Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,125 --> 00:00:38,662
(pianto di neonato)
2
00:00:56,958 --> 00:01:00,746
(ringhio)
3
00:01:08,667 --> 00:01:12,034
(ruggito)
4
00:03:34,750 --> 00:03:37,742
(bussano)
- Avanti.
5
00:03:40,625 --> 00:03:43,742
- Lui mi ha fatto chiamare.
- Buongiorno.
6
00:03:48,667 --> 00:03:52,740
- C'è il dottor Momenté.
- Lo faccia entrare. Ti richiamo.
7
00:03:52,958 --> 00:03:54,573
Prego.
8
00:03:56,250 --> 00:03:58,957
- Ha un po' di forfora.
- Grazie.
9
00:04:00,708 --> 00:04:02,949
Chiuda la porta, grazie.
10
00:04:07,375 --> 00:04:09,366
Si sieda.
11
00:04:13,500 --> 00:04:16,492
- Il Ministero ha bisogno di lei.
- Sì.
12
00:04:16,708 --> 00:04:21,202
E' un caso delicatissimo
che qui non verrebbe compreso.
13
00:04:21,417 --> 00:04:23,999
Lei conosce il contributo
14
00:04:24,208 --> 00:04:28,577
del cattolicesimo veneto
alla nostra causa.
15
00:04:28,792 --> 00:04:30,999
Certo.
16
00:04:31,208 --> 00:04:35,201
A Venezia dobbiamo affrontare
un procedimento
17
00:04:35,417 --> 00:04:38,409
di cui è in corso la fase istruttoria
18
00:04:38,625 --> 00:04:42,072
e in cui si rischia
il rinvio a giudizio.
19
00:04:43,375 --> 00:04:47,197
Secondo alcuni giornali a noi ostili,
20
00:04:47,417 --> 00:04:53,413
si torna a parlare di quelle forme
di oscurantismo nella Chiesa
21
00:04:53,625 --> 00:04:56,992
che il Pontefice
cerca di debellare da tempo.
22
00:04:57,208 --> 00:05:01,030
Sembra che un minore abbia
soppresso un coetaneo
23
00:05:01,250 --> 00:05:03,832
convinto di uccidere il diavolo.
24
00:05:04,000 --> 00:05:07,663
- Il diavolo?
- Sì.
25
00:05:07,875 --> 00:05:12,414
Lo avrebbe fatto su istigazione
di una suora e di un sagrestano.
26
00:05:12,625 --> 00:05:17,665
- Mi segue?
- Sì, sì.
27
00:05:17,875 --> 00:05:21,038
Il nostro presidente,
Alcide De Gasperi,
28
00:05:21,250 --> 00:05:24,913
non intende rinunciare
al supporto elettorale
29
00:05:25,083 --> 00:05:27,745
che quella regione ci garantisce.
30
00:05:27,958 --> 00:05:31,030
In questo momento
ci è fortemente ostile
31
00:05:31,250 --> 00:05:36,074
la rappresentante di una
delle più grosse famiglie locali.
32
00:05:36,292 --> 00:05:39,409
- Un tempo ci sosteneva.
- Cos'è cambiato?
33
00:05:39,625 --> 00:05:42,287
E' la madre della vittima.
34
00:05:44,292 --> 00:05:47,284
Abbiamo messo
nelle mani dei nostri nemici
35
00:05:47,500 --> 00:05:51,664
l‘unica persona capace
di raccogliere consensi elettorali
36
00:05:51,875 --> 00:05:55,038
in una regione
tradizionalmente nostra.
37
00:05:55,250 --> 00:05:59,539
Lei deve riuscire a confutare
le tesi di quella signora,
38
00:05:59,750 --> 00:06:04,790
evitare che qualche rappresentante
della Chiesa venga imputato
39
00:06:05,000 --> 00:06:09,824
e che la Chiesa risulti responsabile
di aver plagiato l’assassino.
40
00:06:10,792 --> 00:06:14,831
Questi sono i verbali segretati
degli interrogatori.
41
00:06:16,417 --> 00:06:21,207
Ecco una lettera del Ministero
che potrà usare in casi estremi.
42
00:06:21,417 --> 00:06:23,999
- Nessuno saprà della sua presenza.
- Sì.
43
00:06:26,875 --> 00:06:28,706
Può andare.
44
00:06:37,917 --> 00:06:41,114
- Una curiosità...
- Mi dica.
45
00:06:41,375 --> 00:06:46,415
Tutti gli ispettori di questo ufficio
avevano delle missioni e io no.
46
00:06:46,625 --> 00:06:49,913
- Quindi?
- Cos'è cambiato oggi?
47
00:06:51,042 --> 00:06:54,660
Tutto il mondo è cambiato, Momenté.
48
00:06:54,875 --> 00:06:57,947
Molti suoi colleghi sono cambiati
49
00:06:58,125 --> 00:07:01,117
e hanno girato le spalle alla Chiesa.
50
00:07:01,333 --> 00:07:04,905
Io e il Ministro sappiamo
quanto sia importante
51
00:07:05,083 --> 00:07:07,369
contare sui valori autentici
52
00:07:07,583 --> 00:07:10,575
alla base della nostra civiltà.
53
00:07:10,792 --> 00:07:13,158
Ne vada orgoglioso.
54
00:07:27,250 --> 00:07:30,242
Da mesi non vengo
a trovare mio padre.
55
00:07:30,458 --> 00:07:32,995
Anche se è stato un pessimo padre,
56
00:07:33,208 --> 00:07:37,577
non so tenere solo per me
la bella notizia del Ministero.
57
00:07:51,167 --> 00:07:54,785
- Vuoi che ti lasci
da solo con lui? - Grazie.
58
00:08:13,750 --> 00:08:18,164
Papà, è successo.
59
00:08:34,833 --> 00:08:37,415
Dovrò stare via per un po'.
60
00:08:37,625 --> 00:08:41,072
Per sapere come sta,
posso telefonare qui a lei?
61
00:08:41,292 --> 00:08:45,456
- Non lo so, sono qui da poco.
- Ci proverò. Come si chiama?
62
00:08:45,667 --> 00:08:48,283
Laura. Dalle 18 alle 5 del mattino.
63
00:08:50,458 --> 00:08:53,450
Suo padre le voleva molto bene, vero?
64
00:08:55,042 --> 00:08:59,115
Non devi farlo,
altrimenti tuo padre si arrabbia.
65
00:08:59,333 --> 00:09:03,451
- Ti metto in castigo.
- No, papà, non voglio! - Vieni!
66
00:09:03,667 --> 00:09:08,286
- Vieni!
- No, papà, non voglio!
67
00:09:08,500 --> 00:09:12,118
- Vieni qui dentro. - No!
- Zitto! - Non voglio!
68
00:09:12,333 --> 00:09:16,952
- Muoviti!
- No, papà, non voglio, non voglio!
69
00:09:17,167 --> 00:09:20,159
- Sei in castigo.
- Non voglio! - Zitto!
70
00:09:29,042 --> 00:09:32,660
(rumore della porta chiusa a chiave)
71
00:09:56,083 --> 00:09:59,246
- Qui non c‘è posto.
- Sedetevi.
72
00:10:41,792 --> 00:10:46,616
"Venezia, martedì 7 ottobre 1952,
presso il carcere minorile,
73
00:10:46,833 --> 00:10:52,282
il sottoscritto Marino Malchionda,
in qualità di giudice istruttore,
74
00:10:52,500 --> 00:10:55,663
in presenza
del maresciallo Grechi Alberto
75
00:10:55,875 --> 00:10:58,708
e del brigadiere Giardina Leonardo,
76
00:10:58,917 --> 00:11:02,205
ha interrogato
il minore Mongiorgi Carlo,
77
00:11:02,417 --> 00:11:06,410
reo confesso
dell'omicidio preterintenzionale
78
00:11:06,625 --> 00:11:09,287
di Emilio Vestri Musy."
79
00:11:30,958 --> 00:11:34,405
Carlo...
Raccontami tutta la tua storia
80
00:11:34,625 --> 00:11:39,415
e come ti sei ritrovato
a fare quello che hai fatto.
81
00:11:39,625 --> 00:11:44,324
Devo rendermi conto delle tue
responsabilità e di quelle di altri.
82
00:11:44,542 --> 00:11:46,874
Comincia dall‘inizio.
83
00:11:47,083 --> 00:11:52,703
Se devo cominciare dall'inizio,
allora devo cominciare dalla fionda.
84
00:11:52,917 --> 00:11:54,908
Comincia da quella.
85
00:11:55,125 --> 00:11:57,582
Paolino ne aveva una micidiale.
