Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,010
Jack London: Wolfsblut (1973)
dTV - MDR - 10. Februar 2013
2
00:02:23,440 --> 00:02:26,000
Jason Scott, Schriftsteller
3
00:02:26,520 --> 00:02:29,240
Beauty Smith, Gesch�ftemacher
4
00:02:29,480 --> 00:02:32,120
Evangelina, Krankenschwester
5
00:03:50,640 --> 00:03:52,240
* Dramatische Musik *
6
00:03:59,320 --> 00:04:01,400
* Er knurrt und winselt. *
7
00:04:05,520 --> 00:04:07,920
Wir haben einen gefangen, Mitsah.
8
00:04:09,000 --> 00:04:11,240
* Er bellt und knurrt. *
9
00:04:23,000 --> 00:04:25,920
Ich werde verr�ckt, das ist ja Buck!
10
00:04:28,520 --> 00:04:32,760
Buck! Alter Freund! Dass ich
dich noch mal wiedersehe!
11
00:04:33,000 --> 00:04:35,520
Erinnerst du dich noch an Charlie?
12
00:04:35,760 --> 00:04:39,200
Du bist alt und ein
bisschen struppig geworden.
13
00:04:39,440 --> 00:04:41,240
* Der andere Wolf bellt. *
14
00:04:43,960 --> 00:04:46,240
Ist das dein Junges?
15
00:04:46,520 --> 00:04:48,120
Warte mal.
16
00:04:53,360 --> 00:04:57,440
Du bist hergekommen
um bei Charlie zu sterben?
17
00:04:57,680 --> 00:05:01,120
Hab ich recht? - Meinst du
wirklich, dass er stirbt, Vater?
18
00:05:01,360 --> 00:05:04,600
Wenn ein Wolf nicht mehr
fressen will, ist es vorbei.
19
00:05:04,840 --> 00:05:08,280
Dann will er in die
ewigen Jagdgr�nde abtraben.
20
00:05:11,880 --> 00:05:14,000
Mein armer alter Freund.
21
00:05:14,280 --> 00:05:16,040
Lass das, Mitsah!
22
00:05:16,400 --> 00:05:19,200
Nimm deine Finger da weg!
Lass ihn zufrieden!
23
00:05:19,440 --> 00:05:23,520
Er wurde in Freiheit geboren. Seine
Mutter ist bestimmt eine W�lfin.
24
00:05:24,680 --> 00:05:27,280
Sieh die Z�hne an!
Es sind die eines Wolfs.
25
00:05:27,520 --> 00:05:29,760
Er sieht �berhaupt aus wie ein Wolf.
26
00:05:30,000 --> 00:05:33,440
Wei�t du, wie wir ihn nennen?
Wir nennen ihn Wolfsblut.
27
00:05:33,720 --> 00:05:35,880
(Mitsah) Der Name passt gut zu ihm.
28
00:05:44,160 --> 00:05:48,760
* Wolfsblut bellt. *
29
00:06:17,800 --> 00:06:20,440
Tut verflixt weh, was?
Armer kleiner Wolf.
30
00:06:22,080 --> 00:06:23,640
Du hast wohl Hunger?
31
00:06:23,920 --> 00:06:25,640
Ich habe dir was mitgebracht.
32
00:06:34,640 --> 00:06:36,600
* Mitsah lacht. *
33
00:06:39,200 --> 00:06:41,080
Brav, so ist es gut.
34
00:07:24,840 --> 00:07:26,880
Mitsah! Bleib weg!
Es ist gef�hrlich.
35
00:07:28,800 --> 00:07:29,960
Mitsah!
36
00:07:32,640 --> 00:07:34,240
* Dramatische Musik *
37
00:07:40,680 --> 00:07:43,480
Mitsah, du kannst nicht
mit einem Wolf spielen!
38
00:07:47,080 --> 00:07:48,960
* Mitsah lacht. *
39
00:07:52,120 --> 00:07:55,760
Mitsah! Steh sofort auf!
Ich habe es dir doch verboten!
40
00:07:56,000 --> 00:08:00,000
Er ist ganz lieb und will mit mir
spielen. Wie ein kleiner Hund.
41
00:08:00,280 --> 00:08:02,640
Er muss in den Zwinger.
Er ist gef�hrlich.
42
00:08:02,920 --> 00:08:06,520
Nein. Er tut mir nichts. Ich
wei�, dass er mich nicht bei�t.
43
00:08:06,800 --> 00:08:08,520
Er hat mich gern.
44
00:08:09,720 --> 00:08:11,080
Du! Komm her!
45
00:08:12,480 --> 00:08:14,240
Komm bei Fu�!
46
00:08:15,480 --> 00:08:17,360
Keine Angst, Papa tut dir nichts.
47
00:08:17,640 --> 00:08:19,520
Komm zur�ck, Wolfsblut!
48
00:08:20,600 --> 00:08:23,080
Er hat Angst vor dir.
Er ist nicht b�se.
49
00:08:28,120 --> 00:08:29,640
* Mitsah schluchzt. *
50
00:08:29,920 --> 00:08:33,320
Jetzt h�r mir mal zu!
Er ist und bleibt ein Wolf.
51
00:08:33,560 --> 00:08:37,840
Er muss frei sein. Du kannst ihn
nicht halten. Das musst du wissen.
52
00:08:38,080 --> 00:08:41,920
Wenn du ein gro�er J�ger werden
willst, musst du das begreifen.
53
00:08:42,200 --> 00:08:44,680
Er war ein Wolf,
aber auch mein Freund.
54
00:08:44,960 --> 00:08:48,200
Gehen wir, Mitsah.
Denk nicht mehr daran.
55
00:08:49,880 --> 00:08:51,480
Komm jetzt!
56
00:09:14,000 --> 00:09:16,440
He, he, vorw�rts!
57
00:09:17,240 --> 00:09:19,200
Vorw�rts! He!
58
00:09:21,840 --> 00:09:23,560
* Hundegebell *
59
00:09:38,760 --> 00:09:41,000
* Er l�dt das Gewehr durch. *
60
00:09:45,400 --> 00:09:47,080
He!
61
00:09:47,840 --> 00:09:49,320
He!
62
00:09:54,960 --> 00:09:57,080
He!
- Jansen! Ich werd verr�ckt!
63
00:09:57,360 --> 00:09:59,880
Charlie Taglish!
64
00:10:00,160 --> 00:10:03,920
Kurt! Was treibst du denn hier
auf der anderen Seite vom Fluss?
65
00:10:04,160 --> 00:10:06,120
Charlie! Das ist Jason Scott.
66
00:10:06,360 --> 00:10:10,480
Freut mich, Mr. Scott. Jeder Freund
von Kurt ist auch mein Freund.
67
00:10:10,760 --> 00:10:12,760
Hast du was Warmes?
- Nat�rlich.
68
00:10:13,000 --> 00:10:16,040
Mitsah, gib den beiden
was zu trinken.
69
00:10:16,320 --> 00:10:20,320
Du kennst meinen Sohn wohl
noch nicht? Das ist Mitsah.
70
00:10:20,600 --> 00:10:22,200
Tag, mein Junge.
- Guten Tag.
71
00:10:22,440 --> 00:10:25,160
(Charlie) Will dein
Freund auch Gold suchen?
72
00:10:25,440 --> 00:10:26,600
(Kurt) Das tut gut.
73
00:10:27,160 --> 00:10:28,480
Hm.
74
00:10:31,400 --> 00:10:32,600
Ah.
75
00:10:32,880 --> 00:10:34,240
Das macht dich munter.
76
00:10:35,280 --> 00:10:39,840
Wei�t du Charlie. Scott sucht
nicht dasselbe hier wie ich.
77
00:10:40,120 --> 00:10:41,680
Er sucht kein Gold.
78
00:10:41,960 --> 00:10:43,760
Er sucht nach was anderem.
79
00:10:44,080 --> 00:10:45,600
Nach der Wahrheit.
80
00:10:45,880 --> 00:10:51,080
Ich bin Schriftsteller.
Au�erdem arbeite ich f�r Zeitungen.
81
00:10:51,360 --> 00:10:55,320
Ich reise durch die Welt, suche nach
Eindr�cken, �ber die ich berichte.
82
00:10:55,600 --> 00:10:58,440
�ber Menschen, Ereignisse.
Alles, was bedeutend ist.
83
00:10:58,720 --> 00:11:02,400
Dann sind Sie hier richtig.
Hier gibt es nur noch Verr�ckte.
84
00:11:02,640 --> 00:11:04,040
Immer mehr suchen Gold.
85
00:11:04,280 --> 00:11:06,040
Deshalb lie� ich ihn kommen.
86
00:11:06,320 --> 00:11:09,720
Damit er sich ein Bild macht.
Man redet nur vom Klondike.
87
00:11:10,000 --> 00:11:14,280
Das Eis ist geschmolzen. Da kann man
doch mit dem Boot den Fluss rauf.
88
00:11:14,960 --> 00:11:17,560
Ihr wollt also nach Dawson City.
89
00:11:18,160 --> 00:11:19,680
Ein furchtbares Nest.
90
00:11:19,960 --> 00:11:25,120
Ein J�ger wie du k�nnte reich werden.
Alle Spieler und Goldsucher...
91
00:11:25,400 --> 00:11:27,040
...brauchen was zu Essen.
92
00:11:27,320 --> 00:11:28,600
Wir m�ssen weg.
93
00:11:28,880 --> 00:11:30,520
Das Wetter schl�gt um.
94
00:11:30,760 --> 00:11:35,000
Dawson City ist eine grausame Stadt,
voll von M�rdern und Betr�gern.
95
00:11:35,280 --> 00:11:39,080
Komm, Mitsah! Wir brechen
das Lager ab. Lass nichts liegen.
96
00:11:39,320 --> 00:11:44,240
Ich h�rte, dass die Regierung in der
Stadt das Tragen von Waffen verbot.
97
00:11:44,480 --> 00:11:47,440
Aber was hilft es?
Halunken bleiben sie trotzdem.
98
00:11:57,640 --> 00:11:59,880
* Tuckern der Schaufelr�der *
99
00:12:08,880 --> 00:12:10,480
* Ein Schuss *
100
00:12:13,960 --> 00:12:17,120
* Trompetenmusik *
101
00:12:46,640 --> 00:12:48,240
Ah.
102
00:13:02,880 --> 00:13:06,360
So, wir wollen dann mal.
- Wie geht's, alter Freund?
103
00:13:06,600 --> 00:13:08,200
Gut geht's.
104
00:13:08,440 --> 00:13:11,960
Moment, ich...
- Nein, nein, nein, nein, nein.
105
00:13:12,200 --> 00:13:13,720
Wir gehen jetzt raus.
106
00:13:14,040 --> 00:13:18,040
So so. Das Spielchen im Saloon
l�uft also nicht mehr richtig.
107
00:13:18,280 --> 00:13:22,560
Lassen Sie sich was einfallen!
Wir arbeiten hier nach dem Motto:
108
00:13:22,800 --> 00:13:26,440
Bei Beauty ist viel Trubel,
bei Beauty rollt der Rubel.
109
00:13:26,680 --> 00:13:29,040
(sp�ttisch)
Unser geliebter Herr Pfarrer.
110
00:13:29,280 --> 00:13:32,440
Er ist wieder in einem sehr
unchristlichen Zustand.
111
00:13:32,680 --> 00:13:34,240
So geht das nicht weiter.
112
00:13:34,480 --> 00:13:37,600
Du kannst nicht st�ndig
voll sein wie eine Haubitze.
113
00:13:37,840 --> 00:13:42,120
Wei�t du eigentlich, warum ich dich
hier den Prediger mimen lasse?
114
00:13:42,360 --> 00:13:46,560
Weil du ein butterweiches Herz und
Mitleid mit dem alten Suffi hast.
115
00:13:46,800 --> 00:13:50,880
Da hast du recht. Das ist ein Grund.
Aber es gibt noch einen anderen.
116
00:13:51,160 --> 00:13:55,400
Ich will nicht, dass neben dir noch
ein echter Priester hier ruml�uft.
117
00:13:55,640 --> 00:13:57,680
Du bist zu recht ein kluger Fuchs.
118
00:13:57,960 --> 00:14:02,200
H�tet euch vor Heuchlern, die ihre
Nase in alles stecken, sagt Abraham.
119
00:14:02,480 --> 00:14:05,920
Wenn hier ein echter Priester
herumturnt, gibt es bald �rger.
120
00:14:06,160 --> 00:14:10,360
Den kannst du nicht gebrauchen. Aber
du wei�t ja, wie man sowas hinbiegt.
121
00:14:10,600 --> 00:14:14,800
Ich wei� nur eins, dass du voll bist
wie 1.000 Mann, wenn du predigst.
122
00:14:15,040 --> 00:14:18,960
Wenn es so weitergeht, werden sie
dich teeren, federn und verjagen.
123
00:14:19,720 --> 00:14:24,120
Nein, Beauty. Wenn du dich vor mich
stellst, wagen diese Hunde es nicht.
124
00:14:24,360 --> 00:14:28,680
Du kriegst von mir den 1. Tritt,
wenn du dich nicht zusammenrei�t.
125
00:14:28,920 --> 00:14:33,480
Wenn du weiter mit dem Klingelbeutel
kassieren willst, h�r auf zu trinken
126
00:14:33,720 --> 00:14:35,520
* Schiffshorn ert�nt. *
127
00:14:35,760 --> 00:14:37,840
H�rst du, Suffi? Das Boot kommt an.
