All language subtitles for Her.Mothers.Killer.S01E36_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,548 --> 00:00:11,928 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:38,913 --> 00:00:40,213 {\an8}Mommy! 3 00:00:52,510 --> 00:00:54,140 {\an8}Mejía for president, gentlemen! 4 00:01:19,162 --> 00:01:21,162 {\an8}The debate on the radio is confirmed. 5 00:01:21,247 --> 00:01:23,667 It'll just be us and the vice-presidential candidate, 6 00:01:24,000 --> 00:01:27,710 Mejía and his vice presidential candidate. It'll be closed. It'll be just us. 7 00:01:27,796 --> 00:01:30,466 We have to accept immediately. 8 00:01:30,548 --> 00:01:32,798 Gentlemen, there's something important you need to know. 9 00:01:34,010 --> 00:01:36,050 Guillermo has threatened to go public with my relationship with Analía 10 00:01:36,137 --> 00:01:38,007 unless I withdraw from this campaign. 11 00:01:38,097 --> 00:01:40,227 Oh, God. 12 00:01:40,308 --> 00:01:42,938 And the worst part is that he's willing to lie 13 00:01:43,019 --> 00:01:45,689 and say that Analía was our spy in his campaign. 14 00:01:45,772 --> 00:01:47,822 Look, Pablo. Pablo, Pablo... 15 00:01:49,776 --> 00:01:51,816 I told you, Ramiro. I told you. 16 00:01:52,737 --> 00:01:54,527 You don't have a choice but to quit. 17 00:01:54,614 --> 00:01:55,784 -Why? -You have to quit, Pablo. 18 00:01:55,865 --> 00:01:57,025 And give in to his slander, Mark? 19 00:01:57,117 --> 00:01:58,537 -Is that your style? -So, what will you do? 20 00:01:58,618 --> 00:02:01,158 -What are you going to do? -Confront him, which is what I want. 21 00:02:01,246 --> 00:02:02,326 Ramiro. 22 00:02:03,456 --> 00:02:07,746 I want to go to the station, take part in the debate and challenge his lies. 23 00:02:16,302 --> 00:02:17,472 How? 24 00:02:18,221 --> 00:02:20,221 All I can think of is to use the same strategies. 25 00:02:20,306 --> 00:02:23,386 -It's the only way. -No, Mark. I'm not going to lie. 26 00:02:23,476 --> 00:02:24,976 -We have to do the same thing he does. -There's another way. 27 00:02:25,061 --> 00:02:26,401 -Pablo, please... -Another way, Mark. 28 00:02:26,479 --> 00:02:29,149 Like what? Explain it to me. Like what? 29 00:02:29,232 --> 00:02:31,152 I'm quite sure he's involved in a financial scam 30 00:02:31,234 --> 00:02:33,784 with my cousin in the family's construction company. 31 00:02:34,821 --> 00:02:37,071 We've been investigating this issue for some time. 32 00:02:38,324 --> 00:02:39,704 What did you find out? 33 00:02:40,160 --> 00:02:45,580 My cousin is Guillermo's right hand and his campaign manager. 34 00:02:46,082 --> 00:02:47,882 I just need more time to gather evidence. 35 00:02:47,959 --> 00:02:49,339 That's what we don't have, Pablo. 36 00:02:49,419 --> 00:02:50,499 We don't have time. 37 00:02:50,587 --> 00:02:53,127 -Ramiro. -Please. Please. 38 00:02:54,549 --> 00:02:55,759 Do you trust me? 39 00:02:56,885 --> 00:02:58,335 I know I can handle it. 40 00:03:09,898 --> 00:03:12,188 We just have to add that the rules 41 00:03:12,275 --> 00:03:14,605 will be the same as all our debates. 42 00:03:14,986 --> 00:03:18,276 The station will put to vote the subjects to be addressed... 43 00:03:18,364 --> 00:03:21,334 by candidate Mejía and candidate Pérez 44 00:03:21,409 --> 00:03:24,159 and their vice-presidential candidates. 45 00:03:24,621 --> 00:03:27,461 Votes will be cast online on our website 46 00:03:27,540 --> 00:03:30,840 until 6 p.m. tonight. 47 00:03:31,252 --> 00:03:33,712 Make a list of the topics proposed by the station 48 00:03:33,796 --> 00:03:36,126 and select those in which Mejía is weaker. 49 00:03:36,215 --> 00:03:38,175 How are we going to swing this vote? 50 00:03:39,844 --> 00:03:41,974 Dude... hacker. 51 00:03:43,640 --> 00:03:45,600 I just have to get on their site 52 00:03:45,683 --> 00:03:48,523 and make sure we select the subject matters that can bring Mejía down. 53 00:03:49,312 --> 00:03:52,322 This site is really easy to hack because they don't have firewalls. 54 00:03:52,398 --> 00:03:55,648 I just have to replicate the answers in a single question. 55 00:03:56,277 --> 00:03:57,947 Are we sure we're not running 56 00:03:58,029 --> 00:04:00,659 the risk of Mejía losing so many votes that Magda might surpass him? 57 00:04:01,991 --> 00:04:03,661 That's a risk we'll have to take. 58 00:04:04,953 --> 00:04:06,703 Does this have anything to do with Pablo winning? 59 00:04:08,623 --> 00:04:09,923 It's a domino effect. 60 00:04:09,999 --> 00:04:11,959 What we need here is for Mejía to realize 61 00:04:12,043 --> 00:04:14,173 that he needs me to reach the presidency. 62 00:04:15,755 --> 00:04:16,795 Look. 63 00:04:18,091 --> 00:04:21,301 Edit this per my instructions. Send it to Mejía. 64 00:04:21,386 --> 00:04:23,046 Let me make a phone call and I'll be right back to explain how. 65 00:04:23,137 --> 00:04:24,137 OK. 66 00:04:28,601 --> 00:04:30,271 -What's up? -Hi, how are you? 67 00:04:30,353 --> 00:04:31,653 -Fine. -How's it going? 68 00:04:33,648 --> 00:04:34,648 What's this? 69 00:04:35,024 --> 00:04:38,114 Well, this is the evidence that Santiago was stealing materials from us. 70 00:04:40,238 --> 00:04:43,988 I don't know why or who he was doing it for, but it's all there. 71 00:04:49,414 --> 00:04:51,754 Son of a bitch. I can't believe it. 72 00:04:53,042 --> 00:04:54,882 I mean, David, he's been stealing from us for years. 73 00:04:56,004 --> 00:04:58,594 I don't understand how these people can look you in the eye after stealing. 74 00:04:59,132 --> 00:05:01,092 Well, he didn't report what he was taking. 75 00:05:01,175 --> 00:05:04,045 He'd just say that he was falling short on materials. 76 00:05:04,137 --> 00:05:05,557 Yes, but what was his excuse? 77 00:05:05,930 --> 00:05:07,020 Just about everything. 78 00:05:07,890 --> 00:05:13,190 He'd say the estimates were wrong, that bad weather caused activities to stop... 79 00:05:15,148 --> 00:05:17,188 Anyway, that shows everything he stole from us. 80 00:05:23,156 --> 00:05:24,906 Thank God Dad's not alive to see this. 81 00:05:26,117 --> 00:05:27,327 He trusted Santiago. 82 00:05:27,744 --> 00:05:31,294 You know what, Pablo? I think that towards the end, he was suspicious. 83 00:05:37,128 --> 00:05:38,498 Ugh, this can't be. 84 00:05:42,884 --> 00:05:44,144 Thank you, brother. 85 00:05:45,470 --> 00:05:46,640 You did a great job. 86 00:05:47,930 --> 00:05:49,390 I still don't think this will be enough 87 00:05:49,474 --> 00:05:51,814 to protect myself from Guillermo's threats. 88 00:05:54,812 --> 00:05:56,902 Mejía is not strong in 89 00:05:56,981 --> 00:05:59,571 education, diversity and urban planning. 90 00:06:01,027 --> 00:06:03,357 We can already spy on Sofía live. Check this out. 91 00:06:06,240 --> 00:06:07,950 -Well, the voting is closed... -Wow. 92 00:06:08,034 --> 00:06:11,754 and the subjects for debate are confirmed as follows. 93 00:06:12,955 --> 00:06:19,205 Diversity, education, health, urban planning and unemployment. 94 00:06:20,588 --> 00:06:23,588 We're not strong in three of these subjects. 