12,135 --> 00:32:13,604 �Su padre ten�a propiedades en Escocia? 506 00:32:14,452 --> 00:32:17,115 Una de las m�s grandes. �l era el jardinero. 507 00:32:18,116 --> 00:32:19,660 Dorothea est� emparentada con los... 508 00:32:19,660 --> 00:32:21,700 ...m�s ilustres nombres en Inglaterra. 509 00:32:22,561 --> 00:32:25,214 Dos antepasados fueron gobernadores reales. 510 00:32:25,670 --> 00:32:27,490 Es prima de Martha Washington. 511 00:32:28,326 --> 00:32:30,247 Pero lo m�s importante es que es mi hija. 512 00:32:30,857 --> 00:32:33,788 Usted es ajeno a nuestra tierra y costumbres. 513 00:32:34,432 --> 00:32:35,513 Ha servido en barcos de esclavos... 514 00:32:36,250 --> 00:32:38,792 ...y est� acusado de asesinato en alta mar. 515 00:32:40,950 --> 00:32:42,998 Se�or, admitamos que tenemos poco en com�n. 516 00:32:45,993 --> 00:32:47,479 Ambos queremos a la misma mujer. 517 00:32:49,390 --> 00:32:51,317 Usted le dio ancestros, yo le dar� herederos. 518 00:32:51,905 --> 00:32:53,506 Usted le ha dado un nombre de propietarios. 519 00:32:53,306 --> 00:32:55,192 Yo le dar� uno que podremos construir juntos. 520 00:32:56,316 --> 00:32:58,034 Y m�s a�n, le dar� el amor m�s fuerte... 521 00:32:58,034 --> 00:32:59,102 ...que jam�s ha dado un hombre. 522 00:32:59,821 --> 00:33:00,876 Cuando salga de esta casa... 523 00:33:00,876 --> 00:33:03,760 ...no intente volver a ver a mi hija. 524 00:33:05,624 --> 00:33:07,362 Suponga que no acepto sus �rdenes. 525 00:33:07,721 --> 00:33:10,038 Es una probabilidad que no voy a discutir... 526 00:33:10,038 --> 00:33:12,635 ...porque Dorothea no quiere verle. 527 00:33:13,912 --> 00:33:14,667 �Ha hablado usted con ella? 528 00:33:14,667 --> 00:33:15,631 Lo he hecho. 529 00:33:16,529 --> 00:33:17,980 �Y est� de acuerdo con lo que usted dice? 530 00:33:18,614 --> 00:33:19,697 Lo est�. 531 00:33:29,286 --> 00:33:30,372 �John! 532 00:33:39,600 --> 00:33:41,537 �Has escuchado lo que tu padre me ha dicho? 533 00:33:43,499 --> 00:33:45,597 �l te considera un aventurero. 534 00:33:46,248 --> 00:33:47,104 Un pirata. 535 00:33:49,507 --> 00:33:50,504 �John! 536 00:33:54,732 --> 00:33:57,057 No querr�a desilusionarle. 537 00:34:00,203 --> 00:34:01,815 El pirata te secuestrar�a, Dorothea. 538 00:34:02,804 --> 00:34:05,613 Vamos a Carolina o a Georgia. Nos casaremos. 539 00:34:06,925 --> 00:34:09,468 S� cu�les son mis sentimientos... y los tuyos. 540 00:34:11,148 --> 00:34:14,778 Debes saber que tambi�n amo a mi padre. 541 00:34:14,778 --> 00:34:15,970 Eso no cambia nada, por supuesto. 542 00:34:17,019 --> 00:34:18,902 �Pero debes entenderlo! 543 00:34:21,097 --> 00:34:23,392 No puedo renunciar a todo lo que tengo. 544 00:34:25,642 --> 00:34:27,396 Es el �nico mundo que conozco. 545 00:34:30,397 --> 00:34:31,508 Quiz�... Yo... 546 00:34:31,508 --> 00:34:32,736 �Me amas o no? 547 00:34:37,800 --> 00:34:39,579 Dorothea, por favor, sube a tu habitaci�n. 548 00:35:09,865 --> 00:35:12,376 John, hay noticias. Una comisi�n ha partido... 549 00:35:12,376 --> 00:35:13,854 ...con el coronel Washington para representar... 550 00:35:13,854 --> 00:35:14,353 ...a Virginia... 551 00:35:14,353 --> 00:35:15,837 ...en la sesi�n extraordinaria del Congreso. 552 00:35:23,627 --> 00:35:25,606 Las campa�as tocan alarma. 553 00:35:27,278 --> 00:35:28,453 �Va a empezar la guerra? 554 00:35:28,606 --> 00:35:31,546 Ya empez�. Se combate en Lexington y Concord. 555 00:35:31,646 --> 00:35:33,571 Y las costas est�n bloqueadas. Ya ha llegado. 556 00:35:35,898 --> 00:35:37,385 �Luchar�s por tu nueva patria? 557 00:35:38,573 --> 00:35:39,503 �Y t�? 558 00:35:39,603 --> 00:35:40,461 Por supuesto. 559 00:35:40,719 --> 00:35:41,859 Espero ser el primer gobernador... 560 00:35:41,859 --> 00:35:42,789 ...de la Virginia libre. 561 00:35:44,422 --> 00:35:45,819 Hagamos un brindis. 562 00:35:45,819 --> 00:35:47,187 M�s dif�cil ser� encontrar... 563 00:35:47,187 --> 00:35:48,443 ...a la esposa del gobernador. 564 00:35:49,525 --> 00:35:50,397 �Ya le has echado el ojo a alguna afortunada? 565 00:35:50,744 --> 00:35:51,524 Ella a�n no lo sabe... 566 00:35:51,524 --> 00:35:53,334 ...pero mi objetivo es Dorothea. 567 00:35:57,904 --> 00:35:59,286 Acabo de poner la casa en venta. 568 00:35:59,349 --> 00:36:00,188 �Por qu�? 569 00:36:00,489 --> 00:36:01,542 Es una larga historia. 570 00:36:03,967 --> 00:36:05,458 Brindemos por mi nueva nave. 571 00:36:05,738 --> 00:36:07,681 Que llevar� la bandera de una nueva naci�n. 572 00:36:23,466 --> 00:36:25,725 Se le ordena presentarse al capit�n Dudley... 573 00:36:25,725 --> 00:36:28,944 ...Saltonstall, comandante de la nave "Alfred". 574 00:36:29,111 --> 00:36:30,343 Hemos discutido con el Comit� de Marina... 575 00:36:30,343 --> 00:36:31,939 ...durante dos d�as hasta que han comprendido... 576 00:36:31,939 --> 00:36:32,946 ...que usted deb�a asumir el mando. 577 00:36:33,372 --> 00:36:35,325 S�lo tenemos cuatro barcos, muchos... 578 00:36:35,325 --> 00:36:37,606 ...aspirantes y muchos familiares. 579 00:36:37,973 --> 00:36:39,620 El Comit� puede decidir que el agua... 580 00:36:39,620 --> 00:36:40,807 ...salada es m�s densa que la sangre. 581 00:36:41,239 --> 00:36:42,322 Los cuadros de mandos deben formarse... 582 00:36:42,322 --> 00:36:43,429 ...de acuerdo al m�rito y la competencia. 583 00:36:43,960 --> 00:36:44,714 �Qu� ocurre? 584 00:36:45,284 --> 00:36:46,366 El almirante est� llegando. 585 00:36:46,400 --> 00:36:47,152 Muy bien. 586 00:36:49,288 --> 00:36:50,831 Esta bandera ondear� en una nave... 587 00:36:50,831 --> 00:36:52,722 ...americana por primera vez. 588 00:36:53,286 --> 00:36:54,892 La izar� con mis propias manos. 589 00:36:56,121 --> 00:36:57,591 Y formular� el juramento que servir�... 590 00:36:57,592 --> 00:36:59,602 ...a nuestra causa con fidelidad y honor. 591 00:36:59,827 --> 00:37:02,318 �Presenten armas! 592 00:37:21,463 --> 00:37:22,779 Bienvenido a bordo, almirante. 593 00:37:23,371 --> 00:37:25,090 Solicito su permiso para izar la bandera, se�or. 594 00:37:25,270 --> 00:37:26,762 Puede proceder, se�or Jones. 595 00:37:34,223 --> 00:37:36,780 �Sobre el hombro! 596 00:37:39,190 --> 00:37:41,699 �Presenten armas! 597 00:37:53,099 --> 00:37:54,040 �Fuego el dos! 598 00:37:55,524 --> 00:37:56,622 �Fuego el tres! 599 00:37:58,004 --> 00:37:59,215 �Fuego el cuatro! 600 00:38:00,589 --> 00:38:01,594 �Fuego el cinco! 601 00:38:03,096 --> 00:38:04,098 �Fuego el seis! 602 00:38:05,203 --> 00:38:06,486 �Fuego el siete! 603 00:38:07,586 --> 00:38:08,955 �Fuego el ocho! 604 00:38:10,147 --> 00:38:11,656 �Fuego el nueve! 605 00:38:12,194 --> 00:38:13,217 �Fuego el diez! 606 00:38:15,482 --> 00:38:16,576 Si�ntense, por favor. 607 00:38:17,672 --> 00:38:19,054 Usted si�ntese tambi�n. 608 00:38:19,505 --> 00:38:20,362 Gracias, se�or. 609 00:38:23,419 --> 00:38:26,360 La nave est� lista y ahora que estamos solos... 610 00:38:26,360 --> 00:38:28,288 ...�puedo preguntar d�nde est� el capit�n? 611 00:38:28,889 --> 00:38:30,802 Estar� detenido unos cuantos d�as m�s, se�or. 612 00:38:30,980 --> 00:38:33,481 Esto ocurre por las influencias pol�ticas. 613 00:38:33,753 --> 00:38:35,207 Un capit�n ausente de su barco... 614 00:38:35,207 --> 00:38:36,198 ...en una ocasi�n como esta. 615 00:38:36,696 --> 00:38:39,183 �Detenido por unos cuantos d�as! �Por favor! 616 00:38:39,951 --> 00:38:42,735 �C�mo esperan hacer una Armada de esta forma? 617 00:38:42,953 --> 00:38:44,716 Al menos, almirante, le hemos dado... 618 00:38:44,716 --> 00:38:46,685 ...un excelente segundo al mando. 619 00:38:47,809 --> 00:38:48,937 El barco est� bastante limpio. 620 00:38:49,677 --> 00:38:50,958 Todo estaba en orden esta ma�ana. 621 00:38:51,818 --> 00:38:53,572 �Adiestraron a los hombres en los ca�ones? 622 00:38:53,650 --> 00:38:55,407 En la teor�a y en la pr�ctica, almirante. 623 00:38:55,485 --> 00:38:56,616 S�lo falta el objetivo. 624 00:38:56,866 --> 00:38:59,893 Creo que lo encontrar� en estas �rdenes. 625 00:39:13,826 --> 00:39:16,252 Se le ordena capturar armas y municiones... 626 00:39:16,252 --> 00:39:17,822 ...para el Ej�rcito de Washington... 627 00:39:17,822 --> 00:39:20,954 ...y hundir los barcos que ejercen el bloqueo. 628 00:39:21,822 --> 00:39:25,149 Dir�jase hacia... �Abaco! 629 00:39:26,754 --> 00:39:28,589 �D�nde demonios est� Abaco? 630 00:39:30,569 --> 00:39:32,697 Al noreste de New Providence, en las Bahamas. 631 00:39:49,564 --> 00:39:51,619 Todas las bater�as del fuerte Nassau... 632 00:39:51,619 --> 00:39:53,084 ...apuntar�n contra nosotros. 633 00:39:53,084 --> 00:39:56,073 Supongo que la �nica alternativa es bordear... 634 00:39:56,073 --> 00:39:58,409 ...el sur de la isla para entrar por tierra. 635 00:39:58,966 --> 00:40:00,220 �Alguna pregunta? 636 00:40:00,225 --> 00:40:01,087 No, se�or. 637 00:40:01,150 --> 00:40:02,346 Dos observaciones, se�or. 638 00:40:04,184 --> 00:40:05,828 Primera: ah� no se puede fondear. 639 00:40:05,828 --> 00:40:06,995 Segunda: si desembarcamos aqu�... 640 00:40:06,995 --> 00:40:08,677 ...tendremos que atravesar toda la isla. 641 00:40:09,798 --> 00:40:11,247 Dado que en la fortaleza nos esperan... 642 00:40:11,247 --> 00:40:12,913 ...debemos desembarcar en la otra parte... 643 00:40:12,913 --> 00:40:14,242 ...y atacar el fort�n de Montagu,... 644 00:40:14,242 --> 00:40:16,557 ...donde s�lo hay una peque�a guarnici�n. 645 00:40:16,357 --> 00:40:18,444 Luego marcharemos 3 millas... 646 00:40:18,444 --> 00:40:19,722 ...y tomaremos Nassau por detr�s. 647 00:40:19,962 --> 00:40:21,942 Pero hay arrecifes peligrosos, no es posible. 648 00:40:21,942 --> 00:40:23,240 Capturamos ayer a un piloto de Nassau. 649 00:40:23,599 --> 00:40:25,508 �Cree sensato fiarse de un enemigo? 650 00:40:25,684 --> 00:40:27,353 Conf�o en m�. Y adem�s estar� pegado a �l. 651 00:40:27,992 --> 00:40:29,437 Conozco bien estas aguas. 652 00:40:29,437 --> 00:40:30,821 Si utilizamos a ese piloto, fondearemos... 653 00:40:30,821 --> 00:40:32,360 ...frente al fuerte Montagu sin un rasgu�o. 654 00:40:32,733 --> 00:40:34,747 Es usted persuasivo, Jones, pero si falla... 655 00:40:34,747 --> 00:40:35,815 No fallaremos. 656 00:40:36,797 --> 00:40:38,640 Anclaremos fuera del alcance de los ca�ones. 657 00:40:39,317 --> 00:40:42,087 Deme 200 marines, peque�os botes para... 658 00:40:42,087 --> 00:40:44,135 ...desembarcar, y cenar� esta noche en Nassau. 659 00:40:44,550 --> 00:40:47,103 Har� que le cuelguen del palo mayor si falla. 660 00:40:48,452 --> 00:40:50,060 �Y cu�ndo se ha o�do que se env�en marinos... 661 00:40:50,060 --> 00:40:52,024 ...desde un barco para luchar en tierra? 662 00:40:52,394 --> 00:40:54,672 Los vikingos, almirante, hace mil a�os. 663 00:40:56,827 --> 00:40:58,911 Su audacia me asombra, pero,... 664 00:40:58,911 --> 00:41:00,825 ...de alguna forma, me ha convencido. 665 00:41:01,740 --> 00:41:03,803 Se�ores, adoptaremos el plan de Jones. 666 00:41:03,815 --> 00:41:04,877 Hemos terminado. 667 00:41:30,823 --> 00:41:32,291 Fondo, seis. 668 00:41:40,442 --> 00:41:42,293 �Flota a babor! 669 00:41:43,752 --> 00:41:45,158 Estribor, un punto. 670 00:41:45,158 --> 00:41:46,637 Estribor a un punto, se�or. 671 00:41:52,790 --> 00:41:54,461 �Aguas superficiales avante! 672 00:41:55,635 --> 00:41:56,887 Estribor, un punto. 673 00:41:56,887 --> 00:41:58,388 Estribor a un punto, se�or. 674 00:41:58,820 --> 00:42:00,332 Y media, cinco. 675 00:42:02,855 --> 00:42:03,983 Avante lenta. 676 00:42:03,983 --> 00:42:05,478 Avante lenta, se�or. 677 00:42:08,472 --> 00:42:09,753 Fondo, cuatro. 678 00:42:13,218 --> 00:42:14,734 Estribor, un punto. 679 00:42:14,734 --> 00:42:16,388 Estribor, un punto, se�or. 680 00:42:20,905 --> 00:42:22,686 Tres y tres cuartos. 681 00:42:24,158 --> 00:42:27,019 �Rompientes a proa! 682 00:42:28,745 --> 00:42:30,486 �Izad velas, asegurad escotas! 683 00:42:30,486 --> 00:42:33,482 �Izad velas, asegurad escotas! 684 00:42:45,352 --> 00:42:46,706 Y media, tres. 685 00:42:47,410 --> 00:42:49,173 Arrecife a estribor. 686 00:42:51,704 --> 00:42:53,256 Babor, un punto. 687 00:42:53,256 --> 00:42:54,616 Babor un punto, se�or. 688 00:42:57,232 --> 00:42:58,200 A la marca, tres. 689 00:43:08,300 --> 00:43:09,960 �Aguas profundas avante! 