All language subtitles for Her.Mothers.Killer.S01E25_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,340 --> 00:00:12,140 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:38,913 --> 00:00:40,213 {\an8}Mommy! 3 00:00:52,510 --> 00:00:54,140 {\an8}Mejía for president, gentlemen! 4 00:01:20,121 --> 00:01:21,331 Have you seen him? Did he get there yet? 5 00:01:21,414 --> 00:01:24,254 No, he's not here yet. I've been waiting two hours, and nothing. 6 00:01:26,169 --> 00:01:28,709 -No... He's coming. Bye. -Bye. 7 00:01:31,132 --> 00:01:32,512 -Oh! Forgive me. -Oh, sorry, sorry. 8 00:01:32,592 --> 00:01:35,392 No, forgive me, I'm sorry. I almost took your tie off. 9 00:01:35,470 --> 00:01:37,220 No, don't worry, it's fine. Are you all right? 10 00:01:37,305 --> 00:01:40,555 Uh, yes. The thing is, I'm... I don't know where my head is. 11 00:01:40,642 --> 00:01:43,602 I'm so nervous, because I just arrived in Colombia 12 00:01:43,686 --> 00:01:45,476 and I have my first job interview. 13 00:01:45,563 --> 00:01:47,983 Oh... If you want, come in with me. 14 00:01:48,483 --> 00:01:49,783 What floor is your interview on? 15 00:01:49,859 --> 00:01:52,529 The second. Where do you work? 16 00:01:52,612 --> 00:01:54,412 Sorry, sorry. It's a pleasure. Jorge. 17 00:01:55,198 --> 00:01:56,618 -Claudia. -Claudia. 18 00:01:57,492 --> 00:01:59,912 I'm on the fifth floor. I'm an audit accountant. 19 00:02:00,495 --> 00:02:02,155 Perfect. I need to go make a photocopy 20 00:02:02,247 --> 00:02:03,787 that, you know, they asked me for at the last minute. 21 00:02:04,165 --> 00:02:06,125 But I'll be quick and I'll come find you. 22 00:02:06,209 --> 00:02:07,339 -Good luck. -Oh, thank you. 23 00:02:07,418 --> 00:02:08,798 -I hope... -Thank you, I'll need it. 24 00:02:08,878 --> 00:02:10,838 -OK, OK. Good luck. -OK, see you soon. Bye. 25 00:02:15,093 --> 00:02:17,303 MY DAD IS THE BEST, HE LOVES ME AND WHAT MY MOM SAYS ISN'T TRUE 26 00:02:18,805 --> 00:02:19,845 Hello, my love. 27 00:02:24,435 --> 00:02:25,555 You have no shame. 28 00:02:27,814 --> 00:02:30,784 Eugenia, please let me speak to my daughter alone. 29 00:02:34,696 --> 00:02:36,236 How are you feeling, my love? 30 00:02:36,781 --> 00:02:38,031 How do you want her to feel? 31 00:02:38,449 --> 00:02:41,829 After all the lies you're making up about her father. 32 00:02:41,911 --> 00:02:43,331 I'm serious. 33 00:02:44,330 --> 00:02:47,420 Either you leave me alone, or I'll cause a huge scene here. 34 00:02:57,010 --> 00:02:58,220 Where's the gift I gave you? 35 00:02:58,761 --> 00:03:00,641 Why are you so mean to Dad? 36 00:03:01,014 --> 00:03:03,434 Helena, please, don't talk about things you know nothing about. 37 00:03:03,516 --> 00:03:05,766 First off, I don't know why you didn't want to tell me. 38 00:03:06,311 --> 00:03:08,901 And now you're saying bad things about Dad everywhere. 39 00:03:08,980 --> 00:03:11,270 I'm not saying bad things about your father everywhere. 40 00:03:11,357 --> 00:03:13,067 I'm simply being honest for the first time. 41 00:03:13,151 --> 00:03:16,241 And if I've kept quiet all these years, it was to protect you. 42 00:03:16,321 --> 00:03:17,951 I don't believe you and I don't want to hear any more. 43 00:03:18,031 --> 00:03:19,621 -Don't be rude to your mother! -Hey, hey, hey. 44 00:03:19,699 --> 00:03:21,199 -You need to respect me! -Hey, what's going on? 45 00:03:21,284 --> 00:03:22,374 -Stay out of this! -No, what's going on? 46 00:03:22,452 --> 00:03:25,122 Dad! Tell her to go. I don't want her to keep lying to me, too. 47 00:03:25,204 --> 00:03:26,754 I'm not lying to you. 48 00:03:26,831 --> 00:03:28,291 -Carolina, this won't solve anything. -Go! 49 00:03:28,374 --> 00:03:29,714 -I'm not lying to you! -Let me go! 50 00:03:29,792 --> 00:03:32,172 Carolina, no more! Please! 51 00:03:36,841 --> 00:03:38,221 Carolina, I'm going to have you 52 00:03:38,301 --> 00:03:40,761 prohibited from visiting her until you can control yourself. 53 00:03:40,845 --> 00:03:42,305 The one who's going to talk to a judge here is me. 54 00:03:42,388 --> 00:03:45,638 You turned my daughter against me. You used her to defend you. 55 00:03:45,725 --> 00:03:47,595 -What are you talking about? Excuse me? -Oh, you haven't seen the texts 56 00:03:47,685 --> 00:03:51,605 she posted on the Internet, right? You've really sunk low, Pablo. 57 00:03:58,446 --> 00:03:59,736 My love, are you all right? 58 00:04:01,115 --> 00:04:03,575 Yes, now that she's gone. I don't want her to come back. 59 00:04:04,452 --> 00:04:07,792 Did my sweetie post things about me on the Internet, my love? 60 00:04:09,040 --> 00:04:09,960 Yes. 61 00:04:10,541 --> 00:04:12,211 I had to do something to defend you. 62 00:04:12,835 --> 00:04:14,085 My love, listen to me. 63 00:04:14,754 --> 00:04:16,924 I already hired a lawyer to do that. 64 00:04:17,548 --> 00:04:18,588 OK? 65 00:04:19,550 --> 00:04:20,590 But I can help you. 66 00:04:22,095 --> 00:04:23,135 I don't think so. 67 00:04:24,514 --> 00:04:25,644 You know what I want? 68 00:04:25,723 --> 00:04:29,313 I want you to stay far away from this stupid, boring scandal. 69 00:04:29,852 --> 00:04:32,442 I want you to be happy, my love, not to get upset. 70 00:04:32,522 --> 00:04:36,072 And to remember that we're going to spend many, many, many years together. 71 00:04:36,985 --> 00:04:38,025 How does that sound? 72 00:04:38,528 --> 00:04:39,858 Yes, Dad. 73 00:04:41,239 --> 00:04:42,199 I love you. 74 00:04:42,740 --> 00:04:45,030 -Oh, my love... -And I want this to be over now. 75 00:04:46,411 --> 00:04:49,751 Do you know that you're my whole reason for living, my love? 76 00:04:51,791 --> 00:04:54,171 Oh, the overprotective lady is here. 77 00:04:59,257 --> 00:05:01,507 All right, which do you think is better to give out 78 00:05:01,592 --> 00:05:04,642 to the people attending the debate? For me, honestly, I like this the best. 79 00:05:05,221 --> 00:05:07,271 And I'd be willing to do anything for you. 80 00:05:07,682 --> 00:05:08,932 What are you talking about? 81 00:05:09,559 --> 00:05:10,979 Let's quit our jobs. 82 00:05:11,060 --> 00:05:12,810 -What? -Let's quit our jobs. 83 00:05:12,895 --> 00:05:14,145 I'm willing to quit mine. 84 00:05:14,230 --> 00:05:16,070 -You can do the same thing. Listen to me. -Pablo, please... 85 00:05:17,567 --> 00:05:19,277 Stop working for Guillermo. 86 00:05:19,819 --> 00:05:21,529 At the end of the day, he's a bad person. 87 00:05:21,612 --> 00:05:24,702 And it's not just me telling you, you've known it for a long time. 88 00:05:25,283 --> 00:05:26,333 Analía. 89 00:05:27,327 --> 00:05:28,367 Hi. 90 00:05:29,078 --> 00:05:30,578 -What? -Which do you like best? 91 00:05:31,164 --> 00:05:33,624 Oh, this one. Definitely. 92 00:05:34,917 --> 00:05:37,417 This one. Then this one it is. 93 00:05:38,212 --> 00:05:39,632 I'll let you know, all right? 94 00:05:42,925 --> 00:05:44,045 Are you all right? 95 00:05:45,094 --> 00:05:46,474 Do you want me to bring you anything? 96 00:05:46,554 --> 00:05:49,064 No, thank you. 97 00:05:49,140 --> 00:05:51,980 I'm fine. I'm a little tired. 98 00:05:53,686 --> 00:05:55,606 Well, we all are. 99 00:05:55,688 --> 00:05:57,938 Imagine how we're going to be after the elections. 100 00:05:58,024 --> 00:05:59,324 Imagine. 101 00:05:59,400 --> 00:06:00,780 Oh, excuse me. 102 00:06:00,860 --> 00:06:03,150 -Go ahead. -Thank you. 103 00:06:03,488 --> 00:06:04,568 May I? 104 00:06:05,656 --> 00:06:08,486 The guy who met with Santiago in the park is an auditor. 