95 00:06:23,674 --> 00:06:25,094 How wonderful. 96 00:06:25,718 --> 00:06:29,098 Honestly, it's as though they were hand-picked by the opponents. 97 00:06:29,180 --> 00:06:30,260 He guessed right! 98 00:06:30,348 --> 00:06:31,558 We need to prepare twice as hard. 99 00:06:32,266 --> 00:06:35,306 Or we can call the station to change the questions. 100 00:06:37,438 --> 00:06:40,528 Well, that'd be great, but we can't, Dad. It's public. 101 00:06:40,900 --> 00:06:43,030 Don't say that, sis. 102 00:06:43,111 --> 00:06:44,821 Yes, I will, bro. 103 00:06:44,904 --> 00:06:48,324 Keep your mouth shut unless you have a serious contribution. 104 00:06:48,908 --> 00:06:50,238 Shut your mouth. 105 00:06:51,285 --> 00:06:56,245 Let me suggest you all use your brains. Won't hurt you once in a while. 106 00:06:56,707 --> 00:06:59,957 To help me see if I can face this debate. 107 00:07:00,044 --> 00:07:02,964 If we can face this debate. You're not alone in this. 108 00:07:04,382 --> 00:07:05,632 That's true, Dad. 109 00:07:06,676 --> 00:07:10,296 You should listen more often to a woman as educated as Liliana. 110 00:07:11,389 --> 00:07:14,139 Otherwise, why did you choose her for your vice-presidential candidate? 111 00:07:15,601 --> 00:07:19,611 Well, after using my brain, I think that I could... 112 00:07:20,356 --> 00:07:24,936 collect statistics to support what you'll say during the debate. 113 00:07:25,027 --> 00:07:27,737 That'll help us speak more clearly and eloquently. 114 00:07:28,823 --> 00:07:31,913 Yes, but be careful. This won't be like the youth debate. 115 00:07:31,993 --> 00:07:34,163 You won't have anyone whispering in your ear this time on an intercom 116 00:07:34,245 --> 00:07:36,205 telling you how to address each subject. 117 00:07:36,706 --> 00:07:38,956 All I want is for you all to do your jobs. 118 00:07:40,001 --> 00:07:42,041 I'll make sure to do mine during the debate. 119 00:07:43,004 --> 00:07:45,514 I still don't think these subjects are all that bad. 120 00:07:45,840 --> 00:07:47,760 I mean, I know diversity very well 121 00:07:47,842 --> 00:07:48,892 and people know that. 122 00:07:48,968 --> 00:07:51,428 Urban planning, well, yes, Pablo... 123 00:07:51,512 --> 00:07:53,642 Pablo de la Torre is stronger than we are in that regard. 124 00:07:53,723 --> 00:07:55,523 But I also have some experience in education. 125 00:07:55,600 --> 00:07:58,310 I worked at the ministry and, well, I worked with young people in lower... 126 00:07:58,394 --> 00:07:59,274 You... 127 00:08:00,229 --> 00:08:01,309 You. 128 00:08:01,898 --> 00:08:04,318 When I speak about what I do, I speak on behalf of the party. 129 00:08:08,237 --> 00:08:12,367 Yes, but you sound like you know more than I do. 130 00:08:13,367 --> 00:08:14,577 I do in these particular subjects. 131 00:08:16,245 --> 00:08:17,615 Why? Does it bother you? 132 00:08:18,498 --> 00:08:20,288 -I thought we were a team. -We are. 133 00:08:21,834 --> 00:08:24,304 But I am the person in charge. 134 00:08:25,463 --> 00:08:26,463 Make no mistake. 135 00:08:29,425 --> 00:08:32,175 One woman has left and it turns out... 136 00:08:33,429 --> 00:08:37,269 I'm surrounded, and it's not exactly by water. 137 00:08:41,229 --> 00:08:44,399 I want proposals and solid answers... 138 00:08:45,483 --> 00:08:46,863 on these subjects. 139 00:08:55,451 --> 00:08:57,951 That dude is so ungrateful to Sofía. 140 00:09:02,625 --> 00:09:04,585 What's happening to her is getting to you, isn't it? 141 00:09:06,087 --> 00:09:07,127 No. 142 00:09:09,298 --> 00:09:11,468 But I don't like injustice. You know that. 143 00:09:12,718 --> 00:09:14,428 And she works very hard and he doesn't notice it. 144 00:09:17,181 --> 00:09:19,601 Remember that you're getting close to Sofía 145 00:09:19,684 --> 00:09:21,984 solely for our plan with Analía. 146 00:09:23,145 --> 00:09:25,105 And once this comes out, well, she'll know. 147 00:09:25,648 --> 00:09:27,278 Just so you're clear about this. 148 00:09:40,496 --> 00:09:43,036 MAGDA MENSES'S SURPRISING RISE IN OPINION POLLS 149 00:09:44,959 --> 00:09:46,209 How are you? 150 00:09:48,004 --> 00:09:49,264 Are you working? 151 00:09:49,922 --> 00:09:50,972 Non-stop. 152 00:09:52,341 --> 00:09:54,341 I'm here to ask how you're doing. 153 00:09:54,427 --> 00:09:56,637 I'm worried because you look very upset. 154 00:09:57,096 --> 00:09:59,016 Nothing upsets me, Sofía. 155 00:09:59,348 --> 00:10:02,728 It's just that, unless I get you all going, you do nothing and that's... 156 00:10:03,644 --> 00:10:05,734 that worries me. Before... 157 00:10:12,236 --> 00:10:13,486 Why don't you call Analía? 158 00:10:17,491 --> 00:10:18,991 She's no longer with Pablo. 159 00:10:21,412 --> 00:10:24,212 Dad, Analía helped you a lot. 160 00:10:24,915 --> 00:10:26,825 All of us. And she had you at the top. 161 00:10:32,089 --> 00:10:34,879 Sorry to insist, but the elections are soon, 162 00:10:34,967 --> 00:10:37,467 and you can't afford to lose your best advisor. 163 00:10:37,553 --> 00:10:39,143 She gave you confidence. 164 00:10:39,221 --> 00:10:40,601 And she betrayed me. 165 00:10:41,390 --> 00:10:43,430 Don't be naive, Sofía. 166 00:10:44,101 --> 00:10:45,271 Honestly. 167 00:10:46,187 --> 00:10:47,557 The copy. 168 00:10:48,356 --> 00:10:52,486 There's nothing else to say about it. No one is indispensable here. 169 00:10:53,486 --> 00:10:54,566 And that's that. 170 00:11:00,785 --> 00:11:02,945 Yes, sir. Excuse me. 171 00:11:18,469 --> 00:11:19,799 -Hello. -Hello. 172 00:11:21,055 --> 00:11:22,385 Um, I brought this for you. 173 00:11:22,473 --> 00:11:23,813 -For me? -Yes. 174 00:11:23,891 --> 00:11:25,731 Oh, thank you. Great. 175 00:11:26,602 --> 00:11:27,652 Tired? 176 00:11:28,687 --> 00:11:31,477 And, uh... Well, more than tired... 177 00:11:32,900 --> 00:11:35,900 I haven't found my place here. 178 00:11:37,405 --> 00:11:40,775 Right now I should be painting, designing, instead of... 179 00:11:40,866 --> 00:11:45,406 instead of reading, especially politics, which I don't understand shit about. 180 00:11:45,496 --> 00:11:47,246 -You feel out of place, don't you? -A bit, yes. 181 00:11:47,915 --> 00:11:49,325 Well, don't be afraid. 182 00:11:49,875 --> 00:11:51,375 We're all political beings. 183 00:11:51,710 --> 00:11:54,630 Everyone should get into politics. Fight for their ideas. 184 00:11:55,089 --> 00:11:56,669 The world would be a better place. Trust me. 185 00:11:57,258 --> 00:11:58,338 What do you paint? 186 00:12:01,762 --> 00:12:03,142 It's not easy to explain. 187 00:12:03,889 --> 00:12:05,849 -But I can show you. -Yes? 188 00:12:07,059 --> 00:12:08,479 In fact, let me show you the last one I made. 189 00:12:08,561 --> 00:12:09,561 Let's see. 190 00:12:12,314 --> 00:12:13,324 It's not finished. 191 00:12:17,194 --> 00:12:18,614 -This one? -Yes. 192 00:12:19,363 --> 00:12:20,453 Wow. 193 00:12:21,991 --> 00:12:23,121 It's really cool. 194 00:12:28,330 --> 00:12:29,330 See this here? 195 00:12:31,417 --> 00:12:32,417 It's a woman. 