Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,506 --> 00:00:11,756
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:38,913 --> 00:00:40,213
{\an8}Mommy!
3
00:00:52,510 --> 00:00:54,140
{\an8}Mejía for president, gentlemen!
4
00:01:37,388 --> 00:01:38,558
What are you doing here?
5
00:01:41,768 --> 00:01:43,098
Thinking.
6
00:01:44,771 --> 00:01:47,071
The people we love never leave us.
7
00:01:48,191 --> 00:01:49,731
They stay with us.
8
00:01:52,028 --> 00:01:53,318
Like my mom.
9
00:01:55,740 --> 00:01:57,280
I didn't think you'd come...
10
00:01:58,993 --> 00:01:59,953
with Guillermo.
11
00:02:02,080 --> 00:02:04,460
He asked me to join him.
I couldn't say no.
12
00:02:06,543 --> 00:02:10,303
The last words of your speech
got to me, you know?
13
00:02:11,714 --> 00:02:14,764
I know you judge every decision I make
and I don't expect you to understand.
14
00:02:16,719 --> 00:02:18,639
I think that happens
to the both of us.
15
00:02:21,683 --> 00:02:22,683
What do you mean?
16
00:02:23,893 --> 00:02:26,153
I don't understand
some of the decisions you make.
17
00:02:27,480 --> 00:02:29,650
How did you get Carolina
to retract her allegations?
18
00:02:32,902 --> 00:02:34,952
I didn't get back with Carolina,
if that's what you think.
19
00:02:35,029 --> 00:02:38,319
She's staying at home until she recovers
from her nervous breakdown.
20
00:02:45,290 --> 00:02:46,330
You forgave her.
21
00:02:52,380 --> 00:02:54,420
You know I'd do anything for my daughter.
22
00:02:56,467 --> 00:02:58,927
And if forgiving Carolina
for slandering me...
23
00:03:00,388 --> 00:03:02,888
will help bring our war to an end,
well, I'm glad to do it.
24
00:03:05,560 --> 00:03:07,400
Forgiveness is the only way, Analía.
25
00:03:08,813 --> 00:03:10,023
Carolina didn't take your daughter away.
26
00:03:10,106 --> 00:03:11,396
Yeah, but she almost did.
27
00:03:13,443 --> 00:03:15,403
Guillermo killed my pregnant mother.
28
00:03:16,988 --> 00:03:18,108
That cannot be forgiven.
29
00:03:19,240 --> 00:03:20,280
You're right.
30
00:03:21,993 --> 00:03:23,493
You're absolutely right.
31
00:03:25,914 --> 00:03:28,084
What happened to you is completely
different from what happened to me.
32
00:03:32,837 --> 00:03:36,047
All I ask is that we do this
through legal means, that's all.
33
00:03:38,384 --> 00:03:40,224
So that's your motivation
34
00:03:40,303 --> 00:03:43,223
for becoming Pérez's vice presidential
candidate, isn't it?
35
00:03:45,183 --> 00:03:46,143
Yes.
36
00:03:46,976 --> 00:03:49,096
But doing it in a way
that's completely different.
37
00:03:49,187 --> 00:03:50,397
Go get your dad, honey.
38
00:03:51,314 --> 00:03:53,074
Tell him they need him urgently, OK?
39
00:03:56,569 --> 00:03:58,029
You won't be able to do it.
40
00:04:00,323 --> 00:04:01,323
Mejía is a cheater.
41
00:04:02,116 --> 00:04:04,486
And corrupt. He always resorts
to cheating in order to win.
42
00:04:05,620 --> 00:04:09,370
In fact, he asked me to dig up
all your secrets to bring them to light.
43
00:04:09,457 --> 00:04:10,497
Well, let him do it.
44
00:04:11,209 --> 00:04:13,919
I have absolutely nothing to hide,
unlike him.
45
00:04:15,964 --> 00:04:18,384
Daddy, they need you in the foyer.
46
00:04:18,466 --> 00:04:22,006
Sweetie, I'm so sorry about your grandpa.
47
00:04:22,887 --> 00:04:25,007
Hey, your leg looks great!
48
00:04:25,515 --> 00:04:26,925
Right? Is it doing much better?
49
00:04:27,558 --> 00:04:30,018
It is, huh? And school? How is it going?
50
00:04:30,436 --> 00:04:34,266
Fine. Everything is much better
since my mom came back to live with us.
51
00:04:37,610 --> 00:04:39,280
Well, let me steal him for a little while.
52
00:04:40,071 --> 00:04:41,161
Let's go, honey.
53
00:04:42,115 --> 00:04:43,065
Bye.
54
00:04:44,409 --> 00:04:45,619
Come, honey, let's go this way.
55
00:04:47,787 --> 00:04:48,787
What do you want?
56
00:04:49,289 --> 00:04:51,499
I came to see you,
to express my condolences.
57
00:04:51,916 --> 00:04:53,076
OK, you did. Thank you.
58
00:04:53,876 --> 00:04:54,786
OK, listen.
59
00:04:54,877 --> 00:04:57,707
-What are you doing? We're in public.
-So don't run away from me.
60
00:04:57,797 --> 00:04:59,337
Ugh, don't give yourself so much credit.
61
00:04:59,424 --> 00:05:00,974
Last time I saw you at the debate,
62
00:05:01,050 --> 00:05:03,390
you made it very clear you wanted
nothing to do with me.
63
00:05:04,178 --> 00:05:05,218
And you know what?
64
00:05:05,847 --> 00:05:07,307
Neither do I.
65
00:05:07,390 --> 00:05:09,100
So, don't come looking for me anymore.
66
00:05:09,684 --> 00:05:10,814
-Excuse me.
-Please...
67
00:05:10,893 --> 00:05:12,353
Excuse me, please.
68
00:05:18,651 --> 00:05:21,281
What happened with Salinas?
Were you arguing?
69
00:05:23,573 --> 00:05:25,493
What? Did your dad ask you
to spy on me?
70
00:05:26,200 --> 00:05:27,450
You know I wouldn't do that.
71
00:05:28,578 --> 00:05:29,658
Sadly, I don't know.
72
00:05:32,373 --> 00:05:33,673
You didn't answer.
73
00:05:34,167 --> 00:05:36,127
What's going on between
Mark Salinas and you?
74
00:05:36,794 --> 00:05:39,554
Is that the reason why you want
to leave Dad?
75
00:05:42,050 --> 00:05:43,090
No.
76
00:05:44,010 --> 00:05:46,220
No, the reason is that your dad...
77
00:05:47,221 --> 00:05:49,641
is selfish, cruel and abusive.
78
00:05:50,141 --> 00:05:51,021
Abusive?
79
00:05:51,684 --> 00:05:53,064
Why do you look so shocked?
80
00:05:53,144 --> 00:05:55,314
-Has he...
-Hit me?
81
00:05:55,813 --> 00:05:56,863
No.
82
00:05:57,899 --> 00:06:00,029
No, he's done worse.
