Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,298 --> 00:00:12,968
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:38,913 --> 00:00:39,963
{\an8}Mommy!
3
00:00:52,510 --> 00:00:54,140
{\an8}Mejía for president, gentlemen!
4
00:01:26,336 --> 00:01:29,126
Block him, block him!
Stop, motherfucker!
5
00:01:29,964 --> 00:01:31,384
Stop!
6
00:01:31,466 --> 00:01:32,626
Go. Block him, man.
7
00:01:33,676 --> 00:01:34,756
Now, open the door!
8
00:01:34,844 --> 00:01:36,474
-Don't open it!
-Open the door!
9
00:01:37,680 --> 00:01:39,970
What's up? Your head!
Put your head between your knees!
10
00:01:41,059 --> 00:01:42,639
Go, dude! Go!
11
00:01:54,280 --> 00:01:55,280
I'm sorry.
12
00:02:03,998 --> 00:02:05,628
Hi, boss. How's the event going?
13
00:02:06,376 --> 00:02:07,536
Good.
14
00:02:07,627 --> 00:02:10,167
Look, I already foundsome information about Marta.
15
00:02:10,255 --> 00:02:12,545
Her full name is Marta Montañez.
16
00:02:13,258 --> 00:02:15,718
She worked here
until around a month and a half ago.
17
00:02:19,055 --> 00:02:20,595
I need you to locate her, Benji.
18
00:02:21,141 --> 00:02:22,891
It's the only wayI'm going to get to Inés.
19
00:02:23,601 --> 00:02:24,691
I know, I'm on it.
20
00:02:36,614 --> 00:02:39,034
Dad.
21
00:02:39,117 --> 00:02:40,117
What's wrong?
22
00:02:40,910 --> 00:02:42,870
We've been looking for David for a while,
but we can't find him.
23
00:02:42,954 --> 00:02:44,584
Pablo, how many times
do I have to tell you
24
00:02:44,664 --> 00:02:46,374
that you have to take care
of your brother?
25
00:02:46,457 --> 00:02:49,207
Who knows where he might be?
It's this girl's fault for sure.
26
00:02:49,294 --> 00:02:51,554
No, she did nothing.
I took him there.
27
00:02:51,629 --> 00:02:53,299
It doesn't matter right now!
28
00:02:53,798 --> 00:02:55,968
The main thing right now is finding David.
29
00:02:56,050 --> 00:02:57,840
So, everyone go look for him.
30
00:02:57,927 --> 00:02:58,847
-Darelis!
-Yes, sir.
31
00:02:58,928 --> 00:03:02,178
Please, tell the staff
to go looking for the child right now!
32
00:03:02,265 --> 00:03:03,925
-Yes, sir.
-Weren't you doing your homework?
33
00:03:04,434 --> 00:03:06,444
Yes, ma'am. I already finished.
34
00:03:06,519 --> 00:03:08,149
And she's also a liar.
35
00:03:08,771 --> 00:03:09,771
Ana Lucía.
36
00:03:10,732 --> 00:03:12,282
Come here.
37
00:03:13,109 --> 00:03:15,359
How many times do I have to tell you?
38
00:03:16,905 --> 00:03:17,735
Analía.
39
00:03:19,616 --> 00:03:22,576
I wanted to know if the maid
was able to help you with the stain,
40
00:03:22,660 --> 00:03:23,910
and I see she did.
Very good.
41
00:03:26,289 --> 00:03:27,539
Are you okay?
42
00:03:29,626 --> 00:03:31,876
Yes, I'm great.
43
00:03:32,837 --> 00:03:33,837
Excuse me.
44
00:03:53,399 --> 00:03:56,529
Ladies, good afternoon.
45
00:03:58,154 --> 00:04:00,954
You look amazing.
46
00:04:03,868 --> 00:04:07,158
A heart full of hatredonly withers the soul.
47
00:04:08,748 --> 00:04:13,288
You lost everything, and so did I,
because of that killer.
48
00:04:14,045 --> 00:04:16,255
I refuse to think
that I did my job wrong.
49
00:04:16,339 --> 00:04:21,089
I taught you to be a good woman,
with a clean soul, a loving woman.
50
00:04:21,594 --> 00:04:24,604
And now you tell me
that you'll take revenge?
