All language subtitles for Her.Mothers.Killer.S01E19_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,048 --> 00:00:11,928 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:38,913 --> 00:00:40,173 {\an8}Mommy! 3 00:00:52,510 --> 00:00:54,140 {\an8}Mejía for President, gentlemen! 4 00:01:19,662 --> 00:01:21,122 {\an8}Hello, honey. How are you? 5 00:01:22,040 --> 00:01:23,420 Good. 6 00:01:24,959 --> 00:01:28,379 Hey, I wanted to ask you. Do you remember Fabiola Contreras? 7 00:01:29,005 --> 00:01:31,295 A lawyer who used to work at the courthouse. 8 00:01:32,675 --> 00:01:33,675 Yes. 9 00:01:34,803 --> 00:01:36,303 Of course I remember her. 10 00:01:37,388 --> 00:01:39,268 You told me she wasn't trustworthy. 11 00:01:41,017 --> 00:01:42,017 Yes. 12 00:01:42,769 --> 00:01:43,769 Have you seen her? 13 00:01:43,853 --> 00:01:45,863 No. She simply vanished. 14 00:01:45,939 --> 00:01:47,229 I don't know where she is. 15 00:01:47,315 --> 00:01:49,975 Hmm. Why do you ask about her, though? 16 00:01:50,068 --> 00:01:54,488 Because I discovered something huge 17 00:01:54,572 --> 00:01:57,372 that might explain why Mejía had my mother killed. 18 00:01:58,451 --> 00:01:59,451 What? 19 00:02:01,204 --> 00:02:02,374 She was pregnant. 20 00:02:03,873 --> 00:02:07,593 And she had Fabiola file a paternity case. 21 00:02:07,669 --> 00:02:09,749 Or at least that's what we believe she did. 22 00:02:09,838 --> 00:02:11,588 But we're missing key information. 23 00:02:14,175 --> 00:02:15,465 What are you missing? 24 00:02:15,969 --> 00:02:17,139 The actual case file. 25 00:02:18,471 --> 00:02:21,181 I did some digging at the courthouse, but it isn't there. 26 00:02:21,266 --> 00:02:24,516 So I wanted to ask you if you knew someone who could help us. 27 00:02:27,188 --> 00:02:29,188 Ready to go to the DA's office? 28 00:02:29,274 --> 00:02:32,994 I am. But Ana Lucía is getting changed. 29 00:02:33,361 --> 00:02:35,701 Poor thing. She had a restless night. 30 00:02:36,072 --> 00:02:38,242 Here, Andrea. You keep this safe. 31 00:02:38,741 --> 00:02:39,741 What is this? 32 00:02:41,161 --> 00:02:44,001 The paternity case Darelis filed against Mejía. 33 00:02:44,080 --> 00:02:45,420 That's a copy. 34 00:02:46,958 --> 00:02:49,248 It's the only hard evidence against Mejía. 35 00:02:49,335 --> 00:02:52,165 You're taking the girl to the DA's office, so you keep it. 36 00:02:53,298 --> 00:02:54,258 Okay. 37 00:02:54,340 --> 00:02:56,630 Hello? Are you there? 38 00:02:56,718 --> 00:03:00,558 Yes, I'm here. It's just everything seems so off to me. 39 00:03:00,638 --> 00:03:01,638 Why? 40 00:03:01,723 --> 00:03:04,313 Maybe Fabiola's been working with Mejía. 41 00:03:04,392 --> 00:03:06,102 She probably hid the case file. 42 00:03:06,185 --> 00:03:08,555 But you are speculating, sweetie. 43 00:03:09,522 --> 00:03:11,692 Precisely. Fabiola must know for sure. 44 00:03:11,774 --> 00:03:13,234 That's why I need to talk to her. 45 00:03:13,860 --> 00:03:16,570 But now they're going to pay for two deaths, not one. 46 00:03:17,447 --> 00:03:18,697 What do you mean? 47 00:03:20,575 --> 00:03:22,285 My mom and the baby's. 48 00:03:24,370 --> 00:03:27,370 Sweetheart, please, you have to stop. 49 00:03:27,457 --> 00:03:29,207 Did you hear what I just said? 50 00:03:29,292 --> 00:03:32,882 Mejía killed my mom while she was pregnant! Hello? 51 00:03:32,962 --> 00:03:35,882 He must pay for what he did. Why can't you understand? 52 00:03:38,468 --> 00:03:41,798 But you already know why he did it. A paternity suit. 53 00:03:41,888 --> 00:03:45,728 But I want him to confess. I want everyone to know what he did! 54 00:03:47,143 --> 00:03:49,233 Analía, I beg you to rethink this. 55 00:03:52,982 --> 00:03:54,192 You know what? 56 00:03:54,901 --> 00:03:57,111 I'm sorry I asked you about Fabiola Contreras. 57 00:03:57,195 --> 00:03:59,355 I know you only want to forget. 58 00:03:59,948 --> 00:04:02,448 And I know you can forget it too. 59 00:04:03,952 --> 00:04:05,952 Let's just stop talking about this. 60 00:04:07,455 --> 00:04:08,455 I love you. 61 00:04:33,273 --> 00:04:35,323 PLAINTIFF REQUESTS THAT THE COURT RECOGNIZE 62 00:04:35,400 --> 00:04:37,400 GUILLERMO MEJÍA AS THE FATHER OF ANA LUCÍA JUNCA 63 00:04:52,875 --> 00:04:55,955 I don't get why Andrea is so opposed to me seeking revenge. 64 00:04:58,381 --> 00:05:02,141 Her life changed forever when she had to rescue me. 65 00:05:02,218 --> 00:05:04,848 Because she loves you and she's worried about you. 66 00:05:05,722 --> 00:05:08,852 It can't be easy for her seeing you in this situation. 67 00:05:08,933 --> 00:05:11,523 She will have to get used to it. I'm not backing down. 68 00:05:14,564 --> 00:05:16,234 Anything on Fabiola Contreras? 69 00:05:16,316 --> 00:05:18,146 We got a lead in Ecuador. 70 00:05:18,234 --> 00:05:20,994 She was recently released from a penitentiary in Ibarra. 71 00:05:21,070 --> 00:05:24,030 -Is she still in Ecuador? -Unclear. 72 00:05:26,951 --> 00:05:29,251 Don't worry. We will track her down. 73 00:05:31,456 --> 00:05:33,036 Do whatever it takes. 74 00:05:34,125 --> 00:05:37,045 Fabiola holds the key to what happened between my mom and Mejía. 75 00:05:50,141 --> 00:05:52,061 How are you, sir? 76 00:05:53,561 --> 00:05:55,101 Long time no see. 77 00:05:57,690 --> 00:05:58,900 Did you miss me? 78 00:06:03,404 --> 00:06:06,784 So, you come into my office to blackmail me with some scrap of paper? 79 00:06:08,451 --> 00:06:10,501 I am not here to blackmail you. 80 00:06:13,414 --> 00:06:17,214 I'm here to offer my services and to warn you. 81 00:06:21,005 --> 00:06:22,665 Warn me about what? 82 00:06:22,757 --> 00:06:26,087 I ran into Ana Lucía in the courthouse hall. 83 00:06:26,177 --> 00:06:30,847 Since I know she's important to you, I came to warn you. 84 00:06:32,975 --> 00:06:35,685 -Did you see her? -I even talked to her. 85 00:06:35,770 --> 00:06:40,400 You wouldn't believe the horrible things she's accusing you of. 86 00:06:41,067 --> 00:06:45,067 She's even been saying you killed her mother. 