105 00:06:15,333 --> 00:06:17,003 I need a phone. 106 00:06:17,794 --> 00:06:20,004 No, no, something that can't be traced. 107 00:06:20,088 --> 00:06:21,548 -Do you have money? -Yes. 108 00:06:27,553 --> 00:06:28,723 -David. -What's up? 109 00:06:28,805 --> 00:06:29,885 How are you, bro? 110 00:06:31,474 --> 00:06:33,394 Fine. How's Dad? Did you see him? 111 00:06:33,476 --> 00:06:34,846 Yes. 112 00:06:34,936 --> 00:06:36,396 -How did he seem? -The same. 113 00:06:37,438 --> 00:06:39,358 Although the pain is under control. 114 00:06:40,608 --> 00:06:42,778 And Mom? Is she with Heli? 115 00:06:43,319 --> 00:06:44,529 She's furious. 116 00:06:45,029 --> 00:06:47,119 -Why? -With what your ex-wife said. 117 00:06:48,449 --> 00:06:50,029 Unbelievable, no? 118 00:06:54,497 --> 00:06:59,167 WATCH OUT FOR YOUR AUDITOR FOR YOUR CONSTRUCTION COMPANY 119 00:06:59,252 --> 00:07:01,672 -What is it? -Wait. Give me a second. 120 00:07:03,422 --> 00:07:05,422 Voice mail system... 121 00:07:08,344 --> 00:07:10,224 -Thank you. -How much do I owe you? 122 00:07:10,888 --> 00:07:12,008 Three hundred. 123 00:07:14,600 --> 00:07:15,940 Do you think he understood the message? 124 00:07:16,394 --> 00:07:18,354 I don't know, it must set off some alarm. 125 00:07:18,438 --> 00:07:19,478 Come on. 126 00:07:22,567 --> 00:07:23,527 Look at this text. 127 00:07:26,571 --> 00:07:28,701 {\an8}-Who could have sent you that? -I have absolutely no idea. 128 00:07:30,533 --> 00:07:31,743 I don't know, maybe... 129 00:07:31,826 --> 00:07:33,656 We have nothing to lose by getting another auditor, no? 130 00:07:33,744 --> 00:07:35,964 -To do another review. -OK. 131 00:07:36,038 --> 00:07:37,078 Let's do this. 132 00:07:37,665 --> 00:07:40,415 Get all the information we need and put it on a hard disk. 133 00:07:41,544 --> 00:07:43,554 And don't let anyone at the company know. Especially not Santiago. 134 00:07:43,629 --> 00:07:44,879 -OK. -OK? 135 00:07:44,964 --> 00:07:46,134 -Keep me posted. -OK. 136 00:07:46,215 --> 00:07:47,175 -OK. -Bye. 137 00:07:47,258 --> 00:07:48,338 Bye. 138 00:07:54,557 --> 00:07:55,727 My fellow countrymen, 139 00:07:56,309 --> 00:07:58,479 today I'm calling for children 140 00:07:58,561 --> 00:08:00,861 to be shielded from marital problems. 141 00:08:01,230 --> 00:08:05,230 We need to build a better country, a better world. 142 00:08:05,693 --> 00:08:09,323 And, for that, we must build our foundation on what is most sacred: 143 00:08:10,239 --> 00:08:11,369 Family. 144 00:08:11,449 --> 00:08:14,039 Froggy! What are you doing? 145 00:08:14,118 --> 00:08:16,038 I was waiting for you to have breakfast. 146 00:08:16,537 --> 00:08:17,617 Are you coming down? 147 00:08:19,707 --> 00:08:20,957 What's wrong? 148 00:08:23,503 --> 00:08:24,423 I can't. 149 00:08:25,213 --> 00:08:27,173 You can't what? What's going on? 150 00:08:29,217 --> 00:08:31,087 Pablo asked me to leave everything behind to be together. 151 00:08:32,553 --> 00:08:34,223 To stop working with Mejía. 152 00:08:36,057 --> 00:08:37,887 That man is amazing! 153 00:08:37,975 --> 00:08:39,555 You see? What's meant for you is predestined. 154 00:08:40,144 --> 00:08:41,404 I just can't. 155 00:08:42,396 --> 00:08:43,646 I don't understand why not. 156 00:08:43,731 --> 00:08:46,611 Because how can I just throw away everything I've done up until now? 157 00:08:47,151 --> 00:08:48,191 Huh? 158 00:08:50,071 --> 00:08:52,161 Tell me, at least, that you haven't decided yet. 159 00:08:53,991 --> 00:08:55,951 Tell me, at least, that you're thinking about it. 160 00:08:57,453 --> 00:08:59,583 It hurts me to leave Pablo, to give him up for this. 161 00:09:04,168 --> 00:09:05,338 Don't give him up. 162 00:09:07,964 --> 00:09:10,764 Put this thing in reverse now, Froggy. Nobody's making you do it. 163 00:09:12,468 --> 00:09:15,558 Who's the only one who's going to end up winning? You. 164 00:09:17,682 --> 00:09:19,432 You can finally be with Pablo. 165 00:09:21,018 --> 00:09:23,398 Can you imagine if, in the end, you could forgive Mejía? 166 00:09:25,273 --> 00:09:27,023 I didn't come here in search of love. 167 00:09:34,240 --> 00:09:36,780 And let's continue with our friend Ramiro Pérez, 168 00:09:36,867 --> 00:09:40,327 who welcomed us so kindly into his place of work. 169 00:09:40,413 --> 00:09:43,583 Ramiro, I have many questions from your followers. 170 00:09:43,666 --> 00:09:44,956 -Let's hear them. -So... 171 00:09:45,042 --> 00:09:47,002 This question is very interesting. 172 00:09:48,212 --> 00:09:51,382 The name of the party is Union and Renewal. 173 00:09:51,465 --> 00:09:54,425 -Yes. -Does that mean that it's religious? 174 00:09:55,928 --> 00:09:59,638 No, but faith is part of our campaign for change. 175 00:09:59,724 --> 00:10:03,894 Oh, you don't say. So, we're going to have to start praying. 176 00:10:03,978 --> 00:10:06,108 Excuse me, I'll take this. Oh! 177 00:10:06,439 --> 00:10:07,649 The pieces are falling. 178 00:10:07,732 --> 00:10:09,732 I hope that doesn't happen on your campaign. 179 00:10:09,817 --> 00:10:11,237 But, anyway... 180 00:10:11,694 --> 00:10:15,034 One of your most important pieces 181 00:10:15,114 --> 00:10:17,244 is Mr. Pablo de la Torre, 182 00:10:17,825 --> 00:10:20,325 who, we all know, is screwed because of the statements 183 00:10:20,411 --> 00:10:22,291 that his ex-wife made. 184 00:10:22,371 --> 00:10:24,621 And it keeps looking more and more like a huge soap opera. 185 00:10:24,707 --> 00:10:27,787 So, did you fire him? Are you going to fire him? What's going to happen? 186 00:10:28,794 --> 00:10:31,514 Well, Pablo is, undoubtedly, 187 00:10:32,214 --> 00:10:35,434 going through a difficult time, a personal situation... 188 00:10:36,469 --> 00:10:37,849 in front of the whole world. 189 00:10:39,347 --> 00:10:41,347 But I believe in Pablo's innocence, no? 190 00:10:41,724 --> 00:10:43,684 He's innocent until proven guilty, 191 00:10:43,768 --> 00:10:45,518 and he has my complete support. 192 00:10:45,853 --> 00:10:47,693 You know? That says a lot about you, 193 00:10:47,772 --> 00:10:51,032 because it's like, I work with people I trust 194 00:10:51,108 --> 00:10:53,488 and who I know what kind of people they are. 195 00:10:53,861 --> 00:10:56,281 But there's something that, well, we can't lose sight of. 196 00:10:56,364 --> 00:10:59,624 And it's that it's a trending topic, and a lot of people believe Carolina. 197 00:11:00,076 --> 00:11:03,116 Well, we can't allow the Internet 198 00:11:03,204 --> 00:11:06,124 to convict people without proof, no? 199 00:11:06,707 --> 00:11:09,167 Pablo, above all, is a father. 200 00:11:09,251 --> 00:11:10,461 -I can attest to that. -Yes. 201 00:11:10,544 --> 00:11:13,674 {\an8}Who's fighting for his daughter. A daughter who's not his. 202 00:11:14,048 --> 00:11:15,678 {\an8}Huh? And that is to be admired. 203 00:11:16,467 --> 00:11:19,427 {\an8}Why don't we leave this in the hands of the law? Let the law resolve it. 204 00:11:20,304 --> 00:11:25,684 {\an8}OK. Now, another personal question. It's a bit scandalous, 205 00:11:25,768 --> 00:11:27,768 but I need to ask it, because it's thanks to you all, 206 00:11:27,853 --> 00:11:31,823 {\an8}my followers, my friends, that this is possible. 207 00:11:33,025 --> 00:11:34,985 {\an8}The question is the following. 208 00:11:35,069 --> 00:11:38,409 {\an8}-Go ahead. -What did you do to your ex-wife 209 00:11:38,489 --> 00:11:41,239 for her to go and work for our friend Mejía? 