690 00:43:23,617 --> 00:43:25,354 �Fondo en la cadena, se�or! 691 00:43:27,513 --> 00:43:29,175 �Echad el ancla! 692 00:43:29,278 --> 00:43:31,712 �Echad el ancla! 693 00:44:31,250 --> 00:44:33,219 No han hecho un solo disparo contra nosotros. 694 00:44:35,051 --> 00:44:36,982 �Qu� es aquello que se ve encima del fort�n? 695 00:44:37,648 --> 00:44:38,569 �Puede distinguirlo? 696 00:44:39,495 --> 00:44:42,679 Es nuestra bandera. El fuerte es nuestro. 697 00:44:48,289 --> 00:44:49,854 Cuando en el curso de los acontecimientos... 698 00:44:49,854 --> 00:44:52,605 ...es necesario para un pueblo disolver... 699 00:44:52,605 --> 00:44:55,758 ...el v�nculo pol�tico que tuvo con otro... 700 00:44:55,758 --> 00:44:58,715 ...un honrado respeto a las opiniones... 701 00:44:58,715 --> 00:45:01,127 ...de la humanidad requiere que declaren... 702 00:45:01,127 --> 00:45:03,913 ...las causas que les impulsan a la separaci�n. 703 00:45:04,964 --> 00:45:07,259 Estas verdades son evidentes en s� mismas: 704 00:45:07,866 --> 00:45:09,652 Que todos los hombres son creados iguales. 705 00:45:09,652 --> 00:45:13,908 Que el Creador les dio derechos inalienables. 706 00:45:14,628 --> 00:45:16,609 Que entre ellos est�n la vida, la libertad... 707 00:45:16,609 --> 00:45:18,612 ...y la b�squeda de la felicidad. 708 00:45:19,378 --> 00:45:20,723 Que para asegurar estos derechos... 709 00:45:20,734 --> 00:45:23,348 ...se instituyen los gobiernos entre los hombres. 710 00:45:23,536 --> 00:45:25,254 Derivando sus justos poderes... 711 00:45:25,254 --> 00:45:27,408 ...del consentimiento de los gobernados. 712 00:45:36,913 --> 00:45:38,278 �Puedo entrar, se�or? 713 00:45:38,034 --> 00:45:39,333 Entre, Wooley. 714 00:45:39,455 --> 00:45:42,477 Como orden�, envi� los documentos a tierra. 715 00:45:42,895 --> 00:45:44,992 Ahora Scipio y Cato son legalmente libres. 716 00:45:45,094 --> 00:45:47,456 Acabo de recibir mi primer mando independiente. 717 00:45:48,834 --> 00:45:50,956 El Atl�ntico ser� teatro de nuestras correr�as. 718 00:45:51,993 --> 00:45:53,205 �sta es una nave peque�a. 719 00:45:53,305 --> 00:45:54,575 S�lo tenemos 12 ca�ones. 720 00:45:54,575 --> 00:45:57,547 Pero somos �giles y veloces. 721 00:45:57,921 --> 00:45:58,977 Bailara en medio de una flota... 722 00:45:59,012 --> 00:46:00,708 ...como una "prima ballerina". 723 00:46:00,996 --> 00:46:04,460 Piense en ello: cumpliremos pronto la misi�n. 724 00:46:04,460 --> 00:46:05,823 Tendremos montones de presas desde Nueva... 725 00:46:05,823 --> 00:46:06,641 ...Escocia hasta las Indias Occidentales. 726 00:46:06,806 --> 00:46:08,310 Mientras una flota entera de naves... 727 00:46:08,310 --> 00:46:10,490 ...de Su Majestad vigila y nos espera. 728 00:46:10,490 --> 00:46:12,690 Tanto mejor. Dicen que la discreci�n... 729 00:46:12,690 --> 00:46:14,225 ...es la mejor parte del valor. 730 00:46:14,242 --> 00:46:15,199 Nosotros haremos que la osad�a... 731 00:46:15,199 --> 00:46:17,778 ...sea la mejor parte de la discreci�n. 732 00:46:20,534 --> 00:46:21,490 �Entre! 733 00:46:22,673 --> 00:46:24,247 El se�or MacBean est� a bordo, se�or. 734 00:46:25,788 --> 00:46:26,735 �MacBean? 735 00:46:27,798 --> 00:46:29,411 �Qu� est� haciendo fuera de la plantaci�n? 736 00:46:38,080 --> 00:46:40,103 MacBean, bienvenido a bordo. 737 00:46:40,728 --> 00:46:42,472 �Pero qui�n le autoriz� a dejar la plantaci�n? 738 00:46:44,829 --> 00:46:47,339 Capit�n, ya no hay plantaci�n. 739 00:46:48,005 --> 00:46:51,142 Los edificios incendiados, las cosechas... 740 00:46:51,142 --> 00:46:52,925 ...arrasadas, el ganado muerto. 741 00:46:54,326 --> 00:46:56,715 Las tropas de Lord Dunmore y sus amigos... 742 00:46:56,715 --> 00:46:58,547 ..."tories" no han dejado piedra sobre piedra. 743 00:47:08,472 --> 00:47:09,956 Lord Dunmore puede tener su propio... 744 00:47:09,956 --> 00:47:12,433 ...concepto de guerra civilizada. 745 00:47:14,413 --> 00:47:17,430 �l sabe bien lo que soy y qu� estoy haciendo. 746 00:47:20,286 --> 00:47:24,556 Pero para los hombres, la granja era su casa. 747 00:47:24,882 --> 00:47:26,207 �Qu� ha sido de ellos? 748 00:47:26,475 --> 00:47:28,855 Deportados y vendidos en Jamaica. 749 00:47:31,970 --> 00:47:33,851 �Qu� bellacos! 750 00:47:39,513 --> 00:47:41,126 Tengo �rdenes de zarpar ma�ana. 751 00:47:43,563 --> 00:47:46,849 Capturar, hundir, quemar o destruir toda... 752 00:47:46,849 --> 00:47:49,666 ...nave, transporte y efectivos del enemigo. 753 00:47:52,571 --> 00:47:54,413 Por el Congreso Continental... 754 00:47:54,413 --> 00:47:56,071 ...y con la ayuda de Dios... 755 00:47:58,717 --> 00:47:59,183 ...lo har�. 756 00:48:00,104 --> 00:48:04,466 Capit�n, creo que tambi�n le interesar� esto. 757 00:48:05,399 --> 00:48:07,122 La se�orita Dorothea se ha comprometido... 758 00:48:07,122 --> 00:48:08,376 ...con el se�or Patrick Henry. 759 00:48:14,764 --> 00:48:16,587 �Estoy todav�a a vuestro servicio? 760 00:48:18,753 --> 00:48:20,656 Ahora no me queda m�s fortuna que mi espada. 761 00:48:21,750 --> 00:48:24,457 No tengo m�s futuro que combatir al enemigo. 762 00:48:24,634 --> 00:48:26,775 La pistola no es nueva en mis manos... 763 00:48:26,775 --> 00:48:28,964 ...y traigo conmigo la gaita y el "kilt". 764 00:48:30,577 --> 00:48:32,049 Vaya a ver a Wooley. 765 00:48:32,467 --> 00:48:34,179 D�gale que le d� un camastro. 766 00:49:05,739 --> 00:49:07,143 �Barco a la vista! 767 00:49:07,343 --> 00:49:08,994 �A qu� distancia? 768 00:49:09,313 --> 00:49:11,981 �Dos millas al frente! 769 00:49:12,675 --> 00:49:14,883 �Zafarrancho de combate! 770 00:49:38,909 --> 00:49:40,572 Preparados para el abordaje. 771 00:49:48,514 --> 00:49:50,614 Hundidas, incendiadas o capturadas, 18 naves. 772 00:49:52,573 --> 00:49:55,301 En un mercante, cerca de Terranova,... 773 00:49:55,301 --> 00:49:57,988 ...nos apropiamos de 18.000 uniformes... 774 00:49:59,054 --> 00:50:00,496 ...7.000 mantas... 775 00:50:01,222 --> 00:50:02,934 ...1.400 tiendas de campa�a... 776 00:50:04,824 --> 00:50:06,407 ...cerca de dos millones de cartuchos... 777 00:50:09,305 --> 00:50:11,304 ...material sanitario y quir�rgico con... 778 00:50:11,671 --> 00:50:14,001 ...destino al ej�rcito del general Burgoyne. 779 00:50:15,481 --> 00:50:16,915 Tierra a la vista, se�or. 780 00:50:17,414 --> 00:50:18,746 Muy bien. Voy enseguida. 781 00:50:18,755 --> 00:50:19,568 Entendido, se�or. 782 00:50:26,959 --> 00:50:28,719 Echad el ancla. 783 00:50:34,676 --> 00:50:36,029 Tome asiento, se�or. 784 00:50:38,585 --> 00:50:40,737 Aqu� tiene el informe de mi misi�n... 785 00:50:40,737 --> 00:50:41,753 ...para la Comisi�n de Marina. 786 00:50:41,753 --> 00:50:43,733 El bot�n ya ha llegado a puerto. 787 00:50:43,734 --> 00:50:44,937 Magn�fico trabajo. 788 00:50:44,937 --> 00:50:46,968 Unas pocas semanas para reparar y... 789 00:50:46,968 --> 00:50:48,252 ...reabastecer y volveremos a navegar. 790 00:50:48,252 --> 00:50:49,535 Una tripulaci�n mejor para una nave mejor. 791 00:50:49,535 --> 00:50:51,146 Usted ya no estar� al mando. 792 00:50:52,120 --> 00:50:53,315 �Otra nave? 793 00:50:54,836 --> 00:50:56,211 Me hab�a aficionado a �sta. 794 00:50:56,220 --> 00:50:58,707 No ser� otra nave, al menos por ahora. 795 00:50:59,274 --> 00:51:00,588 Mientras usted estaba en la mar... 796 00:51:00,588 --> 00:51:02,540 ...la Comisi�n elabor� la lista naval. 797 00:51:02,847 --> 00:51:04,600 Tenemos dieciocho capitanes disponibles... 798 00:51:04,600 --> 00:51:05,903 ...y usted es el decimoctavo. 799 00:51:06,119 --> 00:51:08,917 En pocas palabras: m�s comandantes que naves. 800 00:51:08,917 --> 00:51:10,101 Y usted es el m�s joven... 801 00:51:10,186 --> 00:51:11,525 Podr�amos tomar mil cosas �tiles de la... 802 00:51:11,525 --> 00:51:14,450 ...Marina del Rey, pero para empezar cogemos... 803 00:51:14,450 --> 00:51:15,993 ...su peor defecto: los nombramientos... 804 00:51:15,993 --> 00:51:17,376 ...por influencia pol�tica y familiar. 805 00:51:19,169 --> 00:51:20,711 Pero olv�dese de m�. 806 00:51:20,720 --> 00:51:22,163 Es mucho m�s importante que... 807 00:51:22,163 --> 00:51:23,604 ...cada nombramiento en esta Marina... 808 00:51:23,604 --> 00:51:24,760 ...que es de un nuevo pa�s... 809 00:51:24,760 --> 00:51:26,121 ...depende ya del favoritismo y la corrupci�n. 810 00:51:26,628 --> 00:51:28,052 Eso debe eliminarse desde el principio... 811 00:51:28,052 --> 00:51:29,037 ...o no tener Marina. 812 00:51:33,106 --> 00:51:34,541 Lo siento, se�or. 813 00:51:38,033 --> 00:51:39,576 �Por qu� no habla con quien firm�... 814 00:51:39,576 --> 00:51:41,825 ...su nombramiento: John Hancock? 815 00:51:42,341 --> 00:51:43,597 Est� en Filadelfia. 816 00:51:45,624 --> 00:51:46,740 As� lo har�. 817 00:51:48,221 --> 00:51:49,517 Necesito una respuesta clara de alguien... 818 00:51:49,517 --> 00:51:51,376 ...de la Comisi�n de Marina, se�or Hancock. 819 00:51:51,764 --> 00:51:53,795 �Por qu� no se me ha dado un nuevo mando? 820 00:51:54,242 --> 00:51:55,626 Los miembros de la Comisi�n ya est�n... 821 00:51:55,626 --> 00:51:56,950 ...camino de Baltimore. 822 00:51:57,335 --> 00:51:58,381 Vaya a verme all�. 823 00:51:58,540 --> 00:51:59,864 �Y perder m�s semanas? 824 00:52:00,072 --> 00:52:01,427 �Y privar al ej�rcito de Washington... 825 00:52:01,427 --> 00:52:02,650 ...de lo que yo pueda capturar? 826 00:52:02,878 --> 00:52:04,671 Necesito m�s �rdenes y usted puede firmarlas. 827 00:52:07,318 --> 00:52:09,269 La verdad es que no puedo. 828 00:52:09,545 --> 00:52:11,687 El Comit� ha aprobado un nuevo escalaf�n. 829 00:52:11,687 --> 00:52:13,428 Estoy perfectamente al corriente de que mi... 830 00:52:13,428 --> 00:52:15,698 ...nombre es el �ltimo de la lista. �Por qu�? 831 00:52:15,856 --> 00:52:17,310 La lista se ha hecho con muchas prisas... 832 00:52:17,310 --> 00:52:19,201 ...sin prestar atenci�n a m�ritos o capacidad. 833 00:52:19,559 --> 00:52:22,425 Lee, Hopkins y Adams la aprobaron. 834 00:52:23,250 --> 00:52:25,322 As� que es Lee el que me ha dejado sin barco. 835 00:52:25,918 --> 00:52:28,188 �Decimoctavo entre ladrones, cobardes y... 836 00:52:28,188 --> 00:52:29,830 ...capitanes que nunca han navegado! 837 00:52:29,987 --> 00:52:31,164 Se puede cambiar. 838 00:52:31,718 --> 00:52:34,049 Hewes, Morris y Tom Jefferson son sus amigos. 839 00:52:34,087 --> 00:52:35,244 Yo tambi�n. 840 00:52:35,411 --> 00:52:37,065 Conf�e en nosotros y venga a Baltimore. 841 00:52:37,065 --> 00:52:37,932 No pienso ir. 842 00:52:40,348 --> 00:52:42,608 Antes que capit�n sin barco, mendigando ante... 843 00:52:42,608 --> 00:52:45,027 ...el Congreso, me siento obligado a dimitir. 844 00:52:55,576 --> 00:52:57,327 Enviar� mi dimisi�n de la Marina Continental... 845 00:52:57,327 --> 00:52:59,915 ...al general Washington, en Valley Forge. 846 00:53:21,324 --> 00:53:22,950 El general estar� despierto. Trabaja... 847 00:53:22,950 --> 00:53:25,728 ...casi toda la noche. Le llevar� hasta �l. 848 00:54:36,938 --> 00:54:38,811 El capit�n John Paul Jones, se�or. 849 00:54:39,834 --> 00:54:42,841 Sab�a de su llegada. Le ruego que tenga la... 850 00:54:42,841 --> 00:54:44,702 ...paciencia de esperar a que acabe esta carta. 851 00:54:44,771 --> 00:54:45,588 S�, se�or. 852 00:54:47,458 --> 00:54:49,191 "Miseria y sufrimiento a los que ya estamos... 853 00:54:49,191 --> 00:54:50,524 ...acostumbrados desde hace mucho. 854 00:54:51,588 --> 00:54:54,102 Hoy mismo, un oficial me inform� de que... 855 00:54:54,102 --> 00:54:56,571 ...la situaci�n del campamento es tal que... 856 00:54:56,571 --> 00:54:58,710 ...muy probablemente... 857 00:54:58,710 --> 00:55:01,797 ...el Ej�rcito tendr� que disolverse pronto. 858 00:55:03,218 --> 00:55:05,447 El amor a la libertad, que una vez anid� en... 859 00:55:05,447 --> 00:55:07,160 ...el pecho de aquellos que sostienen a este... 860 00:55:07,160 --> 00:55:10,126 ...pa�s, est� ahora controlado por el hambre,... 861 00:55:10,126 --> 00:55:13,541 ...una de las m�s urgentes necesidades humanas. 862 00:55:15,106 --> 00:55:17,673 Ahora se abre un futuro de total necesidad. 