128
00:14:38,120 --> 00:14:40,440
Ja, und mit ihm ein Haufen Narren.
129
00:14:40,720 --> 00:14:43,960
Dein Platz ist nicht an
irgend einer dreckigen Theke.
130
00:14:44,200 --> 00:14:48,480
Dein Platz ist an der Anlegestelle
um deine Sch�fchen zu empfangen.
131
00:14:48,760 --> 00:14:50,600
* Ein Schiffshorn ert�nt. *
132
00:14:53,040 --> 00:14:55,000
* Trompetenmusik *
133
00:15:17,520 --> 00:15:22,000
Ah! Oh, verzeihen Sie bitte. Es war
nicht absichtlich. Entschuldigung.
134
00:15:22,240 --> 00:15:25,800
Hast du Tomaten auf den Augen,
du Pinguin? - Moment.
135
00:15:26,040 --> 00:15:29,880
In dem Ton wollen wir aber nicht
mit einer Schwester sprechen.
136
00:15:30,120 --> 00:15:32,160
Misch dich nicht ein, du Pfeife!
137
00:15:32,400 --> 00:15:35,720
Sie hat dich gar nicht
angerempelt. Das war ich.
138
00:15:35,960 --> 00:15:37,880
Was redest du da f�r Bl�dsinn?
139
00:15:38,120 --> 00:15:42,360
Dir muss einer mit der Posaune ins
Ohr geblasen haben. Ich wiederhole:
140
00:15:42,600 --> 00:15:45,560
Ich habe dich angerempelt,
und zwar mit Absicht.
141
00:15:45,840 --> 00:15:49,520
Weil du ein Gesicht zum
Eier-Abschrecken hast. Ach so.
142
00:15:52,920 --> 00:15:55,320
Na siehst du. Vielen Dank.
143
00:15:55,560 --> 00:15:57,520
Entschuldigen Sie einen Moment.
144
00:15:57,760 --> 00:15:59,120
Daisy? Ja, Schwester.
145
00:15:59,360 --> 00:16:03,920
Entschuldigung, aber was macht
jemand wie Sie in Dawson City?
146
00:16:04,160 --> 00:16:08,400
Ich will den Kranken helfen. Jemand
muss sich doch um sie k�mmern.
147
00:16:08,640 --> 00:16:11,880
Sie sind eine mutige Schwester.
Kann ich Ihnen helfen?
148
00:16:12,120 --> 00:16:15,840
Sind Sie Arzt? Nein, aber vielleicht
kann ich bei Ihnen lernen?
149
00:16:16,080 --> 00:16:19,880
Unsinn. Darf ich mich vorstellen?
Mein Name ist Scott.
150
00:16:21,720 --> 00:16:23,200
Jason Scott?
151
00:16:23,480 --> 00:16:25,960
Ja. Woher kennen Sie
mich, Schwester?
152
00:16:26,240 --> 00:16:28,240
Sie haben B�cher geschrieben.
153
00:16:28,480 --> 00:16:30,920
Ich habe sogar einige davon gelesen.
154
00:16:31,200 --> 00:16:34,160
Hat meine offene Sprache
Sie nicht erschreckt?
155
00:16:34,440 --> 00:16:39,760
Nicht im geringsten. Sie nennen Brot
Brot, und das ist richtig.
156
00:16:40,000 --> 00:16:43,680
Ich w�rde an Ihrer Stelle
sogar noch deutlicher werden.
157
00:16:45,520 --> 00:16:47,360
He, Jason!
158
00:16:48,320 --> 00:16:51,040
Soll ich alles allein tragen?
Ich komme schon.
159
00:16:51,320 --> 00:16:53,760
Entschuldigen Sie,
Miss... Schwester.
160
00:16:54,000 --> 00:16:55,280
Pass doch auf.
161
00:16:55,560 --> 00:16:56,960
Mister Scott?
162
00:16:57,240 --> 00:16:58,560
Ja?
163
00:16:58,840 --> 00:17:01,840
Sie wollten mir doch helfen?
Nat�rlich. Worum geht's?
164
00:17:02,120 --> 00:17:05,160
Erz�hlen Sie den Lesern,
wie die Menschen hier leben.
165
00:17:05,400 --> 00:17:08,600
Wie die Augen zugemacht werden
vor Gewalt und Brutalit�t.
166
00:17:09,400 --> 00:17:13,800
Selbstverst�ndlich werde ich das.
Aber ich schreibe noch was anderes.
167
00:17:14,080 --> 00:17:15,240
Was?
168
00:17:15,520 --> 00:17:17,600
Was Sie hier leisten.
169
00:17:19,560 --> 00:17:21,000
Daisy?
170
00:17:25,960 --> 00:17:30,000
Spendet, Br�der. Ich bitte um eine
Gabe f�r die �ffentliche F�rsorge.
171
00:17:30,240 --> 00:17:32,920
Denn auch ihr k�nntet
sie eines Tages brauchen.
172
00:17:33,160 --> 00:17:35,880
Seid barmherzig. Dawson City
braucht eure Hilfe.
173
00:17:36,120 --> 00:17:39,560
Danke, Madam. Der Herr wird
Euch segnen und mit Ihnen sein.
174
00:17:39,800 --> 00:17:41,480
Gib her! Nimm die Finger weg!
175
00:17:41,720 --> 00:17:45,000
Bruder aus dem fernen China,
sei barmherzig. Vielen Dank.
176
00:17:45,240 --> 00:17:47,200
Spendet f�r die Alten und Kranken.
177
00:17:47,440 --> 00:17:50,520
Ein kleiner Obolus erleuchtet
deine Seele. Pater!
178
00:17:50,720 --> 00:17:52,360
He, Pater! Ja?
179
00:17:54,480 --> 00:17:58,680
Pater Oatley, zu Ihren Diensten.
Ich freue mich einen Pater zu sehen.
180
00:17:58,960 --> 00:18:02,760
Ich freue mich eine Dienerin Gottes
an diesem S�ndenort zu sehen.
181
00:18:03,040 --> 00:18:07,520
Was f�hrt Sie hierher? Ich m�chte
eine Krankenstation gr�nden.
182
00:18:07,800 --> 00:18:11,440
Die brauchen wir. Aber dazu braucht
es mehr als hilfreiche H�nde.
183
00:18:11,720 --> 00:18:15,360
Ich habe fast alles, was n�tig ist:
Medizin, Instrumente...
184
00:18:15,640 --> 00:18:18,360
Und wie ist es mit Geld?
Das geh�rt auch dazu.
185
00:18:19,480 --> 00:18:20,720
Ja.
186
00:18:21,000 --> 00:18:22,240
Tja...
187
00:18:22,520 --> 00:18:25,120
Unsere Sch�fchen werden
den Herrn lobpreisen.
188
00:18:25,360 --> 00:18:27,680
Ich erw�hnte heute
in der Morgenandacht:
189
00:18:27,920 --> 00:18:31,880
Wie dringend wir eine Krankenstation
ben�tigen. Und schon sind Sie da!
190
00:18:32,120 --> 00:18:36,040
Wissen Sie schon, wo Sie diese St�tte
der Genesung errichten wollen?
191
00:18:36,280 --> 00:18:38,240
Oh, ich wei� es noch nicht recht.
192
00:18:38,480 --> 00:18:41,360
Ich rechne auf die Hilfe
einer gro�m�tigen Seele.
193
00:18:41,600 --> 00:18:45,320
Im Sinne des Herrn: Sie werden
bestimmt nicht umsonst hoffen.
194
00:18:45,600 --> 00:18:48,760
He, ihr S�nder da dr�ben!
Ich rede mit euch.
195
00:18:49,000 --> 00:18:52,800
Nimm der Schwester das Gep�ck ab.
Aber lass nichts fallen.
196
00:18:53,040 --> 00:18:55,640
Ich habe nicht zwei linke H�nde.
Danke.
197
00:18:55,880 --> 00:18:57,840
Wenn Sie mir bitte folgen wollen?
198
00:19:22,920 --> 00:19:24,440
* Er st�hnt. *
199
00:19:46,360 --> 00:19:47,760
* Das Eis knirscht. *
200
00:19:53,240 --> 00:19:54,600
Hilfe!
201
00:19:55,240 --> 00:19:56,680
Hilfe!
202
00:19:58,120 --> 00:20:00,520
Hilfe! Wolfsblut, komm! Hilf mir!
203
00:20:04,960 --> 00:20:06,400
Hilfe!
204
00:20:07,400 --> 00:20:08,880
Ich kann nicht mehr!
205
00:20:11,680 --> 00:20:13,280
Hilf mir! Wo bist du denn?
206
00:20:15,840 --> 00:20:17,120
Hilfe!
207
00:20:19,000 --> 00:20:21,200
Hilf mir! Ich ertrinke!
208
00:20:23,680 --> 00:20:26,520
Hilf mir! Bitte hilf mir doch!
209
00:20:28,040 --> 00:20:29,640
* Mitsah weint. *
210
00:20:31,120 --> 00:20:32,600
Zieh mich raus! Bitte!
211
00:20:32,840 --> 00:20:34,280
Ich kann nicht mehr.
212
00:20:35,040 --> 00:20:36,640
* Mitsah st�hnt. *
213
00:20:42,520 --> 00:20:44,200
* Wolfsblut winselt. *
214
00:21:02,080 --> 00:21:03,840
* Wolfsblut bellt. *
215
00:21:25,640 --> 00:21:27,240
* Wolfsblut bellt. *
216
00:21:36,400 --> 00:21:38,200
Bist du immer noch hier?
217
00:21:38,520 --> 00:21:41,680
Mach, dass du weg kommst!
Verschwinde, du K�ter!
218
00:21:42,000 --> 00:21:43,400
Kannst du nicht h�ren?
219
00:21:43,680 --> 00:21:45,440
Du sollst verschwinden!
220
00:21:46,520 --> 00:21:48,160
Hau ab!
221
00:21:48,440 --> 00:21:50,040
* Wolfsblut jault. *
222
00:21:50,320 --> 00:21:51,480
Weg!
223
00:21:54,040 --> 00:21:55,800
Verschwinde! Mitsah!
224
00:21:56,080 --> 00:21:57,320
Mitsah!
225
00:22:06,440 --> 00:22:09,200
Aber vielleicht willst
du mir was sagen?
226
00:22:11,080 --> 00:22:13,200
Mitsah. Ist ihm was passiert?
227
00:22:13,840 --> 00:22:15,840
Ist Mitsah was passiert?
228
00:22:16,080 --> 00:22:17,560
Dann f�hr mich hin!
229
00:22:19,520 --> 00:22:21,240
Lauf! Lauf!
230
00:22:37,840 --> 00:22:39,680
* Disharmonische Musik *
231
00:22:56,240 --> 00:22:57,680
Ach, Meister.
232
00:22:58,400 --> 00:23:02,320
Mein Boss, Mr. Smith, ist m�de
und m�chte sich aufs Ohr legen.
233
00:23:02,560 --> 00:23:06,120
Ich k�nnte mir vorstellen,
dass Sie ihn dabei st�ren.
234
00:23:11,680 --> 00:23:13,640
* Er l�sst das Beil fallen. *
235
00:23:20,520 --> 00:23:22,360
Die H�mmerei st�rt also.
236
00:23:27,000 --> 00:23:28,480
* Krachendes Ger�usch *
237
00:23:29,360 --> 00:23:30,880
Gesehen?
238
00:23:35,240 --> 00:23:36,600
* Es kracht wieder. *
239
00:23:41,520 --> 00:23:43,040
Hm, hm.
240
00:23:46,160 --> 00:23:48,480
Das Schild muss wieder runter.
241
00:23:53,720 --> 00:23:56,240
Na, was runter muss, muss runter.
242
00:24:00,880 --> 00:24:02,480
Ist runter.
243
00:24:16,200 --> 00:24:17,800
Na, gef�llt's?
244
00:24:28,280 --> 00:24:29,640
Aua!
245
00:24:38,880 --> 00:24:40,200
Nein!
246
00:24:42,400 --> 00:24:43,840
Nicht doch!
247
00:24:47,240 --> 00:24:50,440
Guck mal in den n�chsten
3 Wochen nicht in den Spiegel.
248
00:24:50,680 --> 00:24:53,560
Denk, du rasierst einen anderen.
Ja, ist gut.
249
00:24:54,800 --> 00:24:58,280
Eine kleine Meinungsverschiedenheit
im St�dtchen?
250
00:24:58,600 --> 00:25:02,040
Ja. Unser stilles Schild
hat ihn gest�rt. Hm, hm.
251
00:25:05,960 --> 00:25:07,560
Oh, mein Fu�.
252
00:25:12,160 --> 00:25:14,640
Das st�rt mich auch, Mister...
253
00:25:15,600 --> 00:25:18,640
Jason Scott vom
New York Daily Herold.
254
00:25:18,880 --> 00:25:22,160
Ein Journalist, der �berall
seine Nase reinsteckt? Ja.
255
00:25:22,440 --> 00:25:25,760
Darf ich wissen, mit wem ich
die Ehre habe, Mr. Gro�kotz?
256
00:25:26,000 --> 00:25:27,520
Mein Name ist Smith.
257
00:25:27,760 --> 00:25:31,880
Beauty Smith? Sie haben einen Ruf,
da h�rt man gar nicht mehr hin.
258
00:25:32,120 --> 00:25:35,720
Wenn Sie meinen? Es tut mir leid,
wenn ich Sie geweckt habe.
