All language subtitles for Il.Signor.Diavolo.2019.iTALiAN.DTS.1080p.BluRay.x264-NTROPiC-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00: 00: 36,125 -> 00: 00: 38,662 (crying baby) 2 00: 00: 56,958 -> 00: 01: 00,746 (Growl) 3 00: 01: 08,667 -> 00: 01: 12,034 (roar) 4 00: 03: 34,750 -> 00: 03: 37,742 (Knocking) - Come on. 5 00: 03: 40,625 -> 00: 03: 43,742 - He called me. - Good morning. 6 00: 03: 48.667 -> 00: 03: 52.740 - Doctor Momenté is there. - Bring him in. I'll call you. 7 00: 03: 52.958 -> 00: 03: 54.573 You are welcome. 8 00: 03: 56,250 -> 00: 03: 58,957 - He has some dandruff. - Thanks. 9 00: 04: 00,708 -> 00: 04: 02,949 Close the door, thanks. 10 00: 04: 07.375 -> 00: 04: 09.366 Sit down. 11 00: 04: 13,500 -> 00: 04: 16,492 - The Ministry needs you. - Yup. 12 00: 04: 16,708 -> 00: 04: 21,202 It is a very delicate case which would not be understood here. 13 00: 04: 21,417 -> 00: 04: 23,999 You know the contribution 14 00: 04: 24,208 -> 00: 04: 28,577 of Venetian Catholicism to our cause. 15 00: 04: 28,792 -> 00: 04: 30,999 Sure. 16 00: 04: 31,208 -> 00: 04: 35,201 We must face in Venice a proceeding 17 00: 04: 35,417 -> 00: 04: 38,409 of which the preliminary phase is in progress 18 00: 04: 38.625 -> 00: 04: 42.072 and where you risk the indictment. 19 00: 04: 43.375 -> 00: 04: 47.197 According to some newspapers hostile to us, 20 00: 04: 47,417 -> 00: 04: 53,413 we return to talking about those forms of obscurantism in the Church 21 00: 04: 53,625 -> 00: 04: 56,992 that the Pontiff try to eradicate for a long time. 22 00: 04: 57,208 -> 00: 05: 01.030 It seems that a minor has suppressed a peer 23 00: 05: 01.250 -> 00: 05: 03.832 convinced to kill the devil. 24 00: 05: 04,000 -> 00: 05: 07,663 - The devil? - Yup. 25 00: 05: 07,875 -> 00: 05: 12,414 He would do it at instigation of a nun and a sacristan. 26 00: 05: 12.625 -> 00: 05: 17.665 - He follows me? - Yes, yes. 27 00: 05: 17.875 -> 00: 05: 21.038 Our president, Alcide De Gasperi, 28 00: 05: 21.250 -> 00: 05: 24.913 does not intend to give up to electoral support 29 00: 05: 25.083 -> 00: 05: 27.745 that that region guarantees us. 30 00: 05: 27,958 -> 00: 05: 31,030 Right now it is strongly hostile to us 31 00: 05: 31,250 -> 00: 05: 36,074 the representative of one of the largest local families. 32 00: 05: 36,292 -> 00: 05: 39,409 - Once he supported us. - What has changed? 33 00: 05: 39,625 -> 00: 05: 42,287 She is the victim's mother. 34 00: 05: 44,292 -> 00: 05: 47.284 We've put in the hands of our enemies 35 00: 05: 47,500 -> 00: 05: 51,664 the only capable person to gather electoral support 36 00: 05: 51.875 -> 00: 05: 55.038 in a region traditionally ours. 37 00: 05: 55,250 -> 00: 05: 59,539 You must be able to refute the theses of that lady, 38 00: 05: 59.750 -> 00: 06: 04.790 to prevent some representatives of the Church to be accused 39 00: 06: 05,000 -> 00: 06: 09,824 and that the Church is responsible to have plagiarized the murderer. 40 00: 06: 10,792 -> 00: 06: 14,831 These are the secret reports of interrogators. 41 00: 06: 16,417 -> 00: 06: 21,207 Here is a letter from the Ministry which you can use in extreme cases. 42 00: 06: 21,417 -> 00: 06: 23,999 - No one will know of his presence. - Yup. 43 00: 06: 26,875 -> 00: 06: 28,706 Can go. 44 00: 06: 37.917 -> 00: 06: 41,114 - A curiosity... - Tell me. 45 00: 06: 41,375 -> 00: 06: 46,415 All the inspectors of this office they had missions and I didn't. 46 00: 06: 46.625 -> 00: 06: 49.913 - Therefore? - What has changed today? 47 00: 06: 51.042 -> 00: 06: 54.660 The whole world has changed, Momenté. 48 00: 06: 54,875 -> 00: 06: 57,947 Many of his colleagues have changed 49 00: 06: 58.125 -> 00: 07: 01.117 and turned their backs on the Church. 50 00: 07: 01,333 -> 00: 07: 04,905 The Minister and I know how important it is 51 00: 07: 05.083 -> 00: 07: 07.369 rely on authentic values 52 00: 07: 07.583 -> 00: 07: 10.575 at the base of our civilization. 53 00: 07: 10,792 -> 00: 07: 13,158 Be proud of it. 54 00: 07: 27,250 -> 00: 07: 30,242 I haven't come for months to find my father. 55 00: 07: 30,458 -> 00: 07: 32,995 Although he was a bad father, 56 00: 07: 33,208 -> 00: 07: 37,577 I can't keep it just for me the good news of the Ministry. 57 00: 07: 51,167 -> 00: 07: 54,785 - You want me to leave you alone with him? - Thanks. 58 00: 08: 13,750 -> 00: 08: 18,164 Dad, it happened. 59 00: 08: 34,833 -> 00: 08: 37,415 I'll have to stay away for a while. 60 00: 08: 37.625 -> 00: 08: 41.072 To know how it is, Can I call you here? 61 00: 08: 41,292 -> 00: 08: 45,456 - I don't know, I've just been here. - I'll try. What's your name? 62 00: 08: 45,667 -> 00: 08: 48,283 Laura. From 18 to 5 in the morning. 63 00: 08: 50,458 -> 00: 08: 53,450 Her father loved her very much, didn't she? 64 00: 08: 55,042 -> 00: 08: 59,115 You don't have to do it, otherwise your father gets angry. 65 00: 08: 59.333 -> 00: 09: 03.451 - I'll punish you. - No, Dad, I don't want to! - Come! 66 00: 09: 03.667 -> 00: 09: 08.286 - Come! - No, Dad, I don't want to! 67 00: 09: 08,500 -> 00: 09: 12,118 - Come in here. - No! - Shut up! - I do not want to! 68 00: 09: 12,333 -> 00: 09: 16,952 - Move! - No, Dad, I don't want to, I don't want to! 69 00: 09: 17,167 -> 00: 09: 20,159 - You are in punishment. - I do not want to! - Shut up! 70 00: 09: 29.042 -> 00: 09: 32.660 (noise of the locked door) 71 00: 09: 56.083 -> 00: 09: 59.246 - There is no place here. - Sit down. 72 00: 10: 41,792 -> 00: 10: 46,616 "Venice, Tuesday 7 October 1952, at the juvenile prison, 73 00: 10: 46.833 -> 00: 10: 52.282 the undersigned Marino Malchionda, as investigating judge, 74 00: 10: 52,500 -> 00: 10: 55,663 in presence of Marshal Grechi Alberto 75 00: 10: 55,875 -> 00: 10: 58,708 and of Brigadier Giardina Leonardo, 76 00: 10: 58.917 -> 00: 11: 02.205 he questioned the minor Mongiorgi Carlo, 77 00: 11: 02.417 -> 00: 11: 06,410 self-confessed of the unintentional murder 78 00: 11: 0,625 -> 00: 11: 09,287 by Emilio Vestri Musy. " 79 00: 11: 30,958 -> 00: 11: 34,405 Charles... Tell me your whole story 80 00: 11: 34.625 -> 00: 11: 39.415 and how you found yourself to do what you did. 81 00: 11: 39.625 -> 00: 11: 44.324 I must realize your own responsibilities and those of others. 82 00: 11: 44,542 -> 00: 11: 46,874 Start from the beginning. 83 00: 11: 47,083 -> 00: 11: 52,703 If I have to start at the beginning, then I have to start with the slingshot. 84 00: 11: 52.917 -> 00: 11: 54.988 Start with that. 85 00: 11: 55,125 -> 00: 11: 57.582 Paolino had a killer. 