196 00:12:38,841 --> 00:12:40,011 Amazing. 197 00:12:42,219 --> 00:12:43,219 Thank you. 198 00:12:45,514 --> 00:12:46,524 Hmm... 199 00:12:47,808 --> 00:12:50,848 Well, I'm kind of hungry. Do you... 200 00:12:50,936 --> 00:12:54,566 There's a place around here, and the food is great. 201 00:12:54,648 --> 00:12:56,818 We could, I don't know, have something to drink. 202 00:12:59,111 --> 00:13:00,571 No, thank you. 203 00:13:00,988 --> 00:13:02,908 I really have a lot of work to do. 204 00:13:02,990 --> 00:13:05,910 Actually, I'm only here to get these papers. I have to take work home. 205 00:13:05,993 --> 00:13:07,623 But... thank you. 206 00:13:08,120 --> 00:13:09,040 It's fine. 207 00:13:13,250 --> 00:13:14,880 Some other time? Soon? 208 00:13:18,047 --> 00:13:19,087 Yes, sure. 209 00:13:26,764 --> 00:13:28,274 Mejía misses you. 210 00:13:28,349 --> 00:13:31,229 He won't acknowledge it, but he's giving everyone a hard time. 211 00:13:31,310 --> 00:13:33,230 -They don't measure up. -Well, that's fine. 212 00:13:33,646 --> 00:13:36,066 Still, I think he's too arrogant to hire me back, so... 213 00:13:36,148 --> 00:13:39,148 I think it depends. If he keeps getting on like that with everyone... 214 00:13:39,652 --> 00:13:40,652 It's a possibility. 215 00:13:42,988 --> 00:13:44,618 Then let's push him to the edge. 216 00:13:46,450 --> 00:13:49,330 Why don't we run a little disinformation campaign? 217 00:13:50,287 --> 00:13:52,247 Fake memes about the gay community, 218 00:13:52,331 --> 00:13:53,461 education subsidy... 219 00:13:53,541 --> 00:13:54,921 -Easy. -Right? 220 00:13:55,000 --> 00:13:57,840 Great. I don't know, I can think of something like... 221 00:13:58,712 --> 00:14:02,802 a meme about Mejía, arms up, and it should read "I am the change." 222 00:14:02,883 --> 00:14:04,303 Although we know he isn't. 223 00:14:04,385 --> 00:14:07,465 Or, "Breaking news: I said yes to everyone." 224 00:14:09,223 --> 00:14:12,433 Oh, come on, please, leave the memes to me. 225 00:14:12,518 --> 00:14:14,558 -I mean, those are terrible. -Oh, they're great. 226 00:14:14,645 --> 00:14:16,515 -No, terrible. No, no, no. -Oh, but what... 227 00:14:16,605 --> 00:14:18,105 {\an8}GUILLERMO LEÓN MEJÍA ANNOUNCES HIS PRESIDENTIAL CANDIDATE 228 00:14:18,190 --> 00:14:21,280 That is so 1982 of you. 229 00:14:22,444 --> 00:14:24,614 Oh, come on, have a laugh. 230 00:14:25,072 --> 00:14:26,322 Send him the video. 231 00:14:40,462 --> 00:14:41,382 FROM FABIOLA TO MY FRIEND MEJÍA 232 00:14:41,463 --> 00:14:42,923 What the hell is this? 233 00:14:45,843 --> 00:14:47,053 Come see this. 234 00:14:50,598 --> 00:14:52,308 If anything happens to me, 235 00:14:52,892 --> 00:14:57,022 Mr. Guillermo Mejía is the person directly responsible. 236 00:14:58,188 --> 00:15:01,858 Presidential Candidate of the Democratic Force Party. 237 00:15:05,821 --> 00:15:08,661 IF YOU AGREE NOT TO HURT EACH OTHER, 238 00:15:08,741 --> 00:15:11,161 TEXT THE LETTER "M" TO THIS NUMBER... 239 00:15:15,623 --> 00:15:20,173 Am I going to have to put up with this hag the rest of my life? 240 00:15:21,462 --> 00:15:23,212 No, sir. I can finish the job. 241 00:15:28,636 --> 00:15:29,716 You what? 242 00:15:30,679 --> 00:15:31,889 You'll find and kill her? 243 00:15:33,182 --> 00:15:35,312 Do you think everything in life can be solved that way? 244 00:15:36,101 --> 00:15:37,811 Didn't you see what she just sent me? 245 00:15:40,731 --> 00:15:42,651 We need to leave this hag alone. 246 00:15:43,734 --> 00:15:46,074 Actually, send her the message she wants. 247 00:15:48,614 --> 00:15:50,744 But it'd be a big mistake to let her live, sir. 248 00:15:53,661 --> 00:15:55,831 I don't think you understand, Engineer. 249 00:15:56,497 --> 00:16:01,127 There's no other choice right now. Just do as I say. 250 00:16:04,296 --> 00:16:06,506 -Did you get the number? -Yes. 251 00:16:17,017 --> 00:16:19,137 I hope Pablo doesn't show up. 252 00:16:20,479 --> 00:16:21,689 I don't think he will. 253 00:16:22,022 --> 00:16:25,112 He knows his and Pérez's reputation would be ruined. 254 00:16:25,192 --> 00:16:26,242 You'd speak up, right? 255 00:16:26,318 --> 00:16:27,278 Good morning, Mejía. 256 00:16:29,405 --> 00:16:30,775 -Pérez. -How are you? 257 00:16:32,157 --> 00:16:33,157 Pablo. 258 00:16:33,993 --> 00:16:35,583 Could I have a word, please? 259 00:16:41,500 --> 00:16:43,170 -Hello. -Hello. 260 00:16:45,462 --> 00:16:48,762 You'll have to face the consequences of showing up here 261 00:16:49,425 --> 00:16:51,295 knowing what will happen. 262 00:16:52,011 --> 00:16:54,471 Well, if that's how you want to do things, Guillermo. 263 00:16:54,805 --> 00:16:57,555 I have something to tell the country too. 264 00:16:58,517 --> 00:17:01,807 I have information that Santiago, your campaign manager 265 00:17:01,895 --> 00:17:04,145 and now political strategist, has stolen from the construction company. 266 00:17:05,816 --> 00:17:09,106 I have no idea what you're talking about. 267 00:17:09,611 --> 00:17:12,161 Right, of course. I'm sure it was behind your back. 268 00:17:12,573 --> 00:17:13,743 But it's up to you, Guillermo. 269 00:17:17,036 --> 00:17:18,906 I hope we have a fair debate. 270 00:17:19,329 --> 00:17:20,539 That's always the case with me. 271 00:17:20,622 --> 00:17:22,332 With you, it is. 272 00:17:23,125 --> 00:17:24,165 But it's not with Mejía. 273 00:17:24,626 --> 00:17:26,836 I've noticed that those who slander him the most 274 00:17:26,920 --> 00:17:28,960 are the ones who fear him the most. Go figure. 275 00:17:29,757 --> 00:17:31,837 No one is afraid of anyone here. 276 00:17:33,302 --> 00:17:37,512 I hope we can work together some day, when I become president. 277 00:17:38,390 --> 00:17:39,850 I don't think that'll happen, Ramiro. 278 00:17:41,351 --> 00:17:43,401 You and I are now on very different sides. 279 00:17:46,523 --> 00:17:48,733 Excuse me. Hello? 280 00:17:48,817 --> 00:17:50,737 The station will put to vote... 281 00:17:50,819 --> 00:17:52,109 -the subjects to be addressed... -Everything will be fine, honey. 282 00:17:52,196 --> 00:17:53,526 You never know with Mejía. 283 00:17:54,114 --> 00:17:57,244 No, the subjects we selected will make him look bad, you'll see. 284 00:17:58,243 --> 00:17:59,543 Voting will take place online, 285 00:17:59,620 --> 00:18:01,000 on our website... 286 00:18:01,830 --> 00:18:04,120 Good morning to our audience, to our candidates and their 287 00:18:04,208 --> 00:18:07,288 vice presidential candidates. Joining us today we have: 288 00:18:07,377 --> 00:18:09,547 {\an8}Mr. Ramiro Pérez and Mr. Pablo de la Torre 289 00:18:09,630 --> 00:18:11,380 from the Union and Renewal Party. 290 00:18:11,757 --> 00:18:14,467 And on the other side, Mr. Guillermo León Mejía 291 00:18:14,551 --> 00:18:17,301 and Ms. Liliana Camargo from the Democratic Force Party. 292 00:18:17,679 --> 00:18:21,059 Welcome, everyone, to this-- I can already tell-- 293 00:18:21,141 --> 00:18:24,101 very controversial, and why not, very interesting debate. 