Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,200 --> 00:00:19,650
SEU DOCE CORPO PARA MATAR
2
00:03:24,607 --> 00:03:28,361
Querido Clive, quer fazer amor?
3
00:03:28,407 --> 00:03:32,525
Certo, querido.
Temos somente 15 minutos.
4
00:03:32,567 --> 00:03:36,321
N�o?
Melhor, n�o faz bem a voc�.
5
00:03:40,007 --> 00:03:42,123
E pare com estas p�lulas!
6
00:03:42,167 --> 00:03:45,318
Sabe, Diana, s�o para meus nervos.
7
00:03:45,367 --> 00:03:49,838
Teve pesadelos de novo, n�o?
Precisa de um checkup!
8
00:03:49,887 --> 00:03:52,796
Vou me encarregar de
ver isto com o Dr. Adler.
9
00:03:52,821 --> 00:03:53,766
Certo.
10
00:03:53,807 --> 00:03:57,880
Ent�o, gostaria de saber por que motivo
tem pesadelos. Falta-lhe alguma coisa?
11
00:03:57,927 --> 00:04:01,681
Eu dei a "villa" e comprei um Chrysler
com TV para voc�.
12
00:04:01,727 --> 00:04:05,600
Depois quis um Jaguar e eu comprei.
Cada capricho seu foi satisfeito.
13
00:04:05,605 --> 00:04:09,402
O que mais est� pretendendo?
Eu trabalho! N�o sou sustentada!
14
00:04:09,447 --> 00:04:14,362
Ou acha que o sal�rio de 10 milh�es que
recebe por ano � suficiente para tudo isso?
15
00:04:14,407 --> 00:04:17,365
Entre.
16
00:04:17,407 --> 00:04:20,843
- Bom dia, senhora.
- Bom dia. A agenda de hoje, tome nota.
17
00:04:20,887 --> 00:04:24,243
�s 9:00, ligar para Londres para
o contrato com a Johnson & Johnson's.
18
00:04:24,287 --> 00:04:28,565
�s 9:30, ligar para T�nger. Quero o gerente
de meu curtume ao telefone.
19
00:04:28,607 --> 00:04:30,677
Esteja certa de que seja ele em pessoa.
20
00:04:30,727 --> 00:04:33,241
N�o se esque�a de ligar para
Nova York �s 10:00.
21
00:04:33,287 --> 00:04:37,246
�s 11:00, cancele todos os meus
compromissos, exceto o meu cabeleireiro.
22
00:04:37,287 --> 00:04:41,041
Leia e responda minha correspond�ncia,
e escreva o que eu ditei ao gravador.
23
00:04:41,087 --> 00:04:43,078
Por hoje � s�, pode ir.
24
00:04:43,127 --> 00:04:47,325
Devo solicitar ao Dr. Adler uma
confirma��o do jantar de amanh�?
25
00:04:47,367 --> 00:04:49,597
N�o, obrigada. Eu falo com ele.
26
00:04:52,007 --> 00:04:58,082
De acordo. O que significa que
chegarei cedo para o jantar.
27
00:04:58,127 --> 00:05:03,121
O que h� de exatamente errado
com nosso querido Clive?
28
00:05:03,167 --> 00:05:08,161
Estou muito preocupada e nem um pouco feliz
com meu querido Clive.
29
00:05:08,207 --> 00:05:11,324
Posso estar errada, mas acho que ele vem
sofrendo com pesadelos faz tempo.
30
00:05:11,367 --> 00:05:16,441
Poderia ser por causa de seu f�gado?
Com licen�a um momento.
31
00:05:16,487 --> 00:05:18,921
- Clive!
- Sim, querida.
32
00:05:18,967 --> 00:05:20,025
Esta roupa!
33
00:05:20,050 --> 00:05:23,199
O que h� de errado com minha roupa?
� a �ltima moda.
34
00:05:23,247 --> 00:05:25,841
� mesmo?
Terno cinza e chap�u-coco.
35
00:05:25,887 --> 00:05:30,005
Apresse-se ou chegar� atrasado
na embaixada!
36
00:05:30,047 --> 00:05:34,563
Desculpe-me, Franz. De todo modo, falaremos
sobre isso amanh�, depois que o examine.
37
00:05:34,607 --> 00:05:39,317
Ent�o, talvez, n�o seria m� ideia
submet�-lo a um checkup.
38
00:05:39,367 --> 00:05:44,361
Claro! N�o se preocupe, Diana, cuidarei
disso, afinal somos amigos. Tchau.
39
00:05:44,407 --> 00:05:46,796
At� amanh�. Tchau.
40
00:05:52,400 --> 00:05:53,050
Sim?
41
00:05:53,055 --> 00:05:56,156
- T�nger na linha.
- Ah, �timo. Obrigada.
42
00:05:56,207 --> 00:05:59,802
Al�, quem �?
� voc�, Ramud? �timo.
43
00:05:59,847 --> 00:06:03,601
Bem, acabei de receber o balan�o
que preparou e est� tudo errado.
44
00:06:03,647 --> 00:06:05,842
N�o, apenas errado.
45
00:06:05,887 --> 00:06:09,436
Sim, est� tudo batendo, Ramud,
mas n�o basta.
46
00:06:09,487 --> 00:06:14,515
Em 1966, o faturamento de meu curtume
era de 80.521 libras.
47
00:06:14,567 --> 00:06:19,243
Em 1967, houve uma queda de 5.372 libras.
48
00:06:19,287 --> 00:06:23,724
Em 1968, outra queda de 900 libras e
em 1969, outra de 1.200!
49
00:06:23,767 --> 00:06:27,396
A estimativa para este ano
� ainda mais desastrosa!
50
00:06:27,447 --> 00:06:30,757
Clive, o cravo!
51
00:06:30,807 --> 00:06:33,879
N�o quero que as coisas continuem assim!
52
00:06:33,927 --> 00:06:36,395
N�o, Ramud, sem desculpas infantis!
53
00:06:36,447 --> 00:06:40,076
Tenho minhas obriga��es com Nova York
e pretendo respeit�-las!
54
00:06:40,127 --> 00:06:44,120
Ou a receita l�quida aumenta ou mandarei
voc� e seu assistente embora!
55
00:06:44,167 --> 00:06:47,284
� in�til, n�o aceito justificativas!
Fui clara?
56
00:07:19,567 --> 00:07:24,925
Clive! Ainda est� aqui!
N�o aguento mais estes bichos!
57
00:07:24,967 --> 00:07:29,358
Voc� tem uma verdadeira fixa��o!
Revoltante, al�m disso!
58
00:07:43,447 --> 00:07:47,838
Coma os vermes, Diana.
Voc� sabe que deve fazer isso.
59
00:07:50,167 --> 00:07:53,364
Vamos, � uma ordem.
60
00:08:02,607 --> 00:08:06,361
Talvez esteja certa, Diana,
mas os peixes s�o toda minha vida.
61
00:08:15,607 --> 00:08:17,916
Bom dia, senhor.
62
00:09:06,447 --> 00:09:09,644
Apresentamos agora
"Fauna Aqu�tica Tropical",
63
00:09:09,687 --> 00:09:13,202
um document�rio ictiol�gico realizado
pelo Dr. Aldo Maria Crudos.
64
00:09:13,247 --> 00:09:15,238
Caros amigos, bom dia!
65
00:09:15,287 --> 00:09:17,740
Hoje vou conduzi-los pelas
maravilhas de um mundo
66
00:09:17,745 --> 00:09:19,439
somente conhecido por poucos entusiastas.
67
00:09:19,487 --> 00:09:24,003
Um mundo que introduz em um pequeno
aqu�rio a harmonia perfeita da cria��o.
68
00:09:33,487 --> 00:09:38,242
Sim, � bem isso! Na noite passada, eu o vi
saindo do cinema com uma garota.
69
00:09:38,287 --> 00:09:40,960
Bom dia, Sr. Ardington.
70
00:09:41,007 --> 00:09:44,120
J� disse umas mil vezes para n�o fazer
liga��es particulares no escrit�rio!
71
00:09:44,125 --> 00:09:45,080
N�o acontecer� mais.
72
00:09:45,085 --> 00:09:48,038
- Assim espero! Traga-me a correspond�ncia.
- Imediatamente.
73
00:10:08,487 --> 00:10:11,047
Pode ir, obrigado.
74
00:10:24,950 --> 00:10:29,950
SUA ESPOSA O ENGANA COM
SEU AMIGO FRANZ ADLER
75
00:10:29,955 --> 00:10:33,950
ELES SE ENCONTRAM TODOS OS DIAS
DAS 4 �S 6
76
00:10:57,047 --> 00:11:02,599
Considerando tudo, � melhor que veio
a saber disso tamb�m.
77
00:11:02,647 --> 00:11:05,719
Por qu�? J� tinha conhecimento disso,
Sr. Williams?
78
00:11:05,767 --> 00:11:08,122
Certamente, meu caro Clive.
79
00:11:08,167 --> 00:11:11,876
Como embaixador, recebo periodicamente
um relat�rio altamente confidencial
80
00:11:11,927 --> 00:11:17,638
sobre a vida particular de meus
colaboradores e de seus familiares.
81
00:11:17,687 --> 00:11:21,965
Certo. N�o havia pensado nisso.
82
00:11:22,847 --> 00:11:25,805
Meu amigo, n�o precisa dar
tanta import�ncia.
83
00:11:25,847 --> 00:11:29,396
Sua situa��o � a que definiria como
"desagradavelmente normal".
84
00:11:29,447 --> 00:11:32,439
Devo dizer que sua esposa teve
uma grande considera��o por voc�,
85
00:11:32,487 --> 00:11:37,322
escolhendo uma pessoa de posi��o social
razo�vel e agindo com discri��o.