210 00:11:41,617 --> 00:11:44,657 I mean, that doesn't seem like just political betrayal. 211 00:11:45,454 --> 00:11:49,084 Well, I think that a person has the right to choose, no? 212 00:11:49,458 --> 00:11:50,628 Even if it's the wrong choice. 213 00:11:52,086 --> 00:11:56,296 I think we'll wrap this up, you don't seem very comfortable. 214 00:11:56,382 --> 00:11:58,342 But I have one last question. 215 00:11:58,426 --> 00:12:00,336 Who's going to be your vice president? Give me the scoop. 216 00:12:00,428 --> 00:12:02,178 No, no, no. 217 00:12:02,263 --> 00:12:04,893 He won't be a high-profile player. I'll tell you that. 218 00:12:06,058 --> 00:12:11,808 OK. We are with Mr. Pérez, who I thank very much. 219 00:12:12,648 --> 00:12:13,688 -Thank you. -Remember. 220 00:12:13,774 --> 00:12:17,534 The candidate for the Union and Renewal Party, amen. 221 00:12:17,945 --> 00:12:20,655 And I, Juan Mario Mejía, one more friend. 222 00:12:24,785 --> 00:12:25,825 That was cool, no? 223 00:12:25,911 --> 00:12:28,831 I'm going to turn these things off and get going, because... 224 00:12:28,914 --> 00:12:30,584 That's how things are with young people. 225 00:12:30,666 --> 00:12:33,666 -This is bullying, man. -Mejía's son is a clown. 226 00:12:33,752 --> 00:12:35,842 -You need to... -I don't need to tolerate this. 227 00:12:35,921 --> 00:12:38,881 You need to find something to counteract this. 228 00:12:38,966 --> 00:12:40,336 -And get in front of his father. -Gentlemen. 229 00:12:40,426 --> 00:12:42,176 Thank you very much, really. 230 00:12:42,553 --> 00:12:45,723 Don't look at me like that. At some point I had to rev things up 231 00:12:45,806 --> 00:12:47,766 and especially because it's my own business venture. 232 00:12:48,184 --> 00:12:49,234 -A pleasure. -Goodbye. 233 00:12:49,768 --> 00:12:50,898 Thank you. Good luck with everything. 234 00:12:50,978 --> 00:12:52,018 -Thank you. -Have a good day. 235 00:12:52,104 --> 00:12:53,404 -Thank you. -You're welcome. 236 00:12:54,857 --> 00:12:58,737 A new interview by Juanma, as he is now known on social media, 237 00:12:58,819 --> 00:13:02,569 the son of the presidential candidate, Guillermo León Mejía, 238 00:13:02,656 --> 00:13:04,116 is generating controversy. 239 00:13:04,200 --> 00:13:07,370 The comments from users were immediate. 240 00:13:07,453 --> 00:13:13,383 Phrases like "Pérez hacked by Juanma", or "Pérez, world skating champion", 241 00:13:13,459 --> 00:13:15,919 when asked about his ex-wife, 242 00:13:16,003 --> 00:13:19,593 have been the most frequently repeated taunts about the politician. 243 00:13:20,466 --> 00:13:24,716 You're a success. Look. Who would have guessed that you had any talent? 244 00:13:24,803 --> 00:13:27,143 Nobody. Not even Mr. Mejía. 245 00:13:27,223 --> 00:13:28,973 Is there a problem, dear? 246 00:13:30,184 --> 00:13:32,314 You don't like what Juan Mario did? 247 00:13:32,937 --> 00:13:34,267 On the contrary. 248 00:13:35,397 --> 00:13:38,647 The majority of those who saw those videos were young people. 249 00:13:39,777 --> 00:13:42,487 So you couldn't have given us a better environment for the debate. 250 00:13:44,281 --> 00:13:46,121 You're going to destroy Pérez in front of the whole country. 251 00:13:47,368 --> 00:13:49,248 And finally, the young people will be with you. 252 00:13:54,124 --> 00:13:56,844 {\an8}And the time has come for presidential candidates 253 00:13:56,919 --> 00:13:58,839 {\an8}to speak to our country's youth. 254 00:14:04,218 --> 00:14:05,468 Hello. 255 00:14:07,054 --> 00:14:08,434 Candidate. 256 00:14:08,514 --> 00:14:13,314 Apparently, those are the students that Mejía hired to ask questions. 257 00:14:13,394 --> 00:14:14,734 -All right. -They're over there 258 00:14:16,272 --> 00:14:18,772 -Hello. -Mr. Pérez, it's a pleasure to see you. 259 00:14:18,857 --> 00:14:21,777 Mr. De la Torre, how is the trial going against your ex-wife? 260 00:14:22,528 --> 00:14:25,198 Well, I think what's important here is the plan 261 00:14:25,281 --> 00:14:26,621 that we will carry out for the Colombian people. 262 00:14:26,699 --> 00:14:29,829 It will be based on three fundamental pillars. 263 00:14:29,910 --> 00:14:35,670 Agriculture and livestock farming, higher education for young people... 264 00:14:35,749 --> 00:14:37,709 -Mejía! Mejía! Mejía! -...and children 265 00:14:37,793 --> 00:14:39,803 and the defense of women... 266 00:14:40,379 --> 00:14:42,719 will be the pillars of government. 267 00:14:42,798 --> 00:14:44,218 I also promise... 268 00:14:45,384 --> 00:14:48,604 to lower taxes and to raise salaries. 269 00:14:51,223 --> 00:14:55,193 That's what I've been working on with my team... 270 00:14:55,269 --> 00:14:57,349 and with a variety of professional consultants... 271 00:14:57,438 --> 00:14:59,058 -Pérez. -Mr. Mejía. 272 00:15:00,024 --> 00:15:02,364 I hope this will be a debate in which each of us 273 00:15:02,443 --> 00:15:04,403 can lay out his plan for the government. 274 00:15:04,486 --> 00:15:07,066 One in which the young people will choose who's best. 275 00:15:07,156 --> 00:15:10,906 I completely agree. And may the best ideas win. 276 00:15:10,993 --> 00:15:14,043 -You mean, may the man win, eh? -The people's ideas, sir. 277 00:15:14,121 --> 00:15:16,331 Excuse me, thank you. Excuse me. 278 00:15:16,999 --> 00:15:19,459 Mr. De la Torre, I think the country wants to know 279 00:15:19,543 --> 00:15:20,923 what's going on with your case. 280 00:15:21,003 --> 00:15:25,013 Look, miss, let's stick with the real issues, no? With the debate, 281 00:15:25,090 --> 00:15:26,340 which is what we're here for. 282 00:15:26,425 --> 00:15:28,295 -Thank you very much, sir. -OK? Thank you. 283 00:15:33,390 --> 00:15:34,600 Guillermo. 284 00:15:35,017 --> 00:15:38,147 -Guillermo. -Pablo, are you here to wish me luck? 285 00:15:38,228 --> 00:15:39,608 I need to talk to you for five minutes. 286 00:15:39,688 --> 00:15:42,568 -Right now, I can't, I'm very busy. -Guillermo. 287 00:15:44,443 --> 00:15:46,533 I heard that you poisoned Carolina against me. 288 00:15:48,447 --> 00:15:52,787 No, you're mistaken. I made some statements in that regard. 289 00:15:53,410 --> 00:15:55,700 You did it for political interests, Guillermo. 290 00:15:56,538 --> 00:15:58,788 Right? Without caring if she was telling the truth. 291 00:15:59,667 --> 00:16:02,087 I think you should be careful with what you say, 292 00:16:02,169 --> 00:16:04,129 because the issues that you're getting into are personal. 293 00:16:04,213 --> 00:16:07,423 Guillermo and Carolina decided to meet with each other in public. 294 00:16:07,508 --> 00:16:10,838 Look, where did you get the idea that I have anything to do 295 00:16:10,928 --> 00:16:14,258 -with what your ex-wife says? -You're going to lie to me? 296 00:16:15,099 --> 00:16:16,599 You're a liar, Guillermo. 297 00:16:17,643 --> 00:16:19,353 Listen, you know what I think? 298 00:16:19,436 --> 00:16:23,646 I think you should work on your marital problems 299 00:16:23,732 --> 00:16:27,032 instead of playing around in politics, don't you think? 300 00:16:28,028 --> 00:16:31,568 That's what you were aiming for, no? For me to quit. 301 00:16:32,074 --> 00:16:34,874 Guillermo, you don't know me. 302 00:16:36,954 --> 00:16:38,504 Because I'm going to do everything in my power 303 00:16:38,580 --> 00:16:41,460 to keep you from becoming president of this country. 304 00:16:42,960 --> 00:16:45,550 OK, but you'd better do it quickly, 305 00:16:45,629 --> 00:16:47,509 because I'm leading in the polls. 