83
00:06:01,194 --> 00:06:02,614
Tell me what he's done right now.
84
00:06:03,071 --> 00:06:04,661
Honestly, I don't want to discuss this
with you.
85
00:06:05,656 --> 00:06:07,656
Besides, you didn't want to be my ally
86
00:06:07,742 --> 00:06:10,502
or help me uncover anything
that'd allow me to get away from your dad.
87
00:06:11,579 --> 00:06:15,169
Listen, Mom, it's just awkward to come
between the two of you. It's not healthy.
88
00:06:15,249 --> 00:06:17,089
Look at Alejandra's position.
89
00:06:17,877 --> 00:06:18,877
I understand.
90
00:06:19,587 --> 00:06:22,877
And, because of that, I don't want
to disturb your peace of mind.
91
00:06:24,175 --> 00:06:25,425
Keep doing what you're doing.
Stay neutral.
92
00:06:26,636 --> 00:06:29,806
But don't question what I do or don't do.
93
00:06:42,360 --> 00:06:44,950
No, honey. Really, no.
I can't eat anything.
94
00:06:48,574 --> 00:06:49,834
Auntie...
95
00:06:50,576 --> 00:06:53,956
it goes without saying that you can count
on us for anything, OK?
96
00:06:56,082 --> 00:06:57,212
Manuel José was an...
97
00:06:58,626 --> 00:07:00,706
incredible man, a role model.
98
00:07:03,047 --> 00:07:04,377
Yes, that's true.
99
00:07:05,174 --> 00:07:06,934
He was a man of irreproachable morals.
100
00:07:08,553 --> 00:07:09,763
Something many others lack.
101
00:07:14,100 --> 00:07:15,480
Come, let's get you something to eat.
102
00:07:16,352 --> 00:07:17,192
Come, honey, let's go.
103
00:07:23,943 --> 00:07:26,493
-I'm taking her to get something to eat.
-OK, cousin. Thank you.
104
00:07:26,571 --> 00:07:28,031
-I'm going to go say hi to...
-Santiago.
105
00:07:30,366 --> 00:07:31,616
Hm...
106
00:07:33,786 --> 00:07:35,866
I'll see you at the construction
company tomorrow, OK?
107
00:07:37,290 --> 00:07:39,880
Yes, I forgot to tell you that...
108
00:07:41,502 --> 00:07:43,962
Padrón's report is ready.
109
00:07:44,839 --> 00:07:45,839
Excellent.
110
00:07:46,507 --> 00:07:47,677
Is early in the morning good for you?
111
00:07:48,342 --> 00:07:49,342
Yes.
112
00:07:50,678 --> 00:07:51,718
Great.
113
00:07:53,139 --> 00:07:54,139
Excuse me.
114
00:08:10,865 --> 00:08:12,275
-Hello.
-How are you?
115
00:08:12,366 --> 00:08:13,366
Much better.
116
00:08:14,118 --> 00:08:16,788
I don't know if you've heard
that someone vicious
117
00:08:16,871 --> 00:08:20,041
wrote horrible things about me
on some website.
118
00:08:20,124 --> 00:08:22,754
And that triggered a nervous breakdown.
119
00:08:22,835 --> 00:08:23,875
I'm so sorry.
120
00:08:24,962 --> 00:08:27,262
No. No, don't be sorry.
121
00:08:27,340 --> 00:08:30,640
Because, thanks to that person,
Pablo and I are back together.
122
00:08:35,056 --> 00:08:36,176
Excuse me.
123
00:08:36,265 --> 00:08:37,725
You're dying inside, aren't you?
124
00:08:40,645 --> 00:08:43,895
You're the person who posted
on that site to hurt me.
125
00:08:43,981 --> 00:08:45,731
I won't defend myself
against something I haven't done.
126
00:08:48,194 --> 00:08:49,574
Stay away from Pablo.
127
00:08:50,821 --> 00:08:52,281
I know you don't care...
128
00:08:53,324 --> 00:08:54,664
You don't care about my family.
129
00:08:55,785 --> 00:08:57,575
-Have some decency.
-"Decency"?
130
00:08:58,454 --> 00:09:00,464
Right. "Decency".
131
00:09:01,082 --> 00:09:04,252
Says the woman who has cheated
on Pablo even before getting married.
132
00:09:04,335 --> 00:09:05,495
Stay away.
133
00:09:06,170 --> 00:09:08,800
Or I swear, I don't know
what I might do.
134
00:09:13,719 --> 00:09:15,599
What you're saying doesn't
make much sense.
135
00:09:16,931 --> 00:09:18,101
So I'm going to walk away.
136
00:09:20,643 --> 00:09:21,693
Wait.
137
00:09:25,231 --> 00:09:26,071
I...
138
00:09:27,400 --> 00:09:29,740
You're absolutely right.
I've behaved horribly.
139
00:09:30,403 --> 00:09:31,403
But I truly regret it.
140
00:09:31,487 --> 00:09:34,197
All I want is to have my family back.
141
00:09:34,282 --> 00:09:36,282
Pablo and I have a daughter together.
142
00:09:36,909 --> 00:09:39,999
A daughter we want to raise together and
we can't do it if you come in between us.
143
00:09:40,079 --> 00:09:42,369
Please...
Please, stay away from him.
144
00:09:43,457 --> 00:09:45,207
Pablo and I have nothing.
145
00:09:47,503 --> 00:09:50,343
Promise me you're not going
to be together ever again.
146
00:09:57,597 --> 00:09:58,637
I'm walking away.
147
00:10:26,250 --> 00:10:28,250
-Hello, honey.
-Hello.
148
00:10:29,128 --> 00:10:32,088
Dorita stayed at Isabella's today.
149
00:10:32,465 --> 00:10:35,005
So, I made your favorite meal.
Do you want some?
150
00:10:38,888 --> 00:10:41,308
I'm sorry.
No, I don't.
151
00:10:43,017 --> 00:10:44,517
Did you talk to Pablo?
152
00:10:44,977 --> 00:10:45,977
Did you see him?
153
00:10:50,650 --> 00:10:51,820
I think I've lost him.
154
00:10:52,443 --> 00:10:53,693
We've become distant.
155
00:10:56,072 --> 00:10:57,872
I think I've lost the only...
156
00:10:58,658 --> 00:11:01,118
pure and honest thing I had left
from my childhood.
157
00:11:20,137 --> 00:11:21,137
PATERNITY SUIT NOTICE
158
00:11:21,222 --> 00:11:24,232
PETITIONER: DARELIS JUNCA
RESPONDENT: GUILLERMO LEÓN MEJÍA
159
00:11:41,575 --> 00:11:43,075
Ana Lucía.
160
00:11:43,577 --> 00:11:44,867
Come here, honey.
161
00:11:45,955 --> 00:11:46,865
Look.
162
00:11:51,919 --> 00:11:53,959
Here. Help me put it on.
163
00:11:54,588 --> 00:11:56,508
-Mommy...