87 00:06:45,154 --> 00:06:46,704 Can you believe it? 88 00:06:55,206 --> 00:06:56,416 When did you get out? 89 00:06:58,084 --> 00:06:59,594 A few weeks ago. 90 00:07:03,506 --> 00:07:04,586 I wanted to thank you 91 00:07:04,674 --> 00:07:08,594 for supporting my mother all these years. 92 00:07:10,304 --> 00:07:12,434 She never asked for anything while I was... 93 00:07:14,392 --> 00:07:16,192 May she rest in peace. 94 00:07:18,229 --> 00:07:20,359 That's genuine loyalty between friends. 95 00:07:22,900 --> 00:07:24,940 Mutual loyalty, sir. 96 00:07:25,027 --> 00:07:27,567 Since I spent all those years in prison for you. 97 00:07:29,323 --> 00:07:32,083 Fabiola, why don't you cut to the chase? 98 00:07:33,828 --> 00:07:35,038 I need a job. 99 00:07:38,458 --> 00:07:40,628 I like to keep busy. 100 00:07:43,296 --> 00:07:44,296 I see. 101 00:07:45,173 --> 00:07:47,553 I can certainly give you a reference. 102 00:07:50,678 --> 00:07:51,678 No. 103 00:07:53,890 --> 00:07:55,430 I want to work here. 104 00:07:56,767 --> 00:07:58,517 It's such an elegant place. 105 00:07:59,520 --> 00:08:00,520 What? 106 00:08:01,606 --> 00:08:06,186 -Am I unworthy of your campaign, sir? -I never said that. 107 00:08:06,861 --> 00:08:09,281 I get the impression you are not pleased to see me. 108 00:08:10,031 --> 00:08:11,951 Which is a shame, really... 109 00:08:12,658 --> 00:08:17,078 considering all the secrets I have kept for you all these years, sir. 110 00:08:17,413 --> 00:08:21,043 Fabiola, I'm well aware of that. And I've always valued your loyalty. 111 00:08:22,293 --> 00:08:24,003 You know I have. 112 00:08:25,922 --> 00:08:28,672 And I hope you keep doing just that, sir. 113 00:08:29,383 --> 00:08:32,803 God forbid anything should happen to me. 114 00:08:33,137 --> 00:08:35,847 Like those poor girls, the Juncas? 115 00:08:37,058 --> 00:08:42,398 That would be such a shame. So many secrets would come out, sir. 116 00:08:43,105 --> 00:08:45,145 And who would save you then? 117 00:08:49,570 --> 00:08:51,610 Did you come back to threaten me? 118 00:08:52,698 --> 00:08:53,908 No! 119 00:08:54,534 --> 00:08:56,584 How can you say that, sir? 120 00:08:56,994 --> 00:08:59,044 It sounds so awful. 121 00:08:59,372 --> 00:09:00,792 I came back because... 122 00:09:01,707 --> 00:09:05,417 surely you could use the talents... 123 00:09:07,421 --> 00:09:08,841 of a lawyer of my caliber. 124 00:09:09,465 --> 00:09:12,635 And, besides, we could be very good friends. 125 00:09:21,060 --> 00:09:22,980 How is Heli? 126 00:09:23,062 --> 00:09:25,022 She's staying at her best friend's house. 127 00:09:25,356 --> 00:09:29,146 You should know that she heard Carolina and I argue. 128 00:09:29,694 --> 00:09:30,864 Carolina mentioned you. 129 00:09:31,445 --> 00:09:33,735 And, obviously, Heli asked about us. 130 00:09:34,740 --> 00:09:36,830 -What did you tell her? -The truth. 131 00:09:36,909 --> 00:09:38,329 I told her the truth. 132 00:09:38,995 --> 00:09:40,825 That you had nothing to do with this. 133 00:09:43,040 --> 00:09:44,460 Hey. 134 00:09:45,209 --> 00:09:46,539 What is it? 135 00:09:47,837 --> 00:09:50,877 You said you wouldn't feel guilty about my divorce, right? 136 00:09:50,965 --> 00:09:53,425 -Yes, I know. -Don't forget we agreed on that. 137 00:09:53,509 --> 00:09:56,179 Still, I am worried about Heli. 138 00:09:57,221 --> 00:09:59,101 Yes. I am worried about her, too. 139 00:10:00,474 --> 00:10:02,694 But she needs to be aware of what's going on. 140 00:10:05,062 --> 00:10:08,322 She has to understand Carolina and I are over. 141 00:10:10,568 --> 00:10:12,608 You know we always have to tell the truth. 142 00:10:12,695 --> 00:10:13,695 Always. 143 00:10:15,823 --> 00:10:17,913 And, speaking of the truth, you should know... 144 00:10:18,868 --> 00:10:20,948 I provided a DNA sample. 145 00:10:21,662 --> 00:10:23,462 For a paternity test. 146 00:10:23,539 --> 00:10:25,959 I thought you didn't believe her. 147 00:10:26,626 --> 00:10:28,246 At first, I didn't. 148 00:10:28,794 --> 00:10:30,764 But, afterwards, I started to have... 149 00:10:31,464 --> 00:10:32,764 some major doubts. 150 00:10:35,635 --> 00:10:38,715 Because if it's true that I'm not Helena's biological father, 151 00:10:40,097 --> 00:10:41,717 I need to be prepared. 152 00:10:42,224 --> 00:10:44,644 She might ask for full custody. She would do that. 153 00:10:46,729 --> 00:10:48,149 Fight for her. 154 00:10:48,606 --> 00:10:49,856 You won't lose her. 155 00:10:51,317 --> 00:10:55,737 No one can break such a strong and beautiful bond. 156 00:10:57,490 --> 00:10:58,740 Come here. 157 00:10:58,824 --> 00:11:01,334 You are with me. In this moment. 158 00:11:37,196 --> 00:11:38,196 Oh! 159 00:13:06,285 --> 00:13:07,285 Hi. 160 00:13:08,204 --> 00:13:09,214 Hi. 161 00:13:15,002 --> 00:13:16,252 Did you sleep well? 162 00:13:20,758 --> 00:13:24,298 Actually, this is the first time... 163 00:13:27,473 --> 00:13:28,973 in I don't know how long... 164 00:13:30,392 --> 00:13:32,812 that I didn't wake up from the same nightmare 165 00:13:33,187 --> 00:13:34,647 I have every night. 166 00:13:35,773 --> 00:13:37,113 And that is thanks to you. 167 00:13:40,152 --> 00:13:41,112 Really? 168 00:13:43,280 --> 00:13:45,570 Do you have recurring nightmares? Why? 169 00:13:46,325 --> 00:13:47,865 It's just... 170 00:13:50,371 --> 00:13:55,041 a weird dream I've had since I was a child. 171 00:14:02,675 --> 00:14:03,755 But not today. 172 00:14:06,762 --> 00:14:08,432 Wow! In that case... 173 00:14:10,766 --> 00:14:12,806 we should do something about it. 174 00:14:12,893 --> 00:14:15,273 -Yeah? -Yes, absolutely. 