306 00:16:47,589 --> 00:16:49,589 And the election is already here. 307 00:16:49,675 --> 00:16:50,835 -Really? -Now. It's here. 308 00:16:50,926 --> 00:16:53,676 -I recommend that you be very careful. -No, tell that to him. 309 00:16:53,762 --> 00:16:57,272 You don't want to regret what you're doing. 310 00:16:58,183 --> 00:16:59,773 I know that you went after my dad. 311 00:17:00,644 --> 00:17:01,814 And you treated him badly. 312 00:17:01,895 --> 00:17:03,395 What are you talking about? Look. 313 00:17:03,480 --> 00:17:06,650 Pablo, really, I'm very sorry that Manuel José is so ill 314 00:17:06,734 --> 00:17:08,864 that he's talking about things that didn't happen. 315 00:17:08,944 --> 00:17:10,204 I'm very sorry. 316 00:17:10,279 --> 00:17:12,989 They finally realized what a liar and a hypocrite you are. 317 00:17:13,073 --> 00:17:16,083 Do you feel good disrespecting me like a little kid? 318 00:17:16,160 --> 00:17:17,240 -Insulting me. -No, it's the truth. 319 00:17:17,327 --> 00:17:18,617 -Shall we go in? -The truth hurts. 320 00:17:18,704 --> 00:17:21,174 -Really? Do I look hurt? -Yes. 321 00:17:21,248 --> 00:17:22,618 Watch it, Guillermo. 322 00:17:22,708 --> 00:17:24,918 And don't ever set foot in my parents' house again. 323 00:17:25,002 --> 00:17:27,342 Is that clear? I'm not going to say it twice. 324 00:17:28,255 --> 00:17:29,545 Excuse me. 325 00:17:30,758 --> 00:17:33,388 This reminds me of when I was back in school. 326 00:17:33,469 --> 00:17:35,929 Holy Mary. I mean... 327 00:17:36,597 --> 00:17:38,637 -No, no... -Don't worry. 328 00:17:38,724 --> 00:17:41,854 Pablo will eat his words when you're president. 329 00:17:41,935 --> 00:17:43,685 We finally agree on something. 330 00:17:54,948 --> 00:17:56,948 -How are you? -Fine, and you? 331 00:17:59,244 --> 00:18:01,004 This is what we talked about, 332 00:18:01,080 --> 00:18:02,710 what you would get. 333 00:18:02,790 --> 00:18:04,540 -Great. -Thank you very much. 334 00:18:04,625 --> 00:18:06,415 -Thank you. -One for each of you. 335 00:18:06,502 --> 00:18:09,552 -Thank you. -Here... I'll leave you this. 336 00:18:14,134 --> 00:18:16,304 -I've seen it here and there... -Hi. 337 00:18:17,262 --> 00:18:18,392 Hi. 338 00:18:18,472 --> 00:18:19,522 -Excuse me. -Yes. 339 00:18:19,598 --> 00:18:21,728 -How are you? -Fine. 340 00:18:22,976 --> 00:18:24,266 Ready for this? 341 00:18:25,145 --> 00:18:27,555 When haven't I been? You know me. 342 00:18:28,107 --> 00:18:29,187 Really? 343 00:18:29,608 --> 00:18:30,858 I don't think I know you. 344 00:18:31,944 --> 00:18:33,744 I could say the same. 345 00:18:33,821 --> 00:18:36,121 You and Mejía. 346 00:18:37,449 --> 00:18:39,279 At least I can have a discussion with him. 347 00:18:40,202 --> 00:18:43,292 I'm not sure what kind of discussions can go on 348 00:18:43,372 --> 00:18:46,502 between a progressive, open-minded thinker like you, 349 00:18:46,583 --> 00:18:49,633 and a crafty, traditional politician. 350 00:18:49,711 --> 00:18:52,631 I also used to be someone who judged without knowing. 351 00:18:53,549 --> 00:18:56,299 -And I know Mejía very well. -That's what you think. 352 00:18:56,385 --> 00:18:59,175 Well, actually, I've found that we agree more than we disagree. 353 00:18:59,263 --> 00:19:01,183 Exactly the opposite of how it was with you 354 00:19:01,265 --> 00:19:02,885 at the end of our relationship. 355 00:19:03,892 --> 00:19:04,942 Liliana. 356 00:19:07,646 --> 00:19:08,976 Please, think about this. 357 00:19:09,523 --> 00:19:12,193 Mejía wants to ruin your good reputation. 358 00:19:13,068 --> 00:19:15,238 You already ruined it within the party. 359 00:19:16,947 --> 00:19:20,867 You know perfectly well that I didn't want things to happen like that. 360 00:19:23,370 --> 00:19:24,960 We're going to win the presidency. 361 00:19:25,455 --> 00:19:27,745 So you should change the way you talk about Mejía. 362 00:19:27,833 --> 00:19:29,793 Remember that in politics, you need to make alliances. 363 00:19:29,877 --> 00:19:31,337 Especially after the elections. 364 00:19:31,420 --> 00:19:34,300 I will never ally myself with a corrupt politician. 365 00:19:34,381 --> 00:19:35,591 Do you have any proof of that? 366 00:19:44,766 --> 00:19:47,806 Do you think Mr. Pérez was also hurt by the statements made 367 00:19:47,895 --> 00:19:51,395 by the ex-wife of Pablo de la Torre, his campaign chief? 368 00:19:51,481 --> 00:19:52,691 Without a doubt. 369 00:19:52,774 --> 00:19:54,234 At least, in terms of the media. 370 00:19:54,318 --> 00:19:56,948 -The consequences remain to be seen... -Hello. 371 00:19:57,029 --> 00:19:59,319 Hi, little brother. How's it going? How's the little princess? 372 00:20:00,115 --> 00:20:01,275 Fine. 373 00:20:02,451 --> 00:20:04,701 She's asleep and I'm glued to the television. 374 00:20:05,329 --> 00:20:07,249 Are you ready to destroy Mejía? 375 00:20:07,331 --> 00:20:08,461 We hope so. 376 00:20:08,999 --> 00:20:10,579 What's wrong? You sound strange. 377 00:20:11,668 --> 00:20:14,338 Well, Analía arrived here with Guillermo 378 00:20:14,421 --> 00:20:17,301 after I told her we should abandon all this to be together. 379 00:20:18,008 --> 00:20:19,638 She didn't say anything to you? 380 00:20:20,344 --> 00:20:23,724 No, she didn't, because there were a lot of people and we couldn't talk. 381 00:20:23,805 --> 00:20:25,465 But anyway, what is she going to say? 382 00:20:26,183 --> 00:20:28,563 It's more than obvious that for her, it's more important 383 00:20:28,644 --> 00:20:31,064 to help that corrupt guy become president than to be with me. 384 00:20:31,605 --> 00:20:36,315 Well, be patient with her. It can't be easy for her to abandon everything. 385 00:20:36,401 --> 00:20:38,321 It's not easy for me, either, David. 386 00:20:38,403 --> 00:20:39,823 But anyway, that's life, no? 387 00:20:39,905 --> 00:20:42,025 I need to go, I'll talk to you later, OK? 388 00:20:42,115 --> 00:20:43,115 Bye. 389 00:20:44,910 --> 00:20:47,500 Look, Pablo, the harassment by the reporters 390 00:20:47,579 --> 00:20:49,669 about your family scandal, 391 00:20:49,748 --> 00:20:51,378 please, don't let it affect you. 392 00:20:51,458 --> 00:20:54,668 -I need you totally focused for this. -Don't worry about that. 393 00:20:55,295 --> 00:20:57,045 I can deal with them, OK? 394 00:20:57,130 --> 00:21:00,220 And, as far as the debate, the young people aren't going to mince any words. 395 00:21:00,300 --> 00:21:03,140 So take advantage of that to speak to them clearly and straightforwardly. 396 00:21:03,220 --> 00:21:04,390 Don't beat around the bush. 397 00:21:04,471 --> 00:21:06,221 Leave that to Guillermo, he's an expert at being evasive. 398 00:21:06,306 --> 00:21:07,766 -All right. -OK? 399 00:21:07,849 --> 00:21:11,019 It's very helpful to me that you know him so well. See you later. 400 00:21:17,359 --> 00:21:19,819 They gave me the intercoms for the advisers to use to communicate 401 00:21:19,903 --> 00:21:22,073 with the candidates during the debate. 402 00:21:22,155 --> 00:21:23,315 How did it go with Pablo? 403 00:21:24,324 --> 00:21:28,544 Oh, you don't know how he looks at me. He's disillusioned. 404 00:21:30,080 --> 00:21:31,830 Honestly, I would love to be able to tell him 405 00:21:31,915 --> 00:21:34,285 the reason why I'm sticking with this guy, but... 406 00:21:34,376 --> 00:21:35,836 For now, you need to focus on this. 407 00:21:35,919 --> 00:21:37,919 We can't make any mistakes on what we planned. 