86
00:11:37,367 --> 00:11:39,403
N�o considera o div�rcio, n�o?
87
00:11:39,447 --> 00:11:43,201
Nada poderia comprometer mais
sua futura carreira.
88
00:11:43,247 --> 00:11:46,557
Mas... n�o era isso o que eu
tinha em mente.
89
00:11:46,607 --> 00:11:50,600
Muito bem! Seu casamento foi algo
realmente perfeito.
90
00:11:50,647 --> 00:11:52,763
Isto �, um casamento de interesses.
91
00:11:52,807 --> 00:11:57,403
Voc� precisou se casar com uma herdeira
que enriqueceu,
92
00:11:57,447 --> 00:12:00,200
digamos assim, sua vida e sua
posi��o, enquanto ela precisava
93
00:12:00,247 --> 00:12:05,241
de um nobre homem que desse brilho
ao seu imenso patrim�nio.
94
00:12:05,287 --> 00:12:09,485
Voc� j� � primeiro-secret�rio
e ser� embaixador-adjunto em breve.
95
00:12:09,527 --> 00:12:12,803
Por que destruir seu futuro
com um esc�ndalo?
96
00:12:12,847 --> 00:12:17,557
E me desculpe se me intrometo
em sua vida particular.
97
00:12:17,607 --> 00:12:21,441
Devo admitir que nossa uni�o
n�o tem sido muito feliz.
98
00:12:21,487 --> 00:12:25,275
Diana, minha esposa, tem uma personalidade
forte, um pouco autorit�ria.
99
00:12:25,327 --> 00:12:28,364
Teut�nica, se me permite dizer, meu amigo.
100
00:12:28,407 --> 00:12:31,205
Parece um cabo da SS.
101
00:12:31,247 --> 00:12:34,319
Sim, todavia deve admitir,
Sr. Williams, que
102
00:12:34,367 --> 00:12:38,360
descobrir, em determinado momento,
que sua esposa tem um amante
103
00:12:38,407 --> 00:12:42,878
e o visita todo dia,
repito, todo dia, das 4 �s 6...
104
00:12:42,927 --> 00:12:49,605
O qu�? Todo dia? Nossa!
Esse homem � latino?
105
00:12:49,647 --> 00:12:53,401
- N�o, alem�o.
- Muito estranho.
106
00:12:53,447 --> 00:12:57,838
Entenderia se fosse algo ocasional,
mas assim, com hor�rio fixo...
107
00:12:57,887 --> 00:13:02,483
Os alem�es s�o met�dicos em tudo.
Sua mulher foi aprisionada ao m�todo.
108
00:13:04,527 --> 00:13:07,758
- J� s�o 6 horas?
- N�o, creio que n�o.
109
00:13:23,647 --> 00:13:27,560
- Ah, Diana...
- Sim? O que �?
110
00:13:27,607 --> 00:13:32,840
- Preciso de um grande favor.
- Pe�a, Franz.
111
00:13:35,167 --> 00:13:39,524
Em alguns dias, teria que lhe devolver
a primeira parte do dinheiro
112
00:13:39,567 --> 00:13:42,604
que me adiantou para a
constru��o da cl�nica.
113
00:13:42,647 --> 00:13:45,617
Sabe, ultimamente tenho lidado
com muitas despesas imprevistas.
114
00:13:46,167 --> 00:13:48,635
Poderia dispensar a cobran�a?
115
00:13:48,687 --> 00:13:51,804
N�o, desculpe-me mas n�o � poss�vel.
116
00:13:51,847 --> 00:13:53,963
D� mais alguns dias de prazo para mim.
117
00:13:54,007 --> 00:13:59,365
N�o, querido. Neg�cio � neg�cio,
tamb�m tenho meus prazos.
118
00:13:59,407 --> 00:14:02,080
Entendi.
119
00:14:03,767 --> 00:14:07,203
Desculpe-me por lhe pedir, Diana.
120
00:14:09,607 --> 00:14:12,246
Como vai fazer para pagar?
121
00:14:12,287 --> 00:14:19,284
N�o sei. Verei com meu banco.
Eles me ajudar�o, talvez.
122
00:14:19,327 --> 00:14:21,318
�timo.
123
00:14:29,327 --> 00:14:30,417
Clive?
124
00:14:32,200 --> 00:14:33,218
Clive!
125
00:14:33,967 --> 00:14:36,765
Vamos, Clive, responda!
126
00:14:36,807 --> 00:14:38,877
Estou falando com voc� e cai no sono!
127
00:14:38,927 --> 00:14:40,963
N�o, querida, n�o estava dormindo.
O que dizia?
128
00:14:41,007 --> 00:14:44,283
Como assim o que eu dizia?
Pensei que estivesse acordado!
129
00:14:44,327 --> 00:14:49,685
Olhe aqui. Olhe o que fizeram
com meu curtume em T�nger.
130
00:14:49,727 --> 00:14:55,723
A esta altura, creio que eu deva dar
um pulo at� l�.
131
00:14:55,767 --> 00:14:59,316
Lembra-se de como estava o curtume
quando est�vamos morando l�?
132
00:14:59,367 --> 00:15:03,360
Olhe o que fizeram com ele!
Eu sei bem, estas coisas o incomodam.
133
00:15:03,407 --> 00:15:07,320
- O que s�o estas coisas?
- S�o tanques de drenagem.
134
00:15:07,367 --> 00:15:09,756
S�o cheios de um �cido potent�ssimo
135
00:15:09,807 --> 00:15:12,799
que destr�i rapidamente tudo o que
� colocado nele.
136
00:15:12,847 --> 00:15:13,774
Deixe-me ver.
137
00:15:13,799 --> 00:15:16,580
Foi ideia de meu av�,
para evitar inc�modos.
138
00:15:16,607 --> 00:15:20,680
Devido ao clima em T�nger, a elimina��o
do lixo org�nico era um real problema.
139
00:15:20,727 --> 00:15:22,763
Assim, ele decidiu construir
esses tanques...
140
00:15:22,807 --> 00:15:26,277
Com um �cido que destr�i tudo
em instantes.
141
00:15:29,607 --> 00:15:32,599
Estranho, Clive, n�o h� nada de especial.
142
00:15:32,647 --> 00:15:34,069
Por que "estranho"?
143
00:15:34,094 --> 00:15:37,960
Sabe, sua esposa me passou
um quadro catastr�fico.
144
00:15:38,007 --> 00:15:40,075
Agora, devo retirar
uma amostra de sangue.
145
00:15:40,100 --> 00:15:42,046
Ela quer que eu fa�a
um checkup completo.
146
00:15:42,087 --> 00:15:44,521
Sente-se.
147
00:15:49,927 --> 00:15:55,763
- Acho que...
- Sim?
148
00:15:55,807 --> 00:15:59,846
Recomendo que consulte um psicanalista.
149
00:15:59,887 --> 00:16:04,324
N�o estou de acordo, Franz. N�o h�
nenhuma necessidade de um psicanalista.
150
00:16:08,167 --> 00:16:10,442
Sua esposa disse que sofre com pesadelos.
151
00:16:10,487 --> 00:16:16,483
Bobagem! Al�m disso, sinto horror por estes
adivinhos do inconsciente humano.
152
00:16:16,527 --> 00:16:21,157
Veja, caro Franz, se me deitasse
em um daqueles div�s,
153
00:16:21,207 --> 00:16:26,884
poderia revelar coisas que sei
e que seria melhor n�o dizer.
154
00:16:26,927 --> 00:16:30,966
Pode ser perigoso, em nosso caso.
155
00:16:31,007 --> 00:16:35,523
"Nosso caso"? Desculpe-me, o que tenho
a ver com isso?
156
00:16:35,567 --> 00:16:39,560
Nada.
Meu e de minha esposa, se me entende.
157
00:16:54,447 --> 00:16:58,156
- Clive! Vamos, Clive!
- Sim...
158
00:16:58,207 --> 00:17:03,839
Est� se comportando como um garotinho.
Acalme-se, j� acabou.
159
00:17:03,887 --> 00:17:07,675
Desculpe-me, n�o � culpa minha.
160
00:17:07,727 --> 00:17:11,686
Basta a vis�o do sangue
para que eu me sinta mal.
161
00:17:11,727 --> 00:17:12,885
� s�rio, cara Diana,
162
00:17:12,890 --> 00:17:15,402
nunca a vi em t�o boa forma
como esta noite.
163
00:17:15,447 --> 00:17:18,962
- Parece uma rosa rec�m-desabrochada.
- Obrigada, mas cuidado com os espinhos.
164
00:17:19,007 --> 00:17:22,477
Infelizmente eu os conhe�o bem.
Quando se fala de neg�cios...
165
00:17:22,527 --> 00:17:23,990
Mas voc� � sempre maravilhosa.
166
00:17:23,995 --> 00:17:25,564
Esta noite voc� est� a fim de elogiar.
167
00:17:25,607 --> 00:17:28,997
N�o, para mim � uma
simples constata��o, querida.
168
00:17:29,047 --> 00:17:33,802
Mas agora brindemos a esta noite
e � sua beleza. E que voc� possa sempre...
169
00:17:37,087 --> 00:17:40,079
O que ele vai fazer agora?
170
00:17:42,967 --> 00:17:46,243
Esperava que ao menos nesta noite
nos poupasse desta imundice.
171
00:17:46,287 --> 00:17:48,287
N�o vejo por que, querida.
172
00:17:48,295 --> 00:17:51,042
Os peixes se alimentam tr�s vezes por dia,
como n�s, afinal.