259
00:25:35,960 --> 00:25:38,560
Ach was! Es gibt
Schlimmeres im Leben.
260
00:25:38,840 --> 00:25:41,200
Ach, Mr. Smith?
- Ja?
261
00:25:43,600 --> 00:25:47,280
2 Dollar. Die muss ich
schon haben f�r mein Schild.
262
00:25:59,440 --> 00:26:02,680
Wir gehen nach Dawson zum Arzt.
Der macht dich gesund.
263
00:26:05,320 --> 00:26:07,800
Du wirst doch noch ein gro�er J�ger.
264
00:26:15,600 --> 00:26:17,920
* Die Schlittenhunde bellen. *
265
00:26:37,040 --> 00:26:41,360
Nein, Jason, wir sind noch nicht
dran. Noch 2 Schritte r�ckw�rts.
266
00:26:44,520 --> 00:26:46,400
Ja, so ist es in Ordnung.
267
00:26:59,520 --> 00:27:01,120
Das sind 20 Meter.
268
00:27:03,240 --> 00:27:08,280
20 Meter weniger sind mindestens
50.000 Dollar weniger. - Das stimmt.
269
00:27:08,520 --> 00:27:12,920
Ich lass mir von einem kleinkarierten
Schei�er wie dir nichts wegnehmen.
270
00:27:13,200 --> 00:27:16,080
(Mehrere) Halte die Schnauze!
Wir waren zuerst da.
271
00:27:16,320 --> 00:27:17,960
Niemand nimmt euch was weg.
272
00:27:18,200 --> 00:27:22,240
Laut Gesetz darf niemand mehr als
250 Quadratmeter f�r sich abstecken.
273
00:27:22,520 --> 00:27:24,200
Sagen Sie das Beauty Smith.
274
00:27:24,440 --> 00:27:28,640
Passen Sie auf, dass er Ihnen nicht
die Schnauze einschlagen l�sst.
275
00:27:28,920 --> 00:27:31,720
Glaubt ihr etwa,
Mr. Smith macht die Gesetze?
276
00:27:31,960 --> 00:27:33,520
Die Regierung macht sie.
277
00:27:34,520 --> 00:27:36,120
Was f�r eine Regierung?
278
00:27:36,360 --> 00:27:37,920
* Die anderen lachen. *
279
00:27:38,160 --> 00:27:42,200
Hier gibt es f�r uns nur eine
Regierung, und zwar Beauty Smith.
280
00:27:42,480 --> 00:27:44,960
Und es passiert nur das, was er will.
281
00:27:45,240 --> 00:27:47,160
Junge? Was wollen Sie denn?
282
00:27:47,400 --> 00:27:51,280
Nehmen wir an, ich k�mmere mich
einen Dreck um diesen Kerl.
283
00:27:51,560 --> 00:27:52,920
Sie sind keiner von uns?
284
00:27:53,200 --> 00:27:56,640
Und wenn ich einer von euch w�re,
was dann? Tja dann...
285
00:27:56,880 --> 00:27:59,720
Dann w�rden Sie am
ausgestreckten Arm verhungern.
286
00:27:59,960 --> 00:28:03,240
Keiner w�rde nur 1 Unze Gold
von Ihnen kaufen. - Genau.
287
00:28:04,560 --> 00:28:07,000
Und wenn ich euer
Gold ankaufen w�rde?
288
00:28:07,240 --> 00:28:11,920
Niemand w�rde es Ihnen verkaufen. Wir
haben einen Vertrag mit Mr. Smith.
289
00:28:12,160 --> 00:28:14,400
Oh! Ach so. Einen Vertrag habt ihr?
290
00:28:14,640 --> 00:28:18,160
Ja. Wir verkaufen ihm alles
Gold, was wir finden. Alles?
291
00:28:18,400 --> 00:28:21,600
Ja, alles. Er zahlt
absolut korrekt. Bar?
292
00:28:21,840 --> 00:28:25,080
Ja. 10 Prozent bar, f�r den
Rest gibt er uns Wechsel.
293
00:28:25,320 --> 00:28:28,360
F�r die Wechsel bekommen
wir jeden Monat Zinsen.
294
00:28:28,600 --> 00:28:32,760
Genug, ich kann nicht den ganzen
Nachmittag mit Ihnen herumstehen.
295
00:28:33,000 --> 00:28:35,920
Vorw�rts, Jungs! Wir sind
nicht zum Schlafen hier.
296
00:28:36,160 --> 00:28:40,280
(die anderen) Nun komm. Die Pause
macht die Arbeit doch erst sch�n.
297
00:28:40,520 --> 00:28:42,200
(lachend) Ja, richtig.
298
00:28:50,600 --> 00:28:52,240
Na, wie findest du das?
299
00:28:52,480 --> 00:28:54,440
Ich lebe schon einige Jahre hier.
300
00:28:54,680 --> 00:28:59,160
Aber ich traf noch keinen, der auf
die oder eine andere Art reich wurde.
301
00:28:59,480 --> 00:29:01,080
* Countrymusik *
302
00:29:03,680 --> 00:29:05,600
(singt) Oh Johnny, oh Johnny!
303
00:29:06,160 --> 00:29:08,680
* Sie singt weiter auf Englisch. *
304
00:29:25,800 --> 00:29:27,560
Oh Johnny, oh Johnny!
305
00:29:44,240 --> 00:29:45,840
Oh Johnny, oh Johnny!
306
00:29:58,120 --> 00:29:59,720
Oh Johnny, oh Johnny!
307
00:30:00,760 --> 00:30:02,360
Oh Joooohnny!
308
00:30:03,040 --> 00:30:04,440
Oh Johnny, oh Johnny!
309
00:30:05,920 --> 00:30:07,320
* Sie singt weiter. *
310
00:30:23,160 --> 00:30:25,040
Und wei�t du auch, warum?
- Nein.
311
00:30:25,280 --> 00:30:27,640
Dann will ich es dir sagen.
Gut, nicht?
312
00:30:28,280 --> 00:30:31,200
(singt weiter)
Oh Johnny, oh Johnny!
313
00:30:33,400 --> 00:30:37,000
Willst du mich dabei haben,
wenn du mit Beauty plauderst?
314
00:30:38,360 --> 00:30:41,200
Ach, wei�t du, ich glaube,
das schaff ich allein.
315
00:30:41,440 --> 00:30:43,080
* Das Lied ist zu Ende. *
316
00:30:43,320 --> 00:30:44,920
Bravo!
317
00:30:52,760 --> 00:30:54,760
* Countrymusik mit Geige *
318
00:31:06,960 --> 00:31:10,400
Was verschafft mir denn
die sch�ne Ehre, Mr. Scott?
319
00:31:10,640 --> 00:31:14,040
Dawson City ist eine Stadt,
die einen neugierig macht.
320
00:31:14,280 --> 00:31:17,360
�berall, wo ich hinkomme,
h�re ich Ihren Namen.
321
00:31:17,600 --> 00:31:21,880
Da ich einige Fragen auf dem Herzen
habe, wende ich mich direkt an Sie.
322
00:31:22,160 --> 00:31:25,720
Dann darf ich Sie zu mir raufbitten?
- Sie d�rfen.
323
00:31:27,640 --> 00:31:30,160
Nein, kommt nicht in Frage.
- Lass mich ran!
324
00:31:30,400 --> 00:31:34,640
He, M�dels! Kommt her! Hier sind
Herren, die Gesellschaft brauchen.
325
00:31:35,800 --> 00:31:37,840
Dasselbe noch mal, Darling.
326
00:31:45,360 --> 00:31:46,960
Gehen wir rein.
327
00:31:59,080 --> 00:32:02,720
Beauty will nicht, dass du herkommst.
Das wei�t du genau. - Hm.
328
00:32:02,960 --> 00:32:06,480
Ein ehrw�rdiger Pater treibt
sich nicht in einem Saloon herum.
329
00:32:06,720 --> 00:32:10,560
Ich will dich doch nur ab und zu
mal sehen. Du kommst nie zu mir.
330
00:32:10,800 --> 00:32:13,640
Papa, die Kirche ist nichts f�r mich.
331
00:32:14,800 --> 00:32:16,400
Sag so etwas nicht.
332
00:32:17,000 --> 00:32:19,600
Du bist doch ein anst�ndiger Kerl.
333
00:32:22,120 --> 00:32:23,720
Ich wei� es ja.
334
00:32:24,640 --> 00:32:27,480
Aber ich glaube,
die Leute wissen es nicht.
335
00:32:28,840 --> 00:32:32,200
Du sollst die S�nde sein,
und ich bin der Heilige.
336
00:32:32,440 --> 00:32:34,200
Ist schon komisch, was?
337
00:32:35,480 --> 00:32:39,800
Du bist kein Heiliger, aber du bist
der bravste von allen Teufeln.
338
00:32:40,040 --> 00:32:43,040
(sp�ttisch) Entz�ckend.
- Jetzt musst du aber gehen.
339
00:32:48,560 --> 00:32:50,800
Na, ein Wunsch?
- Gib mir ein Glas.
340
00:32:51,040 --> 00:32:53,520
Das l�sst sich immer machen.
341
00:32:56,760 --> 00:32:59,840
Aber Sie haben doch selbst
mit den Jungs gesprochen.
342
00:33:00,080 --> 00:33:04,480
Sagte jemand, ich habe sie gezwungen
den Vertrag zu unterschreiben?
343
00:33:04,960 --> 00:33:06,280
Nein.
344
00:33:07,520 --> 00:33:09,280
Sie sind vielleicht einer.
345
00:33:09,520 --> 00:33:13,480
Sie sagen, Sie haben Ihre Nase
in meine Angelegenheiten gesteckt.
346
00:33:13,760 --> 00:33:15,360
Und nun stehen Sie dumm da.
347
00:33:15,600 --> 00:33:19,000
Von rechts und links wegen
m�ssten Sie sich entschuldigen.
348
00:33:19,240 --> 00:33:22,080
Statt dessen fragen Sie
mich, wo der Haken ist.
349
00:33:22,360 --> 00:33:24,000
Ganz so naiv bin ich nicht.
350
00:33:24,240 --> 00:33:27,760
Ich wollte nur sagen, dass ich
versuche den Haken zu finden.
351
00:33:28,040 --> 00:33:30,520
Sie k�nnen Ihren Blick
schweifen lassen.
352
00:33:30,760 --> 00:33:33,280
M�chten Sie die Zigarre
eines Gentlemans?
353
00:33:33,560 --> 00:33:35,920
Ein Gentleman,
der alles an sich rei�t.
354
00:33:36,160 --> 00:33:38,520
Und 90 % mit wertlosen
Wechseln bezahlt.
355
00:33:38,800 --> 00:33:42,800
Diese wertlosen Wechsel werden in
1 Jahr sehr viel Geld wert sein.
356
00:33:43,080 --> 00:33:47,080
Und um wie viel wird der Preis des
Goldes in 1 Jahr gestiegen sein?
357
00:33:47,360 --> 00:33:49,360
Woher soll ich denn das wissen?
358
00:33:49,640 --> 00:33:51,320
Die Preise machen Sie doch.
359
00:33:51,560 --> 00:33:53,440
Alle Waren, die hier eintrudeln:
360
00:33:53,720 --> 00:33:56,280
Die wandern einzig und
allein durch Ihre H�nde.
361
00:33:56,520 --> 00:33:59,000
Sie sind gut informiert,
Verehrtester.
362
00:33:59,280 --> 00:34:03,800
Und ich wei� auch: Die Qualit�t, die
Sie verkaufen, ist nicht die Beste.
363
00:34:04,040 --> 00:34:06,520
Nur eines ist genie�bar:
Ihr Champagner.
364
00:34:06,800 --> 00:34:10,520
Meine Privatmarke. Sie verstehen
das. Ich bin ein Feinschmecker.
365
00:34:10,800 --> 00:34:13,000
Ich habe einen anderen Geschmack.
366
00:34:21,160 --> 00:34:23,640
M�chten Sie etwas mit mir trinken?
367
00:34:23,920 --> 00:34:25,800
Wieso sollte ich?
368
00:34:26,520 --> 00:34:29,600
Tja... Weil ich
Ihnen sympathisch bin.
369
00:34:29,880 --> 00:34:32,440
Das sagten Sie.
- Sicher hab ich das gesagt.
370
00:34:32,720 --> 00:34:37,480
Na gut. Dann denke ich mir eben einen
anderen Grund aus. - Und welchen?
371
00:34:37,720 --> 00:34:41,640
Sagen wir: Ich bin ein
alter Freund von Ihrem Vater.
372
00:34:43,080 --> 00:34:46,400
Wie meinen Sie das?
- Haben Sie keine Angst.
373
00:34:46,680 --> 00:34:51,040
Es ist nur eine kleine Erpressung
um mit Ihnen zusammen sein zu k�nnen.
374
00:34:51,280 --> 00:34:56,000
Zuf�llig stand ich vorhin an der T�r.
Aber ich verrate Ihr Geheimnis nicht.
375
00:34:56,280 --> 00:34:59,680
Sogar, wenn Sie mir jetzt
eins hinter die L�ffel hauen.
376
00:35:03,720 --> 00:35:05,920
Ich glaube, das werde ich nicht tun.
377
00:35:06,160 --> 00:35:09,240
Es k�nnte sein, wenn ich Sie
eine Weile ansehe...
378
00:35:09,480 --> 00:35:11,600
...dass Sie mir sympathisch sind.