863 00:55:18,799 --> 00:55:21,198 Algo que impedir� que mantenga mi autoridad... 864 00:55:21,198 --> 00:55:23,019 ...m�s all� de la desintegraci�n. 865 00:55:24,241 --> 00:55:26,909 Incluso el mot�n se suma a mis preocupaciones. 866 00:55:27,893 --> 00:55:29,483 Y d�a y noche, los cirujanos... 867 00:55:29,483 --> 00:55:31,069 ...hacen su sangriento trabajo... 868 00:55:31,808 --> 00:55:32,862 ...ya que los congelamientos,... 869 00:55:32,862 --> 00:55:35,128 ...m�s terribles que los ca�ones enemigos,... 870 00:55:35,128 --> 00:55:38,747 ...hacen necesarias amputaciones masivas. 871 00:55:42,302 --> 00:55:43,577 Se�or, usted no tiene necesidad de... 872 00:55:43,577 --> 00:55:45,365 ...escuchar esta letan�a de pesimismo. 873 00:55:46,295 --> 00:55:47,989 Y no tengo que recordarle que la carga... 874 00:55:47,989 --> 00:55:49,899 ...que usted captur� fue de gran ayuda. 875 00:55:50,306 --> 00:55:51,760 Usted va a ser recomendado. 876 00:55:53,152 --> 00:55:54,619 Pero, d�game por qu� est� aqu�. 877 00:55:55,634 --> 00:55:57,383 He venido a ofrecer mis servicios. 878 00:55:57,672 --> 00:55:58,747 En cualquier puesto. 879 00:55:59,262 --> 00:56:01,424 Usted es un oficial de Marina. 880 00:56:01,720 --> 00:56:03,423 �Por qu� no sigue con su nave? 881 00:56:03,930 --> 00:56:05,296 No tengo barco, se�or. 882 00:56:06,190 --> 00:56:08,151 Conozco mi trabajo como oficial de Marina,... 883 00:56:08,151 --> 00:56:10,431 ...pero para qu� sirve eso cuando se elige... 884 00:56:10,431 --> 00:56:12,221 ...a los mandos s�lo por recomendaciones. 885 00:56:12,823 --> 00:56:14,954 Diecisiete capitanes est�n por encima de m�. 886 00:56:16,426 --> 00:56:18,558 Por eso, se�or, dimito de mi puesto en la... 887 00:56:18,558 --> 00:56:20,250 ...Marina Continental de los Estados Unidos. 888 00:56:20,406 --> 00:56:22,250 �Por qu� lucha usted, Jones? 889 00:56:22,736 --> 00:56:25,931 �Por la libertad o por un ascenso? 890 00:56:27,124 --> 00:56:29,921 Me habla de la Marina Continental de EE UU. 891 00:56:30,498 --> 00:56:33,058 Pero no habr� Estados Unidos a menos... 892 00:56:33,058 --> 00:56:34,710 ...que todos nosotros sigamos unidos... 893 00:56:34,710 --> 00:56:38,133 ...por la visi�n de libertad e independencia... 894 00:56:38,133 --> 00:56:41,239 ...a la que hemos jurado dedicarnos con... 895 00:56:41,239 --> 00:56:43,059 ...toda nuestra fuerza para hacerla realidad. 896 00:56:43,116 --> 00:56:44,673 Y ser� realidad. 897 00:56:44,739 --> 00:56:46,721 Conseguiremos nuestro objetivo. 898 00:56:46,879 --> 00:56:49,189 Y sentaremos las bases para las nuevas... 899 00:56:49,189 --> 00:56:51,049 ...generaciones de hombres libres que... 900 00:56:51,049 --> 00:56:53,068 ...estoy seguro de que se beneficiar�n de los... 901 00:56:53,068 --> 00:56:55,536 ...ideales instituidos en esta bendita tierra. 902 00:56:56,240 --> 00:56:58,880 �Los Estados Unidos continuar�n existiendo... 903 00:56:58,880 --> 00:57:00,819 ...mientras nosotros tengamos fe! 904 00:57:04,680 --> 00:57:06,692 Y usted ha perdido su fe. Por tanto... 905 00:57:06,692 --> 00:57:09,290 ...sugerir� que su dimisi�n sea aceptada. 906 00:57:11,448 --> 00:57:14,318 Me averg�enza, general, que mi amargura... 907 00:57:14,318 --> 00:57:15,462 ...personal le haya hecho perder el tiempo. 908 00:57:17,442 --> 00:57:18,916 Me gustar�a volver a cualquier barco... 909 00:57:18,916 --> 00:57:19,881 ...en cualquier puesto. 910 00:57:21,717 --> 00:57:22,982 No me decepciona. 911 00:57:26,375 --> 00:57:29,579 A pesar de que ve un ej�rcito desastroso... 912 00:57:31,252 --> 00:57:32,944 ...estoy seguro de que la victoria... 913 00:57:32,944 --> 00:57:34,476 ...ser� nuestra en primavera. 914 00:57:36,027 --> 00:57:37,383 Las noticias de esa victoria... 915 00:57:37,383 --> 00:57:38,845 ...favorecer�n una alianza con Francia. 916 00:57:40,674 --> 00:57:42,873 Por supuesto, el enemigo intentar�... 917 00:57:42,873 --> 00:57:44,307 ...bloquear nuestras costas. 918 00:57:46,475 --> 00:57:49,590 Debemos armar una nave que rompa el cerco... 919 00:57:49,590 --> 00:57:54,000 ...y lleve mis noticias a Ben Franklin en Par�s. 920 00:57:57,203 --> 00:57:58,429 A sus �rdenes, se�or. 921 00:57:59,014 --> 00:58:01,444 �Sabe que el "Ranger" est� en Portsmouth? 922 00:58:01,568 --> 00:58:03,428 S�, se�or. Fuera de servicio. 923 00:58:03,697 --> 00:58:05,299 Sin velas y sin tripulaci�n. 924 00:58:06,562 --> 00:58:08,165 Si yo pudiera hacerme con el "Ranger"... 925 00:58:08,165 --> 00:58:11,510 ...�podr� repararlo, reclutar la tripulaci�n... 926 00:58:11,510 --> 00:58:13,539 ...y estar listo para llevar las noticias... 927 00:58:13,539 --> 00:58:15,558 ...de la victoria de la que estoy seguro? 928 00:58:16,562 --> 00:58:19,002 Con la ayuda de la Providencia y con... 929 00:58:19,002 --> 00:58:20,454 ...la inspiraci�n de mi Comandante en Jefe... 930 00:58:20,454 --> 00:58:22,096 ...s�, se�or. 931 00:58:27,766 --> 00:58:31,541 El "Ranger", en opini�n de quienes lo han visto,... 932 00:58:31,541 --> 00:58:34,447 ...es uno de los mejores cruceros de Am�rica. 933 00:58:35,253 --> 00:58:37,791 Cualquier voluntario que quiera navegar... 934 00:58:37,791 --> 00:58:41,891 ...a bordo del mencionado nav�o "Ranger"... 935 00:58:41,891 --> 00:58:45,287 ...tendr� todas las comodidades que pueda esperar. 936 00:58:45,731 --> 00:58:48,281 Se aceptar� todo gasto de viaje razonable... 937 00:58:48,281 --> 00:58:51,367 ...y el adelanto de dinero se pagar� ahora. 938 00:58:53,002 --> 00:58:53,959 �Cu�nto? 939 00:58:53,959 --> 00:58:56,367 Se paga por adelantado al alistarse. 940 00:58:56,367 --> 00:58:57,546 40 d�lares para los marineros profesionales... 941 00:58:57,546 --> 00:58:59,067 ...y 20 para todos los dem�s. 942 00:58:59,067 --> 00:59:00,998 �Es usted americano, amigo? 943 00:59:00,998 --> 00:59:03,246 Totalmente. Soy un indio Narraganset. 944 00:59:03,246 --> 00:59:05,309 No soy marinero, pero soy muy bueno con esto. 945 00:59:05,406 --> 00:59:07,357 Deja eso y pon tu marca aqu�. 946 00:59:11,736 --> 00:59:14,125 Me llamo Gunner Lowrie. Fui jefe de bater�a. 947 00:59:14,302 --> 00:59:16,343 Ya hab�a echado el ancla, pero... 948 00:59:16,343 --> 00:59:17,974 ...una noche de problemas con la polic�a local... 949 00:59:17,974 --> 00:59:19,954 ...me hace viajar para no tener m�s problemas. 950 00:59:20,302 --> 00:59:21,906 Mejor que t� tambi�n hagas una marca. 951 00:59:26,241 --> 00:59:28,086 La tripulaci�n est� pr�cticamente completa. 952 00:59:28,086 --> 00:59:30,125 Son casi todos presidiarios, como me pidi�. 953 00:59:30,302 --> 00:59:31,558 Les haremos trabajar y entrenar... 954 00:59:31,558 --> 00:59:32,613 ...y les tendremos felices. 955 00:59:35,088 --> 00:59:36,155 �Qu� es eso? 956 00:59:36,870 --> 00:59:37,816 �Ya tenemos un l�tigo? 957 00:59:37,973 --> 00:59:39,059 S�, se�or. 958 00:59:39,059 --> 00:59:40,004 �rdenes m�as. 959 00:59:41,992 --> 00:59:44,216 Me quedar� con este art�culo, de momento. 960 00:59:45,695 --> 00:59:48,942 Se�or Simpson venga a mi camarote, por favor. 961 00:59:59,131 --> 01:00:01,800 Debe haber disciplina en la tripulaci�n. 962 01:00:03,571 --> 01:00:04,975 Pero la degradaci�n y la brutalidad... 963 01:00:04,975 --> 01:00:06,697 ...no deben formar parte del castigo. 964 01:00:08,415 --> 01:00:10,139 En mi �ltima traves�a en la "Providence"... 965 01:00:10,139 --> 01:00:12,557 ...no tuvimos que tomar una sola vez el l�tigo. 966 01:00:14,017 --> 01:00:16,705 Y no lo usamos porque tir� al mar el �nico... 967 01:00:16,945 --> 01:00:18,680 ...que ten�amos el primer d�a de navegaci�n. 968 01:00:20,328 --> 01:00:23,906 Haga lo mismo, Simpson. Inmediatamente. 969 01:00:42,315 --> 01:00:44,549 No dar� rodeos con usted, se�or Simpson. 970 01:00:45,490 --> 01:00:48,558 Sus amistades le hacen ser mi segundo. 971 01:00:49,282 --> 01:00:51,791 Pero ya que navegar� conmigo, le pedir� que... 972 01:00:51,791 --> 01:00:53,314 ...tenga la eficiencia que considero necesaria. 973 01:00:54,615 --> 01:00:57,026 Y soy muy exigente respecto a la eficiencia. 974 01:00:57,887 --> 01:00:59,832 Seguiremos una ruta muy al norte. 975 01:01:02,115 --> 01:01:03,420 �En esta �poca del a�o? 976 01:01:03,490 --> 01:01:05,081 Si. Tendremos la dificultad de vientos y... 977 01:01:05,081 --> 01:01:09,403 ...tempestades, pero la traves�a ser� r�pida. 978 01:01:10,255 --> 01:01:12,168 Navegaremos con toda la vela... 979 01:01:12,168 --> 01:01:13,354 ...sin desperdiciar ni un soplo de viento. 980 01:01:13,997 --> 01:01:14,854 �Entre! 981 01:01:17,501 --> 01:01:19,740 Los marines est�n listos para la inspecci�n. 982 01:01:19,740 --> 01:01:21,003 Salgo enseguida. 983 01:01:23,648 --> 01:01:25,520 Vuelva a su trabajo, se�or Simpson. 984 01:01:33,212 --> 01:01:34,258 �Atenci�n! 985 01:01:39,892 --> 01:01:41,234 �Icen la bandera! 986 01:01:42,168 --> 01:01:44,168 �Presenten armas! 987 01:01:59,192 --> 01:02:01,233 �Armas al hombro! 988 01:02:15,098 --> 01:02:18,053 DIARIO DE PETER WOOLEY 989 01:02:19,831 --> 01:02:21,821 "El capit�n ten�a raz�n cuando dijo al se�or... 990 01:02:21,821 --> 01:02:24,348 ...Simpson que tendr�amos una traves�a dura. 991 01:02:24,348 --> 01:02:26,717 Pero a �l no le preocupaban los elementos... 992 01:02:26,717 --> 01:02:28,478 Su gran preocupaci�n es si... 993 01:02:28,478 --> 01:02:30,727 ...la nueva bandera de los Estados Unidos... 994 01:02:30,727 --> 01:02:33,244 ...ser� reconocida por las autoridades francesas. 995 01:02:33,939 --> 01:02:36,825 Lo sabremos ma�ana cuando lleguemos a Brest". 996 01:03:10,534 --> 01:03:11,788 Salva de saludo n�mero seis. 997 01:03:13,729 --> 01:03:16,406 Si no responden pronto, me van a o�r. 998 01:03:16,904 --> 01:03:18,595 Salva de saludo n�mero siete. 999 01:03:22,407 --> 01:03:23,381 Saludo completado. 1000 01:03:23,710 --> 01:03:24,854 Muy bien. 1001 01:03:25,401 --> 01:03:26,904 Habr� que esperar su respuesta. 1002 01:03:34,845 --> 01:03:36,429 Devuelven el saludo, se�or. 1003 01:03:38,258 --> 01:03:40,160 Escriba en el cuaderno de bit�cora, se�or Wooley: 1004 01:03:41,841 --> 01:03:44,660 "El primer saludo a la bandera de los EE UU". 1005 01:03:44,660 --> 01:03:45,615 �A la orden, se�or! 1006 01:03:54,024 --> 01:03:55,140 �Cu�ndo podr� verle? 1007 01:03:55,140 --> 01:03:56,708 El comisionado no recibe a esta hora. 1008 01:03:56,708 --> 01:03:58,796 Si es tan amable de dejarme su tarjeta. 1009 01:03:58,796 --> 01:04:00,587 �Tarjeta? No tengo tarjeta. 1010 01:04:00,587 --> 01:04:01,980 Pero, se�or... Se�or. 1011 01:04:02,747 --> 01:04:04,140 No es posible, se�or. 1012 01:04:05,024 --> 01:04:05,699 Se�or intendente. 1013 01:04:05,699 --> 01:04:07,500 Se�or intendente, por favor. 1014 01:04:08,664 --> 01:04:09,261 �Qu� hay? 1015 01:04:09,559 --> 01:04:10,444 Un oficial de Marina. 1016 01:04:11,847 --> 01:04:12,724 �Qu� quiere usted? 1017 01:04:13,181 --> 01:04:14,613 Soy el capit�n John Paul Jones... 1018 01:04:14,613 --> 01:04:15,998 ...del nav�o "Ranger", de la Marina de EE UU. 1019 01:04:15,998 --> 01:04:16,931 Y estoy aqu� para hablar con el doctor... 1020 01:04:16,931 --> 01:04:18,008 ...Benjamin Franklin de un asunto urgente. 1021 01:04:18,295 --> 01:04:20,325 S�... Mi querido se�or... 1022 01:04:20,643 --> 01:04:22,355 Mucha gente... diplom�ticos, banqueros... 1023 01:04:22,355 --> 01:04:24,973 ...cient�ficos, ciudadanos corrientes, etc, etc... 1024 01:04:25,052 --> 01:04:26,853 ...siempre quieren ver al comisionado por... 1025 01:04:26,853 --> 01:04:28,516 ...asuntos que ellos consideran muy urgentes. 1026 01:04:28,763 --> 01:04:30,984 Pero �sta es su hora de descanso y meditaci�n. 1027 01:04:30,984 --> 01:04:31,740 Pero traigo unas cartas... 1028 01:04:31,740 --> 01:04:32,554 Yo se las llevar�... 1029 01:04:32,554 --> 01:04:34,257 �He viajado 3.000 millas para estregar... 1030 01:04:34,257 --> 01:04:35,580 ...este mensaje en persona, se�or! 1031 01:04:35,958 --> 01:04:37,412 �As� que vaya a avisar al doctor Franklin... 1032 01:04:37,412 --> 01:04:38,516 ...de que estoy aqu�! 1033 01:04:38,874 --> 01:04:39,858 �Inmediatamente! 1034 01:04:41,967 --> 01:04:44,226 �He o�do el nombre de John Paul Jones? 1035 01:04:44,773 --> 01:04:45,429 As� es, se�or. 1036 01:04:46,542 --> 01:04:47,367 A su servicio. 