-I know you've wanted it for a long time.
164
00:11:56,590 --> 00:11:58,930
But that's Grandma's necklace.
165
00:11:59,009 --> 00:12:01,719
I know, but it's yours now, OK?
166
00:12:01,804 --> 00:12:04,064
So you can look after it,
just like you looked after me today.
167
00:12:06,225 --> 00:12:07,305
Thank you, baby.
168
00:12:09,437 --> 00:12:10,727
Do you like it?
169
00:12:10,813 --> 00:12:13,693
Yes, ma'am. That's what we're here for.
170
00:12:14,233 --> 00:12:16,993
To always look after
and protect each other.
171
00:12:17,736 --> 00:12:18,776
Oh...
172
00:12:20,823 --> 00:12:23,413
Oh, thank you, baby. Really.
173
00:12:24,118 --> 00:12:26,408
Please, give me the strength I need
174
00:12:26,495 --> 00:12:28,655
to keep going with the promise
I made to you.
175
00:12:30,207 --> 00:12:31,247
Please.
176
00:12:51,687 --> 00:12:52,687
This...
177
00:12:54,440 --> 00:12:57,570
this obsession of yours
about getting back at Mejía must end.
178
00:12:59,987 --> 00:13:01,407
Yes, well...
179
00:13:02,490 --> 00:13:03,530
it's not healthy...
180
00:13:04,450 --> 00:13:06,200
and it's costing me, but I won't stop.
181
00:13:08,329 --> 00:13:09,539
What if I told you something?
182
00:13:11,415 --> 00:13:12,495
What's that?
183
00:13:16,670 --> 00:13:17,590
What do you have?
184
00:13:18,339 --> 00:13:19,379
What is it?
185
00:13:22,927 --> 00:13:25,097
Mom, what is it?
You're making me worry.
186
00:13:26,263 --> 00:13:30,643
It's your mom's. Darelis's lawsuit
against Guillermo Mejía.
187
00:13:34,063 --> 00:13:35,613
And you've had it this entire time?
188
00:13:36,524 --> 00:13:38,824
The lieutenant gave it to me
the day of the explosion.
189
00:13:38,901 --> 00:13:40,441
Before leaving
the district attorney's office.
190
00:13:41,403 --> 00:13:44,163
And Inés gave it to him,
191
00:13:44,240 --> 00:13:47,160
a woman who worked with your mom
in the De la Torre household.
192
00:13:47,493 --> 00:13:48,543
Why didn't you tell me?
193
00:13:49,537 --> 00:13:51,287
You should've given me this
a long time ago.
194
00:13:52,456 --> 00:13:55,876
I wanted you
to forget he existed,
195
00:13:55,960 --> 00:13:57,210
to let go of your hate.
196
00:13:58,087 --> 00:14:00,667
And, if I showed this to you,
that would've been impossible.
197
00:14:00,756 --> 00:14:03,426
Well, still, this is the physical
evidence I needed.
198
00:14:04,593 --> 00:14:07,143
This explains what my mother was doing
199
00:14:07,221 --> 00:14:09,891
and I can use it against Mejía,
so it's good news.
200
00:14:13,227 --> 00:14:14,307
Honey.
201
00:14:18,774 --> 00:14:20,114
Before you see it...
202
00:14:22,486 --> 00:14:23,856
I need you to listen to me.
203
00:14:27,449 --> 00:14:28,279
Everything I've done...
204
00:14:29,618 --> 00:14:30,618
what I haven't told you...
205
00:14:32,121 --> 00:14:33,371
what I've kept secret...
206
00:14:36,542 --> 00:14:38,422
I did it to protect you.
207
00:14:39,003 --> 00:14:43,383
You're my girl, my little girl.
And you know how much I love you.
208
00:14:44,466 --> 00:14:47,386
You were in such pain
and I didn't want to bring you more
209
00:14:47,469 --> 00:14:49,099
when we left for Mexico.
210
00:14:50,139 --> 00:14:52,349
I'm not following you.
211
00:14:53,851 --> 00:14:54,851
So?
212
00:14:56,520 --> 00:14:57,610
This...
213
00:15:01,025 --> 00:15:02,565
is the paternity lawsuit...
214
00:15:04,403 --> 00:15:05,403
Darelis filed...
215
00:15:08,574 --> 00:15:10,954
against Guillermo Mejía.
216
00:15:11,035 --> 00:15:12,905
-Yes, I know, but...
-Let me finish.
217
00:15:12,995 --> 00:15:14,325
Let me finish.
218
00:15:20,002 --> 00:15:21,252
The truth is that...
219
00:15:25,674 --> 00:15:27,974
Darelis sued Guillermo Mejía...
220
00:15:30,262 --> 00:15:32,642
because he's your father and
he didn't want to acknowledge you.
221
00:15:35,517 --> 00:15:36,557
What?
222
00:15:37,061 --> 00:15:39,521
Guillermo Mejía is your father.
223
00:15:42,942 --> 00:15:43,942
No.
224
00:15:44,818 --> 00:15:47,908
No, no, no. No, you're wrong, if...
225
00:15:48,656 --> 00:15:51,986
-my mom was pregnant when...
-Listen to what I'm saying.
226
00:15:53,786 --> 00:15:56,326
You're his daughter.
It's all in here.
227
00:15:57,164 --> 00:15:58,124
It's all here.
228
00:16:29,571 --> 00:16:32,241
...TO ESTABLISH THE RESPONDENT IS THE
FATHER OF MY DAUGHTER ANA LUCÍA JUNCA...
229
00:16:32,324 --> 00:16:34,284
-...to have a last name.-Are you crazy?
230
00:16:34,368 --> 00:16:35,198
Well, yes! I'm crazy!
231
00:16:35,285 --> 00:16:36,655
Because you have no idea why...
232
00:16:36,745 --> 00:16:37,995
No, listen to me! No!
233
00:16:38,080 --> 00:16:40,580
Don't touch my mom! Let go of me!
234
00:16:41,125 --> 00:16:42,285
Let go of her!
235
00:16:42,376 --> 00:16:45,456
No, stop! Ana Lucía, stop!
Stop, calm down!
236
00:16:45,963 --> 00:16:48,883
If that man's already hit you,
who knows what else he's capable of.
237
00:16:48,966 --> 00:16:51,716
No, he won't do anything else, I promise.
Enough, Ana Lucía!
238
00:16:51,802 --> 00:16:53,102
Just calm down, honey.
It's OK.
239
00:16:53,679 --> 00:16:55,639
Why were you fighting?
240
00:16:57,850 --> 00:17:02,860
It was nothing, honey. Grownup things.
Things that happen, OK?
241
00:17:02,938 --> 00:17:06,108
I need you to promise me
something, Ana Lucía.
242
00:17:06,900 --> 00:17:09,820
Honey, don't tell anyone
what you saw in there.
243
00:17:10,154 --> 00:17:11,574
Promise me, OK?
244
00:17:13,240 --> 00:17:14,450
I promise you.
