Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,756 --> 00:00:40,720
Siapa aku untukmu?
2
00:00:41,765 --> 00:00:48,728
Siapa aku untukmu?
3
00:01:03,787 --> 00:01:10,750
Mataku gelisah!
4
00:01:11,795 --> 00:01:18,758
Ini adalah efek cinta!
5
00:01:19,803 --> 00:01:26,766
Tidak bisa menjadi ibu, yang bisa saya katakan adalah bahwa ...
6
00:01:27,811 --> 00:01:35,775
... siapa aku untukmu?
7
00:01:35,986 --> 00:01:43,791
Siapa aku untukmu?
8
00:01:51,835 --> 00:01:58,798
Saya harus menahan diri, cintaku.
9
00:01:59,843 --> 00:02:06,806
Pada akhirnya, saya harus mengatakannya.
10
00:02:07,851 --> 00:02:14,814
Dalam mimpiku ... mengapa kamu datang?
11
00:02:15,859 --> 00:02:22,822
Siapa aku untukmu?
12
00:02:23,033 --> 00:02:30,838
Siapa aku untukmu?
13
00:02:38,882 --> 00:02:46,846
Mataku gelisah!
14
00:02:47,057 --> 00:02:54,862
Ini adalah efek cinta.
15
00:02:55,065 --> 00:03:01,868
Aku agak tersesat ...
tolong jangan tanya saya ...
16
00:03:02,906 --> 00:03:09,869
... siapa aku untukmu?
17
00:03:10,914 --> 00:03:17,877
Siapa aku untukmu?
18
00:03:26,930 --> 00:03:33,893
Bagaimana saya harus memberi tahu Anda
perasaan di hatiku?
19
00:03:34,104 --> 00:03:41,909
Cobalah membaca wajahku kadang-kadang.
20
00:03:42,112 --> 00:03:48,915
Anda bisa menyebutnya rasa malu saya!
21
00:03:49,953 --> 00:03:56,916
Siapa aku untukmu?
22
00:03:57,961 --> 00:04:04,924
Siapa aku untukmu?
23
00:04:05,969 --> 00:04:12,932
Siapa aku untukmu?
24
00:04:24,988 --> 00:04:27,957
Kami menyambut semuanya
penonton ke 'Prem Nivas'.
25
00:04:32,996 --> 00:04:36,955
Salam satu dan
semua dari Laloo Prasad.
26
00:04:38,001 --> 00:04:40,970
Pertandingan akan segera dimulai
dalam waktu singkat dari sekarang.
27
00:04:41,171 --> 00:04:42,968
Saya akan memberi
komentar langsung.
28
00:04:43,173 --> 00:04:45,971
Langit benar-benar cerah ...
ada beberapa awan.
29
00:04:47,010 --> 00:04:50,969
Wasit telah memeriksa lapangan
dan akan menggantikan tempatnya.
30
00:04:58,021 --> 00:04:59,989
Batsman sudah siap.
Fielders, waspada.
31
00:05:00,190 --> 00:05:04,991
Menyajikan kepada Anda, orang yang mangkuk
dengan kecepatan lebih cepat dari pada angin!
32
00:05:15,038 --> 00:05:17,006
Saya akan memukulnya untuk off 6
bola pertama itu sendiri.
33
00:05:21,044 --> 00:05:23,012
Haruskah saya memukulnya selama 4 atau 6?
34
00:05:30,387 --> 00:05:32,355
Hei Laloo, kamu selalu keluar
ke bola pertama!
35
00:05:34,391 --> 00:05:39,351
Saya hanya memberi kesempatan pada bowler.
Sekarang giliran Anda untuk kelelawar.
36
00:05:39,563 --> 00:05:41,360
Tidak, ini giliranku. Saya akan bermain juga.
37
00:05:41,565 --> 00:05:44,363
Anda harus sadar akan apa
terjadi ketika Rita terakhir datang ke kelelawar.
38
00:05:44,568 --> 00:05:46,365
Dia mematahkan kakinya.
39
00:05:48,405 --> 00:05:50,373
Prem akan melatihku kali ini.
Bukan begitu, Prem?
40
00:05:51,408 --> 00:05:55,367
Apakah saya akan melatih Anda?
Pergi dan lapangan di garis batas.
41
00:05:55,579 --> 00:05:57,376
Anda selalu meminta saya ke lapangan.
42
00:05:57,581 --> 00:05:59,378
Ini mirip dengan apa yang pernah Anda alami
lakukan untuk menggaet Prem selama bertahun-tahun.
43
00:05:59,583 --> 00:06:01,380
Anda akan menurunkan sementara Prem akan kelelawar.
44
00:06:01,585 --> 00:06:03,382
Anda akan pergi dan mangkuk.
45
00:06:03,587 --> 00:06:05,384
Kapil Dev, datang untuk menyelamatkanku!
46
00:06:05,589 --> 00:06:07,386
Lindungi diri Anda dari serangan saya,
Prem.
47
00:06:07,591 --> 00:06:09,388
Di sinilah Laloo dengan googly-nya.
48
00:06:12,429 --> 00:06:14,397
Rita, tangkap bolanya.
49
00:06:21,438 --> 00:06:24,407
Saya mati. Saya mati.
- Jangan mengucapkan hal-hal yang tidak menguntungkan.
50
00:06:24,608 --> 00:06:26,405
Punggungku patah.
51
00:06:26,610 --> 00:06:29,408
Maafkan saya. - Kamu bodoh,
apa yang kamu lakukan di sini?
52
00:06:30,447 --> 00:06:32,415
Bibi, dia datang ke sini untuk
belajar bermain kriket.
53
00:06:33,450 --> 00:06:36,419
Game kriket ini adalah
menjadi gangguan.
54
00:06:37,454 --> 00:06:39,422
Anak-anak akan selalu bermain! - Diam.
55
00:06:40,457 --> 00:06:42,425
Salam Bibi.
56
00:06:42,626 --> 00:06:45,424
Sudah berapa kali saya katakan
bukan untuk memanggil saya bibi?
57
00:06:48,465 --> 00:06:52,424
Tidak hanya manusia tetapi juga anjing
dimanjakan di sini di rumah ini.
58
00:06:52,636 --> 00:06:54,433
Apa yang kamu menatapku?
Ikutlah bersamaku.
59
00:06:54,638 --> 00:06:58,438
Saya mati! - Paman,
mengapa bibi terburu-buru?
60
00:06:59,476 --> 00:07:04,436
Dia datang untuk berbicara denganmu
paman tentang pernikahan Rajesh.
61
00:07:04,648 --> 00:07:09,449
Jujur saja, Rajesh layak
setiap kata yang baik berbicara tentang dia!
62
00:07:10,487 --> 00:07:12,455
Bukan hanya saya, tetapi semua orang juga
dari pendapat yang sama.
63
00:07:12,656 --> 00:07:16,456
Ini bukan lelucon untuk mengelola ini
bisnis besar di usia muda ini!
64
00:07:16,660 --> 00:07:18,457
Apa yang kamu katakan? - Sempurna.
65
00:07:18,662 --> 00:07:20,459
Anda harus berpikir
tentang pernikahannya sekarang.
66
00:07:20,664 --> 00:07:22,461
Katakan padaku jika kamu tahu
dari seorang gadis yang baik.
67
00:07:23,500 --> 00:07:25,468
Saya telah melihat gadis itu. - Apakah begitu?
68
00:07:25,669 --> 00:07:29,469
Anda telah bertemu saudara saya dari Delhi,
Ayah Rita, bukan? - Iya nih.
69
00:07:29,673 --> 00:07:32,471
Saya merujuk pada putri sulungnya,
itu kakak perempuan Rita, Sayang.
70
00:07:32,676 --> 00:07:36,476
Sweetie selalu bersamanya
di Delhi dan Rita bersama saya.
71
00:07:36,680 --> 00:07:39,478
Sayang itu sangat indah,
gadis yang pengertian dan sopan!
72
00:07:39,683 --> 00:07:41,480
Bukan begitu? - Iya nih.
Dia gagal di B.A.
73
00:07:42,519 --> 00:07:44,487
Dia berpikir dalam hal
generasi sekarang.
74
00:07:44,688 --> 00:07:47,486
Dia sudah punya beberapa
Pertunangan yang rusak. Bukan begitu?
75
00:07:47,691 --> 00:07:51,491
Terus? Pikirkan tentang keluarga besar.
Bisnis mereka bernilai jutaan.
76
00:07:51,695 --> 00:07:53,492
Pernikahan akan menjadi sombong.
77
00:07:53,697 --> 00:07:55,494
Dia akan membawa sesuatu
layak sebagai mas kawin juga.
78
00:07:55,699 --> 00:07:58,497
Tapi kamu tidak akan mengerti
norma-norma kehidupan ini!
79
00:07:58,702 --> 00:08:00,499
Bagaimanapun, Anda adalah seorang profesor
di kampus.
80
00:08:00,704 --> 00:08:03,502
Jika Anda setuju, saya akan informasikan
saudara saya yang sesuai.
81
00:08:04,541 --> 00:08:07,510
Rita, saatnya untuk kita
pesta kucing. Ayo pergi.
82
00:08:07,711 --> 00:08:11,511
Sedang pergi. - Terima kasih.
- Apa katamu? - Tidak ada.
83
00:08:12,549 --> 00:08:14,517
Saya akan pergi, saudara. - Begitu lama.
84
00:08:14,718 --> 00:08:16,515
Ayolah. Kamu benar-benar babi.
85
00:08:17,554 --> 00:08:21,513
Kekayaan adalah semua yang dia pikirkan!
86
00:08:21,725 --> 00:08:23,522
Kami tidak menginginkannya
putri saudara kaya
87
00:08:24,561 --> 00:08:27,530
Apa yang kita inginkan adalah yang sederhana
dan menantu yang cantik!
88
00:08:27,731 --> 00:08:30,529
Orang yang akan memberkati rumah ini
dengan cinta dan perhatiannya!
89
00:08:31,568 --> 00:08:34,537
Anda telah membawa rumah ini
dengan begitu banyak cinta!
90
00:08:35,572 --> 00:08:38,541
Rajesh dan Prem sangat kecil
ketika saudari dan suaminya meninggal.
91
00:08:38,742 --> 00:08:42,542
Anda juga meninggalkan studi Anda
untuk merawat anak-anak ini.
92
00:08:42,746 --> 00:08:44,543
Anda memulai dengan pekerjaan kecil.
93
00:08:45,582 --> 00:08:48,551
Untuk masa depan mereka, Anda hanya berpikir
kerja keras sebagai tujuan Anda.
94
00:08:48,752 --> 00:08:50,549
Kamu tidak menikah juga!
95
00:08:50,754 --> 00:08:53,552
Anda telah membesarkan anak-anak ini
dengan nilai bagus seperti itu!
96
00:08:53,757 --> 00:08:55,554
Itulah alasannya
untuk kesuksesan Rajesh.
97
00:08:55,759 --> 00:08:57,556
Prem juga telah berdiri terlebih dahulu
ujian MBA tahun ini.
98
00:08:58,595 --> 00:09:00,563
Saudaraku, saya telah melihat
seorang gadis untuk Rajesh.
99
00:09:01,598 --> 00:09:03,566
Terkadang kembali, saya pergi ke
Poona untuk konferensi.
100
00:09:03,767 --> 00:09:06,565
Saya bertemu Profesor S. S. Chowdhury
di sana.
101
00:09:07,604 --> 00:09:09,572
Apakah itu Prof. Siddharth
Chowdhury? - Apakah kamu mengenalnya?
102
00:09:09,773 --> 00:09:11,570
Kami sudah belajar di perguruan tinggi yang sama.
Kami adalah teman yang sangat baik.
103
00:09:13,610 --> 00:09:15,578
Saya bertemu putri sulungnya
di sana.
104
00:09:15,779 --> 00:09:18,577
Hanya melihatnya sekali, dan dia
membuat rumah untuk dirinya sendiri di hatiku!
105
00:09:19,616 --> 00:09:21,584
Saya sangat menyukainya
Saya membawa fotonya juga.
106
00:09:22,619 --> 00:09:26,578
Namanya Pooja. Dia sudah lewat
B.A. Sangat manis di alam!
107
00:09:26,790 --> 00:09:29,588
Mereka akan menjadi pasangan yang baik.
- Saya setuju.
108
00:09:29,793 --> 00:09:32,591
Profesor telah pergi berziarah
dengan keluarganya ke Ramtekdi.
109
00:09:32,796 --> 00:09:35,594
Begitu dia kembali, kami akan membayarnya
sebuah kunjungan. Itu hanya perjalanan 3-4 jam.
110
00:09:35,799 --> 00:09:38,597
Yang diperlukan hanyalah mereka sukai
satu sama lain. - Itu masalah utamanya.
111
00:09:39,636 --> 00:09:41,604
Setiap kali saya berbicara tentang pernikahan
untuk Rajesh, dia mengabaikannya.
112
00:09:41,805 --> 00:09:43,602
Bagaimana kita bisa membuat mereka berdua bertemu?
113
00:09:43,807 --> 00:09:45,604
Ada jalan. Kenapa tidak kita
pergi ke Ramtekdi juga?
114
00:09:45,809 --> 00:09:47,606
Itu akan menjadi kombinasi dari
liburan dan ziarah.
115
00:09:47,811 --> 00:09:49,608
Dan juga seleksi
saudara ipar perempuan.
116
00:09:50,647 --> 00:09:52,615
Tapi kakak tidak seharusnya sadar
rencana ini. Setiap orang harus waspada.
117
00:09:57,654 --> 00:10:00,623
Kakak ada di sini.
Ayo, paman.
118
00:10:02,659 --> 00:10:05,628
Jadi kamu kembali, Rajesh. Kamu adalah
rapat butuh waktu lama hari ini!
119
00:10:05,829 --> 00:10:07,626
Apa yang dikatakan kolaborator asing?
120
00:10:07,831 --> 00:10:10,629
Kami berdiskusi terperinci.
Mereka akan mempelajari laporan kita sekarang.
121
00:10:10,834 --> 00:10:13,632
Paman, jika semuanya bekerja
keluar dengan benar ...
122
00:10:13,837 --> 00:10:17,637
... seperti yang Anda katakan, pabrik ini akan menjadi
yang pertama di negara ini!
123
00:10:17,841 --> 00:10:22,642
Prem, saudaramu sedang mengatur
pabrik besar untuk meluncurkan Anda.
124
00:10:22,846 --> 00:10:24,643
Kakak, makanan sudah siap.
125
00:10:25,682 --> 00:10:29,641
Hei, ada pesta di sini!
Apakah ini acara khusus?
126
00:10:29,853 --> 00:10:34,654
Sebenarnya, kakak ... - Ya,
kita semua sangat bahagia hari ini. - Senang?
127
00:10:34,858 --> 00:10:37,656
Nah, kakak, kami telah memutuskan
untuk pergi ke Ramtekdi untuk liburan kami.
128
00:10:37,861 --> 00:10:41,661
Ramtekdi? Tapi paman, kamu
bersikeras pergi ke stasiun bukit.
129
00:10:42,699 --> 00:10:47,659
Ramtekdi adalah tempat yang sangat suci.
Paman dan bibiku pergi ke sana setiap tahun.
130
00:10:47,871 --> 00:10:49,668
Mereka juga bersumpah!
- Program sudah diperbaiki.
131
00:10:50,707 --> 00:10:53,676
Kali ini kami akan mengambil yang baru
berpakaian milikmu juga.
132
00:10:53,877 --> 00:10:55,674
Mengapa itu dibutuhkan di sana?
- Kenapa tidak?
133
00:10:57,714 --> 00:11:01,673
Apa yang dia katakan paman?
- Saya tidak mendengar.
134
00:11:01,885 --> 00:11:04,683
Kami tidak ikut campur dalam masalah seperti itu.
Chameli, mari kita makan.
135
00:11:12,729 --> 00:11:15,698
Itu luar biasa.
Tidak ada yang memberitahuku apa pun.
136
00:11:16,733 --> 00:11:20,692
Apa yang harus kami beritahukan saudara ...
seperti apa yang akan kita dapatkan di Ramtekdi.
137
00:11:59,776 --> 00:12:01,744
Jadilah ayah yang cepat.
138
00:12:01,945 --> 00:12:05,745
Ibu akan marah jika dia menangkapmu
pada percobaan ini di dapur
139
00:12:05,949 --> 00:12:08,747
Biarkan dia marah.
Saya tidak takut padanya.
140
00:12:08,952 --> 00:12:12,752
Jika dia memperhatikan permen ini,
dia akan tergoda untuk berbuka puasa.
141
00:12:12,956 --> 00:12:15,754
Apakah kamu mendengarkan? - Apa itu?
- Bukan aku, tapi ibu.
142
00:12:40,817 --> 00:12:45,777
Siapa yang memecahkan toples? - Apa?
- Siapa yang memecahkan stoples?
143
00:12:45,989 --> 00:12:49,789
Pooja, saat Tuan Ram
mematahkan busur Lord Shiv ...
144
00:12:49,993 --> 00:12:52,791
... Lord Shiv bertanya dengan sangat marah
untuk yang telah memecahkan busur.
145
00:12:53,830 --> 00:12:56,799
Lord Ram, dengan segala kesederhanaan
dan cinta menjawab ...
146
00:13:01,838 --> 00:13:05,797
Miliki sedikit rasa malu. Kami punya dua tumbuh
gadis-gadis up. Apa yang akan mereka pikirkan?
147
00:13:06,009 --> 00:13:08,807
Apa yang akan mereka pikirkan? Apakah saya bilang
ada yang salah, cintaku?
148
00:13:09,012 --> 00:13:10,809
Saya tidak mengatakan sesuatu yang salah.
Saya hanya...
149
00:13:11,014 --> 00:13:12,811
Sulit bagi kita berdua
untuk menang melawanmu.
150
00:13:13,016 --> 00:13:14,813
Jika ada yang bisa menang melawan kamu,
itu akan menjadi ... Nisha.
151
00:13:23,860 --> 00:13:25,828
Selamat pagi, paman manajer.
152
00:13:33,870 --> 00:13:37,829
Setan! Kamu selalu datang
seperti kereta ekspres!
153
00:13:38,041 --> 00:13:41,841
Papa telah mengirim buku-buku itu
perpustakaan dan telah mengucapkan terima kasih.
154
00:13:44,881 --> 00:13:51,844
Saudaraku, tagihan Anda? - Ini punyamu
tagihan. Anda menghapus buku.
155
00:13:53,890 --> 00:13:55,858
Anak Nisha, maukah kamu melakukannya
saya bantuan kecil?
156
00:13:56,059 --> 00:13:59,859
Apakah Anda akan menambahkan ini pada saat itu
kita kembali dari gudang?
157
00:14:00,897 --> 00:14:03,866
Jangan terlibat dalam kerusakan apa pun.
158
00:14:06,903 --> 00:14:08,871
Ayo sekarang. Apa yang kamu lihat?
159
00:14:39,936 --> 00:14:41,904
Apakah ini Wisma Ram Narayan?
160
00:14:42,939 --> 00:14:47,899
Apakah Anda tidak membaca papan di luar?
dimana aku?
161
00:15:02,959 --> 00:15:07,919
Apa itu? - Bisakah kamu ceritakan pada saya
di ruang mana Prof. Chowdhury berada?
162
00:15:08,965 --> 00:15:11,934
Mengapa? - Yah ... aku punya pekerjaan.
163
00:15:13,970 --> 00:15:17,929
Saya mengerti. - Apa? - Berdiri.
164
00:15:18,141 --> 00:15:21,941
Berdiri. Anda orang tidak belajar
sepanjang tahun.
165
00:15:22,979 --> 00:15:26,938
Jangan belajar sama sekali lalu
panik pada saat ujian.
166
00:15:27,150 --> 00:15:28,947
Anda datang ke sini untuk
tingkatkan nilai Anda.
167
00:15:29,152 --> 00:15:30,949
Anda lebih baik berubah
jumlah kacamatamu.
168
00:15:31,154 --> 00:15:33,952
Bertanya-tanya apa yang Anda pikirkan tentang diri Anda
setelah duduk di kursi manajer?
169
00:15:34,157 --> 00:15:35,954
Baiklah ... - Nisha. - Ya Tuhan!
170
00:15:49,005 --> 00:15:50,973
Saya di sini, kakak.
171
00:15:56,012 --> 00:16:00,972
Kamu duduk di sini! Ibu adalah
menunggu kamu di luar sana.
172
00:16:01,184 --> 00:16:03,982
Apa yang kamu lakukan? - Yah,
Saya ... saya ...
173
00:16:08,024 --> 00:16:10,993
Selamat datang. - Paman, Anda lanjutkan
sementara saya menyimpan barang bawaan.
174
00:16:15,031 --> 00:16:16,999
Anda meminta
Prof. Chowdhury, kan?
175
00:16:17,200 --> 00:16:18,997
Ini adalah putrinya,
Pooja dan Nisha.
176
00:16:19,202 --> 00:16:23,002
Anak Pooja, dia adalah Tuan Kailashnath.
Dia teman ayahmu.
177
00:16:23,206 --> 00:16:26,004
Salam pembuka. - Salam pembuka.
178
00:16:26,209 --> 00:16:28,006
Dia ingin bertemu profesor.
- Silakan datang.
179
00:16:35,051 --> 00:16:37,019
Ambil ini. Saya sudah menghitungnya.
180
00:16:37,220 --> 00:16:40,018
Anda sudah menghitungnya. Itu keren.
Ini hadiahmu.
181
00:16:44,060 --> 00:16:47,029
Manajer, tolong hitung ulang.
182
00:16:47,230 --> 00:16:50,028
Orang bilang gadis cantik itu
selalu salah dalam menghitung.
183
00:16:51,067 --> 00:16:54,036
Apa katamu? - Apakah kamu
makan cokelat, Miss Nisha.
184
00:16:54,237 --> 00:16:56,034
Jangan menyebut nama saya.
185
00:17:01,077 --> 00:17:04,046
Permen ini rasanya enak, profesor.
186
00:17:04,247 --> 00:17:08,047
Dapatkan dengan 'chutney' ini dan Anda
akan melupakan 'manisan Mathura' yang terkenal.
187
00:17:20,096 --> 00:17:23,065
Keponakan saya yang lebih muda, Prem.
- Semoga kau berumur panjang, nak.
188
00:17:23,266 --> 00:17:25,063
Pamanmu telah kehilangan taruhan.
- Yang mana?
189
00:17:26,102 --> 00:17:28,070
Dia mengatakan bahwa hanya aku yang akan pergi
botak tetapi rambutnya rontok juga.
190
00:17:30,106 --> 00:17:32,074
Lihatlah siapa yang datang.
191
00:17:35,111 --> 00:17:38,080
Salam pembuka. Apakah kamu mengenali?
- Apa kabar?
192
00:17:38,281 --> 00:17:41,079
Dia harus baik-baik saja. Bagaimanapun dia
salah satu industrialis top!
193
00:17:42,118 --> 00:17:44,086
Datang dan duduklah.
194
00:17:44,287 --> 00:17:47,085
Sungguh, setiap kali saya membaca tentang Anda
di koran, saya merasa sangat bangga!