51
00:04:24,681 --> 00:04:26,271
It's not a revenge.
52
00:04:27,600 --> 00:04:28,600
It's justice.
53
00:04:32,355 --> 00:04:36,225
Taking justice into your hands
is not revenge.
54
00:04:37,777 --> 00:04:39,317
It's a crime.
55
00:04:39,404 --> 00:04:40,244
Are you okay?
56
00:04:43,825 --> 00:04:45,785
-Yes.
-It doesn't look that way.
57
00:04:50,915 --> 00:04:53,455
I thought I could come here
and handle it...
58
00:04:55,670 --> 00:04:57,590
but everything reminds me of the past.
59
00:04:57,672 --> 00:05:00,382
Mejía treated us horribly.
60
00:05:01,217 --> 00:05:03,507
I came here with my mother to work...
61
00:05:03,594 --> 00:05:05,644
-I can't breathe.
-Let's go.
62
00:05:05,722 --> 00:05:06,932
Come on, breathe. Let's go.
63
00:05:11,060 --> 00:05:12,440
What will you do to me?
64
00:05:12,979 --> 00:05:15,109
Please, don't hurt me.
65
00:05:17,817 --> 00:05:19,937
I'll do whatever you want, okay?
66
00:05:20,445 --> 00:05:22,065
But don't hurt me.
67
00:05:22,655 --> 00:05:24,235
Call my family.
68
00:05:28,703 --> 00:05:30,293
The taxi driver will report you!
69
00:05:30,371 --> 00:05:32,331
And as soon as my dad finds out,
70
00:05:32,415 --> 00:05:34,665
-you'll rot in jail!
-Don't be stupid.
71
00:05:34,751 --> 00:05:36,541
Do you think we'll leave loose ends?
72
00:05:41,215 --> 00:05:42,125
Quiet.
73
00:05:54,812 --> 00:05:56,522
Help!
74
00:05:57,315 --> 00:05:58,685
I don't see Sofi.
75
00:05:59,609 --> 00:06:01,529
She didn't come.
She went to Medellín for work.
76
00:06:02,862 --> 00:06:04,702
Okay. Good.
77
00:06:05,448 --> 00:06:09,868
Why don't you, instead of chattering,
78
00:06:10,870 --> 00:06:14,040
go do your thing,
move around, talk to people?
79
00:06:24,300 --> 00:06:25,470
Are you feeling better now?
80
00:06:27,178 --> 00:06:29,638
How am I going to smile at Mejía now?
81
00:06:30,556 --> 00:06:32,306
All I want is to scream,
82
00:06:32,391 --> 00:06:34,561
to shout out to the world
that he's the piece of shit
83
00:06:34,644 --> 00:06:35,854
who killed my mom.
84
00:06:40,149 --> 00:06:44,029
I can't imagine how difficult
it must be for you to be in this place
85
00:06:44,112 --> 00:06:47,202
full of memories,
and with all these people.
86
00:06:47,281 --> 00:06:52,251
But you can't forget that it's possible
to bear anything, whatever it is,
87
00:06:52,328 --> 00:06:54,368
if you keep the strength of spirit...
88
00:06:55,164 --> 00:06:56,754
and if you take control again,
89
00:06:57,917 --> 00:06:59,127
just like you've been doing.
90
00:07:01,212 --> 00:07:03,512
Focus on your advantages.
91
00:07:05,716 --> 00:07:08,636
None of the people who are out there,
who hurt you so much,
92
00:07:09,220 --> 00:07:10,260
know who you are.
93
00:07:12,306 --> 00:07:14,926
Mejía has no idea what's coming his way.
94
00:07:18,396 --> 00:07:21,936
Remember all those years
you spent planning his fall.
95
00:07:22,859 --> 00:07:25,319
Besides, Benji and I are here for you.
96
00:07:25,403 --> 00:07:29,373
We came here and we'll be with you
until the end, supporting you.
97
00:07:31,367 --> 00:07:33,037
You have the hardest task,
98
00:07:34,829 --> 00:07:36,539
and you can't fall apart now.
99
00:07:41,252 --> 00:07:42,302
You're right.
100
00:07:46,132 --> 00:07:47,262
What happened to Pérez?