86 00: 11: 57.72 -> 00: 12: 02.161 He needed it to prove to Liù that he was great. 87 00: 12: 02.375 -> 00: 12: 06.11 Liù was the most beautiful in the country and made punctures. 88 00: 12: 06.333 -> 00: 12: 10.906 Paolino said he saw her naked and he had described me. 89 00: 12: 11,125 -> 00: 12: 14,322 It was as if I had seen it too. 90 00: 12: 19.083 -> 00: 12: 21.699 Come on hurry up! It is going away. 91 00: 12: 21.917 -> 00: 12: 24.283 Go, shoot! ninety two 00: 12: 29.458 -> 00: 12: 32.120 Let's run! 93 00: 12: 32.333 -> 00: 12: 34.574 Ugly jerks! 94 00: 12: 34,792 -> 00: 12: 36,783 Bozo! 95 00: 12: 38,583 -> 00: 12: 40,790 (they sing) Liù naked! 96 00: 12: 41,000 -> 00: 12: 46,199 Paolino and I knew that we would have been together forever. 97 00: 12: 46.17 -> 00: 12: 49.784 To know that I would be with him at school and after 98 00: 12: 50,000 -> 00: 12: 52.332 it was enough for me to be happy. 99 00: 12: 52,542 -> 00: 12: 55,864 I did not imagine what would have happened. 100 00: 12: 56.083 -> 00: 12: 59.951 How come the devil do you call it "Mr. Devil"? 101 00: 13: 00,167 -> 00: 13: 03,079 Gino taught us, the sacristan. 102 00: 13: 03.292 -> 00: 13: 08.616 He said that one must treat well bad people. 103 00: 13: 08.833 -> 00: 13: 14.032 Be careful, the bites of the Mr. Devil are terrible. 104 00: 13: 14,250 -> 00: 13: 19,574 Like those of the boar, the male of the pig. 105 00: 13: 19,792 -> 00: 13: 22,909 My father says that the devil does not exist. 106 00: 13: 23,125 -> 00: 13: 28,665 We know who your father is. It is strange that you send yourself to catechism. 107 00: 13: 28.875 -> 00: 13: 33.949 He hasn't set foot in church for years. 108 00: 13: 34,167 -> 00: 13: 37,989 Tell him to come look here. 109 00: 13: 38,208 -> 00: 13: 40,824 Now all come with me. 110 00: 13: 46.917 -> 00: 13: 50.080 Make yourself all the sign of the cross. 111 00: 13: 53,417 -> 00: 13: 55,453 That Mr. Devil 112 00: 13: 55,667 -> 00: 13: 58,659 that your father says he doesn't exist 113 00: 13: 58.875 -> 00: 14: 03.073 from the canal he had arrived down here. 114 00: 14: 03.292 -> 00: 14: 07.331 He wanted to lift the slab to get to the tabernacle. 115 00: 14: 07.542 -> 00: 14: 10.830 That over there. Do you see it? 116 00: 14: 11.042 -> 00: 14: 14.409 He wanted to devour all the hosts of the Lord. 117 00: 14: 14,625 -> 00: 14: 20,165 The priest had to overthrow him all over the holy water font 118 00: 14: 20.375 -> 00: 14: 23.037 to send him back underground 119 00: 14: 24,000 -> 00: 14: 27,288 and close this plate again. 120 00: 14: 27,500 -> 00: 14: 30,572 - Who is the Dolores converse? - Our cousin. 121 00: 14: 30,792 -> 00: 14: 35,741 He was in the convent and on Friday came to us to say the rosary. 122 00: 14: 35.958 -> 00: 14: 38.495 - A nun? - A species. 123 00: 14: 38,708 -> 00: 14: 42,200 What did he tell you? of the lady's son, 124 00: 14: 42,417 -> 00: 14: 44,453 the guy you killed? 125 00: 14: 44.667 -> 00: 14: 50.082 That he had been in the asylum because he had killed his sister out of jealousy. 126 00: 14: 50,292 -> 00: 14: 52,908 - Such as? - With bites. 127 00: 14: 57.083 -> 00: 15: 00.450 - Excuse me, do you know where we are? - In Florence. - Thanks. 128 00: 15: 01.833 -> 00: 15: 07.658 Your cousin said that that child bitten his sister? 129 00: 15: 08.542 -> 00: 15: 10.578 - Was his name Emilio? - Yup. 130 00: 15: 10,792 -> 00: 15: 13,704 - When did you meet him? - At Easter. 131 00: 15: 13.917 -> 00: 15: 20.322 Paolino and I left the church and he was in front of his palace. 132 00: 15: 21,250 -> 00: 15: 24,822 - Look! - That asshole he can't ride a bike. 133 00: 15: 30.917 -> 00: 15: 32.157 Look! 134 00: 15: 34.083 -> 00: 15: 36,119 At that moment, Liù passed 135 00: 15: 36,333 -> 00: 15: 40,872 and Paolino tried to prove them how good he was. 136 00: 15: 41.083 -> 00: 15: 46.077 I never imagined the stone one it would ruin our lives. 137 00: 15: 48.417 -> 00: 15: 52.581 _. _ s " Emllio! -lSca PPB! 138 00: 15: 52,792 -> 00: 15: 55,909 (Growl) - Stop! 139 00: 16: 00,625 -> 00: 16: 02,741 (Growl) 140 00: 16: 03,500 -> 00: 16: 06.242 - Are you sure about what you say? - Yup. 141 00: 16: 06.458 -> 00: 16: 09.495 I saw his teeth also other times. 142 00: 16: 09,708 -> 00: 16: 14,828 On the eve of the First Communions, the parish priest came to the sacristy. 143 00: 16: 15.042 -> 00: 16: 20.332 He couldn't have not seen those teeth, and so also the sacristan. 144 00: 16: 25,708 -> 00: 16: 27,369 Seated. 145 00: 16: 30.375 -> 00: 16: 32.366 Most of you 146 00: 16: 32,583 -> 00: 16: 35,825 still don't know him, 147 00: 16: 36.042 -> 00: 16: 39.910 but Emilio came to live here and has become 148 00: 16: 40,125 -> 00: 16: 42,537 one of our parishioners. 149 00: 16: 42.750 -> 00: 16: 45.742 He has pig's teeth, does the parish priest know? 150 00: 16: 45,958 -> 00: 16: 50,952 - What are you saying? - Emilio is a boy who suffered a lot. 151 00: 16: 51,167 -> 00: 16: 53,783 We must all welcome it 152 00: 16: 54,000 -> 00: 16: 56,787 as a friend. 153 00: 16: 57,000 -> 00: 16: 59,491 Give him your hand. 154 00: 17: 18,417 -> 00: 17: 22,410 First Communions were not celebrated since the end of the war. 155 00: 17: 22,625 -> 00: 17: 25,583 The children were dressed up 156 00: 17: 25,792 -> 00: 17: 30,661 and the families had spent all the savings for refreshment. 157 00: 17: 30,875 -> 00: 17: 33,207 Corpus Christi. 158 00: 17: 36,167 -> 00: 17: 38,328 Corpus Christi. 159 00: 17: 38,542 -> 00: 17: 41,659 (they sing) 160 00: 17: 41,875 -> 00: 17: 45,447 (they sing) 161 00: 17: 45,667 -> 00: 17: 48,704 Corpus Christi. 162 00: 18: 14,875 -> 00: 18: 16,866 Do not touch. 163 00: 18: 33,833 -> 00: 18: 37,701 You beat the body of Jesus. 164 00: 18: 37.917 -> 00: 18: 40.283 He made me stumble. 165 00: 19: 10.667 -> 00: 19: 12.658 Dear parishioners, 166 00: 19: 12,875 -> 00: 19: 15,867 in 26 years of priesthood 167 00: 19: 16.083 -> 00: 19: 20.076 the holy day of the First Communions 168 00: 19: 20.292 -> 00: 19: 23.910 it has never been damaged 169 00: 19: 24.125 -> 00: 19: 26.537 from a sacrilegious episode 170 00: 19: 26,750 -> 00: 19: 28,786 of this gravity. 171 00: 19: 30,625 -> 00: 19: 36,245 The ceremony cannot that be suspended. 172 00: 19: 36.458 -> 00: 19: 39.871 (confused voices) 173 00: 19: 40,542 -> 00: 19: 43,375 The day after Paolino didn't come to school. 