195
00:17:49,459 --> 00:17:52,428
Prem, Anda mungkin tidak tahu
sejarah kami bertiga.
196
00:17:52,628 --> 00:17:55,426
Kami kuliah bersama
kami bersenang-senang.
197
00:17:56,466 --> 00:17:58,434
Simpan di sini.
198
00:17:59,469 --> 00:18:01,437
Anda sudah bertemu anak perempuan saya,
kanan? - Iya nih.
199
00:18:02,472 --> 00:18:05,441
Apakah kamu datang ke sini setiap tahun?
200
00:18:07,477 --> 00:18:09,445
Saya datang tahun ini dengan
misi yang sangat istimewa.
201
00:18:09,645 --> 00:18:13,445
Saya ingin keponakan saya Rajesh
menikah dengan putri sulung Anda.
202
00:18:16,486 --> 00:18:18,454
Itu kalau kamu tidak
memiliki keberatan.
203
00:18:19,489 --> 00:18:22,458
Keberatan? Apa yang kamu bicarakan?
Bagaimanapun, dia adalah keponakanmu!
204
00:18:23,493 --> 00:18:27,452
Rajesh telah ikut dengan kami. Anda bertemu dengannya.
Pergi dan telepon saudara.
205
00:18:28,498 --> 00:18:30,466
Lurus Kedepan.
206
00:18:35,505 --> 00:18:39,464
Terima kasih. - Profesor,
Aku harus berterima kasih padamu.
207
00:18:40,510 --> 00:18:43,479
Tuhan telah memberi saya segalanya!
Cinta anak-anak ini ...
208
00:18:44,514 --> 00:18:47,483
... kerajaan bisnis besar ...
tapi rumah itu tampak gersang!
209
00:18:48,518 --> 00:18:50,486
Rajesh memiliki andilnya
cinta keibuan ...
210
00:18:51,521 --> 00:18:54,490
... tapi Prem telah dicabut
cinta itu.
211
00:19:02,532 --> 00:19:04,500
Ayo saudara. Ayo Rajesh.
212
00:19:05,535 --> 00:19:07,503
Profesor ... dan istrinya.
213
00:19:07,703 --> 00:19:09,500
Silakan duduk, anak.
214
00:19:24,554 --> 00:19:27,523
Terlepas dari pekerjaan Anda,
apa hobimu yang lain?
215
00:19:28,558 --> 00:19:31,527
Kakak melukis dengan sangat baik.
Benar kan, saudara?
216
00:19:31,727 --> 00:19:33,524
Apakah begitu? - Sedikit saja.
217
00:19:33,729 --> 00:19:36,527
Pooja melukis dengan baik juga,
bukan begitu
218
00:19:40,570 --> 00:19:44,529
Ya ayah - Tunjukkan Rajesh lukisan itu
dari kuil yang Anda lakukan.
219
00:19:45,575 --> 00:19:48,544
Saudaraku, mari kita pergi dan melihat
lukisan. Kami hanya akan kembali, paman.
220
00:19:48,744 --> 00:19:50,541
Ayo saudara, mari
lihat lukisan itu.
221
00:19:56,586 --> 00:19:58,554
Kemana kamu pergi?
- Bagaimana masalahmu?
222
00:19:59,589 --> 00:20:03,548
Anda membiarkan mereka berbicara.
Kamu bisa bicara denganku.
223
00:20:03,759 --> 00:20:08,560
Apa yang harus saya bicarakan dengan Anda? - Kenapa?
Apakah kamu masih marah dengan saya?
224
00:20:10,600 --> 00:20:12,568
Jangan menyebut nama saya.
225
00:20:19,607 --> 00:20:21,575
Ini lukisan yang sangat bagus!
226
00:20:25,613 --> 00:20:27,581
Anda melukis juga. Bukan?
227
00:20:29,617 --> 00:20:33,576
Saya melukis tapi ...
bukan sesuatu yang begitu indah!
228
00:20:47,635 --> 00:20:49,603
Berikan padaku.
229
00:20:54,642 --> 00:20:56,610
Saudaraku, apakah Anda menyukai lukisan itu?
230
00:20:57,645 --> 00:20:59,613
Saya sudah memperhatikan sejak sore.
231
00:20:59,813 --> 00:21:01,610
Anda telah menanyakan hal yang sama kepada saya
pertanyaan setiap 15 menit.
232
00:21:02,650 --> 00:21:04,618
Apa masalahnya?
233
00:21:04,818 --> 00:21:06,615
Yah, aku akan pergi dan mendapatkan
Anda teh yang enak.
234
00:21:07,655 --> 00:21:09,623
Tunggu.
235
00:21:11,659 --> 00:21:13,627
Katakan padaku, apa yang sebenarnya.
236
00:21:13,827 --> 00:21:15,624
Berjanjilah padaku bahwa kamu tidak akan memarahiku
Anda juga tidak akan mengalahkan saya.
237
00:21:15,829 --> 00:21:19,629
Itu janji. - Apakah kamu
suka lukisan itu? - Iya nih.
238
00:21:19,833 --> 00:21:23,633
Apakah Anda suka warna
lukisan? - Iya nih.
239
00:21:24,672 --> 00:21:26,640
Apakah Anda suka yang itu
siapa yang melukis?
240
00:21:29,677 --> 00:21:33,636
Itu keren. Kami telah membawamu
di sini untuk mendengar ini. Selamat.
241
00:21:34,682 --> 00:21:36,650
Paman. - Kamu menunggu.
242
00:21:36,850 --> 00:21:38,647
Paman, hidup saudara dibuat.
243
00:21:39,687 --> 00:21:41,655
Salam, pendeta.
244
00:21:42,690 --> 00:21:44,658
Bhabhi, selamatkan aku.
245
00:22:04,712 --> 00:22:09,672
Anda adalah tuan yang hebat ...
pasangan yang telah Anda buat!
246
00:22:11,719 --> 00:22:15,678
Selamat untuk saya
saudara dan bhabhi!
247
00:22:17,725 --> 00:22:20,694
Lebih dari yang lainnya
ritual di dunia ini ...
248
00:22:20,894 --> 00:22:23,692
... hubungan hati
adalah yang paling penting!
249
00:22:24,732 --> 00:22:29,692
Terima kasih, acara ini telah
melihat cahaya hari itu.
250
00:22:30,738 --> 00:22:35,698
Selamat untuk saudara perempuan saya
dan ipar laki-laki!
251
00:22:37,745 --> 00:22:40,714
Lebih dari ritual lainnya
di dunia ini...
252
00:22:40,914 --> 00:22:43,712
... hubungan hati adalah
yang paling penting!
253
00:22:43,917 --> 00:22:48,718
Anda adalah Tuhan yang hebat!
Anda adalah Tuhan yang hebat!
254
00:22:50,758 --> 00:22:53,727
Anda adalah Tuhan yang hebat!
255
00:23:15,783 --> 00:23:21,744
Abang saya,
yang duduk dengan tenang.
256
00:23:22,790 --> 00:23:27,750
Bhabhi, lihatlah
posturnya yang keras kepala.
257
00:23:29,797 --> 00:23:31,765
Tapi, dia pria yang sangat baik.
258
00:23:32,800 --> 00:23:35,769
Dia pria yang sangat baik
tapi agak nakal.
259
00:23:35,969 --> 00:23:38,767
Kaulah satu-satunya yang
dia telah jatuh cinta!
260
00:23:39,807 --> 00:23:43,766
Adikku bertindak tangguh sekarang!
261
00:23:45,813 --> 00:23:50,773
Selamat untuk saya
saudara dan bhabhi!
262
00:23:51,819 --> 00:23:54,788
Lebih dari ritual lainnya
di dunia ini...
263
00:23:54,988 --> 00:23:57,786
... hubungan hati
adalah yang paling penting!
264
00:23:58,826 --> 00:24:03,786
Anda hebat, Tuhan!
Anda hebat, Tuhan!
265
00:24:04,832 --> 00:24:07,801
Anda hebat, Tuhan!
266
00:24:30,858 --> 00:24:36,819
Kakak ipar, demi Anda ...
267
00:24:37,865 --> 00:24:42,825
... saudara perempuan saya telah banyak berdoa!
268
00:24:43,871 --> 00:24:48,831
Dia pernah ke kuil ...
dia pernah ke kuil ...
269
00:24:49,042 --> 00:24:50,839
... berdoa siang dan malam!
270
00:24:51,044 --> 00:24:53,842
Dia memohon
Mahakuasa sepanjang waktu.
271
00:24:54,047 --> 00:24:58,848
Saya punya bhabhi sebagai
Saya menginginkan!
272
00:25:00,888 --> 00:25:05,848
Selamat untuk saudara perempuan saya
dan ipar laki-laki!
273
00:25:06,894 --> 00:25:09,863
Lebih dari yang lainnya
ritual di dunia ini ...
274
00:25:10,063 --> 00:25:12,861
... hubungan hati
adalah yang paling penting!
275
00:25:13,401 --> 00:25:19,362
Anda hebat, Tuhan!
Anda hebat, Tuhan!
276
00:25:20,408 --> 00:25:23,377
Anda hebat, Tuhan!
277
00:25:49,437 --> 00:25:52,406
Itu karangan bunga yang bagus
kamu bawa, Tuffy.
278
00:25:52,606 --> 00:25:55,404
Tuffy juga tahu itu malam ini,
orang-orang dari tempat ipar saudara laki-laki ...
279
00:25:55,609 --> 00:25:57,406
... akan datang dengan
persembahan ritual.
280
00:25:57,611 --> 00:26:01,411
Seharusnya tidak ada yang salah
dalam menyambut mereka. Benar, Tuffy?
281
00:26:02,450 --> 00:26:06,409
Kakak laki-laki, apakah dia juga ikut?
- Aku akan kembali, paman.
282
00:26:07,455 --> 00:26:10,424
Apa yang terjadi?
- Kamu selalu bodoh!
283
00:26:10,624 --> 00:26:13,422
Paman, apakah gadis itu datang
selesai sebelum pernikahan?
284
00:26:14,462 --> 00:26:16,430
Bagaimana aku tahu?
Kami belum menikah.
285
00:26:21,469 --> 00:26:26,429
Kamu sangat dibutuhkan
di sini di aula.
286
00:26:26,640 --> 00:26:28,437
Dokter sudah datang juga.
287
00:26:29,477 --> 00:26:31,445
Biarkan dia datang.
Saya akan merawatnya.
288
00:26:32,480 --> 00:26:34,448
Salam dokter. - Salam pembuka.
289
00:26:34,648 --> 00:26:36,445
Apa masalahnya?
Kenapa kamu sangat marah?
290
00:26:36,650 --> 00:26:38,447
Apakah kamu bertanya padaku?
291
00:26:39,487 --> 00:26:41,455
Anda menanyakan pertanyaan itu padanya.
292
00:26:42,490 --> 00:26:44,458
Dia mengkonfirmasi pernikahan Rajesh,
memilih menantu.
293
00:26:44,658 --> 00:26:46,455
Saya mendapat berita hari ini.
294
00:26:47,495 --> 00:26:49,463
Apa itu? Saya tidak menginginkannya.
295
00:26:50,498 --> 00:26:53,467
Saya sangat marah hari ini.
Saya tidak akan makan atau minum hari ini.
296
00:26:53,667 --> 00:26:55,464
Saya pergi. Selamat.
Selamat tinggal. Minggir.
297
00:26:57,505 --> 00:27:00,474
Foto menantu saya
ada di atas meja.
298
00:27:06,514 --> 00:27:08,482
Bagaimana Anda menyukai menantu?
299
00:27:09,517 --> 00:27:12,486
Kesederhanaannya mengingatkan saya pada sebuah puisi.
300
00:27:13,521 --> 00:27:15,489
Duduk. Dokter akan membacakan puisi.
301
00:27:16,524 --> 00:27:18,492
Bunyinya seperti ini ...
- Wow, wow ...
302
00:27:18,692 --> 00:27:20,489
Biarkan saya memulai puisi itu.
303
00:27:21,529 --> 00:27:24,498
Saya sudah berubah menjadi foto
setelah melihat foto ...
304
00:27:25,533 --> 00:27:27,501
Saya telah berubah menjadi foto setelah
melihat foto ...
305
00:27:28,536 --> 00:27:30,504
... Aku sangat iri
nasib baik temanku.
306
00:27:32,540 --> 00:27:36,499
Silahkan lihat. Dia memberitahuku itu
dia sangat marah.
307
00:27:36,710 --> 00:27:38,507
Memberitahu saya untuk tidak berbicara dengan siapa pun.
308
00:27:39,547 --> 00:27:41,515
Satu melihat menantu perempuan
foto dan kemarahanmu lenyap!
309
00:27:42,550 --> 00:27:44,518
Selamat datang, bhabhi.
310
00:27:45,553 --> 00:27:48,522
Aku bisa mengerti itu kamu
adalah spesialis jantung ...
311
00:27:48,722 --> 00:27:50,519
... dan bhabhi adalah spesialis anak.
312
00:27:50,724 --> 00:27:54,524
Yang tidak bisa saya mengerti adalah ini
kombinasi dokter dan penyair.
313
00:27:54,728 --> 00:27:58,528
Itu sesuatu yang telah diambilnya
dengan sangat serius.
314
00:27:58,732 --> 00:28:00,529
Paman, mengapa Anda menikmati puisi?
315
00:28:00,734 --> 00:28:03,532
Puisi dalam bentuk yang paling benar adalah
selalu di depanmu!
316
00:28:04,572 --> 00:28:06,540
Apa katamu? Apa katamu?
317
00:28:07,575 --> 00:28:14,538
Apakah kamu mendengar itu? Ini lebih muda
satu banyak berbicara hari ini.
318
00:28:15,583 --> 00:28:19,542
Haruskah kami membuat Anda terlalu menikah
bersama dengan saudaramu?
319
00:28:19,753 --> 00:28:22,551
Bibi, mengapa menunda sesuatu yang baik?
- Tak tahu malu.
320
00:28:26,594 --> 00:28:28,562
Saya mendengar pembicaraan dokter tante.
321
00:28:29,597 --> 00:28:31,565
Sekarang giliran Anda untuk mencari pengantin wanita.
322
00:28:32,600 --> 00:28:35,569
Saya baru saja datang.
Seseorang memanggilku.
323
00:28:35,769 --> 00:28:38,567
Setiap kali saya ingin berbicara dengan Anda,
seseorang selalu memanggilmu.
324
00:28:39,607 --> 00:28:41,575
Tapi saya tahu betul bagaimana caranya
menangkan hatimu.
325
00:28:41,775 --> 00:28:44,573
Formula untuk membuat manisan
dalam setengah jam.
326
00:28:44,778 --> 00:28:47,576
Pertama-tama, ...
dimana ini?
327
00:28:52,620 --> 00:28:54,588
Bodoh, saya terluka.
328
00:28:54,788 --> 00:28:56,585
Bagaimana saya bisa tahu itu Anda
sedang berdiri di sini?
329
00:28:56,790 --> 00:28:58,587
Diam. Beri aku alatnya.
330
00:28:59,627 --> 00:29:01,595
Omong-omong, sayang,
apa yang kamu lakukan di sini?
331
00:29:01,795 --> 00:29:06,596
Saya membuat permen.
- Jadi, Anda membuat permen untuk Prem!
332
00:29:06,800 --> 00:29:08,597
Apakah Anda membuatnya sesuai dengan buku ini?
333
00:29:09,637 --> 00:29:12,606
Jawab saja apa yang saya minta dari Anda.
334
00:29:13,641 --> 00:29:15,609
Di mana 'Suji'?
- Itu di sana.
335
00:29:15,809 --> 00:29:17,606
'Ghee'? - Tepat di sebelahnya.
336
00:29:18,646 --> 00:29:20,614
Gula? - Di dalam kendi itu.
337
00:29:21,649 --> 00:29:23,617
Sayang, kamu ...
338
00:29:25,653 --> 00:29:29,612
Apa yang terjadi? - Dia membawa
garam, bukan gula.
339
00:29:35,663 --> 00:29:38,632
Kenapa kamu tidak memberitahunya? - Biarkan
menjadi. Dia menyebutku bodoh.
340
00:29:38,832 --> 00:29:40,629
Selamat Saudara.
341
00:29:40,834 --> 00:29:43,632
Berita pertunangan Rajesh
telah membuat hati saya senang.
342
00:29:44,672 --> 00:29:46,640
Saya baru saja ke kuil
untuk berdoa.
343
00:29:46,840 --> 00:29:48,637
Dia datang dari salon kecantikan.
344
00:29:48,842 --> 00:29:50,639
Apa yang terjadi?
345
00:29:51,679 --> 00:29:55,638
Saya pernah mendengar menantu perempuan itu
Ayah adalah seorang profesor di perguruan tinggi.
346
00:29:56,684 --> 00:29:58,652
Dalam hal itu, tidak boleh ada
telah ada pembicaraan tentang mahar.
347
00:29:59,687 --> 00:30:02,656
Dia pasti seperti dia,
tolol sepanjang hidupnya.
348
00:30:02,856 --> 00:30:06,656
Jangan katakan itu.
Dia berasal dari keluarga yang sangat besar.
349
00:30:06,860 --> 00:30:11,661
Tapi dia adalah temannya. Terserah
ia memberi harus diterima.
350
00:30:11,865 --> 00:30:14,663
Jika Sweetie saya datang,
dia akan membawa banyak.
351
00:30:14,868 --> 00:30:16,665
Sebegitu amannya tidak
mampu menampung semuanya.
352
00:30:16,870 --> 00:30:18,667
Rajesh saya bernilai jutaan!
353
00:30:18,872 --> 00:30:21,670
Sesuatu yang bernilai jutaan
dibuat ... Permen!
354
00:30:21,875 --> 00:30:23,672
Bayi Rita membuatnya.
- Apakah bayi membuatnya?
355
00:30:23,877 --> 00:30:25,674
Apakah Anda akan merasakannya? - Beri aku beberapa.
356
00:30:28,716 --> 00:30:30,684
Sayang, apakah si manis sudah siap? - Iya nih.
357
00:30:30,884 --> 00:30:32,681
Saya sudah memuji Anda yang manis
banyak di luar.
358
00:30:32,886 --> 00:30:35,684
Bibimu ingin mati ...
Maksud saya mencicipinya.
359
00:30:35,889 --> 00:30:37,686
Saya hanya akan pergi dan memberikannya.
360
00:30:38,726 --> 00:30:41,695
Sayang, kau sudah belajar banyak.
361
00:30:42,730 --> 00:30:44,698
Bibi, makan dengan sendok besar ini.
Baby telah berhasil.
362
00:30:45,733 --> 00:30:47,701
Memilikinya.
363
00:30:56,744 --> 00:30:58,712
Apa yang terjadi?
- Bibi sangat menyukai yang manis.
364
00:30:58,912 --> 00:31:00,709
Miliki semua ini, bibi.
365
00:31:07,755 --> 00:31:10,724
Apakah ini yang Anda sebut manis?
Penuh garam.
366
00:31:10,924 --> 00:31:13,722
Garam? - Iya nih. Ini sangat pahit.
367
00:31:13,927 --> 00:31:15,724
Sayangku, ini lidahmu
itu pahit.
368
00:31:15,929 --> 00:31:17,726
Apa katamu? - Tidak ada.
369
00:31:17,931 --> 00:31:19,728
Keluarga gadis itu akan datang.
Anda menyeka wajah Anda.
370
00:31:20,768 --> 00:31:24,727
Minggirlah bersama manis Anda. - Rita,
Anda tidak akan bisa membuat ini menjadi manis.
371
00:31:25,773 --> 00:31:30,733
Jika aku tidak bisa membuatkan manis untukmu,
siapa yang akan?
372
00:31:45,293 --> 00:31:47,261
Salam pembuka. Silakan datang.
373
00:31:48,296 --> 00:31:50,264
Semoga Anda berumur panjang, Nak.
Apa kabar?
374
00:32:11,319 --> 00:32:13,287
Apakah Anda mempelajari komputer? Wow.
375
00:32:13,487 --> 00:32:16,285
Nisha, Laloo dan Chameli miliki
datang untuk menemuimu.
376
00:32:17,325 --> 00:32:21,284
Temui dia juga, dia kebetulan adalah
anggota keluarga yang paling dicintai ini.
377
00:32:26,334 --> 00:32:30,293
Saudara ipar. Anda menunjukkan kepada Anda Anda
lukisan. - Pasti, ayo.
378
00:32:31,339 --> 00:32:33,307
Rajesh, tolong datang ke sini, sayang.
379
00:32:33,507 --> 00:32:36,305
Ayah mertua Anda ini
adalah orang yang sangat menarik.
380
00:32:37,345 --> 00:32:41,304
Saya hanya akan berada di sana. Prem, kamu
tolong tunjukkan lukisan-lukisan Nisha.
381
00:32:43,351 --> 00:32:45,319
Kakak ipar benar-benar hebat.
382
00:32:51,692 --> 00:32:55,651
Saya akan menunjukkan kepada Anda yang paling indah
lukisan yang dilakukan oleh saudara saya. Silakan datang.
383
00:33:07,708 --> 00:33:09,676
Bagaimana Anda menemukannya?
384
00:33:10,711 --> 00:33:14,670
Anda tahu cara memainkan
instrumen atau Anda hanya berpose?
385
00:33:15,716 --> 00:33:17,684
Orang-orang mengatakan itu padaku
Saya bermain dengan sangat baik.
386
00:33:17,885 --> 00:33:19,682
Anda dapat membuat keputusan
ketika kamu mendengarnya.
387
00:33:20,721 --> 00:33:25,681
Saya hampir lupa. Suster telah mengirim
hadiah ini untukmu. - Bhabhi mengirimnya?
388
00:33:26,727 --> 00:33:29,696
Saya mengatakan kepadanya bahwa itu tidak perlu.
389
00:33:30,731 --> 00:33:31,698
Buka.
390
00:33:36,737 --> 00:33:40,696
Taruh di mantelmu. Itu akan membuat
kesan yang baik pada pacar Anda.
391
00:33:50,751 --> 00:33:52,719
Tolong bantu saya letakkan.
392
00:33:53,754 --> 00:33:55,722
Minggir.
393
00:34:08,769 --> 00:34:10,737
Apakah itu menusuk?
394
00:34:11,772 --> 00:34:15,731
Jadi begitu saja? - Saya akan
merasakan seperti ini jika ditusuk.
395
00:34:27,788 --> 00:34:29,756
Apa yang terjadi?
- Kali ini, tusukan itu.
396
00:34:30,791 --> 00:34:32,759
Ketika menusuk, rasanya seperti ini.
397
00:34:34,795 --> 00:34:37,764
Kalian berdua dicari di lantai bawah.
398
00:34:37,965 --> 00:34:39,762
Ini waktunya untuk
upacara keagamaan.
399
00:34:40,801 --> 00:34:43,770
Haruskah kita masuk Nisha?
400
00:34:43,971 --> 00:34:45,768
Sudah waktunya untuk hubungan
untuk di konfirmasi.
401
00:34:57,818 --> 00:35:00,787
Kailashnath ... Rajesh adalah milik kita sekarang.