1037 01:04:48,044 --> 01:04:49,118 Bienvenido, capit�n. 1038 01:04:49,487 --> 01:04:51,268 Deseaba conocerle desde que me enter�... 1039 01:04:51,268 --> 01:04:53,238 ...de su brillante haza�a con el "Providence". 1040 01:04:53,555 --> 01:04:54,838 �Venga! �Entre! 1041 01:04:57,235 --> 01:04:58,897 Debe haber hecho una r�pida traves�a... 1042 01:04:58,897 --> 01:05:01,594 ...pero bastante tormentosa, dada la estaci�n. 1043 01:05:01,722 --> 01:05:02,896 �ste es mi cargamento, se�or. 1044 01:05:02,896 --> 01:05:03,574 Gracias. 1045 01:05:04,040 --> 01:05:05,841 Navegar es una vocaci�n que... 1046 01:05:05,841 --> 01:05:07,603 ...sinceramente no puedo comprender. 1047 01:05:08,249 --> 01:05:09,743 En eso estoy totalmente de acuerdo... 1048 01:05:09,743 --> 01:05:12,170 ...con el gran doctor Johnson, que dec�a... 1049 01:05:12,170 --> 01:05:14,836 ...que la vida a bordo de un barco ofrece... 1050 01:05:14,836 --> 01:05:17,027 ...todas las restricciones de un prisi�n... 1051 01:05:17,027 --> 01:05:19,703 ...sin tener la protecci�n ni la seguridad. 1052 01:05:22,411 --> 01:05:23,982 �Una gran victoria! 1053 01:05:24,728 --> 01:05:26,610 Capit�n... usted ha hecho que el sol... 1054 01:05:26,610 --> 01:05:28,004 ...salga dos veces esta ma�ana. 1055 01:05:28,549 --> 01:05:29,684 �Lo celebraremos! 1056 01:05:30,209 --> 01:05:32,080 Voy a pedir champ�n, capit�n. 1057 01:05:32,637 --> 01:05:33,624 �Champ�n? 1058 01:05:35,563 --> 01:05:37,125 Estaba a punto de ordenar el t�. 1059 01:05:37,753 --> 01:05:39,385 Es que hoy es un gran d�a, Aim�e. 1060 01:05:39,751 --> 01:05:41,384 Te lo contar� todo, pero antes perm�teme... 1061 01:05:41,384 --> 01:05:43,871 ...presentarte al capit�n John Paul Jones. 1062 01:05:43,871 --> 01:05:45,493 La se�orita Aim�e de Tellison. 1063 01:05:46,329 --> 01:05:47,164 Su servidor, se�ora. 1064 01:05:48,068 --> 01:05:49,741 Champ�n. Y r�pido. 1065 01:05:50,844 --> 01:05:53,064 Aim�e, el Ej�rcito americano ha obtenido... 1066 01:05:53,064 --> 01:05:55,361 ...una gran y dir�a que decisiva victoria. 1067 01:05:55,640 --> 01:05:58,158 Y este galante oficial viene a traer la noticia. 1068 01:05:58,863 --> 01:06:00,823 Munici�n para m� en la Corte, �eh? 1069 01:06:01,490 --> 01:06:03,511 Su Majestad estar� muy impresionado. 1070 01:06:04,165 --> 01:06:04,999 Y usted, capit�n... 1071 01:06:04,999 --> 01:06:07,933 �D�nde se alojar� mientras est� en Par�s? 1072 01:06:09,066 --> 01:06:09,662 Bien, se�or, yo... 1073 01:06:09,662 --> 01:06:11,940 Se quedar� aqu�, conmigo. Es lo apropiado. 1074 01:06:12,437 --> 01:06:14,528 Imagino que estar� muy fatigado... 1075 01:06:14,528 --> 01:06:15,721 ...despu�s de un viaje tan largo. 1076 01:06:16,465 --> 01:06:18,228 �Qu� necesita ahora mismo, capit�n? 1077 01:06:18,594 --> 01:06:19,501 Un ba�o. 1078 01:06:20,593 --> 01:06:22,584 Y una nave m�s grande y mejor armada. 1079 01:06:22,584 --> 01:06:24,504 Sus peticiones nos pondr�n a ambos en... 1080 01:06:24,504 --> 01:06:26,366 ...una dif�cil situaci�n, mi ardiente amigo. 1081 01:06:27,053 --> 01:06:29,649 Est�n construyendo una fragata en Holanda. 1082 01:06:30,146 --> 01:06:31,240 Pero usted no puede tomarla. 1083 01:06:31,679 --> 01:06:33,868 Eso comprometer�a al rey de Francia. 1084 01:06:34,840 --> 01:06:36,684 Cre�a que el rey Luis simpatizaba con nuestra causa. 1085 01:06:36,852 --> 01:06:39,590 Sin duda. Pero tiene excelentes relaciones con Holanda. 1086 01:06:39,728 --> 01:06:41,658 Y los holandeses tienen un Tratado con Inglaterra. 1087 01:06:42,018 --> 01:06:44,605 Usted, se�or, tiene mucho que aprender. 1088 01:06:46,484 --> 01:06:48,761 No he venido a hacer pol�tica, se�orita. 1089 01:06:48,761 --> 01:06:50,286 He venido aqu� a luchar. 1090 01:06:51,207 --> 01:06:52,661 Se�or, si no puede darme una nave mejor... 1091 01:06:52,661 --> 01:06:53,597 ...partir� con el "Ranger". 1092 01:06:53,597 --> 01:06:55,089 Estoy autorizado a zarpar cuando yo quiera. 1093 01:06:55,089 --> 01:06:57,139 Paciencia, capit�n. Paciencia. 1094 01:06:57,627 --> 01:06:59,139 Tengo que tratar con la Corte. 1095 01:06:59,548 --> 01:07:00,911 Y mientras estoy en esos asuntos... 1096 01:07:01,807 --> 01:07:04,433 �Es �sta su primera visita a Par�s, capit�n? 1097 01:07:04,460 --> 01:07:05,036 S�, se�or. 1098 01:07:05,243 --> 01:07:06,635 Entonces, la se�orita tiene raz�n. 1099 01:07:07,013 --> 01:07:09,082 La formaci�n de un caballero no est� completa... 1100 01:07:09,082 --> 01:07:11,461 ...sin un buen conocimiento de esta hermosa ciudad. 1101 01:07:11,889 --> 01:07:14,467 Mientras llevo a cabo mis deberes en la Corte,... 1102 01:07:14,467 --> 01:07:16,307 ...y eso me llevar� alg�n tiempo,... 1103 01:07:16,307 --> 01:07:19,471 ...quiz� usted, se�orita, aceptar�a actuar... 1104 01:07:19,471 --> 01:07:21,184 ...como gu�a e instructora. 1105 01:07:24,924 --> 01:07:27,244 Y ahora un brindis: por las magn�ficas... 1106 01:07:27,244 --> 01:07:29,056 ...noticias que ha tra�do, capit�n. 1107 01:08:05,414 --> 01:08:08,499 �De verdad pretende invadir la isla brit�nica? 1108 01:08:08,806 --> 01:08:10,061 S�, de verdad. 1109 01:08:10,298 --> 01:08:11,465 �Con su peque�o barco? 1110 01:08:11,910 --> 01:08:13,095 Con mi peque�o barco. 1111 01:08:13,682 --> 01:08:15,543 Eso no se ha hecho desde Guillermo el... 1112 01:08:15,543 --> 01:08:17,474 ...Conquistador, que "s�lo" era un rey. 1113 01:08:18,258 --> 01:08:20,388 Sospecho que usted es un loco. 1114 01:08:20,736 --> 01:08:23,334 No se enfade, me encantan los locos. 1115 01:08:23,562 --> 01:08:25,522 Para ellos nada es imposible. 1116 01:08:26,616 --> 01:08:27,911 Me agrada que piense as�. 1117 01:08:35,264 --> 01:08:37,205 �El doctor Franklin conoce vuestros planes? 1118 01:08:37,404 --> 01:08:38,340 Los conoce. 1119 01:08:38,607 --> 01:08:39,940 �Y ha dado su aprobaci�n? 1120 01:08:40,548 --> 01:08:41,991 Dijo que si tuviera 50 a�os menos... 1121 01:08:41,991 --> 01:08:43,545 ...se habr�a enrolado en mi tripulaci�n. 1122 01:08:45,104 --> 01:08:46,249 No sea esc�ptica. 1123 01:08:46,457 --> 01:08:48,408 El m�o no es un plan absurdo e in�til. 1124 01:08:48,636 --> 01:08:50,607 Un desembarco en la costa inglesa, no importa... 1125 01:08:50,607 --> 01:08:52,656 ...lo peque�o que sea, causar� una gran impresi�n... 1126 01:08:52,656 --> 01:08:54,636 ...al Almirantazgo porque ser� una enorme sorpresa. 1127 01:08:55,201 --> 01:08:57,571 La Marina Real tendr� que vigilar sus propias aguas... 1128 01:08:57,571 --> 01:08:59,043 ...mientras yo me muevo como un fantasma. 1129 01:08:59,619 --> 01:09:01,331 La opini�n p�blica se opondr� a una guerra... 1130 01:09:01,331 --> 01:09:03,769 ...que muchos ciudadanos ya no comprenden. 1131 01:09:04,902 --> 01:09:06,885 Lloyds y sus socios subir�n tanto sus seguros... 1132 01:09:06,885 --> 01:09:08,833 ...que los comerciantes protestar�n. 1133 01:09:08,834 --> 01:09:09,834 Mientras el capit�n John Paul Jones... 1134 01:09:09,835 --> 01:09:11,535 ...har� el juego del barco fantasma. 1135 01:09:11,918 --> 01:09:12,912 Exactamente. 1136 01:09:15,369 --> 01:09:16,961 �Cu�ndo partir� con su barco? 1137 01:09:20,692 --> 01:09:21,927 Ma�ana. 1138 01:09:22,723 --> 01:09:23,339 Temprano. 1139 01:09:24,692 --> 01:09:26,354 �Se cuidar� mucho, capit�n? 1140 01:09:29,249 --> 01:09:30,802 Vuelva sano y salvo. 1141 01:10:15,596 --> 01:10:16,542 �Se�or Simpson! 1142 01:10:18,401 --> 01:10:19,605 �S�, se�or? 1143 01:10:19,981 --> 01:10:21,724 Mantenga el rumbo hasta el anochecer. 1144 01:10:22,369 --> 01:10:24,730 Y convoque a los oficiales en mi camarote. 1145 01:10:25,088 --> 01:10:25,923 S�, se�or. 1146 01:10:30,787 --> 01:10:33,069 Caballeros, la tierra que tenemos en proa... 1147 01:10:33,069 --> 01:10:34,758 ...es el puerto de Whitehaven, que conozco bien. 1148 01:10:35,831 --> 01:10:37,623 Durante la noche entraremos en la rada y... 1149 01:10:37,623 --> 01:10:39,135 ...quemaremos todos los barcos que veamos. 1150 01:10:39,252 --> 01:10:40,876 Tengo entendido que hay un fort�n. 1151 01:10:40,877 --> 01:10:42,890 Correcto. Y tengo la intenci�n de capturarlo. 1152 01:10:43,293 --> 01:10:44,100 �C�mo? 1153 01:10:47,016 --> 01:10:49,254 Cargaremos dos chalupas con voluntarios antes del alba. 1154 01:10:50,318 --> 01:10:52,229 Usted, Simpson, ir� con un bote a incendiar los barcos. 1155 01:10:52,486 --> 01:10:54,567 Wallingford liderar� el asalto al fuerte. 1156 01:10:55,699 --> 01:10:56,646 �Alg�n comentario? 1157 01:10:56,791 --> 01:10:58,426 Yo creo que es una locura. 1158 01:10:58,763 --> 01:11:01,113 Si nos cogen, nos colgar�n como a piratas. 1159 01:11:01,190 --> 01:11:03,024 En mi plan no preveo que nos capturen. 1160 01:11:03,151 --> 01:11:04,762 Vuestro plan necesita voluntarios. 1161 01:11:05,192 --> 01:11:07,261 Y yo no tengo intenci�n de ser uno de ellos. 1162 01:11:09,498 --> 01:11:11,586 Yo tengo el mando de este barco, se�or Simpson. 1163 01:11:14,323 --> 01:11:15,758 En virtud de mi graduaci�n y de la misi�n... 1164 01:11:15,758 --> 01:11:16,851 ...que me ha dado el Congreso. 1165 01:11:17,587 --> 01:11:19,647 Pero no utilizar� esas consideraciones con usted. 1166 01:11:20,620 --> 01:11:22,156 S�lo dir� que yo comando esta nave... 1167 01:11:22,156 --> 01:11:23,876 ...por el hecho de que soy el mejor hombre. 1168 01:11:25,376 --> 01:11:26,751 Un hecho que estoy dispuesto a... 1169 01:11:26,751 --> 01:11:28,940 ...demostrarle d�nde y cu�ndo le plazca. 1170 01:11:36,073 --> 01:11:37,888 Wallingford, usted tomar� el mando de... 1171 01:11:37,888 --> 01:11:39,011 ...la chalupa asignada al se�or Simpson. 1172 01:11:39,111 --> 01:11:40,583 Y yo mismo dirigir� el ataque al fort�n. 1173 01:11:41,416 --> 01:11:42,802 Eso es todo, caballeros. 1174 01:11:53,237 --> 01:11:55,120 Escriba un informe en el cuaderno de bit�cora. 1175 01:11:55,389 --> 01:11:56,255 S�, se�or. 1176 01:11:58,375 --> 01:12:00,385 Capit�n, querr�a ir como voluntario. 1177 01:12:00,385 --> 01:12:02,266 No le acepto como voluntario, Wooley. 1178 01:12:03,449 --> 01:12:04,523 Temo que no se adapte a la fiesta... 1179 01:12:04,523 --> 01:12:05,946 ...del canguro que voy a dar esta noche. 1180 01:13:38,109 --> 01:13:39,701 Despliegue a los hombres en los puntos claves. 1181 01:13:40,953 --> 01:13:42,766 Espere a ver mi se�al para empezar a incendiar. 1182 01:13:42,766 --> 01:13:43,481 S�, se�or. 1183 01:13:57,661 --> 01:13:59,364 Qu�dese con las chalupas y tenga los ojos abiertos. 1184 01:13:59,364 --> 01:13:59,841 S�, se�or. 1185 01:14:00,049 --> 01:14:01,024 �Qu� es eso? 1186 01:14:14,966 --> 01:14:15,922 Lo siento, se�or, es que... 1187 01:14:15,922 --> 01:14:16,976 �Usted quiere acci�n, se�or Wooley? 1188 01:14:16,976 --> 01:14:17,584 S�, se�or. 1189 01:14:18,775 --> 01:14:20,129 Pues trate de usarla bien. 1190 01:14:22,091 --> 01:14:23,106 Gracias, se�or. 1191 01:15:31,037 --> 01:15:32,402 No se mueva. 1192 01:15:33,146 --> 01:15:34,829 Ross y Brown, quedaos con �l. 1193 01:15:51,963 --> 01:15:53,597 Despierten, caballeros. Tienen invitados. 1194 01:15:56,311 --> 01:15:57,406 Muchachos, son ustedes mis prisioneros. 1195 01:15:57,545 --> 01:15:59,018 No nos causen problemas y todo ir� bien. 1196 01:15:59,742 --> 01:16:01,455 Si se mueve una mosca, la despach�is. 1197 01:16:01,513 --> 01:16:02,818 �Lowrie, Thomas, de guardia! 1198 01:16:02,995 --> 01:16:04,092 Wooley, haga la se�al. 1199 01:16:05,124 --> 01:16:06,390 Ocupaos de los ca�ones. 1200 01:16:52,307 --> 01:16:54,087 �Piratas! �Piratas! 1201 01:17:14,596 --> 01:17:15,524 �Piratas! 1202 01:17:15,899 --> 01:17:17,243 �No somos piratas! 1203 01:17:19,353 --> 01:17:20,827 Los soldados del rey Jorge han saqueado... 1204 01:17:20,827 --> 01:17:21,951 ...nuestras costas en Am�rica. 1205 01:17:23,629 --> 01:17:25,114 Y le estoy devolviendo esas visitas. 1206 01:17:26,596 --> 01:17:28,526 Nadie saldr� herido si nos permiten... 1207 01:17:28,526 --> 01:17:30,058 ...pasar sin molestarnos. 1208 01:17:33,022 --> 01:17:34,775 �Dejen paso libre! 1209 01:17:36,463 --> 01:17:38,048 Dejadles pasar. 1210 01:17:38,105 --> 01:17:39,480 �Por qu� tenemos que dejarles pasar? 