173
00:17:51,087 --> 00:17:54,318
- Poderia ter antecipado o procedimento.
- N�o, isso � imposs�vel.
174
00:17:54,367 --> 00:17:57,439
Infelizmente, deve-se respeitar
hor�rios muito precisos,
175
00:17:57,487 --> 00:18:01,275
ou os peixes ficam desorientados
e n�o comem.
176
00:18:01,327 --> 00:18:04,444
Sempre achei fascinante este instinto
deles de pontualidade.
177
00:18:04,487 --> 00:18:08,366
Estes detalhes n�o me interessam!
S� sei que � um espet�culo desagrad�vel!
178
00:18:08,407 --> 00:18:12,161
N�o exagere, Diana.
� uma divers�o inocente.
179
00:18:12,207 --> 00:18:14,960
Depois, me desculpe, mas se ele
se diverte assim...
180
00:18:15,007 --> 00:18:20,445
Bebamos ao nosso Clive.
Ao nosso querido Clive!
181
00:18:31,607 --> 00:18:34,041
Falam mal de n�s, alem�es,
182
00:18:34,087 --> 00:18:36,999
mas devo dizer que os ingleses s�o
muito inclinados a certas manias,
183
00:18:37,047 --> 00:18:39,038
mesmo quando as chamam de "hobbies".
184
00:18:39,087 --> 00:18:43,160
Por exemplo, atendo um bar�o que tinha
o hobby de fotografar aves de rapina.
185
00:18:43,207 --> 00:18:46,916
Percorria quil�metros a p�, na esperan�a
de fotografar um gavi�o.
186
00:18:46,967 --> 00:18:51,040
Agora suas pernas est�o paralisadas e ele
passa seus dias em uma cadeira de rodas,
187
00:18:51,087 --> 00:18:54,079
em um galinheiro, contentando-se em
fotografar as galinhas.
188
00:18:54,127 --> 00:18:56,641
Que Deus a proteja dos hobbies.
189
00:19:00,287 --> 00:19:03,643
E depois, para alguns ind�viduos,
n�o s�o de fato uma distra��o.
190
00:19:03,687 --> 00:19:06,042
Ah, certamente.
191
00:19:39,207 --> 00:19:41,846
� o que eu sempre disse.
192
00:19:41,887 --> 00:19:47,564
Clive? Clive!
Estou falando com voc�! Clive!
193
00:19:47,607 --> 00:19:50,360
Desculpe-me, querida, eu estava distra�do.
194
00:19:50,407 --> 00:19:55,276
O que eu disse a voc�? Acho que ele
tamb�m sofre de alucina��es.
195
00:19:55,327 --> 00:19:59,605
Se h� alguma d�vida, bastam algumas
sess�es de psican�lise.
196
00:19:59,647 --> 00:20:00,753
J� disse que n�o!
197
00:20:00,778 --> 00:20:04,004
Clive! O que h� de errado?
Nunca o vi assim.
198
00:20:04,047 --> 00:20:07,835
O que est� achando que me tornei?
Um louco?
199
00:20:10,487 --> 00:20:13,666
A noite inteira, n�o fizeram outra coisa
a n�o ser me encher com esta hist�ria.
200
00:20:15,807 --> 00:20:18,037
Com licen�a.
201
00:20:23,607 --> 00:20:28,044
Por favor, desculpe-o, Franz.
Quem sabe o que est� havendo com ele?
202
00:20:30,007 --> 00:20:32,999
N�o � da natureza de Clive
um acesso como esse.
203
00:20:33,047 --> 00:20:37,438
Evidentemente, seu estado ps�quico
� mais grave do que eu supunha.
204
00:20:39,007 --> 00:20:42,886
- A menos que...
- "A menos que"?
205
00:20:42,927 --> 00:20:47,364
A menos que ele tenha ficado sabendo
alguma coisa sobre nossa rela��o.
206
00:20:47,407 --> 00:20:50,922
Quem? Ele?
207
00:20:50,967 --> 00:20:53,959
Mas ele s� pensa em seus peixes!
208
00:21:09,447 --> 00:21:12,678
N�o... n�o � poss�vel.
209
00:21:21,847 --> 00:21:24,315
Maldita!
210
00:21:31,647 --> 00:21:36,277
Philip!
211
00:21:39,007 --> 00:21:42,363
Ah, voc� est� aqui!
O que houve com o aqu�rio?
212
00:21:42,407 --> 00:21:43,696
Bem, a senhora...
213
00:21:43,721 --> 00:21:47,561
"A senhora"? O que est� dizendo?
Vamos, explique!
214
00:21:47,607 --> 00:21:52,044
- Devo dizer que a senhora deu ordens de...
- Continue.
215
00:21:52,087 --> 00:21:54,920
De remover o aqu�rio e libertar
os peixes, senhor.
216
00:21:54,967 --> 00:21:57,330
O que quer dizer com "libertar os peixes"?
217
00:21:57,335 --> 00:21:59,165
Coloc�-los no tanque do jardim.
218
00:21:59,207 --> 00:22:02,324
O qu�? Miser�vel, sabe o que fez?
219
00:22:02,367 --> 00:22:06,645
Claro. Eu... os transferi, senhor.
220
00:22:06,687 --> 00:22:09,281
Voc� matou meus peixes!
Entendeu?
221
00:22:09,327 --> 00:22:12,683
O aqu�rio tinha uma temperatura constante
de 25 graus!
222
00:22:12,727 --> 00:22:16,515
Sabe que temperatura tem a �gua
daquele maldito tanque?
223
00:22:16,567 --> 00:22:20,685
N�o sei, nunca tive a chance
de medi-la, senhor.
224
00:22:20,727 --> 00:22:23,116
Suma daqui!
225
00:22:37,127 --> 00:22:39,482
Bom dia, senhor.
226
00:23:32,407 --> 00:23:36,446
N�o havia ainda conhecido toda a cl�nica.
Interessante.
227
00:23:36,487 --> 00:23:42,119
Aqui � uma das salas de opera��o.
H� mais duas como essa.
228
00:23:43,367 --> 00:23:46,120
Estupenda, realmente estupenda.
229
00:23:46,167 --> 00:23:49,284
Parab�ns, Franz, � uma cl�nica de primeira.
230
00:23:49,327 --> 00:23:52,876
Bem, voc� finalmente conseguiu
chegar � crista da onda.
231
00:23:52,927 --> 00:23:57,842
Doze anos, Clive,
doze anos de trabalho duro,
232
00:23:57,887 --> 00:24:01,516
sem me permitir sequer
um momento de pausa.
233
00:24:01,567 --> 00:24:04,465
- E devo isso tudo a voc�.
- Certo.
234
00:24:04,490 --> 00:24:06,766
Nunca me esquecerei disso.
235
00:24:06,807 --> 00:24:10,117
Bravo, Franz, bravo!
N�o se esqueceu disso.
236
00:24:10,167 --> 00:24:13,204
Fico contente de ouvi-lo dizer
237
00:24:13,247 --> 00:24:16,796
que chegou o momento de mostrar-me
seu reconhecimento.
238
00:24:16,847 --> 00:24:20,999
Sempre pronto.
239
00:24:21,887 --> 00:24:24,959
Bem, o que posso fazer por voc�?
240
00:24:25,007 --> 00:24:30,604
Muito bem. Est� provado que �
amante de minha esposa.
241
00:24:30,647 --> 00:24:34,037
Clive! Eu...
242
00:24:34,087 --> 00:24:36,442
N�o, Franz.
Poupe-me de suas justificativas.
243
00:24:36,487 --> 00:24:41,481
Afora seu gosto discut�vel,
� um assunto que preferia deixar de lado.
244
00:24:41,527 --> 00:24:45,600
Ent�o, Clive, o que quer?
245
00:24:47,767 --> 00:24:50,725
Deve matar Diana.
246
00:24:57,927 --> 00:25:00,885
Est� falando s�rio?
247
00:25:00,927 --> 00:25:03,487
Tenho cara de quem est� brincando?
248
00:25:03,527 --> 00:25:08,920
Claro que est�, Clive, com certeza!
Est� querendo que eu mate sua esposa?
249
00:25:08,967 --> 00:25:13,404
N�o, estou querendo que mate sua amante.
250
00:25:13,447 --> 00:25:16,007
Voc� � louco.
251
00:25:17,847 --> 00:25:23,319
Como pode acreditar que eu possa
fazer uma coisa do g�nero?
252
00:25:23,367 --> 00:25:26,962
Eu vou lhe explicar em seguida.
Evidentemente esqueceu-se de que
253
00:25:27,007 --> 00:25:31,159
deve ao meu sil�ncio e apoio
sua �tima posi��o.
254
00:25:31,207 --> 00:25:34,244
Fale claramente. O que � isso?
Uma chantagem?
255
00:25:34,287 --> 00:25:36,437
Que palavra rude, Franz.
256
00:25:36,487 --> 00:25:41,959
Procuro somente faz�-lo se lembrar do
lament�vel incidente ocorrido na Alemanha.
257
00:25:42,007 --> 00:25:46,046
Sabe perfeitamente que fui for�ado
a fazer aquilo!
258
00:25:46,087 --> 00:25:51,480
Eu era um m�dico militar, n�o havia modo
de me recusar a cumprir ordens.
259
00:25:51,527 --> 00:25:55,759
Sim, mas em todos os outros casos
as coisas acabaram muito mal.
260
00:25:55,807 --> 00:25:59,277
Acabaram com o enforcamento
dos respons�veis.
261
00:25:59,327 --> 00:26:02,800
Clive, por favor, seja razo�vel.
262
00:26:04,405 --> 00:26:06,677
N�o conseguir� provar de jeito nenhum.