402
00:35:01,822 --> 00:35:03,790
Datang dan beri aku pelukan.
Untuk selanjutnya saya tidak akan diminta.
403
00:35:03,991 --> 00:35:06,789
Mengapa? - Yah, aku dari pihak gadis itu.
Saya harus sujud!
404
00:35:08,829 --> 00:35:11,798
Kami tidak akan menyayangkan kalian berdua
hanya saling berpelukan.
405
00:35:11,999 --> 00:35:13,796
Lalu bagaimana? - Kami akan memiliki beberapa
lagu dan menari sekarang.
406
00:35:14,835 --> 00:35:16,803
Dapatkan alat musik.
407
00:35:19,840 --> 00:35:21,808
Pesta sedang berlangsung tapi siapa yang mau
memasukkan kehidupan ke dalamnya?
408
00:35:22,009 --> 00:35:24,807
Haruskah saya memberi tahu? Ini hari yang besar
mertua. Satu bernyanyi dan yang lainnya menari.
409
00:35:26,847 --> 00:35:29,816
Mertuaku yang terhormat, nyanyikan sesuatu untuk kita.
- Saya? - Iya nih.
410
00:35:30,017 --> 00:35:32,815
Saya tidak punya pesona itu.
Kamu yang menawan!
411
00:35:33,854 --> 00:35:35,822
Haruskah aku mengungkapkan rahasiamu? - Tidak.
412
00:35:36,023 --> 00:35:37,820
Anda telah melakukannya berkali-kali untuk saya
ketika saya masih muda? - Diam.
413
00:35:38,859 --> 00:35:40,827
Saya mengacu pada waktu ketika kita
tiga digunakan untuk belajar bersama.
414
00:35:41,862 --> 00:35:43,830
Pamannya, aku dan istriku.
415
00:35:44,865 --> 00:35:46,833
Senyumnya melampaui
bandingkan bahkan hari ini.
416
00:35:47,868 --> 00:35:50,837
Ada suatu masa ketika semua orang
sekarat untuk sekali lihat.
417
00:35:52,873 --> 00:35:54,841
Saya hanya akan kembali.
- Kemana kamu pergi?
418
00:35:55,042 --> 00:36:00,844
Di antara yang tergila-gila padanya
senyum juga pamanmu yang pengasih!
419
00:36:01,882 --> 00:36:03,850
Paman, kamu?
420
00:36:04,885 --> 00:36:06,853
Jangan berbohong. Jangan berbohong.
421
00:36:10,891 --> 00:36:13,860
Nyanyikan sesuatu demi
rasa malu dan senyumnya.
422
00:36:14,895 --> 00:36:16,863
Rajesh, tolong beri tahu
ayah mertuamu.
423
00:36:19,900 --> 00:36:25,861
Mengapa Anda tidak memintanya pada saya
kepentingan. Itu akan membuat perbedaan.
424
00:36:28,909 --> 00:36:30,877
Tolong nyanyikan sesuatu.
425
00:36:42,923 --> 00:36:51,888
Ada yang aneh ini
konflik di hati saya hari ini.
426
00:36:52,933 --> 00:36:57,893
Saya bernyanyi dan mertuaku
ada di depan saya.
427
00:36:59,940 --> 00:37:04,900
Saya ingin mengatakan sesuatu
itu juga ada di hatinya.
428
00:37:05,112 --> 00:37:10,914
Saya bernyanyi dan mertuaku
ada di depan saya.
429
00:37:31,973 --> 00:37:38,936
Anting-anting di telinganya terlihat
seperti bulan dan matahari!
430
00:37:42,984 --> 00:37:49,947
Anting-anting di telinga terlihat
seperti bulan dan matahari!
431
00:37:50,158 --> 00:37:56,961
Sari 'Banarasi' ini
terlihat hebat juga!
432
00:37:57,999 --> 00:38:02,959
Aku akan memberitahumu sebuah rahasia ...
Aku akan memberitahumu sebuah rahasia.
433
00:38:03,171 --> 00:38:11,977
Mertuaku menggelitik bahkan hari ini
ketika gelang kakinya membuat suara.
434
00:38:13,014 --> 00:38:21,979
Ini rahasia ... dia bahkan menggelitik
hari ini ketika gelang kakinya membuat suara.
435
00:39:04,065 --> 00:39:11,028
Senyum di bibirnya ...
rasa malu matanya!
436
00:39:15,076 --> 00:39:22,039
Senyum di bibirnya ...
rasa malu matanya!
437
00:39:23,084 --> 00:39:30,047
Kepolosan seperti itu adalah anugerah!
438
00:39:30,258 --> 00:39:36,060
Aku akan memberitahumu sebuah rahasia ...
Aku akan memberitahumu sebuah rahasia.
439
00:39:36,264 --> 00:39:41,065
Mertuaku benar-benar diberkati! Dia adalah
seperti 'Laxmi' dewi kekayaan ...
440
00:39:41,269 --> 00:39:44,067
... siapa yang telah mengubah ini
rumah ke surga!
441
00:39:45,106 --> 00:39:50,066
Mertuaku benar-benar diberkati! Dia adalah
seperti 'Laxmi' dewi kekayaan ...
442
00:39:50,278 --> 00:39:55,079
... siapa yang telah mengubah ini
rumah ke surga!
443
00:40:07,128 --> 00:40:12,088
Ada konflik aneh ini
dalam hati saya hari ini.
444
00:40:12,300 --> 00:40:18,102
Saya bernyanyi dan mertuaku
ada di depan saya.
445
00:40:20,141 --> 00:40:25,101
Yang harus saya jalani adalah
hubungan yang sangat rumit!
446
00:40:26,147 --> 00:40:31,107
Saya bernyanyi dan mertuaku
ada di depan saya.
447
00:40:46,167 --> 00:40:53,130
Dia keteduhanku yang bergerak
ke rumah Anda.
448
00:40:57,178 --> 00:41:04,141
Dia keteduhanku yang bergerak
ke rumah Anda.
449
00:41:05,186 --> 00:41:11,147
Dia hidup seperti mimpi
di kelopak mataku!
450
00:41:12,193 --> 00:41:18,154
Aku akan memberitahumu sebuah rahasia ...
Aku akan memberitahumu sebuah rahasia.
451
00:41:18,366 --> 00:41:21,164
Penghasilan saya seumur hidup ini ...
452
00:41:22,203 --> 00:41:27,163
... adalah kecerdasan Anda
selanjutnya untuk selanjutnya.
453
00:41:28,209 --> 00:41:33,169
Ini rahasia, seumur hidup ini
penghasilan saya ...
454
00:41:34,215 --> 00:41:38,174
... adalah kecemerlangan dari
selanjutnya halaman Anda.
455
00:41:39,220 --> 00:41:44,180
Ini rahasia, seumur hidup ini
penghasilan saya ...
456
00:41:44,392 --> 00:41:50,194
... adalah kecemerlangan dari
selanjutnya halaman Anda.
457
00:42:03,244 --> 00:42:06,213
Sepertinya kakak saya akan melakukannya
mati kelaparan di sini!
458
00:42:06,414 --> 00:42:09,212
Mengapa? - Coba lihat, kakak iparku
tidak makan apapun.
459
00:42:09,417 --> 00:42:11,214
Ambil ini, Anda memberinya makan sendiri.
460
00:42:12,253 --> 00:42:14,221
Buka mulutmu.
461
00:42:15,256 --> 00:42:18,225
Jika Anda memberinya segalanya di sini,
apa yang akan kamu lakukan untuk pernikahan?
462
00:42:18,426 --> 00:42:21,224
Anda akan mengetahui tentang kami
keramahan ketika Anda datang.
463
00:42:22,263 --> 00:42:25,232
Anda akan datang, bukan?
- Saya pasti akan datang.
464
00:42:25,433 --> 00:42:27,230
Ketika saya datang, akan ada
kembang api di sekitar.
465
00:42:36,776 --> 00:42:38,744
Bawa kesini.
466
00:42:46,786 --> 00:42:50,745
Apa itu? - Tolong bantu kami.
Silakan duduk di sini.
467
00:42:50,957 --> 00:42:53,755
Saya sangat sibuk Nisha, pernikahan
prosesi akan datang.
468
00:42:53,960 --> 00:43:00,763
Jika Anda melakukan pekerjaan kami, saya akan memberi tahu Anda
ibu untuk memilih pengantin yang baik untuk Anda.
469
00:43:02,802 --> 00:43:04,770
Baiklah kalau begitu. Ini dia.
470
00:43:08,808 --> 00:43:10,776
Maaf saudara
471
00:43:10,977 --> 00:43:12,774
Nisha, maukah kau membuatnya
saudara ipar duduk di sini?
472
00:43:12,979 --> 00:43:16,779
Dia akan duduk di sana. Kursi ini
adalah untuk saudaranya dan teman-temannya.
473
00:43:17,817 --> 00:43:21,776
Biarkan mereka juga tahu
tentang keramahan kami.
474
00:44:21,881 --> 00:44:23,849
Saya akan melakukan perkenalan.
475
00:44:24,884 --> 00:44:27,853
Paman, boleh saya minta foto grup.
- Kenapa tidak?
476
00:44:28,054 --> 00:44:31,854
Dia adalah Bhola Prasad.
Putra saudara laki-laki istri saya.
477
00:44:32,892 --> 00:44:37,852
Bhola sedang melakukan penelitian
karya Shakuntala Kalidas.
478
00:44:38,064 --> 00:44:40,862
Ngomong-ngomong, dia waspada
untuk Shakuntala sendiri juga.
479
00:44:41,901 --> 00:44:43,869
Mari kita klik fotonya.
Tangga akan menjadi tempat yang bagus.
480
00:44:48,908 --> 00:44:50,876
Ayolah.
481
00:44:54,914 --> 00:44:56,882
Ini parfum!
482
00:45:22,942 --> 00:45:24,910
Ayo, saudara ipar.
- Kemana kamu membawanya?
483
00:45:25,111 --> 00:45:27,909
Dia akan duduk bersama kita.
Mereka semua ingin bertemu dengannya.
484
00:45:28,114 --> 00:45:29,911
Dia saudara ipar Anda!
Bawa dia.
485
00:45:31,951 --> 00:45:34,920
Anda akan datang juga. - Kami juga?
486
00:45:35,955 --> 00:45:37,923
Kami juga harus menjagamu!
487
00:45:38,958 --> 00:45:41,927
Saya mencium bau tikus, saudara.
- Saya suka tantangan.
488
00:45:42,128 --> 00:45:46,929
Mari kita periksa. Teman,
kami akan segera kembali.
489
00:45:48,968 --> 00:45:52,927
Permisi. - Apa itu?
- Tolong jangan pergi ke sana.
490
00:45:53,139 --> 00:45:56,939
Mengapa? - Ada bahaya di sana.
- Bahaya?
491
00:45:57,977 --> 00:45:59,945
Silakan duduk, saudara ipar.
492
00:46:00,146 --> 00:46:02,944
Anda akan memiliki tempat duduk juga.
- Haruskah kita duduk di sini?
493
00:46:03,149 --> 00:46:05,947
Ayo saudara, ayo. Datang cepat.
494
00:46:07,987 --> 00:46:09,955
Silakan duduk. Tidak akan ada
suara saat Anda duduk.
495
00:46:14,994 --> 00:46:17,963
Apa katamu? - Tidak ada.
496
00:46:18,998 --> 00:46:21,967
Tunggu. Saya ingin menyelidiki.
497
00:46:49,028 --> 00:46:50,996
Apakah semuanya baik-baik saja? - Iya nih,
semuanya baik-baik saja.
498
00:46:51,197 --> 00:46:53,995
Tolong duduk. - Ya, kita akan duduk
tetapi ada suatu kondisi.
499
00:46:55,034 --> 00:46:57,002
Anda semua akan duduk duluan.
500
00:47:00,039 --> 00:47:03,998
Itu belum selesai. Anda adalah tamu.
Silakan duduk.
501
00:47:07,046 --> 00:47:11,005
Ada apa, Prem? - Kakak,
seseorang harus sangat berhati-hati ...
502
00:47:11,217 --> 00:47:14,015
... dimanapun cintamu
kakak ipar hadir ...
503
00:47:17,056 --> 00:47:19,024
Saya hanya akan kembali, saudara ipar.
- Permisi.
504
00:47:19,225 --> 00:47:23,025
Sebelum kamu pergi, tolong tunjukkan padaku
tempat aku bisa duduk.
505
00:47:24,063 --> 00:47:27,032
Silakan datang. saya akan memberikan Anda
kursi paling istimewa.
506
00:47:28,067 --> 00:47:30,035
Jangan merasa malu. Silakan datang.
507
00:47:31,070 --> 00:47:33,038
Anda pergi dan duduk di sana. Di atasnya.
508
00:47:40,079 --> 00:47:42,047
Apa yang terjadi?
509
00:47:43,082 --> 00:47:45,050
Berita apa yang Anda bawa?
510
00:47:45,251 --> 00:47:50,052
Mereka menyimpan sepatu saudara ipar
dalam kotak manis merah dan kuning.
511
00:47:55,094 --> 00:48:00,054
Saudari, mengapa kita mencuri
Sepatu? Mencuri itu buruk.
512
00:48:01,100 --> 00:48:04,069
Ini tradisi. Kami akan mendapat uang tunai
dari ipar untuk sepatu.
513
00:48:06,105 --> 00:48:10,064
Kotak manis merah dan kuning.
Kesenangan dimulai sekarang.
514
00:48:14,113 --> 00:48:19,073
Tidak ada yang akan meragukan itu
kami telah menyembunyikan sepatu di sini.
515
00:48:19,285 --> 00:48:23,085
Diam. Kami punya banyak
musuh di sini.
516
00:48:24,123 --> 00:48:26,091
Bhabhi akan datang.
517
00:48:54,153 --> 00:48:58,112
Apakah Anda Prem? - Iya nih.
- Ada telepon untukmu.
518
00:48:58,324 --> 00:49:00,121
Panggilanku? Siapa itu?
519
00:49:01,160 --> 00:49:03,128
Berhati-hatilah. Saya hanya akan kembali.
520
00:49:14,173 --> 00:49:18,132
Apakah kamu mengenali? Saya Suman.
- Siapa Suman?
521
00:49:20,179 --> 00:49:26,140
Orang yang duduk dengan
Anda memanggil Anda.
522
00:49:27,186 --> 00:49:30,155
Anda teruskan saja. Saya hanya akan datang.
523
00:49:31,190 --> 00:49:34,159
Tuffy, berhati-hatilah.
Aku akan segera kembali.
524
00:49:55,214 --> 00:49:57,182
Tuffy, maukah kamu menjadi temanku?
525
00:50:00,219 --> 00:50:02,187
Ini Munia dan ini Gudia.
526
00:50:08,227 --> 00:50:10,195
Ayolah.
527
00:50:18,237 --> 00:50:20,205
Sembunyikan itu di atas meja, cepat.
528
00:50:28,247 --> 00:50:30,215
Percayalah, saya tidak tahu
Suman atau ayahnya.
529
00:50:31,250 --> 00:50:37,211
Apa? Aku mencintainya? Kapan?
Begitu ya, di kelahiran terakhir saya?
530
00:50:39,258 --> 00:50:42,227
Katakan sesuatu padaku.
Bagaimana Nisha untuk kelahiran ini?
531
00:50:44,263 --> 00:50:47,232
Menutup telepon? Gadis-gadis ini
benar-benar egois.
532
00:50:51,270 --> 00:50:55,229
Apa yang kamu lakukan di sini? - Saya dulu
menunggu Anda untuk menyelesaikan pembicaraan Anda.
533
00:50:55,441 --> 00:50:58,239
Anda memanggil saya, bukan? - Iya nih,
Saya ... apakah saya menelepon?
534
00:50:58,444 --> 00:51:01,242
Ya, Anda memanggil saya dan sekarang Anda menyangkalnya.
535
00:51:03,282 --> 00:51:05,250
Sudah selesai.
536
00:51:10,289 --> 00:51:12,257
Itu meniupkan kehidupan ke saya!
Saya sangat takut.
537
00:51:13,292 --> 00:51:17,251
Saya akan memeriksanya. Penuh
dari permen. - Omong kosong apa?
538
00:51:20,299 --> 00:51:22,267
Sepatu telah berubah menjadi permen.
539
00:51:22,468 --> 00:51:24,265
Silahkan lihat.
540
00:51:26,305 --> 00:51:29,274
Permen terlihat bagus dalam kotak manis.
541
00:51:45,324 --> 00:51:48,293
Saudara laki-laki Prem, gadis-gadis ini
benar-benar menipu kami.
542
00:51:49,328 --> 00:51:53,287
Sudahkah Anda menerima kekalahan begitu cepat?
- Kalahkan? Tidak mungkin.
543
00:51:56,335 --> 00:51:59,304
Saya hanya akan kembali dengan keberanian.
544
00:52:02,341 --> 00:52:09,304
Ya Tuhan, Anda adalah pekerja
keajaiban Anda dapat melakukan apapun.
545
00:52:09,515 --> 00:52:15,317
Tuhan, tolong lakukan sesuatu agar itu
kita menang dan mereka yang bodoh.
546
00:52:15,521 --> 00:52:18,319
Tolong lakukan sesuatu, Tuhan.
Tolong lakukan sesuatu.
547
00:52:21,360 --> 00:52:24,329
Itu akan muncul di depan umum. Apakah kamu
ingin menghina saya di depan umum?
548
00:52:25,364 --> 00:52:27,332
Saya pikir dia ingin
bawa kami ke suatu tempat.
549
00:52:28,367 --> 00:52:30,335
Saya kira dia tahu di mana sepatu itu.
550
00:52:33,372 --> 00:52:35,340
Anda telah melakukan keajaiban, Ya Tuhan.
551
00:52:36,375 --> 00:52:38,343
Ayolah.
552
00:52:38,544 --> 00:52:40,341
Saudaraku, ini sepatu.
553
00:52:41,380 --> 00:52:47,341
Sekarang pergi dan simpan ini
kotak di tempat itu.
554
00:52:48,387 --> 00:52:54,348
Sembunyikan sepatu di tempat seperti itu
di mana dia tidak akan menemukannya.
555
00:53:00,399 --> 00:53:04,358
Tentu saja tidak. - Anak-anak,
tolong dengarkan saya.
556
00:53:04,570 --> 00:53:08,370
Mari kita menerima 500 rupee.
- Tentu saja tidak.
557
00:53:08,574 --> 00:53:12,374
Kami akan mengambil tidak kurang dari 1001.
Baru setelah itu kita akan memberikan sepatu.
558
00:53:12,578 --> 00:53:14,375
Bagaimana menurutmu ayah? - Iya nih,
ini adalah kesempatan langka.
559
00:53:15,414 --> 00:53:20,374
Tanyakan tanpa henti. Rajesh,
jangan duduk dengan kaki telanjang.
560
00:53:21,420 --> 00:53:23,388
Kamu luar biasa. Anda sedang duduk
di antara anak-anak ini!
561
00:53:23,589 --> 00:53:27,389
Bangun Nisha. Sudah terlambat.
- Terlambat? Tentu saja tidak.
562
00:53:27,593 --> 00:53:30,391
Ulangi bersama saya.
1001 rupee tunai.
563
00:53:33,432 --> 00:53:37,391
Sudah waktunya bagi saya untuk bangun sekarang.
- Kenapa?
564
00:53:39,438 --> 00:53:42,407
Apakah ini pernikahanmu?
- Tidak ada anak, saya ...
565
00:53:42,608 --> 00:53:44,405
Kalau begitu, silakan duduk.
566
00:53:45,444 --> 00:53:48,413
Dokter, saudara ipar ini
sangat cerdas.
567
00:53:48,614 --> 00:53:51,412
Di mana harimau kita?
- Saya di sini, paman.
568
00:53:54,453 --> 00:53:58,412
Kamu luar biasa. Alih-alih membantu
kami, kamu sibuk makan.
569
00:53:59,458 --> 00:54:04,418
Katakan sesuatu. - Anda melakukan negosiasi
pertama. Saya akan berbicara di akhir.
570
00:54:07,466 --> 00:54:11,425
Apa yang kamu katakan? - Baiklah anak-anak,
sekarang ... - Jelas tidak.
571
00:54:11,637 --> 00:54:13,434
Nah Rajesh, berikan uang tunai.
572
00:54:15,474 --> 00:54:17,442
Hanya paman sebentar.
573
00:54:18,477 --> 00:54:22,436
Paman, minta mereka memberi sepatu
pertama dan kemudian ambil uang tunai.
574
00:54:22,648 --> 00:54:24,445
Itu sempurna. Berikan dengan satu
tangan dan ambil dengan yang lain.
575
00:54:25,484 --> 00:54:27,452
Itu Prem yang luar biasa.
- Baiklah. Kami akan mendapatkan sepatu.
576
00:54:41,500 --> 00:54:43,468
Untuk seorang gadis cantik ...
hadiah yang indah.
577
00:54:50,509 --> 00:54:52,477
Kakak, siapa yang mengambil sepatu itu?
578
00:55:06,525 --> 00:55:11,485
Anda ipar perempuan dari pengantin pria
dengan tirai hijau.
579
00:55:11,697 --> 00:55:15,497
Anda ipar dari
pengantin pria dengan tirai hijau.
580
00:55:15,701 --> 00:55:19,501
Kembalikan sepatu dan ambil uangnya.
581
00:55:19,705 --> 00:55:24,506
Kembalikan sepatu dan ambil uang tunai.
582
00:55:29,548 --> 00:55:33,507
Anda saudara ipar dari pengantin wanita,
jangan terlalu banyak pamer.
583
00:55:34,553 --> 00:55:38,512
Anda saudara ipar dari pengantin wanita,
jangan terlalu banyak pamer.
584
00:55:38,724 --> 00:55:47,530
Berikan uang tunai dan ambil sepatu.
Berikan uang tunai dan ambil sepatu.
585
00:55:47,733 --> 00:55:49,530
Kembalikan sepatu dan ambil uang tunai.
586
00:56:37,616 --> 00:56:40,585
Hitung uang tunai. - Ambil sepatunya.
587
00:56:40,786 --> 00:56:42,583
Sudah cukup dari keributan Anda.
- Ambil sepatunya.
588
00:56:42,788 --> 00:56:44,585
Apakah saya seorang penipu?
- Kamu seharusnya tahu lebih baik.
589
00:56:44,790 --> 00:56:50,592
Kamu keras kepala. - Terserah apa kata anda.
590
00:56:51,630 --> 00:56:54,599
Segala sesuatu akan keluar dari kendali.
- Jadi.
591
00:56:54,800 --> 00:56:56,597
Kami akan menuntut lebih banyak. - Tidak masalah.
592
00:56:56,802 --> 00:57:02,604
Jangan bertindak pintar. - Sepatu dulu.
- Uang tunai dulu.
593
00:57:03,642 --> 00:57:07,601
Kami sudah mengambil sepatu,
tidak merampok perhiasan.
594
00:57:07,813 --> 00:57:11,613
Anda saudara ipar dari pengantin wanita,
jangan terlalu banyak pamer.
595
00:57:12,651 --> 00:57:16,610
Berikan uang tunai dan ambil sepatu.