101
00:07:48,050 --> 00:07:49,510
He's about to arrive,
102
00:07:49,594 --> 00:07:51,394
and everything will turn out
as you planned.
103
00:07:52,847 --> 00:07:53,847
Okay.
104
00:07:56,642 --> 00:07:59,402
I need to undermine the relationship
between Mejía and Manuel de la Torre.
105
00:08:00,104 --> 00:08:02,234
He must withdraw
his financial support completely.
106
00:08:03,524 --> 00:08:04,574
So be it.
107
00:08:06,235 --> 00:08:08,565
It's in the most difficult situations
108
00:08:08,654 --> 00:08:11,574
where people show their true character.
109
00:08:12,742 --> 00:08:14,372
Stay focused.
110
00:08:18,456 --> 00:08:19,576
What's wrong, honey?
111
00:08:20,124 --> 00:08:21,464
You're a little distracted.
112
00:08:22,043 --> 00:08:23,793
No, I'm not. Why?
113
00:08:24,921 --> 00:08:26,051
Excuse me.
114
00:08:26,130 --> 00:08:28,760
I'll take Eugenia for a moment
because they want to interview us.
115
00:08:29,842 --> 00:08:31,182
Journalists.
116
00:08:31,260 --> 00:08:32,510
Okay, we'll talk later.
117
00:08:32,595 --> 00:08:34,805
Of course. Be good, alright?
118
00:08:34,889 --> 00:08:36,059
Look at your granny.
119
00:08:36,140 --> 00:08:39,940
As soon as they spoke about journalists,
she forgot her sadness over our departure.
120
00:08:47,360 --> 00:08:48,820
Stay close, honey.
121
00:08:49,612 --> 00:08:52,162
Honey, do you want a drink?
Come on, I'll go with you. Let's go.
122
00:08:52,240 --> 00:08:53,240
We'll be right back.
123
00:08:57,495 --> 00:09:00,745
Eugenia de la Torre, founder of the
Foundation for Education and the Future,
124
00:09:00,831 --> 00:09:02,671
please, tell us about this project.
125
00:09:02,750 --> 00:09:07,920
Our main objective is to be able
to help many young people
126
00:09:08,005 --> 00:09:11,795
who don't have the resources
to pay for a university degree.
127
00:09:12,510 --> 00:09:15,600
So, we've seen
important politicians, businessmen,
128
00:09:15,680 --> 00:09:17,310
including the candidate
Guillermo León Mejía,
129
00:09:17,390 --> 00:09:18,520
Mrs. Rosario's husband,
130
00:09:18,599 --> 00:09:21,139
who, as I understand,
is also the manager of this initiative.
131
00:09:21,227 --> 00:09:23,307
Of course, of course.
132
00:09:23,396 --> 00:09:27,976
For Guillermo León, the youth
and their education are key issues.
133
00:09:28,067 --> 00:09:30,147
His government program
focuses on strengthening
134
00:09:30,236 --> 00:09:33,566
the formal education
of graduates from all social classes,
135
00:09:33,656 --> 00:09:36,116
-as a pillar for development.
-Good.
136
00:09:36,200 --> 00:09:38,790
Candidate Pérez has arrived, come on.
Thank you. Let's go!
137
00:09:42,790 --> 00:09:44,250
Here's Mr. Ramiro Pérez,
138
00:09:44,333 --> 00:09:46,793
Union and Renewal Party candidate
and main opponent
139
00:09:46,877 --> 00:09:49,417
of the Democratic Force candidate,
Guillermo León Mejía.
140
00:09:49,505 --> 00:09:51,215
Good afternoon, Mr. Pérez.
How are you?
141
00:09:51,299 --> 00:09:53,129
Good afternoon.
Good afternoon, everyone.
142
00:09:53,217 --> 00:09:54,967
It's really a surprise to see you here.
143
00:09:56,137 --> 00:09:59,887
Why? I've always been
very sensitive to these causes.
144
00:09:59,974 --> 00:10:02,104
Your presence may be a provocation
145
00:10:02,184 --> 00:10:05,774
for a family that has given so much money
to Mr. Mejía's campaign.
146
00:10:07,064 --> 00:10:08,074
Absolutely not.