263
00:26:06,727 --> 00:26:11,721
O arquivo de estado foi destru�do,
como toda Berlim, afinal.
264
00:26:15,527 --> 00:26:19,000
Mas isto aqui, n�o. Ficou comigo.
265
00:26:28,487 --> 00:26:30,557
Como conseguiu isso?
266
00:26:30,607 --> 00:26:34,725
Esqueceu-se de que nos conhecemos
em Berlim logo ap�s a guerra,
267
00:26:34,767 --> 00:26:37,964
e que eu fazia parte da Comiss�o Aliada.
268
00:26:38,007 --> 00:26:41,079
Fui eu que supervisionei
os restos do arquivo.
269
00:26:41,127 --> 00:26:45,643
E a maior parte dos documentos
passavam pelas minhas m�os.
270
00:26:45,687 --> 00:26:50,966
Quando arquivaram seu processo,
mantive este documento original.
271
00:26:51,007 --> 00:26:53,237
O seu.
272
00:26:53,287 --> 00:26:56,836
V� embora. V�!
273
00:26:58,487 --> 00:27:02,275
Certo.
Como quiser.
274
00:27:07,727 --> 00:27:10,719
Que pena ter que renunciar a tudo isso.
275
00:27:10,767 --> 00:27:17,206
Depois de tantos anos de sacrif�cio,
perder� tudo aquilo que conquistou.
276
00:27:17,247 --> 00:27:22,002
Sabe, � f�cil recome�ar quando se � jovem,
277
00:27:22,047 --> 00:27:26,359
mas na sua idade, quando sair da cadeia...
278
00:27:26,407 --> 00:27:31,117
N�o, Clive, jamais farei o que me pediu.
V� embora!
279
00:27:31,167 --> 00:27:34,762
Como quiser, Franz. De todo modo,
vou dar a voc� tempo para refletir.
280
00:27:34,807 --> 00:27:37,526
Telefonarei esta noite.
281
00:27:40,967 --> 00:27:46,325
Ah, eu me esqueci, Franz.
Caso se decida a faz�-lo,
282
00:27:46,367 --> 00:27:49,723
fa�a de modo que seja uma morte indolor,
por caridade.
283
00:27:49,767 --> 00:27:53,840
Sabe, n�o suporto a ideia de que ela sofra.
284
00:28:00,927 --> 00:28:03,603
Dois ou tr�s dias, Sr. Williams,
apenas o tempo de ir a T�nger...
285
00:28:03,608 --> 00:28:05,603
e cuidar de alguns neg�cios.
286
00:28:05,647 --> 00:28:09,799
Espero somente que minha aus�ncia
n�o lhe cause grandes problemas.
287
00:28:09,847 --> 00:28:13,657
Vamos, meu caro Clive!
N�o vai me causar problema algum.
288
00:28:14,080 --> 00:28:18,520
Dado este momento em particular,
isto ser� muito bom e sensato.
289
00:28:18,567 --> 00:28:24,483
Ver� que depois desta viagem se sentir�
mais tranquilo.
290
00:28:24,527 --> 00:28:27,166
Certo, acredito nisso tamb�m.
291
00:28:56,447 --> 00:29:00,520
- Al�?
- Bem, caro Franz, o que decidiu?
292
00:29:02,247 --> 00:29:07,446
Eu o farei.
Sou um covarde.
293
00:29:07,487 --> 00:29:12,766
� um homem inteligente, Franz.
294
00:29:12,807 --> 00:29:16,516
Agora escute bem o que vou dizer a voc�.
295
00:29:16,567 --> 00:29:18,445
Amanh�, na garagem da cl�nica,
296
00:29:18,450 --> 00:29:20,845
encontrar� meu Jaguar
com duas malas pretas dentro.
297
00:29:20,887 --> 00:29:23,685
Diana ir� v�-lo �s 4:00.
298
00:29:30,487 --> 00:29:33,365
Al�, bom dia, Philip.
Poderia chamar a senhora?
299
00:29:33,407 --> 00:29:39,039
A senhora n�o est�.
Ela saiu h� cerca de 15 minutos, Sr. Clive.
300
00:29:39,087 --> 00:29:43,205
- Ah! E sabe aonde ela foi?
- N�o, senhor, sinto muito.
301
00:29:43,247 --> 00:29:46,045
N�o tem import�ncia, Philip.
Obrigado.
302
00:31:04,550 --> 00:31:07,700
Ao meu querido Clive.
Diana.
303
00:31:13,165 --> 00:31:16,165
Minha querida,
como sabe, parto amanh�.
304
00:31:16,170 --> 00:31:20,170
Estarei fora por alguns dias.
Pensarei muito em voc�
305
00:31:20,175 --> 00:31:23,400
durante esta curta aus�ncia.
Seu querido, Clive
306
00:31:34,927 --> 00:31:37,043
Sim?
307
00:31:40,167 --> 00:31:42,727
Perfeito, Franz.
308
00:31:42,767 --> 00:31:47,557
Escute bem, Clive!
Quero aquele documento.
309
00:31:47,607 --> 00:31:51,282
Esta noite, �s 2:00, estarei esperando
por voc� em frente � cl�nica.
310
00:31:51,327 --> 00:31:57,163
S� quando me der aquele papel,
nossa conta estar� fechada.
311
00:35:25,367 --> 00:35:29,485
Pode partir quando desejar,
Sr. Ardington. Tudo certo.
312
00:35:29,527 --> 00:35:33,566
Aqui est� seu passaporte.
Est� em ordem. Boa viagem.
313
00:35:35,287 --> 00:35:37,721
Obrigado.
314
00:35:53,927 --> 00:35:56,839
Aten��o, por favor.
315
00:35:57,500 --> 00:36:01,160
A mala com a etiqueta de identifica��o
n� 68086,
316
00:36:01,970 --> 00:36:05,000
repito, 68086,
317
00:36:05,007 --> 00:36:08,966
foi aberta acidentalmente e
e entregue � comiss�ria de bordo.
318
00:36:09,007 --> 00:36:12,920
Pede-se ao propriet�rio que venha e
verifique o conte�do. Obrigada.
319
00:36:16,407 --> 00:36:20,764
Senhorita, veja, o n�mero bate com o
de minha etiqueta.
320
00:36:29,927 --> 00:36:34,478
Que engra�ado!
Voc� leu de ponta-cabe�a, n�o?
321
00:36:34,527 --> 00:36:37,246
Isso. S�o coisas que acontecem.
322
00:36:37,287 --> 00:36:41,405
N�o seria mais simples se todos
ficassem com suas malas pr�ximas?
323
00:36:41,447 --> 00:36:44,883
Sim, talvez, mas n�o � poss�vel.
Acho que � uma quest�o de espa�o.
324
00:36:44,927 --> 00:36:48,886
Deve ser, eu n�o entendo muito disso,
� minha primeira viagem de avi�o.
325
00:36:48,927 --> 00:36:52,158
- De f�rias?
- N�o, a trabalho.
326
00:36:52,207 --> 00:36:55,916
Sou estilista, e vou a T�nger
para organizar um desfile.
327
00:36:55,967 --> 00:36:58,593
Magn�fico! � um trabalho importante, ent�o.
328
00:36:58,618 --> 00:37:00,587
- Sim, � verdade.
- Muito bem.
329
00:37:02,047 --> 00:37:04,925
- Senhora, que robe magn�fico.
- Bonito, n�o?
330
00:37:04,967 --> 00:37:07,720
- Muito bonito.
- Ainda n�o tive a chance de us�-lo.
331
00:37:07,767 --> 00:37:10,235
Pe�o novamente desculpas
pelo desagrad�vel incidente.
332
00:37:10,287 --> 00:37:12,960
Por sorte estava escrito o n�mero
na mala, sen�o...
333
00:37:13,007 --> 00:37:16,477
- Seria f�cil, s�o apenas tr�s mulheres.
- Ah, somos somente tr�s.
334
00:37:22,087 --> 00:37:25,397
- Precisa de alguma coisa?
- N�o, obrigado.
335
00:37:27,127 --> 00:37:29,595
- Com licen�a.
- Por favor.
336
00:37:33,927 --> 00:37:38,000
- Para a senhorita.
- Por favor.
337
00:37:40,327 --> 00:37:43,160
Sabe, � a primeira vez que vou a T�nger.
338
00:37:43,207 --> 00:37:47,917
Reservaram um quarto para mim no
Hotel Intercontinental. Voc� o conhece?
339
00:37:47,967 --> 00:37:51,482
� um �timo hotel, vai ficar bem.
340
00:38:05,327 --> 00:38:07,716
Aqui, aquela � a minha.
341
00:38:22,847 --> 00:38:25,884
- Poderia pegar minha bagagem?
- Sim, senhor.
342
00:38:37,607 --> 00:38:40,301
- Sr. Ardington?
- Sim?
343
00:38:40,326 --> 00:38:41,688
- Sua bagagem.
- J� vou.
344
00:38:43,847 --> 00:38:45,827
- Esta � sua mala?
- Sim.
345
00:38:45,852 --> 00:38:48,262
S� um momento, senhor.
346
00:38:50,167 --> 00:38:53,523
- Pronto, Sr. Ardington.
- Obrigado.
347
00:38:53,567 --> 00:38:57,845
Tenho esta mala, mais outras duas
que ainda devem trazer.
348
00:38:58,967 --> 00:39:01,765
- Quer que eu abra esta agora?
- N�o, n�o se preocupe.
349
00:39:33,360 --> 00:39:34,800
- Bom dia.
- Bom dia, senhor.
350
00:39:34,807 --> 00:39:37,404
Reservei um carro em Madrid
atrav�s do Lions International.