379
00:35:13,080 --> 00:35:14,560
Na sehen Sie.
380
00:35:14,840 --> 00:35:16,960
Wollen wir dann ein Schl�ckchen ...?
381
00:35:17,240 --> 00:35:19,080
Bitte sehr.
- Danke sehr.
382
00:35:28,760 --> 00:35:30,600
Jack?
- Hier ist er.
383
00:35:33,520 --> 00:35:35,120
Und hier kommt er.
384
00:35:44,440 --> 00:35:46,040
(Jack) Zack!
385
00:35:50,600 --> 00:35:53,280
Bittesch�n. Sehr zum Wohl,
die Herrschaften.
386
00:35:53,520 --> 00:35:56,720
Nicht wieder die H�lfte in den
Ausschnitt, wie neulich.
387
00:36:02,160 --> 00:36:05,160
(Krista) Sie sind mit
dem letzten Boot angekommen?
388
00:36:05,440 --> 00:36:07,360
Ja.
- Sind Sie H�ndler?
389
00:36:07,920 --> 00:36:09,520
Nein.
390
00:36:10,040 --> 00:36:11,640
Ich bin Pflanzer.
391
00:36:12,000 --> 00:36:13,560
Ach so, Pflanzer.
392
00:36:13,800 --> 00:36:17,120
Ich glaube, da sind Sie
hier nicht ganz richtig.
393
00:36:18,160 --> 00:36:22,080
Wissen Sie, ich pflanze...
oder ich s�e Zwietracht.
394
00:36:22,640 --> 00:36:25,640
Hm? - Ich bin n�mlich
Regierungsbeamter.
395
00:36:25,880 --> 00:36:30,600
Ach, herrje. Da werden Sie hier
bestimmt 'ne Menge Spa� haben. - Ja.
396
00:36:39,320 --> 00:36:40,720
Zum Wohl.
397
00:37:26,600 --> 00:37:28,200
* V�gel zwitschern. *
398
00:38:17,280 --> 00:38:18,800
* Wolfsblut bellt. *
399
00:38:40,720 --> 00:38:42,360
Ist ja gut. Komm!
400
00:38:43,560 --> 00:38:45,160
Komm runter. Komm!
401
00:38:46,520 --> 00:38:47,920
Spring!
402
00:38:59,600 --> 00:39:01,680
Ja. Gut so. Schwimm!
403
00:39:03,280 --> 00:39:04,880
Weiter!
404
00:39:10,960 --> 00:39:12,800
Siehst du? Du hast es geschafft.
405
00:39:14,480 --> 00:39:16,040
Komm schon rein, Alter.
406
00:39:16,280 --> 00:39:17,800
So ein verr�cktes Vieh!
407
00:39:20,760 --> 00:39:23,080
Ich freu mich, dass du hier bist.
408
00:39:57,800 --> 00:39:59,440
Warte! Ich helf dir.
409
00:40:06,800 --> 00:40:08,040
He! Moment mal! Halt!
410
00:40:10,880 --> 00:40:13,600
Wollt ihr verdammten
Viecher wohl aufh�ren?
411
00:40:14,840 --> 00:40:17,000
Lass ihn, Wolfsblut! H�r auf!
412
00:40:17,240 --> 00:40:19,400
Satan, bist du blind? Bei Fu�!
413
00:40:21,320 --> 00:40:22,640
Ist ja gut, alter Mann.
414
00:40:22,920 --> 00:40:26,760
Pass besser auf deinen verlausten
K�ter auf, du stinkende Rothaut!
415
00:40:27,000 --> 00:40:30,200
Tut mir leid, er ist so viele
Menschen nicht gew�hnt.
416
00:40:31,680 --> 00:40:35,320
Eine Frage, mein Freund,
ist das dein Kanu? - Ja.
417
00:40:35,560 --> 00:40:37,440
Hast du keine Felle mitgebracht?
418
00:40:37,680 --> 00:40:41,640
Ich bin nicht hier um Gesch�fte
zu machen. Mein Sohn ist krank.
419
00:40:41,880 --> 00:40:43,440
Tut mir aber sehr leid.
420
00:40:44,120 --> 00:40:46,400
Tja, also dann keine Felle heute.
421
00:40:46,640 --> 00:40:50,880
Ich habe sehr viele Felle im Lager,
aber jetzt brauche ich einen Arzt.
422
00:40:51,120 --> 00:40:52,400
H�r zu, alter Freund.
423
00:40:52,640 --> 00:40:56,760
Ich besorge dir einen Arzt,
und du bringst mir die Felle hierher.
424
00:40:57,000 --> 00:40:59,200
Einverstanden?
- Ja, so machen wir es.
425
00:41:01,640 --> 00:41:03,240
* Mitsah st�hnt. *
426
00:41:04,280 --> 00:41:05,960
* Wolfsblut winselt. *
427
00:41:12,640 --> 00:41:16,560
Es ist nicht weiter schlimm.
Er wird bald wieder gesund sein.
428
00:41:20,800 --> 00:41:23,280
Tut mir leid,
aber der Hund muss weg.
429
00:41:24,600 --> 00:41:28,480
Er st�rt doch niemanden. Er ist
Mitsahs Freund. Nein, unm�glich.
430
00:41:35,880 --> 00:41:39,440
Tja, du hast ja geh�rt, was die
Schwester sagt, alter Junge.
431
00:41:39,720 --> 00:41:42,960
Du kannst nicht hier bleiben.
Also komm! Gehen wir.
432
00:41:43,560 --> 00:41:45,400
Komm schon! Ist ja gut.
433
00:41:46,080 --> 00:41:48,640
H�r auf zu bellen.
Der Kleine schl�ft.
434
00:41:53,200 --> 00:41:55,280
* Wolfsblut bellt weiter. *
435
00:42:14,960 --> 00:42:16,200
* Wolfsblut winselt. *
436
00:42:21,320 --> 00:42:23,000
* Der schwarze Hund knurrt. *
437
00:42:34,560 --> 00:42:37,400
* Beide bellen,
knurren und winseln. *
438
00:43:14,560 --> 00:43:16,240
Wo bist du, Wolfsblut?
439
00:43:17,360 --> 00:43:19,280
Warum bist du nicht hier?
440
00:43:20,560 --> 00:43:22,600
Wolfsblut, wo bist du?
Mitsah.
441
00:43:27,280 --> 00:43:29,360
* Die Leute reden durcheinander. *
442
00:43:36,280 --> 00:43:39,360
* Sie knurren und
winseln f�rchterlich. *
443
00:43:45,520 --> 00:43:47,120
* Bedrohliche Musik *
444
00:43:51,240 --> 00:43:53,000
Brav, mein Alter.
445
00:43:53,320 --> 00:43:54,920
Hast du gut gemacht.
446
00:43:57,720 --> 00:44:01,000
Zeig her, wo tut es weh?
Geh�rt der Hund dir, Indianer?
447
00:44:01,240 --> 00:44:05,320
Ja, er geh�rt mir. Er hat Dawsons
gef�hrlichsten Hund get�tet.
448
00:44:05,560 --> 00:44:07,920
Wenn er will,
kann er 10 Hunde erledigen.
449
00:44:08,160 --> 00:44:10,080
Er ist stark und hat keine Angst.
450
00:44:10,360 --> 00:44:12,080
Wie viel kostet er?
451
00:44:12,360 --> 00:44:13,720
Ich verkaufe ihn nicht.
452
00:44:14,000 --> 00:44:15,920
Ich fragte, wie viel er kostet?
453
00:44:16,200 --> 00:44:17,840
Ich habe geantwortet.
454
00:44:18,120 --> 00:44:20,600
Ich biete dir 200 Dollar, Indianer.
455
00:44:20,840 --> 00:44:23,560
* Erstauntes Gemurmel in der Menge. *
456
00:44:24,440 --> 00:44:26,040
Also gut: 300 Dollar.
457
00:44:26,480 --> 00:44:28,360
(Mehrere) Das ist zu viel.
458
00:44:28,840 --> 00:44:31,440
400 Dollar sind mein letztes Wort.
459
00:44:31,680 --> 00:44:34,680
Ich habe gesagt,
ich verkaufe ihn nicht.
460
00:44:37,560 --> 00:44:40,800
Du verkaufst ihn also
nicht mal f�r 400 Dollar?
461
00:44:41,640 --> 00:44:43,240
Ja, so ist es.
462
00:44:44,920 --> 00:44:47,320
Wie kann man nur so verbohrt sein.
463
00:44:47,560 --> 00:44:51,760
Ich sagte doch deutlich, dass ich
deinen Hund haben will, Indianer.
464
00:44:57,320 --> 00:44:59,560
Lasst das! Warum tut ihr das?
465
00:45:01,000 --> 00:45:03,240
Ich k�nnt doch nicht einfach...
466
00:45:03,480 --> 00:45:05,080
* Er st�hnt auf. *
467
00:45:09,480 --> 00:45:12,000
Verschwindet, Leute!
Steht hier nicht rum!
468
00:45:12,240 --> 00:45:14,280
Geht! Hier gibt es nichts zu sehen.
469
00:45:14,560 --> 00:45:18,120
Geht, Leute! Ist nichts weiter,
nur ein verwundeter Indianer.
470
00:45:19,520 --> 00:45:23,840
Was ist das schon? Ein bisschen
Indianerblut! Komm, steh nicht rum!
471
00:45:24,160 --> 00:45:26,160
Weiter! Haut ab! Los! Ihr da auch!
472
00:45:26,400 --> 00:45:29,520
Wer sich mit uns anlegt,
bekommt eben Bauchschmerzen.
473
00:45:29,760 --> 00:45:32,880
Es hat keiner verlangt,
dass er sich mit uns anlegt.
474
00:45:33,120 --> 00:45:35,240
(lachend) So sind sie, die Indianer.
475
00:45:35,600 --> 00:45:38,040
* Charlie st�hnt und atmet schwer. *
476
00:45:45,280 --> 00:45:46,880
(st�hnend) Ah.
477
00:45:48,880 --> 00:45:50,360
Oh, mein Gott!
478
00:45:53,120 --> 00:45:55,240
He, ihr da! Kommt, helft mir!
479
00:45:55,480 --> 00:45:59,400
Wie ist das passiert, Pater?
Ich wei� es nicht. Ich sah nichts.
480
00:45:59,680 --> 00:46:01,400
Vorsicht! Sch�n vorsichtig!
481
00:46:01,680 --> 00:46:03,200
* Charlie st�hnt. *
482
00:46:03,480 --> 00:46:04,960
Oh, Gott!
483
00:46:05,240 --> 00:46:07,560
Bringen Sie ihn rein! Schnell!
484
00:46:14,440 --> 00:46:16,200
Bring mir das Verbandszeug!
485
00:46:16,440 --> 00:46:18,400
* Charlie st�hnt vor Schmerz. *
486
00:46:18,640 --> 00:46:20,160
Legt ihn da rauf!
487
00:46:27,200 --> 00:46:29,480
* Charlie schreit vor Schmerz. *
488
00:46:32,480 --> 00:46:34,080
* Er st�hnt. *
489
00:46:47,480 --> 00:46:48,920
Mitsah!
490
00:46:50,720 --> 00:46:54,360
Helfen Sie dem Kleinen!
Ich bitte Sie, Schwester.
491
00:46:54,640 --> 00:46:55,920
Ja, ich helfe ihm.
492
00:46:56,520 --> 00:46:59,960
Sagen Sie ihm: Charlie
kommt bald wieder zur�ck.
493
00:47:00,200 --> 00:47:03,840
Er kommt wieder zu ihm mit...
mit Wolfsblut.
494
00:47:08,120 --> 00:47:09,720
* Traurige Musik *
495
00:47:37,680 --> 00:47:39,360
Der gute alte Charlie.
496
00:47:39,800 --> 00:47:43,360
So einer wie er h�tte niemals
nach Dawson kommen d�rfen.
497
00:47:43,840 --> 00:47:46,520
Sein Sohn ist hier.
Er ist sehr krank.
498
00:47:56,560 --> 00:47:58,160
* Mitsah keucht. *
499
00:48:25,600 --> 00:48:29,200
So sprach der Prophet Ezechiel
zu den Menschen seines Landes:
500
00:48:29,440 --> 00:48:31,840
Sch�mt ihr euch nicht
eurer Gr�ueltaten?
501
00:48:32,080 --> 00:48:35,720
Wer glaubt ihr, seid ihr?
Nur weil ihr eine wei�e Haut tragt?
502
00:48:35,960 --> 00:48:39,840
Wisst ihr nicht, dass Gott alle
Rassen erschuf: schwarz, rot, wei�?
503
00:48:40,080 --> 00:48:44,080
Wo ist der Unterschied zwischen euch
und einem Indianer vom Klondike?
504
00:48:44,320 --> 00:48:47,560
Dieser Mann hat in seinem
Leben schwer genug gelitten.
505
00:48:47,800 --> 00:48:50,120
Wer von uns ma�t sich an
besser zu sein?
506
00:48:50,360 --> 00:48:53,880
Und deshalb wiederhole ich
die Worte des Propheten Ezechiel:
507
00:48:54,120 --> 00:48:57,680
Derjenige, der einen anderen aus
Habgier seines Lebens beraubt,
508
00:48:57,920 --> 00:49:02,440
ist wie Kain, der seinen Bruder Abel
erschlug und von Gott gestraft wurde.
509
00:49:02,680 --> 00:49:04,560
Mit den ewigen Flammen der H�lle.