245
00:17:16,160 --> 00:17:17,950
Thank you, baby.
246
00:17:22,833 --> 00:17:24,333
Why didn't you tell me this?
247
00:17:25,627 --> 00:17:28,377
To protect you, honey.
248
00:17:29,590 --> 00:17:31,510
By telling me lies and hiding...
249
00:17:33,260 --> 00:17:34,550
this?
250
00:17:34,636 --> 00:17:37,806
I wanted to take you far away from here,
to forget about that man,
251
00:17:37,890 --> 00:17:40,520
for you to leave all that hatred behind.
252
00:17:41,977 --> 00:17:45,937
-If I'd told you he was your father...
-No, but he's not my father.
253
00:17:46,023 --> 00:17:48,283
He's my mother's murderer.
254
00:17:49,276 --> 00:17:50,186
That's very different.
255
00:17:50,527 --> 00:17:54,447
I understand how bad
you're feeling right now.
256
00:17:54,531 --> 00:17:55,781
You have no idea.
257
00:17:59,078 --> 00:18:01,368
You should've given this to me
at the very beginning.
258
00:18:01,705 --> 00:18:03,865
And don't you dare tell me now
that you didn't
259
00:18:03,957 --> 00:18:08,667
because you wanted to spare me the pain
and protect me...
260
00:18:11,298 --> 00:18:15,298
All I wanted was for you to forget
that man existed.
261
00:18:15,385 --> 00:18:16,465
Tell me the truth.
262
00:18:16,553 --> 00:18:18,763
I didn't want any of this to happen.
263
00:18:18,847 --> 00:18:20,017
I want the truth.
264
00:18:22,643 --> 00:18:23,733
Tell me!
265
00:18:30,275 --> 00:18:33,445
Tell me the truth.
266
00:18:37,616 --> 00:18:39,236
Mejía...
267
00:18:41,703 --> 00:18:43,663
raped Darelis.
268
00:18:48,544 --> 00:18:50,964
Darelis found out she was pregnant
with you.
269
00:18:53,465 --> 00:18:55,175
And some years later,
she wanted to sue him.
270
00:18:57,010 --> 00:19:00,640
But he already had a family,
and his political career
271
00:19:00,722 --> 00:19:03,982
was just starting,
and it was apparently very successful.
272
00:19:04,059 --> 00:19:05,599
And he had to protect it.
273
00:19:05,686 --> 00:19:08,806
All I wanted was
to spare you all this pain.
274
00:19:09,773 --> 00:19:12,033
Forgive me, my child, forgive me.
275
00:19:12,109 --> 00:19:13,319
Please.
276
00:19:18,448 --> 00:19:20,908
You wanted to know
the reason why he killed her.
277
00:19:22,327 --> 00:19:23,447
That's it.
278
00:19:26,707 --> 00:19:28,207
Forgive me.
279
00:19:35,716 --> 00:19:37,046
Analía.
280
00:19:38,093 --> 00:19:39,763
Analía, say something.
281
00:19:40,512 --> 00:19:42,682
Analía, don't close the door. Analía!
282
00:19:43,765 --> 00:19:47,185
Analía, please, don't close the door.
Don't shut yourself in.
283
00:19:47,269 --> 00:19:49,979
No, talk to me.
284
00:19:52,566 --> 00:19:53,896
Say something.
285
00:20:23,430 --> 00:20:26,310
What part of "you can't come in"
don't you understand?
286
00:20:27,226 --> 00:20:29,556
-I'm sorry, it's just...
-The hell you are. You know what you are?
287
00:20:30,187 --> 00:20:32,187
A wild reckless animal
that goes around
288
00:20:32,272 --> 00:20:34,072
destroying everything it sees.
289
00:20:34,149 --> 00:20:36,569
-Do you know how much that vase costs?
-A fortune.
290
00:20:36,652 --> 00:20:37,952
Much more than what you think I owe you.
291
00:20:38,779 --> 00:20:42,319
Inés, please help them pack
292
00:20:42,407 --> 00:20:43,827
and make sure
they don't take anything.
293
00:20:56,255 --> 00:20:57,255
Mommy!
294
00:21:00,634 --> 00:21:02,974
What did you do to her?
You killed her!
295
00:21:03,595 --> 00:21:04,595
Ana Lucía...
296
00:21:06,139 --> 00:21:08,099
Don't worry.
She'll be OK.
297
00:21:13,855 --> 00:21:18,565
Tell me. What did poor Darelisknow about the Great Mr. Mejía
298
00:21:18,652 --> 00:21:20,782
that you had to get rid of her?
299
00:21:20,862 --> 00:21:24,242
Must we talk abouta maid no one cares about
300
00:21:24,324 --> 00:21:25,994
who died over 20 years ago?
301
00:21:26,785 --> 00:21:27,905
Go ahead and do it!
302
00:21:37,254 --> 00:21:38,424
Analía...
303
00:21:39,298 --> 00:21:41,218
you and I are the same.
304
00:21:42,551 --> 00:21:44,011
You're strategic.
305
00:21:45,178 --> 00:21:48,058
You're always thinking one step ahead,
like me.
306
00:21:50,726 --> 00:21:52,886
And this is why we stand out
from the rest.
307
00:21:54,521 --> 00:21:56,441
That's why we're misunderstood.
308
00:21:58,400 --> 00:21:59,780
My dear Analía...
309
00:22:00,527 --> 00:22:02,277
you really complement me.
310
00:22:06,074 --> 00:22:08,044
You're his daughter.
311
00:22:09,870 --> 00:22:13,460
Mejía raped Darelis.
312
00:22:22,799 --> 00:22:25,589
Did you talk to your aunt
and put her in her place?
313
00:22:26,678 --> 00:22:28,388
Yes, I talked to her,
but not about what you wanted.
314
00:22:29,181 --> 00:22:31,101
You are good for nothing.
315
00:22:32,059 --> 00:22:34,349
She told me you mistreated my uncle
before he died.
316
00:22:35,228 --> 00:22:38,358
I don't understand why you had
to be so cruel at a time like that.
317
00:22:38,732 --> 00:22:40,982
So, if she now hates you, I understand.
318
00:22:41,610 --> 00:22:43,780
If you understand anything,
319
00:22:43,862 --> 00:22:46,412
talk to the lady and tell her that
her attitude isn't helpful to me at all.
320
00:22:46,490 --> 00:22:49,280
-Especially now with the press.
-Is that all you care about?
321
00:22:53,121 --> 00:22:54,211
You know what?
322
00:22:55,165 --> 00:22:56,415
Don't tell her anything.
323
00:22:57,709 --> 00:23:00,709
In the end,
all she has left is her pride.
324
00:23:01,671 --> 00:23:02,761
She's all alone.
325
00:23:03,799 --> 00:23:06,969
-Your entire family is the same.
-You are so ungrateful.
326
00:23:07,844 --> 00:23:10,314
-Did you forget how you got where you are?
-Of course not.