1211 01:17:39,480 --> 01:17:41,221 No queremos sangre en nuestras calles. 1212 01:17:41,271 --> 01:17:41,699 �Dejadles pasar! 1213 01:17:42,574 --> 01:17:43,369 �Largo! 1214 01:18:02,905 --> 01:18:05,034 �Embarquen! �R�pido! 1215 01:18:28,024 --> 01:18:30,006 "Desembarco pirata en Whitehaven" 1216 01:18:30,520 --> 01:18:32,253 "Fragata rebelde ataca puerto" 1217 01:18:32,610 --> 01:18:33,865 "Alarma en la ciudad de Londres" 1218 01:18:34,601 --> 01:18:36,143 LLOYDS DE LONDRES 1219 01:18:39,911 --> 01:18:41,653 Por favor, silencio. 1220 01:18:44,996 --> 01:18:46,749 Por favor, silencio. 1221 01:18:46,966 --> 01:18:49,515 Se�ores, la aseguradora Lloyds... 1222 01:18:49,515 --> 01:18:52,378 ...no puede aceptar este riesgo. 1223 01:18:52,926 --> 01:18:54,857 Nuestras costas han sido incluso amenazadas... 1224 01:18:54,857 --> 01:18:58,419 ...y es seguro un aumento de las primas. 1225 01:19:02,271 --> 01:19:03,784 C�MARA DE LOS COMUNES 1226 01:19:03,784 --> 01:19:07,904 Esta guerra, que viola nuestra Constituci�n,... 1227 01:19:07,904 --> 01:19:11,188 ...ahora amenaza con explotar en nuestras caras. 1228 01:19:13,843 --> 01:19:15,735 Los americanos han sufrido mucho. 1229 01:19:16,511 --> 01:19:19,645 Pero soportan su sufrimiento con car�cter y valor. 1230 01:19:21,336 --> 01:19:23,336 Porque buscan un beneficio com�n. 1231 01:19:24,161 --> 01:19:27,277 La guerra, por su parte, est� basada en... 1232 01:19:27,277 --> 01:19:29,972 ...las ideas primordiales de autodefensa y justicia. 1233 01:19:32,331 --> 01:19:34,569 Perm�tanme acudir a las palabras... 1234 01:19:34,569 --> 01:19:36,717 ...de mi honorable colega, el se�or Burke. 1235 01:19:38,162 --> 01:19:41,177 Primero, los habitantes de las colonias... 1236 01:19:41,177 --> 01:19:43,814 ...son descendientes de ingleses. 1237 01:19:46,310 --> 01:19:49,703 Por tanto, no s�lo est�n entregados a la libertad... 1238 01:19:50,719 --> 01:19:53,366 ...sino a la libertad de acuerdo a las ideas inglesas... 1239 01:19:54,797 --> 01:19:56,141 ...y sobre principios ingleses. 1240 01:20:00,317 --> 01:20:03,594 Por primera vez despu�s de muchos siglos... 1241 01:20:03,594 --> 01:20:05,663 ...Inglaterra ha sido invadida. 1242 01:20:05,761 --> 01:20:08,796 Pero esta no es la primera vez que... 1243 01:20:08,796 --> 01:20:12,200 ...Escocia lucha por una causa que nos es querida. 1244 01:20:12,864 --> 01:20:16,028 Perm�tanme decirles que en la larga historia... 1245 01:20:16,028 --> 01:20:17,333 ...de la guerra mar�tima... 1246 01:20:17,333 --> 01:20:20,875 ...es dif�cil encontrar una empresa tan audaz... 1247 01:20:20,875 --> 01:20:23,423 ...como la de este valiente capit�n. 1248 01:20:23,927 --> 01:20:27,364 Amigos m�os, levantemos nuestras copas... 1249 01:20:27,364 --> 01:20:31,673 ...a la salud de John Paul Jones. 1250 01:20:33,183 --> 01:20:35,673 �John Paul Jones! 1251 01:20:45,652 --> 01:20:47,483 Usted es americano, �verdad? 1252 01:20:47,682 --> 01:20:48,777 En efecto. 1253 01:20:49,004 --> 01:20:50,718 �Y por qu� no ha levantado su copa... 1254 01:20:50,718 --> 01:20:52,488 ...a la salud del capit�n Jones? 1255 01:20:53,881 --> 01:20:56,677 Somos abstemios, se�ora. Abstemios. 1256 01:20:57,711 --> 01:20:59,035 Es vergonzoso. 1257 01:20:59,233 --> 01:21:00,755 No es m�s que un aventurero. 1258 01:21:00,932 --> 01:21:02,327 Y adem�s peligroso. 1259 01:21:02,884 --> 01:21:05,263 Ondeando nuestra bandera a su capricho. 1260 01:21:05,163 --> 01:21:06,494 Escuche a nuestro amigos franceses: 1261 01:21:06,494 --> 01:21:08,642 Creen que la de Whitehaven, en realidad una... 1262 01:21:08,642 --> 01:21:11,309 ...expedici�n menor, ha cambiado la historia. 1263 01:21:11,775 --> 01:21:13,597 Muchos ingleses tambi�n piensan lo mismo. 1264 01:21:14,540 --> 01:21:16,603 Caballeros, he convocado a esta comisi�n... 1265 01:21:16,603 --> 01:21:19,917 ...porque el capit�n desea presentarles una petici�n. 1266 01:21:20,401 --> 01:21:21,697 Es muy amable por parte del capit�n... 1267 01:21:21,697 --> 01:21:23,776 ...quitarse tiempo de sus celebraciones. 1268 01:21:24,434 --> 01:21:26,286 Se�or, le har� saber mis intenciones. 1269 01:21:26,286 --> 01:21:27,878 Y mi �nico prop�sito al venir a Par�s... 1270 01:21:27,878 --> 01:21:29,987 ...es pedirles dinero. 1271 01:21:30,593 --> 01:21:32,066 Dinero para mi barco y mi tripulaci�n. 1272 01:21:32,136 --> 01:21:32,971 Mis hombres est�n hambrientos... 1273 01:21:32,971 --> 01:21:34,574 ...porque no han recibido sus pagas... 1274 01:21:34,574 --> 01:21:35,550 ...y la nave necesita reparaciones urgentes. 1275 01:21:35,608 --> 01:21:36,854 Esta comisi�n no tiene fondos... 1276 01:21:36,854 --> 01:21:37,997 ...para sus prop�sitos, capit�n. 1277 01:21:38,334 --> 01:21:40,225 Ya se lo hicimos presente al doctor Franklin. 1278 01:21:40,464 --> 01:21:41,649 Toda la aventura se llev� a cabo... 1279 01:21:41,649 --> 01:21:43,240 ...sin nuestra autorizaci�n. 1280 01:21:43,388 --> 01:21:45,021 Dios nos dio la autoridad... 1281 01:21:45,021 --> 01:21:46,426 ...para declarar nuestra independencia. 1282 01:21:46,543 --> 01:21:48,674 �Tomar� usted su autoridad para matar de hambre... 1283 01:21:48,674 --> 01:21:50,017 ...a los hombres o para luchar por ellos, se�or Lee? 1284 01:21:50,226 --> 01:21:52,872 Prefiero confrontar hechos, doctor. 1285 01:21:53,251 --> 01:21:55,133 En un informe jurado, su primer teniente... 1286 01:21:55,133 --> 01:21:56,476 ...afirma que el capit�n Jones... 1287 01:21:56,476 --> 01:21:57,861 ...no puede manejar a sus hombres. 1288 01:21:58,637 --> 01:21:59,919 �Qu� dice usted, Jones? 1289 01:22:00,666 --> 01:22:02,435 El se�or Simpson tendr� que explicar... 1290 01:22:02,435 --> 01:22:03,480 ...sus mentiras ante un tribunal militar. 1291 01:22:03,480 --> 01:22:04,972 No se lo aconsejo, capit�n. 1292 01:22:05,239 --> 01:22:06,654 El teniente Simpson pertenece a una de... 1293 01:22:06,654 --> 01:22:08,076 ...las mejores familias de Nueva Inglaterra. 1294 01:22:08,076 --> 01:22:09,749 No me importa si es pariente suyo o del diablo, se�or Adams... 1295 01:22:09,749 --> 01:22:11,738 ...pero yo sigo estando al mando del "Ranger". 1296 01:22:11,787 --> 01:22:12,831 Hay cambios que puede que no sepa. 1297 01:22:12,831 --> 01:22:14,903 El Congreso ha ordenado regresar al "Ranger". 1298 01:22:15,231 --> 01:22:16,622 Por recomendaci�n nuestra, la misi�n... 1299 01:22:16,622 --> 01:22:17,846 ...del "Ranger" aqu� ha terminado. 1300 01:22:18,968 --> 01:22:20,123 �Terminado! 1301 01:22:20,531 --> 01:22:21,766 �Apenas ha empezado! 1302 01:22:21,993 --> 01:22:23,285 El desembarco de Whitehaven nos ha dado... 1303 01:22:23,285 --> 01:22:24,958 ...una ventaja que no debemos perder. 1304 01:22:24,958 --> 01:22:27,228 Deje esas decisiones a nuestros aliados franceses. 1305 01:22:28,021 --> 01:22:30,094 Su barco vuelve a Am�rica. 1306 01:22:31,820 --> 01:22:35,398 Es verdad que no podemos mantener aqu� al "Ranger". 1307 01:22:35,533 --> 01:22:39,009 Pero, si usted elige quedarse aqu� sin su barco... 1308 01:22:39,463 --> 01:22:40,659 ...no podremos evitarlo. 1309 01:22:41,691 --> 01:22:42,558 �Podr�amos? 1310 01:22:44,788 --> 01:22:45,880 �Dejar� a Simpson el mando... 1311 01:22:45,880 --> 01:22:47,661 ...del "Ranger" en la vuelta? 1312 01:22:56,427 --> 01:22:57,981 Retirar� los cargos contra Simpson... 1313 01:22:57,981 --> 01:23:00,091 ...si ustedes pagan a la tripulaci�n. 1314 01:23:01,561 --> 01:23:02,905 �Renuncia a su nave? 1315 01:23:06,297 --> 01:23:08,966 En estas circunstancias... S�. 1316 01:23:09,452 --> 01:23:10,527 La tripulaci�n recibir� sus sueldos... 1317 01:23:11,083 --> 01:23:13,483 ...pero usted est� muy lejos de otro mando. 1318 01:23:14,109 --> 01:23:15,970 Buenos d�as, se�or. 1319 01:23:15,970 --> 01:23:17,084 Buenos d�as, caballeros. 1320 01:23:30,012 --> 01:23:31,495 Si tiene la paciencia suficiente... 1321 01:23:31,495 --> 01:23:33,436 ...podr� tener lo que desea. 1322 01:23:34,737 --> 01:23:36,621 Qu�dese aqu�, John. 1323 01:23:37,285 --> 01:23:39,396 Tengo un plan. 1324 01:24:01,727 --> 01:24:03,411 �He tocado bien? 1325 01:24:03,867 --> 01:24:04,901 �Qui�n te ense��? 1326 01:24:05,279 --> 01:24:06,632 El doctor Franklin. 1327 01:24:08,553 --> 01:24:10,395 Aim�e, �c�mo conociste al bueno del doctor? 1328 01:24:11,305 --> 01:24:12,504 En la Corte. 1329 01:24:12,910 --> 01:24:15,788 El rey en persona le pidi� que... 1330 01:24:15,788 --> 01:24:18,981 ...me instruyera en tantas cosas. 1331 01:24:19,369 --> 01:24:21,060 Ciencias, filosof�a... 1332 01:24:21,627 --> 01:24:23,538 Nos hicimos muy buenos amigos. 1333 01:24:24,104 --> 01:24:26,980 Me horroriza pensar que puede volver a Am�rica. 1334 01:24:27,507 --> 01:24:29,109 Le quiero much�simo. 1335 01:24:29,209 --> 01:24:31,279 Para m�, es casi como un padre. 1336 01:24:32,560 --> 01:24:33,965 Nunca has mencionado a tu familia. 1337 01:24:34,501 --> 01:24:35,607 �D�nde est� tu padre? 1338 01:24:38,390 --> 01:24:39,904 Yo... 1339 01:24:39,904 --> 01:24:41,297 No tengo padre. 1340 01:24:42,318 --> 01:24:44,341 Quiero decir que... 1341 01:24:44,946 --> 01:24:46,690 ...mi madre no tom� su nombre. 1342 01:24:47,960 --> 01:24:49,215 �Te sorprende? 1343 01:24:51,045 --> 01:24:53,126 Tampoco mi verdadero nombre es Jones. 1344 01:25:00,827 --> 01:25:02,580 He hablado durante cuatro horas... 1345 01:25:02,580 --> 01:25:04,481 ...con el ministro de Marina. 1346 01:25:04,956 --> 01:25:07,654 Se niega a llevarle vuestra carta al Rey. 1347 01:25:08,468 --> 01:25:09,753 �Rechazan mi plan de embarcar... 1348 01:25:09,753 --> 01:25:10,995 ...tropas francesas al mando de Lafayette? 1349 01:25:10,995 --> 01:25:12,967 Lafayette ha sido enviado a la frontera con Espa�a. 1350 01:25:13,155 --> 01:25:15,473 Y la Marina Real francesa no puede hacer que... 1351 01:25:15,473 --> 01:25:17,333 ...sus barcos naveguen bajo bandera americana. 1352 01:25:18,576 --> 01:25:20,149 As� que debo quedarme en tierra en Par�s. 1353 01:25:20,357 --> 01:25:22,359 A menos que acepte convertirse en oficial franc�s. 1354 01:25:22,835 --> 01:25:25,135 Soy capit�n de la Marina Continental de los EE UU. 1355 01:25:25,135 --> 01:25:27,604 Pero temporalmente desempleado, amigo m�o. 1356 01:25:28,049 --> 01:25:31,484 Si el ministro de Marina rechaza llevar sus cartas al Rey,... 1357 01:25:31,484 --> 01:25:33,903 ...yo no puedo pasar por encima de �l. 1358 01:25:34,338 --> 01:25:35,843 Lo intentaremos de nuevo, por supuesto. 1359 01:25:37,194 --> 01:25:39,235 Intentamos crear una nueva potencia naval. 1360 01:25:40,180 --> 01:25:42,530 Por encima de pol�ticos y de favoritismos. 1361 01:25:44,130 --> 01:25:45,725 �Debemos renunciar ahora, doctor Franklin? 1362 01:25:45,782 --> 01:25:48,539 Nadie puede responderle a esa pregunta, John. 1363 01:26:04,313 --> 01:26:05,927 �Atenci�n! 1364 01:26:06,254 --> 01:26:07,020 �Saluden! 1365 01:26:10,561 --> 01:26:11,857 �Qu� significa esto? 1366 01:26:12,003 --> 01:26:13,379 Con el "Ranger" al mando de Simpson,... 1367 01:26:13,379 --> 01:26:15,706 ...nos dimos permiso para desertar, capit�n. 1368 01:26:15,795 --> 01:26:17,279 �ste es el primer grupo. 1369 01:26:18,013 --> 01:26:19,359 El resto llegar�n ma�ana. 1370 01:26:19,724 --> 01:26:22,441 Y hemos tra�do la bandera, se�or. 1371 01:26:23,216 --> 01:26:25,666 La bandera que usted fue el primero en izar. 1372 01:26:28,113 --> 01:26:30,303 Veo que todav�a tiene tripulaci�n, capit�n. 1373 01:26:31,137 --> 01:26:32,244 Por fortuna, s�. 1374 01:26:33,247 --> 01:26:34,960 Ahora m�s que nunca estoy decidido a... 1375 01:26:34,960 --> 01:26:37,387 ...conseguir otro barco, con la ayuda de Dios. 1376 01:26:37,487 --> 01:26:38,692 �Tres hurras por el capit�n! 1377 01:26:38,951 --> 01:26:40,135 �Hip, hip! �Hurra! 1378 01:26:40,364 --> 01:26:41,706 �Hip, hip! �Hurra! 1379 01:26:41,973 --> 01:26:43,178 �Hip, hip! �Hurra! 1380 01:27:09,243 --> 01:27:11,821 "No soy un aventurero en busca de fortuna... 1381 01:27:12,218 --> 01:27:14,130 ...Busco servir a la causa... 1382 01:27:14,130 --> 01:27:16,089 ...que Su Majestad patrocina... 1383 01:27:16,089 --> 01:27:18,041 ...y que le convierte en protector... 1384 01:27:18,041 --> 01:27:19,612 ...de los derechos del hombre... 