175 00:14:15,354 --> 00:14:20,114 I'm thinking a good solution might be if you slept by my side 176 00:14:20,192 --> 00:14:22,152 every day for the rest of your life. 177 00:14:22,236 --> 00:14:26,276 -Yeah? -Yeah. I think it's a very good solution. 178 00:14:26,365 --> 00:14:27,365 -Is that so? -Yes. 179 00:14:28,909 --> 00:14:31,659 I'm getting quite serious here, aren't I? 180 00:14:47,678 --> 00:14:49,718 Wait! Don't go! 181 00:14:49,805 --> 00:14:52,765 I will try to make it quick. 182 00:14:55,394 --> 00:14:57,234 Mom? Hello. 183 00:14:57,813 --> 00:14:59,943 Your father isn't doing well. 184 00:15:00,858 --> 00:15:02,228 Where are you? 185 00:15:02,318 --> 00:15:05,358 At the house. Cristian says we shouldn't move him. 186 00:15:06,030 --> 00:15:07,410 Okay. 187 00:15:07,489 --> 00:15:09,069 I'm on my way. 188 00:15:12,536 --> 00:15:14,036 -What is it? -My dad. 189 00:15:14,413 --> 00:15:15,583 He's gotten worse. 190 00:15:16,332 --> 00:15:18,082 -Really? -Yes. 191 00:15:18,417 --> 00:15:20,497 Oh, no. Let me know, okay? 192 00:15:20,586 --> 00:15:23,206 -If there's any news. -Of course I will. 193 00:15:25,132 --> 00:15:26,132 I have to go. 194 00:15:30,638 --> 00:15:31,888 Thank you for tonight. 195 00:15:34,308 --> 00:15:35,308 Bye. 196 00:15:43,359 --> 00:15:46,699 I've already sent you his ID and details. 197 00:15:46,779 --> 00:15:48,989 I need all the info on this guy. 198 00:15:49,740 --> 00:15:53,410 Medical background, if he's sick, if he has a pension, everything. 199 00:15:56,288 --> 00:15:57,748 Here, sir. 200 00:15:57,831 --> 00:16:03,841 Let's see. The profit curve kept growing during these years. 201 00:16:04,421 --> 00:16:07,011 -Right. -But I see an inconsistency... 202 00:16:07,091 --> 00:16:09,431 Give me a second. Right about... 203 00:16:10,010 --> 00:16:12,050 -...here. -Right. 204 00:16:12,805 --> 00:16:14,595 Excuse me. 205 00:16:15,641 --> 00:16:16,811 Hello? 206 00:16:16,892 --> 00:16:19,812 David, Dad's gotten worse. See you at home. 207 00:16:21,438 --> 00:16:22,688 I'm on my way, okay? 208 00:16:24,441 --> 00:16:26,861 Excuse me. I have a family emergency. 209 00:16:26,944 --> 00:16:28,494 Keep me posted. 210 00:16:28,570 --> 00:16:30,110 Of course, sir. 211 00:16:42,084 --> 00:16:43,094 Mom. 212 00:16:44,461 --> 00:16:46,421 Oh, sweetheart! 213 00:16:49,717 --> 00:16:50,837 It's okay, Mom. 214 00:16:54,138 --> 00:16:55,428 What did Ortiz say? 215 00:16:56,849 --> 00:17:02,859 Your father is hallucinating because the tumor is growing fast. 216 00:17:05,232 --> 00:17:07,322 They just gave him morphine. 217 00:17:08,444 --> 00:17:11,954 This cannot be happening, son. It just can't be. 218 00:17:12,031 --> 00:17:13,661 It's okay, Mom. 219 00:17:18,328 --> 00:17:21,328 I have Padrón's financial report. 220 00:17:22,708 --> 00:17:23,708 Good job. 221 00:17:39,475 --> 00:17:43,765 -How are you, Jorge? -Good, Mr. Santiago. How are you, sir? 222 00:17:45,105 --> 00:17:47,265 I'm good, but... 223 00:17:48,025 --> 00:17:50,145 I could be better and that depends on you. 224 00:17:52,529 --> 00:17:55,119 I don't... I don't think I follow, sir. 225 00:17:56,825 --> 00:18:00,195 Listen, I think we should help each other out. 226 00:18:00,287 --> 00:18:03,917 Quid pro quo, you know? You would benefit greatly. 227 00:18:04,374 --> 00:18:06,714 Right. And how would I benefit? 228 00:18:07,377 --> 00:18:09,247 First, don't get embarrassed, okay? 229 00:18:10,255 --> 00:18:13,005 But I recently found out that you're going through 230 00:18:13,092 --> 00:18:17,302 a very difficult financial situation. Money's tight, right? 231 00:18:18,388 --> 00:18:19,388 No, sir. 232 00:18:20,766 --> 00:18:22,726 Where did you get that from? No. 233 00:18:23,644 --> 00:18:26,654 I make an effort to learn how my employees are doing. 234 00:18:26,730 --> 00:18:29,400 How they feel, what problems they have. 235 00:18:29,483 --> 00:18:32,823 How I can help them, you know? And I realized that you're struggling. 236 00:18:38,200 --> 00:18:39,540 How would you help me? 237 00:18:41,829 --> 00:18:43,459 Listen, Padrón. 238 00:18:44,748 --> 00:18:47,168 It is not in my best interest... 239 00:18:47,793 --> 00:18:52,513 that my cousins find out about, well, certain inconsistencies... 240 00:18:52,881 --> 00:18:54,511 on the balance sheet. 241 00:18:56,510 --> 00:18:57,970 Is this a bribe? 242 00:18:58,554 --> 00:18:59,764 No, Padrón. 243 00:19:01,598 --> 00:19:06,648 However, I can tell you it is never wise... 244 00:19:07,437 --> 00:19:10,017 to go against people who have money and power. 245 00:19:11,150 --> 00:19:13,490 It is better to work alongside them, right? 246 00:19:14,194 --> 00:19:17,284 Should you feel tempted... 247 00:19:18,240 --> 00:19:19,990 to open your mouth, 248 00:19:20,075 --> 00:19:24,405 trust me when I say money will be a secondary problem. 249 00:19:26,456 --> 00:19:28,996 It's up to you, Padrón. What do you say? 250 00:19:35,465 --> 00:19:37,215 Have a good day. 251 00:19:39,178 --> 00:19:40,178 Bye. 252 00:19:51,231 --> 00:19:52,521 Pablo. 253 00:19:52,900 --> 00:19:58,200 How many times do I have to tell you 254 00:19:58,280 --> 00:20:02,240 not to stay up late playing in the tree house? 255 00:20:07,372 --> 00:20:08,832 I'm sorry, Dad. 256 00:20:09,917 --> 00:20:11,077 Forgive me. 257 00:20:13,128 --> 00:20:15,458 Where's your little brother? 258 00:20:15,547 --> 00:20:20,507 And that little girl you always play with? 259 00:20:20,594 --> 00:20:21,804 Ana Lucía? 260 00:20:22,888 --> 00:20:24,308 -That's the one. -Yes. 261 00:20:24,389 --> 00:20:25,639 -Her. -I know. 262 00:20:26,516 --> 00:20:31,646 Tell them to come see me. I brought them some chocolates. 263 00:20:31,730 --> 00:20:33,730 -I will, Dad. -Tell them. 264 00:20:33,815 --> 00:20:36,935 I will, but get some rest, okay, Dad? 265 00:20:37,027 --> 00:20:38,697 It hurts! 