327
00:23:10,388 --> 00:23:12,468
I am where I am,
thanks to my hard work.
328
00:23:12,557 --> 00:23:15,017
You're where you are thanks
to the support of my aunt and uncle,
329
00:23:15,102 --> 00:23:17,062
the same people you're ignoring now!
And because of me!
330
00:23:17,562 --> 00:23:20,652
Before you met me,
all you had was your ambition.
331
00:23:20,732 --> 00:23:22,782
You didn't have a dime.
You were a nobody.
332
00:23:22,859 --> 00:23:24,899
I was a nobody
and you got involved with me.
333
00:23:24,986 --> 00:23:26,776
You, especially, you.
334
00:23:26,863 --> 00:23:29,453
You've always been crude
and dishonest.
335
00:23:30,575 --> 00:23:33,745
I've known you were a bad person
for years, but I thought you'd change.
336
00:23:34,371 --> 00:23:37,541
Hey, hey, hey.
337
00:23:41,962 --> 00:23:44,922
What the hell are you talking about now?
338
00:23:46,800 --> 00:23:49,430
I don't forget things.
That's what I'm saying.
339
00:23:50,512 --> 00:23:54,352
You don't forget what's convenient
for you.
340
00:23:55,350 --> 00:23:58,650
Other than that, you've always been
a very selfish woman, so...
341
00:23:59,896 --> 00:24:00,976
speak up.
342
00:24:01,982 --> 00:24:05,072
You've done just about everything
to save your neck.
343
00:24:05,152 --> 00:24:09,202
Or do I need to remind you again about
the night you arrived covered in blood?
344
00:24:09,281 --> 00:24:10,781
Hmm? Do I need to remind you?
345
00:24:10,866 --> 00:24:13,486
-Yes, because I don't remember anything.
-It was 1992, exactly.
346
00:24:13,577 --> 00:24:15,617
I know because Sofía was born
a few months later.
347
00:24:16,079 --> 00:24:19,039
What a coincidence. The same night
that my aunt's housekeeper was found dead.
348
00:24:19,124 --> 00:24:20,794
And the same night you were
elected council member.
349
00:24:21,877 --> 00:24:24,667
I know I never asked you anything...
350
00:24:25,338 --> 00:24:27,218
but you shouldn't think I'm that stupid.
351
00:24:27,966 --> 00:24:30,506
-I know you had something to do with it.
-That's not true.
352
00:24:30,927 --> 00:24:33,137
The fact that we didn't discuss it
doesn't mean that I don't know.
353
00:24:34,055 --> 00:24:37,175
You killed that woman.
I don't know why, but you killed her.
354
00:24:44,441 --> 00:24:45,651
Let go.
355
00:24:53,742 --> 00:24:56,372
You can think whatever you want.
356
00:24:58,246 --> 00:25:01,366
Anything you say
would make you an accomplice...
357
00:25:02,167 --> 00:25:04,787
to something
you'll never be able to prove.
358
00:25:07,339 --> 00:25:10,629
You are a murderer.
And we both know it.
359
00:25:12,677 --> 00:25:13,677
Well.
360
00:25:14,638 --> 00:25:20,388
Well, if that's the case...
I'd be more careful if I were you.
361
00:25:22,437 --> 00:25:23,267
Right?
362
00:26:04,062 --> 00:26:06,652
So, according to the report
submitted by Padrón,
363
00:26:07,148 --> 00:26:10,688
it's very clear that as of today,
the company is doing great.
364
00:26:10,777 --> 00:26:15,657
Our deficit is not serious,
besides the usual depreciation
365
00:26:15,740 --> 00:26:17,870
-and it all...
-This report says the exact opposite.
366
00:26:23,415 --> 00:26:26,075
What... whose report is this?
367
00:26:26,167 --> 00:26:27,707
The other auditor's.
368
00:26:28,586 --> 00:26:30,206
And it contradicts Padrón's report.
369
00:26:30,797 --> 00:26:33,627
You hired a different auditor?
What for?
370
00:26:33,717 --> 00:26:37,137
-We didn't trust Padrón.
-And it seems we were right.
371
00:26:38,179 --> 00:26:40,559
These two reports show
very different results.
372
00:26:40,640 --> 00:26:42,640
Which means that one of them is wrong.
373
00:26:45,437 --> 00:26:48,187
-No, OK, boys, let's take it easy.
-Taking it easy...
374
00:26:48,690 --> 00:26:52,030
is what we've been doing with you,
Santiago. But it's over.
375
00:26:53,361 --> 00:26:55,241
See, according to that report...
376
00:26:55,864 --> 00:26:57,374
the company has been mismanaged.
377
00:26:57,991 --> 00:27:00,161
Our financial deficit is significant,
plus there's double invoicing.
378
00:27:00,243 --> 00:27:01,293
Which is extremely serious.
379
00:27:02,746 --> 00:27:07,916
Well, I'm not responsible
for this company's portfolio.
380
00:27:08,585 --> 00:27:12,165
There's a procurement department.
And if anything, that's where it started.
381
00:27:12,630 --> 00:27:15,430
Don't be so shameless
and irresponsible, Santiago.
382
00:27:16,051 --> 00:27:17,801
You're the CEO of the company.
383
00:27:17,886 --> 00:27:21,846
You have to request quarterly reports
and submit them to the board.
384
00:27:23,016 --> 00:27:23,846
Well, it's too bad, but I did my job.
385
00:27:23,933 --> 00:27:25,563
So you're involved in the embezzlement.
386
00:27:26,561 --> 00:27:29,021
Because, if you did your job,
you must have known about it.
387
00:27:29,522 --> 00:27:30,652
Look, Pablo,
388
00:27:30,732 --> 00:27:33,902
I won't tolerate you accusing me
of anything illegal.
389
00:27:33,985 --> 00:27:35,235
Where's the evidence?
390
00:27:35,320 --> 00:27:36,240
What's more,
391
00:27:36,321 --> 00:27:39,491
where were the two of you
when I took over this company?
392
00:27:39,574 --> 00:27:42,664
You ruined it. That's what you did.
And we trusted you.
393
00:27:42,744 --> 00:27:44,544
Because our dad trusted you.
394
00:27:45,497 --> 00:27:46,867
But you're right about something,
Santiago.
395
00:27:47,749 --> 00:27:50,839
David and I have been away.
396
00:27:50,919 --> 00:27:52,379
And we will change that immediately.
397
00:27:52,921 --> 00:27:54,261
Because today is your last day.
398
00:27:54,339 --> 00:27:55,719
What?
399
00:27:56,174 --> 00:27:57,844
I'm sorry, but this isn't fair.
400
00:27:58,259 --> 00:28:01,349
You two are now taking this out on me?
401
00:28:01,429 --> 00:28:03,849
You're accusing me
of wrongdoing I'm not responsible for?
402
00:28:03,932 --> 00:28:05,352
-Listen!
-Santiago, that's enough.
403
00:28:06,059 --> 00:28:07,729
Please, excuse yourself.