1385 01:27:21,541 --> 01:27:23,910 ...y en el mejor de los reyes". 1386 01:27:24,903 --> 01:27:26,238 Esta carta pas�... 1387 01:27:26,238 --> 01:27:29,353 ...de la se�ora de Tellison a la reina y a m�. 1388 01:27:29,679 --> 01:27:32,408 Es un protocolo muy extra�o. �No, doctor Franklin? 1389 01:27:32,426 --> 01:27:34,567 Si la puerta est� cerrada, hay que entrar... 1390 01:27:34,567 --> 01:27:36,837 ...por la ventana trasera, Majestad. 1391 01:27:36,845 --> 01:27:39,941 Una puerta cerrada, quiz�, por el ministro de Marina. 1392 01:27:41,412 --> 01:27:44,479 Simpatizamos con su carta, capit�n... 1393 01:27:44,479 --> 01:27:47,463 ...pero la ayuda que nos pide no es posible. 1394 01:27:47,950 --> 01:27:49,245 No es posible. 1395 01:27:49,821 --> 01:27:52,857 No podemos robar material a propia Marina. 1396 01:27:54,249 --> 01:27:56,957 Por su victoria ser� recompensado. 1397 01:27:57,353 --> 01:27:58,477 Pero este barco... 1398 01:27:58,477 --> 01:28:00,000 ...tendr� que conseguirlo por s� mismo. 1399 01:28:00,327 --> 01:28:02,289 Una �ltima palabra, Sire. 1400 01:28:02,289 --> 01:28:03,144 �Bien? 1401 01:28:03,381 --> 01:28:06,896 �Se le permite a Su Majestad la Reina hacer inversiones? 1402 01:28:07,692 --> 01:28:09,732 Su Majestad tiene un collar de diamantes... 1403 01:28:09,732 --> 01:28:12,259 ...que, por s� solo, vale tres regimientos. 1404 01:28:12,786 --> 01:28:15,512 Una fragata es mejor inversi�n que los diamantes. 1405 01:28:16,108 --> 01:28:17,661 Puede capturar una flota. 1406 01:28:18,249 --> 01:28:19,332 Un premio, Se�ora. 1407 01:28:20,196 --> 01:28:21,560 El doctor tiene raz�n. 1408 01:28:21,739 --> 01:28:24,297 Una fragata es mejor inversi�n que todos tus diamantes. 1409 01:28:26,028 --> 01:28:30,009 Entonces, deseo que el capit�n tenga su barco. 1410 01:28:32,078 --> 01:28:34,915 Su Majestad le concede la gracia de ayudarle. 1411 01:28:38,506 --> 01:28:40,269 Dar� a esa nave una fama digna... 1412 01:28:40,269 --> 01:28:41,752 ...de la generosidad de Su Majestad. 1413 01:28:43,182 --> 01:28:44,587 El capit�n espera que la reputaci�n... 1414 01:28:44,587 --> 01:28:47,263 ...de su nav�o sea digna de tu generosidad. 1415 01:28:47,900 --> 01:28:49,383 Gracias, capit�n. 1416 01:28:49,871 --> 01:28:51,671 Pero, pongo una condici�n. 1417 01:28:53,113 --> 01:28:56,497 Su barco debe navegar bajo su propia bandera. 1418 01:28:57,422 --> 01:28:59,063 Y con un nombre americano. 1419 01:29:06,318 --> 01:29:09,254 �Qu� nombre le pondr� a su barco? 1420 01:29:09,881 --> 01:29:11,821 �El de una americana? 1421 01:29:12,158 --> 01:29:14,038 Su Majestad desea saber si su barco... 1422 01:29:14,038 --> 01:29:16,397 ...tendr� el nombre de alguna dama americana. 1423 01:29:18,098 --> 01:29:18,935 No, Majestad. 1424 01:29:21,103 --> 01:29:22,854 Con vuestro permiso, me gustar�a honrar... 1425 01:29:22,854 --> 01:29:24,227 ...a mi querido amigo, el doctor Franklin. 1426 01:29:25,340 --> 01:29:26,525 Nunca he navegado sin su famoso... 1427 01:29:26,525 --> 01:29:27,748 ...almanaque, el del "Pobre Ricardo". 1428 01:29:28,244 --> 01:29:29,697 Me gustar�a darle ese nombre a mi barco. 1429 01:29:29,697 --> 01:29:30,901 Gracias, John. 1430 01:29:31,615 --> 01:29:33,956 Pobre Ricardo en franc�s debe ser... 1431 01:29:33,956 --> 01:29:35,528 Bonhomme Richard. 1432 01:29:36,213 --> 01:29:37,766 Es un nombre muy bonito. 1433 01:29:38,204 --> 01:29:39,885 El "Bonhomme Richard". 1434 01:29:40,681 --> 01:29:42,193 "Bonhomme Richard". 1435 01:30:02,396 --> 01:30:04,210 Me parece desvencijado y lento. 1436 01:30:04,767 --> 01:30:07,356 Probablemente navegue de lado como un cangrejo. 1437 01:30:07,763 --> 01:30:09,206 Este cangrejo, se�or MacBean,... 1438 01:30:09,206 --> 01:30:10,700 ...tendr� unas tenazas muy robustas. 1439 01:30:11,017 --> 01:30:12,709 Ir� armado, al menos, con 28 ca�ones. 1440 01:30:13,078 --> 01:30:14,172 S�, capit�n. 1441 01:30:14,627 --> 01:30:15,972 No quiero ofender a la nave... 1442 01:30:15,972 --> 01:30:18,432 ...pero estos ca�ones que nos han dado... 1443 01:30:18,432 --> 01:30:20,812 ...son todos piezas de descarte. 1444 01:30:21,389 --> 01:30:22,444 S�. 1445 01:30:29,280 --> 01:30:30,436 �Capit�n Jones? 1446 01:30:30,514 --> 01:30:31,000 S�. 1447 01:30:31,000 --> 01:30:33,775 Soy el teniente Landais. Tengo �rdenes... 1448 01:30:33,775 --> 01:30:35,477 ...del se�or Lee, de la Comisi�n Americana,... 1449 01:30:35,477 --> 01:30:37,807 ...de comandar el "Alliance" en vuestra escuadra. 1450 01:30:40,602 --> 01:30:43,133 Sus �rdenes parecen en regla, pero son extra�as. 1451 01:30:44,482 --> 01:30:45,897 Est� asignado a mi escuadra... 1452 01:30:45,897 --> 01:30:47,471 ...pero, de acuerdo a esto, usted decidir� seg�n... 1453 01:30:47,471 --> 01:30:49,790 ...su parecer, c�mo y cuando usted quiera. 1454 01:30:52,286 --> 01:30:54,250 Esta misi�n medir� la eficacia de todos nosotros. 1455 01:30:54,554 --> 01:30:56,208 Responderemos ante el diablo si fracasamos. 1456 01:30:56,555 --> 01:30:58,238 �Cu�ndo zarparemos? 1457 01:30:58,238 --> 01:30:59,263 Le dar� aviso. 1458 01:31:00,605 --> 01:31:03,123 Entre tanto, prepare su nave lo antes posible. 1459 01:31:14,798 --> 01:31:15,994 �Y usted qui�n es? 1460 01:31:16,390 --> 01:31:18,461 Teniente Richard Dale, present�ndose a bordo. 1461 01:31:18,750 --> 01:31:22,264 Y, si puedo decirlo, contento de estar bajo su mando. 1462 01:31:24,053 --> 01:31:25,685 El placer es m�o, se�or Dale. 1463 01:31:26,162 --> 01:31:27,616 Usted ser� el segundo al mando. 1464 01:31:27,813 --> 01:31:28,592 �Wooley! 1465 01:31:28,592 --> 01:31:29,618 �S�, se�or! 1466 01:31:31,598 --> 01:31:33,231 Teniente Dale, �ste es mi secretario... 1467 01:31:33,231 --> 01:31:34,604 ...que prefiere la pistola al tintero. 1468 01:31:34,732 --> 01:31:36,623 Tambi�n en esta misi�n, con permiso del comandante. 1469 01:31:36,623 --> 01:31:37,282 �No! 1470 01:31:37,607 --> 01:31:39,440 El se�or Dale ser� el segundo al mando. 1471 01:31:40,412 --> 01:31:42,286 Vayamos a mi camarote a celebrar su nombramiento. 1472 01:31:49,449 --> 01:31:51,152 Esta nave es el viejo "Duras" �No es as�, se�or? 1473 01:31:51,201 --> 01:31:52,048 S�. 1474 01:31:53,251 --> 01:31:54,585 Fue construida por la L�nea de las Indias... 1475 01:31:54,585 --> 01:31:56,447 ...s�lo para transportar especias. 1476 01:31:57,350 --> 01:31:59,072 Los ca�ones son material de desecho. 1477 01:31:59,878 --> 01:32:01,929 La tripulaci�n son ex marineros del "Ranger"... 1478 01:32:01,929 --> 01:32:03,641 ...y la peor basura del puerto. 1479 01:32:04,823 --> 01:32:06,457 A pesar de todo, dar� batalla. 1480 01:32:06,763 --> 01:32:08,626 Es bien sabido que usted nunca ha perdido una. 1481 01:32:09,898 --> 01:32:11,473 Todav�a no he luchado como yo quiero. 1482 01:32:11,918 --> 01:32:13,573 �Y el resto de la escuadra, se�or? 1483 01:32:15,263 --> 01:32:16,976 Prefiero que esto se lo quede para usted. 1484 01:32:17,423 --> 01:32:19,583 No quiero perder la tripulaci�n antes de zarpar. 1485 01:32:20,944 --> 01:32:23,732 Estoy obligado a aceptar que otros dos oficiales... 1486 01:32:23,732 --> 01:32:25,603 ...tengan el mando independiente de sus naves. 1487 01:32:26,327 --> 01:32:29,005 Eso significa que no me obedecer�n si no quieren. 1488 01:32:30,328 --> 01:32:32,309 Y puede ocurrir que cuando haya que... 1489 01:32:32,309 --> 01:32:33,882 ...ense�ar los dientes tengamos que luchar solos. 1490 01:32:34,177 --> 01:32:35,981 Usted tiene toda clase de enemigos, capit�n. 1491 01:32:37,928 --> 01:32:38,954 S�. 1492 01:32:40,715 --> 01:32:42,277 Y los ingleses son los mejores. 1493 01:33:39,471 --> 01:33:41,720 No pretendo comprender tu religi�n. 1494 01:33:42,285 --> 01:33:44,037 Pero s� que encender una vela... 1495 01:33:44,037 --> 01:33:46,535 ...simboliza hacer una petici�n. 1496 01:33:47,221 --> 01:33:48,403 �Por qu� encendiste dos velas? 1497 01:33:48,303 --> 01:33:50,422 Ten�a dos peticiones. 1498 01:33:50,909 --> 01:33:53,489 Una, para que John vuelva sano y salvo. 1499 01:33:54,024 --> 01:33:55,090 �Y la otra? 1500 01:33:57,415 --> 01:33:59,239 Es algo muy privado, se�or. 1501 01:34:11,619 --> 01:34:12,637 Hemos perdido contacto otra vez... 1502 01:34:12,637 --> 01:34:13,542 ...con el resto de la escuadra, se�or. 1503 01:34:13,342 --> 01:34:15,163 Cada cierto tiempo atisbamos sus velas... 1504 01:34:15,163 --> 01:34:16,659 ...pero no responden a nuestras se�ales. 1505 01:34:16,459 --> 01:34:17,703 No me sorprende. 1506 01:34:17,645 --> 01:34:19,588 Es m�s dif�cil seguir el rastro a Landais... 1507 01:34:19,588 --> 01:34:20,991 ...que al convoy que buscamos. 1508 01:34:22,593 --> 01:34:24,537 Si pudiera encontrar ese maldito convoy. 1509 01:34:26,149 --> 01:34:27,812 �Se�or Dole, imagina lo que significar�a apresar... 1510 01:34:27,812 --> 01:34:31,874 ...esas naves con suministros para toda una flota? 1511 01:34:32,987 --> 01:34:34,132 Tenemos que encontrarlo. 1512 01:34:35,663 --> 01:34:37,028 Debemos llegar pronto a Flamborough Head. 1513 01:34:37,683 --> 01:34:40,839 �Vela a la vista! 1514 01:34:40,839 --> 01:34:41,885 Podr�a ser �se el convoy. 1515 01:34:43,059 --> 01:34:44,373 �Dale! 1516 01:34:45,235 --> 01:34:46,499 He escrito dos cartas. 1517 01:34:46,499 --> 01:34:47,662 Una para el doctor Franklin y otra... 1518 01:34:47,662 --> 01:34:49,364 ...para la se�orita Aim�e de Tellison. 1519 01:34:53,342 --> 01:34:54,807 Est�n en este escritorio. 1520 01:34:54,866 --> 01:34:56,061 Entendido, se�or. 1521 01:35:00,598 --> 01:35:02,061 Salgamos a cubierta. 1522 01:35:24,494 --> 01:35:25,390 Se�or Dale... 1523 01:35:26,602 --> 01:35:27,828 ...dispuestos para atacar. 1524 01:35:27,946 --> 01:35:28,794 A la orden, se�or. 1525 01:35:35,760 --> 01:35:37,721 �Zafarrancho de combate! 1526 01:36:15,467 --> 01:36:18,117 El vig�a se�ala dos naves armadas en lontananza. 1527 01:36:18,731 --> 01:36:20,614 Es probablemente la escuadra de John Paul Jones. 1528 01:36:21,070 --> 01:36:22,454 Si es as�, tenemos trabajo. 1529 01:36:23,359 --> 01:36:24,314 �Se�or Kelly! 1530 01:36:24,351 --> 01:36:24,850 �S�, se�or? 1531 01:36:24,887 --> 01:36:25,974 Haga se�ales al convoy para... 1532 01:36:25,974 --> 01:36:27,358 ...que se disperse de acuerdo al plan. 1533 01:36:27,933 --> 01:36:29,367 El "Countess of Scarborough" les dar� cobertura. 1534 01:36:29,367 --> 01:36:29,924 A la orden, se�or. 1535 01:36:29,988 --> 01:36:30,664 Nosotros nos enfrentaremos a ellos. 1536 01:36:32,818 --> 01:36:34,313 Estaremos a tiro al caer la noche. 1537 01:36:34,891 --> 01:36:36,393 Uno contra tres, se�or. 1538 01:36:36,871 --> 01:36:37,826 Daremos batalla. 1539 01:36:38,641 --> 01:36:39,666 Zafarrancho de combate. 1540 01:36:39,666 --> 01:36:40,623 A la orden, se�or. 1541 01:37:08,324 --> 01:37:09,001 �Lowrie! 1542 01:37:09,030 --> 01:37:09,458 �Se�or? 1543 01:37:10,025 --> 01:37:10,901 �Est�n los ca�ones preparados? 1544 01:37:10,901 --> 01:37:11,916 Lo est�n, capit�n. 1545 01:37:12,225 --> 01:37:14,105 Tambi�n nosotros estamos preparados para la acci�n. 1546 01:37:14,442 --> 01:37:15,179 Capit�n. 1547 01:37:15,597 --> 01:37:16,441 La hemos identificado. 1548 01:37:16,761 --> 01:37:17,527 Es la "Serapis". 1549 01:37:17,874 --> 01:37:20,114 Flamante, s�lida y con m�s ca�ones que nosotros. 1550 01:37:20,331 --> 01:37:21,964 Tenemos que actuar con astucia. 1551 01:37:22,739 --> 01:37:24,392 La abordaremos y combatiremos en su puente. 1552 01:37:34,616 --> 01:37:35,423 �Fuego! 1553 01:38:12,102 --> 01:38:13,456 Intentan bloquear nuestras jarcias. 1554 01:38:13,604 --> 01:38:15,167 �Antes tenemos que hundirle! 1555 01:38:15,275 --> 01:38:17,407 �Fuego de todas las armas a discreci�n! 1556 01:38:17,407 --> 01:38:18,034 S�, se�or. 1557 01:38:44,379 --> 01:38:45,774 Tenemos que acercarnos m�s. 1558 01:38:46,498 --> 01:38:48,341 �Todos al abordaje! 1559 01:39:01,975 --> 01:39:03,768 �Al abordaje! �R�pido! 1560 01:39:21,507 --> 01:39:22,363 �Wallingford! 1561 01:39:24,272 --> 01:39:25,625 Que sus marines suban a las jarcias. 1562 01:39:25,924 --> 01:39:27,483 Que disparen como no lo han hecho nunca. 1563 01:39:27,483 --> 01:39:28,638 Quiero limpiar esas cubiertas. 