596
00:57:16,822 --> 00:57:21,623
Berikan uang tunai dan ambil sepatu.
597
00:57:21,827 --> 00:57:23,624
Kembalikan sepatu dan ambil uang tunai.
598
00:57:23,829 --> 00:57:25,626
Kembalikan sepatu dan ambil uang tunai.
599
00:58:04,036 --> 00:58:06,004
Minumlah. - Tidak mood.
600
00:58:06,205 --> 00:58:08,002
Nikmati makanan ringan. - Tidak mood.
601
00:58:08,207 --> 00:58:11,005
Makan es krim. - Kami sudah banyak.
602
00:58:11,210 --> 00:58:14,008
Memiliki 'paan'. - Kami sudah banyak.
603
00:58:17,049 --> 00:58:20,018
Beberapa 'rasmalai'. - Itu untuk Anda.
604
00:58:20,219 --> 00:58:22,016
Sangat manis. - Itu untuk Anda.
605
00:58:22,221 --> 00:58:25,019
Sepatu dulu. - Apakah kamu akan memakannya?
606
00:58:25,224 --> 00:58:28,022
Sesuai keinginan kamu! - Tidak semuanya.
607
00:58:29,061 --> 00:58:34,021
Anda lagu tuneless dari beberapa penyair buruk.
608
00:58:34,233 --> 00:58:38,033
Anda ipar perempuan dari pengantin pria
dengan tirai hijau.
609
00:58:38,237 --> 00:58:42,037
Kembalikan sepatu dan ambil uang tunai.
610
00:58:43,075 --> 00:58:47,034
Kembalikan sepatu dan ambil uang tunai.
611
00:59:01,093 --> 00:59:03,061
Kembalikan sepatu dan ambil uang tunai.
612
00:59:03,262 --> 00:59:08,063
Kembalikan sepatu dan ambil uang tunai.
613
01:00:49,201 --> 01:00:51,169
Berikan uang tunai dan ambil sepatu.
614
01:00:51,370 --> 01:00:58,173
Berikan uang tunai dan ambil sepatu.
615
01:01:46,557 --> 01:01:52,518
Apa pun yang saya pelajari dari sini ...
616
01:01:52,730 --> 01:01:56,530
... Aku membawanya selama ini
dengan saya ke rumah saya.
617
01:02:00,571 --> 01:02:08,535
Saya membawanya ke rumah saya.
Saya berangkat ke rumah saya.
618
01:02:09,580 --> 01:02:15,541
Dengan kenangan ini,
kekasihmu pergi ...
619
01:02:15,753 --> 01:02:19,553
... untuk rumah yang tidak dikenal.
620
01:02:42,613 --> 01:02:46,572
Bagaimana saya bisa melupakan, ayah ...
621
01:02:46,784 --> 01:02:51,585
... semua cerita itu
Saya sudah mendengar dari Anda?
622
01:02:52,623 --> 01:02:55,592
Bu, aku akan kembali ...
623
01:02:55,793 --> 01:03:00,594
... semua kenangan masa kecilku!
624
01:03:01,632 --> 01:03:10,597
Saudariku yang pengasih, urus
rumah itu juga dengan cara yang sama.
625
01:03:38,669 --> 01:03:46,633
Rumah kelahiran saya ini memiliki
menjadi asing bagiku sekarang.
626
01:03:47,678 --> 01:03:51,637
Saya telah menemukan diri saya sebuah dunia baru!
627
01:03:51,849 --> 01:03:55,649
Aku terikat sekarang
hubungan baru ini.
628
01:03:56,687 --> 01:04:02,648
Ayah mertua saya adalah ayah saya dan
suami saya adalah Tuhan saya sekarang.
629
01:04:02,860 --> 01:04:06,660
Adik iparku adalah
seperti Tuhan Krishna.
630
01:04:10,701 --> 01:04:18,665
Saya berangkat ke rumah saya ...
Saya berangkat ke rumah saya.
631
01:05:21,772 --> 01:05:24,741
Semoga Anda hidup lama dan selalu
jadilah pengantin wanita!
632
01:05:25,776 --> 01:05:27,744
Silakan datang.
633
01:05:28,779 --> 01:05:30,747
Anda datang ke sini.
Kemana kamu pergi?
634
01:05:31,782 --> 01:05:33,750
Anda bahagia, bukan? Kamu adalah
bertanggung jawab atas hubungan ini.
635
01:05:33,951 --> 01:05:35,748
Apa semua yang diberikan profesor itu.
636
01:05:35,953 --> 01:05:41,755
Dia memberi banyak. Kalung berlian,
mobil, TV, dan VCR yang diimpor.
637
01:05:41,959 --> 01:05:43,756
Apakah Anda mendapatkan semuanya? - Tidak Memangnya kenapa?
638
01:05:43,961 --> 01:05:48,762
Ketika kita menimbang semua itu melawan
berat Bhabhi kami ...
639
01:05:48,966 --> 01:05:51,764
... berat semua barang itu
diabaikan sehingga kami meninggalkannya di sana.
640
01:05:52,803 --> 01:05:55,772
Dan Anda, apakah Anda hanya bertepuk tangan
tindakan? Apa ini?
641
01:05:55,973 --> 01:05:57,770
Saya akan memberikan ini untuk kami
menantu perempuan sebagai berkah.
642
01:05:57,975 --> 01:05:59,772
Ya, berikan bukunya. Jika
adalah kekasihku yang datang ...
643
01:05:59,977 --> 01:06:01,774
... Aku akan membujuknya dengan emas.
644
01:06:03,814 --> 01:06:06,783
Menantu perempuan, kalung ini
milik ibu Rajesh.
645
01:06:07,818 --> 01:06:09,786
Anda sendiri adalah kekayaan
rumah ini sekarang!
646
01:06:14,825 --> 01:06:17,794
Semoga kamu hidup lama! Ini adalah
untukmu, menantu perempuan.
647
01:06:18,829 --> 01:06:21,798
Aku memberimu 'The Ramayan'.
Sita ada di dalamnya!
648
01:06:25,836 --> 01:06:28,805
Cara cincin ditingkatkan oleh
kehadiran berlian ...
649
01:06:29,006 --> 01:06:34,808
... Ini keinginan tulus saya bahwa kalian berdua
selalu hidup bahagia dengan cara yang sama.
650
01:06:35,846 --> 01:06:37,814
Ambil ini, Rajesh, anakku.
- Dokter paman, saya ...
651
01:06:38,849 --> 01:06:40,817
Apa yang kamu lihat pamanmu?
652
01:06:41,018 --> 01:06:42,815
Apakah kamu tidak mengambil uang dari saya
kapan kamu pergi ke sekolah?
653
01:06:43,854 --> 01:06:45,822
Sekarang kamu besar,
sudahkah anda menjadi kaya?
654
01:06:46,857 --> 01:06:48,825
Simpan saja. - Setidaknya jangan dimarahi
dia seperti ini di depannya.
655
01:06:49,860 --> 01:06:52,829
Aku bahkan akan memarahinya dengan cara ini
di depan anak-anaknya!
656
01:06:55,866 --> 01:06:58,835
Ini adalah untuk Anda. Mendistribusikan
semua ini di antara yang lainnya.
657
01:06:59,870 --> 01:07:04,830
Kemarilah, Laloo. Menantu wanita,
ini Laloo, anakku.
658
01:07:05,042 --> 01:07:07,840
Ambil ini. - Tidak pak,
Anda telah memberi saya rasa hormat seperti itu.
659
01:07:08,045 --> 01:07:11,845
Anda juga memberi saya seperti itu
ipar perempuan yang baik. Saya diberkati.
660
01:07:12,883 --> 01:07:14,851
Setidaknya Anda akan menerimanya dari
tangan kakak iparmu?
661
01:07:15,052 --> 01:07:17,850
Bukankah kau memberitahuku Pooja itu
menyerupai kakak iparmu sendiri?
662
01:07:18,055 --> 01:07:20,853
Anggap saja dia ada di depan
Anda dan menawarkannya kepada Anda.
663
01:07:26,897 --> 01:07:28,865
Apa yang akan saya dapatkan paman?
664
01:07:29,066 --> 01:07:30,863
Ya saudaraku, berikan milikmu
yang lebih muda juga sesuatu.
665
01:07:31,902 --> 01:07:33,870
Apa yang akan dia dapatkan adalah tugas.
666
01:07:34,071 --> 01:07:37,871
Nah, kakak ipar itu suka
kakak iparnya yang paling.
667
01:07:38,075 --> 01:07:40,873
Jadi pastikan dia tidak pernah
merindukan rumah keibuannya.
668
01:07:41,078 --> 01:07:42,875
Apakah kamu sudah mengerti? - Iya nih,
Saya sudah mengerti, paman.
669
01:07:43,914 --> 01:07:45,882
Aku berjanji akan memberikan milikku
ipar semua kebahagiaan!
670
01:07:47,431 --> 01:07:50,400
Apa yang terjadi?
- Dia mengajari saya berbicara bahasa Inggris.
671
01:07:50,601 --> 01:07:52,398
Tulis, Jawaharlal Nehru.
672
01:07:53,437 --> 01:07:56,406
Haruskah saya memulai Jawaharlal dengan
a J atau D? - Mulai dengan Z.
673
01:07:57,441 --> 01:08:00,410
Anda membodohi saya. - Kamu bodoh,
Adakah yang belajar pada hari Minggu?
674
01:08:01,445 --> 01:08:03,413
Bhabhi, mari kita bermain kriket.
675
01:08:03,614 --> 01:08:06,412
Dia tidak akan pergi ke mana pun. - Kemari.
- Apa masalahnya?
676
01:08:07,451 --> 01:08:09,419
Chameli, coba jelaskan padanya.
677
01:08:09,620 --> 01:08:12,418
Saya mengalami kesulitan untuk mendapatkannya
saudara setuju untuk bermain kriket.
678
01:08:13,457 --> 01:08:15,425
Apakah kamu mengerti sesuatu,
kamu bodoh?
679
01:08:17,461 --> 01:08:20,430
Adik ipar, mari kita simpan
sisa pelajaran untuk besok.
680
01:08:21,465 --> 01:08:25,424
Ayo Bhabhi. - Tapi Prem,
Saya tidak tahu bermain kriket.
681
01:08:25,636 --> 01:08:27,433
Dalam hal ini, Anda duduk dan menonton.
- Ya, ipar perempuan.
682
01:08:27,638 --> 01:08:29,435
Ada awan di langit ...
683
01:08:31,475 --> 01:08:33,443
Saudaraku, giliran Anda untuk kelelawar.
Ayo pergi.
684
01:08:43,487 --> 01:08:46,456
Apa yang terjadi? - Ayolah,
mari kita bermain kriket.
685
01:08:48,492 --> 01:08:50,460
Anda memindahkan sisi ini. Bidang dengan benar.
686
01:08:50,661 --> 01:08:52,458
Apakah Anda selesai dengan bidang Anda?
- Ambil ini, kakak.
687
01:08:52,663 --> 01:08:56,463
Hei Prem, di tanah kriket,
tidak ada izin untuk hanya menonton.
688
01:08:57,501 --> 01:08:59,469
Kita harus bermain juga.
689
01:09:03,507 --> 01:09:08,467
Baiklah. Bhabhi,
Anda harus mangkuk. - Saya?
690
01:09:08,679 --> 01:09:10,476
Ini masalah prestise. - Tidak.
691
01:09:10,681 --> 01:09:12,478
Sangat mudah. Anda baru saja memilikinya
untuk melakukan ini banyak.
692
01:09:13,517 --> 01:09:16,486
Penonton, ronde nyaring
tepuk tangan untuk pemain baru kami.
693
01:09:17,521 --> 01:09:19,489
Ayolah.
694
01:09:20,524 --> 01:09:22,492
Pemain baru kami bergerak menuju
lipatan bowling.
695
01:09:31,535 --> 01:09:33,503
Saya kira saya mengatakan sesuatu yang salah.
696
01:09:50,554 --> 01:09:52,522
Pemain baru kami telah meraih
perhatian satu dan semua.
697
01:09:52,723 --> 01:09:55,521
Dari bola pertama, dia punya
clean bowled, pemain berpengalaman.
698
01:09:56,560 --> 01:09:58,528
Bhabhi, giliranmu untuk memukul sekarang.
699
01:09:59,563 --> 01:10:02,532
Pemain baru kami bergerak
menuju lipatan batting.
700
01:10:16,580 --> 01:10:18,548
Bolehkah kita?
701
01:10:21,585 --> 01:10:24,554
Pertandingan sudah masuk
saat yang sangat penting sekarang.
702
01:10:24,755 --> 01:10:27,553
Pemain berpengalaman kami telah bergulir
kembali lengan bajunya.
703
01:10:27,758 --> 01:10:30,556
Dia semua bersemangat dan bersemangat
keluar untuk membalas dendam.
704
01:10:33,597 --> 01:10:38,557
Pemain baru kami telah membawanya
posisi dengan keyakinan mutlak.
705
01:10:40,604 --> 01:10:43,573
Bola telah dilempar ... dan
bola melesat ke langit.
706
01:10:43,774 --> 01:10:46,572
Ini berlomba menuju
batas dan ... dan ...
707
01:11:07,631 --> 01:11:09,599
Tuffy, dasar bodoh!
708
01:11:47,671 --> 01:11:50,640
Bhabhi, kaulah harta karun itu
rumah kebahagiaan!
709
01:12:28,712 --> 01:12:32,671
Dari waktu itu
sinar pertama muncul ...
710
01:12:33,717 --> 01:12:37,676
... bhabhi saya terjaga
sejak saat itu.
711
01:12:38,722 --> 01:12:42,681
Dia mengurus semua dan bekerja
sampai larut malam.
712
01:12:43,727 --> 01:12:46,696
Dari dulu dulu
sinar muncul ...
713
01:12:47,731 --> 01:12:51,690
... bhabhi saya terjaga
sejak saat itu.
714
01:12:52,736 --> 01:12:57,696
Saya telah melewatkan semua
ini sejak kecil!
715
01:13:50,794 --> 01:13:53,763
Saya akan menikah juga!
716
01:13:55,799 --> 01:13:59,758
Semua dari mereka tampaknya memberitahuku begitu.
717
01:14:00,804 --> 01:14:04,763
Anda membuat pilihan dan
jangan dengarkan siapa pun.
718
01:14:04,975 --> 01:14:08,775
Saya akan menikah juga!
719
01:14:09,813 --> 01:14:13,772
Semuanya sepertinya
katakan padaku begitu.
720
01:14:14,818 --> 01:14:18,777
Anda mencari replika
dirimu dan bawa dia ke sini.
721
01:15:07,371 --> 01:15:11,330
Sampai kapan saya harus menjadi yang termuda?
722
01:15:12,376 --> 01:15:16,335
Biarkan seseorang yang lebih muda
dari saya datang juga.
723
01:15:17,381 --> 01:15:21,340
Berikan tanganku ini
mainan tertawa dan berbicara!
724
01:15:22,386 --> 01:15:25,355
Sampai kapan saya harus menjadi yang termuda?
725
01:15:26,390 --> 01:15:31,350
Biarkan seseorang yang lebih muda
dari saya datang juga.
726
01:15:32,396 --> 01:15:36,355
Kami meminta Anda untuk persembahan yang indah!
727
01:15:46,410 --> 01:15:48,378
Bhabhi, kaulah harta karun itu
rumah kebahagiaan!
728
01:16:09,433 --> 01:16:12,402
Ayo saudara.
- Semua pekerjaan selesai.
729
01:16:12,603 --> 01:16:15,401
Saya sudah bicara dengan manisan dan
telah memberitahunya tentang fungsi ...
730
01:16:15,606 --> 01:16:18,404
... bahwa kita harus merayakan
kedatangan anggota baru di keluarga kami.
731
01:16:28,452 --> 01:16:33,412
Menantu perempuan, Anda telah berubah
Laloo menjadi orang Inggris.
732
01:16:36,460 --> 01:16:38,428
Bagaimana monyet menghargai
rasa jahe ?!
733
01:16:47,471 --> 01:16:49,439
Teh jahe, bibi.
734
01:16:50,474 --> 01:16:53,443
Oh, masalah pacar, tidak masalah.
735
01:16:55,479 --> 01:16:57,447
Itu keren!
736
01:16:59,483 --> 01:17:01,451
Teh ini sangat enak.
737
01:17:02,486 --> 01:17:04,454
Tapi paman
mengapa kamu begitu banyak tertawa?
738
01:17:04,655 --> 01:17:06,452
Nah, panggil profesor.
739
01:17:07,491 --> 01:17:10,460
Saya ingin bertanya kepada mereka tentang mereka
waktu kedatangan untuk fungsi.
740
01:17:22,506 --> 01:17:24,474
Siapa?
741
01:17:28,512 --> 01:17:32,471
Kamu! Katakan padaku.
- Kakakmu akan berbicara padamu.
742
01:17:38,522 --> 01:17:40,490
Bicaralah pada mumi.
743
01:17:41,525 --> 01:17:43,493
Semoga Anda berumur panjang, Nak!
744
01:17:43,694 --> 01:17:46,492
Sepertinya sulit bagi kita
datang untuk fungsi.
745
01:17:46,697 --> 01:17:50,497
Anda merasa sulit untuk datang?
Bicaralah dengan paman.
746
01:17:53,537 --> 01:17:55,505
Salam pembuka. Apa masalahnya?
747
01:17:55,706 --> 01:18:00,507
Ujian kuliahnya, bukannya
sedang ditunda akan jatuh tempo hari ini.
748
01:18:01,545 --> 01:18:03,513
Tapi setidaknya seseorang harus datang.
749
01:18:05,549 --> 01:18:09,508
Setidaknya mengirim Nisha.
- Sebentar.
750
01:18:09,720 --> 01:18:11,517
Maukah kamu pergi
- Ke tempat kakak? Iya nih!
751
01:18:11,722 --> 01:18:13,519
Nisha akan datang. - Baiklah.
752
01:18:13,724 --> 01:18:15,521
Prem akan ada di sana besok
untuk menjemput Nisha.
753
01:18:15,726 --> 01:18:17,523
Anda akan pergi, kan Prem?
754
01:18:19,563 --> 01:18:21,531
Ya saya akan pergi.
755
01:18:30,571 --> 01:18:33,540
Bangun anak.
Bersiaplah dengan cepat. Bangun.
756
01:18:38,579 --> 01:18:40,547
Apa ini, bu?
757
01:18:42,583 --> 01:18:44,551
Kamu gadis yang luar biasa!
758
01:18:44,752 --> 01:18:46,549
Bangun anak.
Prem harus ada di sini kapan saja.
759
01:18:58,573 --> 01:19:00,541
Budak Anda siap melayani Anda!
760
01:19:16,591 --> 01:19:19,560
Untuk apa? - Untuk menungguku.
761
01:19:19,761 --> 01:19:21,558
Aku tidak menunggumu.
762
01:19:22,597 --> 01:19:25,566
Dalam hal itu, apakah Anda menghitung bintang
di hari di atap?
763
01:19:29,604 --> 01:19:34,564
Kata orang, ketika seorang gadis cantik berbohong
dia terlihat lebih cantik.
764
01:19:38,613 --> 01:19:40,581
Apakah kamu datang, Nak?
765
01:19:43,618 --> 01:19:45,586
Bagaimana kabarmu, bibi? Dimana paman?
766
01:19:45,787 --> 01:19:48,585
Selamat pagi nak Camilan khusus.
767
01:19:49,624 --> 01:19:51,592
Rasakan. - Paman, apakah kamu berhasil?
768
01:19:52,627 --> 01:19:54,595
Ini favorit bibimu.
769
01:19:54,796 --> 01:19:58,596
Ini sebuah rahasia. Camilan ini dicampur
dengan mentega menyenangkan istri.
770
01:19:59,634 --> 01:20:01,602
Sebenarnya, kami tidak berbicara
ketentuan selama beberapa hari terakhir.
771
01:20:02,637 --> 01:20:04,605
Kenapa bibi?
- Ini anak pertama putri kami.
772
01:20:04,806 --> 01:20:07,604
Ini upacara untuk menyambut
anak dan kita tidak pergi!
773
01:20:08,643 --> 01:20:10,611
Saya akan membawa Anda dengan banyak kemeriahan
kelahiran anak cucu kita.
774
01:20:10,812 --> 01:20:13,610
Setidaknya rasakan sekarang.
Tangkap tangannya. Rasakan.
775
01:20:20,702 --> 01:20:23,671
Bisakah saya bertanya sesuatu? Kenapa
Saya mendapatkan bunga ini hari ini?
776
01:20:23,872 --> 01:20:26,670
Pada dasarnya, setiap kali kita bertemu,
kami selalu berjuang.
777
01:20:27,709 --> 01:20:30,678
Bunga adalah cara terbaik
perkuat kenalan ini.
778
01:20:31,713 --> 01:20:35,672
Mengapa Anda meminta saya untuk memaafkan Anda
saat pergi setelah menikah?
779
01:20:35,884 --> 01:20:37,681
Aku hanya berusaha membuatmu terkesan.
780
01:20:39,721 --> 01:20:43,680
Jika saya memberi tahu Anda faktanya, Anda akan melakukannya
humor saya. - Tidak akan. Katakan padaku.
781
01:20:43,892 --> 01:20:46,690
Itu adalah momen yang menyentuh!
Kami membawa pulang Bhabhi.
782
01:20:46,895 --> 01:20:48,692
Anda menawarinya selamat tinggal.
783
01:20:49,731 --> 01:20:52,700
Berpikir pada diriku sendiri, mengapa tidak
bagikan sebagian duka Anda.
784
01:20:53,735 --> 01:20:57,694
Pernahkah Anda melihat Tuffy itu?
Seorang pria sejati tidak memiliki nilai!
785
01:20:59,741 --> 01:21:01,709
Aku tidak menertawakanmu.
786
01:21:01,910 --> 01:21:03,707
Terkadang, manusia keliru
dalam menilai seseorang.
787
01:21:03,912 --> 01:21:07,712
Anda bukan tipe yang saya pikir Anda
adalah ketika saya pertama kali bertemu Anda.
788
01:21:08,750 --> 01:21:12,709
Bagaimana saya? - Aku akan memikirkannya
santai dan memberitahu Anda.
789
01:21:13,755 --> 01:21:17,714
Ada kejutan untukmu
di kursi belakang.
790
01:21:17,926 --> 01:21:19,723
Silahkan lihat.
791
01:21:24,766 --> 01:21:26,734
Untukmu.
792
01:21:26,935 --> 01:21:30,735
Ada apa, Tuffy?
Bunga dulu, baru cokelat!
793
01:21:30,939 --> 01:21:32,736
Apakah ini hari istimewa?
794
01:21:32,941 --> 01:21:35,739
Untuk pertama kalinya hari ini, seorang gadis
duduk di kursi depan mobil saya.
795
01:21:38,780 --> 01:21:40,748
Orang mengatakan bahwa hari ini terjadi
dalam kehidupan setiap orang.
796
01:21:41,783 --> 01:21:44,752
Hari ini adalah itu
hari istimewa bagiku.