266 00:20:38,779 --> 00:20:41,279 -It's okay, Dad. -It hurts so much! 267 00:20:41,365 --> 00:20:42,945 The morphine should kick in soon. 268 00:20:43,033 --> 00:20:45,293 -You're okay. -It hurts, Pablo. 269 00:20:45,369 --> 00:20:46,499 Yes. I know, Dad. 270 00:20:50,249 --> 00:20:51,579 Dad. 271 00:20:57,005 --> 00:20:58,215 Pablo? 272 00:20:59,591 --> 00:21:01,971 -Yes, Dad. -Pablo, son. 273 00:21:05,722 --> 00:21:08,142 Here I am, old man. 274 00:21:09,017 --> 00:21:10,187 Here I am. 275 00:21:16,233 --> 00:21:17,443 Hello. 276 00:21:22,614 --> 00:21:24,874 -Where's Mom? -She's inside with Dad. 277 00:21:24,950 --> 00:21:25,950 -Okay. -Hey. 278 00:21:26,368 --> 00:21:27,948 How's the audit going? 279 00:21:29,162 --> 00:21:31,502 Padrón says there's nothing unusual. 280 00:21:31,581 --> 00:21:36,591 He just finds it a little strange that resources are running out so fast. 281 00:21:36,670 --> 00:21:40,130 We have to check that against the income and expense balances, right? 282 00:21:41,550 --> 00:21:45,390 You know that takes time, right? The guy's really good, but it takes time. 283 00:21:46,471 --> 00:21:48,061 Okay. Go see Mom and Dad. 284 00:21:48,598 --> 00:21:51,058 I have a conciliation meeting with Carolina. 285 00:21:51,685 --> 00:21:53,225 Conciliation? 286 00:21:53,312 --> 00:21:56,692 It's just a formality. There is no turning back. 287 00:21:59,484 --> 00:22:01,074 Good luck, bro. 288 00:22:02,112 --> 00:22:03,112 Come here. 289 00:22:07,868 --> 00:22:09,868 Go and cheer up the folks, okay? 290 00:22:19,713 --> 00:22:21,053 Son. 291 00:22:22,174 --> 00:22:24,184 We didn't finish our talk. 292 00:22:24,259 --> 00:22:26,049 Did you get anything on your father? 293 00:22:27,387 --> 00:22:29,927 Unbelievable. You're talking just like him. 294 00:22:30,015 --> 00:22:32,225 Excuse me? Do not compare me to him. 295 00:22:32,309 --> 00:22:33,519 But it's true. 296 00:22:33,602 --> 00:22:36,902 All you care about is that I carry out the plan you've designed for me, 297 00:22:36,980 --> 00:22:39,230 which, by the way, I won't. 298 00:22:39,316 --> 00:22:40,146 Why not? 299 00:22:40,233 --> 00:22:42,783 Because I refuse to be stuck in the middle. 300 00:22:43,904 --> 00:22:46,534 Don't you understand that we must break free from him? 301 00:22:46,615 --> 00:22:47,905 Sadly, 302 00:22:48,658 --> 00:22:51,328 I have to break free from you, too. 303 00:22:52,829 --> 00:22:54,459 How can you say that? 304 00:22:54,790 --> 00:22:57,920 I've always supported you, I'm the one who's always had your back. 305 00:22:58,001 --> 00:23:01,211 The one who's always treated me like an idiot, just like Dad. 306 00:23:02,380 --> 00:23:03,590 That is not true. 307 00:23:03,673 --> 00:23:07,893 In the end, all you care about is hurting each other. 308 00:23:07,969 --> 00:23:10,309 So, fine, go ahead. I'm out. 309 00:23:10,388 --> 00:23:12,678 And don't count on me anymore. 310 00:23:20,273 --> 00:23:21,533 What's wrong? 311 00:23:22,150 --> 00:23:23,490 None of your business. 312 00:23:27,030 --> 00:23:28,030 Oops. 313 00:23:31,284 --> 00:23:35,214 My client requests an equal distribution of marital assets. 314 00:23:35,288 --> 00:23:38,418 And my client will accept 315 00:23:38,500 --> 00:23:43,000 as long as both parents share custody of the child. 316 00:23:46,758 --> 00:23:48,928 Your honor. My client... 317 00:23:49,344 --> 00:23:52,764 would like to speak with Mr. De La Torre in private. 318 00:23:54,850 --> 00:23:56,020 I will allow it. 319 00:23:56,601 --> 00:23:58,061 Let's resume in 15 minutes. 320 00:23:58,520 --> 00:23:59,520 Thank you. 321 00:24:05,318 --> 00:24:06,318 Excuse me. 322 00:24:13,034 --> 00:24:14,584 I'm only asking for what's fair. 323 00:24:15,370 --> 00:24:16,620 Time with my daughter. 324 00:24:17,414 --> 00:24:19,174 And you keep half of our assets. 325 00:24:21,084 --> 00:24:24,504 I want half of everything, including the construction company. 326 00:24:24,838 --> 00:24:26,918 Carolina, that's not possible. 327 00:24:27,007 --> 00:24:29,927 The company is not only mine, it's my dad's, it's my family's. 328 00:24:30,010 --> 00:24:33,220 No judge is going to back you up. Do some research. Ask your lawyer. 329 00:24:33,305 --> 00:24:35,595 You do some research and figure something out. 330 00:24:36,391 --> 00:24:38,601 If you don't, you won't see Heli again. 331 00:24:39,227 --> 00:24:40,897 I didn't lie to you. 332 00:24:42,105 --> 00:24:43,645 Helena is not your daughter. 333 00:24:49,070 --> 00:24:50,530 I'm aware of your threat. 334 00:24:51,281 --> 00:24:52,491 And I will fight for her. 335 00:24:53,575 --> 00:24:56,115 I can cause a scandal that'll make big problems for you. 336 00:24:56,870 --> 00:25:00,080 You just started working with Pérez, right? 337 00:25:00,165 --> 00:25:01,625 Let's not go there, Carolina. 338 00:25:01,708 --> 00:25:04,588 You know you won't find any fault in my character as a parent. 339 00:25:05,503 --> 00:25:06,503 Now, you... 340 00:25:08,131 --> 00:25:10,431 Let me remind you you have a lover. 341 00:25:10,508 --> 00:25:13,598 Not to mention you had an affair at the beginning of our marriage 342 00:25:13,678 --> 00:25:16,388 with a man who's allegedly Helena's father. 343 00:25:17,098 --> 00:25:21,228 Imagine if I revealed all the psychological and emotional abuse 344 00:25:21,311 --> 00:25:23,611 that pushed me into the arms of another man. 345 00:25:26,775 --> 00:25:29,485 I can also reveal you're seeing Analía. 346 00:25:30,153 --> 00:25:35,033 None other than the advisor for Guillermo Mejía, your boss's rival. 347 00:25:35,909 --> 00:25:37,989 -Kind of odd, no? -Do you have proof? 348 00:25:39,204 --> 00:25:40,254 I don't think so. 349 00:25:41,665 --> 00:25:44,415 You will be left with so much resentment, Carolina, 350 00:25:44,501 --> 00:25:45,881 that it will blind you. 351 00:25:45,961 --> 00:25:49,261 And you won't be able to see all the pain you're causing. 