86
00:11:57,792 --> 00:12:02,161
Gli serviva per dimostrare a Liù
che lui era grande.
87
00:12:02,375 --> 00:12:06,118
Liù era la più bella del paese
e faceva le punture.
88
00:12:06,333 --> 00:12:10,906
Paolino diceva di averla vista nuda
e me I 'aveva descritta.
89
00:12:11,125 --> 00:12:14,322
Era come se l'avessi vista anche io.
90
00:12:19,083 --> 00:12:21,699
Dai, sbrigati! Sta andando via.
91
00:12:21,917 --> 00:12:24,283
Vai, tira!
92
00:12:29,458 --> 00:12:32,120
Sca ppiamo!
93
00:12:32,333 --> 00:12:34,574
Brutti cretini!
94
00:12:34,792 --> 00:12:36,783
Deficienti!
95
00:12:38,583 --> 00:12:40,790
(cantano) Liù nuda!
96
00:12:41,000 --> 00:12:46,199
Io e Paolino sapevamo che
saremmo stati insieme per sempre.
97
00:12:46,417 --> 00:12:49,784
Sapere che sarei stato con lui
a scuola e dopo
98
00:12:50,000 --> 00:12:52,332
mi bastava per essere contento.
99
00:12:52,542 --> 00:12:55,864
Non immaginavo
quello che sarebbe successo.
100
00:12:56,083 --> 00:12:59,951
Come mai il diavolo
lo chiami ”Signor Diavolo"?
101
00:13:00,167 --> 00:13:03,079
Ce l'ha insegnato Gino,
il sacrestano.
102
00:13:03,292 --> 00:13:08,616
Diceva che bisogna trattare bene
le persone cattive.
103
00:13:08,833 --> 00:13:14,032
State attenti, i morsi del
Signor Diavolo sono tremendi.
104
00:13:14,250 --> 00:13:19,574
Come quelli del verro,
il maschio della maiala.
105
00:13:19,792 --> 00:13:22,909
Mio padre dice
che il diavolo non esiste.
106
00:13:23,125 --> 00:13:28,665
Sappiamo chi è tuo padre.
E' strano che ti mandi al catechismo.
107
00:13:28,875 --> 00:13:33,949
Non mette piede in chiesa da anni.
108
00:13:34,167 --> 00:13:37,989
Digli di venire a guardare qua.
109
00:13:38,208 --> 00:13:40,824
Adesso venite tutti con me.
110
00:13:46,917 --> 00:13:50,080
Fatevi tutti il segno della croce.
111
00:13:53,417 --> 00:13:55,453
Quel Signor Diavolo
112
00:13:55,667 --> 00:13:58,659
che tuo padre dice che non esiste
113
00:13:58,875 --> 00:14:03,073
dal canale
era arrivato fino a qua sotto.
114
00:14:03,292 --> 00:14:07,331
Voleva sollevare la lastra
per arrivare al tabernacolo.
115
00:14:07,542 --> 00:14:10,830
Quello là. Lo vedete?
116
00:14:11,042 --> 00:14:14,409
Voleva divorare
tutte le ostie del Signore.
117
00:14:14,625 --> 00:14:20,165
Il parroco dovette rovesciargli
addosso tutta l'acquasantiera
118
00:14:20,375 --> 00:14:23,037
per rimandarlo sottoterra
119
00:14:24,000 --> 00:14:27,288
e richiudere questa lastra.
120
00:14:27,500 --> 00:14:30,572
- Chi è la conversa Dolores?
- Nostra cugina.
121
00:14:30,792 --> 00:14:35,741
Stava in convento e il venerdì
veniva da noi a dire il rosario.
122
00:14:35,958 --> 00:14:38,495
- Una suora?
- Una specie.
123
00:14:38,708 --> 00:14:42,200
Cosa ti diceva
del figlio della signora,
124
00:14:42,417 --> 00:14:44,453
il ragazzo che hai ucciso?
125
00:14:44,667 --> 00:14:50,082
Che era stato in manicomio perché
aveva ucciso sua sorella per gelosia.
126
00:14:50,292 --> 00:14:52,908
- Come?
- A morsi.
127
00:14:57,083 --> 00:15:00,450
- Scusi, sa dove siamo?
- A Firenze. - Grazie.
128
00:15:01,833 --> 00:15:07,658
Tua cugina raccontava che quel
bambino uccise a morsi sua sorella?
129
00:15:08,542 --> 00:15:10,578
- Si chiamava Emilio?
- Sì.
130
00:15:10,792 --> 00:15:13,704
- Quando lo hai conosciuto?
- A Pasqua.
131
00:15:13,917 --> 00:15:20,322
Io e Paolino uscivamo dalla chiesa
e lui era davanti al suo palazzo.
132
00:15:21,250 --> 00:15:24,822
- Guarda! - Quel coglione
non sa andare in bici.
133
00:15:30,917 --> 00:15:32,157
Guarda!
134
00:15:34,083 --> 00:15:36,119
In quel momento passò Liù
135
00:15:36,333 --> 00:15:40,872
e Paolino cercò di dimostrarle
quanto fosse bravo.
136
00:15:41,083 --> 00:15:46,077
Non immaginavo che quella sassata
ci avrebbe rovinato la vita.
137
00:15:48,417 --> 00:15:52,581
_ . _ s"
Emllio! -lSca
PPB!
138
00:15:52,792 --> 00:15:55,909
(ringhio)
- Fermati!
139
00:16:00,625 --> 00:16:02,741
(ringhio)
140
00:16:03,500 --> 00:16:06,242
- Sei sicuro di quello che dici?
- Sì.
141
00:16:06,458 --> 00:16:09,495
Ho visto i suoi denti
anche altre volte.
142
00:16:09,708 --> 00:16:14,828
Alla vigilia delle Prime Comunioni,
il parroco venne in sacrestia.
143
00:16:15,042 --> 00:16:20,332
Non poteva non aver visto quei denti,
e così anche il sacrestano.
144
00:16:25,708 --> 00:16:27,369
Seduti.
145
00:16:30,375 --> 00:16:32,366
Molti di voi
146
00:16:32,583 --> 00:16:35,825
ancora non lo conoscono,
147
00:16:36,042 --> 00:16:39,910
ma Emilio è venuto ad abitare qui
ed è diventato
148
00:16:40,125 --> 00:16:42,537
un nostro parrocchiano.
149
00:16:42,750 --> 00:16:45,742
Ha i denti del maiale,
il parroco lo sa?
150
00:16:45,958 --> 00:16:50,952
- Ma che dici? - Emilio è
un ragazzo che ha sofferto molto.
151
00:16:51,167 --> 00:16:53,783
Dobbiamo accoglierlo tutti
152
00:16:54,000 --> 00:16:56,787
come amico.
153
00:16:57,000 --> 00:16:59,491
Dategli la mano.
154
00:17:18,417 --> 00:17:22,410
Non si celebravano Prime Comunioni
dalla fine della guerra.
155
00:17:22,625 --> 00:17:25,583
I bambini erano vestiti a festa
156
00:17:25,792 --> 00:17:30,661
e le famiglie avevano speso
tutti i risparmi per il rinfresco.
157
00:17:30,875 --> 00:17:33,207
Corpus Domini.
158
00:17:36,167 --> 00:17:38,328
Corpus Domini.
159
00:17:38,542 --> 00:17:41,659
(cantano)
160
00:17:41,875 --> 00:17:45,447
(cantano)
161
00:17:45,667 --> 00:17:48,704
Corpus Domini.
162
00:18:14,875 --> 00:18:16,866
Non toccare.
163
00:18:33,833 --> 00:18:37,701
Hai pestato il corpo di Gesù.
164
00:18:37,917 --> 00:18:40,283
Lui mi ha fatto inciampare.
165
00:19:10,667 --> 00:19:12,658
Cari parrocchiani,
166
00:19:12,875 --> 00:19:15,867
in 26 anni di sacerdozio
167
00:19:16,083 --> 00:19:20,076
il giorno santo delle Prime Comunioni
168
00:19:20,292 --> 00:19:23,910
non è mai stato funestato
169
00:19:24,125 --> 00:19:26,537
da un episodio sacrilego
170
00:19:26,750 --> 00:19:28,786
di questa gravità.
171
00:19:30,625 --> 00:19:36,245
La cerimonia non può
che essere sospesa.
172
00:19:36,458 --> 00:19:39,871
(voci confuse)
173
00:19:40,542 --> 00:19:43,375
Il giorno dopo
Paolino non venne a scuola.
174
00:19:43,583 --> 00:19:45,824
La maestra disse che era malato.
175
00:19:46,042 --> 00:19:50,456
Tolomei chiese: "Si è ammalato
perché ha pestato l‘ostia?"