510
00:49:04,840 --> 00:49:07,400
Und darum, ihr S�nder, h�rt gut zu!
511
00:49:07,680 --> 00:49:11,200
Ich will euch alle warnen.
Seid immer auf der Hut!
512
00:49:11,440 --> 00:49:15,840
Damit ihr nicht in alle Ewigkeit
in den Flammen der H�lle bratet.
513
00:49:16,760 --> 00:49:18,360
* Saloon-Musik *
514
00:49:27,560 --> 00:49:29,160
Noch einmal dasselbe.
515
00:49:41,440 --> 00:49:44,120
Bring uns lieber die ganze Flasche!
516
00:49:45,560 --> 00:49:47,960
Hochw�rden hat mich eingeladen.
517
00:49:50,160 --> 00:49:53,680
Mir haben die Spr�che von Ezechiel
am besten gefallen. Ach ja?
518
00:49:53,920 --> 00:49:58,560
Derjenige, der einen Menschen aus
Habgier umbringt, ist wie Kain.
519
00:49:58,840 --> 00:50:00,200
Der Abel erschlug.
Ja.
520
00:50:00,440 --> 00:50:04,360
Demnach h�rten Sie also
meine Predigt auch? Nat�rlich.
521
00:50:04,680 --> 00:50:05,920
Sahen Sie mich nicht?
522
00:50:06,200 --> 00:50:07,480
Nein.
523
00:50:08,080 --> 00:50:11,160
Mir fiel ein Wort
des Propheten Jesaja ein:
524
00:50:12,120 --> 00:50:15,920
Derjenige, der ein Verbrechen
sieht und es nicht anzeigt:
525
00:50:16,160 --> 00:50:19,640
Der wird verdammt sein und im
ewigen H�llenfeuer brennen.
526
00:50:19,920 --> 00:50:21,760
So ungef�hr sagte er doch.
Hm.
527
00:50:22,000 --> 00:50:26,840
Junger Freund, Jesaja hatte das Gl�ck
nicht in unseren Zeiten zu leben.
528
00:50:27,080 --> 00:50:31,440
Zeiten, die f�r Leute, die nicht
schweigen, unerfreulich sein k�nnen.
529
00:50:33,120 --> 00:50:36,640
Aber... ein Geistlicher
darf nicht zu allem schweigen.
530
00:50:36,880 --> 00:50:39,760
Damit w�re er anderen
ein schlechtes Beispiel.
531
00:50:40,840 --> 00:50:44,680
Was ist, wenn nun einer kommt
und sagt, er hat Sie gesehen?
532
00:50:44,960 --> 00:50:46,720
Sie sind dabei gewesen.
533
00:50:47,040 --> 00:50:49,840
W�rde das Ihr Gewissen
nicht belasten?
534
00:50:50,400 --> 00:50:52,880
Sie predigen �ber
g�ttliche Gerechtigkeit.
535
00:50:53,120 --> 00:50:55,400
Und was z�hlt menschliche
Gerechtigkeit?
536
00:50:55,680 --> 00:50:59,000
Sie wissen genau, wer
diesen Indianer get�tet hat.
537
00:50:59,280 --> 00:51:01,240
Aber aus Angst schweigen Sie.
538
00:51:02,560 --> 00:51:03,960
Angst?
539
00:51:04,200 --> 00:51:06,760
Das ist noch viel mehr.
Es ist Todesangst!
540
00:51:07,000 --> 00:51:09,080
Ich habe Todesangst, mein Freund.
541
00:51:09,320 --> 00:51:11,160
Ich werde bald wahnsinnig.
542
00:51:11,400 --> 00:51:14,160
In dieser Stadt haben
die Mauern Ohren.
543
00:51:14,480 --> 00:51:18,360
Nichts bleibt verborgen.
Nat�rlich qu�lt mich mein Gewissen.
544
00:51:18,640 --> 00:51:20,320
Es qu�lt mich Tag und Nacht.
545
00:51:20,560 --> 00:51:25,040
Ich bin nicht scharf darauf, fr�her
als n�tig in der H�lle zu sein.
546
00:51:29,480 --> 00:51:32,400
Haben Sie den Mut
den M�rder anzuzeigen?
547
00:51:32,680 --> 00:51:35,400
Nat�rlich. Wenn Sie mir
einen Beweis liefern.
548
00:51:39,600 --> 00:51:44,080
Ich muss aber sicher sein, dass Sie
mir nicht sp�ter eine Falle stellen.
549
00:51:44,360 --> 00:51:45,680
Vertrauen Sie mir nicht?
550
00:51:53,240 --> 00:51:54,840
Kommen Sie mit!
551
00:51:55,880 --> 00:52:00,040
Ich habe etwas, was f�r uns beide
von gro�em Nutzen sein k�nnte.
552
00:52:06,920 --> 00:52:08,520
* Spannende Musik *
553
00:52:11,400 --> 00:52:13,560
Die Sache l�uft.
Alles ist vorbereitet.
554
00:52:13,800 --> 00:52:16,880
Sagte Prophet Jesaja nicht
irgendwo in seinem B�chlein:
555
00:52:17,120 --> 00:52:19,960
Wer sich zum Anwalt der
Gerechtigkeit aufschwingt,
556
00:52:20,200 --> 00:52:23,600
l�uft Gefahr von dem verraten
zu werden, den er verteidigt.
557
00:52:26,720 --> 00:52:28,320
* Dramatische Musik *
558
00:52:44,280 --> 00:52:46,000
Stehen bleiben, Chester!
559
00:52:46,240 --> 00:52:48,040
Du schaffst es doch nicht!
560
00:52:48,400 --> 00:52:50,160
Du sollst stehen bleiben!
561
00:53:18,080 --> 00:53:19,680
Abmarsch!
562
00:53:21,640 --> 00:53:23,000
Rede schon, Chester!
563
00:53:23,480 --> 00:53:25,600
Ist das etwa nicht dein Messer?
564
00:53:25,880 --> 00:53:27,480
Ich sehe es zum 1. Mal.
565
00:53:27,760 --> 00:53:30,160
Warum sind dann
deine Initialen drauf?
566
00:53:30,440 --> 00:53:32,960
Wie kommen Sie darauf,
dass das meine sind?
567
00:53:33,200 --> 00:53:35,400
Da gibt es eine Menge M�glichkeiten:
568
00:53:35,640 --> 00:53:39,520
Donald Carter... oder Doc Crocky
...oder Dan Covensy.
569
00:53:39,800 --> 00:53:45,000
Also bitte! Dann f�hren Sie Carter,
Crocky und Covensy herein. - Jawohl.
570
00:53:50,440 --> 00:53:52,080
Was soll denn das alles?
571
00:53:52,320 --> 00:53:53,960
Ja, das stimmt.
572
00:53:54,920 --> 00:53:58,400
Das Messer k�nnte einem
von den 3 M�nnern geh�ren.
573
00:53:58,680 --> 00:54:02,760
Und so fanden sie es vern�nftiger,
�ber das, was sie sahen zu reden.
574
00:54:03,000 --> 00:54:04,840
Sie wollten unbelastet sein.
575
00:54:05,120 --> 00:54:07,040
Er will uns die Schuld zuschieben.
576
00:54:12,880 --> 00:54:14,480
Au!
577
00:54:20,440 --> 00:54:22,640
Daf�r wirst du bezahlen, du Strolch!
578
00:54:22,920 --> 00:54:25,000
* Wolfsblut bellt und knurrt. *
579
00:54:25,280 --> 00:54:26,680
Nein!
580
00:54:27,720 --> 00:54:29,320
Geh weg!
581
00:54:31,040 --> 00:54:32,640
Fass ihn!
582
00:54:32,960 --> 00:54:34,360
Du Biest, komm!
583
00:54:34,600 --> 00:54:37,000
Ist ja ein unheimlich wilder Bursche!
584
00:54:37,280 --> 00:54:40,440
Ich habe eine Idee. Wir k�nnen
ihn doch k�mpfen lassen.
585
00:54:40,680 --> 00:54:44,680
Die Idioten verwetten ihr letztes
Hemd auf ihn. Keine �ble Idee.
586
00:54:44,920 --> 00:54:46,520
Aber gegen wen?
587
00:54:51,240 --> 00:54:54,880
Warte mal, wir k�nnten...
Jetzt hab ich's. Der B�r.
588
00:54:55,960 --> 00:54:57,480
Was f�r ein B�r?
589
00:54:57,760 --> 00:55:00,160
Der, den die J�ger
f�r den Zirkus fingen.
590
00:55:00,400 --> 00:55:04,640
So ein Vieh hast du noch nie gesehen.
Der platzt aus seinem Pelz vor Wut.
591
00:55:05,200 --> 00:55:08,480
Ein Wolf gegen einen
wilden B�ren, sagst du?
592
00:55:08,720 --> 00:55:10,320
Ja, sag ich.
593
00:55:12,160 --> 00:55:16,880
Klingt gut. Ich kann mir vorstellen,
dass die wie die Teufel wetten. Ja.
594
00:55:17,120 --> 00:55:20,040
Das Sch�ne ist, dass ich
bestimme, wer gewinnt.
595
00:55:20,320 --> 00:55:22,320
Damen und Herren, hereinspaziert.
596
00:55:22,560 --> 00:55:26,080
Hier erleben Sie das gr��te
Schauspiel, das Sie je sahen.
597
00:55:26,320 --> 00:55:28,840
Damen und Herren,
immer hereinspaziert.
598
00:55:29,080 --> 00:55:31,240
Hier erleben Sie einen gro�en Kampf.
599
00:55:31,480 --> 00:55:34,840
Kommen Sie und sehen Sie.
Das d�rfen Sie nicht vers�umen.
600
00:55:35,080 --> 00:55:37,640
So etwas wie heute hat
es noch niemals gegeben.
601
00:55:37,880 --> 00:55:40,920
Beeilen Sie sich, damit Sie
noch einen Platz bekommen.
602
00:55:41,160 --> 00:55:44,600
Wir streuten das Ger�cht,
dass der B�r einen Maulkorb tr�gt.
603
00:55:44,840 --> 00:55:48,280
Das glauben die Leute? Sie
wetten wie verr�ckt auf den Hund.
604
00:55:48,520 --> 00:55:52,560
Fabelhaft. Dann wird der Rubel
wieder mal rollen bei uns. Ja.
605
00:55:54,000 --> 00:55:59,120
Lynn! Du nimmst die Eins�tze f�r den
Hund an! Ist das klar? - Mach ich.
606
00:56:00,480 --> 00:56:02,880
* Wolfsblut knurrt und bellt. *
607
00:56:07,640 --> 00:56:09,240
Ha ha! Los!
608
00:56:19,000 --> 00:56:21,320
* Gemurmel der Menschenmenge *
609
00:56:27,520 --> 00:56:31,800
Sehr verehrte Damen und Herren,
B�rger unseres geliebten Dawson City
610
00:56:32,040 --> 00:56:35,680
Der ersten Stadt des Nordens,
der Hauptstadt des Klondike.
611
00:56:35,920 --> 00:56:38,760
Ich biete Ihnen das Schauspiel
des Jahrhunderts.
612
00:56:41,120 --> 00:56:45,080
Links sehen Sie die wildeste und
gef�rchtetste Bestie der Tundra:
613
00:56:45,320 --> 00:56:47,680
den gef�hrlichen und blutr�nstigen Wolf.
614
00:56:48,680 --> 00:56:50,000
* Wolfsblut knurrt. *
615
00:56:50,280 --> 00:56:53,000
Heute, zum ersten Mal
in der Weltgeschichte,
616
00:56:53,240 --> 00:56:57,280
tritt gegen den Schrecken der
Tundra ein gef�rchtetes Tier an.
617
00:56:57,520 --> 00:56:59,880
Sie werden nicht glauben,
was Sie sehen.
618
00:57:00,800 --> 00:57:02,440
* Die Menge johlt. *
619
00:57:06,200 --> 00:57:08,800
* Wolfsblut knurrt
und der B�r schnauft. *
620
00:57:10,920 --> 00:57:13,560
Macht eure letzten Wetten, Freunde.
621
00:57:13,800 --> 00:57:16,440
Der Kampf beginnt
in wenigen Sekunden.
622
00:57:16,720 --> 00:57:19,800
Ich glaube, ihr wisst,
wer gewinnen wird.
623
00:57:22,000 --> 00:57:24,000
Das ist aufregend:
ein echter Wolf!
624
00:57:24,240 --> 00:57:25,680
Es ist klar, wer gewinnt.
625
00:57:25,960 --> 00:57:27,720
Da wette ich 1 : 1.000.
626
00:57:30,720 --> 00:57:32,960
* Alle reden durcheinander. *
627
00:57:37,520 --> 00:57:38,840
Los, zeig's ihm!
628
00:57:39,120 --> 00:57:40,800
Geh ihm an die Gurgel!
629
00:58:11,320 --> 00:58:12,920
Pater. Was denn?
630
00:58:16,840 --> 00:58:18,320
Den Schl�ssel.
631
00:58:18,560 --> 00:58:20,800
Was denn f�r einen Schl�ssel?
632
00:58:21,040 --> 00:58:23,480
Den vom Schr�nkchen,
das wissen Sie doch.
633
00:58:23,760 --> 00:58:26,160
Den ganzen Morgen
habe ich ihn gesucht.
634
00:58:26,400 --> 00:58:27,600
Schwester Evangelina!
635
00:58:27,880 --> 00:58:29,280
Schwester Evangelina!