352 00:25:59,140 --> 00:26:01,890 What's behind this bizarre breakfast invitation? 353 00:26:03,353 --> 00:26:06,063 I want to let my family know how the campaign is going. 354 00:26:06,147 --> 00:26:07,607 We're still leading. 355 00:26:08,984 --> 00:26:12,954 It's amazing how people have responded to Liliana Camargo as vice president. 356 00:26:13,613 --> 00:26:18,243 We are going to run an ad with her and other community leaders 357 00:26:18,326 --> 00:26:20,076 giving testimonies in my favor. 358 00:26:20,495 --> 00:26:22,705 I thought you hated those kinds of people. 359 00:26:22,789 --> 00:26:23,789 Women... 360 00:26:23,873 --> 00:26:26,963 What was it you said? They want to be men? 361 00:26:28,003 --> 00:26:31,343 On the contrary, dear. My campaign calls for women like her, 362 00:26:31,423 --> 00:26:33,633 women who aren't useless. 363 00:26:34,384 --> 00:26:38,184 Could you please stop being so passive-aggressive? 364 00:26:39,556 --> 00:26:41,346 You should ask for a little brother instead. 365 00:26:46,813 --> 00:26:49,653 CAN WE MEET TODAY? NO POLITICS, I PROMISE. 366 00:26:50,358 --> 00:26:53,068 We're heading to campaign headquarters after this. 367 00:26:54,779 --> 00:26:55,779 What are you doing? 368 00:26:56,323 --> 00:26:58,833 Nothing. I'm useless, after all. 369 00:26:58,908 --> 00:27:01,368 I will just waste my time here, hanging with friends. 370 00:27:01,453 --> 00:27:02,453 Mom. 371 00:27:02,537 --> 00:27:06,617 Marrying the great Guillermo León Mejía was my only accomplishment in life. 372 00:27:07,500 --> 00:27:10,000 Seriously, that's enough. Could you please stop? 373 00:27:10,086 --> 00:27:12,256 Let them be. They love insulting each other. 374 00:27:12,964 --> 00:27:16,844 Okay, I'll leave you to it. Excuse me. 375 00:27:25,185 --> 00:27:28,805 If the election were today, Mejía and Pérez would go to the second round. 376 00:27:34,277 --> 00:27:35,817 Isa. 377 00:27:35,904 --> 00:27:36,864 Check this out. 378 00:27:38,114 --> 00:27:40,744 Why is Mark talking to Rosario? 379 00:27:43,995 --> 00:27:45,785 No way. Are they seeing each other? 380 00:27:45,872 --> 00:27:47,082 CAN WE MEET TODAY? 381 00:27:57,967 --> 00:28:00,137 Look at the message Benji intercepted. 382 00:28:04,265 --> 00:28:05,925 Classic Mark. 383 00:28:06,017 --> 00:28:07,517 He probably figured out 384 00:28:07,602 --> 00:28:10,902 that Mejía's Achilles' heel is his relationship with Rosario. 385 00:28:11,231 --> 00:28:14,231 Do you think he would seduce her to get intel on Mejía? 386 00:28:14,317 --> 00:28:15,317 It's possible. 387 00:28:17,404 --> 00:28:18,954 You know what? I don't think so. 388 00:28:19,364 --> 00:28:22,584 I have a hard time thinking Rosario is that naive. 389 00:28:22,659 --> 00:28:24,119 Their relationship is a farce. 390 00:28:24,494 --> 00:28:27,414 And you know Mark. He resorts to diplomacy and seduction. 391 00:28:27,497 --> 00:28:29,667 Tell Benji to keep an eye on them. 392 00:28:29,749 --> 00:28:32,039 That relationship could be useful in the future. 393 00:28:32,127 --> 00:28:33,127 Bye. 394 00:28:35,213 --> 00:28:36,553 No. 395 00:28:46,391 --> 00:28:47,391 Wait. 396 00:28:49,811 --> 00:28:50,981 Stay here. 397 00:28:51,855 --> 00:28:53,015 And follow my wife. 398 00:28:58,194 --> 00:29:00,244 You are dismissed. I won't be needing you. 399 00:29:10,248 --> 00:29:12,498 Don't worry. I'll take it from here. 400 00:29:20,717 --> 00:29:22,927 And they are our social leaders. 401 00:29:23,011 --> 00:29:24,141 We will start with them 402 00:29:24,220 --> 00:29:27,310 and then replicate this model in the other states. 403 00:29:27,849 --> 00:29:30,349 We need to stress how our message of diversity 404 00:29:30,435 --> 00:29:33,225 seeks to represent unheard voices in your government. 405 00:29:33,313 --> 00:29:34,733 Women and minorities. 406 00:29:35,356 --> 00:29:39,856 Democratic Force united with the people will make the difference. 407 00:29:40,236 --> 00:29:42,356 Don't forget that campaign tagline, okay? 408 00:29:43,156 --> 00:29:44,276 Are we ready? 409 00:29:44,365 --> 00:29:46,075 No. We're missing... 410 00:29:47,118 --> 00:29:48,158 Dora Serna. 411 00:29:48,244 --> 00:29:53,584 -Where is she? We're starting in five. -Toto, do you know where she is? 412 00:29:53,666 --> 00:29:55,746 We agreed to meet here 413 00:29:55,835 --> 00:29:58,415 because I have to pick up Yeferson, my kid, from school. 414 00:29:58,505 --> 00:30:01,215 But I have no idea why she isn't here yet. 415 00:30:02,091 --> 00:30:04,641 In the meantime, help yourselves to some coffee. 416 00:30:04,719 --> 00:30:07,559 -We have some appetizers, too. -Please. Help yourselves. 417 00:30:07,639 --> 00:30:09,389 We have coffee, herbal tea... 418 00:30:09,474 --> 00:30:11,354 Some muffins. Do you like raisins? 419 00:30:11,434 --> 00:30:12,524 -Please. -Thanks. 420 00:30:17,023 --> 00:30:18,823 ANALÍA CALLING 421 00:30:18,900 --> 00:30:20,360 Aren't you gonna take that, babe? 422 00:30:21,069 --> 00:30:25,199 They must be calling because I didn't make it to the meeting. 423 00:30:25,281 --> 00:30:27,241 Didn't we agree we were going to talk? 424 00:30:28,076 --> 00:30:31,156 And, one more thing, don't tell Toto we're fighting. 425 00:30:32,372 --> 00:30:33,372 Don't worry. 426 00:30:34,082 --> 00:30:36,502 I know you're not so brave when arguing with men. 427 00:30:40,880 --> 00:30:41,920 "Democratic Force." 428 00:30:42,006 --> 00:30:45,386 Memo, I have some news. 429 00:30:45,927 --> 00:30:48,807 I took care of the audit with the construction company. 430 00:30:48,888 --> 00:30:51,018 Not the right time, Santiago. 431 00:30:51,516 --> 00:30:53,596 Okay. I just wanted you to know. 432 00:30:54,644 --> 00:30:56,234 What's the second? 433 00:30:58,439 --> 00:31:01,989 That bum Analía brought in. Toto? 434 00:31:02,068 --> 00:31:05,488 It's the same lowlife who was in the picture with her, the criminal. 