1564 01:39:28,638 --> 01:39:29,573 A la orden, se�or. 1565 01:40:17,020 --> 01:40:18,679 Es el "Alliance". Dispara contra nosotros. 1566 01:40:18,679 --> 01:40:19,494 Y adem�s nos abandona. 1567 01:40:20,100 --> 01:40:22,936 Si sobrevivo, el se�or Landais lo pagar� caro. 1568 01:40:33,813 --> 01:40:34,970 �P�lvora! 1569 01:40:35,247 --> 01:40:36,153 �P�lvora! 1570 01:40:41,494 --> 01:40:42,720 �Disparen sobre esa cubierta! 1571 01:40:43,057 --> 01:40:44,064 Se�or� 1572 01:41:03,837 --> 01:41:04,825 �Se�or Dale! 1573 01:41:07,599 --> 01:41:09,074 Ll�velos abajo. 1574 01:41:09,708 --> 01:41:10,764 A la orden, se�or. 1575 01:41:18,604 --> 01:41:19,632 �Capit�n! 1576 01:41:20,485 --> 01:41:21,731 �Se rinde? 1577 01:41:22,186 --> 01:41:23,561 �Pide usted cuartel? 1578 01:41:24,465 --> 01:41:25,322 �No, se�or! 1579 01:41:26,405 --> 01:41:28,755 �Todav�a no he empezado a luchar! 1580 01:41:29,480 --> 01:41:30,844 �Preparados para el abordaje! 1581 01:41:35,161 --> 01:41:35,988 Suba la bandera al m�stil. 1582 01:41:35,988 --> 01:41:36,644 S�, se�or. 1583 01:41:45,695 --> 01:41:47,084 �Disparad a los palos! 1584 01:41:48,695 --> 01:41:50,220 �Al abordaje! 1585 01:42:30,052 --> 01:42:31,209 �Tiene que curarle, doctor! 1586 01:42:31,209 --> 01:42:32,789 �El capit�n le hizo un hombre libre! 1587 01:42:33,163 --> 01:42:35,094 Dios lo ha liberado para siempre, Scipio. 1588 01:43:46,149 --> 01:43:47,000 �Granadas a las escotillas! 1589 01:43:47,151 --> 01:43:49,067 �Granadas a las escotillas! 1590 01:43:49,593 --> 01:43:50,118 Una bater�a fuera de combate. 1591 01:43:50,118 --> 01:43:51,804 Tenemos una v�a de agua. 1592 01:43:52,063 --> 01:43:53,416 Ponga a los artilleros en las bombas de achique. 1593 01:43:53,416 --> 01:43:54,061 �A la orden! 1594 01:44:20,406 --> 01:44:21,122 �Comandante! 1595 01:44:21,545 --> 01:44:23,249 El fuego se acerca a la santab�rbara. 1596 01:44:23,530 --> 01:44:24,703 Necesitamos a todos los hombres para sofocarlo... 1597 01:44:24,703 --> 01:44:25,665 ...o la nave saltar� por los aires. 1598 01:44:28,318 --> 01:44:29,456 �Qu� va a hacer? 1599 01:44:32,067 --> 01:44:33,830 Es in�til derramar m�s sangre. 1600 01:44:35,508 --> 01:44:37,934 Se�or Trumble, arr�e la bandera. 1601 01:44:37,934 --> 01:44:38,915 S�, se�or. 1602 01:44:46,052 --> 01:44:47,271 �Capit�n! 1603 01:44:47,666 --> 01:44:49,116 Est�n arriando la bandera. 1604 01:44:50,045 --> 01:44:51,277 Se rinden. 1605 01:44:52,213 --> 01:44:53,800 �Alto el fuego! 1606 01:44:53,847 --> 01:44:55,417 �Alto el fuego! 1607 01:44:58,635 --> 01:45:00,728 �Alto el fuego! 1608 01:45:01,875 --> 01:45:03,780 �Alto el fuego! 1609 01:45:04,342 --> 01:45:06,206 �Depongan todas las armas! 1610 01:45:14,124 --> 01:45:15,758 No aceptar� su espada, capit�n. 1611 01:45:16,259 --> 01:45:17,389 Gracias, se�or. 1612 01:45:17,535 --> 01:45:18,881 No tengo tiempo para la cortes�a. 1613 01:45:18,881 --> 01:45:20,531 Mi santab�rbara est� en peligro. 1614 01:45:21,671 --> 01:45:22,472 �Capit�n! 1615 01:45:23,149 --> 01:45:25,048 No podemos cerrar la v�a de agua. 1616 01:45:25,048 --> 01:45:27,093 Y las bombas no funcionan. El barco se hunde. 1617 01:45:36,768 --> 01:45:37,846 Transfieran a los heridos. 1618 01:45:37,846 --> 01:45:39,391 Y traten de apagar el fuego. 1619 01:45:39,391 --> 01:45:40,153 A la orden, se�or. 1620 01:45:50,754 --> 01:45:52,925 No tardar� mucho en hundirse por la proa. 1621 01:45:59,896 --> 01:46:01,933 Hoy hemos visto morir a demasiados hombres. 1622 01:46:02,535 --> 01:46:04,401 Pero no soporto ver morir mi barco. 1623 01:46:06,197 --> 01:46:07,361 Qu�dese al mando. 1624 01:46:07,161 --> 01:46:08,220 A la orden, se�or. 1625 01:46:38,740 --> 01:46:40,023 Disculpe la interrupci�n, se�or. 1626 01:46:41,540 --> 01:46:43,490 Todo est� preparado para el servicio f�nebre. 1627 01:46:44,255 --> 01:46:45,973 �Invit� a venir al capit�n Pearson? 1628 01:46:45,873 --> 01:46:46,754 S�, se�or. 1629 01:46:48,088 --> 01:46:49,461 �Cu�ntas bajas ha habido? 1630 01:46:49,605 --> 01:46:52,326 87 muertos y 130 heridos graves. 1631 01:46:54,119 --> 01:46:58,321 77 de los nuestros muertos, y 106 heridos graves. 1632 01:47:00,463 --> 01:47:01,939 Setenta y siete muertos. 1633 01:47:04,544 --> 01:47:06,992 Incluidos mi fiel Wallingford... 1634 01:47:06,992 --> 01:47:07,917 ..."Red Cherry"... 1635 01:47:09,315 --> 01:47:10,593 ...Lowrie, MacBean... 1636 01:47:12,563 --> 01:47:13,877 ...y el peque�o Cato. 1637 01:47:17,048 --> 01:47:18,896 �C�mo est� Wooley? 1638 01:47:19,029 --> 01:47:20,852 El cirujano le amput� un brazo. 1639 01:47:21,149 --> 01:47:22,171 Pero se recuperar�. 1640 01:47:27,485 --> 01:47:28,901 Est� aqu� el capit�n Pearson. 1641 01:47:32,569 --> 01:47:34,036 �Me mand� llamar? 1642 01:47:34,036 --> 01:47:34,980 As� es. 1643 01:47:37,332 --> 01:47:39,164 La pasada noche, el destino... 1644 01:47:39,164 --> 01:47:40,511 ...nos hizo luchar uno contra otro. 1645 01:47:42,132 --> 01:47:44,243 Como resultado, muchos de mis hombres.... 1646 01:47:45,334 --> 01:47:47,015 ...y muchos de los suyos yacen en la cubierta.... 1647 01:47:47,015 --> 01:47:48,303 ...unidos en la muerte. 1648 01:47:50,468 --> 01:47:52,881 Como no hay sacerdote a bordo, ser�a un honor... 1649 01:47:54,664 --> 01:47:57,433 ...que se uniera a m� para leer las oraciones f�nebres. 1650 01:47:59,153 --> 01:48:00,653 El honor es m�o, se�or. 1651 01:48:02,894 --> 01:48:04,065 Gracias. 1652 01:48:05,168 --> 01:48:10,037 Yo soy la resurrecci�n y la vida, dice el Se�or. 1653 01:48:11,056 --> 01:48:12,871 El que cree en M�... 1654 01:48:12,871 --> 01:48:16,376 ...aunque haya muerto, vivir�. 1655 01:48:17,168 --> 01:48:22,577 Y todo el que vive y cree en m�, no morir� jam�s. 1656 01:48:25,062 --> 01:48:27,164 A Ti, Dios omnipotente,... 1657 01:48:27,164 --> 01:48:29,504 ...te encomendamos las almas... 1658 01:48:29,504 --> 01:48:31,368 ...de nuestros hermanos difuntos y... 1659 01:48:31,761 --> 01:48:35,129 ...entregamos sus cuerpos a las profundidades... 1660 01:48:41,391 --> 01:48:44,119 ...en la esperanza segura y cierta... 1661 01:48:44,119 --> 01:48:46,659 ...de la Resurrecci�n a la vida eterna... 1662 01:48:46,659 --> 01:48:48,939 ...mediante nuestro Se�or Jesucristo. 1663 01:48:50,032 --> 01:48:52,339 A cuya venida en gloriosa majestad... 1664 01:48:52,339 --> 01:48:53,566 ...para juzgar al mundo... 1665 01:48:53,566 --> 01:48:56,048 ...el mar dar� sus muertos... 1666 01:48:56,048 --> 01:48:59,322 ...y los cuerpos corruptibles de los que... 1667 01:48:59,322 --> 01:49:01,095 ...duermen en �l ser�n transformados.... 1668 01:49:01,095 --> 01:49:04,840 ...y hechos semejantes a su glorioso cuerpo... 1669 01:49:04,840 --> 01:49:08,841 ...seg�n la obra poderosas por la cual... 1670 01:49:08,841 --> 01:49:13,248 ...puede sujetar a S� mismo todas las cosas. 1671 01:49:35,281 --> 01:49:37,110 En testimonio de nuestra admiraci�n por... 1672 01:49:37,110 --> 01:49:40,667 ...vuestro valor, vuestro celo y vuestra audacia... 1673 01:49:40,667 --> 01:49:45,259 ...mi querido capit�n, en nombre de Francia,... 1674 01:49:45,259 --> 01:49:49,593 ...le nombramos Caballero de la Orden del M�rito Militar. 1675 01:49:53,275 --> 01:49:56,332 Y como testimonio de nuestra estima personal... 1676 01:49:58,876 --> 01:50:01,265 ...perm�tanos ofrecerle esta espada. 1677 01:50:03,145 --> 01:50:04,140 Gracias, Se�or. 1678 01:50:09,328 --> 01:50:11,041 Dejemos de trabajar por hoy. 1679 01:50:23,668 --> 01:50:26,272 John, hoy usted debe estar muy orgulloso. 1680 01:50:27,062 --> 01:50:28,876 Ha recibido un honor que... 1681 01:50:28,876 --> 01:50:30,870 ...muy pocos extranjeros han logrado. 1682 01:50:31,378 --> 01:50:32,187 �D�nde est� ella? 1683 01:50:33,754 --> 01:50:34,929 La han enviado lejos. 1684 01:50:35,248 --> 01:50:36,111 �Por qu�? 1685 01:50:36,111 --> 01:50:37,738 Por todo esto. 1686 01:50:38,746 --> 01:50:41,514 S� que Aim�e le dijo algo sobre su familia. 1687 01:50:41,514 --> 01:50:42,996 Pero no le lo cont� todo. 1688 01:50:43,701 --> 01:50:45,792 Su padre es de sangre real. 1689 01:50:48,379 --> 01:50:50,343 Le ser� imposible casarse con un plebeyo. 1690 01:50:52,067 --> 01:50:53,578 Esto no significa nada. 1691 01:50:53,822 --> 01:50:55,897 Es un honor que muy pocos han conseguido. 1692 01:50:56,940 --> 01:50:59,788 No obstante, en este reino actualmente... 1693 01:51:00,881 --> 01:51:03,246 ...los t�tulos de nobleza priman sobre... 1694 01:51:03,246 --> 01:51:06,934 ...la capacidad, el valor o el intelecto. 1695 01:51:07,319 --> 01:51:09,394 Aunque tenga que recorrer toda Francia, la encontrar�. 1696 01:51:09,683 --> 01:51:11,324 No creo que vaya a tener tiempo. 1697 01:51:12,009 --> 01:51:14,560 El Congreso le ordena a usted que vuelva a Estados Unidos. 1698 01:51:15,546 --> 01:51:17,198 No me importa lo que el Congreso ordene. 1699 01:51:17,485 --> 01:51:19,081 Primero tengo que encontrar a Aim�e. 1700 01:51:20,732 --> 01:51:23,367 La disciplina, como a menudo me ha subrayado,... 1701 01:51:23,367 --> 01:51:24,500 ...capit�n.... 1702 01:51:26,629 --> 01:51:29,492 ...es un elemento indispensable de vuestra profesi�n. 1703 01:51:30,388 --> 01:51:33,782 La habilidad para dar �rdenes, seg�n lo veo, debe... 1704 01:51:33,782 --> 01:51:36,769 ...ir pareja con una buena disposici�n para recibirlas. 1705 01:51:38,480 --> 01:51:40,024 �Tengo raz�n, John? 1706 01:51:52,712 --> 01:51:54,634 �Es esto lo que mis ministros quieren... 1707 01:51:54,634 --> 01:51:55,437 ...que lea ante el Parlamento? 1708 01:51:55,437 --> 01:51:57,150 S�, Su Majestad. 1709 01:51:57,835 --> 01:51:59,747 "Mis pares y caballeros,... 1710 01:52:00,335 --> 01:52:02,216 ...tengo la satisfacci�n de informarles... 1711 01:52:02,216 --> 01:52:04,695 ...de que han sido firmados tratados de paz... 1712 01:52:04,695 --> 01:52:08,099 ...con las cortes de Francia y Espa�a... 1713 01:52:08,099 --> 01:52:10,255 ...y con los Estados Unidos de Am�rica". 1714 01:52:10,255 --> 01:52:11,344 "�TRATADO DE PAZ!" 1715 01:52:11,344 --> 01:52:15,287 "El rey Jorge III renuncia a toda reclamaci�n sobre el gobierno de los Estados Unidos de Am�rica. Fronteras definidas". 1716 01:52:22,097 --> 01:52:23,986 "La paz ha llegado a la naci�n, pero... 1717 01:52:23,986 --> 01:52:26,248 ...el capit�n ha seguido con otra batalla. 1718 01:52:26,248 --> 01:52:28,406 La de una adecuada fuerza naval... 1719 01:52:28,406 --> 01:52:29,960 ...para proteger la paz. 1720 01:52:29,960 --> 01:52:31,792 Ha encontrado una gran oposici�n... 1721 01:52:31,792 --> 01:52:34,569 ...y ha tenido que comparecer ante el Comit�... 1722 01:52:34,569 --> 01:52:36,689 ...de la Marina para explicar sus puntos de vista". 1723 01:52:37,076 --> 01:52:39,277 Continuamente he sugerido lo que creo que... 1724 01:52:39,277 --> 01:52:40,701 ...promover�a una Marina honorable� 1725 01:52:40,701 --> 01:52:42,442 ...que har�a un gran servicio a nuestro pa�s. 1726 01:52:42,442 --> 01:52:45,378 Pero mi voz es como un grito en el desierto. 1727 01:52:45,468 --> 01:52:47,719 Las finanzas de la naci�n no nos permiten... 1728 01:52:47,719 --> 01:52:49,490 ...seguir sus sugerencias. 1729 01:52:49,390 --> 01:52:51,809 No podemos permitirnos no ser una potencia naval. 1730 01:52:51,809 --> 01:52:54,257 Necesitamos construir y mantener las naves. 1731 01:52:54,257 --> 01:52:55,959 Preparar a tripulaciones y oficiales al m�ximo nivel. 1732 01:52:55,959 --> 01:52:57,413 Capit�n, todos estamos de acuerdo... 1733 01:52:57,413 --> 01:52:59,393 ...en que usted ha sido esencial para que... 1734 01:52:59,393 --> 01:53:02,240 ...la bandera americana sea respetada... 1735 01:53:02,240 --> 01:53:03,564 ...por todas las naciones europeas. 1736 01:53:04,190 --> 01:53:06,629 Pero, definitivamente, no podemos permitirnos... 1737 01:53:06,629 --> 01:53:08,213 ...una flota como la que usted propone... 1738 01:53:08,213 --> 01:53:10,710 ...si no es en caso de emergencia. 1739 01:53:10,765 --> 01:53:12,009 El modo de prevenir esa emergencia... 1740 01:53:12,232 --> 01:53:13,427 ...es tener esta flota. 1741 01:53:13,705 --> 01:53:15,427 No estamos de acuerdo. 1742 01:53:19,278 --> 01:53:20,992 �Debo deducir que estoy despedido? 