636
00:58:29,560 --> 00:58:31,160
Was ist denn?
637
00:58:32,040 --> 00:58:35,360
Schwester, kommen Sie bitte
schnell und sehen sich das an.
638
00:58:35,640 --> 00:58:37,920
Ich komme. Beeilen Sie sich bitte!
639
00:58:39,800 --> 00:58:41,840
Nat�rlich beeile ich mich.
640
00:58:42,320 --> 00:58:43,920
Wolfsblut!
641
00:58:45,760 --> 00:58:47,280
Wo bist du denn?
642
00:58:52,840 --> 00:58:54,200
Das ist ja furchtbar!
643
00:58:55,720 --> 00:58:58,120
* Die Menge johlt und pfeift. *
644
00:59:02,120 --> 00:59:03,600
Was machen wir denn nur?
645
00:59:04,400 --> 00:59:06,320
Jason, sehen Sie sich das an!
646
00:59:08,000 --> 00:59:11,400
Kann man das nicht verhindern?
Ich hab 'ne Idee. Kommt mit!
647
00:59:11,640 --> 00:59:12,960
Ja, ich wei� schon.
648
00:59:18,200 --> 00:59:19,680
* Mitsah st�hnt. *
649
00:59:19,920 --> 00:59:21,520
Wo ist er denn?
650
00:59:21,760 --> 00:59:23,360
Wo ist mein Freund?
651
00:59:28,280 --> 00:59:30,360
Weg da!
Verschwindet, Leute!
652
00:59:47,840 --> 00:59:49,480
Aufh�ren!
653
00:59:50,640 --> 00:59:51,960
Das geht doch nicht!
654
00:59:54,000 --> 00:59:55,240
Wo ist denn der Hund?
655
00:59:57,560 --> 00:59:59,160
Die Spritze weg da!
656
01:00:01,120 --> 01:00:02,360
Betrug!
657
01:00:03,560 --> 01:00:05,040
Nicht aufh�ren!
658
01:00:05,320 --> 01:00:06,880
Weiter pumpen!
659
01:00:11,840 --> 01:00:13,200
* Der B�r knurrt. *
660
01:00:20,880 --> 01:00:24,240
* Die Leute diskutieren
noch im Hintergrund. *
661
01:00:32,760 --> 01:00:37,320
Mit welchem Recht unterbrechen Sie
einen Kampf, der Sie nichts angeht?
662
01:00:37,560 --> 01:00:40,640
Mit demselben Recht, mit
dem Sie ihn veranstalteten.
663
01:00:40,920 --> 01:00:42,960
Ich habe diesen Hund gekauft.
664
01:00:43,480 --> 01:00:45,000
Ja, Mr. Smith.
665
01:00:45,240 --> 01:00:47,120
Mit dem Leben eines Menschen.
666
01:00:50,160 --> 01:00:51,760
* Traurige Musik *
667
01:01:00,760 --> 01:01:02,880
(Mitsah verzweifelt) Wolfsblut!
668
01:01:03,400 --> 01:01:05,440
Was haben sie mit dir gemacht?
669
01:01:05,800 --> 01:01:07,400
(weint) Mein Kleiner.
670
01:01:08,280 --> 01:01:11,360
Mitsah, mein Lieber,
was machst du denn hier?
671
01:01:12,840 --> 01:01:14,440
Komm, schnell weg!
672
01:01:25,240 --> 01:01:27,320
Machen Sie das bitte sauber. Ja
673
01:01:33,040 --> 01:01:35,480
Du darfst ihn jetzt
streicheln. Komm!
674
01:01:37,200 --> 01:01:38,800
Na, geh schon hin!
675
01:01:46,960 --> 01:01:48,560
Na komm, geh!
676
01:01:48,800 --> 01:01:50,400
Aber vorsichtig! Ja.
677
01:01:51,840 --> 01:01:53,240
Muss er sterben?
678
01:01:53,480 --> 01:01:55,960
Nein. Wir haben alles f�r ihn getan.
679
01:01:58,600 --> 01:02:02,000
Und jetzt geh schlafen.
Du hast es mir versprochen.
680
01:02:02,240 --> 01:02:03,840
Krista?
681
01:02:06,120 --> 01:02:07,360
Komm.
682
01:02:07,640 --> 01:02:11,560
Warum ist Wolfsblut allein hier?
Warum ist Papa nicht dabei?
683
01:02:12,040 --> 01:02:13,400
Das wei� ich auch nicht.
684
01:02:13,640 --> 01:02:15,760
Wenn wir Papa sehen,
fragen wir ihn.
685
01:02:16,040 --> 01:02:17,400
Einverstanden?
- Ja.
686
01:02:18,440 --> 01:02:21,960
Ein Mensch w�re mit solchen
Wunden schon l�ngst tot.
687
01:02:24,080 --> 01:02:28,440
Er hat viel Kraft. Er wird es
schaffen. Aber er braucht jemanden.
688
01:02:28,720 --> 01:02:31,680
Er hat doch Mitsah.
Der braucht selbst jemanden.
689
01:02:32,440 --> 01:02:36,400
Ein Kind in seinem Alter
braucht vor allem eine Mutter.
690
01:02:43,160 --> 01:02:46,680
Jetzt, wo er hier ist,
werde ich f�r ihn sorgen.
691
01:02:46,960 --> 01:02:50,840
Weiter so, Mitsah! Fabelhaft.
Aber kipp ihn nicht um.
692
01:02:51,920 --> 01:02:54,160
Auf Wiedersehen. Wiedersehen.
693
01:02:54,640 --> 01:02:57,320
Du bist schon m�de, was?
Ja, ein bisschen.
694
01:02:57,560 --> 01:02:59,160
Na gut, steig ein.
695
01:03:01,880 --> 01:03:04,160
Alles festhalten! Wir fahren ab.
696
01:03:04,400 --> 01:03:06,000
Juhu! Ja!
697
01:03:12,640 --> 01:03:14,080
Ja.
698
01:03:14,640 --> 01:03:16,240
* Beide lachen. *
699
01:03:22,360 --> 01:03:23,760
Lauf!
700
01:03:24,000 --> 01:03:25,440
Lauf, Wolfsblut!
701
01:03:25,720 --> 01:03:28,320
Hol das St�ckchen! Na los, such!
702
01:03:32,680 --> 01:03:34,080
Bring es her! Komm!
703
01:03:35,080 --> 01:03:36,680
Komm!
704
01:03:43,600 --> 01:03:45,160
So ist es sch�n.
705
01:03:45,520 --> 01:03:47,480
Hast du gut gemacht, mein Kleiner.
706
01:03:47,720 --> 01:03:51,360
Bist ein braver Kerl. Und deine
Pfote wird auch noch werden.
707
01:03:52,960 --> 01:03:54,560
* Rauschendes Wasser *
708
01:04:14,720 --> 01:04:16,320
* Es wird geh�mmert. *
709
01:04:24,800 --> 01:04:26,840
Beide sind wieder voll in Form.
710
01:04:27,080 --> 01:04:30,440
Ich war unten beim Damm.
Sie sind fast fertig damit.
711
01:04:30,720 --> 01:04:33,560
Ich wei�. Die Goldgr�ber
spielen schon verr�ckt.
712
01:04:33,800 --> 01:04:36,040
Sie erwarten
Wunderdinge von dem Damm.
713
01:04:36,280 --> 01:04:38,920
Wenn das Gold alle ist,
w�chst auch keines nach.
714
01:04:39,200 --> 01:04:42,600
Im Saloon h�rt man, dass
einige Digger woanders graben.
715
01:04:43,960 --> 01:04:46,520
Ja. Ich werde mir das
lieber mal ansehen.
716
01:04:46,760 --> 01:04:50,960
Es wird wieder mal das wildeste
Zeug geredet. Das gibt nur �rger.
717
01:04:51,240 --> 01:04:52,960
Sie wollen also schon gehen?
718
01:04:53,240 --> 01:04:55,880
Nur f�r ein paar Tage.
Dann bin ich wieder da.
719
01:05:11,680 --> 01:05:15,480
Mitsah, geh mit Schwester Evangelina
mit! Du musst ausruhen. Nein.
720
01:05:15,720 --> 01:05:18,400
Ein k�nftiger Indianerh�uptling
muss gehorchen.
721
01:05:18,640 --> 01:05:22,560
Wenn er eines Tages befehlen will.
Wolfsblut gehorcht auch. Bei Fu�!
722
01:05:22,800 --> 01:05:24,040
Wolfsblut!
723
01:05:24,280 --> 01:05:26,240
* Mitsah und Evangelina lachen. *
724
01:05:26,520 --> 01:05:28,760
Also sonst h�rt er aufs Wort.
725
01:05:29,520 --> 01:05:31,120
Komm, Mitsah.
726
01:05:36,560 --> 01:05:40,080
(Kurt) So einen h�bschen Besuch
habe ich gar nicht erwartet.
727
01:05:42,400 --> 01:05:44,000
* Krista pfeift. *
728
01:05:46,160 --> 01:05:47,920
* Beauty lacht sp�ttisch. *
729
01:05:48,280 --> 01:05:50,920
Ich bat Sie anzuklopfen,
bevor Sie reinkommen.
730
01:05:51,800 --> 01:05:55,480
Ich schlage vor die T�r
herausnehmen zu lassen, Sch�tzchen.
731
01:05:55,720 --> 01:05:57,640
Damit ist das Problem erledigt.
732
01:05:57,880 --> 01:06:01,720
Ich glaube, Sie haben ein viel
schwierigeres Problem zu l�sen.
733
01:06:01,960 --> 01:06:03,800
Sie sind nicht mein Typ.
734
01:06:04,520 --> 01:06:05,800
* Beauty lacht. *
735
01:06:06,040 --> 01:06:09,760
Aber Kindchen! Das w�rde
mich �berhaupt nicht st�ren.
736
01:06:11,360 --> 01:06:13,760
Man gew�hnt sich an jedes Gesicht.
737
01:06:14,000 --> 01:06:15,920
* Jemand r�uspert sich. *
738
01:06:19,760 --> 01:06:22,720
Du wolltest mich sprechen?
(ungehalten) Jetzt nicht.
739
01:06:22,960 --> 01:06:25,480
Nein. Du kannst dich
ruhig aussprechen.
740
01:06:25,720 --> 01:06:28,640
Ich habe keine Geheimnisse
vor meiner Tochter.
741
01:06:28,920 --> 01:06:30,760
Suffi, verschwinde jetzt!
742
01:06:31,560 --> 01:06:33,160
Hast du verstanden?
743
01:06:35,240 --> 01:06:37,800
Nein. Das habe ich nicht verstanden.
744
01:06:38,080 --> 01:06:39,520
Wie du willst.
745
01:06:39,760 --> 01:06:41,680
Es geht ja sowieso nur um sie.
746
01:06:41,920 --> 01:06:45,280
Ich will nicht, dass sie weiter
in die Missionsstation geht.
747
01:06:45,520 --> 01:06:48,320
Die Freundschaft mit
der Schwester passt mir nicht.
748
01:06:48,560 --> 01:06:52,240
Sind Sie sicher, dass Ihnen
diese Freundschaft nicht passt?
749
01:06:52,560 --> 01:06:56,720
Meine Tochter wird nicht mehr
hierher kommen! Hast du verstanden?
750
01:07:00,800 --> 01:07:02,040
Das werden wir sehen.
751
01:07:12,400 --> 01:07:13,840
Dieser Strolch!
752
01:07:16,320 --> 01:07:17,920
* Stimmengewirr *
753
01:07:30,720 --> 01:07:32,320
* Schritte *
754
01:07:35,240 --> 01:07:36,840
* Schl�sselklimpern *
755
01:07:37,840 --> 01:07:39,720
He du!
- Ja, was ist?
756
01:07:50,360 --> 01:07:51,960
* Die T�r knarrt. *
757
01:07:55,520 --> 01:07:57,120
Komm raus!
- Ja.
758
01:08:02,320 --> 01:08:05,800
Und jetzt haust du mir
ordentlich eins vor die R�be!
759
01:08:06,040 --> 01:08:09,040
Warum das?
- Frag nicht so d�mlich! Hau zu!
760
01:08:12,160 --> 01:08:14,480
Das kannst du bei mir alles haben.
761
01:08:49,280 --> 01:08:52,880
(Betrunkener) Nicht mal einen
gepanschten Schnaps geben die mir.
762
01:08:53,120 --> 01:08:55,040
Du bist ja viel zu besoffen.
763
01:08:55,280 --> 01:08:57,160
* Betrunkener lallt weiter. *
764
01:08:57,400 --> 01:08:59,480
* Mehrere Betrunkene lachen. *
765
01:08:59,960 --> 01:09:01,680
* Wolfsblut bellt. *
766
01:09:01,920 --> 01:09:03,520
Sei still, Wolfsblut!
767
01:09:03,760 --> 01:09:06,720
Du musst still sein.
Sonst weckst du alle auf.
768
01:09:06,960 --> 01:09:08,280
Was hast du denn?
769
01:09:08,560 --> 01:09:09,800
Warum bellt er so?
770
01:09:10,040 --> 01:09:13,200
Hunde bellen so, wenn sie
Gefahr wittern. Also, was ist?
771
01:09:13,440 --> 01:09:16,960
Wolfsblut, hier tut dir niemand was.
Ich wei� nicht, was er hat.
772
01:09:17,240 --> 01:09:18,400
Wo will er hin?