408 00:21:40,090 --> 00:21:43,260 Mark saw me with the young people that we're supposedly going to plant, no? 409 00:21:43,719 --> 00:21:45,549 And do you think he's convinced? 410 00:21:46,054 --> 00:21:47,724 Well, we'll find out. 411 00:21:48,890 --> 00:21:49,980 Here he comes. 412 00:21:52,853 --> 00:21:55,113 -Isabella, Ani, how are you? -Mark. 413 00:21:55,188 --> 00:21:56,188 -Fine, in a hurry. -Fine. 414 00:21:56,273 --> 00:21:57,943 Wait a minute, please. 415 00:21:58,025 --> 00:21:59,775 Let's talk, OK? 416 00:21:59,860 --> 00:22:00,820 I'll wait for you there. 417 00:22:03,030 --> 00:22:04,990 What's up? You look nervous. 418 00:22:05,741 --> 00:22:07,451 Are you trying to intimidate me? 419 00:22:07,534 --> 00:22:09,624 No, it's just that I've known you for a long time 420 00:22:09,703 --> 00:22:12,463 and I can tell from your look that there's something going on. 421 00:22:13,206 --> 00:22:14,876 I just haven't figured it out yet. 422 00:22:15,292 --> 00:22:16,632 -Yes. -Oh, really? 423 00:22:17,336 --> 00:22:19,586 -Something is going on. -Really? 424 00:22:21,340 --> 00:22:24,970 I'm very worried about how badly it's going to go for your candidate. 425 00:22:27,929 --> 00:22:30,559 -I don't like to be underestimated. -No, I'm not doing that. 426 00:22:31,141 --> 00:22:32,101 I'm realistic. 427 00:22:40,650 --> 00:22:43,450 You're going to try to debase yourself by bringing to light 428 00:22:43,528 --> 00:22:45,278 the investigations you've done. 429 00:22:45,363 --> 00:22:46,913 Don't take that bait. 430 00:22:47,491 --> 00:22:49,991 Don't talk to me as if I haven't taken on half the country 431 00:22:50,077 --> 00:22:52,197 in any kind of public setting. 432 00:22:52,287 --> 00:22:55,247 I know, but it's just that young people are... 433 00:22:55,332 --> 00:22:58,382 Young people don't understand anything, they don't know anything. 434 00:22:58,835 --> 00:23:02,505 They think they can change the country through revolution. 435 00:23:02,589 --> 00:23:05,049 It's better if nobody hears you say that. 436 00:23:09,513 --> 00:23:11,473 What were you discussing with Salinas? 437 00:23:11,556 --> 00:23:12,426 Nothing interesting, 438 00:23:12,516 --> 00:23:15,186 so you can go out with all the confidence in the world. 439 00:23:16,353 --> 00:23:17,773 The polls and the public support you, 440 00:23:17,854 --> 00:23:21,074 so it's a good opportunity to win over the students. 441 00:23:23,568 --> 00:23:25,568 And how is our work going? 442 00:23:25,654 --> 00:23:26,704 Fine. 443 00:23:27,489 --> 00:23:30,029 -Everything is in order. -What are you talking about? 444 00:23:30,826 --> 00:23:32,736 The issues that I'm sure will come up. 445 00:23:32,828 --> 00:23:34,658 Education, diversity, unemployment. 446 00:23:35,038 --> 00:23:37,368 They're the issues that generated the most interest in the meeting 447 00:23:37,457 --> 00:23:40,417 where the students who are going to ask the questions were chosen. 448 00:23:42,170 --> 00:23:45,630 Don't forget to keep mentioning the name of the party, talking about us. 449 00:23:45,715 --> 00:23:49,385 Make them realize that you have voters who are behind you and support you. 450 00:23:49,469 --> 00:23:51,599 Try not to get into religious issues. 451 00:23:51,680 --> 00:23:53,220 Now, if they do ask you... 452 00:23:53,306 --> 00:23:55,266 Catholic, Roman Catholic. 453 00:23:55,976 --> 00:23:59,096 And if they ask you what your favorite soccer team is, 454 00:23:59,187 --> 00:24:01,897 you say "the Colombian national team", hmm? 455 00:24:05,110 --> 00:24:05,990 Oh, yes. 456 00:24:07,362 --> 00:24:08,822 I'm going to have the intercom... 457 00:24:08,905 --> 00:24:10,735 -Would you like some strawberries? -No, thank you. I'm allergic. 458 00:24:15,287 --> 00:24:16,287 Good luck. 459 00:24:19,624 --> 00:24:21,674 Luck is for average people. 460 00:24:22,836 --> 00:24:23,916 Everything OK, Analía? 461 00:24:24,921 --> 00:24:27,721 Perfect. We're going to win. 462 00:24:37,184 --> 00:24:38,234 Listen. 463 00:24:39,561 --> 00:24:43,821 I found out that Mejía and his political adviser gave out prepared questions 464 00:24:43,899 --> 00:24:45,439 to the students that are biased 465 00:24:45,525 --> 00:24:47,315 toward his political platform. 466 00:24:47,402 --> 00:24:49,202 -How do you know? -I have my sources. 467 00:24:49,279 --> 00:24:50,449 Who? 468 00:24:50,530 --> 00:24:53,490 I can't tell you, they're confidential. But in all certainty, eh? 469 00:24:53,575 --> 00:24:56,535 And remember that I know Analía. Extremely well. 470 00:24:58,914 --> 00:25:00,584 So in your opinion, Analía Guerrero plays dirty? 471 00:25:00,665 --> 00:25:02,495 No, simply that she's one of the best strategists, 472 00:25:02,584 --> 00:25:03,634 and these things happen. 473 00:25:09,382 --> 00:25:11,512 Well, what you're saying is very serious, Mark. 474 00:25:11,593 --> 00:25:13,853 We need to denounce it, but with proof. 475 00:25:13,929 --> 00:25:14,969 Agreed. 476 00:25:15,055 --> 00:25:17,885 I have identified the students they gave the questions to. 477 00:25:17,974 --> 00:25:20,894 If you want, we can have them searched and the truth would come out right away. 478 00:25:20,977 --> 00:25:24,357 -I just heard it. -This can turn out badly. Understand. 479 00:25:24,439 --> 00:25:27,109 We don't know for sure what Analía is giving that group of people. 480 00:25:27,651 --> 00:25:28,741 -Please... -No. 481 00:25:29,402 --> 00:25:31,152 Listen, I know Analía. 482 00:25:31,821 --> 00:25:33,491 She does these kinds of things. 483 00:25:33,573 --> 00:25:38,043 This could get Mejía out of the debate now, quickly. 484 00:25:40,455 --> 00:25:42,455 Go to the auditorium. Get to your place, I'll take care of it. 485 00:25:45,543 --> 00:25:46,923 -Let's go. -Let's go. 486 00:25:52,092 --> 00:25:54,342 Let's welcome the presidential candidates 487 00:25:54,427 --> 00:25:56,297 with a big round of applause. 488 00:26:00,267 --> 00:26:02,687 Thank you! Thank you! Thank you! 489 00:26:03,311 --> 00:26:05,231 Thank you! A kiss for everyone. 490 00:26:05,313 --> 00:26:07,443 Pérez! Pérez! 491 00:26:10,568 --> 00:26:11,738 Welcome. 492 00:26:14,322 --> 00:26:15,492 Welcome. 493 00:26:17,242 --> 00:26:19,082 We're going to have a great debate, eh? 494 00:26:20,287 --> 00:26:21,907 We're going to have a great debate. 495 00:26:24,541 --> 00:26:26,841 Thank you very much. Welcome. 496 00:26:27,210 --> 00:26:29,050 Pérez! Pérez! 497 00:26:29,129 --> 00:26:32,129 Down with Mejía's politicking! 498 00:26:32,215 --> 00:26:34,295 No more corruption! 499 00:26:34,384 --> 00:26:37,184 Less lying! More heart! 500 00:26:37,262 --> 00:26:40,392 In my government, not a single promise will go unfulfilled. 501 00:26:40,473 --> 00:26:41,643 We don't believe you. 502 00:26:42,475 --> 00:26:45,515 Look, this is an important event. 503 00:26:45,603 --> 00:26:47,813 I ask that you behave appropriately, mister... 504 00:26:47,897 --> 00:26:50,277 Restrepo. Iván Restrepo. 505 00:26:50,358 --> 00:26:52,898 It's a pleasure, Mr. Restrepo. Delighted. 506 00:26:52,986 --> 00:26:58,236 Look, protests should be made with arguments. 507 00:26:59,367 --> 00:27:02,197 Careful. But always with respect. 508 00:27:02,287 --> 00:27:03,657 Agreed? 509 00:27:04,080 --> 00:27:05,290 Excellent. 510 00:27:05,373 --> 00:27:07,003 Mejía! Mejía! 511 00:27:07,083 --> 00:27:09,343 Mejía! Mejía! 