294 00:18:24,186 --> 00:18:27,646 This is the debate on The Ring on Orange Stereo. 295 00:18:27,731 --> 00:18:31,781 The Ring: the Truth Comes to Light. 296 00:18:31,860 --> 00:18:33,740 And we will start with you, Mr. Mejía. 297 00:18:33,821 --> 00:18:37,371 Well, first of all, thank you for coming. We barely managed to get you here. 298 00:18:37,449 --> 00:18:40,079 You were able to find some time in your busy schedule to visit us. 299 00:18:40,160 --> 00:18:41,790 -How are you? -Thank you, Federico. Very well. 300 00:18:41,870 --> 00:18:44,870 Many, many thanks. Let's see, before we start, 301 00:18:45,457 --> 00:18:49,127 I really want to disclose something 302 00:18:49,711 --> 00:18:52,671 and I'd rather you hear it from me. 303 00:18:52,756 --> 00:18:56,586 It is also an exclusive for you and your entire audience. 304 00:18:57,427 --> 00:18:59,807 We're all ears, candidate. 305 00:19:00,722 --> 00:19:07,232 Yes, let's see, I had to... fire my political strategist, 306 00:19:07,312 --> 00:19:10,272 Miss Analía Guerrero... 307 00:19:11,316 --> 00:19:16,776 because I found out she had, or has, I'm not sure, 308 00:19:16,864 --> 00:19:21,544 a romantic relationship with Mr. Pablo de la Torre. 309 00:19:22,744 --> 00:19:26,674 The most serious part of this is that Mr. De la Torre 310 00:19:27,249 --> 00:19:29,079 {\an8}put her there to spy on my campaign. 311 00:19:30,210 --> 00:19:35,720 So Miss Guerrero would pass on key information 312 00:19:35,799 --> 00:19:39,089 to undermine my fight to win the presidency. 313 00:19:39,553 --> 00:19:42,473 Hold on. Hold on one moment, Mr. Mejía, 314 00:19:42,556 --> 00:19:46,136 because what you're saying has very serious implications. 315 00:19:46,226 --> 00:19:50,106 If I understood correctly... and we will give Mr. De la Torre the chance to speak. 316 00:19:50,189 --> 00:19:54,109 If I understand correctly, you are accusing Mr. De la Torre, 317 00:19:54,193 --> 00:19:58,033 vice-presidential candidate of the Union and Renewal Party 318 00:19:58,113 --> 00:20:02,913 of having infiltrated your campaign via Miss Analía Guerrero, 319 00:20:02,993 --> 00:20:06,213 -who's your advisor? -Former advisor. 320 00:20:07,539 --> 00:20:09,249 Let me make that very clear. Former advisor. 321 00:20:09,333 --> 00:20:13,253 It really is very serious, extremely serious that Mr. De la Torre 322 00:20:13,921 --> 00:20:18,551 had to resort, together with Mr. Pérez, 323 00:20:18,634 --> 00:20:23,514 to this kind of dirty strategy, right? To beat me. 324 00:20:23,597 --> 00:20:28,437 Mr. Mejía, what you're saying is absolutely false. 325 00:20:28,518 --> 00:20:33,188 Well, but one moment, Mr. Pérez, because we're looking forward to hearing 326 00:20:33,273 --> 00:20:36,033 what Mr. De la Torre has to say about this. 327 00:20:36,109 --> 00:20:36,989 Well, Federico, first, 328 00:20:37,069 --> 00:20:39,239 let me thank you for inviting us to your station 329 00:20:39,321 --> 00:20:42,411 and thank the audience for joining us. 330 00:20:43,450 --> 00:20:45,870 Thank you for tuning in. 331 00:20:46,578 --> 00:20:48,208 What the Senator... 332 00:20:48,664 --> 00:20:51,424 is saying is false and ridiculous. 333 00:20:51,917 --> 00:20:54,707 It is also false that I have infiltrated his campaign. 334 00:20:54,795 --> 00:20:55,835 Are you going to deny your mistress? 335 00:20:55,921 --> 00:20:57,381 Senator, I demand respect 336 00:20:57,464 --> 00:20:59,514 for someone who has worked very hard for your campaign. 337 00:20:59,591 --> 00:21:03,011 Very hard passing on information about me. Very hard. 338 00:21:03,095 --> 00:21:04,885 Listen, what the Senator is trying to do 339 00:21:04,972 --> 00:21:07,562 is to shake things up somehow, 340 00:21:07,641 --> 00:21:11,101 because he thinks that'll hurt our campaign. 341 00:21:11,186 --> 00:21:14,976 Sir, what you're saying is very serious. 342 00:21:15,649 --> 00:21:16,939 Do you have evidence? 343 00:21:18,527 --> 00:21:20,607 If you don't, let's just move on with the debate, 344 00:21:20,696 --> 00:21:22,066 which is what matters here, isn't it? 345 00:21:22,155 --> 00:21:25,865 But, wait a moment, Mr. Pérez, because I do believe, 346 00:21:25,951 --> 00:21:29,081 given the seriousness of what Mr. Mejía just said... 347 00:21:29,705 --> 00:21:32,745 And, look, we're getting loads of 348 00:21:32,833 --> 00:21:35,463 questions about it right now, all over the place. 349 00:21:35,544 --> 00:21:38,464 We need to clarify this issue. 350 00:21:38,547 --> 00:21:41,587 Mr. De la Torre, I will ask you directly. 351 00:21:41,675 --> 00:21:44,635 -Did you two have a relationship? -Yes, we did, Federico. 352 00:21:44,720 --> 00:21:46,390 I have no problem confirming it. 353 00:21:47,514 --> 00:21:49,934 But what happened between Miss Guerrero and me 354 00:21:50,017 --> 00:21:53,347 was before joining Ramiro Pérez's campaign. 355 00:21:53,437 --> 00:21:55,767 Now, what I don't fully understand is, 356 00:21:55,856 --> 00:21:59,396 where is the Senator getting this ludicrous story 357 00:21:59,484 --> 00:22:01,614 about alleged political espionage? 358 00:22:01,695 --> 00:22:04,105 When all of us here know that Miss Guerrero, 359 00:22:04,197 --> 00:22:05,737 from the moment she started working for him, 360 00:22:06,325 --> 00:22:09,655 put him on top of almost every opinion poll out there. 361 00:22:11,121 --> 00:22:12,121 Yes, that's true. 362 00:22:13,415 --> 00:22:17,415 Well, precisely, Mr. De la Torre. If I were at the bottom, well, 363 00:22:17,502 --> 00:22:21,172 you wouldn't be interested in spying on me. 364 00:22:21,256 --> 00:22:25,176 But because I'm on top-- And why am I on top? 365 00:22:25,260 --> 00:22:29,930 Thanks to the many years of hard work 366 00:22:30,474 --> 00:22:34,104 that I have devoted to politics, right? 367 00:22:34,186 --> 00:22:35,846 People believe in me. 368 00:22:36,605 --> 00:22:38,065 They are not fooled. 369 00:22:38,690 --> 00:22:42,990 They are not fooled when all of a sudden a politician... 370 00:22:43,070 --> 00:22:46,360 What would we call you? An inexperienced politician, right? 371 00:22:46,448 --> 00:22:49,528 Inexperienced in politics like you. 372 00:22:49,618 --> 00:22:53,538 Look, Mr. De la Torre, I've worked on the city council, 373 00:22:53,622 --> 00:22:57,632 in Congress, as Senator, OK? 374 00:22:57,709 --> 00:23:00,379 Always serving my country. 375 00:23:00,462 --> 00:23:05,552 I've never improvised, like... like Mr. Pérez is doing, 376 00:23:05,634 --> 00:23:08,644 by choosing you as his running mate. 377 00:23:08,720 --> 00:23:09,970 Improvising? 378 00:23:10,514 --> 00:23:13,524 I invite you to review the résumés of your opponents. 379 00:23:13,600 --> 00:23:14,640 Study them! 380 00:23:15,102 --> 00:23:16,692 So you'll know who you're talking to, sir. 381 00:23:16,770 --> 00:23:19,190 I think it is others who are improvising, Ramiro. 382 00:23:19,272 --> 00:23:20,272 Still... 