773
01:09:20,920 --> 01:09:24,200
* Wolfsblut knurrt, bellt
und scharrt an der T�r. *
774
01:09:30,640 --> 01:09:31,880
Komm zur�ck!
775
01:09:32,160 --> 01:09:34,640
Was machst du denn da? Was soll das?
776
01:09:34,880 --> 01:09:36,960
Sei brav. Geh auf deinen Platz.
777
01:10:07,280 --> 01:10:08,840
* Dramatische Musik *
778
01:10:30,560 --> 01:10:32,160
* Wolfsblut jault. *
779
01:10:35,760 --> 01:10:37,360
* Wolfsblut bellt. *
780
01:10:45,720 --> 01:10:47,320
* Wolfsblut knurrt. *
781
01:10:59,960 --> 01:11:01,560
* Spannende Musik *
782
01:11:03,080 --> 01:11:04,440
* Es scheppert. *
783
01:11:11,680 --> 01:11:13,680
* Jason knurrt im Traum. *
784
01:11:17,960 --> 01:11:19,560
* Spannende Musik *
785
01:11:22,960 --> 01:11:25,280
* Wolfsblut jault und bellt. *
786
01:11:33,920 --> 01:11:35,920
* Leise, spannende Musik *
787
01:11:56,000 --> 01:11:59,080
* Musik wird lauter
und dramatischer. *
788
01:12:04,040 --> 01:12:06,120
* Laute, dramatische Musik *
789
01:12:10,000 --> 01:12:13,960
* Wolfsblut knurrt.
Der Mann schreit. *
790
01:12:19,320 --> 01:12:20,840
Gehst du! Au!
791
01:12:24,360 --> 01:12:27,080
H�r auf, Wolfsblut!
Komm her! Komm her!
792
01:12:28,440 --> 01:12:30,280
* Chester ringt nach Luft. *
793
01:12:53,360 --> 01:12:55,040
* Tickendes Ger�usch *
794
01:13:18,000 --> 01:13:21,960
Das Telegramm ist an Kurt Jansen
adressiert, den Bergwerksinspektor.
795
01:13:22,200 --> 01:13:24,160
Eh ich es ihm gebe, dachte ich...
796
01:13:24,400 --> 01:13:27,240
Er wird dieses Telegramm
nie bekommen, klar?
797
01:13:28,000 --> 01:13:30,400
Wie Sie es w�nschen, Mr. Smith.
798
01:13:31,920 --> 01:13:33,440
* Eine Uhr tickt. *
799
01:13:35,760 --> 01:13:37,840
Ich m�chte kein Wort dar�ber h�ren!
800
01:13:38,120 --> 01:13:41,080
Seien Sie beruhigt. Ich werde
niemandem etwas sagen.
801
01:13:41,320 --> 01:13:42,560
Mr. Hall?
802
01:13:51,160 --> 01:13:53,720
Ein neues Gold...
�h... vorhaben...
803
01:13:53,960 --> 01:13:56,120
Verdirb dir nicht die Augen!
804
01:13:59,440 --> 01:14:02,160
Auf diesem sch�nen
schmalen Streifen steht:
805
01:14:02,440 --> 01:14:06,120
Neue Goldvorkommen wurden entdeckt.
In Nome an der Ostk�ste.
806
01:14:06,400 --> 01:14:08,320
Wei�t du, was das bedeutet?
807
01:14:10,840 --> 01:14:12,440
Das Ende von Dawson.
808
01:14:13,440 --> 01:14:15,040
Du sagst es.
809
01:14:17,880 --> 01:14:20,160
Dann k�nnen wir hier verschwinden.
810
01:14:22,160 --> 01:14:26,440
Wenn das bekannt wird, ist Dawson
in wenigen Tagen eine tote Stadt.
811
01:14:26,720 --> 01:14:30,160
Dann werden wir daf�r sorgen,
dass es nicht bekannt wird.
812
01:14:30,440 --> 01:14:31,760
Ja, sicher.
813
01:14:33,960 --> 01:14:35,480
M�glich ist das schon.
814
01:14:36,240 --> 01:14:39,360
Und zwar so lange,
bis das Boot hier ist. Ja.
815
01:14:39,720 --> 01:14:42,840
Wenn das Boot kommt,
erfahren es sowieso alle.
816
01:14:43,680 --> 01:14:47,440
Nicht mal wir k�nnen das verhindern.
Aber was dann?
817
01:14:49,080 --> 01:14:50,520
* Er lacht wohlgef�llig. *
818
01:14:52,120 --> 01:14:56,040
Ich muss ehrlich sagen, dass ich
hier ohne Bedauern verschwinde.
819
01:14:57,240 --> 01:15:01,480
(Klavier spielend) Weil ich Dawson
ausgequetscht habe wie eine Zitrone.
820
01:15:01,840 --> 01:15:05,480
K�mmere dich darum, dass
unsere Sachen gepackt werden.
821
01:15:05,720 --> 01:15:08,240
Wir haben nicht mehr viel Zeit. Hm.
822
01:15:08,480 --> 01:15:10,080
Ach, �h... warte mal!
823
01:15:10,360 --> 01:15:13,800
Ich gehe nicht weg ohne
mitzunehmen, was mir gef�llt.
824
01:15:15,560 --> 01:15:18,240
Du meinst Krista, deine
heimliche Liebe, ja?
825
01:15:18,520 --> 01:15:20,520
Liebe ist wohl zu viel gesagt.
826
01:15:20,800 --> 01:15:24,600
Ich sagte Beauty schon, dass ich
nicht mehr f�r ihn arbeiten will.
827
01:15:24,840 --> 01:15:27,440
Er soll sich eine
andere S�ngerin suchen.
828
01:15:30,480 --> 01:15:33,080
Sag ihm doch, ich habe
meine Stimme verloren.
829
01:15:33,320 --> 01:15:37,440
Machst du Witze? Wenn er dich sehen
will, kannst du nichts daran �ndern.
830
01:15:37,680 --> 01:15:41,000
Niemand kann mich zwingen
zu ihm zu gehen. Du auch nicht.
831
01:15:41,280 --> 01:15:45,320
Es k�nnte doch irgendwie mit
unserem Herrn Pater zusammenh�ngen?
832
01:15:45,600 --> 01:15:49,960
Was hat mein Vater damit zu tun?
- Das musst du schon Beauty fragen.
833
01:15:57,360 --> 01:16:00,120
Ich geh mal nur mit
raus, Schwester. Hm.
834
01:16:00,360 --> 01:16:03,360
(ironisch) Es war mir
eine Ehre, Schwesterchen.
835
01:16:09,560 --> 01:16:10,880
Mitsah.
836
01:16:13,720 --> 01:16:18,480
Geh und such Pater Oatley. Er m�chte
bitte sofort kommen. Ja, Schwester.
837
01:16:23,440 --> 01:16:27,480
In Kalifornien ist es herrlich.
Die Sonne scheint den ganzen Tag.
838
01:16:27,720 --> 01:16:32,120
Nach der K�lte hier m�sstest du doch
gl�cklich sein �ber meinen Vorschlag
839
01:16:32,360 --> 01:16:36,920
Sie haben immer noch nicht verstanden
und werden es wohl auch nicht mehr.
840
01:16:37,200 --> 01:16:39,360
Ihr Angebot l�sst mich v�llig kalt.
841
01:16:39,640 --> 01:16:43,600
Ich verbiete dir, in einem
solchen Ton mit mir zu reden.
842
01:16:47,600 --> 01:16:51,400
H�r mal zu! Ich war in meinem
ganzen Leben noch nie...
843
01:16:51,680 --> 01:16:55,600
Ich lag in meinem Leben noch nie
vor einer Frau so auf den Knien.
844
01:16:55,840 --> 01:16:59,880
Ich bat dich nie. Sie machen nicht
den Eindruck, als w�rden Sie bitten.
845
01:17:00,480 --> 01:17:01,920
Noch nicht.
846
01:17:02,440 --> 01:17:04,000
Aber es k�nnte so sein.
847
01:17:04,640 --> 01:17:06,600
Vielleicht k�nnte es so sein.
848
01:17:10,840 --> 01:17:15,560
Ersparen Sie uns beiden lieber diese
Dem�tigung! Sie w�rde nichts n�tzen.
849
01:17:15,800 --> 01:17:17,040
Adieu, Mr. Beauty.
850
01:17:17,280 --> 01:17:18,880
* Sie erschrickt. *
851
01:17:22,840 --> 01:17:24,560
Was soll denn das hei�en?
852
01:17:24,840 --> 01:17:26,800
Ich fragte, was das hei�en soll?
853
01:17:27,040 --> 01:17:30,000
Im Hinblick darauf,
dass meine Bitten...
854
01:17:30,280 --> 01:17:33,480
...vielleicht nichts n�tzen,
w�rde ich sagen...
855
01:17:38,160 --> 01:17:39,760
* Sie schreit. *
856
01:17:58,400 --> 01:18:00,000
Naja...
857
01:18:04,480 --> 01:18:07,320
Komm, spiel uns hier
kein Theater vor!
858
01:18:08,880 --> 01:18:10,720
Steh auf! Das ist doch...
859
01:18:16,840 --> 01:18:18,200
Krista.
860
01:18:18,440 --> 01:18:19,840
(entsetzt) Krista.
861
01:18:20,080 --> 01:18:23,880
Wir bringen Sie sofort in die
Missionsstation, zu dieser Schwester
862
01:18:24,120 --> 01:18:27,560
Das geht nicht. Sie h�tte das
Telegramm nicht sehen d�rfen.
863
01:18:27,800 --> 01:18:30,800
Wenn alle erfahren, dass in
Nome Gold gefunden wurde,
864
01:18:31,080 --> 01:18:32,480
dann sind wir erledigt.
865
01:18:32,720 --> 01:18:36,160
Aber sie kann es sowieso
keinem sagen, weil sie tot ist.
866
01:18:36,400 --> 01:18:38,000
Sie ist tot?
867
01:18:41,160 --> 01:18:42,760
* Tragische Musik *
868
01:18:45,120 --> 01:18:46,720
Krista.
869
01:18:50,520 --> 01:18:52,840
(traurig) Krista, mein Kind.
870
01:19:09,000 --> 01:19:12,480
(w�tend) Warum habt ihr dieses
unschuldige Kind umgebracht?
871
01:19:12,720 --> 01:19:16,440
(br�llt) Damit sie nichts
sagen kann? Ist das der Grund?
872
01:19:18,520 --> 01:19:22,080
(schreit) Mein Kind ist
ermordet worden. Sie ist tot!
873
01:19:22,360 --> 01:19:23,920
Krista ist tot!
874
01:19:24,160 --> 01:19:26,320
Die da drin haben sie umgebracht!
875
01:19:26,560 --> 01:19:28,200
Und wisst ihr auch, warum?
876
01:19:28,440 --> 01:19:32,480
Die wollten nicht, dass sie sagt,
dass in Nome Gold gefunden wurde.
877
01:19:32,720 --> 01:19:34,040
(schreit) Gold!
878
01:19:34,280 --> 01:19:36,840
Die haben sie umgebracht,
weil sie es wusste.
879
01:19:37,080 --> 01:19:40,000
Es gibt Gold in Nome!
Riesige Goldadern gibt es da!
880
01:19:40,400 --> 01:19:41,640
Wir m�ssen dahin!
881
01:19:42,120 --> 01:19:43,400
Verflucht sollt ihr sein!
882
01:19:43,640 --> 01:19:45,120
Es gibt Gold in Nome.
883
01:19:45,640 --> 01:19:47,880
(br�llt) Ja, Gold! Viel, viel Gold!
884
01:19:48,120 --> 01:19:51,600
Es gibt Gold in Nome. Gerade
wurde es entdeckt. Es liegt da.
885
01:19:51,840 --> 01:19:54,680
Ihr braucht es nur aufzuheben,
Freunde. Los, Jungs!
886
01:19:54,920 --> 01:19:56,360
Woher wei�t du denn das?
887
01:19:56,600 --> 01:19:58,840
Holt es euch, bevor
es andere wegnehmen.
888
01:19:59,080 --> 01:20:01,400
Bevor der da oben euch
betr�gt wie immer.
889
01:20:01,640 --> 01:20:04,240
Ausgebeutet hat er euch.
Er wird es wieder tun.
890
01:20:04,480 --> 01:20:06,480
Was ist los?
- Es gibt Gold in Nome!
891
01:20:06,760 --> 01:20:09,400
Wer sagt das?
- Der M�rder und Betr�ger da oben.
892
01:20:09,640 --> 01:20:12,760
Krista musste sterben, weil
sie es verschweigen wollten.
893
01:20:13,400 --> 01:20:14,680
Es gibt Gold in Nome!
894
01:20:14,920 --> 01:20:16,200
In Nome gibt es Gold!
895
01:20:16,440 --> 01:20:18,720
Sie haben Gold gefunden, viel Gold!
896
01:20:18,960 --> 01:20:20,800
Gold f�r euch alle! Ja, Gold!
897
01:20:21,120 --> 01:20:23,280
Daf�r haben sie sie get�tet!
898
01:20:24,200 --> 01:20:27,440
Sie haben meine Tochter
umgebracht! Mein Kind.
899
01:20:27,720 --> 01:20:29,320
He! Aufmachen!
900
01:20:29,560 --> 01:20:31,160
Ein Betr�ger!
901
01:20:31,760 --> 01:20:33,360
Aufmachen!
902
01:20:33,600 --> 01:20:35,200
Aufmachen!
903
01:20:36,080 --> 01:20:38,400
(Eine Frau) Das ist
doch ein Betr�ger!