797
01:21:49,791 --> 01:21:51,759
Apa yang terjadi? - Tidak ada.
798
01:21:52,794 --> 01:21:56,753
Saya berbagi rahasia saya dengan Anda
dan Anda dengan komik Anda.
799
01:21:57,799 --> 01:21:59,767
Tidak diizinkan membaca atau
menulis saat bepergian.
800
01:21:59,968 --> 01:22:02,766
Perjalanan harus penuh dengan lagu dan
menyenangkan. Bagaimana menurutmu, Tuffy?
801
01:22:03,805 --> 01:22:08,765
Sejak saya melihat Anda bernyanyi
di atap, aku penggemar kamu.
802
01:22:09,811 --> 01:22:12,780
Anda juga membagikan beberapa rahasia.
803
01:22:12,981 --> 01:22:14,778
Saya tidak akan memberi tahu siapa pun.
- Lain waktu.
804
01:22:15,817 --> 01:22:17,785
Mengapa? - Saya sakit tenggorokan.
805
01:22:19,821 --> 01:22:23,780
Tuffy, sebelum komik ketiga
dibuka, kurasa aku harus membuatnya terkesan.
806
01:22:48,850 --> 01:22:53,810
Tirai terbang
tertiup angin dingin.
807
01:22:54,022 --> 01:22:58,823
Jantung berdetak cepat,
itu karena usia remaja.
808
01:22:59,027 --> 01:23:08,834
Tidak ada kontrol atas jantung ...
sihir macam apa ini?
809
01:23:14,876 --> 01:23:19,836
Ini keajaiban musim, sayang!
810
01:23:20,882 --> 01:23:23,851
Tidak ada kendali atas hati sekarang, sayang!
811
01:23:24,886 --> 01:23:29,846
Pandangan saya telah hilang dan menjadi gila ...
812
01:23:30,058 --> 01:23:33,858
... melihatmu
sangat menakjubkan.
813
01:23:40,902 --> 01:23:44,861
Ini keajaiban musim, kawan!
814
01:23:55,917 --> 01:24:00,877
Gadis adil ini dengan bocah kota ...
815
01:24:01,089 --> 01:24:05,890
... terlihat seperti bulan yang bersinar!
816
01:24:11,933 --> 01:24:13,901
Bunga-bunga indah ini
dan tunas ...
817
01:24:14,102 --> 01:24:16,900
... panggilan angin yang nakal ini!
818
01:24:21,943 --> 01:24:23,911
Bunga-bunga indah ini
dan tunas ...
819
01:24:24,112 --> 01:24:26,910
... panggilan angin yang nakal ini!
820
01:24:27,949 --> 01:24:31,908
Mereka memberi sinyal kepada saya untuk menghabiskan
waktu saya di sini.
821
01:24:32,954 --> 01:24:40,918
Sebelumnya, tidak akan pernah
bunga-bunga ini berbicara kepadaku dengan cara ini!
822
01:24:41,963 --> 01:24:45,922
Ini keajaiban musim, sayang!
823
01:24:46,968 --> 01:24:51,928
Tidak ada kontrol atas hati, sayang!
824
01:24:52,974 --> 01:24:57,934
Pandangan saya telah hilang dan menjadi gila ...
825
01:24:58,146 --> 01:25:01,946
... melihatmu
sangat menakjubkan.
826
01:25:07,989 --> 01:25:12,949
Ini keajaiban musim, sayang!
827
01:25:45,026 --> 01:25:49,986
Katakan yang sebenarnya dan jangan
merahasiakannya.
828
01:25:50,198 --> 01:25:54,999
Dari mana Anda akan datang
dan kemana kamu ingin pergi?
829
01:26:00,041 --> 01:26:05,001
Aku membawanya bersamaku ke tempatku.
830
01:26:11,052 --> 01:26:16,012
Aku membawanya bersamaku ke tempatku.
831
01:26:16,224 --> 01:26:21,025
Nah, seorang kenalan aneh
dan tempat yang aneh!
832
01:26:21,229 --> 01:26:30,035
Lalu mengapa kamu datang sejauh ini
bersamaku sayang
833
01:26:31,072 --> 01:26:34,041
Ini keajaiban musim, sayang!
834
01:26:36,077 --> 01:26:40,036
Tidak ada kontrol atas hati, sayang!
835
01:26:42,083 --> 01:26:46,042
Pandangan saya telah hilang dan menjadi gila ...
836
01:26:47,088 --> 01:26:50,057
... melihatmu
sangat menakjubkan.
837
01:27:01,102 --> 01:27:08,065
Ini keajaiban musim, sayang!
838
01:27:14,747 --> 01:27:16,715
Hati-hati.
839
01:27:21,754 --> 01:27:24,723
Anak Nisha ... selamat datang.
Semoga kamu hidup lama!
840
01:27:35,266 --> 01:27:38,235
Menantu perempuan, mertua
telah mengirim banyak hal.
841
01:27:38,436 --> 01:27:41,234
Mummy telah mengirim surat untuk Anda.
- Untuk saya?
842
01:27:44,275 --> 01:27:48,234
Mertua yang dihormati,
Saya harap Anda semua baik-baik saja.
843
01:27:48,446 --> 01:27:50,243
Saya sangat senang
melihat Prem hari ini.
844
01:27:50,448 --> 01:27:53,246
Kirim Rajesh ke sini untuk sekali.
845
01:27:54,285 --> 01:27:57,254
Profesor juga menginginkannya
untuk mengatakan sesuatu.
846
01:27:58,289 --> 01:28:01,258
Yah Kailashnath, saya pernah mendengar
bahwa hari ini kamu memakai 'dhoti'.
847
01:28:03,294 --> 01:28:06,263
Setiap hari, Anda mendengarkan
rendisi menantu 'Ramayana'
848
01:28:06,464 --> 01:28:10,264
Kami belum berumur begitu banyak.
Saya mengirim sepotong jas untuk Anda.
849
01:28:10,468 --> 01:28:13,266
Saya telah menjahit yang serupa.
Anda melakukan hal yang sama.
850
01:28:13,471 --> 01:28:16,269
Pada kesempatan yang menyenangkan
kelahiran anak ...
851
01:28:16,474 --> 01:28:18,271
... kedua kakek akan
menari dengan pakaian serupa.
852
01:28:19,310 --> 01:28:21,278
Ambil paman ini.
853
01:28:21,479 --> 01:28:24,277
Sungguh, menantu, milik Nisha
kedatangan telah membuat hati kita senang.
854
01:28:24,482 --> 01:28:27,280
Fungsi besok akan menjadi
sangat istimewa sekarang.
855
01:28:31,322 --> 01:28:33,290
Selamat datang. Salam pembuka.
856
01:28:35,326 --> 01:28:38,295
Saya katakan, tempat ini dihiasi
dengan cara yang berbeda hari ini.
857
01:28:38,496 --> 01:28:40,293
Itu harus. Itu milik kita
Fungsi pertama menantu perempuan.
858
01:28:46,337 --> 01:28:49,306
Selamat datang di Bhabhi.
- Bukan Bhabhi tapi bibiku.
859
01:28:49,507 --> 01:28:51,304
Apakah itu kamu, sayangku?
860
01:28:51,509 --> 01:28:54,307
Anda terlihat seperti Pretty Woman hari ini.
861
01:28:57,348 --> 01:28:59,316
Itu paman yang hebat.
862
01:29:00,351 --> 01:29:02,319
Selamat datang di Bhabhi.
Selamat datang kakak.
863
01:29:02,520 --> 01:29:04,317
Semua tamu telah tiba.
Bhola juga datang.
864
01:29:04,522 --> 01:29:06,319
Salam ipar.
Salam Tuan Prem.
865
01:29:06,524 --> 01:29:09,322
Kapan kamu datang, Tn. Bhola.
- Dia ada di sini sejak sore.
866
01:29:09,527 --> 01:29:11,324
Saya telah menemukan yang sangat bagus
pertemanan dengan saudara ipar Anda.
867
01:29:12,363 --> 01:29:14,331
Bibi ... Oh, oh ... - Apa yang terjadi?
868
01:29:15,366 --> 01:29:18,335
Wow, Anda keluar untuk membunuh hari ini!
869
01:29:18,536 --> 01:29:21,334
Jika bukan karena perbedaan usia ini ...
hari ini...
870
01:29:21,539 --> 01:29:23,336
Tersesat, Anda makhluk tak tahu malu.
871
01:29:23,541 --> 01:29:25,338
Lepaskan tanganku, bajingan.
872
01:29:30,381 --> 01:29:33,350
Kemana dia pergi?
- Untuk siapa bunga-bunga ini?
873
01:29:34,385 --> 01:29:39,345
Itu untuk Bhabhi. - Oh
ratu bunga telah datang.
874
01:29:52,403 --> 01:29:56,362
Kamu terlihat sangat baik hari ini.
Tolong ikut saya.
875
01:29:58,409 --> 01:30:00,377
Kamu? - Iya nih.
876
01:30:06,417 --> 01:30:08,385
Pengetahuan saya tentang bahasa Inggris
Bahasa agak lemah.
877
01:30:08,586 --> 01:30:10,383
Tapi apa pun yang Anda katakan,
Saya merasa sangat manis.
878
01:30:15,426 --> 01:30:17,394
Saudaraku, dia telah menemukan pasangannya.
879
01:30:19,430 --> 01:30:21,398
Dimana pacarku?
880
01:30:25,128 --> 01:30:27,926
Ini jam menunggu saja
sepertinya tidak melupakan.
881
01:30:30,967 --> 01:30:33,936
Ini jam menunggu saja
sepertinya tidak melupakan.
882
01:30:34,137 --> 01:30:37,937
Mata merindukan
cinta kehidupan muncul!
883
01:30:39,976 --> 01:30:42,945
Puisi itu sangat cocok untukmu.
884
01:30:44,981 --> 01:30:47,950
Hati berseru, saat ini
Saya melihat pesona cintaku ...
885
01:30:48,151 --> 01:30:51,951
Hati berseru, saat ini
Saya melihat pesona cintaku ...
886
01:30:52,155 --> 01:30:54,953
... yang telah membawanya ke sini
dari kemuliaan surga ?!
887
01:30:56,993 --> 01:30:59,962
Salam, paman dokter.
- Semoga Anda berumur panjang!
888
01:31:00,163 --> 01:31:04,964
Paman dokter, tolong ulangi
puisi yang baru saja Anda baca.
889
01:31:06,002 --> 01:31:08,971
Ada masalah apa sayang?
Kamu tampak sangat puitis hari ini.
890
01:31:09,172 --> 01:31:11,970
Kamu tidak pernah menghargai
puisi saya sebelumnya.
891
01:31:12,175 --> 01:31:15,975
Hingga hari ini, dia tidak bisa mengerti
kedalaman puisi.
892
01:31:16,179 --> 01:31:17,976
Bagaimana menurutmu, Nisha Nisha ...
Maksudku, saudara.
893
01:31:21,017 --> 01:31:23,986
Ini jam menunggu saja
sepertinya tidak melupakan.
894
01:31:25,021 --> 01:31:27,990
Mata merindukan
cinta kehidupan muncul!
895
01:31:28,191 --> 01:31:30,989
Hati berseru, saat ini
Saya melihat pesona cintaku ...
896
01:31:33,029 --> 01:31:35,998
... yang telah membawanya ke sini
dari kemuliaan surga ?!
897
01:31:41,037 --> 01:31:44,006
Apakah Anda semua akan menumpuk
di sini sepanjang waktu?
898
01:31:44,207 --> 01:31:46,004
Tidak, kami baru saja akan pergi.
899
01:31:47,043 --> 01:31:50,012
Makanan ringan Anda menunggu
Anda di halaman luar.
900
01:31:50,213 --> 01:31:52,010
Menantu perempuan akan datang.
Kita harus memulai fungsinya.
901
01:31:52,215 --> 01:31:54,012
Ayolah teman-teman.
902
01:31:56,052 --> 01:31:58,020
Haruskah aku ikut juga?
903
01:32:07,063 --> 01:32:09,031
Paman, ini program wanita
sesuatu yang besar? - Iya nih.
904
01:32:10,066 --> 01:32:13,035
Bagaimana Anda tahu? - Sebagai seorang anak
Aku menyelinap masuk dan melihatnya.
905
01:32:13,236 --> 01:32:16,034
Saya biasa memakai baju seorang gadis
dan duduk di antara mereka.
906
01:32:20,076 --> 01:32:22,044
Anda adalah anak-anak yang baik!
907
01:32:25,081 --> 01:32:27,049
Tetua kita ini
cukup pintar!
908
01:32:27,250 --> 01:32:29,047
Kami tidak akan pernah melakukan hal semacam itu.
909
01:32:34,090 --> 01:32:36,058
Bisa kita pergi?
910
01:32:41,097 --> 01:32:44,066
Nisha, Anda akan memulai program Anda sekarang.
911
01:32:58,114 --> 01:33:00,082
Salam pembuka. Salam pembuka.
912
01:33:00,283 --> 01:33:02,080
Mengapa Anda akan duduk di sini?
913
01:33:02,285 --> 01:33:05,083
Kami ingin melihat programnya.
914
01:33:05,288 --> 01:33:07,085
Apa? - Bhola ingin melihatnya.
915
01:33:07,290 --> 01:33:09,087
Siapa yang mau melihat? - Tunggu sebentar.
916
01:33:09,292 --> 01:33:11,089
Bhola, ini adalah fungsi wanita.
Kamu akan keluar.
917
01:33:12,128 --> 01:33:15,097
Kita akan bertemu di luar ... kita akan pergi.
918
01:33:16,132 --> 01:33:19,101
Bhola, Anda tidak disesatkan
oleh dua orang ini.
919
01:33:19,302 --> 01:33:22,100
Mereka tak tahu malu
dan akan memanjakan kamu juga.
920
01:33:23,139 --> 01:33:25,107
Mengapa kamu tertawa?
- Seperti itu.
921
01:33:26,142 --> 01:33:28,110
Keluar.
922
01:33:28,311 --> 01:33:31,109
Hati-hati bibi.
Pinggang mungkin terkilir.
923
01:33:40,156 --> 01:33:42,124
Masalahmu sudah selesai.
924
01:33:48,164 --> 01:33:50,132
Apa yang terjadi?
925
01:33:50,333 --> 01:33:52,130
Kamu tidak repot Anda hanya melanjutkan.
926
01:33:52,335 --> 01:33:54,132
Saudaraku, mari kita miliki
close up dari bibi.
927
01:33:54,337 --> 01:33:56,134
Tambang? Lurus Kedepan.
928
01:33:57,173 --> 01:33:59,141
Apa masalah baru ini?
929
01:34:00,176 --> 01:34:05,136
Ini fungsi yang sangat besar.
Mereka ingin menangkap saya di video.
930
01:34:05,348 --> 01:34:07,145
Bukankah itu benar, Prem?
931
01:34:09,185 --> 01:34:14,145
Saya katakan, mereka tidak mau
menembak. Saya pernah melihat ini sebelumnya.
932
01:34:14,357 --> 01:34:17,155
Mereka di sini untuk mengesankan para gadis.
933
01:34:18,862 --> 01:34:21,831
Apa yang Anda maksud?
- Saya akan jelaskan. Ambilkan sandal saya.
934
01:34:23,867 --> 01:34:25,835
Kalian semua keluar.
935
01:34:28,371 --> 01:34:30,339
Dia adalah pria sejati.
936
01:34:37,380 --> 01:34:39,348
Tunggu. Apa itu?
937
01:34:45,888 --> 01:34:47,856
Kamu lagi apa?
938
01:34:48,056 --> 01:34:50,854
Apa pun yang terjadi, saya akan melakukannya
pasti melihat fungsinya.
939
01:35:46,949 --> 01:35:49,918
Kakak, ipar Anda gila.
940
01:35:50,118 --> 01:35:54,919
Kakak, ipar Anda gila.
941
01:35:55,123 --> 01:35:59,924
Ya Tuhan, dia berusaha
untuk mengesankan para gadis.
942
01:36:00,128 --> 01:36:03,928
Ya Tuhan, dia berusaha
untuk mengesankan para gadis.
943
01:36:04,967 --> 01:36:12,931
Ini semacam kebiasaan dengannya ...
itu semacam kebiasaan dengannya.
944
01:36:13,141 --> 01:36:21,947
Ya Tuhan, dia berusaha
untuk mengesankan para gadis.
945
01:37:11,033 --> 01:37:19,998
Saya menyuruhnya membawa asam tetapi
si bodoh itu membawa sesuatu yang lain.
946
01:37:25,047 --> 01:37:29,006
Saya mengatakan kepadanya bahwa hati saya
keinginan untuk sesuatu.
947
01:37:29,217 --> 01:37:34,018
Dia membawa semangka ketika
Saya memintanya untuk mendapatkan jeruk nipis.
948
01:37:36,058 --> 01:37:44,022
Dia gila, seseorang membimbingnya.
Dia gila, seseorang membimbingnya.
949
01:37:44,232 --> 01:37:53,038
Ya Tuhan, dia berusaha
untuk mengesankan para gadis.
950
01:37:54,076 --> 01:37:57,045
Kakak, ipar Anda gila.
951
01:37:58,080 --> 01:38:02,039
Ya Tuhan, dia berusaha
untuk mengesankan para gadis.
952
01:38:54,136 --> 01:38:58,095
Saya mengatakan kepadanya untuk mendapatkan lumpur gunung ...
953
01:38:58,306 --> 01:39:03,107
... tapi si bodoh itu punya permen.
954
01:39:07,149 --> 01:39:11,108
Saya mengatakan kepadanya untuk mendapatkan sesuatu yang asam ...
955
01:39:11,319 --> 01:39:16,120
... dan dia mendapat permen dari pasar.
956
01:39:18,160 --> 01:39:27,125
Sulit menjebakku.
Sulit menjebakku.
957
01:39:27,335 --> 01:39:31,135
Ya Tuhan, dia berusaha
untuk mengesankan para gadis.
958
01:39:31,339 --> 01:39:35,139
Ya Tuhan, dia berusaha
untuk mengesankan para gadis.
959
01:39:36,178 --> 01:39:39,147
Kakak, ipar Anda gila.
960
01:39:40,182 --> 01:39:44,141
Ya Tuhan, dia berusaha
untuk mengesankan para gadis.
961
01:40:32,234 --> 01:40:36,193
Bhabhi, aku mengagumi adikmu!
962
01:40:36,404 --> 01:40:40,204
Bhabhi, aku mengagumi adikmu!
963
01:40:41,243 --> 01:40:48,206
Ya Tuhan, ini usia gadis-gadis!
Ya Tuhan, ini usia gadis-gadis!
964
01:40:50,252 --> 01:40:57,215
Tuhan, selamatkan aku ... Tuhan, selamatkan aku.
965
01:40:58,260 --> 01:41:07,225
Ya Tuhan, ini usia gadis-gadis!
Ya Tuhan, ini usia gadis-gadis!
966
01:41:38,300 --> 01:41:47,265
Itu perintahmu itu
Saya tidak patuh. Saya pendosa Anda.
967
01:41:51,313 --> 01:41:56,273
Saya menyetujui hukuman apa pun
Anda memutuskan.
968
01:41:56,484 --> 01:42:00,284
Kapan saya akan terbebas dari masalah saya?
969
01:42:03,325 --> 01:42:11,289
Aku bosan dengan diriku sendiri.
Aku bosan dengan diriku sendiri.
970
01:42:11,499 --> 01:42:18,302
Ya Tuhan, ini usia gadis-gadis!
Ya Tuhan, ini usia gadis-gadis!
971
01:42:18,506 --> 01:42:25,309
Ya Tuhan, ini usia gadis-gadis!
Ya Tuhan, ini usia gadis-gadis!
972
01:42:25,513 --> 01:42:34,319
Ya Tuhan, ini usia gadis-gadis!
Ya Tuhan, ini usia gadis-gadis!
973
01:42:42,364 --> 01:42:44,332
Kemana kamu pergi?
974
01:42:52,374 --> 01:42:56,333
Apakah Anda suka kejenakaan ini?
milikmu untuk menyelinap pada gadis.
975
01:42:56,544 --> 01:43:02,346
Aku baru saja melihat tarianmu.
Untuk selanjutnya saya penggemar tarian Anda juga.
976
01:43:05,387 --> 01:43:09,346
Aku sangat menghiburmu.
Apakah kamu tidak keberatan?
977
01:43:10,392 --> 01:43:12,360
Hari-hari ini, saya tidak keberatan
apapun yang kamu lakukan
978
01:43:13,395 --> 01:43:15,363
Mengapa? Apa yang terjadi hari ini?
979
01:43:17,399 --> 01:43:22,359
Apa pun yang Anda katakan, apa pun yang Anda lakukan,
Saya suka semuanya!
980
01:43:26,408 --> 01:43:28,376
Mengapa kamu memukul saya dengan
rudal itu?
981
01:43:32,414 --> 01:43:35,383
Lain kali Anda melakukan itu pada seseorang,
berpikir dua kali.
982
01:43:36,418 --> 01:43:38,386
Saya tidak punya waktu untuk itu
pikirkan orang lain.
983
01:43:39,421 --> 01:43:42,390
Saya bisa mengambil kebebasan
melakukan ini hanya denganmu.
984
01:43:43,425 --> 01:43:45,393
Mengapa? Siapa aku untukmu?
985
01:43:51,934 --> 01:43:53,902
Haruskah saya memberi tahu?
986
01:43:54,937 --> 01:43:57,906
Nah, ini waktunya untuk ujian.
Ke kanan hingga tiang gantungan.
987
01:44:02,945 --> 01:44:04,913
Saya harap tidak ada yang menonton.
988
01:44:25,968 --> 01:44:27,936
Apa yang Anda katakan?
- Tidak ada, saya ...
989
01:44:43,986 --> 01:44:46,955
Pooja, dimana pamannya?
- Dalam penelitian. Mengapa?
990
01:44:47,155 --> 01:44:48,952
Kemarilah, aku akan memberitahumu.
991
01:44:49,992 --> 01:44:51,960
Lihat ini, faks baru saja
datang dari luar negeri.
992
01:44:52,160 --> 01:44:54,958
Kolaborator di luar sana
menyukai skema baru kami.
993
01:44:55,998 --> 01:44:57,966
Saudaraku, apakah skema ini sama?
pabrik yang Anda siapkan untuk Prem?
994
01:44:58,166 --> 01:44:59,963
Ini semua hadiah untuk kerja kerasnya.
995
01:45:02,004 --> 01:45:03,972
Pooja, mereka memanggilku
di sana selama beberapa hari.
996
01:45:04,172 --> 01:45:05,969
Pak Joshi, tolong atur
untuk kepergianku.
997
01:45:09,009 --> 01:45:10,977
Laloo, apa barang-barangku sudah siap? - Iya nih.
998
01:45:11,177 --> 01:45:12,974
Adik ipar itu adil
mengepak sesuatu untuk dimakan.
999
01:45:13,179 --> 01:45:17,479
Ini tidak wajib Pooja. - Itu
sudah dikemas. Anda harus menerimanya.
1000
01:45:17,683 --> 01:45:19,480
Saudaraku, kamu harus
bawa mantel ini juga.