174 00: 19: 43,583 -> 00: 19: 45,824 The teacher said he was sick. 175 00: 19: 46.042 -> 00: 19: 50.456 Tolomei asked: "He got sick why did he beat the host? " 176 00: 19: 50,667 -> 00: 19: 55,366 The teacher said she didn't know but with the tone of those who knew. 177 00: 19: 55,583 -> 00: 20: 00,452 In your opinion, he thought he was sick why had he beat the host? 178 00: 20: 00,667 -> 00: 20: 05,866 I don't know if he believed it, but he asked me just to bring him homework. 179 00: 20: 22,000 -> 00: 20: 24,992 - How are you? - And who knows? 180 00: 20: 25,208 -> 00: 20: 28,041 - I brought his homework. - Go up. 181 00: 20: 50,000 -> 00: 20: 52,116 I brought your homework. 182 00: 20: 55,292 -> 00: 20: 58.125 - I won't do it. - Because? 183 00: 20: 58.333 -> 00: 21: 01.120 - I will go away. - Where is it? 184 00: 21: 01.333 -> 00: 21: 05.656 I don't know, but even if I die, I will never leave here. 185 00: 21: 05.875 -> 00: 21: 08.412 What are you saying? 186 00: 21: 10.417 -> 00: 21: 14.911 We are friends or prefer going to watch Liù without me? 187 00: 21: 15.125 -> 00: 21: 16.990 Jokes? 188 00: 21: 17,208 -> 00: 21: 19,415 Close the door. 189 00: 21: 37.958 -> 00: 21: 41.030 If I die, look around you. 190 00: 21: 41,250 -> 00: 21: 43,866 I will make you a secret sign. 191 00: 21: 44.083 -> 00: 21: 49.623 So you'll understand that it's me and you will not be afraid. 192 00: 21: 49.833 -> 00: 21: 51.824 Promise? 193 00: 21: 52,833 -> 00: 21: 54,494 Promised. 194 00: 22: 04,542 -> 00: 22: 07,158 (bell) 195 00: 22: 09.083 -> 00: 22: 11.540 - I need to talk to Emilio. - Because? 196 00: 22: 11,750 -> 00: 22: 15,948 - From Paolino Osti that is very bad. - I try. 197 00: 22: 40,458 -> 00: 22: 42,449 Wait here. 198 00: 22: 53,792 -> 00: 22: 55,703 Come. 199 00: 23: 17,708 -> 00: 23: 21,621 If that's what you wanted, Paolino Osti is very sick. 200 00: 23: 21,833 -> 00: 23: 26,122 Go to the pastor to say that was it you who gave him the push? 201 00: 23: 26,333 -> 00: 23: 30,622 Tell him that the beautiful is yet to come. 202 00: 23: 30,833 -> 00: 23: 36,032 - Won't you go to the parish priest? - You'll see what a nice surprise ... 203 00: 23: 42,958 -> 00: 23: 45,916 (gasping) 204 00: 24: 02.750 -> 00: 24: 05.742 (gasping) 205 00: 24: 08,125 -> 00: 24: 10,582 (the breath stops) 206 00: 24: 16.417 -> 00: 24: 21.537 You really won't believe your friend died for having beaten the host? 207 00: 24: 21,750 -> 00: 24: 25,572 - What did you do? - I waited the sign he promised me. 208 00: 24: 28,833 -> 00: 24: 32,826 Hey, Carlo ... Do you know this one? 209 00: 24: 33.042 -> 00: 24: 37.456 - Paolino's folder. - There are still new notebooks. 210 00: 24: 37.667 -> 00: 24: 41.364 - You use them, he would be happy. - Thanks. 211 00: 25: 04,750 -> 00: 25: 06.957 Paolino, the sign! 212 00: 25: 07,167 -> 00: 25: 09,249 Paolino, the sign! 213 00: 25: 09.792 -> 00: 25: 11.783 You promised me. 214 00: 25: 12,000 -> 00: 25: 15,868 - Didn't you have any other friends? - No, I was going to help my father 215 00: 25: 16.083 -> 00: 25: 20.497 with the pee of pregnant women for a pharmaceutical company. 216 00: 25: 20,708 -> 00: 25: 24,906 He withdrew urine every day and in exchange I gave two eggs. 217 00: 25: 25.875 -> 00: 25: 27.740 Hurry up! 218 00: 25: 34,000 -> 00: 25: 35,831 Liù! 219 00: 25: 43.917 -> 00: 25: 48.286 - Did you come? - Is it your pee? You're pregnant? 220 00: 25: 48,500 -> 00: 25: 51,822 Paolino's funeral it was wonderful. 221 00: 25: 52.042 -> 00: 25: 55.785 - No funeral is nice. - Was he in love with me? 222 00: 25: 56,000 -> 00: 26: 01,449 - Is it true that he saw you naked? - Not all. - I can see you too? 223 00: 26: 01.667 -> 00: 26: 07.082 - He gave me a chicken. - I will I'll give you a rabbit. - Go further back. 224 00: 26: 08.167 -> 00: 26: 09.953 Yet. 225 00: 26: 24,458 -> 00: 26: 26,449 (horn) 226 00: 26: 27,708 -> 00: 26: 32,702 - Your father is playing. - Here we go! Move! 227 00: 26: 32.917 -> 00: 26: 35.829 Remember the rabbit. 228 00: 26: 39,125 -> 00: 26: 40,661 Come on! 229 00: 26: 42.625 -> 00: 26: 46.243 Power! Here we go. 230 00: 26: 48.083 -> 00: 26: 49.744 Salts! 231 00: 26: 53,625 -> 00: 26: 56,617 (Bells) 232 00: 27: 02.542 -> 00: 27: 07.957 - Are you coming to see your friend? - I wait for your sign but it doesn't. 233 00: 27: 08.917 -> 00: 27: 13.616 - Would you like to talk to him? - But you can't. 234 00: 27: 13.833 -> 00: 27: 15.824 Do as I tell you 235 00: 27: 17.083 -> 00: 27: 19.074 and you will talk to him. 236 00: 27: 19.292 -> 00: 27: 24.491 - Such as? - Go and tell the parish priest who you chose the lady's son 237 00: 27: 24,708 -> 00: 27: 27,324 as an altar boy instead of Paolino. 238 00: 27: 27,542 -> 00: 27: 32,957 Tell him you want to help him because everyone speaks ill of him 239 00: 27: 33,167 -> 00: 27: 35,749 and it is very lonely. - Then? 240 00: 27: 35.958 -> 00: 27: 40.031 Emilio will help you to make Paolino return. 241 00: 27: 40,250 -> 00: 27: 43,162 How can you tell? 242 00: 27: 43,375 -> 00: 27: 46,492 - I know. - Such as? 243 00: 27: 54.083 -> 00: 27: 56.620 I helped him put his coat on. 244 00: 27: 56.833 -> 00: 28: 00.496 Touching it made sense to me. 245 00: 28: 00,708 -> 00: 28: 05,748 His arms were hard and hairy like that of the pig. 246 00: 28: 15,583 -> 00: 28: 19,075 (pray in Latin) 247 00: 28: 39,292 -> 00: 28: 41,283 What do you have? 248 00: 28: 46.17 -> 00: 28: 49.705 - Do you want to wake your friend? - How do you know it? 249 00: 28: 49.917 -> 00: 28: 54.115 On Sunday you will have your First Communion. Bring the host to the boar. 250 00: 28: 54,333 -> 00: 28: 59,157 Keep it secretly from your mouth, then put it in your mash 251 00: 28: 59.375 -> 00: 29: 01.616 and check that you eat it. 252 00: 29: 01.833 -> 00: 29: 07.373 - To who? - To the male of the pig mount. - What are you saying? 253 00: 29: 07.583 -> 00: 29: 10.575 Check that you eat it. 254 00: 31: 15,125 -> 00: 31: 17,958 - Where were you? - Nothing. 255 00: 31: 25,125 -> 00: 31: 27,116 What do you have? 256 00: 31: 29,542 -> 00: 31: 31,533 Do you do your homework? 257 00: 31: 32.625 -> 00: 31: 35.037 Make them eat soon. 258 00: 32: 10.083 -> 00: 32: 12.790 Come on, Paolino, let's do our homework. 259 00: 32: 32.083 -> 00: 32: 34.699 "In the concave sky it sparkles." 260 00: 32: 35,875 -> 00: 32: 39,288 "In the ... concave ... sky ... 261 00: 33: 10.042 -> 00: 33: 12.033 It is you? 262 00: 33: 12.250 -> 00: 33: 14.457 SeiPao fi no? 263 00: 33: 16.375 -> 00: 33: 18.787 Our secret sign! 264 00: 33: 31.333 -> 00: 33: 36.953 Only the real Paolino knows where we have hidden the headmaster's bicycle. 