351
00:39:37,447 --> 00:39:39,359
- Pode verificar?
- Certo, vou ver.
352
00:39:42,327 --> 00:39:44,363
- Sr. Ardington?
- Sim.
353
00:39:44,407 --> 00:39:47,376
O carro est� l� fora.
Acompanhe o senhor. � o n�mero 4.
354
00:39:48,407 --> 00:39:50,477
Obrigado, senhorita.
355
00:39:52,247 --> 00:39:54,283
Bom dia.
356
00:40:44,527 --> 00:40:46,677
Chegamos.
357
00:40:46,727 --> 00:40:48,595
- Com licen�a, Sr. Ardington?
- Sim, sou eu.
358
00:40:48,620 --> 00:40:50,221
Bem-vindo. O carro est� pronto.
359
00:40:50,247 --> 00:40:53,717
Obrigado. Coloque as duas malas pretas
no porta-malas. Coloque a outra aqui.
360
00:40:53,767 --> 00:40:55,758
Sim, senhor. Venha.
361
00:40:56,567 --> 00:41:00,242
Ei, Clive! Meu velho!
362
00:41:15,007 --> 00:41:17,601
Oi, meu caro.
Como est�?
363
00:41:18,807 --> 00:41:21,480
H� muito tempo que n�o o encontro.
364
00:41:21,527 --> 00:41:24,564
Sim, espere, deixe-me pensar...
J� faz alguns anos.
365
00:41:24,607 --> 00:41:27,502
Sim, de fato, alguns anos.
Ainda na pol�cia?
366
00:41:27,527 --> 00:41:30,204
Aposto que se tornou
pelo menos inspetor.
367
00:41:30,247 --> 00:41:34,957
Inspetor-chefe. Permita-me apresent�-lo
a meu caro amigo: Jacobi.
368
00:41:35,007 --> 00:41:38,556
- Prazer, Ardington.
- Muito honrado.
369
00:41:39,967 --> 00:41:44,358
Pela bagagem que leva, tem inten��o
de ficar aqui um bom tempo.
370
00:41:47,487 --> 00:41:50,206
Sim, muitas malas.
371
00:41:50,247 --> 00:41:53,683
N�o, infelizmente n�o � desta vez
que ficarei muito tempo.
372
00:41:53,727 --> 00:41:59,836
Somente alguns dias.
Vou fazer alguns neg�cios e parto.
373
00:41:59,887 --> 00:42:03,038
E para uma viagem de apenas tr�s dias
trouxe tr�s malas?
374
00:42:03,087 --> 00:42:08,400
- Sabe, h�... umas coisas para a embaixada.
- Verdade, malas diplom�ticas...
375
00:42:08,447 --> 00:42:12,042
- Ent�o come�ou a fazer tr�fico il�cito?
- N�o, � claro.
376
00:42:12,087 --> 00:42:14,425
As chaves do carro, senhor.
Pagaremos o carregador.
377
00:42:14,450 --> 00:42:15,204
Obrigado.
378
00:42:15,247 --> 00:42:16,412
Ent�o, boas-vindas.
379
00:42:16,437 --> 00:42:17,881
- Tchau.
- Boa estadia.
380
00:42:18,007 --> 00:42:20,475
- Desculpe-me.
- Espero que nos reencontremos, Clive.
381
00:42:21,127 --> 00:42:25,678
Se eu puder, com prazer, mas receio que
n�o terei nem cinco minutos de tempo livre.
382
00:42:25,727 --> 00:42:28,082
- Adeus.
- Adeus, senhor.
383
00:42:32,567 --> 00:42:36,037
Caso precise de alguma coisa, senhor,
basta ligar para a sede.
384
00:42:36,087 --> 00:42:39,716
- �timo, obrigado.
- Por nada, senhor.
385
00:42:39,767 --> 00:42:42,042
- Adeus!
- Tchau.
386
00:43:19,847 --> 00:43:23,886
Que surpresa, Sr. Ardington.
Seja bem-vindo.
387
00:43:23,927 --> 00:43:25,835
- Quer utilizar o escrit�rio?
- N�o tenho tempo.
388
00:43:25,840 --> 00:43:27,283
- Vamos ver o curtume.
- Est� bem.
389
00:43:27,327 --> 00:43:30,524
Vim para verificar como est� a f�brica.
390
00:43:30,567 --> 00:43:33,764
Desde quando assumi a dire��o,
n�o foi feita nenhuma moderniza��o.
391
00:43:33,807 --> 00:43:35,798
O curtume funciona bem h� anos.
392
00:43:35,847 --> 00:43:40,637
Sim, funciona bem, mas...
Olhe para isso.
393
00:43:42,727 --> 00:43:47,039
E... olhe ali.
Eu fa�o o que posso.
394
00:43:47,687 --> 00:43:50,080
Os turnos de trabalho s�o cont�nuos,
mas se a senhora
395
00:43:50,085 --> 00:43:53,080
continuar a impor este ritmo de produ��o,
n�o aguentaremos.
396
00:43:53,127 --> 00:43:55,641
Trabalhamos aqui das 7 da manh�
�s 8 da noite.
397
00:43:55,687 --> 00:43:58,076
Bem, se tiv�ssemos equipamentos modernos...
398
00:43:58,127 --> 00:44:01,756
Tive que reduzir as despesas ao m�nimo
e mesmo demitir os vigias.
399
00:44:01,807 --> 00:44:04,526
Todo material � depositado em salas
especiais, todas as noites.
400
00:44:04,567 --> 00:44:07,923
N�o � perigoso deixar sem supervis�o
estes tanques cheios de �cido?
401
00:44:07,967 --> 00:44:11,041
Bem, aqui no casbah todos trabalham
no curtume, ou j� trabalharam,
402
00:44:11,045 --> 00:44:13,041
ent�o conhecem o perigo.
403
00:44:13,087 --> 00:44:15,098
Quem iria querer entrar aqui � noite?
404
00:44:15,123 --> 00:44:17,662
No casbah, � noite,
n�o passam nem mesmo c�es.
405
00:44:26,887 --> 00:44:31,053
- Oh, Sr. Ardington. Bom dia.
- Bom dia.
406
00:44:31,078 --> 00:44:32,369
Bom trabalho.
407
00:45:13,847 --> 00:45:15,997
Bom dia.
408
00:45:19,047 --> 00:45:20,446
Obrigado.
409
00:45:20,471 --> 00:45:24,644
Ah, Sr. Ardington?
Ligaram para o senhor h� pouco.
410
00:45:24,687 --> 00:45:28,043
Queriam saber se reservou um quarto
em nosso hotel.
411
00:45:28,087 --> 00:45:31,363
Eu disse que n�o.
Lamento, senhor.
412
00:45:31,407 --> 00:45:33,107
Disseram quem eram?
413
00:45:33,110 --> 00:45:36,276
N�o, infelizmente. Apenas perguntaram
se iria hospedar-se conosco.
414
00:45:36,327 --> 00:45:41,196
Entendo. Se voltarem a ligar,
fa�a-os deixarem os nomes.
415
00:45:41,247 --> 00:45:43,681
Certamente, senhor.
Bom dia.
416
00:46:41,087 --> 00:46:45,444
E com isso, minha querida esposa,
dou-lhe meu �ltimo adeus.
417
00:48:07,727 --> 00:48:12,164
Reservaram um quarto para mim
no Hotel Intercontinental.
418
00:48:15,407 --> 00:48:18,080
Sabe, � a primeira vez que vou a T�nger.
419
00:48:18,127 --> 00:48:22,086
Reservaram um quarto para mim
no Hotel Intercontinental.
420
00:48:44,807 --> 00:48:48,516
Sim, senhor, a Srta. Sanders chegou hoje,
mas depois
421
00:48:48,567 --> 00:48:52,242
saiu quase que imediatamente,
com duas senhoras.
422
00:48:52,287 --> 00:48:55,359
Ela disse que voltaria somente
amanh� � noite.
423
00:48:55,407 --> 00:48:58,399
- E as malas?
- As malas, senhor?
424
00:48:58,447 --> 00:49:01,723
As da senhorita.
Imagino que ela as tenha deixado aqui.
425
00:49:01,767 --> 00:49:06,204
Sim, claro, senhor. As malas foram levadas
para o quarto da Srta. Sanders.
426
00:49:06,247 --> 00:49:09,247
Esteja tranquilo,
ela voltar� amanh� � noite.
427
00:49:09,255 --> 00:49:11,241
Tudo bem, eu volto amanh�.
428
00:49:27,647 --> 00:49:32,243
Com licen�a, preciso de uma informa��o.
Gostaria de saber a que hotel levaram
429
00:49:32,287 --> 00:49:36,200
uma senhora que chegou hoje no voo
da Iberia das 16:30, de Madrid.
430
00:49:36,247 --> 00:49:40,240
N�o, n�s fazemos o turno da noite.
Pergunte ao nosso chefe, Hassan.
431
00:49:40,287 --> 00:49:42,926
- Obrigado.
- Por nada.
432
00:49:50,167 --> 00:49:53,755
Com licen�a,
estou procurando o Sr. Hassan.
433
00:49:53,780 --> 00:49:55,924
Sou eu. Est� servido?
434
00:49:55,967 --> 00:50:00,722
N�o, obrigado, mas gostaria de
saber a qual hotel levaram
435
00:50:00,767 --> 00:50:04,646
uma senhora que chegou hoje no voo
das 16:30, de Madrid.
436
00:50:04,687 --> 00:50:05,896
Estava l�?
437
00:50:05,921 --> 00:50:09,522
Claro! Neste mesmo voo chegou Nadia Parra.