176
00:19:50,667 --> 00:19:55,366
La maestra disse di non saperlo
ma con il tono di chi invece sapesse.
177
00:19:55,583 --> 00:20:00,452
Secondo te, credeva di stare male
perché aveva pestato l'ostia?
178
00:20:00,667 --> 00:20:05,866
Non so se ci credesse, ma mi chiese
soltanto di portargli i compiti.
179
00:20:22,000 --> 00:20:24,992
- Come sta?
- E chi lo sa?
180
00:20:25,208 --> 00:20:28,041
- Gli ho portato i compiti.
- Vai su.
181
00:20:50,000 --> 00:20:52,116
Ti ho portato i compiti.
182
00:20:55,292 --> 00:20:58,125
- Non li farò.
- Perché?
183
00:20:58,333 --> 00:21:01,120
- Andrò via.
- Dove?
184
00:21:01,333 --> 00:21:05,656
Non lo so, ma anche se morirò,
non andrò mai via da qui.
185
00:21:05,875 --> 00:21:08,412
Ma che dici?
186
00:21:10,417 --> 00:21:14,911
Siamo amici o preferisci
andare a guardare Liù senza di me?
187
00:21:15,125 --> 00:21:16,990
Scherzi?
188
00:21:17,208 --> 00:21:19,415
Chiudi la porta.
189
00:21:37,958 --> 00:21:41,030
Se morirò, guardati bene attorno.
190
00:21:41,250 --> 00:21:43,866
Ti farò un segno segreto.
191
00:21:44,083 --> 00:21:49,623
Così capirai che sono io
e non avrai paura.
192
00:21:49,833 --> 00:21:51,824
Promesso?
193
00:21:52,833 --> 00:21:54,494
Promesso.
194
00:22:04,542 --> 00:22:07,158
(campanello)
195
00:22:09,083 --> 00:22:11,540
- Devo parlare a Emilio.
- Perché?
196
00:22:11,750 --> 00:22:15,948
- Da parte di Paolino Osti
che sta molto male. - Ci provo.
197
00:22:40,458 --> 00:22:42,449
Aspetta qua.
198
00:22:53,792 --> 00:22:55,703
Vieni.
199
00:23:17,708 --> 00:23:21,621
Se è quello che volevi,
Paolino Osti sta molto male.
200
00:23:21,833 --> 00:23:26,122
Vai dal parroco a dire che
sei stato tu a dargli la spinta?
201
00:23:26,333 --> 00:23:30,622
Digli che il bello
deve ancora venire.
202
00:23:30,833 --> 00:23:36,032
- Non andrai dal parroco?
- Vedrai che bella sorpresa...
203
00:23:42,958 --> 00:23:45,916
(respiro affannoso)
204
00:24:02,750 --> 00:24:05,742
(respiro affannoso)
205
00:24:08,125 --> 00:24:10,582
(il respiro si interrompe)
206
00:24:16,417 --> 00:24:21,537
Non crederai davvero che il tuo amico
sia morto per aver pestato I 'ostia?
207
00:24:21,750 --> 00:24:25,572
- Che facesti? - Aspettavo
il segno che mi aveva promesso.
208
00:24:28,833 --> 00:24:32,826
Ehi, Carlo... La conosci questa?
209
00:24:33,042 --> 00:24:37,456
- La cartella di Paolino.
- Ci sono ancora quaderni nuovi.
210
00:24:37,667 --> 00:24:41,364
- Adoperali tu, lui sarebbe contento.
- Grazie.
211
00:25:04,750 --> 00:25:06,957
Paolino, il segno!
212
00:25:07,167 --> 00:25:09,249
Paolino, il segno!
213
00:25:09,792 --> 00:25:11,783
Me l‘hai promesso.
214
00:25:12,000 --> 00:25:15,868
- Non avevi altri amici?
- No, andavo ad aiutare il babbo
215
00:25:16,083 --> 00:25:20,497
con la pipì delle donne incinte
per una casa farmaceutica.
216
00:25:20,708 --> 00:25:24,906
Tutti i giorni ritirava l’urina
e in cambio davo due uova.
217
00:25:25,875 --> 00:25:27,740
Sbrigati!
218
00:25:34,000 --> 00:25:35,831
Liù!
219
00:25:43,917 --> 00:25:48,286
- Sei venuto tu?
- E' la tua pipì? Sei incinta?
220
00:25:48,500 --> 00:25:51,822
Il funerale di Paolino
è stato bellissimo.
221
00:25:52,042 --> 00:25:55,785
- Nessun funerale è bello.
- Era innamorato di me?
222
00:25:56,000 --> 00:26:01,449
- E' vero che ti aveva visto nuda?
- Non tutta. - Posso vederti anch’io?
223
00:26:01,667 --> 00:26:07,082
- Lui mi ha dato una gallina. - Io ti
darò un coniglio. - Vai più indietro.
224
00:26:08,167 --> 00:26:09,953
Ancora.
225
00:26:24,458 --> 00:26:26,449
(clacson)
226
00:26:27,708 --> 00:26:32,702
- Tuo padre sta suonando.
- Andiamo! Muoviti!
227
00:26:32,917 --> 00:26:35,829
Ricordati il coniglio.
228
00:26:39,125 --> 00:26:40,661
Dai!
229
00:26:42,625 --> 00:26:46,243
Forza! Andiamo.
230
00:26:48,083 --> 00:26:49,744
Sali!
231
00:26:53,625 --> 00:26:56,617
(campane)
232
00:27:02,542 --> 00:27:07,957
- Vieni a trovare il tuo amico?
- Aspetto un suo segno ma non lo fa.
233
00:27:08,917 --> 00:27:13,616
- Vorresti parlare con lui?
- Ma non si può.
234
00:27:13,833 --> 00:27:15,824
Fai come ti dico
235
00:27:17,083 --> 00:27:19,074
e gli parlerai.
236
00:27:19,292 --> 00:27:24,491
- Come? - Vai a dire al parroco che
hai scelto il figlio della signora
237
00:27:24,708 --> 00:27:27,324
come chierichetto
al posto di Paolino.
238
00:27:27,542 --> 00:27:32,957
Digli che lo vuoi aiutare
perché tutti parlano male di lui
239
00:27:33,167 --> 00:27:35,749
ed è molto solo.
- Poi?
240
00:27:35,958 --> 00:27:40,031
Emilio ti aiuterà
a far tornare Paolino.
241
00:27:40,250 --> 00:27:43,162
Come fai a dirlo?
242
00:27:43,375 --> 00:27:46,492
- Lo so.
- Come?
243
00:27:54,083 --> 00:27:56,620
Lo aiutai a infilarsi la cotta.
244
00:27:56,833 --> 00:28:00,496
Toccarlo mi faceva senso.
245
00:28:00,708 --> 00:28:05,748
Aveva la pelle delle braccia dura
e pelosa come quella del maiale.
246
00:28:15,583 --> 00:28:19,075
(prega in latino)
247
00:28:39,292 --> 00:28:41,283
Che hai?
248
00:28:46,417 --> 00:28:49,705
- Vuoi svegliare il tuo amico?
- Come lo sai?
249
00:28:49,917 --> 00:28:54,115
Domenica farai la Prima Comunione.
Porta l‘ostia al verro.
250
00:28:54,333 --> 00:28:59,157
T ogiitela dalla bocca di nascosto,
poi mettila nel suo pastone
251
00:28:59,375 --> 00:29:01,616
e controlla che la mangi.
252
00:29:01,833 --> 00:29:07,373
- A chi? - Al maschio
della monta suina. - Ma che dici?
253
00:29:07,583 --> 00:29:10,575
Controlla che la mangi.
254
00:31:15,125 --> 00:31:17,958
- Dov'eri finito?
- No, niente.
255
00:31:25,125 --> 00:31:27,116
Che hai?
256
00:31:29,542 --> 00:31:31,533
Non fai i compiti?
257
00:31:32,625 --> 00:31:35,037
Falli che tra poco si mangia.
258
00:32:10,083 --> 00:32:12,790
Dai, Paolino, facciamo i compiti.
259
00:32:32,083 --> 00:32:34,699
"Nel concavo cielo sfavilla."
260
00:32:35,875 --> 00:32:39,288
"Nel... concavo... cielo...
261
00:33:10,042 --> 00:33:12,033
Sei tu?
262
00:33:12,250 --> 00:33:14,457
SeiPaofino?
263
00:33:16,375 --> 00:33:18,787
Il nostro segno segreto!
264
00:33:31,333 --> 00:33:36,953
Solo il vero Paolino sa dove abbiamo
nascosto la bicicletta della preside.
265
00:33:39,625 --> 00:33:43,447
(voce di Paolino )
Nel letamaio della cooperativa.