265 00: 33: 39.625 -> 00: 33: 43.447 (voice of Paolino) In the dunghill of the cooperative. 266 00: 33: 52.333 -> 00: 33: 57.157 And you think a judge will believe to this story? Do you know what you risk? 267 00: 33: 57.375 -> 00: 33: 58.990 No. 268 00: 33: 59,208 -> 00: 34: 04,373 10 years to rot in a three-meter cell. 269 00: 34: 07.125 -> 00: 34: 08.956 Permissions ... 270 00: 34: 16,000 -> 00: 34: 21,620 - What did you do then? - I was afraid and I told everything to my parents. 271 00: 34: 22,417 -> 00: 34: 24,908 Do not be afraid. 272 00: 34: 25,125 -> 00: 34: 27,537 They can help you. 273 00: 34: 28,708 -> 00: 34: 30,323 Come. 274 00: 34: 33,000 -> 00: 34: 34,991 He's my cousin. 275 00: 34: 40.042 -> 00: 34: 44.240 - Do you know why you're here? - I did something I shouldn't have done. 276 00: 34: 44.458 -> 00: 34: 48.326 You want to tell me What is it about exactly? 277 00: 34: 48,542 -> 00: 34: 53,241 I just wanted to get back with me my friend. 278 00: 34: 53,458 -> 00: 34: 58,031 You have given your communion to the most disgusting beast of creation. 279 00: 34: 58.250 -> 00: 35: 03.040 - Who told you to do it? - The lady's son. 280 00: 35: 03.250 -> 00: 35: 06.663 That's a fool who killed his sister! 281 00: 35: 06,875 -> 00: 35: 09,787 Did you believe that poor fool? 282 00: 35: 11,417 -> 00: 35: 13,282 Tell me everything. 283 00: 35: 28,625 -> 00: 35: 32,243 - I'd like to talk to your mother. - Mom! 284 00: 35: 32,458 -> 00: 35: 34,870 - What's up? - He must talk to you. 285 00: 35: 35.083 -> 00: 35: 38.871 Ma'am, you can go down, please? 286 00: 35: 39,083 -> 00: 35: 42,996 A male makes a lot, here it is full of sows in heat. 287 00: 35: 43,208 -> 00: 35: 48,032 - I'll pay him. - How much? - How much do you want? 288 00: 35: 53.083 -> 00: 35: 56.280 - No, daddy, no gun! - Why not? 289 00: 35: 56.500 -> 00: 35: 59.458 - Charles! - Father, no! 290 00: 35: 59.667 -> 00: 36: 02.283 - No! - Why not? 291 00: 36: 16,750 -> 00: 36: 19,742 (pray in Latin) 292 00: 36: 52.458 -> 00: 36: 55.450 Come! Come! 293 00: 37: 13.917 -> 00: 37: 15.532 Dad! 294 00: 37: 17.833 -> 00: 37: 19.539 Dad! 295 00: 37: 32,708 -> 00: 37: 34,289 No! 296 00: 37: 42,833 -> 00: 37: 44,619 Dad! 297 00: 37: 45,208 -> 00: 37: 46,994 Dad! 298 00: 37: 48,667 -> 00: 37: 53,866 (Emilio's voice) You did it kill the Lord Devil, 299 00: 37: 54.083 -> 00: 37: 57.496 to have the boar killed. 300 00: 38: 02.625 -> 00: 38: 04.616 Your father? 301 00: 38: 05.292 -> 00: 38: 07.283 Where's your dad? 302 00: 38: 09.208 -> 00: 38: 11.620 Tell me where. 303 00: 38: 11,833 -> 00: 38: 13,949 Outside. It doesn't move. 304 00: 38: 26,583 -> 00: 38: 28,574 No! No! 305 00: 38: 29,208 -> 00: 38: 30,823 Giulio! 306 00: 38: 31.958 -> 00: 38: 34.574 Giulio! 307 00: 38: 36,083 -> 00: 38: 38,290 Go call the Carabinieri. 308 00: 39: 04,833 -> 00: 39: 08,451 Ready? I am the parish priest of Lio piccolo. 309 00: 39: 30,250 -> 00: 39: 32,241 (inaudible voices) 310 00: 39: 50,625 -> 00: 39: 52,616 What happened? 311 00: 39: 52,833 -> 00: 39: 55,199 A terrible thing. 312 00: 39: 55,417 -> 00: 39: 57,203 Guardi. 313 00: 40: 07.750 -> 00: 40: 12.744 - Because you didn't say you suspected of him? - They wouldn't have believed me. 314 00: 41: 26,083 -> 00: 41: 32,079 (Emilio's voice) I know it was you to kill the boar. 315 00: 41: 46,083 -> 00: 41: 49,905 They say your father is dead. 316 00: 41: 50,125 -> 00: 41: 52,662 I'm sorry. 317 00: 41: 52.875 -> 00: 41: 56.038 You killed him, don't get close! 318 00: 42: 01.792 -> 00: 42: 03.328 Don't get close! 319 00: 42: 06.542 -> 00: 42: 08.373 Stop! 320 00: 42: 11.333 -> 00: 42: 13.915 Paolino, please help me! 321 00: 42: 14,125 -> 00: 42: 17,117 (yell out) 322 00: 43: 19,542 -> 00: 43: 21,373 I'm cold. 323 00: 43: 21,583 -> 00: 43: 25,246 Cover me, I'm dying. 324 00: 44: 00,500 -> 00: 44: 03.333 Enough for today. Take it away. 325 00: 44: 05,208 -> 00: 44: 08,951 "At 17:30 the investigating judge 326 00: 44: 09,167 -> 00: 44: 14,833 suspends the deposition of the accused who is taken back to prison. 327 00: 44: 15.042 -> 00: 44: 19.536 Clara Vestri Musy is interrogated, mother of the victim. " 328 00: 44: 26,750 -> 00: 44: 31,744 - How did it all begin? - My child he began to have convulsions 329 00: 44: 31.958 -> 00: 44: 33.949 in the first year of age. 330 00: 44: 34,167 -> 00: 44: 37,614 The pediatrician Ie defined "Seizures" 331 00: 44: 37,833 -> 00: 44: 41,155 and subjected Emilio to electroshock. 332 00: 44: 42,000 -> 00: 44: 43,831 He was worse. 333 00: 44: 44.042 -> 00: 44: 47.660 Then it turned out that everything depended on ... 334 00: 44: 47,875 -> 00: 44: 50,491 a brain tumor. 335 00: 44: 51,208 -> 00: 44: 55,121 We took him to Switzerland where they treated him 336 00: 44: 55.333 -> 00: 44: 57.324 based on radiation. 337 00: 44: 57.542 -> 00: 45: 02.741 He was a child he had passed much of his life in the hospital 338 00: 45: 03.250 -> 00: 45: 05.536 and saw in all of us 339 00: 45: 07.375 -> 00: 45: 09.582 his executioners. 340 00: 45: 11,583 -> 00: 45: 15,405 We thought of giving him a little brother or sister. 341 00: 45: 15.625 -> 00: 45: 18.207 But my husband was too old. 342 00: 45: 18.417 -> 00: 45: 20.408 0 maybe it was me. 343 00: 45: 23,208 -> 00: 45: 26,621 Then one day, in the hospital, 344 00: 45: 26,833 -> 00: 45: 32,453 I saw a baby born premature, his mother had died of bleeding. 345 00: 45: 33,833 -> 00: 45: 35,824 We fell in love. 346 00: 45: 36.458 -> 00: 45: 39.450 She does not imagine how beautiful she was. 347 00: 45: 40,792 -> 00: 45: 42,783 We called her Valeria. 348 00: 45: 43,000 -> 00: 45: 46,993 Emilio was always attached to the glass to look at it. 349 00: 45: 47.208 -> 00: 45: 51.406 He was in an incubator with three other babies. 350 00: 45: 52.417 -> 00: 45: 54.078 Then... 351 00: 45: 56.625 -> 00: 45: 58.616 A morning... 352 00: 46: 01.667 -> 00: 46: 03.658 A morning... 353 00: 46: 12,833 -> 00: 46: 16,030 My Valeria he fell asleep forever. 354 00: 46: 19,583 -> 00: 46: 24,907 - The brother is not responsible of his death? - But what he says? 355 00: 46: 25,125 -> 00: 46: 28,617 For the death of the little sister lost control. 356 00: 46: 30.667 -> 00: 46: 35.081 He was hospitalized at a psychiatric facility. 357 00: 46: 35.292 -> 00: 46: 39.615 We're talking about a child someone says 358 00: 46: 39,833 -> 00: 46: 42,825 she was mauled by her son. 359 00: 46: 43.458 -> 00: 46: 48.031 I don't know what idea she is doing this story. 