512 00:27:22,140 --> 00:27:23,850 PRESIDENT RAMIRO PÉREZ 513 00:27:23,933 --> 00:27:25,023 Thank you! 514 00:27:29,147 --> 00:27:31,937 We're about to begin. Please, take your seats. 515 00:27:33,985 --> 00:27:34,985 Is something wrong? 516 00:27:36,237 --> 00:27:37,357 No, why? 517 00:27:38,156 --> 00:27:41,026 Because I see that you're watching Mark and his team very carefully. 518 00:27:42,577 --> 00:27:46,327 No, no, it's just that I don't like that Pablo is on Pérez's campaign. 519 00:27:46,414 --> 00:27:47,874 He knows a lot about Guillermo. 520 00:27:48,833 --> 00:27:50,963 Don't worry, nothing can hurt us. 521 00:27:53,755 --> 00:27:54,875 I'm sorry to interrupt you. 522 00:27:54,964 --> 00:27:58,594 I'm Mark Salinas, candidate Pérez's political adviser. 523 00:27:58,676 --> 00:28:00,176 The reason that I'm here, 524 00:28:00,261 --> 00:28:02,311 is because something extremely sensitive is happening. 525 00:28:02,389 --> 00:28:03,469 What is it? 526 00:28:04,099 --> 00:28:07,059 Apparently, there is possible fraud on the part of Mr. Mejía's campaign. 527 00:28:07,143 --> 00:28:08,903 And it has to do with some of the panelists who are over there, 528 00:28:08,978 --> 00:28:10,938 on the inside left. 529 00:28:11,022 --> 00:28:13,402 Are you sure about what you're telling me? 530 00:28:13,483 --> 00:28:15,363 Believe me, I'm not here to waste your time. 531 00:28:16,069 --> 00:28:17,279 Then come with me. 532 00:28:17,779 --> 00:28:20,199 We are asking the candidates and their assistants to please 533 00:28:20,281 --> 00:28:23,371 give us a minute, we'll be right back. Thank you very much. 534 00:28:25,829 --> 00:28:28,999 I think something strange came up. I think something's happening. 535 00:28:30,792 --> 00:28:31,882 You know, I agree. 536 00:28:32,252 --> 00:28:35,342 I don't like it. Come with me and we'll find out. 537 00:28:44,139 --> 00:28:46,679 I don't understand this media circus. 538 00:28:50,270 --> 00:28:53,980 No circus, Mr. Mejía. We're making sure 539 00:28:54,065 --> 00:28:56,065 that we have a fair debate. 540 00:28:56,151 --> 00:29:00,531 You know what? I think this is some trick by a sneaky adviser. 541 00:29:02,490 --> 00:29:04,370 Well, I have information that your adviser 542 00:29:04,451 --> 00:29:08,331 is the one using tricks and schemes, 543 00:29:08,413 --> 00:29:12,583 -and all those things that you... -Slander, Mr. Pérez, slander. 544 00:29:12,667 --> 00:29:15,957 I don't have anything to fear. I came here with my other colleagues 545 00:29:16,045 --> 00:29:22,585 to present my ideas, not to hear gossip or be the victim of sabotage, eh? 546 00:29:24,804 --> 00:29:26,934 -Huh? -Well, let's not talk anymore, Mejía. 547 00:29:27,015 --> 00:29:28,265 Let's get to the action and see it. 548 00:29:28,349 --> 00:29:31,349 No, we can't move on yet, precisely because your adviser 549 00:29:31,436 --> 00:29:33,896 is involved in that... In that little story. 550 00:29:35,815 --> 00:29:37,355 Look Salinas, what's going on? 551 00:29:37,442 --> 00:29:39,112 Please, Santiago, don't pretend that you don't know 552 00:29:39,194 --> 00:29:42,164 that Mejía's team planted students 553 00:29:42,238 --> 00:29:44,818 with prepared questions. What are we doing? 554 00:29:45,575 --> 00:29:48,155 What is this stupid and absurd accusation, for God's sake? 555 00:29:48,244 --> 00:29:49,664 No, and completely false. 556 00:29:51,039 --> 00:29:53,289 Where do you get the idea that we planted people? 557 00:29:53,374 --> 00:29:55,634 -To what end? -That's what I don't understand. 558 00:29:55,710 --> 00:29:57,300 We all know that a political debate 559 00:29:57,378 --> 00:30:00,838 isn't judged only on the candidate's discussion, that everything counts. 560 00:30:00,924 --> 00:30:05,304 And we had agreed in advance that every candidate would participate fairly. 561 00:30:05,386 --> 00:30:07,966 Something that you, I don't know, you ignored. 562 00:30:08,056 --> 00:30:11,266 That not only puts our candidate at a disadvantage, 563 00:30:11,351 --> 00:30:14,231 but the other candidates, too. I think that's a lack of ethics. 564 00:30:14,312 --> 00:30:17,942 OK. Well, if you have proof, let's see it. 565 00:30:18,024 --> 00:30:19,614 Sure, of course, of course. 566 00:30:19,692 --> 00:30:22,202 I have proof from when Miss Guerrero 567 00:30:22,278 --> 00:30:24,738 was giving the prepared questions to the students, 568 00:30:24,823 --> 00:30:26,623 who are... in row 18, aren't they? 569 00:30:26,699 --> 00:30:29,409 Will you go first, or me? Row 18. If you want, come with me. 570 00:30:29,494 --> 00:30:32,004 I need assistance in row 18, in the auditorium. 571 00:30:32,080 --> 00:30:34,080 -Come with me, please. -After you. 572 00:30:34,165 --> 00:30:36,325 Well. Ladies first. 573 00:30:38,628 --> 00:30:39,668 Sir. 574 00:30:41,631 --> 00:30:42,721 Please. 575 00:30:45,885 --> 00:30:47,925 -This is row 18. -OK. 576 00:30:48,012 --> 00:30:49,012 How are you? 577 00:30:49,097 --> 00:30:50,467 -Excuse me. -Hello. 578 00:30:50,557 --> 00:30:51,887 Young ladies and gentlemen, 579 00:30:51,975 --> 00:30:55,055 would you please give me the information that Miss Guerrero 580 00:30:55,144 --> 00:30:57,194 gave you before you came into the auditorium, 581 00:30:57,272 --> 00:30:58,822 if you would be so kind, please? 582 00:31:02,861 --> 00:31:03,991 Thank you. 583 00:31:06,072 --> 00:31:08,242 One second. Thank you. 584 00:31:14,539 --> 00:31:16,079 But these aren't questions. 585 00:31:16,165 --> 00:31:18,665 These are points from Mr. Mejía's governmental plan. 586 00:31:18,751 --> 00:31:19,881 I don't see any problem. 587 00:31:20,670 --> 00:31:25,130 All of the candidates can hand them out. Stop the nonsense, Salinas. What is this? 588 00:31:25,758 --> 00:31:27,218 What is all this about, Mark? 589 00:31:27,802 --> 00:31:30,012 Is your candidate really so poorly prepared 590 00:31:30,096 --> 00:31:32,266 that you need to sabotage the debate before it begins? 591 00:31:32,348 --> 00:31:35,978 Look, gentlemen, excuse me. This is obviously a misunderstanding. 592 00:31:36,728 --> 00:31:38,938 Mr. Reyes, let's continue with what we're supposed to do, please, 593 00:31:39,022 --> 00:31:40,112 -if you would be so kind? -Yes, of course. 594 00:31:40,189 --> 00:31:42,439 Correct. Mark, let's go. 595 00:31:44,611 --> 00:31:46,111 Thank you, very kind. 596 00:31:47,238 --> 00:31:48,448 Ladies first. 597 00:31:48,531 --> 00:31:49,571 Of course. 598 00:31:59,584 --> 00:32:01,174 Where did Salinas get that from? 599 00:32:01,794 --> 00:32:04,714 Guillermo and I made him believe that we had planted people. 600 00:32:05,506 --> 00:32:06,466 How? 601 00:32:07,383 --> 00:32:08,553 Through your sister. 602 00:32:10,303 --> 00:32:11,803 She's been in contact with Mark. 603 00:32:12,430 --> 00:32:14,470 We know that someone's passing him information about the campaign. 604 00:32:16,267 --> 00:32:18,767 I don't understand what the point is of making Salinas believe 605 00:32:18,853 --> 00:32:21,113 that we had planted those students. 606 00:32:21,189 --> 00:32:24,069 To destabilize Pérez. He'll get off on the wrong foot. 607 00:32:24,150 --> 00:32:26,360 Don't you see that he just lost confidence in his adviser? 608 00:32:27,904 --> 00:32:31,624 Well, Guillermo also wanted to send a message to your sister. 609 00:32:33,201 --> 00:32:35,411 In general, to everyone who wants to betray him. 610 00:32:35,954 --> 00:32:37,664 What the hell do you mean by that? 611 00:32:39,457 --> 00:32:41,327 You know, I think it's very strange that you're not afraid 612 00:32:41,417 --> 00:32:44,127 of the fact that your sister is collaborating with Pérez's adviser. 