383 00:23:22,317 --> 00:23:25,067 Federico, I have vast experience in many areas 384 00:23:25,153 --> 00:23:26,663 in which the senator doesn't. 385 00:23:26,738 --> 00:23:29,908 I'm proud to be part of a great team that has shown 386 00:23:29,991 --> 00:23:32,621 we're not just the same old thing, right? 387 00:23:32,702 --> 00:23:34,662 And let me just make clear that Miss Guerrero and I never 388 00:23:34,746 --> 00:23:36,866 conspired against him. 389 00:23:36,957 --> 00:23:39,747 The senator has no evidence because there isn't any, 390 00:23:40,210 --> 00:23:42,090 and there isn't any because it never happened. 391 00:23:42,754 --> 00:23:45,594 Let's see, Mr. Mejía, let's be clear about this. 392 00:23:45,674 --> 00:23:47,594 Where's the evidence? What proof do you have? 393 00:23:47,676 --> 00:23:49,716 We're currently collecting it. 394 00:23:49,803 --> 00:23:52,223 -I think it's important... -I, to be honest... 395 00:23:52,305 --> 00:23:54,055 Excuse me, Ms. Camargo. 396 00:23:54,141 --> 00:23:56,601 Before moving on to that important subject, 397 00:23:56,685 --> 00:23:59,475 I would really like to clarify this whole issue 398 00:24:00,147 --> 00:24:02,817 with you, Mr. De la Torre, OK? 399 00:24:03,275 --> 00:24:07,235 Are you going to deny that you're a hypocrite when you say, for example, 400 00:24:07,320 --> 00:24:09,030 or you deny... 401 00:24:09,489 --> 00:24:16,199 that you started your relationship with Miss Guerrero when you were still married? 402 00:24:16,580 --> 00:24:19,920 Mr. Mejía, that has nothing to do with politics, please. 403 00:24:20,000 --> 00:24:21,250 -No, it does... -Be serious. 404 00:24:21,334 --> 00:24:22,594 -It does. -Be serious! 405 00:24:22,669 --> 00:24:26,169 I'm being very serious. You don't have to yell at me, Mr. Pérez. Relax. 406 00:24:26,256 --> 00:24:29,466 This helps us see the nature of 407 00:24:29,551 --> 00:24:33,851 your vice-presidential candidate, because Mr. De la Torre... 408 00:24:34,848 --> 00:24:38,138 prides himself on being righteous, doesn't he? 409 00:24:38,226 --> 00:24:40,646 Look at his demeanor. 410 00:24:41,062 --> 00:24:42,562 But he's a hypocrite! 411 00:24:42,898 --> 00:24:45,358 He's a hypocrite, and you know why? 412 00:24:45,442 --> 00:24:52,162 Because... and this really says a lot about you, Mr. Pérez, 413 00:24:52,240 --> 00:24:56,450 and about your temperament for national leadership 414 00:24:56,536 --> 00:24:59,076 and the people you choose to join you. 415 00:24:59,164 --> 00:25:00,334 This is very serious! 416 00:25:00,957 --> 00:25:02,127 Well, let's see. 417 00:25:02,459 --> 00:25:03,589 Let's clarify this issue. 418 00:25:03,919 --> 00:25:06,919 My relationship with Miss Guerrero began 419 00:25:07,505 --> 00:25:09,295 after I broke up with my ex-wife. 420 00:25:11,468 --> 00:25:14,718 And, yes. I fell deeply in love 421 00:25:14,804 --> 00:25:18,064 with a woman I treasured, a smart woman, truly capable... 422 00:25:19,684 --> 00:25:22,484 a very special woman. That's what Miss Guerrero means to me. 423 00:25:22,938 --> 00:25:26,398 Someone who won't be victimized by your threats, Senator. 424 00:25:27,192 --> 00:25:30,322 You can count on the votes of the employees at my companies 425 00:25:30,403 --> 00:25:32,663 and those of the dairy farmers' union. 426 00:25:32,739 --> 00:25:35,949 Well, Alberto, I'm thankful for your support. 427 00:25:36,034 --> 00:25:40,044 And, forgive me, but, all of this kindness in exchange for what? 428 00:25:40,747 --> 00:25:41,867 Certainty. 429 00:25:41,957 --> 00:25:43,707 Promise me I'll win all the contracts 430 00:25:43,792 --> 00:25:46,592 to supply dairy products to the public schools nationwide. 431 00:25:47,254 --> 00:25:48,384 Consider it done. 432 00:25:48,463 --> 00:25:52,343 Now it's your turn to excuse me, because words in politics are not enough. 433 00:25:52,425 --> 00:25:54,965 Let's sign an agreement. 434 00:25:55,387 --> 00:25:57,507 I'll keep my word, you'll keep your word. 435 00:25:58,890 --> 00:26:01,100 It's all set on my end. 436 00:26:01,184 --> 00:26:02,524 Here's to a better country. 437 00:26:03,311 --> 00:26:04,521 Cheers to that. 438 00:26:04,980 --> 00:26:07,110 -Are you going to deny it? -Sir, sir... 439 00:26:07,482 --> 00:26:10,442 I demand respect, please. 440 00:26:10,527 --> 00:26:12,527 -I'm not being disrespectful. -Of course you are! 441 00:26:12,612 --> 00:26:13,742 No, I certainly am not! 442 00:26:14,572 --> 00:26:16,282 -Froggy, what's up? -How are you? 443 00:26:17,117 --> 00:26:18,577 I need you to do me a favor since 444 00:26:18,660 --> 00:26:20,200 I'm sure there aren't too many people there, at the headquarters. 445 00:26:20,870 --> 00:26:22,540 Yes, that's right. It's almost empty. 446 00:26:23,957 --> 00:26:26,577 Listen closely. Go to Mejía's office. 447 00:26:26,668 --> 00:26:29,668 And look for a document Fabiola drafted for someone called Belandia. 448 00:26:30,755 --> 00:26:32,755 Yes, yes. OK. Yes. 449 00:26:32,841 --> 00:26:36,641 In this document, Mejía promises Belandia the Ministry of Wellbeing 450 00:26:36,720 --> 00:26:39,310 in exchange for the votes of all the employees at his food company. 451 00:26:39,931 --> 00:26:41,891 Yes, Froggy, I'll look for it. 452 00:26:42,309 --> 00:26:44,889 It's easy. Fabiola told me it's in that cabinet next to the door 453 00:26:44,978 --> 00:26:47,648 where he keeps the scotch. Second drawer. 454 00:26:47,731 --> 00:26:49,521 -Got it. -Good. Bye. 455 00:26:49,607 --> 00:26:51,987 Currently, I have no relationship at all 456 00:26:52,068 --> 00:26:53,988 -with Miss Guerrero. -False. 457 00:26:54,070 --> 00:26:55,070 They saw you together two days ago. 458 00:26:55,155 --> 00:26:57,155 Just for that. To put an end to what we had. 459 00:26:57,240 --> 00:26:58,700 -Yes, I'm sure. -Just for that. 460 00:26:58,783 --> 00:26:59,993 But I repeat. 461 00:27:00,076 --> 00:27:02,286 There was no conspiracy, and there was nothing illegal. 462 00:27:02,370 --> 00:27:06,210 We'll now let voters decide what's so serious about this situation. 463 00:27:06,624 --> 00:27:09,424 It was just a romantic relationship. 464 00:27:09,961 --> 00:27:13,301 {\an8}Now, I do understand why the senator is throwing a tantrum. 465 00:27:13,673 --> 00:27:14,843 {\an8}I understand that perfectly well, 466 00:27:14,924 --> 00:27:18,474 because he probably realizes now the terrible mistake he made 467 00:27:18,553 --> 00:27:21,183 by kicking someone as valuable as Miss Guerrero out of his campaign. 468 00:27:21,264 --> 00:27:24,734 I don't work with traitors, Mr. De la Torre. 469 00:27:25,060 --> 00:27:27,020 And, I really... 470 00:27:28,146 --> 00:27:31,646 And let me tell you that voters are not fools. 471 00:27:32,233 --> 00:27:33,653 They are not fools at all. 472 00:27:34,486 --> 00:27:39,406 And I'm sure that very soon they will find out who's lying. 473 00:27:39,491 --> 00:27:41,331 Good for Pablo. He's infuriating him. 474 00:27:41,409 --> 00:27:44,199 Yes. I hope he keeps it up, because Mejía never considers the consequences 475 00:27:44,287 --> 00:27:45,707 of what he says when he's in a bad mood. 476 00:27:46,414 --> 00:27:48,884 As I see it, the one who's making a big mistake 477 00:27:48,958 --> 00:27:50,288 and putting his foot in his mouth is you, Senator. 