360 00: 46: 48.250 -> 00: 46: 51.663 - I'm looking for the truth. - It's not complicated. 361 00: 46: 52.625 -> 00: 46: 57.665 - What would it be? - My child he was killed by superstition, 362 00: 46: 57.775 -> 00: 47: 01.788 from the madness of that half nun, of the sacristan 363 00: 47: 02,000 -> 00: 47: 05,572 and everything that gravitates around the Church. 364 00: 47: 05,792 -> 00: 47: 10,536 He need not fear to give to them the blame for what happened. 365 00: 47: 10,750 -> 00: 47: 13,332 He must not fear the Patriarch 366 00: 47: 14,167 -> 00: 47: 16,374 nor the local powers. 367 00: 47: 16,583 -> 00: 47: 21,282 I believe his suggestions go beyond the role. 368 00: 47: 44,708 -> 00: 47: 47,541 (Growl) 369 00: 47: 54,792 -> 00: 47: 58,990 (roar) 370 00: 48: 15,708 -> 00: 48: 16,914 Corrado! 371 00: 48: 18.375 -> 00: 48: 20.661 Good morning. You are welcome... 372 00: 48: 20.875 -> 00: 48: 22.911 Please, take a seat. 373 00: 48: 23,708 -> 00: 48: 27,621 - Tell me. - I have a reservation. - A document. 374 00: 48: 59.042 -> 00: 49: 01.658 (Knocking) - Yup? 375 00: 49: 01.875 -> 00: 49: 04.708 - I'm the goalkeeper. - I come. 376 00: 49: 04.917 -> 00: 49: 08.330 - It is allowed? - Yup. - Good... 377 00: 49: 08.542 -> 00: 49: 11.204 They brought this for her. 378 00: 49: 11.417 -> 00: 49: 14.784 - Who? - I don't know, a boy. 379 00: 49: 15,000 -> 00: 49: 16,991 See her. 380 00: 49: 38,500 -> 00: 49: 42.914 - The dentist? - For a visit? - It's like it was. 381 00: 49: 46.750 -> 00: 49: 50.197 - Ache? - No, I need your opinion. 382 00: 49: 51.917 -> 00: 49: 53.908 Can I support you here? 383 00: 49: 58,000 -> 00: 50: 01,822 - What are they? - Does it look like two teeth to you? 384 00: 50: 02.500 -> 00: 50: 05.617 - Where they come from? - I do not know. 385 00: 50: 05.833 -> 00: 50: 07.824 Maybe it's a joke. 386 00: 50: 08.042 -> 00: 50: 11.364 Could be the canines of an animal. 387 00: 50: 11,583 -> 00: 50: 14,245 Can't it be a human being? 388 00: 50: 15,708 -> 00: 50: 20,498 - Most likely I'm from a pig. - I mean? 389 00: 50: 20,708 -> 00: 50: 24,075 Those of the wild boar they are twice the size. 390 00: 50: 24.292 -> 00: 50: 29.366 It can be a wild pig, I didn't believe they still existed. 391 00: 50: 35,208 -> 00: 50: 39,372 - And the boy? - The cause of death is the caused trauma 392 00: 50: 39,583 -> 00: 50: 43,747 from the stone who has reached and torn apart 393 00: 50: 43,958 -> 00: 50: 46,791 internal carotid artery. 394 00: 50: 47,500 -> 00: 50: 51,368 During the autopsy, the professor was interrupted. 395 00: 50: 51,583 -> 00: 50: 55,451 It seems to me that it was an urgent phone call. 396 00: 50: 55,667 -> 00: 50: 59,364 - How did the autopsy end up? - It didn't end. 397 00: 50: 59,583 -> 00: 51: 02,905 The professor came back very agitated. 398 00: 51: 03,833 -> 00: 51: 08,657 He asked me to postpone the following day the continuation of the examination. 399 00: 51: 08.875 -> 00: 51: 14.791 The next day I found myself in my office the autopsy report. 400 00: 51: 15,000 -> 00: 51: 18,993 The professor had worked all night alone 401 00: 51: 19,208 -> 00: 51: 23,872 to get from the judiciary the permit for burial 402 00: 51: 24.083 -> 00: 51: 27.871 and give the body to the family. - So he didn't sign? 403 00: 51: 28.083 -> 00: 51: 33.032 I couldn't sign it, he had not respected the procedure. 404 00: 51: 33,250 -> 00: 51: 36,242 The professor got very angry. 405 00: 51: 37,208 -> 00: 51: 40,200 (crying baby) 406 00: 52: 03,000 -> 00: 52: 08,495 - I shouldn't have done it. - Because? - Maybe I would have avoided the heart attack. 407 00: 52: 14.375 -> 00: 52: 18.197 In this town, if you do good, they hate you. 408 00: 52: 21,792 -> 00: 52: 25,614 During the autopsy, she was called to the telephone. 409 00: 52: 25,833 -> 00: 52: 29,530 Then he said that he would continue the next day, 410 00: 52: 29,750 -> 00: 52: 32,822 but instead he did it that night. - Yup. 411 00: 52: 33.042 -> 00: 52: 35.249 The mother was desperate. 412 00: 52: 35,458 -> 00: 52: 40,828 He feared they could do ignoble inferences about his Emilio. 413 00: 52: 41.042 -> 00: 52: 42.907 Who? 414 00: 52: 43,125 -> 00: 52: 45.366 Of the nuns. 415 00: 52: 47.208 -> 00: 52: 49.119 She does not know 416 00: 52: 49,333 -> 00: 52: 52,200 how strong the bond can be 417 00: 52: 52.417 -> 00: 52: 55.739 between a mother and the being he generated. 418 00: 52: 56.750 -> 00: 52: 59.366 It doesn't matter that it is deformed. 419 00: 52: 59,583 -> 00: 53: 02,825 She tried to protect him 420 00: 53: 03.042 -> 00: 53: 05.454 from the derision of the people. 421 00: 53: 06.208 -> 00: 53: 09.826 He was still his mother. 422 00: 53: 10.042 -> 00: 53: 13.034 (bell) - Grandpa, it's the doctor. 423 00: 53: 16,792 -> 00: 53: 20,910 - I promise you my privacy ... - Tell me. 424 00: 53: 21,125 -> 00: 53: 25,323 - What did your mother ask you? - Didn't you guess? 425 00: 53: 26,875 -> 00: 53: 32,700 If you had found something abnormal on the boy during the autopsy, 426 00: 53: 32.917 -> 00: 53: 36,455 I should have been silent. - On his teeth? 427 00: 53: 39,667 -> 00: 53: 41,658 How are you today? 428 00: 53: 46,292 -> 00: 53: 48,499 - You are welcome... - Thanks. 429 00: 53: 51,417 -> 00: 53: 54,830 His Excellency, our undersecretary? 430 00: 53: 55,042 -> 00: 53: 57,203 He greets you cordially. 431 00: 53: 57.417 -> 00: 54: 01.410 - My presence here ... - Absolutely confidential. 432 00: 54: 01.625 -> 00: 54: 05.743 The boy believes she is an office lawyer. 433 00: 54: 05.958 -> 00: 54: 08.825 We are not sure who will want to meet you. 434 00: 54: 10.083 -> 00: 54: 12.074 How do you behave? 435 00: 54: 13.417 -> 00: 54: 16.250 He doesn't say a word. 436 00: 54: 17,417 -> 00: 54: 20,409 Not even to the chaplain. 437 00: 54: 21,167 -> 00: 54: 24,785 But to the judge told the whole story. 438 00: 54: 25,000 -> 00: 54: 29,915 He could kill another boy, not really the son of that! 439 00: 54: 30.125 -> 00: 54: 32.036 She is powerful. 440 00: 54: 32.250 -> 00: 54: 34.286 - Then? - He's in the parlor. 441 00: 54: 35.417 -> 00: 54: 37.999 He evidently changed his mind. 442 00: 54: 41,583 -> 00: 54: 44,575 He's a very special guy. 443 00: 55: 01.625 -> 00: 55: 02.831 Here it is. 444 00: 55: 05,292 -> 00: 55: 07,123 The look here. 445 00: 55: 41.083 -> 00: 55: 42.493 Hi. 446 00: 55: 53,833 -> 00: 55: 56,245 I read the interrogation. 447 00: 55: 56.458 -> 00: 56: 01.452 It doesn't seem like you were forced to say things you didn't mean. 448 00: 56: 05.458 -> 00: 56: 07.870 Someone sent me these. 