266
00:33:52,333 --> 00:33:57,157
E tu pensi che un giudice crederà
a questa storia? Sai cosa rischi?
267
00:33:57,375 --> 00:33:58,990
No.
268
00:33:59,208 --> 00:34:04,373
10 anni a marcire
in una cella di tre metri.
269
00:34:07,125 --> 00:34:08,956
Permesso...
270
00:34:16,000 --> 00:34:21,620
- Cosa facesti poi? - Avevo paura
e raccontai tutto ai miei.
271
00:34:22,417 --> 00:34:24,908
Non avere paura.
272
00:34:25,125 --> 00:34:27,537
Loro possono aiutarti.
273
00:34:28,708 --> 00:34:30,323
Vieni.
274
00:34:33,000 --> 00:34:34,991
E' mio cugino.
275
00:34:40,042 --> 00:34:44,240
- Sai perché sei qui? - Ho fatto
qualcosa che non dovevo fare.
276
00:34:44,458 --> 00:34:48,326
Vuoi dirmi
di cosa si tratta esattamente?
277
00:34:48,542 --> 00:34:53,241
Io volevo solo riavere con me
il mio amico.
278
00:34:53,458 --> 00:34:58,031
Hai dato la tua Comunione
alla bestia più schifosa del creato.
279
00:34:58,250 --> 00:35:03,040
- Chi ti ha detto di farlo?
- Il figlio della signora.
280
00:35:03,250 --> 00:35:06,663
Quello è un pazzo
che ha massacrato sua sorella!
281
00:35:06,875 --> 00:35:09,787
Hai creduto a quel povero pazzo?
282
00:35:11,417 --> 00:35:13,282
Dimmi tutto.
283
00:35:28,625 --> 00:35:32,243
- Vorrei parlare con vostra madre.
- Mamma!
284
00:35:32,458 --> 00:35:34,870
- Che c'è?
- Ti deve parlare.
285
00:35:35,083 --> 00:35:38,871
Signora, potete scendere,
per piacere?
286
00:35:39,083 --> 00:35:42,996
Un maschio rende molto,
qui è pieno di scrofe in calore.
287
00:35:43,208 --> 00:35:48,032
- Lo pagherò. - Quanto?
- Quanto volete?
288
00:35:53,083 --> 00:35:56,280
- No, babbo, il fucile no!
- Perché no?
289
00:35:56,500 --> 00:35:59,458
- Carlo!
- Babbo, no!
290
00:35:59,667 --> 00:36:02,283
- No!
- Perché no?
291
00:36:16,750 --> 00:36:19,742
(prega in latino)
292
00:36:52,458 --> 00:36:55,450
Vieni! Vieni!
293
00:37:13,917 --> 00:37:15,532
Babbo!
294
00:37:17,833 --> 00:37:19,539
Babbo!
295
00:37:32,708 --> 00:37:34,289
No!
296
00:37:42,833 --> 00:37:44,619
Babbo!
297
00:37:45,208 --> 00:37:46,994
Babbo!
298
00:37:48,667 --> 00:37:53,866
(voce di Emilio ) Sei stato tu a far
ammazzare il Signor Diavolo,
299
00:37:54,083 --> 00:37:57,496
a far uccidere il verro.
300
00:38:02,625 --> 00:38:04,616
Tuo padre?
301
00:38:05,292 --> 00:38:07,283
Dov‘è tuo padre?
302
00:38:09,208 --> 00:38:11,620
Dimmi dov'è.
303
00:38:11,833 --> 00:38:13,949
Fuori. Non si muove.
304
00:38:26,583 --> 00:38:28,574
No! No!
305
00:38:29,208 --> 00:38:30,823
Giulio!
306
00:38:31,958 --> 00:38:34,574
Giulio!
307
00:38:36,083 --> 00:38:38,290
Vai a chiamare i Carabinieri.
308
00:39:04,833 --> 00:39:08,451
Pronto?
Sono il parroco di Lio piccolo.
309
00:39:30,250 --> 00:39:32,241
(voci non udibili)
310
00:39:50,625 --> 00:39:52,616
Cos'è successo?
311
00:39:52,833 --> 00:39:55,199
Una cosa terribile.
312
00:39:55,417 --> 00:39:57,203
Guardi.
313
00:40:07,750 --> 00:40:12,744
- Perché non hai detto che sospettavi
di lui? - Non mi avrebbero creduto.
314
00:41:26,083 --> 00:41:32,079
(voce di Emilio) So che sei stato tu
a far ammazzare il verro.
315
00:41:46,083 --> 00:41:49,905
Dicono che tuo padre è morto.
316
00:41:50,125 --> 00:41:52,662
Mi dispiace.
317
00:41:52,875 --> 00:41:56,038
L‘hai ammazzato tu, non avvicinarti!
318
00:42:01,792 --> 00:42:03,328
Non avvicinarti!
319
00:42:06,542 --> 00:42:08,373
Fermati!
320
00:42:11,333 --> 00:42:13,915
Paolino, ti prego, aiutami!
321
00:42:14,125 --> 00:42:17,117
(urla)
322
00:43:19,542 --> 00:43:21,373
Ho freddo.
323
00:43:21,583 --> 00:43:25,246
Coprimi, sto morendo.
324
00:44:00,500 --> 00:44:03,333
Per oggi basta. Lo porti via.
325
00:44:05,208 --> 00:44:08,951
”Alle ore 17:30
il giudice istruttore
326
00:44:09,167 --> 00:44:14,833
sospende la deposizione dell'imputato
che viene ricondotto in carcere.
327
00:44:15,042 --> 00:44:19,536
Viene interrogata Clara Vestri Musy,
madre della vittima."
328
00:44:26,750 --> 00:44:31,744
- Come iniziò tutto? - Mio figlio
cominciò ad avere le convulsioni
329
00:44:31,958 --> 00:44:33,949
nel primo anno d'età.
330
00:44:34,167 --> 00:44:37,614
Il pediatra Ie definì
"crisi epilettiche"
331
00:44:37,833 --> 00:44:41,155
e sottopose Emilio all'elettroshock.
332
00:44:42,000 --> 00:44:43,831
Peggiorava.
333
00:44:44,042 --> 00:44:47,660
Poi si scoprì
che tutto dipendeva da…
334
00:44:47,875 --> 00:44:50,491
un tumore al cervello.
335
00:44:51,208 --> 00:44:55,121
Lo portammo in Svizzera
dove lo sottoposero a una cura
336
00:44:55,333 --> 00:44:57,324
a base di radiazioni.
337
00:44:57,542 --> 00:45:02,741
Era un bambino che aveva passato
gran parte della sua vita in ospedale
338
00:45:03,250 --> 00:45:05,536
e vedeva in tutti noi
339
00:45:07,375 --> 00:45:09,582
i suoi carnefici.
340
00:45:11,583 --> 00:45:15,405
Pensammo di dargli
un fratellino o una sorellina.
341
00:45:15,625 --> 00:45:18,207
Ma mio marito era troppo vecchio.
342
00:45:18,417 --> 00:45:20,408
0 forse lo ero io.
343
00:45:23,208 --> 00:45:26,621
Poi un giorno, in ospedale,
344
00:45:26,833 --> 00:45:32,453
ho visto una bambina nata prematura,
sua madre era morta per emorragia.
345
00:45:33,833 --> 00:45:35,824
Ci innamorammo.
346
00:45:36,458 --> 00:45:39,450
Lei non immagina quanto fosse bella.
347
00:45:40,792 --> 00:45:42,783
La chiamammo Valeria.
348
00:45:43,000 --> 00:45:46,993
Emilio stava sempre
attaccato al vetro per guardarla.
349
00:45:47,208 --> 00:45:51,406
Era in un‘incubatrice
con altri tre neonati.
350
00:45:52,417 --> 00:45:54,078
Poi...
351
00:45:56,625 --> 00:45:58,616
Una mattina...
352
00:46:01,667 --> 00:46:03,658
Una mattina...
353
00:46:12,833 --> 00:46:16,030
La mia Valeria
si addormentò per sempre.
354
00:46:19,583 --> 00:46:24,907
- Il fratello non è responsabile
della sua morte? - Ma cosa dice?
355
00:46:25,125 --> 00:46:28,617
Per la morte della sorellina
perse il controllo.
356
00:46:30,667 --> 00:46:35,081
Fu ricoverato
presso una struttura psichiatrica.
357
00:46:35,292 --> 00:46:39,615
Stiamo parlando di una bambina
che qualcuno dice
358
00:46:39,833 --> 00:46:42,825
sia stata sbranata da suo figlio.