404
00:28:08,728 --> 00:28:12,068
No. I'm not leaving.
I also have stock.
405
00:28:12,148 --> 00:28:14,318
I'm not going to leave the company
406
00:28:14,401 --> 00:28:16,031
-in the hands of two bozos like you!
-Enough!
407
00:28:16,111 --> 00:28:17,241
Santiago, that's enough.
408
00:28:17,904 --> 00:28:19,574
According to my dad's will,
409
00:28:19,656 --> 00:28:22,986
my mom, my brother and I have
the majority of shares.
410
00:28:23,076 --> 00:28:24,406
David will take over your position.
411
00:28:24,828 --> 00:28:25,698
Please leave.
412
00:28:26,579 --> 00:28:28,539
And you should be thankful
we're not throwing you in jail.
413
00:28:29,124 --> 00:28:31,584
Because I'm sure we'll find something
if we start digging.
414
00:28:37,382 --> 00:28:40,842
You two are going to squander everything
your dad made while he was alive.
415
00:28:47,058 --> 00:28:49,598
You have to throw me a farewell party,
I'm going back to my neighborhood.
416
00:28:49,686 --> 00:28:50,766
-Ugh, farewell for what?
-I don't want to say goodbye to you,
417
00:28:50,854 --> 00:28:52,314
I'll miss you so much.
418
00:28:52,397 --> 00:28:54,937
-Oh, the truth is, me too.
-Let's do something tonight.
419
00:28:55,024 --> 00:28:57,074
Or you can come visit me where I live.
420
00:28:57,152 --> 00:28:58,782
You can take the bus
right over to the corner.
421
00:28:58,862 --> 00:29:00,782
-Of course.
-Exactly.
422
00:29:00,864 --> 00:29:02,244
Hello.
423
00:29:02,907 --> 00:29:05,697
Andrea, I brought all the ingredients
to make you some
424
00:29:05,785 --> 00:29:07,535
-delicious chilaquiles.
-We won't take long.
425
00:29:10,290 --> 00:29:11,460
What's the matter with you?
426
00:29:13,877 --> 00:29:15,587
Why that face? What happened?
427
00:29:18,923 --> 00:29:21,263
I had to tell Ana Lucía the truth.
428
00:29:22,177 --> 00:29:23,137
What truth?
429
00:29:30,101 --> 00:29:32,191
Ana Lucía is Guillermo Mejía's daughter.
430
00:29:34,731 --> 00:29:35,941
Where did you get that from?
431
00:29:36,983 --> 00:29:38,283
Where's Analía?
432
00:29:39,402 --> 00:29:40,452
In her room.
433
00:29:43,031 --> 00:29:45,831
She doesn't want to talk to me
or look at me since I told her.
434
00:29:46,910 --> 00:29:49,620
She can't process what I told her.
435
00:29:50,663 --> 00:29:52,253
She'll have to accept it anyway.
436
00:29:53,583 --> 00:29:55,713
But we can't leave her alone
after such a crushing blow.
437
00:29:55,794 --> 00:29:57,464
We can't just sit here,
feeling sorry.
438
00:29:58,379 --> 00:29:59,339
Froggy!
439
00:30:00,215 --> 00:30:01,295
Froggy...
440
00:30:03,718 --> 00:30:04,838
Froggy.
441
00:30:07,472 --> 00:30:09,102
Froggy, I heard what happened.
442
00:30:11,851 --> 00:30:14,401
And I think I know how you feel.
443
00:30:16,731 --> 00:30:18,821
I don't want to leave you alone.
I'll never leave you alone.
444
00:30:18,900 --> 00:30:20,690
You and I are sisters.
I'm here for you.
445
00:30:20,777 --> 00:30:22,487
Why can't you understand
that I want to be alone?
446
00:30:22,946 --> 00:30:26,366
Sometimes it is less painful
when we are not alone.
447
00:30:27,408 --> 00:30:28,948
I want him dead.
448
00:30:38,670 --> 00:30:39,550
Don't say that.
449
00:30:42,590 --> 00:30:45,090
I have thought about it all night.
450
00:30:46,803 --> 00:30:48,853
He knew he was my father
and still tried to kill me.
451
00:30:52,851 --> 00:30:54,311
You're angry.
452
00:30:58,565 --> 00:30:59,895
I know how that feels.
453
00:31:01,943 --> 00:31:03,953
I've wanted to kill too.
454
00:31:08,032 --> 00:31:09,622
But trust me, that doesn't solve anything.
455
00:31:10,076 --> 00:31:11,866
You're the only one
who'll end up losing.
456
00:31:13,580 --> 00:31:14,660
Don't get blood on your hands.
457
00:31:17,500 --> 00:31:18,500
I won't.
458
00:31:19,460 --> 00:31:20,880
But Toto will.
459
00:31:24,132 --> 00:31:26,132
You can't ask Toto to kill Mejía.
460
00:31:26,217 --> 00:31:27,297
Why not?
461
00:31:29,178 --> 00:31:30,888
You know he would if I asked him.
462
00:31:41,232 --> 00:31:42,322
I want him dead.
463
00:31:44,611 --> 00:31:46,741
Where are you going? Froggy?
464
00:31:48,698 --> 00:31:49,738
What are you going to do?
465
00:31:51,993 --> 00:31:53,373
Wait. Where are you going?
466
00:31:53,453 --> 00:31:55,163
-Where are you going?
-Out of my way.
467
00:31:55,246 --> 00:31:56,156
-No.
-Out of my way.
468
00:31:56,247 --> 00:31:57,327
No!
469
00:31:59,375 --> 00:32:03,955
Analía, you can hate me.
You can be angry at me.
470
00:32:04,047 --> 00:32:07,127
You can even feel betrayed
because I kept the truth from you.
471
00:32:07,216 --> 00:32:10,046
-But I didn't raise you to act like this!
-You have no idea.
472
00:32:11,179 --> 00:32:13,809
None of you have the slightest idea
473
00:32:13,890 --> 00:32:15,020
of how I feel right now.
474
00:32:31,240 --> 00:32:32,950
I want him to stop breathing.
475
00:32:37,538 --> 00:32:38,708
I want him to die.
476
00:32:40,500 --> 00:32:41,630
Like my mom.
477
00:32:44,837 --> 00:32:48,007
You have no idea how it hurts
to see what you've become.
478
00:32:48,091 --> 00:32:50,091
Become what? What?
479
00:32:51,177 --> 00:32:54,427
Isn't that how the man you hate
the most solves his problems?
480
00:32:54,514 --> 00:32:56,224
-Don't ever say that again.
-It's the truth!
481
00:32:56,307 --> 00:32:59,137
-Don't ever say that to me again!
-It's... the truth.
482
00:32:59,560 --> 00:33:00,440
-It's the truth.
-Stupid.
483
00:33:00,520 --> 00:33:02,610
Are you listening to yourself?
Are you listening to yourself, Analía?