478 00:27:50,377 --> 00:27:53,047 Because you're here, making terrible accusations 479 00:27:53,129 --> 00:27:55,879 about alleged political espionage with no evidence in hand. 480 00:27:55,965 --> 00:27:56,835 I think this is serious. 481 00:27:56,925 --> 00:27:59,635 Let me ask you, Federico, to please consider this matter... 482 00:28:00,387 --> 00:28:01,677 closed, OK? 483 00:28:01,763 --> 00:28:04,933 What happened between Miss Guerrero and me is part of my private life. 484 00:28:05,725 --> 00:28:07,555 And I'm not here to discuss gossip. 485 00:28:07,644 --> 00:28:10,194 Look, I demand respect. I'm not a gossip. 486 00:28:10,271 --> 00:28:12,941 If I brought this up here, it's because 487 00:28:13,024 --> 00:28:19,324 your personal life is affecting my professional life. 488 00:28:19,406 --> 00:28:21,366 Make no mistake. You turned this 489 00:28:21,449 --> 00:28:27,209 into a political issue the public should know about, 490 00:28:27,288 --> 00:28:33,498 because you used my strategist, my advisor, 491 00:28:33,586 --> 00:28:36,626 -to leak information from my campaign... -Oh my God, please. 492 00:28:36,714 --> 00:28:40,344 ...Mr. De la Torre, and to spy on me. 493 00:28:40,760 --> 00:28:43,430 This is a clear case of a dishonest person who thinks everyone else is the same. 494 00:28:43,513 --> 00:28:48,603 Because if there's anyone here who's been involved with corruption 495 00:28:48,685 --> 00:28:51,725 it's you, Senator. Since you were a councilman. 496 00:28:54,315 --> 00:28:55,685 What the hell is Pablo talking about? 497 00:28:55,775 --> 00:28:57,935 -What you said is serious... -Of course it is serious. 498 00:28:58,361 --> 00:28:59,321 He's just rambling. 499 00:28:59,904 --> 00:29:03,494 I've always been a very clear and transparent person, 500 00:29:03,575 --> 00:29:06,195 -and all my supporters know it. -Sure, it seems that way. 501 00:29:06,828 --> 00:29:10,248 -Someone else has always taken the fall. -You're speaking without evidence. 502 00:29:10,331 --> 00:29:11,831 You've always blamed third parties. 503 00:29:12,959 --> 00:29:15,419 But one of these days you'll run out of luck, Senator. 504 00:29:16,379 --> 00:29:18,209 Listen, cut it out with your empty threats... 505 00:29:18,298 --> 00:29:20,218 Right on! He put him against the ropes. Honestly... 506 00:29:20,592 --> 00:29:22,012 He got him! 507 00:29:22,635 --> 00:29:24,715 That killer always lands on his feet. 508 00:29:24,804 --> 00:29:29,684 ...you're trying to deflect attention from your lack of ethics and morals. 509 00:29:29,768 --> 00:29:32,398 No, not at all, Senator. I said it because I have evidence. 510 00:29:33,646 --> 00:29:36,476 Because, unlike you, I don't slander people. 511 00:29:37,066 --> 00:29:39,066 Evidence of what specifically, Mr. De la Torre? 512 00:29:39,152 --> 00:29:40,202 Look. 513 00:29:40,945 --> 00:29:43,615 Look, Federico. I have with me invoices that have been altered 514 00:29:43,698 --> 00:29:46,658 from the De La Torre construction company, a company that belongs to my family, 515 00:29:46,993 --> 00:29:50,083 and where, until recently, Mr. Santiago Castiblanco worked. 516 00:29:50,997 --> 00:29:53,247 He heads the senator's campaign. 517 00:29:53,333 --> 00:29:56,423 Who's also a relative of yours, right? Your cousin, if I'm not mistaken. 518 00:29:56,503 --> 00:29:59,303 Yes, my cousin. First cousin. It's very sad, don't you think? 519 00:29:59,380 --> 00:30:01,010 Look at who he's badmouthing. 520 00:30:01,090 --> 00:30:04,800 The question is how can voters be certain... 521 00:30:05,553 --> 00:30:09,353 that the senator here with us will govern in a transparent manner 522 00:30:09,766 --> 00:30:12,766 knowing that he has a thief as his campaign manager? 523 00:30:14,103 --> 00:30:19,233 This evidence will be submitted to the justice system and 524 00:30:19,317 --> 00:30:21,737 Mr. Santiago Castiblanco will be charged with embezzlement. 525 00:30:22,821 --> 00:30:25,031 Do they really have evidence against you? 526 00:30:27,992 --> 00:30:30,502 No... No, I've done nothing. 527 00:30:30,578 --> 00:30:31,538 No. 528 00:30:32,121 --> 00:30:38,001 ...if that's true, I'll be the first one to see the case through 529 00:30:38,086 --> 00:30:40,916 till the bitter end, with all the legal consequences. 530 00:30:41,005 --> 00:30:42,915 He's going to use something as a distraction. Watch. 531 00:30:44,509 --> 00:30:46,929 {\an8}But... I highly doubt it. 532 00:30:47,011 --> 00:30:52,351 {\an8}I don't believe in this desperate ploy of Mr. De la Torre's. 533 00:30:52,433 --> 00:30:54,983 Sure, you're going to deny a document that actually shows the proof. 534 00:30:55,436 --> 00:30:56,596 Very typical of you, Senator. 535 00:30:56,688 --> 00:30:59,898 The company belongs to your family, right? 536 00:30:59,983 --> 00:31:02,783 So you could just draft any document you want 537 00:31:03,111 --> 00:31:08,781 to question the integrity of Mr. Santiago Castiblanco. 538 00:31:10,243 --> 00:31:12,083 We need to remember that. 539 00:31:13,121 --> 00:31:15,121 We'll be back in a moment. 540 00:31:16,207 --> 00:31:19,587 This is the debate on The Ring on Orange Stereo. 541 00:31:19,669 --> 00:31:22,879 The Ring: the Truth Comes to Light. 542 00:31:22,964 --> 00:31:24,344 How are we doing on social media? 543 00:31:24,716 --> 00:31:27,176 Well, they were pretty even at the start, and then Pablo was ahead, 544 00:31:27,260 --> 00:31:29,850 until he mentioned he had been with you while he was married. 545 00:31:31,472 --> 00:31:34,392 Bunch of gossips. That's basically all they care about. 546 00:31:34,475 --> 00:31:36,265 It's not that simple. 547 00:31:36,978 --> 00:31:38,858 Mejía knows he's showing people 548 00:31:38,938 --> 00:31:41,978 that what happened between Analía and Pablo is immoral behavior. 549 00:31:42,483 --> 00:31:43,403 That has an effect on people. 550 00:31:43,484 --> 00:31:46,034 Especially on the more conservative voters. 551 00:31:47,030 --> 00:31:48,240 How are you? Did you get it? 552 00:31:48,740 --> 00:31:50,160 Barely, Froggy. 553 00:31:50,783 --> 00:31:52,743 But look at the picture I just sent you. 554 00:31:53,161 --> 00:31:54,201 You're the best. 555 00:31:54,954 --> 00:31:56,044 Thank you. 556 00:31:58,166 --> 00:31:59,576 What happened? What are you looking at? 557 00:32:01,711 --> 00:32:03,001 New strategy. 558 00:32:04,339 --> 00:32:05,379 What? 559 00:32:07,133 --> 00:32:10,643 I'm not going to let Pablo lose more votes so Mejía wins this. 560 00:32:11,429 --> 00:32:12,759 Call the station. I'm going to talk. 561 00:32:14,390 --> 00:32:16,270 Analía, are you sure? 562 00:32:18,311 --> 00:32:20,521 Yes, I know what I'm doing. 563 00:32:23,232 --> 00:32:25,572 Mom, I've been preparing for this my whole life. 564 00:32:25,652 --> 00:32:28,322 To fight Mejía, first from the shadows, then face to face. 565 00:32:30,573 --> 00:32:31,663 I know how to play this game too. 566 00:32:32,909 --> 00:32:34,699 You know what that call could cost you, right? 