147
00:10:08,149 --> 00:10:12,109
I'm here to support a cause
that's very important to the country.
148
00:10:12,194 --> 00:10:14,954
-Did you invite him?
-Of course not.
149
00:10:15,906 --> 00:10:18,326
Guillermo and Manuel José
will have a heart attack.
150
00:10:19,660 --> 00:10:22,330
Excuse me, please.
Thank you.
151
00:10:22,413 --> 00:10:23,413
Thank you.
152
00:10:23,497 --> 00:10:26,917
That was Mr. Pérez. And now let's go to...
153
00:10:27,001 --> 00:10:30,341
Hello. Rosario. How are you?
154
00:10:31,088 --> 00:10:32,718
-Eugenia, how are you?
-Okay, how are you?
155
00:10:32,798 --> 00:10:34,838
Thank you very much
for the invitation.
156
00:10:35,343 --> 00:10:38,803
You're helping higher education
so much nationwide.
157
00:10:38,888 --> 00:10:41,268
This work is invaluable.
Thank you very much.
158
00:10:42,099 --> 00:10:45,849
Excuse me. There's the Minister
of Education talking to the senator.
159
00:10:46,604 --> 00:10:48,984
Excuse me. Have a good day.
160
00:10:49,065 --> 00:10:50,895
-Sir!
-Excuse me. What a pleasure.
161
00:10:53,736 --> 00:10:56,106
It's really wonderful work...
162
00:10:56,197 --> 00:10:58,197
-Excuse me, please.
-Hi, honey.
163
00:10:58,699 --> 00:11:00,369
I'm sorry, excuse me.
164
00:11:00,451 --> 00:11:02,451
-Tell me.
-Look who just arrived.
165
00:11:04,163 --> 00:11:07,003
What is Mr. Pérez doing here?
166
00:11:07,500 --> 00:11:09,840
-Who invited him?
-I have no idea,
167
00:11:10,961 --> 00:11:13,261
but I think it's absolutely disgraceful
168
00:11:13,339 --> 00:11:16,129
to come to a house
where one wasn't invited.
169
00:11:16,217 --> 00:11:17,047
What's wrong?
170
00:11:17,593 --> 00:11:21,473
I don't know.
It must have been this drink.
171
00:11:21,555 --> 00:11:26,135
Okay, why don't you go rest
and I'll talk to Guillermo?
172
00:11:26,227 --> 00:11:27,687
No, what are you talking about?
173
00:11:28,312 --> 00:11:29,692
I have to talk to him
174
00:11:29,772 --> 00:11:32,732
because I don't want
any misunderstandings,
175
00:11:32,817 --> 00:11:36,697
and we have to explain to him
that this man snuck in.
176
00:11:37,488 --> 00:11:40,198
We're really making an effort
inside the party
177
00:11:40,282 --> 00:11:42,582
so that you don't get detractors
at the last minute.
178
00:11:42,660 --> 00:11:44,330
If you guarantee unconditional support,
179
00:11:44,412 --> 00:11:46,872
the Ministries of the Interior,
Finance, and Agriculture are yours.
180
00:11:47,665 --> 00:11:48,915
Interesting.
181
00:11:48,999 --> 00:11:51,629
With those ministries, I can talk
to the other parliamentarians.
182
00:11:56,215 --> 00:11:58,335
Rosarito, it's so good to see you.
You look gorgeous.
183
00:11:58,426 --> 00:11:59,636
Thanks, Roberto.
184
00:12:00,428 --> 00:12:01,428
Pérez is here.
185
00:12:02,346 --> 00:12:04,096
Why? Is he your uncle's friend?
186
00:12:04,181 --> 00:12:05,721
He's not, as far as I know.
187
00:12:06,559 --> 00:12:08,059
Eugenia and I were giving an interview,
188
00:12:08,144 --> 00:12:11,154
but Pérez arrived
and we became invisible.
189
00:12:11,230 --> 00:12:14,440
A lot can be said about him,
but you can't say he's not popular.
190
00:12:15,359 --> 00:12:17,239
-Excuse me.
-Bye.
191
00:12:19,155 --> 00:12:20,155
Excuse me, Roberto.
192
00:12:20,239 --> 00:12:21,239
Sure, go ahead.