613 00:32:46,381 --> 00:32:48,971 I would never betray Guillermo. 614 00:32:50,051 --> 00:32:51,141 I believe you. 615 00:32:52,095 --> 00:32:55,005 Now, I don't know if I can say the same about Guillermo. 616 00:33:01,938 --> 00:33:04,478 Look, I trusted someone I shouldn't have, OK? 617 00:33:05,108 --> 00:33:07,528 -That was a dirty trick by... -Who gave you that false information? 618 00:33:07,610 --> 00:33:10,410 It was a dirty trick by Analía and Mejía, for God's sake. 619 00:33:11,864 --> 00:33:13,164 Rosario de Mejía, who else? 620 00:33:14,200 --> 00:33:15,200 My God. 621 00:33:16,369 --> 00:33:18,369 -Your source was the wife of... -Yes, yes. 622 00:33:18,454 --> 00:33:20,584 Their relationship is just a front, for God's sake. 623 00:33:20,665 --> 00:33:22,495 She hates him. We already know that. 624 00:33:23,001 --> 00:33:24,501 And you were so naive that you believed her? 625 00:33:24,585 --> 00:33:27,085 She was sincere with me, for the love of God. She was sincere, believe me. 626 00:33:27,463 --> 00:33:28,513 Believe me. 627 00:33:28,589 --> 00:33:31,549 I'm sure they used her like a guinea pig, like a stupid... 628 00:33:31,634 --> 00:33:34,974 -Just like you. -Well, yes. Just like me, OK? 629 00:33:35,054 --> 00:33:36,974 But here, we still have a card up our sleeve 630 00:33:37,056 --> 00:33:38,676 to bring down Mejía. Believe me. 631 00:33:38,766 --> 00:33:40,346 And I want to show it to you. 632 00:33:40,435 --> 00:33:41,805 Something like the plants? 633 00:33:41,894 --> 00:33:45,114 All right, look, let's calm down. Mark, let's calm down. 634 00:33:46,232 --> 00:33:47,822 -Ramiro. -What? 635 00:33:47,900 --> 00:33:49,780 If it's true that Guillermo planned this with his adviser, 636 00:33:49,861 --> 00:33:50,861 that means he's afraid of you 637 00:33:50,945 --> 00:33:52,525 and he wants to throw you off balance somehow. 638 00:33:52,905 --> 00:33:55,615 But we're not going to play that game. On the contrary. 639 00:33:56,993 --> 00:33:59,953 No candidate has a governmental plan as strong as ours. 640 00:34:00,038 --> 00:34:01,288 Let's take advantage of that. 641 00:34:01,372 --> 00:34:03,922 Talk to the young people directly, with the truth. 642 00:34:04,000 --> 00:34:06,380 -Without being imposing. -You're absolutely right. 643 00:34:06,794 --> 00:34:08,594 But I have something that I want you to see. 644 00:34:08,671 --> 00:34:11,301 And with this, we'll take him apart. Please. 645 00:34:12,341 --> 00:34:15,301 Senator Mejía, what do you think of the law that Senator Prieto 646 00:34:15,386 --> 00:34:18,846 has proposed in Congress for the legalization of gay marriage? 647 00:34:18,931 --> 00:34:19,971 {\an8}That it's a barbarity. 648 00:34:21,350 --> 00:34:25,650 {\an8}God created man and woman to be united in holy matrimony. 649 00:34:26,439 --> 00:34:28,069 {\an8}Everything else is an aberration. 650 00:34:28,149 --> 00:34:31,439 -Thank you, Senator. -Thank you. 651 00:34:33,154 --> 00:34:35,664 We already saw this in an article in the press. 652 00:34:35,740 --> 00:34:39,870 It doesn't matter. This will help us to take down Mejía. Believe me. 653 00:34:40,620 --> 00:34:42,370 Believe me. It will. 654 00:34:42,705 --> 00:34:43,825 It will. 655 00:34:43,915 --> 00:34:46,245 Please, gentlemen. We've been working on this for a long time. 656 00:34:46,334 --> 00:34:49,344 I have the entire team working, analyzing every interview 657 00:34:49,420 --> 00:34:51,630 -that Mejía has done... -Those are sensationalist strategies 658 00:34:51,714 --> 00:34:53,014 and short-term, Mark. 659 00:34:53,091 --> 00:34:55,261 All right, but if it comes out at the right moment, 660 00:34:55,343 --> 00:34:56,643 it's a bomb for Mejía. 661 00:34:56,719 --> 00:34:57,889 Look, after the debate, 662 00:34:57,970 --> 00:35:01,060 the analysts are going to talk about the governmental plan 663 00:35:01,140 --> 00:35:03,680 of each of the candidates, and the results. Period. 664 00:35:03,768 --> 00:35:05,808 Not about Guillermo's old statements, Mark. 665 00:35:05,895 --> 00:35:08,185 It's just... No. You're not listening. 666 00:35:08,272 --> 00:35:11,282 If it comes out at the right time, it would be a bomb for Mejía. 667 00:35:11,359 --> 00:35:14,109 There are going to be people out there from the LGBTI community. 668 00:35:14,195 --> 00:35:16,565 And when they put out information and they want to confirm it, 669 00:35:16,656 --> 00:35:19,736 we put out this video and take him apart, because it's contradictory. 670 00:35:19,826 --> 00:35:21,986 -Don't you understand? -With regard to political strategies, 671 00:35:22,078 --> 00:35:23,248 -I don't know. -Well, I do know. 672 00:35:23,329 --> 00:35:24,999 But for me, in my life, I've always done well by being open. 673 00:35:25,081 --> 00:35:26,581 -And honest. -Really? Open and honest? 674 00:35:26,666 --> 00:35:27,996 Of course, just like you're running your life right now. 675 00:35:28,084 --> 00:35:29,884 -Please! -Mark, Mark, Mark. 676 00:35:30,586 --> 00:35:33,046 Mark, I like for things to be transparent, too. 677 00:35:33,131 --> 00:35:34,551 So do I. Oh, so now I'm the bad guy? 678 00:35:34,632 --> 00:35:36,052 I work for Mejía, I don't work for you. 679 00:35:36,134 --> 00:35:37,764 -What is it, guys? For God's sake! -All right, come on. 680 00:35:37,844 --> 00:35:39,224 -Come on. No more! -Damn! Well, then? 681 00:35:39,679 --> 00:35:40,679 Ramiro. 682 00:35:41,347 --> 00:35:42,597 If you're on board with what I'm telling you, 683 00:35:42,682 --> 00:35:44,312 then talk to the young people truthfully. 684 00:35:44,684 --> 00:35:47,104 Don't let this get to you, it's not worth it. OK? 685 00:35:47,186 --> 00:35:49,306 We don't have to resort to dirty tricks 686 00:35:49,397 --> 00:35:51,227 like Guillermo and his adviser, OK? 687 00:35:53,276 --> 00:35:55,356 Those three idiots shouldn't have come here. 688 00:35:55,736 --> 00:35:57,486 It was too late, damn it. 689 00:35:57,572 --> 00:36:02,162 I need you to get the support of your children and your wife, Guillermo. 690 00:36:02,910 --> 00:36:05,120 -What for? -What do you mean, what for? 691 00:36:06,080 --> 00:36:07,580 You're viewed as a family man. 692 00:36:07,665 --> 00:36:10,035 We need to reinforce that in front of the voters and the cameras. 693 00:36:10,585 --> 00:36:14,045 Nobody can find out about the war going on between you and Rosario. 694 00:36:14,463 --> 00:36:15,303 OK. 695 00:36:15,381 --> 00:36:17,471 -OK. -Fine. 696 00:36:21,345 --> 00:36:22,465 Well, well. 697 00:36:25,558 --> 00:36:26,928 What's wrong? Why the delay? 698 00:36:27,018 --> 00:36:29,978 Someone gave false information to Pérez's advisers. 699 00:36:30,062 --> 00:36:32,772 That supposedly we planted some students. 700 00:36:32,857 --> 00:36:34,227 But it's all resolved. 701 00:36:37,570 --> 00:36:38,700 Well... 702 00:36:40,448 --> 00:36:41,988 You're going to do great, Dad. 703 00:36:42,700 --> 00:36:44,620 Oh, thank you, sweetheart. 704 00:36:44,702 --> 00:36:45,872 Thank you. 705 00:36:48,581 --> 00:36:50,211 You're an example... 706 00:36:51,000 --> 00:36:53,960 of how anything is possible when you focus on things. 707 00:36:56,088 --> 00:36:57,128 I admire you. 708 00:36:57,215 --> 00:36:58,715 The debate begins in five minutes. 