449 00: 56: 09.375 -> 00: 56: 12.947 When did you come back to the pig mount with the nuns 450 00: 56: 13,167 -> 00: 56: 15,533 and your father killed the boar, 451 00: 56: 15,750 -> 00: 56: 18,241 did someone break his fangs? 452 00: 56: 18,458 -> 00: 56: 21,200 Are these boar tusks? 453 00: 56: 22.917 -> 00: 56: 28.742 Tell me. I'm here to help, let me know why you did it. 454 00: 56: 30,583 -> 00: 56: 34,531 If you don't want to talk to me, why did you agree to see me? 455 00: 56: 34,750 -> 00: 56: 36,957 They are Emilio's teeth. 456 00: 56: 37,167 -> 00: 56: 40,785 - Who sent them to me? - Someone who is afraid. 457 00: 56: 41,000 -> 00: 56: 45.790 Emilio was born with those fangs and with that skin because her mom 458 00: 56: 46,000 -> 00: 56: 50,664 she has had a beast get up. - How can you believe this thing? 459 00: 56: 50,875 -> 00: 56: 55,039 Everyone knows that Emilio was like that for the boar sperm. 460 00: 56: 55,250 -> 00: 56: 59,869 - He knew the things of the dead that nobody knows. - Which things? 461 00: 57: 00,083 -> 00: 57: 03,746 - How to wake them up. - I'm sorry, it's dinner time. 462 00: 57: 07.208 -> 00: 57: 09.199 Okay, go. 463 00: 57: 12.625 -> 00: 57: 14.616 - Please... - Thing? 464 00: 57: 14,833 -> 00: 57: 19,748 - A person knows that it's all true but he doesn't want to say it. - Who is it? 465 00: 57: 19.958 -> 00: 57: 21.949 Gino, the sacristan. 466 00: 57: 22,167 -> 00: 57: 24,453 Maybe he's afraid of the lady. 467 00: 57: 24.667 -> 00: 57: 27.249 He knows what's under the church. 468 00: 57: 35,833 -> 00: 57: 40,827 - Ready? - Hello. - And she! - How's my father? 469 00: 57: 41.042 -> 00: 57: 45.911 - Everything's fine, it's just ... - Maybe... 470 00: 57: 46.12 -> 00: 57: 51.370 When I return to Rome ... I'm not good at this. 471 00: 57: 51,583 -> 00: 57: 53,574 However... 472 00: 57: 53,792 -> 00: 57: 57.785 If you like to see me again, maybe we go out. 473 00: 57: 58,000 -> 00: 58: 00,833 He must not respond immediately. 474 00: 58: 01.042 -> 00: 58: 03.408 Indeed, I prefer not to know. 475 00: 58: 15.125 -> 00: 58: 18.162 - Does Dolores talk? - He's waiting for you. 476 00: 58: 18.375 -> 00: 58: 22.072 - You're here for the son of the lady? - Yup. 477 00: 58: 22,292 -> 00: 58: 24,123 Don't trust her. 478 00: 58: 24.333 -> 00: 58: 27.871 The Mother Superior he keeps it here out of compassion, 479 00: 58: 28.083 -> 00: 58: 31.325 but she is a crazy visionary. - How do you know? 480 00: 58: 31.542 -> 00: 58: 37.208 He was at the lady's service and it was driven out for what he told. 481 00: 58: 41.375 -> 00: 58: 43.206 Then... 482 00: 58: 44,750 -> 00: 58: 50,416 She says her cousin did it the sacrilege to obey Satan. 483 00: 58: 50.625 -> 00: 58: 53.037 Explain to me better. 484 00: 58: 53,250 -> 00: 58: 57.539 How did Satan manifest himself? 485 00: 58: 57.750 -> 00: 59: 01.493 In return he promised that his friend Paolino 486 00: 59: 01,708 -> 00: 59: 07,248 he would wake up from the dead. - She is convinced that Emilio 487 00: 59: 07.458 -> 00: 59: 11.451 was the devil? - Emilio has always acted 488 00: 59: 11.667 -> 00: 59: 15.660 following the suggestion of the sacristan. 489 00: 59: 15,875 -> 00: 59: 19,493 He is the real evil, Emilio's bad master. 490 00: 59: 19,708 -> 00: 59: 24,407 If a mother carries the son by the exorcist, 491 00: 59: 24.625 -> 00: 59: 27.458 there is a reason. - The exorcist? 492 00: 59: 27,667 -> 00: 59: 32,866 Father Amedeo! There is a visit for you. 493 00: 59: 34,500 -> 00: 59: 38,322 Father, there's a visit for you. 494 00: 59: 38,542 -> 00: 59: 40,123 One moment. 495 00: 59: 43,708 -> 00: 59: 46,825 Excuse me, it's insulin time. Come in. 496 00: 59: 47.375 -> 00: 59: 49.366 You can go. 497 00: 59: 53,000 -> 00: 59: 55,992 - Read this and you will understand. - It does not matter. 498 00: 59: 56,208 -> 01: 00: 00,201 - He doesn't want to know who I am and why am I here? - Sit down. 499 01: 00: 08,542 -> 01: 00: 11,955 It's here for the son of Mrs. Vestri Musy. 500 01: 00: 12,167 -> 01: 00: 16,706 His murder transformed her in our worst enemy. 501 01: 00: 17.792 -> 01: 00: 22.582 The story that he killed the little sister in that terrible way 502 01: 00: 22,792 -> 01: 00: 25,704 she did it to that kind of nun? 503 01: 00: 25.917 -> 01: 00: 29.705 Poor Emilio is alone a victim of the situation. 504 01: 00: 29.917 -> 01: 00: 35.116 Anything accused, his parents are responsible. 505 01: 00: 35.333 -> 01: 00: 37.745 Especially his father. 506 01: 00: 38.333 -> 01: 00: 40.540 Completely crazy. 507 01: 00: 40,750 -> 01: 00: 46.165 - Have you met Emilio? - A physically deformed human being 508 01: 00: 46.775 -> 01: 00: 49.867 and mentally compromised. 509 01: 00: 50.083 -> 01: 00: 55,953 The murderer says his skin and his teeth were not human. 510 01: 00: 56.17 -> 01: 00: 58.58 In peasant culture, 511 01: 00: 58,375 -> 01: 01: 02,368 the different, the deformed is associated with the devil. 512 01: 01: 02,583 -> 01: 01: 04,619 To Lio Piccolo 513 01: 01: 04,833 -> 01: 01: 08,451 they have not emancipated themselves. - What was his appearance? 514 01: 01: 09.542 -> 01: 01: 13.285 Someone tried to help you. 515 01: 01: 14.375 -> 01: 01: 17.572 Didn't receive a small gift? 516 01: 01: 17.792 -> 01: 01: 20.408 Do you mean that kind of teeth? 517 01: 01: 20,625 -> 01: 01: 24,117 He shouldn't have accept this assignment. 518 01: 01: 24.333 -> 01: 01: 25.948 Because? 519 01: 01: 26,167 -> 01: 01: 29,580 It's not just a murder between two peers. 520 01: 01: 29.792 -> 01: 01: 32.989 - You know it well. - What else is there? 521 01: 01: 33,208 -> 01: 01: 38,407 There is a place and a time that I'm just from that place. 522 01: 01: 38,625 -> 01: 01: 41,867 - Which place? - A place where you waited. 523 01: 01: 43,167 -> 01: 01: 44,782 I do not understand. 524 01: 01: 46,500 -> 01: 01: 50,618 Who made this little gift to you he is waiting for her. 525 01: 01: 55,458 -> 01: 01: 59,451 - The key, thanks. - Doctor, here it is. 526 01: 01: 59,667 -> 01: 02: 04,866 A lady is waiting for her, she is sitting there. 527 01: 02: 11,250 -> 01: 02: 13,332 Dr. Momenté? 528 01: 02: 15,458 -> 01: 02: 17,915 It wasn't hard to find it, 529 01: 02: 18,125 -> 01: 02: 21,367 the chief of forensic medicine He is my friend. 530 01: 02: 21,583 -> 01: 02: 24,905 Momenté is a surname that is remembered. 531 01: 02: 25,708 -> 01: 02: 29,326 And Venice is empty this season. 