435 00:31:06,364 --> 00:31:07,374 Yes, I know. 436 00:31:07,991 --> 00:31:09,661 I recognized him. What about it? 437 00:31:09,742 --> 00:31:12,292 I just think it's too risky to have a criminal 438 00:31:12,370 --> 00:31:14,500 -linked to a campaign. -Keep it down. 439 00:31:14,581 --> 00:31:16,171 Keep it down. 440 00:31:16,249 --> 00:31:19,339 Excuse me. Is the gentleman talking about me? 441 00:31:22,088 --> 00:31:23,798 You know what? Yes, I am. 442 00:31:23,882 --> 00:31:25,682 Excuse me. 443 00:31:29,429 --> 00:31:32,019 Please tape that conversation. 444 00:31:33,349 --> 00:31:36,189 I know you've had run-ins with the law, 445 00:31:36,269 --> 00:31:39,229 and I think that's too risky. You're a cancer on this campaign. 446 00:31:39,314 --> 00:31:43,444 A cancer? But you said I had run-ins with the law. Past tense. 447 00:31:43,526 --> 00:31:47,856 I've already paid my dues. I'm a reformed citizen now, sir. 448 00:31:47,947 --> 00:31:51,697 I might not be as squeaky clean as you are, 449 00:31:51,784 --> 00:31:55,204 but, with all due respect, I'm already part of this. 450 00:31:55,288 --> 00:31:57,998 Do you know why? Because I want to fight for my people. 451 00:31:58,082 --> 00:32:00,422 Be a good leader. Just like you, sir. 452 00:32:00,501 --> 00:32:01,501 Toto. 453 00:32:02,253 --> 00:32:06,843 Anyone who gets a second chance is welcome in my campaign. 454 00:32:06,925 --> 00:32:11,005 In the country we want to build alongside you, 455 00:32:11,095 --> 00:32:14,515 there is plenty of room for people who want to better themselves. 456 00:32:14,599 --> 00:32:15,889 And I'm so grateful, sir. 457 00:32:15,975 --> 00:32:19,805 It is so hard to find people with an open mind 458 00:32:19,896 --> 00:32:24,186 and an open heart who are willing to help people like me. 459 00:32:24,776 --> 00:32:26,606 You have my respect, sir. Thank you. 460 00:32:27,820 --> 00:32:31,870 I will always support those who wish to move forward. 461 00:32:31,950 --> 00:32:32,950 Always. 462 00:32:33,701 --> 00:32:36,001 -Are we ready to roll? -Yes. 463 00:32:36,079 --> 00:32:36,909 -Let's go. -Sure. 464 00:32:36,996 --> 00:32:40,116 Thank you all for your support. Let's start with the tagline. 465 00:32:40,208 --> 00:32:44,628 Make sure to look at the camera and say the line at the same time. 466 00:32:44,712 --> 00:32:47,222 -Okay. Let's count to three. -Come on. 467 00:32:47,298 --> 00:32:49,428 One, two... 468 00:32:50,176 --> 00:32:55,806 Democratic Force united with the people will make the difference! 469 00:32:55,890 --> 00:32:58,730 -It's "make the difference." -Yes, not "make a difference." 470 00:32:58,810 --> 00:33:01,400 -And smile at the end, okay? -Okay. 471 00:33:02,730 --> 00:33:06,230 Your invitation was just what I needed. I've been so stressed out. 472 00:33:06,693 --> 00:33:08,863 Oh? And why is that, if you don't mind me asking? 473 00:33:09,529 --> 00:33:12,779 I don't like the woman my husband picked as his running mate. 474 00:33:13,533 --> 00:33:17,003 -You don't like Mrs. Camargo? -No, I don't. 475 00:33:17,870 --> 00:33:21,120 Her arrival changed everything. Now the focus is on the masses. 476 00:33:21,207 --> 00:33:26,337 They're using testimonies from community leaders as a strategy. 477 00:33:27,505 --> 00:33:28,505 Interesting. 478 00:33:29,048 --> 00:33:30,048 Well played, too. 479 00:33:32,677 --> 00:33:34,927 Wait. Are you fishing for information? 480 00:33:35,013 --> 00:33:38,313 What? Me? No. We just got here. You just started talking. 481 00:33:38,391 --> 00:33:40,391 I didn't even ask. You just said it. 482 00:33:40,476 --> 00:33:42,556 Sorry, yes. Maybe you should do the talking. 483 00:33:42,645 --> 00:33:44,895 No, it's okay. We should talk about how we feel. 484 00:33:44,981 --> 00:33:47,691 But, if it's my turn to speak, then I would like to know 485 00:33:48,151 --> 00:33:50,991 why you are so interested in helping the young women 486 00:33:51,070 --> 00:33:53,280 from your aunt's foundation. 487 00:33:53,364 --> 00:33:55,704 Do you really want to know? 488 00:33:56,451 --> 00:33:59,001 I would hate to come across as too eager, 489 00:33:59,078 --> 00:34:01,828 but I would love to know, as it says a lot about you 490 00:34:01,914 --> 00:34:03,424 and how empathetic you can be. 491 00:34:03,499 --> 00:34:06,419 And I bet you also love animals, right? 492 00:34:06,502 --> 00:34:08,882 No, I mean it. Do you love animals? 493 00:34:08,963 --> 00:34:11,093 -Yes. -There you go. 494 00:34:11,174 --> 00:34:13,474 -Cheers to your good taste. -Cheers. 495 00:34:18,181 --> 00:34:21,231 We managed to capture that bond you have with community leaders 496 00:34:21,309 --> 00:34:26,439 and how eager you are to support people and help them progress. 497 00:34:26,522 --> 00:34:29,982 Wait until we edit the whole thing. It will be wonderful. 498 00:34:32,236 --> 00:34:33,236 I love this. 499 00:34:34,238 --> 00:34:36,368 I love seeing you so involved. 500 00:34:36,991 --> 00:34:38,161 Unlike before. 501 00:34:38,242 --> 00:34:40,792 You seemed like an employee devoid of motivation. 502 00:34:43,456 --> 00:34:46,076 I've always made an effort to do a good job, Dad. 503 00:34:46,834 --> 00:34:48,044 Yes, precisely. 504 00:34:48,127 --> 00:34:51,837 But I'd hate to see that spark die out. Like your brother's did. 505 00:34:51,923 --> 00:34:55,933 Okay, go over any new ideas with Analía. 506 00:34:56,010 --> 00:34:57,600 Actually, I wanted... 507 00:34:57,678 --> 00:35:00,008 Your wife met with Mark Salinas. 508 00:35:00,098 --> 00:35:01,928 Ramiro Pérez's campaign advisor. 509 00:35:02,934 --> 00:35:03,894 Your orders, sir? 510 00:35:06,938 --> 00:35:10,818 Search the office and the house. Turn them upside down if you must. 511 00:35:10,900 --> 00:35:13,690 Check for bugs, cameras, tapped phones. 512 00:35:19,033 --> 00:35:21,833 I need you to start following Santiago. 