567 00:32:34,786 --> 00:32:36,116 Perfectly well. Yes. 568 00:32:36,204 --> 00:32:38,584 I probably won't go back to Mejía's campaign and... 569 00:32:39,207 --> 00:32:42,087 And I'm probably jeopardizing my career as an advisor. 570 00:32:42,168 --> 00:32:44,418 You'll lose everything because of that monster. 571 00:32:44,504 --> 00:32:45,634 So? 572 00:32:46,965 --> 00:32:48,045 I don't care anymore. 573 00:32:48,633 --> 00:32:50,843 I've been afraid of Mejía my entire life. 574 00:32:51,719 --> 00:32:53,429 It's time for him to be afraid of me. 575 00:32:53,513 --> 00:32:54,513 Don't you think? 576 00:32:58,768 --> 00:33:01,478 We're still here, as many of you are, 577 00:33:01,854 --> 00:33:05,784 hooked on this morning's debate. 578 00:33:05,858 --> 00:33:08,778 A debate that started in a somewhat unusual way, 579 00:33:08,861 --> 00:33:13,371 given the two revelations made, which have compromised 580 00:33:13,449 --> 00:33:16,449 the presidential campaigns of our two candidates. 581 00:33:16,536 --> 00:33:19,326 We have someone who wants to comment on the air 582 00:33:19,414 --> 00:33:21,544 on what happened here this morning. 583 00:33:21,958 --> 00:33:25,668 We're live, talking to Miss Analía Guerrero... 584 00:33:25,753 --> 00:33:27,883 -No, no, no. -...Mr. Mejía's former advisor. 585 00:33:27,964 --> 00:33:32,724 No, no, no, I can't. I mean, this really looks like a conspiracy. 586 00:33:33,094 --> 00:33:35,604 It looks like a conspiracy, I mean, 587 00:33:35,680 --> 00:33:41,640 all this call will show is that Miss Analía Guerrero 588 00:33:41,728 --> 00:33:45,818 and Mr. De la Torre have really come together 589 00:33:45,898 --> 00:33:49,398 to set me up and ruin my campaign. Oh my God, come on. 590 00:33:49,485 --> 00:33:51,315 Miss Guerrero, good morning. 591 00:33:51,404 --> 00:33:53,494 Thank you for calling us. 592 00:33:53,573 --> 00:33:55,073 We're listening. 593 00:33:55,992 --> 00:33:58,492 Federico, good morning. Thank you for letting me do this. 594 00:33:59,162 --> 00:34:01,752 I want to take the opportunity to talk to the audience 595 00:34:02,373 --> 00:34:04,043 and tell voters the truth, 596 00:34:04,125 --> 00:34:06,455 which is not what Mr. Mejía is saying. 597 00:34:06,544 --> 00:34:08,764 Hold on, one moment. Are you denying all of the accusations 598 00:34:08,838 --> 00:34:11,468 Mr. Mejía made here, on this show? 599 00:34:11,883 --> 00:34:13,093 Absolutely. 600 00:34:13,176 --> 00:34:16,046 Pablo de la Torre and I never exchanged information about the campaigns. 601 00:34:16,471 --> 00:34:18,351 And I also want to take this opportunity 602 00:34:18,431 --> 00:34:21,771 to tell everyone that I wasn't fired. 603 00:34:22,185 --> 00:34:28,065 -I quit. -False. That's completely false. Dear God. 604 00:34:28,149 --> 00:34:30,569 Mr. Mejía, excuse me, let us talk to her. 605 00:34:30,651 --> 00:34:35,911 Miss Guerrero, why did you quit as Mr. Mejía's political strategist? 606 00:34:36,574 --> 00:34:38,584 Well, because I really don't agree 607 00:34:38,659 --> 00:34:41,199 with Mr. Mejía's actions during the campaign. 608 00:34:42,455 --> 00:34:46,245 Miss Guerrero, which actions in particular 609 00:34:46,334 --> 00:34:49,594 did you not agree with while you were working with Mr. Mejía? 610 00:34:50,046 --> 00:34:52,546 I'm going to break my code of professional ethics 611 00:34:52,632 --> 00:34:55,222 and I'm probably jeopardizing my career. 612 00:34:55,843 --> 00:34:57,723 But this is unfortunately what Guillermo has pushed me to do 613 00:34:57,804 --> 00:35:00,474 with the slander and lies he's telling on your show. 614 00:35:00,848 --> 00:35:03,428 My ethics go beyond a non-disclosure agreement. 615 00:35:03,518 --> 00:35:06,848 That's why we should talk about the alliances Mr. Mejía has forged. 616 00:35:07,605 --> 00:35:12,235 Someone who prides himself on being honest and transparent. 617 00:35:12,318 --> 00:35:15,698 Alliances with business people all across the country. 618 00:35:16,531 --> 00:35:19,241 Who, in exchange for the votes of all the employees at their companies, 619 00:35:19,325 --> 00:35:23,535 will get powerful positions in government if Mejía is elected. 620 00:35:23,955 --> 00:35:26,165 This is absolutely false. 621 00:35:26,249 --> 00:35:30,999 Absolutely false. And I say this calmly, Miss Guerrero. 622 00:35:31,087 --> 00:35:34,797 I will see this through to the bitter end. 623 00:35:34,882 --> 00:35:37,552 Because you cannot tarnish the good name 624 00:35:37,635 --> 00:35:39,675 that I have earned after so many years in politics. 625 00:35:39,762 --> 00:35:41,142 This can't happen. It can't. 626 00:35:42,515 --> 00:35:44,925 Federico, I'll gladly send you the evidence. 627 00:35:46,227 --> 00:35:47,937 Thank you again for giving me this opportunity. 628 00:35:48,855 --> 00:35:49,685 Have a good day. 629 00:35:49,772 --> 00:35:51,902 Thank you, Miss Guerrero. 630 00:35:52,775 --> 00:35:54,935 That was a statement from Analía Guerrero, 631 00:35:55,027 --> 00:35:56,737 former advisor of Mr. Mejía. 632 00:35:57,446 --> 00:36:00,406 Miss Analía Guerrero's call 633 00:36:00,825 --> 00:36:04,325 reinforces everything I've said since the beginning. 634 00:36:04,662 --> 00:36:08,712 Miss Guerrero and Mr. De la Torre are conspiring to ruin 635 00:36:08,791 --> 00:36:11,841 my presidential campaign. 636 00:36:11,919 --> 00:36:16,009 Rest assured that we will follow up 637 00:36:16,549 --> 00:36:19,969 on the consequences of these accusations 638 00:36:20,052 --> 00:36:23,142 and the implications of what Miss Guerrero just told us. 639 00:36:23,598 --> 00:36:25,558 We don't have much time left. 640 00:36:26,142 --> 00:36:28,192 So I'd like to address the subjects 641 00:36:28,269 --> 00:36:30,149 the audience has selected for this debate. 642 00:36:30,229 --> 00:36:32,439 Are we ready, gentlemen, Ms. Camargo? 643 00:36:32,940 --> 00:36:34,280 -Of course. -Great. 644 00:36:34,358 --> 00:36:36,318 Federico, that's what we're here for, isn't it? 645 00:36:36,402 --> 00:36:38,782 To present our ideas. 646 00:36:38,863 --> 00:36:42,493 And that's what all the voters are waiting for. 647 00:36:42,575 --> 00:36:44,615 So we can all, together, build a better country. 648 00:36:44,702 --> 00:36:46,752 That's what this is all about, isn't it? So let's continue. 649 00:36:46,829 --> 00:36:50,369 Of course it is, Mr. Pérez. Let's start with Mr. Mejía. 650 00:36:50,458 --> 00:36:51,918 Are you ready, Mr. Mejía? 651 00:36:52,001 --> 00:36:54,341 Yes, of course. Always, Federico. Of course. 652 00:36:54,420 --> 00:36:56,010 Very well. Let's begin with the first question 653 00:36:56,088 --> 00:36:57,128 selected by the audience. 654 00:36:57,215 --> 00:37:02,005 What will be your public policy in terms of same-sex adoption, Mr. Mejía? 655 00:37:03,012 --> 00:37:05,312 Let's see, Federico, when speaking about public policies 656 00:37:05,389 --> 00:37:09,189 we need to begin with the right arguments. 