1001
01:45:19,685 --> 01:45:23,485
Haruskah kita pergi Rajesh. - Paman,
Anda tidak akan pergi ke bandara begitu terlambat.
1002
01:45:23,689 --> 01:45:27,489
Kenapa tidak. Sekali Tuffy dan aku
program diperbaiki, tetap diperbaiki.
1003
01:45:28,528 --> 01:45:31,497
Yah, itu juga akan berfungsi
sebagai jalan-jalan untuk kita.
1004
01:45:31,697 --> 01:45:34,495
Kami menunggu di mobil.
Sudah waktunya untuk penerbangan.
1005
01:45:36,536 --> 01:45:38,504
Saya pergi.
1006
01:45:45,545 --> 01:45:47,513
Ada apa, Prem?
1007
01:45:47,713 --> 01:45:50,511
Saudaraku, ipar perempuan bisa
berikan setiap saat sekarang.
1008
01:45:51,551 --> 01:45:53,519
Saat ini, dia sangat membutuhkanmu.
1009
01:45:55,555 --> 01:45:59,514
Pada saat yang sangat penting,
meninggalkannya sendiri ...
1010
01:46:00,560 --> 01:46:02,528
... kamu harus pergi ke luar negeri demi aku.
1011
01:46:02,728 --> 01:46:06,528
Jadi itu masalahnya. Ikutlah bersamaku.
1012
01:46:07,567 --> 01:46:10,536
Pooja, dengarkan saja apa milikmu
saudara ipar harus mengatakan.
1013
01:46:10,736 --> 01:46:12,533
Ada apa, Prem?
1014
01:46:13,573 --> 01:46:17,532
Apa masalahnya? - Dia berkata
bahwa pengiriman sudah dekat.
1015
01:46:17,743 --> 01:46:20,541
Dia mengatakan itu pada tahap ini
Saya harus pergi ke luar negeri untuknya.
1016
01:46:26,586 --> 01:46:29,555
Prem, bersama dengan pamannya,
kita semua juga punya mimpi.
1017
01:46:30,590 --> 01:46:34,549
Bahwa Anda makmur dan membuat nama
untuk dirimu sendiri di dunia ini.
1018
01:46:35,595 --> 01:46:37,563
Saudaramu akan pergi
untuk memenuhi impian ini.
1019
01:46:39,599 --> 01:46:45,560
Sejauh yang saya ketahui, selama
karena Anda di sini, apakah saya perlu khawatir?
1020
01:46:47,607 --> 01:46:50,576
Apakah ada teman lain yang lebih hebat
dari saudara ipar untuk bhabhi nya?
1021
01:46:56,616 --> 01:46:58,584
Ayo, saudara.
1022
01:47:04,624 --> 01:47:08,583
saya benar benar menikmati
makanan yang kamu masak.
1023
01:47:08,794 --> 01:47:12,594
Luar biasa. Keduanya bersaudara
serupa. Penuh dengan nilai bagus!
1024
01:47:14,634 --> 01:47:16,602
Menantu perempuan, sudah cukup
beberapa waktu Rajesh telah pergi.
1025
01:47:16,802 --> 01:47:18,599
Apakah ada berita tentang kepulangannya?
1026
01:47:18,804 --> 01:47:20,601
Saya baru saja berbicara dengannya hari ini.
Pekerjaan hampir berakhir.
1027
01:47:21,641 --> 01:47:23,609
Dalam hal itu,
dia pasti akan segera datang.
1028
01:47:23,809 --> 01:47:25,606
Yah, saya sudah memberinya daftar.
- Kamu benar-benar luar biasa.
1029
01:47:25,811 --> 01:47:28,609
Dia pergi bekerja di sana dan
Anda sudah memberinya daftar cat kuku.
1030
01:47:28,814 --> 01:47:31,612
Apa salahnya? Lagipula,
dia keponakanku yang pengasih.
1031
01:47:31,817 --> 01:47:34,615
Kamu sangat mencintainya!
- Apa katamu? - Tidak ada.
1032
01:47:34,820 --> 01:47:36,617
Saya mengerti semua itu
Anda bergumam pada diri sendiri.
1033
01:47:36,822 --> 01:47:38,619
Jangan anggap aku bodoh.
1034
01:47:38,824 --> 01:47:40,621
Bibi, adas manis.
1035
01:47:41,661 --> 01:47:45,620
Menantu perempuan yang begitu lama,
saudara ... kamu datang.
1036
01:47:47,667 --> 01:47:52,627
Terima kasih telah menyelamatkan saya. Dia
akan memulai perang dunia ketiga.
1037
01:47:54,674 --> 01:47:56,642
Saya akan pergi juga.
1038
01:47:57,677 --> 01:48:01,636
Menantu perempuan, Anda beristirahat juga.
Sudah agak terlambat.
1039
01:48:01,847 --> 01:48:04,645
Nah paman, Prem seharusnya
segera kembali dari kantor.
1040
01:48:04,850 --> 01:48:09,651
Dia sibuk dengan pekerjaannya. Dia diambil
atas semua tanggung jawab Rajesh.
1041
01:48:10,690 --> 01:48:13,659
Dia mungkin terlambat. Chameli,
bawa menantu perempuan ke kamarnya.
1042
01:48:14,694 --> 01:48:17,663
Nisha, tolong hubungi Prem di
kantor. Tanyakan kapan dia datang.
1043
01:48:29,209 --> 01:48:33,168
Stasiun layanan ini ...
alihkan ke tidak. 10 blok ...
1044
01:48:38,718 --> 01:48:40,686
Siapa?
1045
01:48:41,721 --> 01:48:43,689
Katakan padaku.
1046
01:48:43,889 --> 01:48:46,687
Adik ipar Anda bertanya
kapan kamu akan kembali.
1047
01:48:47,727 --> 01:48:49,695
Aku akan terlambat.
Beritahu saudara ipar untuk beristirahat.
1048
01:48:49,895 --> 01:48:51,692
Suruh Laloo untuk tetap
makanan siap untukku.
1049
01:48:51,897 --> 01:48:53,694
Adapun kamu, terima kasih!
1050
01:49:03,243 --> 01:49:05,211
Itu telepon ibuku.
1051
01:49:08,248 --> 01:49:11,217
Tidak main-main selama waktu kerja.
1052
01:49:16,756 --> 01:49:18,724
Apakah kamu datang, saudara?
1053
01:49:18,924 --> 01:49:20,721
Ini sudah terlambat. Memiliki saudara ipar perempuan
pergi tidur? - Waktu yang lama kembali.
1054
01:49:22,762 --> 01:49:25,731
Haruskah saya menyajikan makanan? - Iya nih,
segera. Saya sangat lapar.
1055
01:49:25,931 --> 01:49:27,728
Saya akan segera melakukannya.
1056
01:49:35,775 --> 01:49:37,743
Saya akan masuk dan menggoreng 'paratha'.
1057
01:49:45,785 --> 01:49:47,753
Mengapa kamu bangun sangat terlambat?
1058
01:49:48,788 --> 01:49:50,756
Mengapa kamu bangun sangat terlambat?
1059
01:49:50,956 --> 01:49:52,753
Makanan kamu.
1060
01:49:57,797 --> 01:49:59,765
Dari mana saya harus mulai?
1061
01:50:00,800 --> 01:50:03,769
Anda mengambil begitu banyak waktu
untuk memilih sayuran.
1062
01:50:03,969 --> 01:50:05,766
Bertanya-tanya bagaimana Anda bekerja di kantor!
1063
01:50:06,806 --> 01:50:08,774
Mulai dari sini.
1064
01:50:08,974 --> 01:50:10,771
Favoritmu yang manis.
1065
01:50:11,811 --> 01:50:13,779
Bagaimana Anda tahu
bahwa ini adalah favorit saya?
1066
01:50:14,814 --> 01:50:16,782
Berikut adalah beberapa 'paratha' yang sangat menarik.
1067
01:50:17,817 --> 01:50:19,785
Jadi kaulah yang memberitahunya
kesukaan saya untuk manis ini.
1068
01:50:20,820 --> 01:50:24,779
Jika seseorang bertanya kepada saya tentang Anda
suka, saya harus jujur.
1069
01:50:25,825 --> 01:50:27,793
Dia sudah memasak hari ini.
1070
01:50:27,993 --> 01:50:29,790
Fantastis. Cicipi saja.
1071
01:50:31,831 --> 01:50:33,799
Saya merasa mengantuk. Saya sedang pergi.
1072
01:50:36,836 --> 01:50:38,804
Mengapa mengganggu Kamu bodoh.
1073
01:50:41,841 --> 01:50:43,809
Ada keajaiban di tangan Anda.
1074
01:50:44,009 --> 01:50:47,809
Ini pertama kalinya saya merasakan
manis sekali enak. Itu kebenaran.
1075
01:50:48,848 --> 01:50:50,816
Anda mungkin menganggap saya bodoh.
1076
01:50:51,016 --> 01:50:53,814
Saya penggemar nyanyian Anda,
tarianmu dan sekarang ...
1077
01:50:54,019 --> 01:50:57,819
... Aku juga penggemar masakanmu.
1078
01:51:10,871 --> 01:51:12,839
Anda belum menjawab pertanyaan saya.
1079
01:51:16,877 --> 01:51:18,845
Kenapa kau bangun untukku?
1080
01:51:19,045 --> 01:51:20,842
Apakah Anda tahu tentang kekurangan Anda?
1081
01:51:21,882 --> 01:51:23,850
Anda banyak bicara saat makan.
1082
01:51:32,893 --> 01:51:37,853
Anda memiliki kelemahan juga.
Anda begitu percaya dengan segalanya.
1083
01:51:45,906 --> 01:51:48,875
Anda benar-benar luar biasa. Kapan
Saya ingin menanyakan sesuatu ...
1084
01:51:49,910 --> 01:51:54,870
... Anda menghentikan saya dan ketika saya cukup,
kamu mengkritik saya.
1085
01:51:56,917 --> 01:51:58,885
Haruskah aku bertanya sesuatu padamu?
1086
01:51:59,920 --> 01:52:01,888
Siapa aku untukmu?
1087
01:52:55,976 --> 01:53:03,940
Ini cinta pertama ...
ini pertama kalinya.
1088
01:53:04,985 --> 01:53:12,949
Ini cinta pertama ...
ini pertama kalinya.
1089
01:53:13,994 --> 01:53:20,957
Meskipun mengetahui hal ini,
cintaku bertingkah sangat aneh!
1090
01:53:23,003 --> 01:53:30,967
Ini cinta pertama ...
ini pertama kalinya.
1091
01:54:01,041 --> 01:54:09,005
Dia terlihat ... menatapku dari
sudut matanya.
1092
01:54:10,050 --> 01:54:17,013
Penampilannya ... rasa malunya ...
1093
01:54:19,059 --> 01:54:26,022
... mereka mengungkapkan rahasia
kesukaannya ... rasa malunya.
1094
01:54:28,068 --> 01:54:35,031
Orang yang akan melayani tanpa menjadi
perhatikan ... cintaku adalah tipe itu!
1095
01:54:37,077 --> 01:54:44,040
Ini cinta pertama ...
ini pertama kalinya.
1096
01:55:21,121 --> 01:55:30,086
Dia adalah Nisha ... dia
arah hidupku.
1097
01:55:30,296 --> 01:55:37,099
Dia adalah Nisha ... dia tahu ...
1098
01:55:39,139 --> 01:55:46,102
... bahwa dia mengendalikan hidupku ...
dia tahu itu.
1099
01:55:48,148 --> 01:55:56,112
Cintaku terputus
dari seluruh dunia!
1100
01:55:57,157 --> 01:56:05,121
Ini cinta pertama ...
ini pertama kalinya.
1101
01:56:06,166 --> 01:56:14,130
Ini cinta pertama ...
ini pertama kalinya.
1102
01:56:44,204 --> 01:56:46,172
Seseorang datang.
1103
01:56:53,213 --> 01:56:55,181
Apa masalahnya.
1104
01:56:56,216 --> 01:56:58,184
Silakan hubungi dokter bibi.
1105
01:56:58,384 --> 01:57:01,182
Kami mungkin harus bergeser
ipar perempuan ke rumah sakit.
1106
01:57:14,234 --> 01:57:16,202
Selamat. Itu cucu kita.
1107
01:57:16,402 --> 01:57:18,199
Paman, aku paman sekarang!
1108
01:57:25,245 --> 01:57:27,213
Selamat. Selamat.
1109
01:58:08,789 --> 01:58:10,757
Setiap orang harus bernyanyi hari ini.
1110
01:58:29,810 --> 01:58:33,769
Bhabhi, terima kasih.
1111
01:58:34,815 --> 01:58:37,784
Mari kita semua berkumpul dan berterima kasih padanya.
1112
01:58:38,819 --> 01:58:43,779
Mataku merindukan pemandangan ini.
Mimpi saya menjadi kenyataan!
1113
01:58:43,990 --> 01:58:47,790
Insya Allah, Anda juga mungkin
memiliki sikap puitis!
1114
01:58:57,838 --> 01:58:59,806
Masa kanak-kanak telah kembali!
1115
01:59:27,868 --> 01:59:35,832
Hewan bisu ini juga
senang mengetahui bahwa ...
1116
01:59:36,877 --> 01:59:41,837
... akan ada suara yang indah
bergema di sekitar halaman ini sekarang.
1117
01:59:42,048 --> 01:59:45,848
Tuffy bertanya pada anak itu
untuk selalu tersenyum!
1118
02:00:09,910 --> 02:00:11,878
Nenek dan kakek akan menari juga!
1119
02:00:48,563 --> 02:00:52,522
Dengarkan apa yang dikatakan anak itu.
1120
02:00:53,568 --> 02:00:57,527
Dia memintamu untuk menjadi
terkait erat dengannya.
1121
02:00:58,573 --> 02:01:02,532
Nak, pamanmu ini
terserah sesuatu.
1122
02:01:02,743 --> 02:01:06,543
Jika saya tidak mendapatkannya, saya yakin
meninggalkan kehidupan dan menjadi seorang imam.
1123
02:01:16,591 --> 02:01:19,560
Pulanglah dan ambil sedekah.
1124
02:01:40,615 --> 02:01:44,574
Hidup lama, anak.
Anak itu sangat beruntung.
1125
02:02:11,646 --> 02:02:15,605
Kembang api ini ... kecerahan ini.
1126
02:02:16,651 --> 02:02:20,610
Mereka mengungkapkan kebahagiaan hati!
1127
02:02:21,656 --> 02:02:25,615
Bumi dan langit adalah
bahagia untuk bayi kita.
1128
02:02:25,826 --> 02:02:30,627
Dan itu tepat pada saat seperti itu
ayah dari anak itu tiba.
1129
02:03:06,228 --> 02:03:09,197
Papa, ini modelnya
dari pabrik Prem.
1130
02:03:09,397 --> 02:03:11,194
Kailashnath, Anda mulai dari
hanya sebuah ruangan kecil.
1131
02:03:11,399 --> 02:03:14,197
Rajesh telah berusaha untuk mencapai tahap ini.
1132
02:03:14,402 --> 02:03:17,200
Dan sekarang, Prem akan memastikan itu
dia melakukan sedikit demi kesuksesan.
1133
02:03:17,405 --> 02:03:20,203
Prem, berikan kesempatan terbaikmu.
Kami tidak akan berada di sini untuk pelantikan.
1134
02:03:21,243 --> 02:03:23,211
Kemana kamu pergi, paman?
- Kita akan pulang.
1135
02:03:23,411 --> 02:03:25,208
Kami punya tiket untuk
kereta malam.
1136
02:03:26,248 --> 02:03:28,216
Apakah Anda akan pergi hari ini?
1137
02:03:39,808 --> 02:03:41,776
Saudaraku, pikirkan, hentikan mereka.
1138
02:03:42,811 --> 02:03:44,779
Prem, apa ini yang aku dengar?
Apakah profesor pergi?
1139
02:03:45,814 --> 02:03:47,782
Iya nih. Mereka pergi hari ini.
1140
02:03:47,982 --> 02:03:49,779
Hari ini? - Iya nih. - Kakak,
maukah kamu mendengarkan?
1141
02:03:50,819 --> 02:03:52,787
Tidakkah Anda menyuruh mereka tinggal?
- Dia tidak.
1142
02:03:52,987 --> 02:03:55,785
Mereka punya tiket cadangan
untuk malam hari.
1143
02:03:55,990 --> 02:03:57,787
Tiket bisa dibatalkan.
1144
02:03:57,992 --> 02:03:59,789
Lupakan dia. Saya akan melihat bagaimana mereka pergi.
1145
02:04:00,829 --> 02:04:02,797
Anda tinggal diam.
1146
02:04:02,997 --> 02:04:04,794
Kertas.
1147
02:04:04,999 --> 02:04:07,797
Selamat datang, dokter.
1148
02:04:08,837 --> 02:04:10,805
Apakah Anda siap untuk pergi, profesor?
1149
02:04:11,005 --> 02:04:12,802
Iya nih. Saya menikmati perusahaan Anda
selama ini.
1150
02:04:13,007 --> 02:04:14,804
Bhabhi, bisakah aku melihatnya
di tiket Anda.
1151
02:04:16,845 --> 02:04:18,813
Laloo, buat mereka dibatalkan.
1152
02:04:19,013 --> 02:04:22,813
Anda menakjubkan. Menantu Anda punya
datang saja dan kamu pergi.
1153
02:04:23,852 --> 02:04:25,820
Saya punya pikiran untuk tetap tinggal
selama 4-5 bulan tetapi ...
1154
02:04:26,020 --> 02:04:28,818
Apa yang kamu katakan? Itu milik kita
tempat menantu perempuan.
1155
02:04:29,023 --> 02:04:32,823
Ini adalah tempat mertua anak perempuan kami
sekarang tapi itu rumah temanku selalu.
1156
02:04:33,862 --> 02:04:36,831
Anda mungkin marah tetapi
kami tidak akan membiarkanmu pergi hari ini.
1157
02:04:37,031 --> 02:04:38,828
Habiskan waktu bersama Rajesh juga.
1158
02:04:39,033 --> 02:04:40,830
Tinggal. Silahkan.
1159
02:04:41,870 --> 02:04:43,838
Mummy, silakan tinggal.
1160
02:04:47,876 --> 02:04:49,844
Baiklah.
1161
02:04:51,880 --> 02:04:53,848
Saya akan mengurus hal ini.
1162
02:04:56,885 --> 02:04:58,853
Tunggu sebentar.
Kami akan tetap dengan satu syarat.
1163
02:04:59,053 --> 02:05:00,850
Apa itu?
- Kamu tidak akan tidur malam ini.
1164
02:05:01,055 --> 02:05:03,853
Kami akan memiliki malam
kegembiraan di antara teman-teman.
1165
02:05:05,894 --> 02:05:07,862
Anda hanya menunggu dan menonton kesenangannya.
1166
02:05:10,899 --> 02:05:12,867
Malam ini benar-benar bahagia ...
1167
02:05:13,067 --> 02:05:16,867
Ini adalah pertemuan yang fantastis.
1168
02:05:17,906 --> 02:05:20,875
Hentikan puisi ini sekarang dan dapatkan
ke dalam suasana permainan.
1169
02:05:21,075 --> 02:05:22,872
Nak, untuk berapa lama kita akan
terus duduk di sini.
1170
02:05:23,077 --> 02:05:24,874
Apa yang harus kita lakukan?
1171
02:05:25,079 --> 02:05:27,877
Itu akan menyenangkan. Ini permainan yang sangat mudah.
1172
02:05:28,082 --> 02:05:29,879
Kami akan memainkan musik.
1173
02:05:30,084 --> 02:05:31,881
Bantal ini akan diedarkan.
1174
02:05:32,086 --> 02:05:34,884
Setiap kali musik berhenti,
siapa pun yang memiliki bantal ini akan mati.
1175
02:05:35,924 --> 02:05:37,892
Kami akan menghukum orang itu masuk
dengan cara apa pun yang kita inginkan.
1176
02:05:39,928 --> 02:05:44,888
Kemana kamu pergi?
Kami ingin menjebak Anda terlebih dahulu.
1177
02:05:45,099 --> 02:05:50,901
Saya bukan tipe yang harus dijebak.
Saya akan duduk dan menonton dan memastikan permainan yang adil.
1178
02:05:51,105 --> 02:05:52,902
Saya akan memeriksa Anda.
1179
02:05:53,942 --> 02:05:55,910
Gaya apa.
1180
02:06:06,955 --> 02:06:09,924
Profesor, ayahku biasa bermain
gramofon untuk kita.
1181
02:06:10,124 --> 02:06:12,922
Apakah Anda ingat lagu itu?
- Terima kasih, anak.
1182
02:06:19,968 --> 02:06:21,936
Saudara Prem, haruskah saya mulai?
1183
02:06:55,003 --> 02:06:56,971
Saya akan pergi dan mengisi air.
1184
02:06:58,006 --> 02:06:59,974
Apa yang harus saya lakukan?
1185
02:07:00,174 --> 02:07:01,971
Adik ipar Anda telah mengajari Anda
untuk berbicara dalam bahasa Inggris. Katakan sesuatu.
1186
02:07:03,011 --> 02:07:04,979
Tunggu sebentar.
1187
02:07:43,051 --> 02:07:45,019
Saudaraku, kau tertangkap.
1188
02:07:45,219 --> 02:07:48,017
Apa yang harus kami minta Anda lakukan?
- Saya tidak akan melakukan apa pun.
1189
02:07:48,222 --> 02:07:50,019
Ini tidak adil. - Tidak mungkin.
1190
02:07:55,063 --> 02:07:57,031
Baiklah.
1191
02:07:58,066 --> 02:08:00,034
Saya akan mengatakan sesuatu dalam pujian Anda.
1192
02:08:04,072 --> 02:08:07,041
Kulitnya mungkin cerah atau gelap ...
1193
02:08:08,076 --> 02:08:10,044
... Beruntung adalah saudara ipar
yang istrinya punya saudara perempuan!
1194
02:08:14,082 --> 02:08:18,041
Silakan lanjutkan. - Yang istrinya
memiliki saudara perempuan adalah pria yang diberkati.
1195
02:08:18,252 --> 02:08:22,052
Mengamati saudara perempuan istrinya
dan istri untuk ditemani.
1196
02:08:23,091 --> 02:08:26,060
Apakah kamu mendengarkan,
menantu wanita? - Ya, benar.
1197
02:08:29,097 --> 02:08:33,056
Penyair itu dengan tepat mengatakan itu
nektar penuh dengan kebaikan ...
1198
02:08:33,267 --> 02:08:36,065
... dan itu saudara perempuan istri
hampir seperti seorang istri.
1199
02:08:57,125 --> 02:09:00,094
Apa ini? - Dia keluar
tapi dia tidak menerimanya.
1200
02:09:01,129 --> 02:09:03,097
Apakah Anda menonton, Yang Mulia?
1201
02:09:07,135 --> 02:09:10,104
Ayah ... 'Moghal-E-Azam'.
1202
02:09:11,139 --> 02:09:15,098
Siapa yang kamu tonton
Menantu?
1203
02:09:17,809 --> 02:09:20,607
Mertuaku yang terhormat ... mari kita dengarkan.