513 00:35:22,453 --> 00:35:24,753 My team hasn't found any dirt on him. 514 00:35:24,831 --> 00:35:26,831 And, honestly, we need dirt on him. 515 00:35:26,916 --> 00:35:28,076 Okay. 516 00:35:28,167 --> 00:35:30,587 But I need to go and pick up Yeferson at school first 517 00:35:30,670 --> 00:35:32,880 -or Dorita will kill me. -Okay, go. 518 00:35:32,964 --> 00:35:33,804 Okay. 519 00:35:34,674 --> 00:35:37,844 THEY MIGHT FIND THE BUG AT THE HOUSE. REMOVE IT NOW! 520 00:35:40,555 --> 00:35:43,015 Mr. President, we don't have time to run another ad. 521 00:35:43,099 --> 00:35:47,059 We should simply release a statement where we make it clear 522 00:35:47,145 --> 00:35:50,975 that no one's championed diversity and community support like we have. 523 00:35:53,526 --> 00:35:54,526 I'm not sure. 524 00:35:56,195 --> 00:35:59,025 -It seems rather rushed. -No, it's a brief statement. 525 00:35:59,615 --> 00:36:02,485 We are just anticipating your ex's and Mejía's next move. 526 00:36:03,452 --> 00:36:05,252 It's taking a step forward, Ramiro. 527 00:36:05,746 --> 00:36:07,286 I know what I'm doing. 528 00:36:10,751 --> 00:36:11,751 You... 529 00:36:17,008 --> 00:36:18,628 -Good morning. -How are you? 530 00:36:18,718 --> 00:36:21,428 -Can I see Rosario? -She isn't home yet. 531 00:36:22,346 --> 00:36:24,426 -Do you mind if I wait for her? -Sure, ma'am. 532 00:36:24,515 --> 00:36:25,515 Thanks. 533 00:36:44,160 --> 00:36:45,830 They had planted a bug, sir. 534 00:36:49,665 --> 00:36:50,705 I'm on my way. 535 00:36:53,794 --> 00:36:57,384 You have to use your words. You won't solve anything by fighting. 536 00:36:57,465 --> 00:36:58,585 -Fine. -Okay? 537 00:36:58,674 --> 00:37:00,974 -Do you have homework? -A whole lot. 538 00:37:01,052 --> 00:37:03,142 Then get to it, okay? I will check later. 539 00:37:03,221 --> 00:37:05,811 Study hard and you will do much better in life than your dad. 540 00:37:05,890 --> 00:37:06,890 Okay. 541 00:37:12,521 --> 00:37:13,521 Coming! 542 00:37:15,608 --> 00:37:17,488 -Sweetheart! -Hi, Mom! 543 00:37:17,568 --> 00:37:18,898 -How was school? -Okay. 544 00:37:18,986 --> 00:37:21,696 Lunch is ready, but go get changed first. 545 00:37:21,781 --> 00:37:22,661 Alright. 546 00:37:22,740 --> 00:37:24,740 What happened? You missed the meeting. 547 00:37:24,825 --> 00:37:26,405 I don't have time for that. 548 00:37:26,494 --> 00:37:28,374 Chasing politicians around. See you. 549 00:37:28,454 --> 00:37:29,714 Wait. What the hell? 550 00:37:30,248 --> 00:37:33,378 Is that why you skipped the meeting with the community leaders? 551 00:37:33,459 --> 00:37:35,289 Toto, don't start nagging me, okay? 552 00:37:35,378 --> 00:37:36,708 Who did that to you? 553 00:37:36,796 --> 00:37:39,376 Who? You did! You left all those boxes at the store 554 00:37:39,465 --> 00:37:41,295 and they fell on my face. Look! 555 00:37:41,384 --> 00:37:44,604 Again with the boxes? I'm not an idiot. Otoniel hit you, didn't he? 556 00:37:45,680 --> 00:37:46,680 Answer me! 557 00:37:47,431 --> 00:37:50,891 You know he has a temper. Maybe he went a bit far this time. 558 00:37:50,977 --> 00:37:53,517 No, he crossed a line. Now he will answer to me! 559 00:37:53,604 --> 00:37:55,614 What? No! 560 00:37:55,690 --> 00:37:58,070 Don't make matters worse for me, man. 561 00:37:58,150 --> 00:38:00,360 This isn't just about you. There's my son, too. 562 00:38:00,444 --> 00:38:02,864 I know how to protect my son. Don't worry about it. 563 00:38:02,947 --> 00:38:05,317 This is a problem between Otoniel and me. 564 00:38:05,408 --> 00:38:08,868 You'd better not hurt him, okay? 565 00:38:09,370 --> 00:38:11,620 I can't believe you're defending him! 566 00:38:11,706 --> 00:38:16,036 I am not defending him. Leave me alone, I can defend myself. 567 00:38:16,127 --> 00:38:17,587 Mind your own business. 568 00:38:17,670 --> 00:38:19,090 Listen to me, Dorita! 569 00:38:19,839 --> 00:38:21,589 This is your life, okay? 570 00:38:21,674 --> 00:38:24,394 If you want to live with a guy who disrespects you, 571 00:38:24,468 --> 00:38:25,888 who beats you up, 572 00:38:25,970 --> 00:38:29,640 that's your choice, but pray he never lays a finger on my son. 573 00:38:29,724 --> 00:38:32,814 Not one hair, you hear me? If he does, he is a dead man! 574 00:38:32,893 --> 00:38:33,733 I will kill him! 575 00:38:42,695 --> 00:38:44,945 This is a 360 4D mic. 576 00:38:45,406 --> 00:38:47,946 One gig of memory, wireless data transfer. 577 00:38:48,034 --> 00:38:50,664 Planted in the light fixture next to your bedroom, sir. 578 00:39:08,054 --> 00:39:09,064 Memo. 579 00:39:11,223 --> 00:39:12,933 Get mad at me all you want... 580 00:39:17,063 --> 00:39:20,863 but Analía is responsible for this. 581 00:39:21,567 --> 00:39:24,447 Yes, according to you, she's to blame for everything. 582 00:39:25,154 --> 00:39:27,164 Guillermo, please. Open your eyes. 583 00:39:28,115 --> 00:39:31,075 Who, apart from us, goes in and out of this house as they please? 584 00:39:31,160 --> 00:39:33,200 Who can just walk in here? 585 00:39:33,287 --> 00:39:35,117 You are an idiot. 586 00:39:36,749 --> 00:39:39,589 Do you know who your sister met with today? 587 00:39:41,253 --> 00:39:42,253 No. 588 00:39:42,713 --> 00:39:45,673 Mark Salinas. Pérez's campaign advisor. 589 00:39:47,927 --> 00:39:50,007 Rosario wants to destroy me. 590 00:39:50,763 --> 00:39:53,933 She said so herself when my daughter was kidnapped. 591 00:39:54,975 --> 00:39:58,305 You need to consider that she said that at a very tense moment. 592 00:39:58,396 --> 00:40:00,896 Do you really think she would trash the work of a lifetime? 593 00:40:00,981 --> 00:40:04,031 Her work, by the way? For God's sake, Guillermo. 594 00:40:04,110 --> 00:40:09,120 I guess she went mad and wants to end me by joining forces with my enemy. 