904
01:20:38,640 --> 01:20:40,120
Aufmachen, Halunke!
905
01:20:40,360 --> 01:20:42,240
Gib das Geld raus! Aufmachen!
906
01:20:42,480 --> 01:20:46,400
Beauty sagte immer, seine Wechsel
seien so viel wert wie bares Geld.
907
01:20:46,640 --> 01:20:49,160
Darauf steht: zahlbar
innerhalb eines Jahres.
908
01:20:49,400 --> 01:20:52,640
Es ist f�r 1 Jahr festgelegt.
Quatsch! Wieso festgelegt?
909
01:20:52,880 --> 01:20:54,920
Ich will weg.
- Wir wollen alle weg.
910
01:20:55,160 --> 01:20:57,240
Der Pater sagt:
Es gibt Gold in Nome.
911
01:20:57,480 --> 01:21:00,640
Jetzt holen wir unser Geld
von Beauty! - Na, los!
912
01:21:01,160 --> 01:21:03,680
* Sie rufen und schimpfen laut. *
913
01:21:06,760 --> 01:21:08,640
Wir wollen unser Geld haben!
914
01:21:10,040 --> 01:21:13,240
Wir wollen einen Haufen Geld
wieder haben. Schweinerei!
915
01:21:17,160 --> 01:21:18,680
Hast du was erfahren?
916
01:21:18,960 --> 01:21:20,200
Sag die Wahrheit!
917
01:21:20,480 --> 01:21:22,400
Einige sagen:
Es war ein Ungl�ck.
918
01:21:22,640 --> 01:21:25,960
Viele denken, dass der Pater
recht hat. Beauty t�tete sie.
919
01:21:26,200 --> 01:21:27,400
Oakley sagt auch:
920
01:21:27,720 --> 01:21:29,360
Krista war seine Tochter.
921
01:21:29,600 --> 01:21:31,000
Das ist sie ja auch.
922
01:21:32,040 --> 01:21:34,200
(leise) Das hei�t, sie war es.
923
01:21:44,760 --> 01:21:48,040
* Sie schreien laut durcheinander. *
924
01:22:03,680 --> 01:22:05,080
Such, Wolfsblut!
925
01:22:12,600 --> 01:22:15,080
* Fensterscheiben
werden zerschlagen. *
926
01:22:25,240 --> 01:22:26,680
Was wollen Sie hier?
927
01:22:26,920 --> 01:22:30,240
Treten Sie doch mal ein
Schrittchen zur�ck, Schwester.
928
01:22:34,160 --> 01:22:35,480
Mitsah!
929
01:22:42,080 --> 01:22:43,400
* Mitsah st�hnt auf. *
930
01:22:43,640 --> 01:22:45,160
* Klicken der Pistole *
931
01:22:45,560 --> 01:22:47,560
* Drau�en tobt die Menge. *
932
01:22:59,120 --> 01:23:00,440
* R�tteln an der T�r *
933
01:23:01,960 --> 01:23:04,880
Seid still, Leute!
Ich will euch was sagen.
934
01:23:06,800 --> 01:23:10,520
Ich bitte euch. Halten Sie sich
lieber raus. Das ist M�nnersache.
935
01:23:10,800 --> 01:23:13,360
Sicher, ihr habt recht.
Es ist nur...
936
01:23:13,640 --> 01:23:15,320
Ich bitte euch, h�rt mir zu.
937
01:23:15,600 --> 01:23:18,920
Ich kam nach Dawson City.
Ich wollte den Menschen helfen.
938
01:23:19,160 --> 01:23:21,040
Ihr seid hier um reich zu werden.
939
01:23:21,280 --> 01:23:23,680
Nur wenige fanden,
was sie suchten: Gold.
940
01:23:23,920 --> 01:23:27,880
Und wenn einer Gl�ck hatte, dann
ist er um sein Gold betrogen worden.
941
01:23:28,120 --> 01:23:29,600
Und zwar von Beauty Smith.
942
01:23:29,880 --> 01:23:34,120
Er betrog euch nach Strich und
Faden. Aber das berechtigt nicht...
943
01:23:34,400 --> 01:23:35,760
* Wolfsblut knurrt. *
944
01:23:36,160 --> 01:23:38,480
Er muss vor ein Gericht
gestellt werden.
945
01:23:38,720 --> 01:23:42,000
Bringt ihr ihn um, stellt ihr
euch mit ihm auf eine Stufe.
946
01:23:45,480 --> 01:23:49,320
* Schwester Evangelina redet
drau�en weiter auf die Leute ein. *
947
01:23:58,360 --> 01:23:59,760
Hall, tu doch was!
948
01:24:07,280 --> 01:24:08,760
Komm, du Bestie!
949
01:24:09,000 --> 01:24:10,800
Ich schnapp dich, du K�ter.
950
01:24:21,160 --> 01:24:22,320
Wollt ihr ...?
951
01:24:22,560 --> 01:24:23,760
* Ein Schuss *
952
01:24:27,280 --> 01:24:28,520
Oh Gott!
953
01:24:30,520 --> 01:24:31,800
Mitsah!
954
01:24:33,040 --> 01:24:34,640
Mitsah? ... Mitsah.
955
01:24:35,080 --> 01:24:37,200
* Sie atmet erleichtert auf. *
956
01:24:39,120 --> 01:24:41,040
* Evangelina erschrickt. *
957
01:25:16,320 --> 01:25:19,160
(schluchzend) Mein kleiner Wolfsblut.
958
01:25:24,240 --> 01:25:25,760
Mein tapferer Kleiner.
959
01:25:27,000 --> 01:25:28,960
Nein. Lauf nicht weg! Bleib hier!
960
01:25:29,560 --> 01:25:31,160
* Dramatische Musik *
961
01:26:05,760 --> 01:26:07,120
* Er keucht. *
962
01:26:17,280 --> 01:26:19,360
* Dramatisch spannende Musik *
963
01:26:29,960 --> 01:26:31,960
* Die Spannung steigert sich. *
964
01:27:49,600 --> 01:27:50,880
Hall, das Dynamit!
965
01:27:51,720 --> 01:27:53,880
Halten Sie die M�nner zur�ck, Scott!
966
01:27:54,160 --> 01:27:58,240
Ich warne Sie! Hier
fliegt alles in die Luft!
967
01:28:10,840 --> 01:28:14,600
Sie haben keine Chance, Beauty.
Lassen Sie Ihren Revolver fallen!
968
01:28:14,880 --> 01:28:17,960
Sie glauben, ich scherze.
Schicken Sie die M�nner weg!
969
01:28:18,240 --> 01:28:22,840
Der jagt das Ding wirklich hoch. Dann
rei�t uns das Wasser runter ins Tal.
970
01:28:23,080 --> 01:28:27,560
Wir m�ssen ihn irgendwie ablenken.
Jason, lass das!
971
01:28:27,840 --> 01:28:29,240
Sei nicht verr�ckt!
972
01:28:31,480 --> 01:28:34,640
Bleib stehen, sonst knallt es!
Du sollst stehen bleiben!
973
01:28:50,640 --> 01:28:52,000
* Er st�hnt laut. *
974
01:28:59,880 --> 01:29:01,120
* Wolfsblut bellt. *
975
01:29:02,240 --> 01:29:03,440
Aua!
976
01:29:05,720 --> 01:29:06,960
* Wolfsblut knurrt. *
977
01:29:11,920 --> 01:29:13,280
Aua!
978
01:29:36,800 --> 01:29:38,280
* Das Kabel zischt. *
979
01:29:48,640 --> 01:29:50,800
Die Z�ndschnur!
Hilf mir, Beauty!
980
01:29:51,320 --> 01:29:52,640
Die Z�ndschnur!
981
01:29:54,200 --> 01:29:56,600
Wir m�ssen sie rausrei�en!
982
01:29:57,120 --> 01:29:58,640
Hilf mir doch!
983
01:29:59,960 --> 01:30:01,320
Alles weg! In Deckung!
984
01:30:01,600 --> 01:30:04,000
Jason, geh in Deckung!
Bist du verr�ckt?
985
01:30:06,200 --> 01:30:07,800
Runter mit euch!
986
01:30:08,880 --> 01:30:10,480
Weg! Zur�ck!
987
01:30:11,840 --> 01:30:13,680
* Gef�hrliches Zischen *
988
01:30:15,560 --> 01:30:17,040
* Lautes Krachen *
989
01:30:19,760 --> 01:30:21,600
* Die M�nner schreien. *
990
01:30:59,560 --> 01:31:01,160
Ja, jetzt hab ich's.
991
01:31:04,480 --> 01:31:05,840
Komm!
992
01:31:16,280 --> 01:31:18,200
Wo ist der Hund?
Was f�r ein Hund?
993
01:31:18,440 --> 01:31:22,320
Wir sahen keinen. W�re er da gewesen,
h�tten wir ihn sicher gesehen.
994
01:31:22,600 --> 01:31:23,920
* Schiffshorn ert�nt. *
995
01:31:24,960 --> 01:31:27,960
Ich bleibe hier mit Mr. Kurt.
Ich warte auf Wolfsblut.
996
01:31:28,200 --> 01:31:33,040
Ich sagte dir doch, was passiert ist.
Ich habe ihn aus dem Wasser gezogen.
997
01:31:33,280 --> 01:31:38,040
Du kannst zu deinem Stamm zur�ck. Da
sind viele Kinder und viele Hunde.
998
01:31:38,280 --> 01:31:40,880
Ich wei�, dass Wolfsblut
nicht tot ist.
999
01:31:41,120 --> 01:31:42,560
Mach's gut, Kurt.
1000
01:31:42,800 --> 01:31:44,400
Mach's gut, Jason.
1001
01:31:44,640 --> 01:31:48,960
Komm! Eines muss ich dir sagen:
Ein Indianer kennt keinen Schmerz.
1002
01:31:49,440 --> 01:31:50,920
Auf Wiedersehen.
1003
01:31:51,160 --> 01:31:53,560
Ich w�nsche Ihnen alles Gute.
Dankesch�n.
1004
01:31:57,600 --> 01:31:59,280
* Schiffshorn ert�nt. *
1005
01:32:01,120 --> 01:32:02,880
* Die Motoren laufen. *
1006
01:32:04,840 --> 01:32:07,200
Mach's gut, Kurt. Auf Wiedersehen.
1007
01:32:13,240 --> 01:32:16,080
Ich komme bald wieder.
Ich verspreche es dir.
1008
01:33:18,320 --> 01:33:20,000
* Ein Schiffshorn ert�nt. *
1009
01:33:20,880 --> 01:33:22,560
* Wolfsblut winselt. *
1010
01:33:33,800 --> 01:33:35,280
* Wolfsblut fiept. *
1011
01:33:44,280 --> 01:33:45,880
* Harmonika-Musik *
1012
01:33:54,560 --> 01:33:56,760
Jetzt wissen Sie,
wie Goldsucher sind.
1013
01:33:57,000 --> 01:33:59,880
Es ist wie ein Fieber.
Irgend jemand findet Gold.
1014
01:34:00,160 --> 01:34:02,560
Und alle rennen hinter ihm her.
1015
01:34:03,920 --> 01:34:06,480
Ich habe an meinen
Orden geschrieben.
1016
01:34:07,880 --> 01:34:10,840
Nome braucht auch
eine Krankenstation.
1017
01:34:11,080 --> 01:34:12,680
Ja ja, Nome.
1018
01:34:15,480 --> 01:34:16,920
(Mitsah) Wolfsblut!
1019
01:34:17,880 --> 01:34:19,360
H�rst du mich, Wolfsblut?
1020
01:34:21,240 --> 01:34:22,560
He, Wolfsblut!
1021
01:34:25,040 --> 01:34:27,440
Wolfsblut! Hierher!
1022
01:34:38,680 --> 01:34:41,400
Ich werde verr�ckt.
Das gibt es doch nicht!
1023
01:34:41,640 --> 01:34:43,320
Komm! Du schaffst es!
1024
01:34:44,320 --> 01:34:45,760
Ein toller Hund!
1025
01:34:48,440 --> 01:34:51,280
Lassen Sie mich durch!
Er ist schon ganz schwach.
1026
01:34:51,520 --> 01:34:52,840
Der ertrinkt doch.
1027
01:35:08,640 --> 01:35:10,160
Oh Gott!
1028
01:35:21,840 --> 01:35:23,440
* Wolfsblut fiept. *
1029
01:35:23,720 --> 01:35:24,960
Sieh dir das an!
1030
01:35:25,200 --> 01:35:26,480
Unglaublich.
1031
01:35:26,720 --> 01:35:30,440
Der holt den Hund wirklich raus!
- So was hab ich noch nie gesehen.
1032
01:35:33,520 --> 01:35:36,800
Warte, Wolfsblut!
Gleich bin ich bei dir.
1033
01:35:52,720 --> 01:35:56,240
Warte, warte! Du musst durchhalten.
Ich bin gleich da.
1034
01:36:01,880 --> 01:36:04,840
Ja, Wolfsblut!
Wir haben es geschafft.
1035
01:36:07,440 --> 01:36:09,720
Ja doch! Wir haben es geschafft.
1036
01:36:09,960 --> 01:36:12,560
Wir haben...
Wir haben es geschafft.
1037
01:36:14,200 --> 01:36:15,800
(Viele) Ja!
1038
01:36:16,360 --> 01:36:18,680
Untertitel:
MDR TEXT / Angela Starke80192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.