709 00:36:58,799 --> 00:37:01,139 Please, take your positions. Thank you. 710 00:37:01,219 --> 00:37:02,509 Guillermo, it's time. 711 00:37:05,348 --> 00:37:08,848 Well, I can't go without a kiss from my beautiful wife, 712 00:37:08,935 --> 00:37:10,685 who is my good-luck charm. 713 00:37:15,358 --> 00:37:17,358 Did you think you could get the best of me? 714 00:37:20,821 --> 00:37:21,911 All right! 715 00:37:23,324 --> 00:37:25,664 Do we go this way or that way? 716 00:37:25,743 --> 00:37:28,543 We're going to handle the preparation for the debate 717 00:37:28,621 --> 00:37:31,331 through agencies that hire young people. 718 00:37:32,041 --> 00:37:35,751 They'll give a positive opinion about my candidacy. 719 00:37:35,836 --> 00:37:38,416 Guillermo has a plan to do well with young people. 720 00:37:39,423 --> 00:37:41,763 Guillermo has a plan? What do you mean? 721 00:37:42,551 --> 00:37:44,891 He's going to hire them and give them questions, 722 00:37:44,971 --> 00:37:46,561 so he'll be perfectly prepared. 723 00:37:48,391 --> 00:37:49,561 Good. 724 00:38:06,075 --> 00:38:07,155 Good afternoon, sir. 725 00:38:07,535 --> 00:38:10,905 -Good afternoon, Mr. Benítez. -Where are you going? 726 00:38:10,997 --> 00:38:12,327 Just waiting for the boss... 727 00:38:28,264 --> 00:38:30,024 -Hi, are you there? -Yes. 728 00:38:30,099 --> 00:38:31,889 I'm here. Are you there, with the patient? 729 00:38:31,976 --> 00:38:32,886 Yes. 730 00:38:33,519 --> 00:38:35,809 But it hasn't started yet, so this is a good time. 731 00:38:36,772 --> 00:38:38,982 We're going to find out what that fat toad is hiding. 732 00:38:39,817 --> 00:38:41,737 But be very careful. 733 00:38:41,819 --> 00:38:44,159 Froggy, I've been doing this for years. 734 00:38:44,780 --> 00:38:46,990 I've got lots of tricks. Don't worry. 735 00:38:49,076 --> 00:38:50,826 OK, of course. Perfect. 736 00:38:51,537 --> 00:38:54,037 All right, thank you. Goodbye. 737 00:40:38,769 --> 00:40:42,609 I apologize for being late, 738 00:40:43,232 --> 00:40:46,822 but for me, it's sacred to give all my family a hug... 739 00:40:48,487 --> 00:40:50,067 and pray before every debate. 740 00:40:51,073 --> 00:40:55,083 So I wish everyone the best of luck 741 00:40:55,703 --> 00:41:00,293 and may God help us all to make this country a better place. 742 00:41:00,374 --> 00:41:03,254 We are at the Young People's Debate with the candidates 743 00:41:03,335 --> 00:41:04,545 for the presidency of the republic, 744 00:41:04,628 --> 00:41:07,088 so let's give them a warm round of applause. 745 00:41:14,054 --> 00:41:15,644 Welcome to the Young People's Debate, 746 00:41:15,723 --> 00:41:17,643 in which young people all over the country 747 00:41:17,725 --> 00:41:20,975 will have the opportunity to ask questions of the presidential candidates 748 00:41:21,061 --> 00:41:23,731 in an atmosphere of dialogue and respect. 749 00:41:23,814 --> 00:41:26,034 {\an8}Welcome, young men and women. Thank you for being here. 750 00:41:26,108 --> 00:41:29,738 {\an8}Thank you for doing your part to enrich democracy in this country. 751 00:41:30,154 --> 00:41:31,664 Mr. Ramiro Pérez... 752 00:41:34,074 --> 00:41:35,374 Mr. Osman Díaz... 753 00:41:36,327 --> 00:41:37,747 Mr. Guillermo León Mejía... 754 00:41:38,746 --> 00:41:40,156 and Mrs. Meneses. 755 00:41:40,247 --> 00:41:41,577 How are you? Welcome. 756 00:41:41,665 --> 00:41:45,585 Thank you. Well, I'm really very excited for young people 757 00:41:45,669 --> 00:41:47,049 to hear about our governmental program. 758 00:41:47,129 --> 00:41:49,509 You're going to make a decision with your hand on your heart 759 00:41:49,590 --> 00:41:52,890 and assuming the great social responsibility you have. 760 00:41:52,968 --> 00:41:54,138 Thank you for being here. 761 00:41:57,556 --> 00:41:59,266 -Mr. Ramiro. -Thank you. 762 00:41:59,892 --> 00:42:04,272 Union and Renewal is the opportunity that all Colombians have 763 00:42:04,355 --> 00:42:07,605 to straighten out the road to democracy 764 00:42:07,691 --> 00:42:10,071 -and equality. -Stress: "no more of the same." 765 00:42:10,152 --> 00:42:11,532 No more of the same. 766 00:42:11,612 --> 00:42:14,952 Pérez! Pérez! Pérez! 767 00:42:15,032 --> 00:42:16,372 Mr. Osman. 768 00:42:18,244 --> 00:42:20,874 The youth in this country don't need 769 00:42:20,955 --> 00:42:23,245 to have promises made that won't be kept. 770 00:42:23,749 --> 00:42:26,129 What they need are real opportunities. 771 00:42:26,835 --> 00:42:31,465 And the government of the Upward Path Party will be able to give them that. 772 00:42:34,843 --> 00:42:36,393 Mr. Mejía, your turn. 773 00:42:36,470 --> 00:42:38,760 -Thank you, Lorena. -Set yourself apart by not attacking. 774 00:42:39,265 --> 00:42:41,265 Ask to hear the proposals of the other four. 775 00:42:41,350 --> 00:42:45,020 I invite you to listen to the proposals of all the candidates 776 00:42:45,646 --> 00:42:47,856 and for you to choose the best. 777 00:42:48,899 --> 00:42:50,819 Because you are the future of this country. 778 00:42:50,901 --> 00:42:53,821 Mejía! Mejía! Mejía! 779 00:42:53,904 --> 00:42:55,574 The format is very simple. 780 00:42:55,656 --> 00:42:58,866 Each candidate will have thirty seconds to answer questions. 781 00:42:58,951 --> 00:43:02,201 You can ask another question and the order will alternate. 782 00:43:02,288 --> 00:43:03,708 Let's go now to a commercial break 783 00:43:03,789 --> 00:43:06,999 and in five minutes, we'll begin the Young People's Debate. 784 00:43:13,674 --> 00:43:14,804 Where are you going? 785 00:43:15,217 --> 00:43:16,257 To the bathroom. 786 00:43:23,142 --> 00:43:24,522 Wait for me a minute, I'll be right back. 787 00:43:34,028 --> 00:43:35,318 Listen to me, Rosario. 788 00:43:37,114 --> 00:43:40,374 You made me fall for a trap and look like an idiot in front of everyone. 789 00:43:40,451 --> 00:43:42,581 Don't you realize that Guillermo set a trap for us both? 790 00:43:42,661 --> 00:43:43,661 I don't believe you. 791 00:43:43,746 --> 00:43:44,996 Why would I lie about something like that? 792 00:43:45,080 --> 00:43:47,080 To favor him, to help him. 793 00:43:47,166 --> 00:43:49,246 But I want him to be destroyed. I want to divorce him, 794 00:43:49,335 --> 00:43:50,875 but he has me trapped, and if he becomes president, 795 00:43:50,961 --> 00:43:53,211 it will be four more years of hell for me. 796 00:43:54,173 --> 00:43:55,383 I don't believe you. 797 00:43:55,466 --> 00:43:58,086 And the worst part is that I don't have any way to prove it. 798 00:43:58,719 --> 00:44:00,849 -I'll prove to you that it's true. -No. 799 00:44:01,430 --> 00:44:02,560 This is it. 800 00:44:02,640 --> 00:44:04,020 What? What are you talking about? 801 00:44:04,391 --> 00:44:06,481 I won't allow you to keep using me like this 802 00:44:06,560 --> 00:44:08,810 and make me look like an idiot in front of the entire world. 803 00:44:08,896 --> 00:44:11,016 Using you? I think it was the opposite. 804 00:44:11,106 --> 00:44:14,436 Look, all right. We were both in agreement on this. 805 00:44:14,526 --> 00:44:16,986 Now, if Analía and your husband found us out, 806 00:44:17,071 --> 00:44:18,911 none of this does anything for me. What for? 807 00:44:22,117 --> 00:44:23,367 I went into the wrong bathroom. 808 00:44:25,871 --> 00:44:27,501 Rosario, Mark? 809 00:44:27,581 --> 00:44:29,251 What the hell are you doing? 810 00:44:29,333 --> 00:44:30,463 Leave me alone. 811 00:44:31,126 --> 00:44:34,046 I knew you were going around with Salinas, but this stupidity? 64894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.