438
00:50:09,567 --> 00:50:11,922
- Quem � ela?
- Como assim?
439
00:50:11,967 --> 00:50:15,926
Ela � a mais fascinante, talentosa e
maravilhosa bailarina do mundo!
440
00:50:15,967 --> 00:50:19,403
- Um corpo...
- Sabe onde posso encontr�-la?
441
00:50:19,447 --> 00:50:22,598
Certamente, senhor, claro que sei!
442
00:50:22,647 --> 00:50:24,956
Quem n�o saberia onde encontrar Nadia?
443
00:50:25,007 --> 00:50:28,363
Quando vem a T�nger, ela sempre
dan�a no Marocco Palace.
444
00:50:28,407 --> 00:50:32,082
- Que mulher! Est� servido?
- N�o, obrigado.
445
00:50:32,127 --> 00:50:37,645
Por�m, gostaria de saber a qual hotel
levaram uma senhora loira, loira-escuro.
446
00:50:37,687 --> 00:50:42,886
De meia-idade,
e usava uma roupa xadrez, muito elegante.
447
00:50:42,927 --> 00:50:47,557
N�o � f�cil, mas Hassan pode conseguir.
Espere um momento.
448
00:50:49,567 --> 00:50:54,482
Quer? � bom.
Frango com arroz.
449
00:50:56,847 --> 00:50:59,990
- Tem certeza que era ela?
- Sim. A outra mulher era jovem.
450
00:50:59,995 --> 00:51:01,284
Certo, obrigado.
451
00:51:01,727 --> 00:51:04,082
Viu s�? Hassan consegue
sempre descobrir tudo.
452
00:51:04,127 --> 00:51:07,915
A senhora foi para aqui perto,
ao Hotel Memphis.
453
00:51:07,967 --> 00:51:10,083
Obrigado.
454
00:51:10,127 --> 00:51:12,083
Obrigado ao senhor.
N�o quer mesmo um pouco?
455
00:51:12,508 --> 00:51:13,524
N�o estou com fome.
456
00:51:15,007 --> 00:51:17,237
Ele n�o quis. Pior para ele.
457
00:51:17,287 --> 00:51:19,847
Sim, a senhora est� aqui conosco.
458
00:51:19,887 --> 00:51:24,517
Neste momento est� jantando, o senhor
a encontrar� em nosso restaurante.
459
00:51:25,527 --> 00:51:27,563
Obrigado.
460
00:51:39,607 --> 00:51:42,246
E ent�o, senhora, tudo certo?
461
00:51:42,287 --> 00:51:44,926
Prepare uma por��o para a senhora.
462
00:52:00,847 --> 00:52:05,477
O menu, senhor. Deseja a especialidade
da casa? Frango com arroz.
463
00:52:05,527 --> 00:52:09,361
Uma garrafa de champanhe para mim
e para a senhora.
464
00:52:31,407 --> 00:52:34,763
Para mim, � in�til opor-se ao destino.
465
00:52:34,807 --> 00:52:38,436
Mesmo voo, mesmo hotel...
466
00:52:38,487 --> 00:52:40,876
E agora, aqui estamos na mesma mesa.
467
00:52:40,927 --> 00:52:43,964
N�o acha um pouco audacioso
seu comportamento?
468
00:52:44,007 --> 00:52:49,081
E por qu�? Estamos ambos s�s. Por que
n�o partilhar um pouco de companhia?
469
00:52:49,127 --> 00:52:51,561
E como sabe que estou s�?
470
00:52:51,607 --> 00:52:55,805
� t�o claro. Se houvesse outro homem,
agora estaria aqui com voc�. N�o acha?
471
00:52:58,287 --> 00:53:00,755
Brindemos ao destino.
472
00:53:12,847 --> 00:53:15,281
Por que n�o damos uma breve caminhada?
473
00:53:15,327 --> 00:53:19,320
� uma cidade maravilhosa,
j� estive aqui muitas vezes,
474
00:53:19,367 --> 00:53:23,440
mas por tempo nunca suficientemente longo.
475
00:53:29,047 --> 00:53:33,086
O que voc� viu em mim, Clive?
476
00:53:33,127 --> 00:53:37,962
Esta �, sem d�vida, a pergunta mais
ing�nua de todas que j� me fizeram.
477
00:53:38,007 --> 00:53:41,795
- Por favor, Clive, sem brincadeiras.
- N�o estou brincando.
478
00:53:41,847 --> 00:53:47,524
Sou muito mais velha que voc�.
� jovem, � um belo homem.
479
00:53:47,567 --> 00:53:51,845
Voc� tem um futuro.
Eu s� tenho recorda��es.
480
00:53:54,207 --> 00:53:57,199
O que pode t�-lo atra�do?
481
00:53:57,247 --> 00:54:01,877
Nunca poderia imaginar que
tivesse complexos, Mabel.
482
00:54:01,927 --> 00:54:05,556
Voc� � bel�ssima e sabe muito bem disso.
483
00:54:07,327 --> 00:54:11,240
- Olhe para mim, Mabel.
- Sim, Clive.
484
00:54:11,287 --> 00:54:14,802
N�o pode ler em meus olhos?
485
00:54:14,847 --> 00:54:17,759
Obrigado... obrigado, querido.
486
00:54:17,807 --> 00:54:23,086
Escute, s� me restam
uma tarde e uma noite aqui em T�nger.
487
00:54:23,127 --> 00:54:25,852
- Quero pass�-las com voc�.
- Sim.
488
00:54:25,855 --> 00:54:27,882
N�o desejo outra coisa, Clive.
489
00:54:45,767 --> 00:54:48,076
Venha.
490
00:54:53,247 --> 00:54:57,160
S� um momento, volto r�pido.
491
00:55:23,087 --> 00:55:25,362
Clive!
492
00:55:32,967 --> 00:55:37,085
Agora entendi tudo.
� um ladr�o.
493
00:55:40,287 --> 00:55:43,199
Voc� � somente um ladr�o.
494
00:55:45,367 --> 00:55:48,200
E eu, que acreditei em voc�.
495
00:55:48,927 --> 00:55:53,921
- Agora entendi tudo.
- N�o entendeu nada.
496
00:55:53,967 --> 00:55:56,401
Por que n�o me disse logo, Clive?
497
00:55:56,447 --> 00:56:02,317
Em minha idade, uma mulher deve pagar
por seus caprichos, eu sei!
498
00:56:02,367 --> 00:56:04,403
Estou disposta a pagar, Clive!
499
00:56:04,447 --> 00:56:06,945
� dinheiro que procura?
Eu lhe darei quanto quiser!
500
00:56:06,950 --> 00:56:08,645
Mas por que zombar de mim?
501
00:56:08,687 --> 00:56:11,679
Por que tinha que me iludir?
502
00:56:31,447 --> 00:56:35,235
Quer uma flor, senhor?
503
00:56:35,287 --> 00:56:37,434
Pode me dizer quando termina
o n�mero de Nadia Parra?
504
00:56:37,459 --> 00:56:38,607
Em poucos minutos.
505
00:56:41,847 --> 00:56:45,635
- Como fa�o para entrar em seu camarim?
- Pela porta ali no fundo, senhor.
506
00:56:45,687 --> 00:56:49,236
- Tome.
- Obrigada, senhor.
507
00:57:20,207 --> 00:57:25,281
- O que deseja?
- Procuro o camarim de Nadia Parra.
508
00:57:25,327 --> 00:57:29,764
Tenho um encontro com ela.
Ela me disse para esper�-la aqui.
509
00:57:29,807 --> 00:57:32,981
Obrigado. Des�a a escada,
� a primeira porta � direita, senhor.
510
00:57:33,006 --> 00:57:34,063
Certo.
511
00:58:05,407 --> 00:58:08,195
Interessa-lhe aquela mala, n�o?
512
00:58:08,200 --> 00:58:10,925
Agora explicar� tudo � pol�cia!
513
00:58:12,750 --> 00:58:14,603
Senhorita.
514
00:58:17,647 --> 00:58:19,683
Al�? Pol�cia?
515
00:58:19,727 --> 00:58:23,959
Capturei um indiv�duo que tentava roubar
uma mala do camarim de Nadia Parra.
516
00:58:24,007 --> 00:58:29,127
Sim, ele est� aqui. Certo.
Sim, Marocco Palace, a casa noturna.
517
01:00:20,847 --> 01:00:22,883
- Bom dia.
- Gostaria de telefonar, por favor.
518
01:00:22,927 --> 01:00:25,345
- Com quem quer falar?
- Hotel Intercontinental.
519
01:00:25,350 --> 01:00:27,045
Eu lhe passarei a liga��o.
520
01:00:29,167 --> 01:00:33,877
Al�, Intercontinental?
A Srta. Elena Sanders j� retornou?
521
01:00:33,927 --> 01:00:37,442
A Srta. Sanders retornou h� 15 minutos.
522
01:00:40,687 --> 01:00:43,645
Al�? Al�!
523
01:01:07,567 --> 01:01:10,144
Passe-me imediatamente o
Hotel Intercontinental.
524
01:01:10,169 --> 01:01:11,227
Um momento s�.
525
01:02:16,807 --> 01:02:21,119
Ah, � voc�! Sim, est� aqui.
� por isso que n�o abria.
526
01:02:24,407 --> 01:02:26,762
Ent�o... n�o a abriu.
527
01:02:26,807 --> 01:02:30,083
N�o, ainda n�o.
Eu tentei.
528
01:02:30,127 --> 01:02:31,990
� a mala do ateli� de costura.
529
01:02:32,015 --> 01:02:35,406
Estava preocupada que tivessem
me dado a chave errada.