484
00:33:02,981 --> 00:33:06,531
You are talking about killing someone,
my God, killing someone!
485
00:33:06,609 --> 00:33:08,439
Just like Mejía does.
486
00:33:09,904 --> 00:33:13,954
I've taught you the difference
between right and wrong.
487
00:33:15,493 --> 00:33:19,463
But if you still feel the need to do that,
in your heart,
488
00:33:19,831 --> 00:33:22,541
in your heart you know it is not right.
489
00:33:27,755 --> 00:33:29,295
Should I break some news
to you, Froggy?
490
00:33:33,553 --> 00:33:35,053
That's life.
491
00:33:39,976 --> 00:33:42,896
Life gives to you and it takes from you.
492
00:33:44,647 --> 00:33:46,017
It took your mom away.
493
00:33:48,067 --> 00:33:49,277
But it gave you another one.
494
00:33:50,153 --> 00:33:52,203
And look at how much this lady loves you.
495
00:33:53,406 --> 00:33:55,196
And all the opportunities she's given you.
496
00:33:56,617 --> 00:33:57,697
Listen to her.
497
00:33:59,662 --> 00:34:03,832
Life hasn't given Toto and me
many opportunities.
498
00:34:08,087 --> 00:34:09,047
Actually, very few.
499
00:34:11,049 --> 00:34:12,179
Very few.
500
00:34:30,568 --> 00:34:33,358
Why can't you understand
that I want to wipe him off the map?
501
00:34:34,572 --> 00:34:35,702
It's not that hard.
502
00:34:38,451 --> 00:34:39,621
Do it then.
503
00:34:41,162 --> 00:34:42,542
But as you had planned it.
504
00:34:47,710 --> 00:34:49,340
And, Analía, please...
505
00:34:50,213 --> 00:34:54,053
How can you even think about asking
your friend to do such a cruel thing?
506
00:34:54,133 --> 00:34:56,473
To end someone's life? How?
507
00:34:57,386 --> 00:34:59,506
No, it's just that one might
speak out of anger sometimes.
508
00:35:00,515 --> 00:35:01,635
And that's what happened to Froggy.
509
00:35:02,350 --> 00:35:05,440
Because you'd never disrespect Toto.
510
00:35:05,895 --> 00:35:08,225
And you'd never make him
a murderer, would you?
511
00:35:09,107 --> 00:35:10,107
Would you?
512
00:35:15,029 --> 00:35:16,199
If you kill him...
513
00:35:18,241 --> 00:35:20,451
you're the only one who'll lose.
514
00:35:23,996 --> 00:35:25,496
You yourself told me that death
515
00:35:25,581 --> 00:35:27,291
wasn't enough punishment
for that rat.
516
00:35:29,544 --> 00:35:30,674
Look at us.
517
00:35:31,295 --> 00:35:34,465
Look at us. We're here with you.
You're not alone.
518
00:35:35,883 --> 00:35:37,513
We love you.
We support you.
519
00:35:39,387 --> 00:35:41,217
That's unconditional.
520
00:35:42,890 --> 00:35:43,770
We're here.
521
00:35:45,643 --> 00:35:48,273
We are here.
We won't let you crumble.
522
00:35:49,605 --> 00:35:50,815
We won't let you make a mistake.
523
00:35:51,566 --> 00:35:52,726
Did you hear that?
524
00:36:13,296 --> 00:36:14,956
A bit more, please.
525
00:36:33,608 --> 00:36:34,568
Where's my dad?
526
00:36:35,359 --> 00:36:36,779
I don't know.
527
00:36:41,240 --> 00:36:42,830
What's wrong with the baby?
528
00:36:43,701 --> 00:36:46,081
Didn't you sleep?
Did you cry all night?
529
00:36:46,913 --> 00:36:48,003
No, I didn't sleep well.
530
00:36:48,623 --> 00:36:50,503
I suffer from insomnia,
in case you don't remember.
531
00:36:52,585 --> 00:36:55,755
Oh, that's true, that's true.
You always have an excuse...
532
00:36:56,380 --> 00:36:57,880
about everything,
just to get attention.
533
00:36:59,634 --> 00:37:02,054
Not everyone wants attention like you.
534
00:37:03,095 --> 00:37:06,215
You always think I have an excuse,
but you won't even bother to ask
535
00:37:06,307 --> 00:37:07,927
if what you assume is true.
536
00:37:08,017 --> 00:37:08,887
Excuse me?
537
00:37:09,393 --> 00:37:10,653
I always ask about you.
538
00:37:11,020 --> 00:37:12,560
The fact that you never answer me
is a different story,
539
00:37:12,647 --> 00:37:14,317
and having to run after you
all the time is annoying.
540
00:37:14,398 --> 00:37:15,728
What're you talking about?
541
00:37:16,442 --> 00:37:18,402
You come here and you judge everyone,
play the victim.
542
00:37:18,486 --> 00:37:20,566
You didn't even call me
when I was kidnapped.
543
00:37:20,655 --> 00:37:23,065
Oh, no, I made that up too.
Sure, I made it up.
544
00:37:23,157 --> 00:37:25,907
Hey, cut the drama. I called you,
and looked for you and you never replied.
545
00:37:25,993 --> 00:37:27,503
So I asked Mom about you.
546
00:37:30,248 --> 00:37:31,868
Cut it out. This is not working.
547
00:37:31,958 --> 00:37:34,838
You have to chill.
Honestly.
548
00:37:34,919 --> 00:37:37,049
I mean, we have enough drama at home.
549
00:37:37,129 --> 00:37:38,299
Hey, hey, what was that?
550
00:37:39,006 --> 00:37:40,256
We were just talking about you.
551
00:37:40,341 --> 00:37:42,051
It's so nice to see you all together.
552
00:37:42,134 --> 00:37:44,554
-How are you, my child?
-Dad.
553
00:37:45,388 --> 00:37:46,428
Fine.
554
00:37:46,931 --> 00:37:48,351
Fine.
I actually wanted to talk to you
555
00:37:48,432 --> 00:37:50,602
because I've made progress
with the adoption process.
556
00:37:52,353 --> 00:37:53,733
I want it to be done as soon as possible.
557
00:37:54,605 --> 00:37:56,515
And I need all of you.
558
00:37:58,067 --> 00:38:00,147
Well, you know you can count on me.
559
00:38:00,611 --> 00:38:03,911
Whatever you need,
just let us know, OK?
560
00:38:12,331 --> 00:38:13,421
Honey...
561
00:38:15,042 --> 00:38:16,092
forgive me.
562
00:38:16,919 --> 00:38:17,999
I'm so sorry.
563
00:38:19,922 --> 00:38:21,132
We'll keep going.
564
00:38:23,175 --> 00:38:25,255
I need Mejía to feel
he's very close to succeeding,
565
00:38:25,344 --> 00:38:27,434
so close he can almost taste it.
566
00:38:27,805 --> 00:38:29,385
So he can fall from grace.