359
00:46:43,458 --> 00:46:48,031
Non so quale idea
lei si stia facendo di questa storia.
360
00:46:48,250 --> 00:46:51,663
- Cerco la verità.
- Non è complicata.
361
00:46:52,625 --> 00:46:57,665
- Quale sarebbe? - Mio figlio
è stato ucciso dalla superstizione,
362
00:46:57,875 --> 00:47:01,788
dalla follia di quella mezza suora,
del sacrestano
363
00:47:02,000 --> 00:47:05,572
e di tutto ciò che gravita
intorno alla Chiesa.
364
00:47:05,792 --> 00:47:10,536
Non deve temere di dare a loro
la colpa di quanto è accaduto.
365
00:47:10,750 --> 00:47:13,332
Non deve temere il Patriarca
366
00:47:14,167 --> 00:47:16,374
né i poteri locali.
367
00:47:16,583 --> 00:47:21,282
Credo che i suoi suggerimenti
vadano oltre il sul ruolo.
368
00:47:44,708 --> 00:47:47,541
(ringhio)
369
00:47:54,792 --> 00:47:58,990
(ruggito)
370
00:48:15,708 --> 00:48:16,914
Corrado!
371
00:48:18,375 --> 00:48:20,661
Buongiorno. Prego...
372
00:48:20,875 --> 00:48:22,911
Si accomodi.
373
00:48:23,708 --> 00:48:27,621
- Mi dica. - Ho una prenotazione.
- Un documento.
374
00:48:59,042 --> 00:49:01,658
(bussano)
- Sì?
375
00:49:01,875 --> 00:49:04,708
- Sono il portiere.
- Vengo.
376
00:49:04,917 --> 00:49:08,330
- E' permesso? - Sì.
- Bene...
377
00:49:08,542 --> 00:49:11,204
Hanno portato questo per lei.
378
00:49:11,417 --> 00:49:14,784
- Chi?
- Non lo so, un ragazzo.
379
00:49:15,000 --> 00:49:16,991
Veda lei.
380
00:49:38,500 --> 00:49:42,914
- Il dentista? - Per una visita?
- E' come se lo fosse.
381
00:49:46,750 --> 00:49:50,197
- Dolore?
- No, mi occorre un suo parere.
382
00:49:51,917 --> 00:49:53,908
Posso appoggiare quì?
383
00:49:58,000 --> 00:50:01,822
- Che cosa sono?
- A me sembrano due denti, a lei?
384
00:50:02,500 --> 00:50:05,617
- Da dove vengono?
- Non lo so.
385
00:50:05,833 --> 00:50:07,824
Forse è uno scherzo.
386
00:50:08,042 --> 00:50:11,364
Potrebbero essere
i canini di un animale.
387
00:50:11,583 --> 00:50:14,245
Non può trattarsi di un essere umano?
388
00:50:15,708 --> 00:50:20,498
- Molto probabilmente
sono di un suino. - Cioè?
389
00:50:20,708 --> 00:50:24,075
Quelli del cinghiale
sono grandi il doppio.
390
00:50:24,292 --> 00:50:29,366
Può essere un maiale selvatico,
non credevo ne esistessero ancora.
391
00:50:35,208 --> 00:50:39,372
- E il ragazzo? - La causa della
morte è il trauma provocato
392
00:50:39,583 --> 00:50:43,747
dal sasso
che ha raggiunto e lacerato
393
00:50:43,958 --> 00:50:46,791
l'arteria carotide interna.
394
00:50:47,500 --> 00:50:51,368
Durante l'autopsia,
il professore fu interrotto.
395
00:50:51,583 --> 00:50:55,451
Mi sembra che fosse
una telefonata urgente.
396
00:50:55,667 --> 00:50:59,364
- Come si concluse l'autopsia?
- Non si concluse.
397
00:50:59,583 --> 00:51:02,905
Il professore rientrò molto agitato.
398
00:51:03,833 --> 00:51:08,657
Mi chiese di rimandare all’indomani
il prosieguo dell'esame.
399
00:51:08,875 --> 00:51:14,791
Il giorno dopo trovai nel mio ufficio
il referto dell’autopsia.
400
00:51:15,000 --> 00:51:18,993
Il professore aveva lavorato
tutta la notte da solo
401
00:51:19,208 --> 00:51:23,872
per ottenere dalla magistratura
il nulla osta alla sepoltura
402
00:51:24,083 --> 00:51:27,871
e dare il corpo alla famiglia.
- Per questo non firmò?
403
00:51:28,083 --> 00:51:33,032
Non potevo sottoscriverla,
non aveva rispettato la procedura.
404
00:51:33,250 --> 00:51:36,242
Il professore si arrabbiò molto.
405
00:51:37,208 --> 00:51:40,200
(pianto di neonato)
406
00:52:03,000 --> 00:52:08,495
- Non avrei dovuto farla. - Perché?
- Forse avrei evitato l’infarto.
407
00:52:14,375 --> 00:52:18,197
In questa città,
se fai del bene, ti odiano.
408
00:52:21,792 --> 00:52:25,614
Durante l‘autopsia,
lei fu chiamato al telefono.
409
00:52:25,833 --> 00:52:29,530
Poi disse che
avrebbe continuato l‘indomani,
410
00:52:29,750 --> 00:52:32,822
ma invece lo fece quella notte.
- Sì.
411
00:52:33,042 --> 00:52:35,249
La madre era disperata.
412
00:52:35,458 --> 00:52:40,828
Temeva che potessero fare
illazioni ignobili sul suo Emilio.
413
00:52:41,042 --> 00:52:42,907
Chi?
414
00:52:43,125 --> 00:52:45,366
Delle suore.
415
00:52:47,208 --> 00:52:49,119
Lei non sa
416
00:52:49,333 --> 00:52:52,200
quanto possa essere forte il legame
417
00:52:52,417 --> 00:52:55,739
tra una madre
e l‘essere che ha generato.
418
00:52:56,750 --> 00:52:59,366
Non importa che sia deforme.
419
00:52:59,583 --> 00:53:02,825
Lei cercava di proteggerlo
420
00:53:03,042 --> 00:53:05,454
dal dileggio della gente.
421
00:53:06,208 --> 00:53:09,826
Era pur sempre sua madre.
422
00:53:10,042 --> 00:53:13,034
(campanello)
- Nonno, è il medico.
423
00:53:16,792 --> 00:53:20,910
- Le prometto la mia riservatezza...
- Mi dica.
424
00:53:21,125 --> 00:53:25,323
- Cosa le chiese la madre?
- Non lo ha intuito?
425
00:53:26,875 --> 00:53:32,700
Se avessi trovato qualcosa di anomalo
sul ragazzo durante l‘autopsia,
426
00:53:32,917 --> 00:53:36,455
avrei dovuto tacere.
- Sulla sua dentatura?
427
00:53:39,667 --> 00:53:41,658
Come sta oggi?
428
00:53:46,292 --> 00:53:48,499
- Prego...
- Grazie.
429
00:53:51,417 --> 00:53:54,830
Sua Eccellenza,
il nostro sottosegretario?
430
00:53:55,042 --> 00:53:57,203
La saluta con cordialità.
431
00:53:57,417 --> 00:54:01,410
- La mia presenza quì...
- Assolutamente riservata.
432
00:54:01,625 --> 00:54:05,743
Il ragazzo crede che lei sia
un avvocato d'ufficio.
433
00:54:05,958 --> 00:54:08,825
Non siamo certi
che vorrà incontrarla.
434
00:54:10,083 --> 00:54:12,074
Come si comporta?
435
00:54:13,417 --> 00:54:16,250
Non dice una parola.
436
00:54:17,417 --> 00:54:20,409
Neanche al cappellano.
437
00:54:21,167 --> 00:54:24,785
Però al giudice
ha raccontato tutta la storia.
438
00:54:25,000 --> 00:54:29,915
Poteva ammazzare un altro ragazzo,
non proprio il figlio di quella!
439
00:54:30,125 --> 00:54:32,036
Lei è potente.
440
00:54:32,250 --> 00:54:34,286
- Allora?
- E' in parlatorio.
441
00:54:35,417 --> 00:54:37,999
Evidentemente ha cambiato idea.
442
00:54:41,583 --> 00:54:44,575
E' un ragazzo molto speciale.
443
00:55:01,625 --> 00:55:02,831
Ecco.
444
00:55:05,292 --> 00:55:07,123
L’aspetto quì.
445
00:55:41,083 --> 00:55:42,493
Ciao.
446
00:55:53,833 --> 00:55:56,245
Ho letto l’interrogatorio.
447
00:55:56,458 --> 00:56:01,452
Non sembra che tu sia stato costretto
a dire cose che non volevi dire.