1204
02:09:27,653 --> 02:09:29,621
Hai profesor, sebelah sini.
1205
02:09:32,658 --> 02:09:35,627
Jadi, apa yang dilakukan Anarkali
katakan pada Pangeran Salim?
1206
02:09:38,664 --> 02:09:43,624
Yang Mulia, sinar matahari bersinar
semua taman di dunia.
1207
02:09:44,670 --> 02:09:47,639
Lalu mengapa, melakukan The Sun
ambil masalahnya?
1208
02:09:48,674 --> 02:09:51,643
Pangeran tersayang, jangan merampok
mimpi dari mataku.
1209
02:09:52,678 --> 02:09:54,646
Saya akan mati!
1210
02:10:27,713 --> 02:10:29,681
Waktunya akhirnya
tiba untuk melakukan sesuatu.
1211
02:10:29,881 --> 02:10:31,678
Satu dua...
1212
02:11:09,755 --> 02:11:12,724
Penduduk desa ...
1213
02:11:14,760 --> 02:11:19,720
Penduduk desa, Basanti ini ...
1214
02:11:19,931 --> 02:11:22,729
Saya seharusnya menikah dengannya.
1215
02:11:23,769 --> 02:11:27,728
Tapi bibi tua ini ...
- Apa yang saya lakukan?
1216
02:11:28,774 --> 02:11:32,733
Penduduk desa, jika saya tidak menikah,
lalu ... bunuh diri.
1217
02:11:34,780 --> 02:11:36,748
Dan kemudian, kalian semua
akan berada di balik jeruji besi.
1218
02:11:36,948 --> 02:11:39,746
Menghidupkan pabrik tepung,
berputar, berputar ...
1219
02:11:40,786 --> 02:11:43,755
Sekarang, silakan mundur.
1220
02:11:43,955 --> 02:11:48,756
Haruskah saya? Penduduk desa, bibi punya
setuju dan begitu juga Basanti saya.
1221
02:11:49,795 --> 02:11:55,756
Jadi ... jadi ... programnya
sekarat dibatalkan.
1222
02:12:23,829 --> 02:12:25,797
Setelah pertunjukannya yang sangat bagus,
apa yang dapat saya?
1223
02:12:27,833 --> 02:12:29,801
Anda akan mendapatkan tamparan.
1224
02:12:30,001 --> 02:12:31,798
Paman, apa pun yang cocok untukmu.
1225
02:12:33,839 --> 02:12:36,808
Tidak masalah jika dunia adalah musuh kita ...
1226
02:12:37,008 --> 02:12:39,806
... semoga pertemanan ini
milik kita selamanya!
1227
02:12:42,848 --> 02:12:46,807
Kami tidak akan berpisah bahkan dalam kematian,
kami memiliki janji persahabatan.
1228
02:12:47,853 --> 02:12:49,821
Jika seseorang menanyakan alamat kami ...
1229
02:12:50,856 --> 02:12:52,824
... kami tinggal di hati masing-masing.
1230
02:12:53,859 --> 02:12:57,818
Kami tidak punya tempat lain.
Semoga persahabatan ini selamanya!
1231
02:13:00,866 --> 02:13:02,834
Sepertinya giliranku sekarang.
1232
02:13:03,034 --> 02:13:04,831
Tekanan darah saya naik!
1233
02:13:10,876 --> 02:13:14,835
Apa yang kamu bicarakan, dokter.
Kamu pria yang kuat!
1234
02:13:15,046 --> 02:13:16,843
Mari kita dengarkan sesuatu
keluar dari dunia ini.
1235
02:13:17,883 --> 02:13:21,842
Maksud kamu apa? - Bacalah
beberapa puisi penyair lainnya.
1236
02:13:22,888 --> 02:13:25,857
Itu akan menjadi yang terburuk
hukuman untuk seorang penyair.
1237
02:13:29,895 --> 02:13:33,854
Seorang penyair ... Saya bukan ...
1238
02:13:34,900 --> 02:13:38,859
... tapi, oh my beautiful ...
1239
02:13:39,070 --> 02:13:42,870
...dari waktu
Aku mengarahkan matamu padamu ...
1240
02:13:43,074 --> 02:13:45,872
... Saya terpikat pada puisi!
1241
02:13:48,914 --> 02:13:50,882
Bagus sekali, dokter.
1242
02:13:51,082 --> 02:13:53,880
Nah, Prem dan Nisha,
hanya kalian berdua yang tersisa sekarang.
1243
02:13:54,085 --> 02:13:55,882
Mari kita lihat siapa pemenangnya.
1244
02:13:56,087 --> 02:13:57,884
Bhola, mulai musiknya.
1245
02:14:24,950 --> 02:14:26,918
Terima kasih banyak.
1246
02:14:27,118 --> 02:14:29,916
Itu bagus, Anda menang.
- Dia telah menipu.
1247
02:14:30,121 --> 02:14:31,918
Apa yang saya lakukan? - Apa yang dia lakukan?
1248
02:14:32,958 --> 02:14:35,927
Dia ... apa yang harus saya lakukan?
1249
02:14:38,964 --> 02:14:40,932
Apa yang kamu minta dia lakukan?
1250
02:14:41,132 --> 02:14:43,930
Minta dia untuk memberi tahu kami
dialog dari film.
1251
02:14:44,970 --> 02:14:46,938
Katakan padanya untuk meniru
sebuah lagu dari film apa pun.
1252
02:14:47,973 --> 02:14:51,932
Mengapa meniru? Biarkan dia
lakukan sesuatu yang asli.
1253
02:14:59,985 --> 02:15:01,953
Lakukan itu Nisha. Itu akan menyenangkan.
1254
02:15:06,992 --> 02:15:08,960
Itu sesuatu.
1255
02:16:02,047 --> 02:16:08,008
Wahai ibu, gagak di atas
atap meramalkan bahwa ...
1256
02:16:08,219 --> 02:16:11,017
... putrimu tersayang
telah meninggalkan rumah ini ...
1257
02:16:11,222 --> 02:16:13,019
... dan telah jatuh cinta
dengan orang asing!
1258
02:16:25,070 --> 02:16:30,030
Wahai ibu, gagak di atas
atap meramalkan bahwa ...
1259
02:16:30,241 --> 02:16:33,039
... putrimu tersayang
telah meninggalkan rumah ini ...
1260
02:16:33,244 --> 02:16:35,041
... dan telah jatuh
cinta dengan orang bijak!
1261
02:17:09,114 --> 02:17:14,074
Orang bijak itu diterangi
seperti bulan ...
1262
02:17:14,285 --> 02:17:19,086
... dia datang ke pintu saya
dan menyatakan cintanya!
1263
02:17:20,125 --> 02:17:23,094
Setelah menggosok abu di tubuhnya ...
1264
02:17:25,130 --> 02:17:28,099
... Setelah menggosok abu
di tubuhnya ...
1265
02:17:28,299 --> 02:17:30,096
... dia tetap terjaga
sepanjang malam...
1266
02:17:31,136 --> 02:17:34,105
... Putrimu tersayang memiliki
meninggalkan rumah ini ...
1267
02:17:34,305 --> 02:17:36,102
... dan telah jatuh cinta dengan seorang bijak!
1268
02:18:15,180 --> 02:18:20,140
Anda telah mengambil agama
bersumpah untuk pernikahan saya ...
1269
02:18:20,351 --> 02:18:25,152
... sekarang kamu harus menangkapku
bertunangan dengan orang bijak itu ...
1270
02:18:26,191 --> 02:18:29,160
... melamar pacar di tangan ini ...
1271
02:18:32,197 --> 02:18:35,166
... melamar pacar di tangan ini ...
1272
02:18:35,366 --> 02:18:37,163
... dan ikat keberuntungan
benang ritual ...
1273
02:19:18,578 --> 02:19:20,546
Bhabhi, kami punya keluhan.
1274
02:19:20,747 --> 02:19:24,547
Anda sudah lama di sini
tidak pernah datang ke tempat kami.
1275
02:19:24,751 --> 02:19:26,548
Sayangku, kapan kamu menelepon?
- Kamu sebaiknya diam.
1276
02:19:26,753 --> 02:19:28,550
Apakah kita harus mengundang undangan kita sendiri?
1277
02:19:29,589 --> 02:19:31,557
Kamu benar. Bhabhi, kami berjanji
datang lain kali.
1278
02:19:32,592 --> 02:19:34,560
Haruskah kita pergi sekarang? Sudah waktunya
untuk kereta pergi.
1279
02:19:34,761 --> 02:19:36,558
Tapi mertuaku tidak terlihat.
1280
02:19:36,763 --> 02:19:39,561
Apa terburu-buru? Saya ingin menawar
Anda akan berpamitan.
1281
02:19:44,604 --> 02:19:46,572
Tapi bagaimana dengan hadiah kita?
1282
02:19:49,609 --> 02:19:52,578
Mertuaku sayang, hati ini sangat gila.
1283
02:19:52,779 --> 02:19:56,579
Apa pun yang didapat,
selalu mengharapkan lebih banyak!
1284
02:19:57,617 --> 02:19:59,585
Suatu hari, kami menghentikan Anda semua.
1285
02:20:00,620 --> 02:20:03,589
Sekarang, hati sekali lagi berhasrat
untuk menghentikan Anda akan selama sehari.
1286
02:20:06,626 --> 02:20:10,585
Saudaraku, tolong bantu saya.
Saya ingin foto dengan Nisha.
1287
02:20:10,797 --> 02:20:14,597
Itu akan menjadi kenangan
tinggal penuh cintanya bersama kami.
1288
02:20:16,636 --> 02:20:18,604
Pak, satu foto untuk kita juga.
- Saya juga.
1289
02:20:19,639 --> 02:20:22,608
Baiklah. Prem, ambil kameranya.
1290
02:20:32,652 --> 02:20:34,620
Apakah kamu pergi?
1291
02:20:37,657 --> 02:20:41,616
Tidak ada alasan sekarang ...
supaya aku bisa menghentikanmu.
1292
02:20:46,666 --> 02:20:50,625
Bisakah saya bertanya sesuatu?
Maukah Anda mengatakan yang sebenarnya?
1293
02:20:51,671 --> 02:20:52,638
Apa?
1294
02:20:58,678 --> 02:21:00,646
Mengapa kamu menghentikan saya kemarin?
1295
02:21:02,682 --> 02:21:04,650
Saya ingin berbicara dengan Anda
beberapa topik.
1296
02:21:04,851 --> 02:21:07,649
Segera setelah
peresmian pabrik ...
1297
02:21:08,688 --> 02:21:10,656
... Aku akan berbicara dengan Bhabhi
tentang pernikahan kami.
1298
02:21:36,055 --> 02:21:38,023
Apa yang kamu semua menatap,
teman saya sayang?
1299
02:21:38,224 --> 02:21:41,022
Prem kami adalah bos besar hari ini!
Salut dia.
1300
02:21:44,063 --> 02:21:47,032
Apakah Anda akan pergi ke
tempat ibu besok?
1301
02:21:47,233 --> 02:21:49,030
Ya, ibu dan ayah ingat
si kecil banyak.
1302
02:21:49,235 --> 02:21:52,033
Aku akan pergi bersamanya. - Aku akan pergi.
- Aku akan pergi...
1303
02:21:52,238 --> 02:21:54,035
Kami berdua akan pergi.
1304
02:21:54,240 --> 02:21:57,038
Ada kabel dari desamu.
- Kabel dari desaku?
1305
02:21:57,243 --> 02:21:59,040
Apa yang dikatakan? Tolong baca itu.
1306
02:21:59,245 --> 02:22:02,043
Apa yang tertulis
- Kakak iparmu sakit parah.
1307
02:22:02,248 --> 02:22:04,045
Dia telah dirawat di rumah sakit.
1308
02:22:06,085 --> 02:22:08,053
Mereka memintamu untuk datang
segera berakhir.
1309
02:22:10,089 --> 02:22:12,057
Anda membuat pengaturan untuk pergi.
1310
02:22:12,258 --> 02:22:15,056
Anda akan mendapatkan bus sore. Sakit
mengatur agar Anda pergi.
1311
02:22:20,099 --> 02:22:22,067
Kepada siapa Anda memberikan uang tunai ini?
1312
02:22:23,102 --> 02:22:25,070
Saya memberikannya kepada Laloo.
Dia akan membutuhkannya untuk perawatan.
1313
02:22:25,271 --> 02:22:31,073
Inilah yang saya takutkan.
Saya kenal para pelayan ini dengan sangat baik.
1314
02:22:31,277 --> 02:22:35,077
Penyakit ini adalah alasan
untuk mendapatkan uang tunai.
1315
02:22:36,115 --> 02:22:39,084
Kabel seperti ini
tersedia untuk 5 dolar.
1316
02:22:39,285 --> 02:22:42,083
Tidak akan uang tunai ini
kembali juga tidak ...
1317
02:22:45,124 --> 02:22:52,087
Adalah tugas saya untuk mengingatkan Anda. Sekarang
Terserah Anda untuk memutuskan. Pelayan!
1318
02:23:11,150 --> 02:23:18,113
Aku bersumpah. Kabel ini bukan palsu.
Itu belum dibeli.
1319
02:23:20,159 --> 02:23:28,123
Itu tuduhan palsu.
Itu karena aku pria kecil!
1320
02:23:32,171 --> 02:23:34,139
Sejak kapan Anda menjadi kecil?
1321
02:23:38,177 --> 02:23:41,146
Anda memanggil saya ipar, kan?
1322
02:23:43,182 --> 02:23:52,147
Simpan ini. - Saya takut. Apa
jika sesuatu terjadi padanya?
1323
02:23:53,192 --> 02:23:55,160
Tidak ada yang akan terjadi padanya.
Ikutlah bersamaku.
1324
02:24:15,214 --> 02:24:18,183
Saya yakin tidak ada apa-apa
akan terjadi padanya.
1325
02:24:30,229 --> 02:24:38,193
Ketika dia sembuh, katakan itu padanya
Anda telah menemukan diri Anda seorang gadis.
1326
02:24:47,267 --> 02:24:51,226
Jadi, apakah Anda akan pergi?
- Kamu ikut juga.
1327
02:24:53,273 --> 02:24:55,241
Saya akan datang untuk membawa Anda kembali.
1328
02:24:59,276 --> 02:25:01,244
Tunggu sebentar.
Mari kita minum teh.
1329
02:25:01,445 --> 02:25:06,246
Tidak ada waktu untuk minum teh sekarang.
- Berikan anak itu padaku.
1330
02:25:13,290 --> 02:25:19,251
Laloo pergi kemarin. Kamu akan
pergi hari ini Saya akan gelisah.
1331
02:25:19,463 --> 02:25:23,263
Pekerjaan pabrik kami
sudah mulai sekarang.
1332
02:25:23,467 --> 02:25:26,265
Tolong ambil ipar saya
menikah dan mendapatkan kita teman.
1333
02:25:27,304 --> 02:25:29,272
Itu hebat, Kakak ipar.
1334
02:25:29,473 --> 02:25:31,270
Seorang ipar perempuan seharusnya
jadilah seperti ini.
1335
02:25:31,475 --> 02:25:33,272
Apakah Anda melihat itu, Rajesh?
Jam berapa!
1336
02:25:33,477 --> 02:25:37,277
Menantu perempuan, itu tanggung jawab Anda
sekarang untuk menemukan pengantin wanita untuknya.
1337
02:25:42,861 --> 02:25:44,829
Ada apa, saudara ipar.
1338
02:25:45,030 --> 02:25:46,827
Saya pergi ke tempat ibu saya
dan kaulah yang bersemangat.
1339
02:25:47,032 --> 02:25:49,830
Satu kata tentang pernikahan Anda
dan cuaca sepertinya berubah!
1340
02:25:51,870 --> 02:25:53,838
Mari kita bicara sesuatu yang serius sekarang.
1341
02:25:54,039 --> 02:25:56,837
Paman telah memberi saya
tanggung jawabmu sekarang.
1342
02:25:57,042 --> 02:25:59,840
Katakan padaku, apakah kamu ingin cinta
pernikahan atau pernikahan yang diatur?
1343
02:26:00,879 --> 02:26:04,838
Bhabhi, cinta pernikahan itu
kamu harus mengatur. - Apa?
1344
02:26:08,887 --> 02:26:12,846
Apakah kamu melihat anak itu? Pamanmu
lebih pintar dari ayahmu!
1345
02:26:13,058 --> 02:26:14,855
Dia sudah menemukan
bibi untukmu.
1346
02:26:15,060 --> 02:26:18,860
Bahkan dia suka bibinya.
Dia telah melihat foto itu.
1347
02:26:19,064 --> 02:26:20,861
Bagaimana menurutmu, si kecil?
Bilang iya.
1348
02:26:22,901 --> 02:26:24,869
Tunjukkan fotonya juga.
1349
02:26:25,070 --> 02:26:27,868
Anda berbicara tentang foto,
Saya akan menunjukkan kepada Anda wajahnya sendiri.
1350
02:26:28,073 --> 02:26:29,870
Jadi, adalah tujuan
cintamu di jalan?
1351
02:26:30,075 --> 02:26:31,872
Ada di jalan, Bhabhi,
dalam perjalanan.
1352
02:26:42,919 --> 02:26:45,888
Tujuan saya telah tiba
tapi di mana milikmu?
1353
02:26:46,089 --> 02:26:48,886
Bhabhi, tujuan dari
kami berdua sama.
1354
02:27:00,436 --> 02:27:02,404
Masuklah.
1355
02:27:02,605 --> 02:27:04,402
Bhabhi, duduklah.
Anggap saja sebagai rumah Anda sendiri!
1356
02:27:04,607 --> 02:27:06,404
Ada apa ini?
- Kamu baca ini dulu.
1357
02:27:08,444 --> 02:27:10,412
Ibu dan ayah sudah keluar.
Tidak akan kembali sampai malam.
1358
02:27:10,613 --> 02:27:12,410
Anda sudah sarapan.
1359
02:27:13,449 --> 02:27:18,409
Saya mengerti. Anda dan nyonya Anda
telah mengatur program ini sebelumnya.
1360
02:27:19,455 --> 02:27:23,414
Cinta apa! Panggil Anda
saudara di kantor.
1361
02:27:23,626 --> 02:27:25,423
Mengapa? - Biarkan saya beri dia
kabar baiknya juga.
1362
02:27:25,628 --> 02:27:27,425
Bhabhi, di mana kakimu?
- Teleponlah.
1363
02:27:31,467 --> 02:27:35,426
Apakah saudara laki-laki? - Tidak. Dia pergi
keluar untuk beberapa pekerjaan penting.
1364
02:27:35,638 --> 02:27:37,435
Keluar? - Tinggalkan pesan.
1365
02:27:37,640 --> 02:27:40,438
Katakan padanya untuk memanggil Bhabhi
segera setelah dia kembali. - Iya nih.
1366
02:27:42,478 --> 02:27:46,437
Sekarang, tolong bangun. Taruh ini
pada Nisha di depanku.
1367
02:27:46,649 --> 02:27:51,450
Bhabhi, bagaimana saya bisa? Adikmu adalah
sangat pemalu sehingga dia tidak turun.
1368
02:27:51,654 --> 02:27:55,454
Jika dia tidak turun,
kami akan pergi padanya.
1369
02:27:56,492 --> 02:27:59,461
Kami dari pihak bocah. Baik
bawa serta prosesi pernikahan.
1370
02:28:02,498 --> 02:28:11,463
Saya pergi dengan saudara ipar saya
prosesi pernikahan.
1371
02:28:15,511 --> 02:28:21,472
Saya pergi dengan saudara ipar saya
prosesi pernikahan.
1372
02:28:21,684 --> 02:28:26,485
Tidak ada musik, tidak ada orang lain,
hanya pesan kebahagiaan.
1373
02:28:27,523 --> 02:28:32,483
Saya pergi dengan saudara ipar saya
prosesi pernikahan.
1374
02:28:47,543 --> 02:28:52,503
Kakak ipar menjadi pengantin pria
dan memakai sorban di kepala.
1375
02:28:53,549 --> 02:28:57,508
Adik ipar memberi
dia berkahnya.
1376
02:29:00,556 --> 02:29:05,516
Tunas cinta mekar dan
kita mendapatkan kebahagiaan setiap saat.
1377
02:29:06,562 --> 02:29:11,522
Saya memberkati Anda dari
bawah hatiku.
1378
02:29:12,568 --> 02:29:18,529
Mengangkang kuda, pengantin pria ini
pergi untuk mendapatkan istrinya.
1379
02:29:19,575 --> 02:29:27,539
Saya pergi dengan saudara ipar saya
prosesi pernikahan.
1380
02:29:34,590 --> 02:29:39,550
Tuhan yang luar biasa!
Sungguh pasangan yang telah Anda ciptakan!
1381
02:29:40,596 --> 02:29:44,555
Kakak ipar dan ipar ...
Selamat.
1382
02:29:46,602 --> 02:29:48,570
Lebih dari ritual lainnya
di dunia ini...
1383
02:29:48,771 --> 02:29:51,569
... hubungan hati
adalah yang paling penting!
1384
02:29:54,610 --> 02:29:59,570
Momen yang sangat penting
telah tiba.
1385
02:30:00,616 --> 02:30:04,575
Sampai kemarin saya hanya
menantu rumah.
1386
02:30:07,623 --> 02:30:12,583
Saya akan perintahkan dan saya akan menatap juga.
1387
02:30:13,629 --> 02:30:18,589
Dan dia hanya akan menonton dengan kagum.
1388
02:30:19,635 --> 02:30:24,595
Saya datang dengan seribu mimpi.
1389
02:30:24,807 --> 02:30:35,615
Aku pergi ... Aku pergi dengan milikku
prosesi pernikahan saudara ipar
1390
02:30:52,668 --> 02:30:55,637
Itu pasti teleponnya. Nisha,
tolong rawat dia.
1391
02:32:32,768 --> 02:32:35,737
Dokter, dia mencoba mengatakan sesuatu.
1392
02:32:49,786 --> 02:32:51,754
Cepat.
1393
02:33:10,807 --> 02:33:13,275
Tolong lakukan sesuatu dokter.
1394
02:33:34,831 --> 02:33:36,799
Ada apa dengan dokter?
1395
02:34:40,396 --> 02:34:45,356
Tuffy. Orang yang dulu
untuk memberi makan Anda tidak akan datang!
1396
02:34:46,402 --> 02:34:52,363
Dia ada di sini hanya untuk beberapa hari
untuk mendistribusikan cintanya.
1397
02:34:58,414 --> 02:35:00,382
Jadilah saudara yang berani.
1398
02:35:00,583 --> 02:35:05,384
Bertanya-tanya sihir apa yang dia miliki! Tanpa
dia, kita sudah lupa untuk hidup!
1399
02:35:16,432 --> 02:35:18,400
Hey saudara. Berhenti.
1400
02:35:18,601 --> 02:35:22,401
Apa kabar kakak? Ambil uang tunai ini.
1401
02:35:23,439 --> 02:35:25,407
Saudaraku, keajaiban terjadi
beberapa hari yang lalu.