532 01: 02: 30,750 -> 01: 02: 33,457 I'm Clara Vestri Musy. 533 01: 02: 35,792 -> 01: 02: 39,990 You are here for an investigation parallel to that 534 01: 02: 40,208 -> 01: 02: 44,998 of the investigating judge. - For avoid irregularities. 535 01: 02: 45,208 -> 01: 02: 50,532 Your sister was the first a describe my son as a beast. 536 01: 02: 50,750 -> 01: 02: 55,039 I want you to know what damage produces your faith. 537 01: 02: 55,250 -> 01: 02: 59,539 Those nuns and the sacristan they should go to jail. 538 01: 03: 03.250 -> 01: 03: 06,083 The Patriarch and the Government, 539 01: 03: 06.292 -> 01: 03: 10.114 a few months after the vote, they are alarmed. 540 01: 03: 12.083 -> 01: 03: 14.495 It is comprensible. 541 01: 03: 16,125 -> 01: 03: 21,199 We will be many to celebrate when we will see the Venetian DC on its knees. 542 01: 03: 22.792 -> 01: 03: 26.580 The first part of the preliminary investigation has gray areas. 543 01: 03: 26,792 -> 01: 03: 28,999 Which? 544 01: 03: 29,792 -> 01: 03: 34,411 The autopsy is irregular because not signed by the other doctor. 545 01: 03: 34.625 -> 01: 03: 37.037 Are you opposed to exhumation? 546 01: 03: 38,542 -> 01: 03: 41,033 What would it be for? 547 01: 03: 41,250 -> 01: 03: 46,574 She asks me to trade the real ones reasons for my son's murder 548 01: 03: 46,792 -> 01: 03: 49,204 for an electoral rescue. 549 01: 03: 55,167 -> 01: 03: 57,874 You don't believe my pain. 550 01: 03: 58.83 -> 01: 03: 59.914 True? 551 01: 04: 03.250 -> 01: 04: 08.074 Doctor, there's a call for you. Sit in the cabin. 552 01: 04: 11,500 -> 01: 04: 15,243 - I'm Momenté. - He got caught in two days. 553 01: 04: 15,458 -> 01: 04: 19,952 - This was a secret inspection. - I'm on the right track. 554 01: 04: 20,167 -> 01: 04: 23,955 That's why we never had them entrusted with a mission. 555 01: 04: 24.167 -> 01: 04: 29.287 She is an incapable, only able to rearrange the archive. 556 01: 04: 29,500 -> 01: 04: 35.075 Return immediately. We will send someone to fix his mess. 557 01: 04: 47,000 -> 01: 04: 50,993 - He feels bad? - No, they'll send someone else. 558 01: 04: 51,208 -> 01: 04: 53,620 What can I do for you? 559 01: 04: 53,833 -> 01: 04: 55,949 They will send someone else. 560 01: 05: 02.625 -> 01: 05: 06.197 - There's still the one on the phone. - I'm sorry. 561 01: 05: 06,417 -> 01: 05: 08,999 - Don't let them call you again. - All right. 562 01: 05: 10,833 -> 01: 05: 14,826 - Ready? - I'm sorry if I scolded you. 563 01: 05: 15.042 -> 01: 05: 17.954 No, but they don't want it here. 564 01: 05: 18,167 -> 01: 05: 22,581 A terrible thing happened to me. The only positive thing 565 01: 05: 22,792 -> 01: 05: 26,740 is that I go back to Rome and I can see her again. - I don't know if I can. 566 01: 05: 26,958 -> 01: 05: 30,871 I didn't have it last time could tell him, but ... 567 01: 05: 31.083 -> 01: 05: 35.497 - Do you have a boyfriend? - Yes, for a year. - They took the investigation away from me. 568 01: 05: 35,708 -> 01: 05: 40,327 - I'll find the truth by myself. - I'm sorry. 569 01: 05: 56.833 -> 01: 05: 59.040 I'm doing madness. 570 01: 06: 00,000 -> 01: 06: 04,369 I will have a grave penalty, or dismissal. 571 01: 06: 06.958 -> 01: 06: 12.157 My only opportunity to do them to think again is to discover this mystery. 572 01: 06: 13,958 -> 01: 06: 19,032 They granted Carlo the freedom conditional because it is going crazy. 573 01: 06: 23.042 -> 01: 06: 27.411 But because he wanted me to come here to look for the sacristan 574 01: 06: 27,625 -> 01: 06: 31,413 which was the only one to know what was under the church? 575 01: 06: 31.625 -> 01: 06: 33.741 And because that friar told me 576 01: 06: 33,958 -> 01: 06: 38,577 that I shouldn't have accept the assignment? 577 01: 06: 39,250 -> 01: 06: 42,242 (confused voices) 578 01: 06: 44.625 -> 01: 06: 46.616 Give me a hand ... 579 01: 07: 05,000 -> 01: 07: 08,868 - Is there a place to sleep? - Are you here for the trial? 580 01: 07: 09.083 -> 01: 07: 12.655 - Yup. - Will have to settle. - All right. 581 01: 07: 12,875 -> 01: 07: 14,285 Accompany. 582 01: 07: 15,125 -> 01: 07: 17,411 Come. 583 01: 07: 17,625 -> 01: 07: 19,832 Let me do it. 584 01: 07: 24,000 -> 01: 07: 26,958 Where are the parish priest and the sacristan? 585 01: 07: 27,958 -> 01: 07: 31,371 Poor Don Dario ... 586 01: 07: 31,583 -> 01: 07: 35,201 they say he's dead in a clinic in Padua. 587 01: 07: 36,000 -> 01: 07: 39,197 - Instead Gino ... - Yes him? 588 01: 07: 39,417 -> 01: 07: 42,614 - It's hard to find. - Because? 589 01: 07: 43,417 -> 01: 07: 45,829 He doesn't like being found. 590 01: 07: 51,583 -> 01: 07: 54,575 - What's up? Hello. - He will sleep 591 01: 07: 54,792 -> 01: 07: 59,286 in the rectory, it belongs to the Ministry. - All right, I'll get the key. 592 01: 08: 01.833 -> 01: 08: 06.452 - Can you tell me where Gino is? - Leave it in peace, it's not his fault. 593 01: 08: 06,667 -> 01: 08: 10,159 It's nobody's fault that is on the earth. 594 01: 08: 17,667 -> 01: 08: 19,623 Here. 595 01: 08: 26,875 -> 01: 08: 29,207 The parish priest slept up here. 596 01: 08: 35.875 -> 01: 08: 40.699 The switch broke. To turn on the light turns. 597 01: 08: 40.917 -> 01: 08: 45,832 Two blankets, the pillow ... but there are no pillowcases and sheets. 598 01: 08: 46.042 -> 01: 08: 50.206 - All right. - The toilet is under the stairs. 599 01: 08: 50,417 -> 01: 08: 53,124 There is a tap in the sacristy. 600 01: 08: 53.333 -> 01: 08: 56.325 - The water is drinkable. - Thanks. 601 01: 08: 58.250 -> 01: 09: 03.449 - Am I sending you something to eat? - Don't worry, thanks. - All right. 602 01: 09: 48.792 -> 01: 09: 51.784 (indistinct noise) 603 01: 10: 02.458 -> 01: 10: 06,280 (crying baby) 604 01: 10: 32,208 -> 01: 10: 35,200 (crying baby) 605 01: 10: 50,000 -> 01: 10: 52,992 (crying baby) 606 01: 11: 15.208 -> 01: 11: 19.406 (crying baby) 607 01: 11: 33.625 -> 01: 11: 36.458 My wife has prepared this. 608 01: 11: 36,667 -> 01: 11: 39,739 Maybe he would have preferred more ... 609 01: 11: 39,958 -> 01: 11: 42,449 The eggs are of our production. 610 01: 11: 42.667 -> 01: 11: 47.081 - Drink the latte until it is hot. - Thanks. - I'll leave it here. 611 01: 11: 50.042 -> 01: 11: 52.033 I know where the nun is. 612 01: 11: 52,250 -> 01: 11: 54,992 - Sister Dolores, the cousin? - Yup. 613 01: 11: 55,208 -> 01: 11: 57,950 Maybe he can help convince Gino. 614 01: 12: 00,500 -> 01: 12: 02,491 Is there a child here? 615 01: 12: 02,708 -> 01: 12: 06.656 - I heard you cry all night. - As far as I know, no. 616 01: 12: 10.125 -> 01: 12: 14.323 - You're Laura, right? - Thanks. - Imagine ... 