193
00:12:22,992 --> 00:12:25,042
Don't forget that our goal
194
00:12:25,119 --> 00:12:27,869
is to get Pablo de la Torre
into our campaign today.
195
00:12:27,955 --> 00:12:31,745
It's a good move. He's a young,
charismatic guy who's good with words.
196
00:12:31,834 --> 00:12:34,004
An impeccable resumé
as the chief of Planning.
197
00:12:34,962 --> 00:12:36,052
He'd be a valuable ally.
198
00:12:36,130 --> 00:12:39,260
And not only that.
I want Guillermo Mejía to know
199
00:12:39,341 --> 00:12:42,971
that his biggest critic and the son
of the family who supports him the most
200
00:12:43,053 --> 00:12:44,183
is with us.
201
00:12:44,805 --> 00:12:48,385
It's a low blow. We weren't expected
to show up on his turf.
202
00:12:50,019 --> 00:12:52,019
Your special guest arrived,
along with your ex.
203
00:12:53,230 --> 00:12:56,940
I'm really glad that Mark's advising him
because he can lead him to the presidency.
204
00:12:57,026 --> 00:12:59,236
So when we finish with Mejía,
you can help him.
205
00:12:59,320 --> 00:13:00,780
-How are you?
-Mark.
206
00:13:01,405 --> 00:13:03,905
-Nice to see you. Isabella.
-Hello.
207
00:13:03,991 --> 00:13:07,201
Let me introduce you to Analía Guerrero,
Mr. Mejía's political strategist,
208
00:13:07,286 --> 00:13:09,206
-and Isabella Aponte, her right hand.
-Nice to meet you.
209
00:13:09,288 --> 00:13:11,668
He's this country's future president.
210
00:13:13,292 --> 00:13:14,792
It's a pleasure to meet you, Mr. Pérez,
211
00:13:14,877 --> 00:13:17,877
but, unfortunately, I disagree with Mark.
212
00:13:18,631 --> 00:13:20,631
The next president of the Republic
213
00:13:20,716 --> 00:13:21,546
is Guillermo León Mejía.
214
00:13:23,135 --> 00:13:24,885
Okay, here he comes.
215
00:13:26,013 --> 00:13:27,013
Wow.
216
00:13:29,850 --> 00:13:31,890
-Guillermo, how are you?
-Ramiro.
217
00:13:32,645 --> 00:13:35,015
-Nice to see you.
-Really?
218
00:13:35,105 --> 00:13:37,435
-Are you surprised?
-You ignore me
219
00:13:37,525 --> 00:13:39,775
every time I reply to you on the Internet.
220
00:13:39,860 --> 00:13:42,400
I'm not ignoring you,
I'm ignoring the Internet.
221
00:13:44,281 --> 00:13:46,871
Would you rather talk somewhere else?
222
00:13:46,951 --> 00:13:49,501
Or would you rather entertain the press
by generating controversy?
223
00:13:50,162 --> 00:13:52,922
I don't need you
to entertain the press,
224
00:13:54,041 --> 00:13:56,381
but if you want,
we can talk, of course.
225
00:13:56,460 --> 00:13:57,340
Good.
226
00:13:58,128 --> 00:14:00,758
May this event be a cordial meeting
227
00:14:01,507 --> 00:14:04,797
between two people
who are on opposite banks.
228
00:14:07,930 --> 00:14:11,560
-After you, Mr. Pérez.
-Excuse me.
229
00:14:14,853 --> 00:14:15,773
I'm sorry.
230
00:14:15,854 --> 00:14:17,904
Mr. Mejía will not be giving
any interviews
231
00:14:17,982 --> 00:14:19,822
because he doesn't want to distract
232
00:14:19,900 --> 00:14:22,150
from what is truly important today,
233
00:14:22,236 --> 00:14:23,946
the Foundation
for Education & the Future.
234
00:14:24,029 --> 00:14:25,869
Thank you very much for coming
and enjoy yourselves.
235
00:14:26,448 --> 00:14:27,488
Hey.
236
00:14:28,409 --> 00:14:30,539
You've been using the phone
since we arrived.
237
00:14:30,619 --> 00:14:32,619
I know, honey.
I'm sorry.