448
00:56:05,458 --> 00:56:07,870
Qualcuno mi ha mandato questi.
449
00:56:09,375 --> 00:56:12,947
Quando sei tornato
alla monta suina con le suore
450
00:56:13,167 --> 00:56:15,533
e tuo padre ha ammazzato il verro,
451
00:56:15,750 --> 00:56:18,241
qualcuno gli ha spezzato le zanne?
452
00:56:18,458 --> 00:56:21,200
Queste sono le zanne del verro?
453
00:56:22,917 --> 00:56:28,742
Dimmelo. Sono qui per aiutarti,
fammi capire perché lo avete fatto.
454
00:56:30,583 --> 00:56:34,531
Se non vuoi parlarmi,
perché hai accettato di vedermi?
455
00:56:34,750 --> 00:56:36,957
Sono i denti di Emilio.
456
00:56:37,167 --> 00:56:40,785
- Chi me li ha mandati?
- Qualcuno che ha paura.
457
00:56:41,000 --> 00:56:45,790
Emilio è nato con quelle zanne e
con quella pelle perché sua mamma
458
00:56:46,000 --> 00:56:50,664
si è fatta montare da una bestia.
- Come puoi credere a questa cosa?
459
00:56:50,875 --> 00:56:55,039
Tutti sanno che Emilio era così
per lo sperma del verro.
460
00:56:55,250 --> 00:56:59,869
- Sapeva le cose dei morti
che nessuno sa. - Quali cose?
461
00:57:00,083 --> 00:57:03,746
- Come svegliarli.
- Mi dispiace, è ora di cena.
462
00:57:07,208 --> 00:57:09,199
Va bene, vai.
463
00:57:12,625 --> 00:57:14,616
- La prego...
- Cosa?
464
00:57:14,833 --> 00:57:19,748
- Una persona sa che è tutto vero
ma non vuole dirlo. - Chi è?
465
00:57:19,958 --> 00:57:21,949
Gino, il sacrestano.
466
00:57:22,167 --> 00:57:24,453
Forse ha paura della signora.
467
00:57:24,667 --> 00:57:27,249
Lui sa cosa c'è sotto alla chiesa.
468
00:57:35,833 --> 00:57:40,827
- Pronto? - Salve.
- E' lei! - Come sta mio padre?
469
00:57:41,042 --> 00:57:45,911
- Tutto bene, non fa che...
- Magari...
470
00:57:46,125 --> 00:57:51,370
Quando tornerò a Roma…
Non sono bravo in questo.
471
00:57:51,583 --> 00:57:53,574
Però...
472
00:57:53,792 --> 00:57:57,785
Se le fa piacere rivedermi,
magari usciamo.
473
00:57:58,000 --> 00:58:00,833
Non deve rispondere subìto.
474
00:58:01,042 --> 00:58:03,408
Anzi, preferisco non saperlo.
475
00:58:15,125 --> 00:58:18,162
- La conversa Dolores?
- La sta aspettando.
476
00:58:18,375 --> 00:58:22,072
- Siete qui per il figlio
della signora? - Sì.
477
00:58:22,292 --> 00:58:24,123
Non fidatevi di lei.
478
00:58:24,333 --> 00:58:27,871
La Madre Superiora
la tiene qui per compassione,
479
00:58:28,083 --> 00:58:31,325
ma è una matta visionaria.
- Come lo sapete?
480
00:58:31,542 --> 00:58:37,208
Era a servizio dalla signora e fu
cacciata per quello che raccontava.
481
00:58:41,375 --> 00:58:43,206
Allora...
482
00:58:44,750 --> 00:58:50,416
Lei dice che suo cugino ha compiuto
il sacrilegio per ubbidire a Satana.
483
00:58:50,625 --> 00:58:53,037
Mi spieghi meglio.
484
00:58:53,250 --> 00:58:57,539
Come si manifestò Satana?
485
00:58:57,750 --> 00:59:01,493
In cambio gli promise
che il suo amico Paolino
486
00:59:01,708 --> 00:59:07,248
si sarebbe svegliato dalla morte.
- Lei è convinta che Emilio
487
00:59:07,458 --> 00:59:11,451
fosse il diavolo?
- Emilio ha sempre agito
488
00:59:11,667 --> 00:59:15,660
seguendo il suggerimento
del sacrestano.
489
00:59:15,875 --> 00:59:19,493
Lui è il vero male,
il cattivo maestro di Emilio.
490
00:59:19,708 --> 00:59:24,407
Se una madre porta
il figlio dall'esorcista,
491
00:59:24,625 --> 00:59:27,458
un motivo c'è.
- L’esorcista?
492
00:59:27,667 --> 00:59:32,866
Padre Amedeo!
C'è una visita per lei.
493
00:59:34,500 --> 00:59:38,322
Padre, c'è una visita per lei.
494
00:59:38,542 --> 00:59:40,123
Un momento.
495
00:59:43,708 --> 00:59:46,825
Mi scusi, è l‘ora dell'insulina.
Entri.
496
00:59:47,375 --> 00:59:49,366
Lei può andare.
497
00:59:53,000 --> 00:59:55,992
- Legga questa e capirà.
- Non importa.
498
00:59:56,208 --> 01:00:00,201
- Non vuole sapere chi sono
e perché sono qua? - Si sieda.
499
01:00:08,542 --> 01:00:11,955
E' qui per il figlio
della signora Vestri Musy.
500
01:00:12,167 --> 01:00:16,706
Il suo omicidio l'ha trasformata
nella nostra peggiore nemica.
501
01:00:17,792 --> 01:00:22,582
Il racconto che lui abbia ucciso la
sorellina in quel modo tremendo
502
01:00:22,792 --> 01:00:25,704
lo ha fatto lei
a quella specie di suora?
503
01:00:25,917 --> 01:00:29,705
Il povero Emilio è solo
una vittima della situazione.
504
01:00:29,917 --> 01:00:35,116
Di qualsiasi cosa sia stato accusato,
sono responsabili i suoi genitori.
505
01:00:35,333 --> 01:00:37,745
Soprattutto suo padre.
506
01:00:38,333 --> 01:00:40,540
Completamente pazzo.
507
01:00:40,750 --> 01:00:46,165
- Lei ha incontrato Emilio?
- Un essere umano fisicamente deforme
508
01:00:46,375 --> 01:00:49,867
e mentalmente compromesso.
509
01:00:50,083 --> 01:00:55,953
L‘omicida dice che la sua pelle
e i suoi denti non erano umani.
510
01:00:56,167 --> 01:00:58,158
Nella cultura contadina,
511
01:00:58,375 --> 01:01:02,368
il diverso, il deforme
viene associato al demonio.
512
01:01:02,583 --> 01:01:04,619
A Lio Piccolo
513
01:01:04,833 --> 01:01:08,451
non si sono emancipati.
- Qual era il suo aspetto?
514
01:01:09,542 --> 01:01:13,285
Qualcuno ha cercato di esserle utile.
515
01:01:14,375 --> 01:01:17,572
Non ha ricevuto un piccolo dono?
516
01:01:17,792 --> 01:01:20,408
Intende quella specie di denti?
517
01:01:20,625 --> 01:01:24,117
Non avrebbe dovuto
accettare questo incarico.
518
01:01:24,333 --> 01:01:25,948
Perché?
519
01:01:26,167 --> 01:01:29,580
Non è solo un omicidio
fra due coetanei.
520
01:01:29,792 --> 01:01:32,989
- Lei lo sa bene.
- Che altro c'è?
521
01:01:33,208 --> 01:01:38,407
C‘è un luogo e un tempo
che sono solo di quel luogo.
522
01:01:38,625 --> 01:01:41,867
- Quale luogo?
- Un luogo dove lei ha atteso.
523
01:01:43,167 --> 01:01:44,782
Non capisco.
524
01:01:46,500 --> 01:01:50,618
Chi le ha fatto questo piccolo dono
la sta aspettando.
525
01:01:55,458 --> 01:01:59,451
- La chiave, grazie.
- Dottore, eccola.
526
01:01:59,667 --> 01:02:04,866
Una signora la sta aspettando,
è seduta lì.
527
01:02:11,250 --> 01:02:13,332
Il dottor Momenté?
528
01:02:15,458 --> 01:02:17,915
Non è stato difficile trovarla,
529
01:02:18,125 --> 01:02:21,367
il primario di medicina legale
è mio amico.
530
01:02:21,583 --> 01:02:24,905
Momenté è un cognome che si rammenta.
531
01:02:25,708 --> 01:02:29,326
E Venezia in questa stagione è vuota.
532
01:02:30,750 --> 01:02:33,457
Sono Clara Vestri Musy.