1743 01:53:21,448 --> 01:53:23,261 No necesariamente, capit�n. 1744 01:53:23,498 --> 01:53:25,501 En un futuro pr�ximo, el Congreso puede... 1745 01:53:25,501 --> 01:53:28,348 ...autorizar fondos para seguir sus sugerencias. 1746 01:53:28,744 --> 01:53:31,503 Y mientras llega ese d�a, tambi�n puede servir... 1747 01:53:31,503 --> 01:53:35,027 ...ganando m�s experiencia en su profesi�n. 1748 01:53:35,027 --> 01:53:37,714 La emperatriz Catalina de Rusia, a trav�s de... 1749 01:53:37,714 --> 01:53:39,815 ...nuestro embajador en Par�s, ha solicitado... 1750 01:53:39,815 --> 01:53:40,958 ...la prestaci�n de vuestros servicios. 1751 01:53:41,197 --> 01:53:42,781 Le ser� concedido el grado de contralmirante... 1752 01:53:42,781 --> 01:53:44,652 ...y mandar� parte de la flota rusa. 1753 01:53:45,317 --> 01:53:46,422 �Qu� le parece, se�or? 1754 01:53:50,791 --> 01:53:52,068 �Se me permitir� conservar mi puesto... 1755 01:53:52,068 --> 01:53:53,642 ...en la Marina de los Estados Unidos? 1756 01:53:53,738 --> 01:53:55,741 Sin la menor duda, se�or. 1757 01:53:59,931 --> 01:54:01,512 Gracias, caballeros. 1758 01:54:56,789 --> 01:54:58,612 �Cu�nto tiempo llevamos aqu�? 1759 01:54:58,589 --> 01:55:00,156 Treinta y dos d�as, se�or. 1760 01:55:00,156 --> 01:55:01,538 Y todav�a Su Majestad Imperial... 1761 01:55:01,538 --> 01:55:02,792 ...no ve adecuado recibirme. 1762 01:55:02,742 --> 01:55:04,205 Tenga paciencia, se�or. 1763 01:55:04,205 --> 01:55:05,201 La paciencia es una mercanc�a que... 1764 01:55:05,201 --> 01:55:06,465 ...siempre he encontrado dif�cil de digerir. 1765 01:55:13,013 --> 01:55:14,178 Buenas tardes, Excelencia. 1766 01:55:14,605 --> 01:55:16,268 Tengo buenas noticias, almirante. 1767 01:55:17,073 --> 01:55:19,103 Su Majestad Imperial ha consentido... 1768 01:55:19,103 --> 01:55:21,444 ...graciosamente en concederle una audiencia. 1769 01:55:21,444 --> 01:55:23,444 �Cu�ndo tendr� lugar y d�nde? 1770 01:55:23,444 --> 01:55:27,136 En el Palacio Imperial, y a la una en punto. 1771 01:55:27,573 --> 01:55:28,749 Pague nuestra cuenta, Wooley. 1772 01:55:28,749 --> 01:55:30,957 Tenemos una noche para descansar y preparar... 1773 01:55:30,957 --> 01:55:32,211 ...nuestro mejor atuendo para ir a Palacio. 1774 01:55:32,211 --> 01:55:32,929 �Oh, no se�or! 1775 01:55:34,482 --> 01:55:36,779 La audiencia no es para ma�ana. 1776 01:55:37,148 --> 01:55:39,337 Es para dentro de dos horas. 1777 01:55:39,844 --> 01:55:40,800 �A la una de la madrugada? 1778 01:55:40,800 --> 01:55:42,493 A la una en punto de la madrugada. 1779 01:55:43,605 --> 01:55:46,563 Es cuando empieza el d�a para Su Majestad Imperial. 1780 01:56:09,468 --> 01:56:11,847 Aqu� hay muchos generales y almirantes. 1781 01:56:12,434 --> 01:56:14,284 Ellos nunca han escuchado un ca�onazo. 1782 01:56:14,472 --> 01:56:16,424 Se reservan para el saludo en ocasiones... 1783 01:56:16,424 --> 01:56:18,285 ...como el cumplea�os de Su Majestad Imperial. 1784 01:56:18,385 --> 01:56:20,445 Promoci�n de alcoba. 1785 01:56:41,608 --> 01:56:43,459 Tengo el gran honor de presentar... 1786 01:56:43,459 --> 01:56:45,539 ...ante Su Majestad Imperial a Su Excelencia... 1787 01:56:45,539 --> 01:56:48,358 ...el contralmirante John Paul Jones. 1788 01:56:56,857 --> 01:56:58,519 Su Majestad Imperial le da... 1789 01:56:58,519 --> 01:57:00,312 ...la bienvenida a su servicio. 1790 01:57:09,793 --> 01:57:11,973 �Hay algo divertido en mi presencia, se�or? 1791 01:57:11,973 --> 01:57:14,413 Al contrario, Vuestra Excelencia ha causado... 1792 01:57:14,413 --> 01:57:15,956 ...una �ptima y profunda impresi�n. 1793 01:57:18,534 --> 01:57:21,510 Es verdad que esto no es Par�s. 1794 01:57:21,510 --> 01:57:24,944 Pero esperamos poder consolarle, almirante. 1795 01:57:25,520 --> 01:57:28,497 Habr� muchas fiestas, mucha alegr�a... 1796 01:57:28,497 --> 01:57:32,736 ...y muchas cosas que le gustar�n, almirante. 1797 01:57:32,736 --> 01:57:35,661 Su Majestad Imperial espera que... 1798 01:57:35,661 --> 01:57:37,054 ...usted disfrute de su estancia aqu�. 1799 01:57:37,491 --> 01:57:40,040 Habr� muchas fiestas, mucha alegr�a. 1800 01:57:40,040 --> 01:57:41,791 Ten�a la impresi�n de que vine a Rusia... 1801 01:57:41,791 --> 01:57:43,571 ...a luchar en una guerra, no como bailar�n. 1802 01:57:44,260 --> 01:57:46,050 Por favor, d�gale a Su Majestad que considero... 1803 01:57:46,050 --> 01:57:48,090 ...mi deber presentarme en mi barco lo antes posible. 1804 01:57:48,855 --> 01:57:51,143 Su Excelencia demuestra una gran nobleza... 1805 01:57:51,143 --> 01:57:53,671 �y expresa su deseo de volver al combate... 1806 01:57:53,671 --> 01:57:55,186 ...lo m�s r�pidamente posible. 1807 01:57:57,097 --> 01:57:59,195 �Como le plazca! 1808 01:57:59,544 --> 01:58:01,277 Tambi�n deber�a informar a Su Majestad... 1809 01:58:01,277 --> 01:58:02,940 ...de que no me desenvuelvo en la lengua francesa. 1810 01:58:03,783 --> 01:58:06,292 �Y yo le digo: hable ingl�s! 1811 01:58:08,859 --> 01:58:11,349 Antes de tomar una decisi�n apresurada, almirante... 1812 01:58:11,349 --> 01:58:13,858 ...piense. 1813 01:58:55,566 --> 01:58:58,186 �Todav�a prefiere presentarse en su barco... 1814 01:58:58,186 --> 01:59:00,147 ...tan r�pidamente como sea posible? 1815 01:59:01,479 --> 01:59:02,585 Es mi deber, Se�ora. 1816 01:59:09,582 --> 01:59:11,901 No estamos decepcionados. 1817 01:59:29,709 --> 01:59:31,462 �ste es el Mar Negro. 1818 01:59:31,969 --> 01:59:35,761 Aqu� est� la base de la flota bajo vuestro mando. 1819 01:59:36,299 --> 01:59:37,871 Los barcos est�n en p�simas condiciones. 1820 01:59:38,149 --> 01:59:39,912 Las tripulaciones faltas de toda disciplina. 1821 01:59:39,912 --> 01:59:42,499 Usted corregir� esos abusos, almirante. 1822 01:59:43,655 --> 01:59:46,213 El enemigo est� desplegado aqu�. 1823 01:59:47,070 --> 01:59:49,876 Es tan valeroso como audaz. 1824 01:59:50,222 --> 01:59:53,409 Sus puertos los protegen fortines bien equipados. 1825 01:59:54,473 --> 01:59:58,237 Usted destruir� sus barcos y sus puertos. 1826 01:59:58,833 --> 02:00:00,873 Esas son mis instrucciones, almirante. 1827 02:00:01,341 --> 02:00:02,486 S�, Majestad. 1828 02:00:06,945 --> 02:00:11,693 Es una pena mandar a los bailarines a casa tan pronto. 1829 02:00:12,389 --> 02:00:16,032 Pero quiz� no sea contrario a vuestros principios... 1830 02:00:16,032 --> 02:00:21,886 ...volver pronto para levantar las copas y hacer un brindis. 1831 02:00:25,009 --> 02:00:26,333 �Hacer un brindis? 1832 02:00:27,617 --> 02:00:29,221 Por el �xito de la victoria, que ser� para... 1833 02:00:29,221 --> 02:00:30,672 ...la flota de Su Imperial Majestad. 1834 02:00:49,029 --> 02:00:50,720 "Como siempre, el almirante despliega... 1835 02:00:50,720 --> 02:00:52,322 ...brillantez y bravura. 1836 02:00:52,322 --> 02:00:55,767 Trabaja d�a y noche, no s�lo luchando con el... 1837 02:00:55,767 --> 02:00:57,708 ...enemigo, sino tambi�n reorganizando y... 1838 02:00:57,708 --> 02:00:59,060 ...entrenando al personal bajo su mando. 1839 02:00:59,060 --> 02:01:01,300 Se encuentra con todo tipo de trabas... 1840 02:01:01,300 --> 02:01:02,793 ...en tierra y a bordo... 1841 02:01:02,793 --> 02:01:04,952 ...y tanto de amigos como de enemigos. 1842 02:01:06,564 --> 02:01:08,455 Tengo noticias de nuestro amigo. 1843 02:01:09,123 --> 02:01:11,840 Algunas buenas y otras malas. 1844 02:01:12,377 --> 02:01:13,870 Te contar� las buenas primero. 1845 02:01:14,536 --> 02:01:16,756 A pesar de las constantes interferencias... 1846 02:01:16,756 --> 02:01:17,742 ...y de unos p�simos barcos... 1847 02:01:17,742 --> 02:01:20,837 ...ha ganado una gran batalla en el Mar Negro. 1848 02:01:20,937 --> 02:01:22,727 La campa�a ya ha terminado... 1849 02:01:22,727 --> 02:01:25,016 ...y �l ha dejado el servicio en Rusia. 1850 02:01:26,171 --> 02:01:28,630 Como ya sabes, el Rey Luis le ha concedido... 1851 02:01:28,630 --> 02:01:31,287 ...el t�tulo de caballero. 1852 02:01:31,935 --> 02:01:33,944 Nuestra rep�blica se opone firmemente... 1853 02:01:33,944 --> 02:01:36,095 ...a que sus ciudadanos reciban t�tulos. 1854 02:01:36,095 --> 02:01:38,415 Sin embargo, en este caso, el Congreso... 1855 02:01:38,415 --> 02:01:39,947 ...ha votado una excepci�n. 1856 02:01:39,947 --> 02:01:42,146 A John Paul Jones se le permitir�... 1857 02:01:42,146 --> 02:01:43,968 ...aceptar el honor. 1858 02:01:43,968 --> 02:01:48,078 De esa forma, jovencita, considero que... 1859 02:01:48,078 --> 02:01:49,840 ...se ha eliminado un importante obst�culo... 1860 02:01:49,840 --> 02:01:51,483 ...para proceder a vuestra uni�n. 1861 02:01:52,228 --> 02:01:54,249 Usted habl� tambi�n de malas noticias. 1862 02:01:55,681 --> 02:02:00,491 Desde ni�o, Jones ha vivido entre litigios y batallas. 1863 02:02:01,385 --> 02:02:02,739 Embarcado y en tierra. 1864 02:02:03,316 --> 02:02:04,778 No s�lo luchando contra todos sus enemigos... 1865 02:02:04,778 --> 02:02:07,724 ...sino tambi�n desafiando a su propio f�sico. 1866 02:02:08,461 --> 02:02:11,406 Tarde o temprano, era inevitable que ocurriera. 1867 02:02:12,571 --> 02:02:14,431 Esta ma�ana he recibido una carta de... 1868 02:02:14,431 --> 02:02:16,075 ...su ayudante, el se�or Wooley. 1869 02:02:17,365 --> 02:02:20,611 Aim�e, por primera vez en su vida... 1870 02:02:20,611 --> 02:02:23,488 ...John Paul Jones est� enfermo. 1871 02:02:24,124 --> 02:02:26,026 Seriamente enfermo. 1872 02:03:31,977 --> 02:03:34,517 Doctor, amigo m�o. 1873 02:03:37,222 --> 02:03:38,855 Mis dos amigos. 1874 02:03:39,649 --> 02:03:41,225 �Aim�e, que alegr�a! 1875 02:03:41,452 --> 02:03:43,054 Deber�a estar en cama, John. 1876 02:03:45,414 --> 02:03:46,876 �D�nde est� Wooley? 1877 02:03:46,876 --> 02:03:49,464 Fue al doctor a por m�s medicinas. 1878 02:03:50,409 --> 02:03:51,693 Soy un navegante. 1879 02:03:52,410 --> 02:03:54,678 Y conozco bien mi posici�n. 1880 02:03:55,356 --> 02:03:57,206 La ruta est� fijada para m�. 1881 02:03:59,781 --> 02:04:01,833 Querr�a dictarle un breve escrito. 1882 02:04:02,898 --> 02:04:04,670 Doctor, �le pedir� que venga? 1883 02:04:07,348 --> 02:04:09,207 Por supuesto, John. 1884 02:04:11,078 --> 02:04:12,959 Wooley debe traer pluma y papel. 1885 02:04:12,959 --> 02:04:14,540 Yo lo escribir� para ti. 1886 02:04:21,298 --> 02:04:24,373 El verdadero secreto de nuestra nueva Marina... 1887 02:04:25,657 --> 02:04:29,440 ...debe estar en la selecci�n de la lista de oficiales. 1888 02:04:31,141 --> 02:04:33,011 Bajo ning�n concepto es suficiente... 1889 02:04:33,011 --> 02:04:35,550 ...que un oficial sea un marino capaz. 1890 02:04:36,524 --> 02:04:38,713 Debe ser eso, por supuesto,... 1891 02:04:38,713 --> 02:04:41,919 ...pero tambi�n debe ser much�simo m�s. 1892 02:04:43,589 --> 02:04:46,526 Debe ser tambi�n un caballero... 1893 02:04:47,720 --> 02:04:49,352 �de educaci�n liberal... 1894 02:04:49,352 --> 02:04:50,885 ...de elegantes maneras... 1895 02:04:50,885 --> 02:04:52,677 ...de exquisita cortes�a... 1896 02:04:52,677 --> 02:04:55,074 ...y un profundo sentido del honor personal. 1897 02:04:56,150 --> 02:04:59,495 Debe tener al mismo tiempo tacto, paciencia,... 1898 02:04:59,495 --> 02:05:02,329 ...decisi�n, equidad y comprensi�n. 1899 02:05:03,165 --> 02:05:06,251 Debe ser tan imparcial en la recompensa... 1900 02:05:06,251 --> 02:05:08,988 ...como justo en el castigo. 1901 02:05:10,272 --> 02:05:13,028 Cuando un comandante haya ejercido... 1902 02:05:13,028 --> 02:05:14,359 ...adecuadamente estas caracter�sticas... 1903 02:05:14,359 --> 02:05:17,614 ...s�lo le quedar� esperar a pie firme... 1904 02:05:17,614 --> 02:05:18,749 ...la llegada del enemigo. 1905 02:05:19,037 --> 02:05:23,257 Su nave y sus hombres estar�n preparados. 1906 02:05:25,943 --> 02:05:28,323 El esp�ritu de John Paul Jones... 1907 02:05:28,323 --> 02:05:31,347 ...contin�a sirvi�ndonos e inspir�ndonos. 1908 02:05:31,614 --> 02:05:33,517 El esp�ritu de un hombre que dijo: 1909 02:05:33,517 --> 02:05:38,394 "Todav�a no he empezado a luchar". 1910 02:05:44,842 --> 02:05:47,650 Subt�tulos: Pablo y Alberto Rubio. Gracias a Lee Hines por su ayuda.144503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.