238
00:14:32,705 --> 00:14:34,825
But in the office
they think that I'm a slave.
239
00:14:34,915 --> 00:14:36,705
-That's not okay.
-But I promised you
240
00:14:36,792 --> 00:14:39,382
-that I was going to change and I will.
-I see.
241
00:14:40,754 --> 00:14:43,054
I'm very sorry for what happened
to your son, Mejía.
242
00:14:43,132 --> 00:14:44,762
It was an unfortunate situation
243
00:14:45,301 --> 00:14:47,601
which, fortunately,
strengthened us.
244
00:14:47,678 --> 00:14:48,678
Yes, it's true.
245
00:14:49,471 --> 00:14:52,641
Actually, Mr. Mejía's enemies
have to think things through better,
246
00:14:52,725 --> 00:14:54,515
because when they try to play dirty
247
00:14:54,602 --> 00:14:55,942
they achieve the opposite effect.
248
00:14:58,105 --> 00:15:01,725
I see that you agree
with those who think
249
00:15:02,234 --> 00:15:05,074
that scandal was caused by someone
who wanted to harm him.
250
00:15:05,154 --> 00:15:07,664
That's very clear.
And I hope it's not you
251
00:15:07,740 --> 00:15:12,080
who's giving those strategies
to your boss, Mr. Salinas.
252
00:15:12,161 --> 00:15:13,371
What does he mean?
253
00:15:13,454 --> 00:15:15,714
-Don't let him provoke you.
-Family's sacred.
254
00:15:16,749 --> 00:15:18,709
Maybe not for you, because I know
255
00:15:19,209 --> 00:15:22,089
you're divorced, right?
And you have no children.
256
00:15:23,464 --> 00:15:24,554
But there are limits
257
00:15:24,632 --> 00:15:27,262
that must be respected in any contest.
258
00:15:31,221 --> 00:15:34,641
I'll ask you, Mejía,
to speak when you have proof.
259
00:15:34,725 --> 00:15:38,055
I promise that I'll talk
about the corruption scandals
260
00:15:38,145 --> 00:15:41,015
in which you're involved only
when I have evidence to show the public.
261
00:15:41,106 --> 00:15:42,606
Yes, of course, when you get it.
262
00:15:42,691 --> 00:15:44,441
If you get something, reveal it.
263
00:15:44,526 --> 00:15:47,396
A word of advice:
surround yourself with better people.
264
00:15:48,322 --> 00:15:51,492
Because Mr. Salinas
usually changes his mind with ease.
265
00:15:51,575 --> 00:15:54,445
He did everything possible
to join my campaign
266
00:15:54,536 --> 00:15:57,156
and, when he saw he couldn't,
he joined the losing side.
267
00:15:57,247 --> 00:16:01,707
Mr. Mejía is always spreading lies.
268
00:16:03,045 --> 00:16:07,505
I'll have to leave you.
I see Pablo de la Torre
269
00:16:08,968 --> 00:16:10,548
and I need to talk to him.
270
00:16:12,179 --> 00:16:13,759
-Excuse me.
-Certainly.
271
00:16:13,847 --> 00:16:15,017
-Excuse me. Good afternoon.
-Certainly.
272
00:16:15,099 --> 00:16:16,519
Good afternoon, ma'am.
273
00:16:20,938 --> 00:16:23,858
What does that idiot
have to talk to Pablo about?
274
00:16:23,941 --> 00:16:26,031
Is that why he came?
How did he get in?
275
00:16:26,110 --> 00:16:28,780
Surely, Pérez's team
asked to come to the event.
276
00:16:30,489 --> 00:16:32,239
Why didn't they reject them?
277
00:16:32,324 --> 00:16:35,204
You should ask your aunt that,
since you know nothing.
278
00:16:35,285 --> 00:16:38,365
In any case, it would've been
a terrible strategy to reject them.
279
00:16:39,623 --> 00:16:42,173
Sometimes, it's good
that the enemy enters our territory
280
00:16:42,251 --> 00:16:43,541
and comes out mortified.
281
00:16:44,378 --> 00:16:48,838
Why didn't I know
that man was on the list, Analía?
282
00:16:48,924 --> 00:16:51,844
Sofía should've sent you
the list of all confirmed people,
283
00:16:51,927 --> 00:16:54,047
and surely she forgot about it
because of the trip.