617 01: 12: 20,667 -> 01: 12: 22,703 Dear Miss Laura, 618 01: 12: 22.917 -> 01: 12: 27.661 know it already linked to another it deeply grieved me. 619 01: 12: 27.875 -> 01: 12: 32.699 I hope this is a young man capable of loving her as she deserves. 620 01: 12: 32.917 -> 01: 12: 36,114 I wish you would report to my poor father 621 01: 12: 36.333 -> 01: 12: 38.824 that for the results I obtained, 622 01: 12: 39.042 -> 01: 12: 42.114 the undersecretary he rejoiced with me 623 01: 12: 42.333 -> 01: 12: 44.745 also on behalf of the Head of Government. 624 01: 12: 45.917 -> 01: 12: 50.331 If one day I had to meet her with her boyfriend, 625 01: 12: 51,542 -> 01: 12: 56,662 know how to see love in my eyes that will tie me to her forever. 626 01: 13: 10.208 -> 01: 13: 12.199 I look here. 627 01: 13: 13,000 -> 01: 13: 14,831 Thanks. 628 01: 13: 15.042 -> 01: 13: 18.034 (Bells) 629 01: 13: 28.417 -> 01: 13: 31.409 Salve, cercavo la Madre Superiora. 630 01:14:22,958 --> 01:14:26,906 - Qual era Suor Dolores? - Sapevo che la stava cercando. 631 01:14:27,125 --> 01:14:30,572 Da un mese la nostra Dolores è volata in Cielo. 632 01:14:37,208 --> 01:14:40,405 Immagino sia qui per quella storia atroce. 633 01:14:40,625 --> 01:14:45,619 Sto cercando il sacrestano della chiesa di Santa Maria della Neve. 634 01:14:45,833 --> 01:14:49,121 Può aiutarmi? Da me non deve temere niente. 635 01:14:50,292 --> 01:14:52,783 Non c'è più, è morta da un mese. 636 01:14:57,083 --> 01:15:00,371 Dicono che se muore una suora, non nevicherà. 637 01:15:28,083 --> 01:15:31,496 - Mi cercavate? - Siete Gino? 638 01:15:31,708 --> 01:15:34,905 Mi hanno detto che volete aiutare Carlo. 639 01:15:35,833 --> 01:15:41,533 - E cercate informazioni su quella storia. - Non gli crede nessuno. 640 01:15:41,750 --> 01:15:47,074 Mi ha detto che lei può dimostrarmi che Emilio era davvero il male. 641 01:15:48,875 --> 01:15:50,706 Venite. 642 01:16:09,417 --> 01:16:12,033 Qui non lo avrebbero mai trovato. 643 01:16:15,833 --> 01:16:21,123 - Che cos'è? - Il registro parrocchiale del 1943. 644 01:16:21,333 --> 01:16:24,530 Ecco... leggete qua. 645 01:16:28,625 --> 01:16:33,415 "Sono stati portati, straziati da orrende ferite, 646 01:16:33,625 --> 01:16:36,037 i resti di una neonata, 647 01:16:36,250 --> 01:16:39,242 contenuti in una cassetta per la frutta. 648 01:16:39,458 --> 01:16:43,121 Sono accompagnati da una lettera che trascrivo." 649 01:16:44,000 --> 01:16:46,707 Leggete la lettera. 650 01:16:49,292 --> 01:16:54,286 "Illustre Monsignore, chi vi scrive è la madre della bambina 651 01:16:54,500 --> 01:16:57,617 morta per i morsi tremendi di una bestia. 652 01:16:57,833 --> 01:17:00,870 La bestia, seppur indotta dalla gelosia, 653 01:17:01,083 --> 01:17:03,540 avrà la punizione che merita." 654 01:17:03,750 --> 01:17:05,615 E' sconvolgente! 655 01:17:05,833 --> 01:17:07,414 Sì. 656 01:17:09,542 --> 01:17:11,533 Continuate. 657 01:17:11,750 --> 01:17:16,323 "La preghiamo di battezzarla con il nome di Valeria. 658 01:17:16,542 --> 01:17:19,989 Ho deciso di ricorrere alla sua discrezione 659 01:17:20,208 --> 01:17:23,996 e alla sua amicizia per la nostra famiglia. 660 01:17:24,208 --> 01:17:29,373 Affido al buon Dio la sua anima innocente. Clara Vestri Musy." 661 01:17:30,750 --> 01:17:33,366 Lei lo sapeva. E anche il parroco. 662 01:17:34,833 --> 01:17:38,075 E' evidente, la bestia è suo figlio. 663 01:17:38,292 --> 01:17:41,705 Come fa la madre a contare sul vostro silenzio? 664 01:17:41,917 --> 01:17:44,909 E' da quella notte che non mi do pace. 665 01:17:46,208 --> 01:17:51,032 I Carabinieri sono venuti tutti giorni a cercarmi. 666 01:17:51,250 --> 01:17:53,241 Poi hanno smesso. 667 01:17:54,500 --> 01:17:56,707 Ma io continuo a non dormire. 668 01:17:56,917 --> 01:17:59,579 Cos'è che vi ha costretto a tacere? 669 01:17:59,792 --> 01:18:03,330 Me lo dica. Dopo si sentirà meglio. 670 01:18:03,542 --> 01:18:07,205 La mattina in cui si seppe della morte di Emilio, 671 01:18:07,417 --> 01:18:10,534 qualcuno telefonò alla madre a Venezia. 672 01:18:10,750 --> 01:18:14,743 Il mare era mosso e i motoscafi non potevano partire. 673 01:18:14,958 --> 01:18:19,156 - Allora telefonò al parroco. - Cosa gli disse? - Non lo so. 674 01:18:19,375 --> 01:18:23,744 Ma il parroco portò il dentista nella casa dei Mongiorgi, 675 01:18:23,958 --> 01:18:27,655 dove io e il dottore avevamo sdraiato su un tavolo 676 01:18:27,875 --> 01:18:29,866 il cadavere di Emilio. 677 01:18:31,000 --> 01:18:33,958 Il dentista era molto spaventato 678 01:18:34,167 --> 01:18:37,330 perché sapeva delle tante dicerie. 679 01:18:44,125 --> 01:18:46,116 Porta via il bambino. 680 01:18:46,875 --> 01:18:48,706 Vieni con me. 681 01:18:51,500 --> 01:18:55,288 - Cos'è successo? - L’ho ucciso. - Ucciso? - Sì. 682 01:18:59,083 --> 01:19:02,075 (brusio) 683 01:19:04,375 --> 01:19:06,491 Siete sicuri che sia morto? 684 01:19:19,625 --> 01:19:24,870 - Siete convinto ora? - Sono zanne. Non ho mai visto niente di simile. 685 01:19:28,000 --> 01:19:32,994 - Non so cosa stiate facendo e se posso lasciarvelo fare. - Vieni. 686 01:19:33,208 --> 01:19:36,496 - No... - Tranquillo, fidati di me. Vai! 687 01:19:36,708 --> 01:19:38,994 Poi ti spiego. 688 01:19:39,208 --> 01:19:41,039 Vai via. 689 01:19:41,250 --> 01:19:43,912 Il dentista aveva capito 690 01:19:44,125 --> 01:19:47,663 perché la signora non voleva 691 01:19:47,875 --> 01:19:51,447 che i medici dell'autopsia Io vedessero 692 01:19:51,667 --> 01:19:54,579 e credette a tutti quelli che dicevano 693 01:19:54,792 --> 01:19:58,614 che lo aveva concepito con lo sperma di un maiale. 694 01:21:17,625 --> 01:21:19,616 L‘entrata è lì. 695 01:22:34,292 --> 01:22:36,624 (urla) 696 01:22:36,833 --> 01:22:39,825 (urla dall'interno) 697 01:22:50,375 --> 01:22:54,368 Signora... è quello lì. 698 01:23:42,125 --> 01:23:44,116 Resta solo la bambina. 699 01:23:44,958 --> 01:23:46,994 Cosa? 700 01:23:47,208 --> 01:23:52,282 Potremmo portarla al giudice per dimostrare che fu lui a sbranarla. 701 01:23:54,083 --> 01:23:56,620 Là sotto non ci torno più. 702 01:25:15,625 --> 01:25:20,449 Troverete subito la cassetta, appena sceso. 703 01:25:20,667 --> 01:25:22,874 Io non l’ho nascosta. 704 01:27:24,542 --> 01:27:27,534 (respiro affannoso) 705 01:27:31,250 --> 01:27:34,242 (respiro affannoso) 706 01:27:47,667 --> 01:27:51,660 (urla da sottoterra)55884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.