657 00:37:09,268 --> 00:37:11,648 And what are we talking about here? 658 00:37:12,146 --> 00:37:15,686 For many people, marriage is the union 659 00:37:15,775 --> 00:37:18,855 between a man and a woman. 660 00:37:18,945 --> 00:37:21,735 Now, we need to understand, that... 661 00:37:22,823 --> 00:37:27,123 and as voters already know, we, the Democratic Force Party, 662 00:37:27,203 --> 00:37:28,543 we want to... 663 00:37:29,580 --> 00:37:31,290 We want to work on diversity... 664 00:37:31,374 --> 00:37:34,464 Yes, basically, once we win the presidency, 665 00:37:34,543 --> 00:37:38,423 we're going to set up a ministry for equality and diversity, 666 00:37:38,506 --> 00:37:41,926 through which we will issue public policies that will, 667 00:37:42,009 --> 00:37:46,179 clearly include all members of society. 668 00:37:46,264 --> 00:37:48,774 We're already working on this, as of right now, 669 00:37:48,849 --> 00:37:50,639 with Miss Alejandra Mejía. 670 00:37:51,352 --> 00:37:52,482 Thank you, Ms. Camargo. 671 00:37:52,561 --> 00:37:56,071 Next question is for both candidates. 672 00:37:56,399 --> 00:37:58,569 If you win the presidency, 673 00:37:58,651 --> 00:38:00,571 what will you do about unemployment? 674 00:38:00,653 --> 00:38:02,413 -I'd like to start with... -First of all, 675 00:38:02,488 --> 00:38:07,448 let's dismiss the hostility of certain official polls and statistics. 676 00:38:07,535 --> 00:38:10,245 Look, I have it right here. 677 00:38:10,788 --> 00:38:16,918 According to the DANE, last year unemployment reached 8.9%. 678 00:38:17,003 --> 00:38:21,383 Which shows that the situation isn't really as complicated 679 00:38:21,465 --> 00:38:23,835 as some have tried to claim. 680 00:38:23,926 --> 00:38:25,466 Well, Senator, it's not about hostility. 681 00:38:26,762 --> 00:38:29,392 Our country is going through one of the worst economic downturns 682 00:38:29,473 --> 00:38:30,603 in history. 683 00:38:31,309 --> 00:38:34,309 And the currency devaluation rate is growing exponentially. 684 00:38:34,395 --> 00:38:36,355 Could you let me finish, please, Mr. De la Torre? 685 00:38:36,439 --> 00:38:38,069 Yes, yes, I'll let you finish, Senator. 686 00:38:38,149 --> 00:38:39,319 But the figure you've just mentioned 687 00:38:39,400 --> 00:38:41,490 doesn't consider all of the economically active population... 688 00:38:41,569 --> 00:38:43,029 -Would you excuse me, Senator? -Would you... 689 00:38:43,112 --> 00:38:45,412 -you won't allow me. -You won't let me. 690 00:38:45,489 --> 00:38:48,029 Because the figures you're quoting are terribly wrong, Senator. 691 00:38:48,117 --> 00:38:51,247 -And that's why you won't let me finish? -Again, the figures you're quoting 692 00:38:51,329 --> 00:38:54,539 do not consider the entire economically active population. 693 00:38:55,583 --> 00:38:58,843 We'd be speaking of an unemployment rate of about 15%. 694 00:38:58,919 --> 00:39:02,169 Well, we propose tackling unemployment 695 00:39:02,256 --> 00:39:05,886 through four overarching strategies, and these are: 696 00:39:06,302 --> 00:39:08,642 One, strengthening the educational system. 697 00:39:09,180 --> 00:39:10,640 Gender equality. 698 00:39:10,723 --> 00:39:14,523 Also, establishing alliances with private companies. 699 00:39:14,602 --> 00:39:17,272 And, of course, the transformation of the production structure, 700 00:39:17,355 --> 00:39:20,315 to be able to attract foreign companies, 701 00:39:20,399 --> 00:39:23,609 thereby creating more jobs in the country. 702 00:39:23,694 --> 00:39:27,664 Thank you, Mr. Pérez. We have many questions left, 703 00:39:28,032 --> 00:39:30,742 but unfortunately, it's time for the next show. 704 00:39:31,452 --> 00:39:33,162 Thank you, 705 00:39:33,245 --> 00:39:35,325 Mr. Ramiro Pérez, Mr. Pablo de la Torre, 706 00:39:35,414 --> 00:39:38,834 Mr. Mejía and Ms. Camargo for joining us today... 707 00:39:39,377 --> 00:39:41,997 this was The Ring, and today more than ever, 708 00:39:42,088 --> 00:39:43,208 I think the name suits the show well. 709 00:39:43,297 --> 00:39:44,667 -See you tomorrow. -Thank you. 710 00:39:44,757 --> 00:39:48,337 The Ring: the Truth Comes to Light. 711 00:39:48,427 --> 00:39:50,927 -Thank you, Federico. -Have a good day, ma'am. 712 00:39:51,013 --> 00:39:51,933 Have a good day. 713 00:40:00,940 --> 00:40:01,900 Liliana. 714 00:40:02,858 --> 00:40:06,108 Don't ever interrupt or cut me off again 715 00:40:06,195 --> 00:40:09,065 in front of other people, OK? 716 00:40:09,698 --> 00:40:10,988 Don't be so unfair. 717 00:40:11,492 --> 00:40:13,372 You were distracted after Analía's call. 718 00:40:13,452 --> 00:40:14,542 Yes, that's true. 719 00:40:14,620 --> 00:40:16,160 You didn't even remember about the ministry. 720 00:40:16,247 --> 00:40:18,207 That's why I interrupted, because we were running out of time. 721 00:40:18,290 --> 00:40:20,920 But what matters here is whether Analía is telling the truth. 722 00:40:21,001 --> 00:40:22,591 Do you have agreements with business people? 723 00:40:22,670 --> 00:40:24,090 -Certainly not. -I hope you don't. 724 00:40:24,839 --> 00:40:26,299 Because I don't want to be on a campaign where 725 00:40:26,382 --> 00:40:28,052 I'll be facing charges of scandal and corruption. 726 00:40:28,134 --> 00:40:31,014 I've worked my entire life to get away from that. 727 00:40:31,095 --> 00:40:32,295 That won't happen. 728 00:40:32,721 --> 00:40:35,811 You can rest assured that you're in the right party 729 00:40:35,891 --> 00:40:38,311 to win the presidency honorably. 730 00:40:39,270 --> 00:40:40,270 And yes. 731 00:40:41,814 --> 00:40:44,694 I'm upset. I'm upset because of Analía's betrayal. 732 00:40:45,359 --> 00:40:46,529 I accept my mistake. 733 00:40:46,986 --> 00:40:48,026 I accept it. 734 00:40:48,612 --> 00:40:51,372 I thought I had hired someone with morals, but look. 735 00:40:51,782 --> 00:40:55,622 She was working with that moron, Pablo de la Torre, the whole time. 736 00:40:56,412 --> 00:40:59,002 That's why she lied. 737 00:41:01,459 --> 00:41:02,749 I apologize. 738 00:41:18,934 --> 00:41:21,154 Federico, I'll gladly send you the evidence. 739 00:41:23,063 --> 00:41:25,193 You've been with him since the beginning? 740 00:41:25,816 --> 00:41:27,776 And you've conspired to destroy me. 741 00:41:27,860 --> 00:41:29,860 -That's it! -No, not at all. Not at all. 742 00:41:30,404 --> 00:41:33,744 Think of everything we've done together, huh? 743 00:41:34,158 --> 00:41:36,328 Look at everything I've achieved for you. 744 00:41:36,410 --> 00:41:39,160 No one, absolutely no one in this campaign 745 00:41:39,246 --> 00:41:40,706 has been as loyal as I've been to you. 746 00:41:41,665 --> 00:41:42,665 No one, Guillermo. 747 00:41:45,002 --> 00:41:47,422 I'm the only one who can help you achieve your goals. 748 00:41:50,758 --> 00:41:54,138 So now it turns out you're indispensable, huh? 749 00:41:54,220 --> 00:41:55,970 I can put you in the president's chair. 62002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.