284
00:16:54,138 --> 00:16:55,178
It doesn't matter.
285
00:16:57,057 --> 00:16:59,807
You handled Pérez.
The press was here.
286
00:16:59,893 --> 00:17:01,273
They saw you.
287
00:17:01,353 --> 00:17:02,353
You scored some points.
288
00:17:04,440 --> 00:17:05,940
-Hi.
-I didn't know you were invited.
289
00:17:06,692 --> 00:17:09,402
Your family gave carte blanche.
290
00:17:09,903 --> 00:17:13,453
And, as this is a cause that moves me,
I couldn't refuse.
291
00:17:13,532 --> 00:17:18,252
You know that I was a young man
who needed help to study.
292
00:17:18,328 --> 00:17:19,828
That's clear to me.
293
00:17:20,831 --> 00:17:23,291
And you've gone very far.
You're a great example, Ramiro.
294
00:17:23,375 --> 00:17:25,165
Excuse me one second.
I'm heading to the bathroom.
295
00:17:25,669 --> 00:17:26,669
Okay.
296
00:17:27,755 --> 00:17:30,585
I know you quit your position
at the Planning department.
297
00:17:31,216 --> 00:17:33,176
You were doing an excellent job.
298
00:17:33,260 --> 00:17:35,300
-Thank you.
-But you left just in time
299
00:17:35,971 --> 00:17:38,351
to join my campaign.
300
00:17:41,310 --> 00:17:42,810
I hope that silence isn't a rejection.
301
00:17:42,895 --> 00:17:43,895
No.
302
00:17:45,147 --> 00:17:48,147
It's a surprise,
because I wasn't expecting
303
00:17:48,233 --> 00:17:49,743
this offer.
I really wasn’t...
304
00:17:49,818 --> 00:17:51,148
Why? Do you have doubts?
305
00:17:51,653 --> 00:17:56,123
You and I want the same country,
one that includes us all,
306
00:17:56,658 --> 00:17:59,618
both the working class
and the elite.
307
00:17:59,703 --> 00:18:01,913
Okay, I agree,
but I'm not a public figure...
308
00:18:01,997 --> 00:18:04,497
But you were one,
and you must take advantage of that.
309
00:18:04,583 --> 00:18:06,093
-You're good.
-That happened ages ago.
310
00:18:06,168 --> 00:18:08,168
But it was very important.
311
00:18:09,171 --> 00:18:10,171
Think about it.
312
00:18:12,049 --> 00:18:14,219
To tell you the truth...
313
00:18:14,718 --> 00:18:17,758
I'd love to be part
of your campaign, honestly,
314
00:18:17,846 --> 00:18:19,096
-but, right now...
-No.
315
00:18:19,181 --> 00:18:22,891
I won't take no for an answer.
316
00:18:25,771 --> 00:18:27,521
That's the same thing
Mejía said to me
317
00:18:28,398 --> 00:18:31,488
when he asked me
to be his running mate.
318
00:18:31,985 --> 00:18:33,065
Obviously, I said no.
319
00:18:33,612 --> 00:18:35,202
One of the things that reflects
well on you
320
00:18:35,280 --> 00:18:38,830
is that you didn't accept his offer.
321
00:18:38,909 --> 00:18:40,829
I think that's exactly why
322
00:18:41,870 --> 00:18:45,210
you fit perfectly into my campaign.
323
00:18:47,751 --> 00:18:51,551
Take your time.
It could be good for everyone involved.
324
00:18:57,427 --> 00:18:59,047
-Cheers.
-Cheers to you both.
325
00:19:04,476 --> 00:19:05,476
At last.
326
00:19:06,103 --> 00:19:07,603
I was very clear with you.
327
00:19:08,105 --> 00:19:10,605
What's your goal here?
To make me hate you?
328
00:19:10,691 --> 00:19:12,691
I'm outside.
I won't leave until we talk.
329
00:19:13,318 --> 00:19:15,528
-What?
-You heard me.
330
00:19:16,321 --> 00:19:17,451
You come out or I'll come in.
331
00:19:18,073 --> 00:19:19,123
Pick one.
332
00:19:47,186 --> 00:19:48,596
Why did you come here?