533
01:02:35,792 --> 01:02:39,990
Lei è qui per un'indagine
parallela a quella
534
01:02:40,208 --> 01:02:44,998
del giudice istruttore. - Per
evitare che ci siano irregolarità.
535
01:02:45,208 --> 01:02:50,532
La vostra suora è stata la prima a
descrivere mio figlio come una belva.
536
01:02:50,750 --> 01:02:55,039
Voglio che si sappia quali danni
produce la vostra fede.
537
01:02:55,250 --> 01:02:59,539
Quelle suore e il sacrestano
dovrebbero andare in galera.
538
01:03:03,250 --> 01:03:06,083
Il Patriarca e il Governo,
539
01:03:06,292 --> 01:03:10,114
a pochi mesi dal voto,
sono allarmati.
540
01:03:12,083 --> 01:03:14,495
E' comprensibile.
541
01:03:16,125 --> 01:03:21,199
Saremo in molti a festeggiare quando
vedremo la DC veneta in ginocchio.
542
01:03:22,792 --> 01:03:26,580
La prima parte dell‘istruttoria
ha zone d’ombra.
543
01:03:26,792 --> 01:03:28,999
Quali?
544
01:03:29,792 --> 01:03:34,411
L‘autopsia è irregolare perché
non firmata dall‘altro medico.
545
01:03:34,625 --> 01:03:37,037
Lei si oppone alla riesumazione?
546
01:03:38,542 --> 01:03:41,033
A cosa servirebbe?
547
01:03:41,250 --> 01:03:46,574
Lei mi chiede di barattare le vere
ragioni dell'omicidio di mio figlio
548
01:03:46,792 --> 01:03:49,204
per un salvataggio elettorale.
549
01:03:55,167 --> 01:03:57,874
Lei non crede al mio dolore.
550
01:03:58,083 --> 01:03:59,914
Vero?
551
01:04:03,250 --> 01:04:08,074
Dottore, c'è una chiamata per lei.
Si accomodi in cabina.
552
01:04:11,500 --> 01:04:15,243
- Sono Momenté.
- Si è fatto beccare in due giorni.
553
01:04:15,458 --> 01:04:19,952
- Questa era un‘ispezione segreta.
- Sono sulla buona strada.
554
01:04:20,167 --> 01:04:23,955
Ecco perché non le avevamo mai
affidato una missione.
555
01:04:24,167 --> 01:04:29,287
Lei è un incapace, in grado soltanto
di riordinare l’archivio.
556
01:04:29,500 --> 01:04:35,075
Rientri subito. Manderemo qualcuno
a rimediare al suo pasticcio.
557
01:04:47,000 --> 01:04:50,993
- Si sente male?
- No, manderanno qualcun altro.
558
01:04:51,208 --> 01:04:53,620
Cosa posso fare per lei?
559
01:04:53,833 --> 01:04:55,949
Manderanno qualcun altro.
560
01:05:02,625 --> 01:05:06,197
- C'è ancora quello al telefono.
- Mi dispiace.
561
01:05:06,417 --> 01:05:08,999
- Non farti più telefonare.
- Va bene.
562
01:05:10,833 --> 01:05:14,826
- Pronto?
- Mi dispiace se I 'hanno sgridata.
563
01:05:15,042 --> 01:05:17,954
No, ma qui non vogliono.
564
01:05:18,167 --> 01:05:22,581
Mi è accaduta una cosa terribile.
La sola cosa positiva
565
01:05:22,792 --> 01:05:26,740
è che torno a Roma e potrò rivederla.
- Non so se potrò.
566
01:05:26,958 --> 01:05:30,871
L'altra volta non ho
potuto dirglielo, ma...
567
01:05:31,083 --> 01:05:35,497
- Ha un ragazzo? - Sì, da un anno.
- Mi hanno tolto l'indagine.
568
01:05:35,708 --> 01:05:40,327
- Troverò da solo la verità.
- Mi dispiace.
569
01:05:56,833 --> 01:05:59,040
Sto commettendo una follia.
570
01:06:00,000 --> 01:06:04,369
Avrò una sanzione grave,
oppure il licenziamento.
571
01:06:06,958 --> 01:06:12,157
La mia unica opportunità di farli
ricredere è scoprire questo mistero.
572
01:06:13,958 --> 01:06:19,032
Hanno concesso a Carlo la libertà
condizionale perché sta impazzendo.
573
01:06:23,042 --> 01:06:27,411
Ma perché ha voluto che venissi qui
a cercare il sacrestano
574
01:06:27,625 --> 01:06:31,413
che era I 'unico a sapere
cosa ci fosse sotto la chiesa?
575
01:06:31,625 --> 01:06:33,741
E perché quel frate mi ha detto
576
01:06:33,958 --> 01:06:38,577
che non avrei dovuto
accettare l'incarico?
577
01:06:39,250 --> 01:06:42,242
(voci confuse)
578
01:06:44,625 --> 01:06:46,616
Datemi una mano…
579
01:07:05,000 --> 01:07:08,868
- C'è un posto per dormire?
- Siete qui per il processo?
580
01:07:09,083 --> 01:07:12,655
- Sì.
- Dovrà accontentarsi. - Va bene.
581
01:07:12,875 --> 01:07:14,285
Accompagnalo.
582
01:07:15,125 --> 01:07:17,411
Venga.
583
01:07:17,625 --> 01:07:19,832
Lasci, faccio io.
584
01:07:24,000 --> 01:07:26,958
Dove sono il parroco e il sacrestano?
585
01:07:27,958 --> 01:07:31,371
Il povero Don Dario...
586
01:07:31,583 --> 01:07:35,201
dicono che sia morto
in una clinica a Padova.
587
01:07:36,000 --> 01:07:39,197
- Invece Gino...
- Sì, lui?
588
01:07:39,417 --> 01:07:42,614
- E' difficile da trovare.
- Perché?
589
01:07:43,417 --> 01:07:45,829
Non gli piace farsi trovare.
590
01:07:51,583 --> 01:07:54,575
- Che c'è? Salve.
- Lui dormirà
591
01:07:54,792 --> 01:07:59,286
nella canonica, è del Ministero.
- Va bene, prendo la chiave.
592
01:08:01,833 --> 01:08:06,452
- Sa dirmi dov‘è Gino? - Lasciatelo
in pace, non è colpa sua.
593
01:08:06,667 --> 01:08:10,159
Non è colpa di nessuno
che sta sulla terra.
594
01:08:17,667 --> 01:08:19,623
Di qua.
595
01:08:26,875 --> 01:08:29,207
Il parroco dormiva quassù.
596
01:08:35,875 --> 01:08:40,699
L‘interruttore si è rotto.
Per accendere si gira la lampadina.
597
01:08:40,917 --> 01:08:45,832
Due coperte, il cuscino...
ma federe e lenzuola non ci sono.
598
01:08:46,042 --> 01:08:50,206
- Va bene.
- Il gabinetto è sotto la scala.
599
01:08:50,417 --> 01:08:53,124
C'è un rubinetto in sacrestia.
600
01:08:53,333 --> 01:08:56,325
- L’acqua è potabile.
- Grazie.
601
01:08:58,250 --> 01:09:03,449
- Le mando qualcosa da mangiare?
- Non si disturbi, grazie. - Va bene.
602
01:09:48,792 --> 01:09:51,784
(rumore indistinto)
603
01:10:02,458 --> 01:10:06,280
(pianto di neonato)
604
01:10:32,208 --> 01:10:35,200
(pianto di neonato)
605
01:10:50,000 --> 01:10:52,992
(pianto di neonato)
606
01:11:15,208 --> 01:11:19,406
(pianto di neonato)
607
01:11:33,625 --> 01:11:36,458
Mia moglie ha preparato questo.
608
01:11:36,667 --> 01:11:39,739
Forse avrebbe preferito altro…
609
01:11:39,958 --> 01:11:42,449
Le uova sono di nostra produzione.
610
01:11:42,667 --> 01:11:47,081
- Beva il caffellatte finché è caldo.
- Grazie. - Lo lascio qua.
611
01:11:50,042 --> 01:11:52,033
So dov‘è la suora.
612
01:11:52,250 --> 01:11:54,992
- Suor Dolores, la cugina?
- Sì.
613
01:11:55,208 --> 01:11:57,950
Forse può aiutarla a convincere Gino.
614
01:12:00,500 --> 01:12:02,491
Qui c‘è un bambino?
615
01:12:02,708 --> 01:12:06,656
- Ho sentito piangere tutta la notte.
- Che io sappia, no.
616
01:12:10,125 --> 01:12:14,323
- Tu sei Laura, vero?
- Grazie. - Figurati...