530
01:02:35,447 --> 01:02:38,644
Ent�o, estava tentando com uma tesoura.
531
01:02:38,687 --> 01:02:41,406
Mas acho que as fechaduras funcionam ainda.
532
01:02:46,207 --> 01:02:50,325
Sabe, foi realmente muita sorte
ter me encontrado.
533
01:02:50,367 --> 01:02:53,564
Para mim foi um verdadeiro desastre.
534
01:02:53,607 --> 01:02:57,725
Sim, quando quiser, at� mesmo agora.
At� daqui a pouco.
535
01:03:06,607 --> 01:03:09,519
- Ol�!
- Bom dia. Aqui est� a mala.
536
01:03:09,567 --> 01:03:12,814
Deve me desculpar, mas tive que abri-la
para tentar descobrir
537
01:03:12,839 --> 01:03:14,619
quem poderia ser o propriet�rio.
538
01:03:14,647 --> 01:03:20,244
Eu me lembrei da etiqueta, mas pensei
que fosse uma originalidade da marca.
539
01:03:20,287 --> 01:03:25,281
Funciona? Lamento apenas de n�o ter
tido muito tempo de bisbilhotar.
540
01:03:26,207 --> 01:03:28,767
Ah, estas s�o as minhas.
541
01:03:34,465 --> 01:03:36,882
Que cara s�ria!
542
01:03:37,087 --> 01:03:41,710
Voc� nem imagina o que eu teria passado
se eu perdesse esta mala.
543
01:03:41,727 --> 01:03:45,640
- Bem, adeus.
- Por que n�o me faz companhia no desfile?
544
01:03:45,687 --> 01:03:48,405
Seria um prazer, mas estou com pressa,
estou atrasado
545
01:03:48,430 --> 01:03:50,341
para um compromisso muito importante.
546
01:03:50,367 --> 01:03:53,723
- Adeus.
- Vamos nos reencontrar?
547
01:03:54,967 --> 01:03:58,198
Quem sabe, talvez. Obrigado.
548
01:04:48,607 --> 01:04:52,202
- Vamos, vamos!
- Alto! Pare!
549
01:04:56,207 --> 01:04:59,995
- Desculpe, por que me parou?
- Vai passar um cortejo nupcial.
550
01:05:00,047 --> 01:05:03,699
- Acha que vai demorar muito tempo?
- Pelo menos uma hora.
551
01:05:03,724 --> 01:05:04,940
Uma hora?
552
01:05:04,967 --> 01:05:06,643
Sim, � um casamento importante.
553
01:05:06,645 --> 01:05:09,643
A filha de um ministro.
554
01:05:09,687 --> 01:05:12,645
- E n�o h� outro caminho?
- N�o, senhor.
555
01:05:12,687 --> 01:05:15,724
- Entendi.
- O casbah agora est� bloqueado.
556
01:05:15,767 --> 01:05:18,474
- N�o pode realmente me deixar passar?
- N�o, senhor, n�o posso.
557
01:05:18,599 --> 01:05:19,767
Certo. Obrigado.
558
01:06:47,127 --> 01:06:50,642
- U�sque e soda, por favor.
- Sim, senhor. Imediatamente.
559
01:07:13,487 --> 01:07:17,446
Mas � estupendo aquele macho de
"Rasbora trilineata".
560
01:07:17,487 --> 01:07:21,196
� voc�!
Esta � realmente uma surpresa na surpresa.
561
01:07:21,247 --> 01:07:23,238
E por que uma surpresa na surpresa?
562
01:07:23,287 --> 01:07:29,476
Encontr�-la por acaso e depois descobrir
que � como eu, uma entusiasta como eu...
563
01:07:29,527 --> 01:07:33,566
� estranho, n�o?
Por favor, fa�a-me companhia.
564
01:07:36,167 --> 01:07:41,400
Entusiasta ao ponto de ter em casa
mais de 40 aqu�rios para cria��o.
565
01:07:41,447 --> 01:07:48,080
40 aqu�rios! Sempre foi o meu sonho.
Um momento. O que vai beber?
566
01:07:48,127 --> 01:07:50,277
- Um suco de frutas, obrigada.
- Imediatamente.
567
01:07:50,327 --> 01:07:53,399
J� conseguiu realizar alguma reprodu��o?
568
01:07:53,447 --> 01:07:57,281
N�o, nunca, infelizmente.
Por que, voc� j�?
569
01:07:57,327 --> 01:08:01,366
Eu, sim. Realizar uma reprodu��o
� como penetrar no segredo da pr�pria vida.
570
01:08:01,407 --> 01:08:04,558
Pense que depois de muitas tentativas,
consegui produzir
571
01:08:04,607 --> 01:08:07,405
oito exemplares de "Hyphessobrycon
Heterorhabdus".
572
01:08:07,447 --> 01:08:09,677
� imposs�vel, quer zombar de mim.
573
01:08:09,727 --> 01:08:12,027
Even Linnis, que � a m�xima autoridade
americana no campo,
574
01:08:12,030 --> 01:08:14,198
afirma que s�o irreprodut�veis.
575
01:08:14,247 --> 01:08:16,886
N�o, � s� uma quest�o de primeira nutri��o.
576
01:08:16,927 --> 01:08:20,442
Os peixinhos daquela esp�cie t�m
uma boca t�o pequena
577
01:08:20,487 --> 01:08:24,116
que morrem de fome, se d�o a eles
uma ra��o com muitos protozo�rios.
578
01:08:24,167 --> 01:08:27,762
Continue, por favor, sua voz me fascina.
579
01:08:27,807 --> 01:08:29,864
Deus, como � tarde! Devo ir.
580
01:08:29,870 --> 01:08:32,164
Em dez minutos, come�a o desfile.
581
01:08:32,207 --> 01:08:34,207
Eu a acompanho, assim durante o trajeto
582
01:08:34,210 --> 01:08:36,883
poder� terminar sua hist�ria estupenda
sobre protozo�rios.
583
01:08:36,927 --> 01:08:39,903
O compromisso de que lhe falei foi adiado
para as 10:00.
584
01:08:40,750 --> 01:08:41,603
Melhor assim.
585
01:08:41,647 --> 01:08:43,647
Mas eu j� terminei.
586
01:08:43,650 --> 01:08:45,799
O desfile � neste hotel.
587
01:08:45,847 --> 01:08:49,044
Seja gentil, me acompanhe.
588
01:08:51,607 --> 01:08:53,677
Vamos.
589
01:09:57,767 --> 01:10:01,555
Eu terminei.
S�o 8:00 e estou livre.
590
01:10:01,607 --> 01:10:06,283
Voc� ainda tem duas horas.
Por que n�o me leva para jantar?
591
01:10:06,327 --> 01:10:09,603
Est� bem, vamos.
592
01:10:12,687 --> 01:10:16,760
Fale-me de novo daqueles peixinhos,
por favor.
593
01:10:16,807 --> 01:10:20,516
Como j� havia dito a voc�, � uma quest�o
de protozo�rios adequados.
594
01:10:20,567 --> 01:10:25,516
Eu os obtenho usando folhas de carvalho
apodrecidas e algumas gotas de leite
595
01:10:25,567 --> 01:10:30,846
em �gua nova, juntando com �gua retirada
do fundo dos aqu�rios
596
01:10:30,887 --> 01:10:34,118
a uma temperatura de 30 graus.
597
01:10:38,567 --> 01:10:40,956
Que belos olhos voc� tem...
598
01:10:41,007 --> 01:10:46,684
Tamb�m os seus s�o belos.
S�o azuis ou cinzentos?
599
01:10:46,727 --> 01:10:50,163
Eu n�o sei. Voc� � quem diz.
600
01:10:50,207 --> 01:10:52,801
N�o me parece real tudo isso.
601
01:10:52,847 --> 01:10:57,523
Encontr�-lo e logo perceber que me sinto
maravilhosamente bem com voc�.
602
01:10:57,687 --> 01:11:00,520
Foi tudo t�o r�pido.
603
01:11:00,567 --> 01:11:03,437
Quando penso nisso, digo que � absurdo,
604
01:11:03,567 --> 01:11:06,437
que � somente um sonho e que
em breve acordarei.
605
01:11:07,527 --> 01:11:11,759
Estou vivendo este momento t�o belo...
606
01:11:11,807 --> 01:11:17,916
Est� me ouvindo? Clive!
Estou falando com voc�! Escute!
607
01:11:17,967 --> 01:11:21,596
Sim, claro... claro, querida.
608
01:11:21,647 --> 01:11:27,756
Vamos beber um pouco de champanhe,
brindemos a este momento.
609
01:11:27,807 --> 01:11:31,322
- O que o atormenta?
- Nada, querida, nada.
610
01:11:31,367 --> 01:11:36,521
� s� aquele compromisso
que est� me deixando muito nervoso.
611
01:11:36,567 --> 01:11:40,242
- Clive...
- Diga, Elena.
612
01:11:42,407 --> 01:11:45,717
Deve mesmo partir amanh�?
613
01:11:50,087 --> 01:11:54,000
Sim, mas... estarei ocupado apenas
por alguns dias.
614
01:11:54,047 --> 01:11:56,963
O tempo de organizar minhas coisas,
615
01:11:56,977 --> 01:11:59,963
depois retornarei, e partiremos juntos.
616
01:12:04,567 --> 01:12:06,558
J� est� na hora?
617
01:12:06,607 --> 01:12:10,566
Sim, infelizmente.
Tentarei ser r�pido.
618
01:12:10,607 --> 01:12:14,725
Ver�, querida, que quando eu voltar,
ser� de outra maneira. Eu prometo.