567
00:38:31,225 --> 00:38:32,475
It's the only thing that'll get to him.
568
00:38:35,521 --> 00:38:37,651
But in order to do that,
I need you on the campaign.
569
00:38:39,817 --> 00:38:40,817
Me?
570
00:38:42,528 --> 00:38:44,448
Do you think Mejía
would hire her?
571
00:38:44,530 --> 00:38:46,620
-Oh...
-No, no, it's not because of you.
572
00:38:47,616 --> 00:38:48,776
We have two advantages.
573
00:38:48,868 --> 00:38:50,448
The first is that he liked you.
574
00:38:53,080 --> 00:38:55,120
And the second is that Mejía
likes to promote his image
575
00:38:55,207 --> 00:38:57,247
in the press
and to potential voters.
576
00:38:59,420 --> 00:39:02,590
So I'll devise a strategy keeping
those two things in mind, so...
577
00:39:04,258 --> 00:39:05,928
So he'll agree to my proposal.
578
00:39:09,597 --> 00:39:12,557
It will be dangerous, Dorita,
I don't want you to feel pressured.
579
00:39:13,934 --> 00:39:17,234
Nah, sis, I got what it takes.
580
00:39:17,313 --> 00:39:19,693
You go ahead.
Full speed ahead.
581
00:39:26,781 --> 00:39:27,781
Memo.
582
00:39:28,908 --> 00:39:29,948
I just left the construction company.
583
00:39:31,452 --> 00:39:33,502
My cousins just threw me out like a dog.
584
00:39:36,832 --> 00:39:39,342
Weren't you supposed
to have everything under control?
585
00:39:40,961 --> 00:39:44,171
Yeah,
but they hired their own auditor
586
00:39:45,174 --> 00:39:47,644
and the numbers don't match
Padrón's report.
587
00:39:49,345 --> 00:39:52,175
Did they find out you were sneaking
out materials to build on the side?
588
00:39:53,391 --> 00:39:55,271
No, but I still looked like an idiot.
589
00:40:00,356 --> 00:40:02,016
What's important here is...
590
00:40:03,359 --> 00:40:04,569
that they never find out...
591
00:40:05,361 --> 00:40:06,741
I'm involved.
592
00:40:07,571 --> 00:40:09,781
Do I need to warn you or is it clear?
593
00:40:12,159 --> 00:40:14,999
Memo, everything I do,
I do it carefully
594
00:40:15,079 --> 00:40:16,499
so nothing can be traced back to you.
595
00:40:25,965 --> 00:40:28,215
Go back to that company.
596
00:40:29,135 --> 00:40:31,595
With the excuse of picking up
your stuff...
597
00:40:33,013 --> 00:40:35,603
and take the database with you.
598
00:40:35,683 --> 00:40:36,983
What for?
599
00:40:37,685 --> 00:40:42,015
We will steal their key clients
and suppliers.
600
00:40:44,608 --> 00:40:45,988
And we'll bleed them dry.
601
00:40:58,664 --> 00:41:01,834
SEARCH: 1992, BOGOTA, MURDER
DE LA TORRE HOUSEHOLD NO SEARCH RESULTS
602
00:41:12,470 --> 00:41:16,560
MEJÍA'S STATEMENTS ABOUT MURDER, 1992
603
00:41:23,898 --> 00:41:25,518
It's appalling...
604
00:41:26,525 --> 00:41:29,855
that incidents like these keep happeningin our country.
605
00:41:29,945 --> 00:41:34,065
Today, I want to demand justice, notjust for the poor woman who was murdered,
606
00:41:34,158 --> 00:41:37,328
but for all the murdersthat take place every day in this...
607
00:41:37,411 --> 00:41:39,211
That's how I wanted to see you.
608
00:41:40,206 --> 00:41:42,956
Now will you tell me
what happened to you?
609
00:41:44,418 --> 00:41:45,748
Nothing.
About what?
610
00:41:47,880 --> 00:41:52,800
Come on, that look you had at breakfast,
that's not just lack of sleep.
611
00:41:53,135 --> 00:41:56,885
Who's the guy that's keeping you awake?
612
00:42:01,185 --> 00:42:03,725
I overheard Mom and Dad arguing
last night.
613
00:42:04,939 --> 00:42:07,569
You don't say!
That's nothing new!
614
00:42:09,235 --> 00:42:10,855
Close the door.
615
00:42:23,165 --> 00:42:24,325
Mom...
616
00:42:25,876 --> 00:42:29,416
accused Dad of being involved in
617
00:42:29,505 --> 00:42:32,085
the death
of Aunt Eugenia's housekeeper.
618
00:42:37,471 --> 00:42:39,141
What?
What are you talking about?
619
00:42:40,599 --> 00:42:45,189
I don't know. I couldn't understand
whether it was an accident or what.
620
00:42:45,896 --> 00:42:50,356
The point is that Mom either
covered for him this whole time...
621
00:42:51,402 --> 00:42:52,992
or kept her mouth shut...
622
00:42:53,904 --> 00:42:56,204
or, I don't know, and now she's talking.
623
00:43:01,245 --> 00:43:07,415
OK, what exactly did Dad tell Mom?
624
00:43:07,501 --> 00:43:09,551
He denied it, of course.
625
00:43:11,213 --> 00:43:17,603
But Mom said that Dad came home
that night, his shirt covered in blood.
626
00:43:17,970 --> 00:43:19,180
What? No.
627
00:43:19,263 --> 00:43:23,353
If that's true,
Dad might be involved in a murder.
628
00:43:23,434 --> 00:43:29,324
Look, we need to keep...
we need to keep a cool head.
629
00:43:31,734 --> 00:43:36,784
If that were true,
Dad would be in trouble with the law.
630
00:43:36,864 --> 00:43:38,244
And he's not.
631
00:43:43,203 --> 00:43:45,663
I've been researching
and look what I found.
632
00:43:47,875 --> 00:43:53,835
It's appalling that incidents like thesekeep happening in our country.
633
00:43:53,922 --> 00:43:58,262
Today, I want to demand justice, notjust for the poor woman who was murdered,
634
00:43:59,011 --> 00:44:02,471
but for all the murders thattake place every day in this country.
635
00:44:02,556 --> 00:44:04,096
No more impunity.
636
00:44:04,975 --> 00:44:06,435
That's why today I want to callupon the entire community
637
00:44:06,518 --> 00:44:08,848
for everyone to reportthese criminal acts.
638
00:44:08,937 --> 00:44:12,897
Because the only way to carry thiscountry forward is to do it together.
639
00:44:19,281 --> 00:44:23,661
Listen, first, let's not mention this
to anyone.
640
00:44:25,829 --> 00:44:30,129
And we need to find a way
to get to the bottom of this,
641
00:44:30,209 --> 00:44:32,709
to find out what really happened.
642
00:44:35,422 --> 00:44:36,882
The truth is that I don't know how.
643
00:44:46,725 --> 00:44:50,265
Subtitle translation by: Damián
Lighterman
48734
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.