617
01:12:20,667 --> 01:12:22,703
Gentile signorina Laura,
618
01:12:22,917 --> 01:12:27,661
saperla già legata a un altro
mi ha profondamente addolorato.
619
01:12:27,875 --> 01:12:32,699
Spero si tratti di un giovane
capace di amarla quanto merita.
620
01:12:32,917 --> 01:12:36,114
Vorrei che lei riferisse
al mio povero padre
621
01:12:36,333 --> 01:12:38,824
che per i risultati da me ottenuti,
622
01:12:39,042 --> 01:12:42,114
il sottosegretario
si è rallegrato con me
623
01:12:42,333 --> 01:12:44,745
anche a nome del Capo del Governo.
624
01:12:45,917 --> 01:12:50,331
Se un giorno dovessi incontrarla
con il suo fidanzato,
625
01:12:51,542 --> 01:12:56,662
sappia vedere nel mio sguardo l'amore
che mi legherà a lei per sempre.
626
01:13:10,208 --> 01:13:12,199
Io l'aspetto qua.
627
01:13:13,000 --> 01:13:14,831
Grazie.
628
01:13:15,042 --> 01:13:18,034
(campane)
629
01:13:28,417 --> 01:13:31,409
Salve, cercavo la Madre Superiora.
630
01:14:22,958 --> 01:14:26,906
- Qual era Suor Dolores?
- Sapevo che la stava cercando.
631
01:14:27,125 --> 01:14:30,572
Da un mese la nostra Dolores
è volata in Cielo.
632
01:14:37,208 --> 01:14:40,405
Immagino sia qui
per quella storia atroce.
633
01:14:40,625 --> 01:14:45,619
Sto cercando il sacrestano della
chiesa di Santa Maria della Neve.
634
01:14:45,833 --> 01:14:49,121
Può aiutarmi?
Da me non deve temere niente.
635
01:14:50,292 --> 01:14:52,783
Non c'è più, è morta da un mese.
636
01:14:57,083 --> 01:15:00,371
Dicono che se muore una suora,
non nevicherà.
637
01:15:28,083 --> 01:15:31,496
- Mi cercavate?
- Siete Gino?
638
01:15:31,708 --> 01:15:34,905
Mi hanno detto
che volete aiutare Carlo.
639
01:15:35,833 --> 01:15:41,533
- E cercate informazioni su quella
storia. - Non gli crede nessuno.
640
01:15:41,750 --> 01:15:47,074
Mi ha detto che lei può dimostrarmi
che Emilio era davvero il male.
641
01:15:48,875 --> 01:15:50,706
Venite.
642
01:16:09,417 --> 01:16:12,033
Qui non lo avrebbero mai trovato.
643
01:16:15,833 --> 01:16:21,123
- Che cos'è?
- Il registro parrocchiale del 1943.
644
01:16:21,333 --> 01:16:24,530
Ecco... leggete qua.
645
01:16:28,625 --> 01:16:33,415
"Sono stati portati,
straziati da orrende ferite,
646
01:16:33,625 --> 01:16:36,037
i resti di una neonata,
647
01:16:36,250 --> 01:16:39,242
contenuti in una
cassetta per la frutta.
648
01:16:39,458 --> 01:16:43,121
Sono accompagnati da una lettera
che trascrivo."
649
01:16:44,000 --> 01:16:46,707
Leggete la lettera.
650
01:16:49,292 --> 01:16:54,286
"Illustre Monsignore, chi vi scrive
è la madre della bambina
651
01:16:54,500 --> 01:16:57,617
morta per i morsi tremendi
di una bestia.
652
01:16:57,833 --> 01:17:00,870
La bestia,
seppur indotta dalla gelosia,
653
01:17:01,083 --> 01:17:03,540
avrà la punizione che merita."
654
01:17:03,750 --> 01:17:05,615
E' sconvolgente!
655
01:17:05,833 --> 01:17:07,414
Sì.
656
01:17:09,542 --> 01:17:11,533
Continuate.
657
01:17:11,750 --> 01:17:16,323
"La preghiamo di battezzarla
con il nome di Valeria.
658
01:17:16,542 --> 01:17:19,989
Ho deciso di ricorrere
alla sua discrezione
659
01:17:20,208 --> 01:17:23,996
e alla sua amicizia
per la nostra famiglia.
660
01:17:24,208 --> 01:17:29,373
Affido al buon Dio la sua anima
innocente. Clara Vestri Musy."
661
01:17:30,750 --> 01:17:33,366
Lei lo sapeva. E anche il parroco.
662
01:17:34,833 --> 01:17:38,075
E' evidente, la bestia è suo figlio.
663
01:17:38,292 --> 01:17:41,705
Come fa la madre a contare
sul vostro silenzio?
664
01:17:41,917 --> 01:17:44,909
E' da quella notte
che non mi do pace.
665
01:17:46,208 --> 01:17:51,032
I Carabinieri
sono venuti tutti giorni a cercarmi.
666
01:17:51,250 --> 01:17:53,241
Poi hanno smesso.
667
01:17:54,500 --> 01:17:56,707
Ma io continuo a non dormire.
668
01:17:56,917 --> 01:17:59,579
Cos'è che vi ha costretto a tacere?
669
01:17:59,792 --> 01:18:03,330
Me lo dica. Dopo si sentirà meglio.
670
01:18:03,542 --> 01:18:07,205
La mattina in cui si seppe
della morte di Emilio,
671
01:18:07,417 --> 01:18:10,534
qualcuno telefonò
alla madre a Venezia.
672
01:18:10,750 --> 01:18:14,743
Il mare era mosso
e i motoscafi non potevano partire.
673
01:18:14,958 --> 01:18:19,156
- Allora telefonò al parroco.
- Cosa gli disse? - Non lo so.
674
01:18:19,375 --> 01:18:23,744
Ma il parroco portò il dentista
nella casa dei Mongiorgi,
675
01:18:23,958 --> 01:18:27,655
dove io e il dottore
avevamo sdraiato su un tavolo
676
01:18:27,875 --> 01:18:29,866
il cadavere di Emilio.
677
01:18:31,000 --> 01:18:33,958
Il dentista era molto spaventato
678
01:18:34,167 --> 01:18:37,330
perché sapeva delle tante dicerie.
679
01:18:44,125 --> 01:18:46,116
Porta via il bambino.
680
01:18:46,875 --> 01:18:48,706
Vieni con me.
681
01:18:51,500 --> 01:18:55,288
- Cos'è successo? - L’ho ucciso.
- Ucciso? - Sì.
682
01:18:59,083 --> 01:19:02,075
(brusio)
683
01:19:04,375 --> 01:19:06,491
Siete sicuri che sia morto?
684
01:19:19,625 --> 01:19:24,870
- Siete convinto ora? - Sono zanne.
Non ho mai visto niente di simile.
685
01:19:28,000 --> 01:19:32,994
- Non so cosa stiate facendo e se
posso lasciarvelo fare. - Vieni.
686
01:19:33,208 --> 01:19:36,496
- No...
- Tranquillo, fidati di me. Vai!
687
01:19:36,708 --> 01:19:38,994
Poi ti spiego.
688
01:19:39,208 --> 01:19:41,039
Vai via.
689
01:19:41,250 --> 01:19:43,912
Il dentista aveva capito
690
01:19:44,125 --> 01:19:47,663
perché la signora non voleva
691
01:19:47,875 --> 01:19:51,447
che i medici dell'autopsia
Io vedessero
692
01:19:51,667 --> 01:19:54,579
e credette a tutti quelli
che dicevano
693
01:19:54,792 --> 01:19:58,614
che lo aveva concepito
con lo sperma di un maiale.
694
01:21:17,625 --> 01:21:19,616
L‘entrata è lì.
695
01:22:34,292 --> 01:22:36,624
(urla)
696
01:22:36,833 --> 01:22:39,825
(urla dall'interno)
697
01:22:50,375 --> 01:22:54,368
Signora... è quello lì.
698
01:23:42,125 --> 01:23:44,116
Resta solo la bambina.
699
01:23:44,958 --> 01:23:46,994
Cosa?
700
01:23:47,208 --> 01:23:52,282
Potremmo portarla al giudice per
dimostrare che fu lui a sbranarla.
701
01:23:54,083 --> 01:23:56,620
Là sotto non ci torno più.
702
01:25:15,625 --> 01:25:20,449
Troverete subito la cassetta,
appena sceso.
703
01:25:20,667 --> 01:25:22,874
Io non l’ho nascosta.
704
01:27:24,542 --> 01:27:27,534
(respiro affannoso)
705
01:27:31,250 --> 01:27:34,242
(respiro affannoso)
706
01:27:47,667 --> 01:27:51,660
(urla da sottoterra)
54363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.