1402
02:35:27,443 --> 02:35:32,403
Semua dokter sudah menyerah.
Mereka mengatakan bahwa dia tidak akan selamat.
1403
02:35:32,615 --> 02:35:36,415
Tapi aku punya keyakinan bahwa tidak ada
bisa terjadi padanya.
1404
02:35:37,453 --> 02:35:39,421
Lagipula, ipar perempuanku
Pooja telah berdoa untuknya!
1405
02:35:40,456 --> 02:35:42,424
Dan itulah yang terjadi.
Dia membuka matanya dan tersenyum.
1406
02:35:42,625 --> 02:35:47,426
Saya mengatakan kepadanya bahwa itu karena
berkah saudari ipar saya.
1407
02:35:48,464 --> 02:35:53,424
Saya ingin memberikan kabar baik ini
untuk saudara ipar saya.
1408
02:36:02,478 --> 02:36:06,437
Berkat itu yang menguasai kami
telah direnggut dari kami.
1409
02:36:33,509 --> 02:36:36,478
Kakak laki-laki,
apa ini yang terjadi?
1410
02:36:36,679 --> 02:36:39,477
Apa yang terjadi, kakak?
1411
02:36:40,516 --> 02:36:46,477
Pak, dia menyerahkan hidupnya
demi air mataku!
1412
02:36:47,523 --> 02:36:52,483
Dia memberkati dan memberikan hadiah
hidup untuk saudara ipar saya sendiri.
1413
02:36:56,532 --> 02:37:02,493
Kakak, tanyakan pada Tuhan mengapa
dia mengambil semua orang baik.
1414
02:37:03,539 --> 02:37:06,508
Kenapa dia memanggil mereka? Tanyakan dia,
kakak laki-laki.
1415
02:37:07,543 --> 02:37:10,512
Laloo, kakak iparmu Pooja
adalah dewi cinta!
1416
02:37:10,713 --> 02:37:12,510
Dia begitu penuh cinta dan perhatian!
1417
02:37:14,550 --> 02:37:19,510
Dia juga lapar akan cinta!
Dia juga membutuhkan cinta!
1418
02:37:23,559 --> 02:37:26,528
Cinta dan perhatian
Anda berbicara tentang ...
1419
02:37:26,729 --> 02:37:30,529
... itu memang seharusnya
untuk si kecil kami.
1420
02:37:31,567 --> 02:37:33,535
Apa yang akan terjadi padanya sekarang?
1421
02:37:35,571 --> 02:37:39,530
Kakak laki-laki, apa yang akan terjadi
dari si kecil kita sekarang?
1422
02:37:39,742 --> 02:37:43,542
Kakak, katakan padaku, apa
akan terjadi pada si kecil kita?
1423
02:38:03,599 --> 02:38:07,558
Pergi anak, pergi dan taruh dia
tidur di tempatnya.
1424
02:38:17,613 --> 02:38:19,581
Apakah anak itu tertidur?
- Dia mencoba tidur.
1425
02:38:21,617 --> 02:38:25,576
Dia menganggap pangkuan bibinya
menjadi ibunya.
1426
02:38:33,629 --> 02:38:37,588
Setelah kepergian Pooja,
ketika kita sangat merindukannya ...
1427
02:38:38,634 --> 02:38:40,602
... pikirkan saja penderitaan Rajesh.
1428
02:39:01,008 --> 02:39:05,968
Rajesh tidak begitu baik.
Dia mungkin tidak mengatakan sepatah kata pun ...
1429
02:39:07,014 --> 02:39:09,983
... tapi kami telah mengamati
dia selama beberapa hari terakhir.
1430
02:39:11,018 --> 02:39:16,979
Dia mengalami gangguan mental
kesejahteraan anak.
1431
02:39:17,191 --> 02:39:21,992
Tapi dokter, apa obatnya?
- Ada obatnya.
1432
02:39:24,031 --> 02:39:27,990
Saudaraku, kita harus mengatur
hidupnya sekali lagi.
1433
02:39:31,038 --> 02:39:35,998
Profesor, ini jalannya
hidup yang tidak bisa luput dari perhatian ...
1434
02:39:38,045 --> 02:39:41,014
... nafas berhenti
tapi hidup terus berjalan!
1435
02:39:43,050 --> 02:39:47,009
Untuk seorang anak, bayangan a
Ibu sangat penting.
1436
02:39:47,221 --> 02:39:51,021
Saya akan mengatakan, pada saat yang tepat,
jangan bicara dengan Rajesh tentang hal itu.
1437
02:39:51,225 --> 02:39:54,023
Tolong hubungi saya ke apotek.
Saya akan memberikan obat Rajesh juga.
1438
02:39:55,062 --> 02:39:57,030
Begitu lama, profesor.
1439
02:40:01,068 --> 02:40:04,037
Dokter itu benar sekali.
1440
02:40:04,238 --> 02:40:11,041
Rajesh, kamu tidak perlu khawatir
tentang anak Anda.
1441
02:40:11,245 --> 02:40:13,042
Apakah mengindahkan saran dan menikah lagi.
1442
02:40:15,082 --> 02:40:18,051
Kamu belum tua! Kamu akan
masih mendapat banyak proposal.
1443
02:40:19,086 --> 02:40:22,055
Yah, sayangku sudah siap
untuk pernikahan bahkan hari ini.
1444
02:40:23,090 --> 02:40:26,059
Jika Rajesh punya
menikah dengan Sweetie ...
1445
02:40:26,260 --> 02:40:29,058
... kita akan terhindar
penderitaan hari ini.
1446
02:40:29,263 --> 02:40:31,060
Anda sebaiknya diam.
1447
02:40:31,265 --> 02:40:34,063
Rajesh, anakku,
Saya sudah bicara dengan Sweetie.
1448
02:40:34,268 --> 02:40:38,068
Dia hanya memiliki satu syarat.
Pelayan akan menjaga anak.
1449
02:40:39,106 --> 02:40:41,074
Apakah pelayan akan menjaga anak?
- Iya nih.
1450
02:40:42,109 --> 02:40:49,072
Kakak laki-laki, aku mohon padamu. Jangan menyerah
atas si kecil kita untuk wanita seperti itu ...
1451
02:40:49,283 --> 02:40:51,080
... siapa yang tidak tahu artinya
dari kata ibu.
1452
02:40:51,285 --> 02:40:54,083
Anda tidak ikut campur.
- Laloo benar.
1453
02:40:54,288 --> 02:40:58,088
Pilihan Anda ini tidak
memiliki kualitas seorang ibu.
1454
02:40:58,292 --> 02:41:02,593
Mencintai anak orang lain, satu
perlu memahami kebiasaan seseorang.
1455
02:41:02,797 --> 02:41:04,594
Apakah kamu mengerti?
1456
02:41:04,799 --> 02:41:06,596
Bhabhi, dia benar.
1457
02:41:06,801 --> 02:41:09,599
Dia banyak bicara
sampah dan menghina keponakan saya.
1458
02:41:09,804 --> 02:41:11,601
Gadis mana yang ingin
menjadi ibu tiri?
1459
02:41:11,806 --> 02:41:14,604
Yang mana orang tua akan serahkan
putrinya ke Rajesh?
1460
02:41:14,809 --> 02:41:16,606
Maafkan aku, aku ingin bertanya padamu ...
1461
02:41:16,811 --> 02:41:18,608
... Anda akan mendapatkan
Nisha menikah dengan Rajesh?
1462
02:41:20,648 --> 02:41:22,616
Hentikan. Sudah cukup sekarang.
1463
02:41:22,817 --> 02:41:26,617
Kau diamlah. Simpan kuliahnya
untuk kuliahmu.
1464
02:41:27,655 --> 02:41:30,624
Saya bertanya, apa salahnya di
kondisi ditetapkan oleh Sweetie?
1465
02:41:30,825 --> 02:41:33,623
Semua argumen ini untuk
demi anak belaka.
1466
02:41:33,828 --> 02:41:36,626
Apa bedanya?
Anak-anak tumbuh dewasa.
1467
02:41:45,673 --> 02:41:50,633
Sifat Anda ini mungkin
bertanggung jawab untuk kita tidak memiliki anak.
1468
02:42:08,693 --> 02:42:10,661
Saya tidak ingin ibu tiri untuk anak saya.
1469
02:42:12,697 --> 02:42:15,666
Semua ibu langkah tidak
tentu buruk.
1470
02:42:15,867 --> 02:42:19,667
Saudara! - Tidak, Prem.
Saya tidak akan menikah lagi.
1471
02:42:22,707 --> 02:42:24,675
Datanglah ke profesor.
1472
02:42:27,712 --> 02:42:29,680
Rajesh belum siap menikah.
1473
02:42:30,715 --> 02:42:37,678
Dia juga benar. Bagaimana dia bisa menyerahkan
yang disayanginya untuk orang asing?
1474
02:42:38,723 --> 02:42:45,686
Papa, untuk anakku dan aku,
Pikiran Pooja sudah cukup!
1475
02:42:47,732 --> 02:42:50,701
Tapi, suatu hari, kamu akan
harus menikah.
1476
02:42:52,737 --> 02:42:54,705
Hari ini, kita semua ada di sana
rawat si kecil.
1477
02:42:54,906 --> 02:43:00,708
Kakeknya, neneknya ...
tapi kita tidak akan selalu ada di sana!
1478
02:43:02,747 --> 02:43:04,715
Dalam hidup, di setiap langkah,
seseorang membutuhkan dukungan.
1479
02:43:05,750 --> 02:43:10,710
Dan kemudian, membesarkan seorang anak
adalah tanggung jawab utama.
1480
02:43:12,757 --> 02:43:14,725
Tapi kemungkinan itu adalah anakku
mungkin mendapatkan ibu seperti itu ...
1481
02:43:15,760 --> 02:43:17,728
... yang mungkin mengabaikannya di masa depan.
1482
02:43:18,763 --> 02:43:23,723
Baginya, ibu yang akan
datang akan menjadi miliknya.
1483
02:43:24,769 --> 02:43:30,730
Kailashnath, bagaimana jika Nisha datang
ke rumah ini di tempat Pooja?
1484
02:43:34,779 --> 02:43:37,748
Dari saat dia pergi dari sini,
dia sudah bicara tentang tempat ini.
1485
02:43:38,783 --> 02:43:40,751
Anak itu juga dalam perawatannya
seharian.
1486
02:43:42,787 --> 02:43:45,756
Menikah dengan Nisha, Rajesh.
Dalam kondisi seperti ini ...
1487
02:43:45,957 --> 02:43:49,757
... kalau ada yang bisa menggantikannya
ibunya, itu akan menjadi bibinya.
1488
02:44:31,836 --> 02:44:33,804
Apa yang harus kamu katakan Prem?
1489
02:44:35,840 --> 02:44:39,799
Harap setujui saudara.
- Anak itu akan mendapatkan ibu.
1490
02:44:41,846 --> 02:44:43,814
Silakan tanya Nisha dulu.
1491
02:44:46,351 --> 02:44:50,310
Saya menganggapnya benar dan berbicara
tentang Nisha ke Kailashnath.
1492
02:44:53,358 --> 02:44:55,326
Jika Nisha masuk ke rumah itu
sebagai menantu ...
1493
02:44:55,527 --> 02:44:58,325
... dan mencerahkan Pooja
rumah sekali lagi.
1494
02:44:59,364 --> 02:45:01,332
Saya tidak berpikir kita bisa memintanya
kebahagiaan yang lebih besar dari itu.
1495
02:45:05,370 --> 02:45:12,333
Saya akan bertanya pada Nisha dan apakah dia setuju
kami akan menikahinya dengan meriah.
1496
02:45:15,380 --> 02:45:20,340
Karena Pooja tidak ada, kita harus
tidak ditemukan kekurangan dengan cara apa pun.
1497
02:45:37,402 --> 02:45:39,370
Apa keinginanmu, anakku?
1498
02:45:39,571 --> 02:45:41,368
Apa pun yang Anda anggap cocok.
1499
02:45:45,410 --> 02:45:47,378
Saya hanya akan memanggil Kailashnath.
1500
02:45:49,414 --> 02:45:51,382
Nisha telah setuju.
1501
02:45:51,583 --> 02:45:55,383
Saya akan memanggil imam hari ini dan
temukan tanggal keberuntungan untuk menikah.
1502
02:45:56,421 --> 02:45:58,389
Itu benar.
1503
02:46:42,551 --> 02:46:44,519
Selamat Datang Kailashnath. Selamat datang nak.
1504
02:46:44,720 --> 02:46:46,517
Apakah Anda selesai dengan persiapan?
1505
02:46:46,722 --> 02:46:48,519
Ya, kartunya sudah
sudah dicetak.
1506
02:46:48,724 --> 02:46:50,521
Kami pergi ke Ramtekdi untuk meminta berkah.
1507
02:46:50,726 --> 02:46:52,523
Kupikir kita akan bertemu
si kecil juga.
1508
02:46:53,562 --> 02:46:55,530
Di mana si kecil kita?
- Dia di lantai atas di kamar Nisha.
1509
02:46:56,565 --> 02:46:58,533
Anak, tolong pergi dan dapatkan
si kecil. - Saya akan melakukannya.
1510
02:46:59,568 --> 02:47:01,536
Bagaimana Nisha? - Dia baik-baik saja.
Dia menggunakan pacar di tangannya.
1511
02:47:05,574 --> 02:47:07,542
Kakak, bibi telah memintaku
bawa si kecil ke bawah.
1512
02:47:08,577 --> 02:47:10,545
Bolehkah saya membawanya? - Iya nih. Hati-hati.
1513
02:47:11,580 --> 02:47:16,540
Coba lihat apa
Saya miliki di tangan saya. Kartu pernikahannya.
1514
02:47:17,586 --> 02:47:19,554
Tolong baca itu.
1515
02:47:20,589 --> 02:47:24,548
Oleh kasih karunia Allah, pernikahan
putri kami Nisha ...
1516
02:47:24,760 --> 02:47:28,560
... telah diperbaiki dengan Rajesh.
Sama sama...
1517
02:47:28,764 --> 02:47:31,562
Apa yang kau baca? Baca baca
tepat. - Saya membaca dengan benar.
1518
02:47:31,767 --> 02:47:35,567
Oleh kasih karunia Allah, pernikahan
putri kami Nisha ...
1519
02:47:35,771 --> 02:47:41,573
... telah diperbaiki dengan Rajesh.
Anda dipersilakan untuk memberkati pasangan.
1520
02:47:41,777 --> 02:47:43,574
Berikan padaku. - Apa yang terjadi?
1521
02:48:38,667 --> 02:48:42,626
Anda telah melakukan bantuan besar bagi kami
setuju untuk menikah dengan Rajesh.
1522
02:48:45,674 --> 02:48:47,642
Anda telah memberikan sewa baru
hidup untuk dua orang.
1523
02:48:47,843 --> 02:48:49,640
Anda telah memberi mereka kehidupan baru.
1524
02:48:50,679 --> 02:48:52,647
Lihat.
1525
02:49:12,701 --> 02:49:15,670
Apa yang terjadi?
- Dia baik-baik saja sekarang.
1526
02:49:15,871 --> 02:49:17,668
Silakan hubungi dokter.
1527
02:49:20,709 --> 02:49:24,668
Dia baik-baik saja.
Saya sudah memberinya suntikan.
1528
02:49:24,880 --> 02:49:26,677
Dia akan segera sadar.
1529
02:49:26,882 --> 02:49:29,680
Dokter, bagaimana bisa, tiba-tiba ...
- Ini masalah pernikahan ...
1530
02:49:29,885 --> 02:49:31,682
... pasti merasa pusing
karena pengerahan tenaga.
1531
02:49:32,721 --> 02:49:34,689
Jangan takut, profesor.
Saya akan pergi.
1532
02:49:35,724 --> 02:49:37,692
Terima kasih Tuhan.
Kami akan mengambil cuti Anda juga.
1533
02:49:45,734 --> 02:49:48,703
Mummy, saya ingin bertemu
Nisha sekali saja.
1534
02:49:48,904 --> 02:49:50,701
Datang. - Tidak sekarang. Saya tidak mau
mengganggunya.
1535
02:49:50,906 --> 02:49:52,703
Tolong beri dia surat ini.
1536
02:50:19,768 --> 02:50:22,737
Nisha, langkah yang telah kamu ambil
demi si kecil ...
1537
02:50:22,938 --> 02:50:24,735
... Aku berterima kasih padamu untuk itu.
1538
02:50:25,774 --> 02:50:27,742
Semua orang sangat senang
dengan keputusan ini.
1539
02:50:28,777 --> 02:50:33,737
Tetapi saya tahu bahwa setiap gadis memiliki
mimpinya sendiri, ambisinya sendiri.
1540
02:50:34,783 --> 02:50:39,743
Nisha, jika ada sesuatu di dalamnya
hatimu, tolong beri tahu aku.
1541
02:50:40,789 --> 02:50:43,758
Tidak ada yang lebih besar
dari kebahagiaanmu
1542
02:51:19,828 --> 02:51:21,796
Siapa?
1543
02:51:32,841 --> 02:51:38,802
Saya akan menghapus kenangan
cinta dari hatiku.
1544
02:51:39,848 --> 02:51:44,808
Demi tanggung jawab saya,
Saya akan melupakan semuanya.
1545
02:51:51,860 --> 02:51:57,821
Tanggung jawab itu
kamu harus hidup sampai!
1546
02:51:58,867 --> 02:52:03,827
Bagaimana saya akan membayar Anda untuk bantuan ini?
1547
02:52:04,873 --> 02:52:10,834
Sebagai tanda penghormatan,
Saya sujud di depan Anda.
1548
02:52:11,046 --> 02:52:16,848
Sebagai tanda penghormatan,
Saya sujud di depan Anda.
1549
02:53:19,948 --> 02:53:21,916
Bibi, biarkan aku memegang keponakanku.
1550
02:53:22,117 --> 02:53:23,914
Datang ke pamanmu, sayangku.
1551
02:53:27,956 --> 02:53:29,924
Ayo anak kecil.
1552
02:53:43,972 --> 02:53:50,935
Ya Tuhan, apa yang bermasalah
waktu yang kita hadapi?
1553
02:53:55,984 --> 02:53:57,952
Prem saudara telah mengambil
sumpah dari saya untuk tidak berbicara.
1554
02:53:58,153 --> 02:53:59,950
Dia membuatku tak berdaya.
1555
02:54:00,989 --> 02:54:08,953
Tapi kamu tidak berdaya. Ya Tuhan,
bekerja keajaiban seperti hari ini ...
1556
02:54:09,164 --> 02:54:15,967
... agar bakta Anda
semakin mempercayai Anda.
1557
02:56:21,129 --> 02:56:27,090
Prem, kakakku menguat
cinta kita dengan kalung ini.
1558
02:56:27,302 --> 02:56:30,100
Dia berharap saudara iparnya itu
Istri harus mengenakan kalung ini.
1559
02:56:30,305 --> 02:56:32,102
Saya mengembalikannya. Nisha.
1560
02:56:50,158 --> 02:56:56,119
Tuffy, tolong bantu aku.
Tolong beri ini ke Prem.
1561
02:57:20,188 --> 02:57:22,156
Silakan datang Rajesh.
1562
02:58:21,750 --> 02:58:26,710
Prem, kakakku menguat
cinta kita dengan kalung ini.
1563
02:58:27,756 --> 02:58:29,724
Dia berharap saudara iparnya itu
Istri harus mengenakan kalung ini.
1564
02:58:30,759 --> 02:58:32,727
Saya mengembalikannya. Nisha.
1565
02:59:24,813 --> 02:59:26,781
Apa ini Nisha?
1566
02:59:43,832 --> 02:59:47,791
Apakah Anda melihat Pooja, apa keduanya
dari mereka akan lakukan?
1567
02:59:52,841 --> 02:59:56,800
Apa yang akan saya lakukan?
Jika mereka mengambil langkah ini.
1568
02:59:58,847 --> 03:00:02,806
Ada apa Rajesh?
Mengapa Anda tiba-tiba muncul?
1569
03:00:03,852 --> 03:00:08,812
Tolong baca ini dan katakan padaku
apakah ini keadilan.
1570
03:00:38,887 --> 03:00:40,855
Paman, ini dihargai
salah satu milikmu ...
1571
03:00:41,890 --> 03:00:44,859
... orang yang dulu datang padaku
untuk saran terkecil!
1572
03:00:45,894 --> 03:00:48,863
Hari ini, bersembunyi sangat penting
hal dalam hatinya ...
1573
03:00:49,898 --> 03:00:51,866
... menyimpannya di belakang
fasad senyumnya ...
1574
03:00:53,902 --> 03:00:55,870
... dia telah membuatku menjadi orang asing!
1575
03:00:57,906 --> 03:01:00,875
Prem, apa yang kamu lakukan tidak benar.
1576
03:01:06,915 --> 03:01:10,874
Setelah kepergian Pooja,
Saya hanya punya satu keinginan.
1577
03:01:11,920 --> 03:01:13,888
Bahwa anak saya tidak pernah
merindukan ibunya.
1578
03:01:15,924 --> 03:01:20,884
Saya meminta Anda Nisha, jika Anda
telah menerimanya sebagai bibi ...
1579
03:01:21,930 --> 03:01:23,898
... akan cinta keibuanmu
telah dikurangi?
1580
03:01:24,933 --> 03:01:26,901
Katakan padaku Nisha. Katakan padaku.
1581
03:01:27,102 --> 03:01:30,902
Kenapa kamu diam Nisha.
Jawab aku.
1582
03:01:39,948 --> 03:01:42,917
Kamu bodoh. Apakah kamu keluar untuk berkorban
seluruh hidup dan kebahagiaanmu?
1583
03:01:48,957 --> 03:01:51,926
Rajesh, kamu harus bangga dengan mereka.
1584
03:01:52,961 --> 03:01:56,920
Apa pun yang mereka lakukan, mereka melakukannya
menganggapnya sebagai tugas mereka.
1585
03:01:57,966 --> 03:01:59,934
Saya juga punya tugas sekarang.
1586
03:02:01,970 --> 03:02:03,938
Mimpi Pooja yang tidak lengkap!
1587
03:02:04,973 --> 03:02:06,941
Sebenarnya, itu salah saya.
1588
03:02:07,976 --> 03:02:15,940
Saya tidak mengerti apa yang Anda
mencoba memberitahuku ... saat berangkat.
1589
03:02:17,986 --> 03:02:22,946
Papa, aku punya permintaan.
1590
03:02:23,992 --> 03:02:26,961
Tolong mintalah Nisha menikah dengan Prem.
1591
03:02:33,001 --> 03:02:34,969
Saya mungkin telah melakukan beberapa kebaikan
perbuatan dalam kelahiran terakhir saya!
1592
03:02:38,006 --> 03:02:41,965
Saya diberkati dengan mendapatkan
menantu seperti itu!
1593
03:02:57,025 --> 03:02:58,993
Kami semua mengagumimu hari ini!
1594
03:03:38,066 --> 03:03:46,030
Saya sangat bahagia!
Apa lagi yang bisa diminta hatiku?
1595
03:03:47,075 --> 03:03:52,035
Saya punya semua itu
Saya bisa meminta!
141502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.