619
01:12:14,767 --> 01:12:18,396
E irei lev�-la para dan�ar.
Est� feliz? Tchau, Elena.
620
01:12:18,447 --> 01:12:21,280
Sim... Tchau, Clive.
621
01:13:32,407 --> 01:13:35,126
O que h�, Clive?
622
01:13:35,167 --> 01:13:40,480
Esperava que depois que resolvesse aquele
assunto estaria mais calmo e relaxado.
623
01:13:40,527 --> 01:13:44,122
Em vez disso, ainda parece t�o pensativo.
624
01:13:44,167 --> 01:13:47,876
Estou pensando em voc�, Elena,
Que te amo.
625
01:13:47,927 --> 01:13:52,637
Que como pude ter vivido
sem t�-la conhecido.
626
01:13:56,447 --> 01:13:58,881
Eu te amo e estou t�o feliz.
627
01:14:04,087 --> 01:14:06,123
De novo! Desta vez n�o escapa!
628
01:14:06,167 --> 01:14:09,284
Ele � o fot�grafo do local!
Deixe-o em paz, por favor.
629
01:14:09,327 --> 01:14:11,761
- Eu n�o compreendo...
- O fot�grafo do local?
630
01:14:11,807 --> 01:14:15,800
Certo. Em 20 minutos ter� sua foto.
631
01:14:15,847 --> 01:14:18,690
Desculpe-me, eu o confundi com outro.
632
01:14:18,700 --> 01:14:21,001
Tudo bem, senhor.
633
01:14:38,287 --> 01:14:41,836
Elena, desculpe-me pelo que aconteceu,
mas eu...
634
01:15:09,287 --> 01:15:13,360
Escute, gostaria de dan�ar de novo?
635
01:15:22,807 --> 01:15:26,402
Querido, n�o quer mesmo me dizer
o que aconteceu?
636
01:15:26,447 --> 01:15:30,679
Nada em particular, querida.
Um simples contratempo.
637
01:15:40,167 --> 01:15:42,095
Para o senhor.
638
01:15:42,120 --> 01:15:44,184
Obrigado.
639
01:15:51,807 --> 01:15:54,037
O que h� de t�o assustador nesta foto?
640
01:15:54,087 --> 01:15:58,638
� que � uma p�ssima fotografia! E ainda...
Estou um pouco nervoso, me desculpe.
641
01:15:58,687 --> 01:16:04,239
Vamos embora daqui,
preciso respirar ar puro.
642
01:16:04,287 --> 01:16:06,881
Tudo bem, como quiser.
643
01:17:11,407 --> 01:17:17,198
Meus nervos est�o em frangalhos, Elena.
Amanh� estarei melhor, ver�.
644
01:17:18,135 --> 01:17:19,283
Est� bem. At� amanh�.
645
01:17:19,327 --> 01:17:21,887
O Sr. Clive Ardington � chamado
ao telefone.
646
01:17:22,247 --> 01:17:27,560
O Sr. Clive Ardington � chamado
ao telefone.
647
01:17:27,607 --> 01:17:29,802
Com licen�a.
648
01:17:35,287 --> 01:17:37,323
Al�, aqui � Ardington.
649
01:17:37,367 --> 01:17:40,006
Meu querido Clive...
650
01:17:42,327 --> 01:17:45,080
Quem � voc�?
Quem � voc�?
651
01:17:45,127 --> 01:17:48,961
Fale, maldi��o!
Quem � voc�?
652
01:18:00,207 --> 01:18:02,482
Ei, voc�!
Escute!
653
01:19:43,615 --> 01:19:45,237
Peguei-o finalmente!
654
01:19:46,407 --> 01:19:50,407
O que quer de mim?
Quem o mandou? Fale!
655
01:19:50,855 --> 01:19:52,277
Vamos, fale!
Quem o mandou?
656
01:20:36,927 --> 01:20:40,966
- A chave do 205, por favor.
- A chave n�o est�.
657
01:20:43,247 --> 01:20:47,479
- Quem a pegou?
- N�o sei, acabei de chegar.
658
01:20:47,527 --> 01:20:50,405
Isto � para o senhor.
659
01:20:54,527 --> 01:20:57,246
Est� se sentindo mal, senhor?
660
01:21:04,767 --> 01:21:08,555
- Senhor!
- S� estou um pouco cansado.
661
01:23:41,640 --> 01:23:43,483
N�o!
662
01:23:47,087 --> 01:23:52,036
Meu querido Clive, o que fez
com voc� mesmo...
663
01:23:58,967 --> 01:24:01,322
N�o se mova, Clive!
664
01:24:02,327 --> 01:24:05,527
N�o agrave ainda mais sua situa��o.
665
01:24:05,550 --> 01:24:06,718
J� matou Jacobi.
666
01:24:06,767 --> 01:24:10,237
Era um de meus agentes, que s� estava
encarregado de vigi�-lo.
667
01:24:10,287 --> 01:24:13,165
Diana havia me dito ao telefone
que voc� n�o estava bem,
668
01:24:13,207 --> 01:24:15,402
mas n�o imaginava que a este ponto.
669
01:24:15,447 --> 01:24:17,802
Ande, vamos lev�-lo.
670
01:26:08,927 --> 01:26:12,797
Al�? Prepare a conta do
quarto 205, por favor.
671
01:26:13,835 --> 01:26:15,797
Sim, imediatamente.
672
01:26:18,167 --> 01:26:23,799
Oh! Meu querido Franz!
673
01:26:25,087 --> 01:26:28,443
Sabe, passei tr�s dias de pesadelo
desde quando me disse...
674
01:26:28,487 --> 01:26:31,604
Passaram-se somente tr�s dias...
675
01:26:31,647 --> 01:26:36,323
Claro que a ideia da m�scara
no saco de celofane foi realmente genial.
676
01:26:36,367 --> 01:26:38,722
Foi ele que me for�ou a fazer isso.
677
01:26:38,767 --> 01:26:42,282
Mas, no fundo, v�-lo deste jeito
me deu pena.
678
01:26:42,327 --> 01:26:44,650
Era aquilo que quer�amos, n�o?
679
01:26:44,655 --> 01:26:47,640
Vamos, n�o deve sentir remorsos, espero.
680
01:26:47,687 --> 01:26:52,158
De todo modo, se realmente precisa
tirar o peso da consci�ncia, olhe.
681
01:26:52,207 --> 01:26:54,482
S�o os resultados da an�lise.
682
01:26:54,527 --> 01:26:58,486
N�o fizemos outra coisa
a n�o ser acelerar o tempo.
683
01:27:00,527 --> 01:27:03,678
Seu c�rebro est� doente.
DIAGN�STICO: PARALISIA PROGRESSIVA
684
01:27:07,767 --> 01:27:11,476
Vamos...
Vamos dar o fora daqui.
685
01:27:19,607 --> 01:27:22,405
Bem, a agenda de hoje.
�s 8:00, caf� da manh�.
686
01:27:22,447 --> 01:27:23,760
�s 8:30, uma olhada no jornal
687
01:27:23,765 --> 01:27:26,884
para ver as not�cias sobre as cota��es
da Bolsa em todo o mundo.
688
01:27:26,927 --> 01:27:28,927
Deve me lembrar de que �s 9:15 em ponto
689
01:27:28,930 --> 01:27:31,682
tenho um compromisso com meu
advogado de Londres.
690
01:27:31,727 --> 01:27:35,276
Depois, �s 10:00, telefonar para Nova York,
ao meu representante.
691
01:27:35,327 --> 01:27:38,319
Se n�o o monitoro constantemente,
ele me causa problemas.
692
01:27:38,367 --> 01:27:39,983
�s 11:00, ligar para minha secret�ria
693
01:27:40,008 --> 01:27:42,280
para que me avise de todos
os compromissos de amanh�.
694
01:27:42,327 --> 01:27:45,319
Depois, poderemos dar uma volta na cidade
para comprar algumas lembran�as.
695
01:27:45,367 --> 01:27:48,086
� 1:00 em ponto, almo�o em
um restaurante t�pico.
696
01:27:48,127 --> 01:27:50,357
Das 2:00 �s 3:00, soneca no hotel.
697
01:27:50,407 --> 01:27:53,240
�s 3:30, voc� me colocar� a par
do andamento da clinica.
698
01:27:53,287 --> 01:27:55,278
A partir de agora,
acompanharei a administra��o.
699
01:27:55,327 --> 01:27:58,319
� melhor assim, n�o acha?
Ao menos n�o pensar� tanto nisso.
700
01:27:58,367 --> 01:28:00,345
Depois, sob minha orienta��o,
ela se tornar�
701
01:28:00,350 --> 01:28:02,645
a mais importante cl�nica da Europa,
voc� ver�, querido.
702
01:28:02,687 --> 01:28:04,550
Agora vamos imediatamente
encontrar Ramud.
703
01:28:04,555 --> 01:28:07,500
E se aqui as coisas n�o mudarem,
eu irei demiti-lo imediatamente! Certo?
704
01:28:07,520 --> 01:28:10,160
N�o me interessam suas
desculpas est�pidas e seus problemas.
705
01:28:10,165 --> 01:28:12,207
Eu tamb�m tenho meus problemas!
E muito mais s�rios!
706
01:28:12,247 --> 01:28:15,842
Lembre-me de falar sobre a cl�nica
com meu consultor fiscal.
707
01:28:15,887 --> 01:28:18,207
�s 19:00, voltar ao hotel
para trocar de roupa e jantar.
708
01:28:18,215 --> 01:28:21,605
�s 21:30, voltamos para o quarto
e fazemos amor, depois...
709
01:28:31,900 --> 01:28:35,900
FIM
61016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.