595 00:40:10,950 --> 00:40:12,620 Memo, don't jump to conclusions. 596 00:40:14,036 --> 00:40:18,496 -You are blind to anything Analía does. -Enough, Santiago. 597 00:40:19,750 --> 00:40:24,090 You say one word about this to Rosario 598 00:40:24,171 --> 00:40:27,931 and I don't need to tell you what could happen, do I? 599 00:40:28,717 --> 00:40:34,097 You know I would never betray you, right? 600 00:40:35,015 --> 00:40:36,385 I hope that's true. 601 00:40:37,810 --> 00:40:40,650 Because I don't even trust my own shadow. 602 00:40:46,610 --> 00:40:48,650 How did the meeting go? 603 00:40:49,196 --> 00:40:52,616 Not good at all, but at least I know what Carolina's endgame is. 604 00:40:53,325 --> 00:40:55,235 She wants money, so we're going to trial. 605 00:40:55,911 --> 00:40:57,711 I'm so sorry. 606 00:40:58,414 --> 00:41:02,334 She also threatened to reveal that we're together, can you believe it? 607 00:41:03,711 --> 00:41:06,881 You know that if she does, we could both lose our jobs, right? 608 00:41:06,964 --> 00:41:08,884 Yes, I do. And don't worry. 609 00:41:08,966 --> 00:41:12,046 She just wants my attention, using anything she can throw at me. 610 00:41:12,803 --> 00:41:14,103 But she has no proof. 611 00:41:14,180 --> 00:41:17,850 She even made up that I was emotionally abusing her 612 00:41:17,933 --> 00:41:19,853 and that's why she cheated on me. 613 00:41:19,935 --> 00:41:21,805 Why does she want to hurt you so badly? 614 00:41:21,896 --> 00:41:23,436 When someone is ruled by hate, 615 00:41:23,522 --> 00:41:27,232 there is no way to make them see that you can do things the nice way, too. 616 00:41:29,028 --> 00:41:30,528 Hate is justified sometimes. 617 00:41:31,363 --> 00:41:32,493 I disagree. 618 00:41:33,199 --> 00:41:35,369 Hate is like a poison that blinds you. 619 00:41:35,451 --> 00:41:38,291 Take Carolina, for example. Trust me, she wasn't like this. 620 00:41:39,371 --> 00:41:40,921 Hey, I have to go. 621 00:41:40,998 --> 00:41:43,038 My meeting is about to start. Okay? 622 00:41:43,125 --> 00:41:46,085 -Okay. Talk to you later. Kisses. -Okay. Bye. 623 00:41:46,587 --> 00:41:48,377 Did you get the mic? 624 00:41:48,923 --> 00:41:51,263 No. The Engineer found it first. 625 00:41:51,759 --> 00:41:54,719 Okay, but Mejía suspects it was his wife. 626 00:41:54,803 --> 00:41:57,013 We have to turn suspicion into reality. 627 00:41:57,097 --> 00:41:58,017 How? 628 00:41:59,266 --> 00:42:01,136 By using her thing with Mark. 629 00:42:14,907 --> 00:42:17,367 Your wife met with Mark Salinas. 630 00:42:17,451 --> 00:42:19,121 Ramiro Pérez's campaign advisor. 631 00:42:19,954 --> 00:42:21,584 May I come in? 632 00:42:24,625 --> 00:42:26,285 I need to talk to you. 633 00:42:29,338 --> 00:42:31,338 Your wife met with Mark Salinas. 634 00:42:33,300 --> 00:42:34,550 How do you know? 635 00:42:34,635 --> 00:42:36,175 Because I know Mark. 636 00:42:37,221 --> 00:42:38,261 How? 637 00:42:39,223 --> 00:42:40,683 We dated for two years. 638 00:42:41,308 --> 00:42:46,768 And I also saw him talking to your wife at the Mursano event. 639 00:42:46,855 --> 00:42:49,065 It didn't sit well, so I decided to follow him. 640 00:42:49,984 --> 00:42:51,614 Without telling me? 641 00:42:52,736 --> 00:42:55,696 I'm telling you now that my suspicion's been confirmed. 642 00:42:56,740 --> 00:42:58,120 What did you find? 643 00:42:58,742 --> 00:43:00,582 They met today at a restaurant. 644 00:43:02,246 --> 00:43:04,916 I went by the house to warn Rosario, but she wasn't there. 645 00:43:05,958 --> 00:43:07,458 Warn her about what? 646 00:43:09,003 --> 00:43:11,553 That she's being used to get intel on you. 647 00:43:15,759 --> 00:43:18,259 Or maybe she's providing it to screw me over. 648 00:43:20,639 --> 00:43:23,269 It's no secret Rosario and I aren't getting along. 649 00:43:24,518 --> 00:43:26,938 She always has an agenda. 650 00:43:27,771 --> 00:43:30,481 Nothing worse than a wounded woman. 651 00:43:31,191 --> 00:43:32,361 Oh, I agree. 652 00:43:34,862 --> 00:43:39,032 I'll pretend that we have a perfect marriage in front of the press. 653 00:43:40,534 --> 00:43:43,164 But when the election is over, whether you win or not... 654 00:43:46,707 --> 00:43:48,037 we will divorce... 655 00:43:50,127 --> 00:43:51,797 on my terms. 656 00:43:55,090 --> 00:43:56,800 Do you know what I think? 657 00:43:58,093 --> 00:43:59,803 You're making a huge mistake. 658 00:44:02,181 --> 00:44:04,181 If you don't accept, I'll create a scandal. 659 00:44:05,184 --> 00:44:07,274 And I swear you will hate me... 660 00:44:08,395 --> 00:44:10,475 as much as I hate you now. 661 00:44:12,316 --> 00:44:15,106 My wife planted a bug in the house. 662 00:44:18,197 --> 00:44:19,617 You found a bug? 663 00:44:20,866 --> 00:44:23,736 Rosario isn't being used. She's out to destroy me. 664 00:44:23,827 --> 00:44:25,867 She said as much when Sofía was kidnapped. 665 00:44:25,954 --> 00:44:29,004 She's passing information to Pérez through Mark. 666 00:44:29,625 --> 00:44:32,535 -But she will listen to me. -No. Wait. 667 00:44:32,628 --> 00:44:34,878 Perhaps you shouldn't tell her you know. 668 00:44:38,258 --> 00:44:39,428 Okay, I don't get it. 669 00:44:41,011 --> 00:44:42,551 Weren't you going to warn her? 670 00:44:44,723 --> 00:44:47,063 I never forgive a betrayal. 671 00:44:49,812 --> 00:44:51,062 Let's think this through. 672 00:44:56,026 --> 00:44:58,526 I was going to warn her before I knew about the bug. 673 00:44:59,530 --> 00:45:02,570 But after seeing that things have escalated this much, 674 00:45:02,658 --> 00:45:04,988 maybe the best course of action is, I don't know... 675 00:45:06,203 --> 00:45:09,543 Feed fake intel to the Pérez's campaign through her. 676 00:45:14,044 --> 00:45:15,054 Trust me. 677 00:45:16,088 --> 00:45:18,088 We can handle this without them knowing. 50843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.