333
00:19:48,687 --> 00:19:50,227
We have to fix things, Carolina.
334
00:19:50,314 --> 00:19:53,074
No. You have to understand
that this is over. Enough.
335
00:19:53,150 --> 00:19:54,740
-My family's here!
-You're the one who has to understand!
336
00:19:55,319 --> 00:19:56,149
Carolina...
337
00:19:57,571 --> 00:19:59,111
I love you.
Haven't you noticed?
338
00:19:59,198 --> 00:20:01,198
No, you're not getting it.
339
00:20:01,283 --> 00:20:03,123
Things aren't like that,
we agreed that...
340
00:20:03,202 --> 00:20:04,452
Do you think I did this on purpose?
341
00:20:04,536 --> 00:20:06,406
That I fell in love on purpose?
That I like it?
342
00:20:06,496 --> 00:20:08,246
-No, I don't!
-Please, don't do this.
343
00:20:08,332 --> 00:20:09,922
-I don't! But that's how it is.
-Stop.
344
00:20:10,000 --> 00:20:11,880
I'll go in with you. Stop...
Don't do this to me.
345
00:20:22,095 --> 00:20:24,845
Mauricio, you're putting my marriage
on the line.
346
00:20:24,932 --> 00:20:26,562
Please, go away.
Everyone here knows me.
347
00:20:26,642 --> 00:20:28,732
If you want me to go,
why did you get in the car with me?
348
00:20:28,810 --> 00:20:31,440
So you wouldn't make a fuss out there.
349
00:20:32,022 --> 00:20:33,362
I'd never do that.
350
00:20:34,733 --> 00:20:36,743
You threatened to enter the house.
351
00:20:37,444 --> 00:20:39,034
I just wanted to see you.
352
00:20:41,031 --> 00:20:44,911
Carolina, tell me this isn't over
and I'll leave, I swear.
353
00:20:45,661 --> 00:20:47,961
Mauricio, no.
We can't.
354
00:20:48,038 --> 00:20:51,828
Yes, we can.
Give me a chance.
355
00:20:51,917 --> 00:20:53,917
With you in Chile,
it'll be much easier.
356
00:20:54,002 --> 00:20:55,302
We'll follow your rules.
357
00:20:55,379 --> 00:20:58,419
Whatever you want, but please go.
358
00:20:58,507 --> 00:21:00,127
-Please...
-Trust me. Stop.
359
00:21:00,717 --> 00:21:02,467
I know you like that.
360
00:21:02,552 --> 00:21:04,182
-No...
-We can't be seen together.
361
00:21:16,108 --> 00:21:20,528
That man is so rude.
He dared to come without an invitation.
362
00:21:22,531 --> 00:21:25,081
So, you had no idea
that this guy was coming.
363
00:21:27,077 --> 00:21:28,287
Look, Manuel José, if...
364
00:21:30,706 --> 00:21:33,456
if what you want is to cover all fronts
365
00:21:33,542 --> 00:21:35,502
by inviting this man to this event...
366
00:21:36,670 --> 00:21:39,210
Please, Memo. Please.
How can you think that?
367
00:21:39,881 --> 00:21:42,471
My God. I can hardly stand him.
368
00:21:43,302 --> 00:21:45,262
The important thing is that you know
369
00:21:45,929 --> 00:21:48,769
that you have all of our support
for your campaign.
370
00:21:49,349 --> 00:21:51,849
And, excuse me, Guillermo,
but you know what?
371
00:21:51,935 --> 00:21:54,095
I don't like your tone
and what you're implying.
372
00:21:56,064 --> 00:21:57,614
Are you stupid or what?
373
00:21:57,691 --> 00:21:58,901
Look at what you did!
374
00:21:58,984 --> 00:22:00,324
Everything's going wrong today.
375
00:22:01,236 --> 00:22:03,156
-Analía, what are you doing?
-Relax.
376
00:22:03,238 --> 00:22:05,658
Get up. Go and look
for someone to help you, okay?
377
00:22:05,741 --> 00:22:06,741
-Honey.
-Go. Or do you want...
378
00:22:06,825 --> 00:22:09,235
-the guests to clean up?
-Relax. Calm down.
379
00:22:09,328 --> 00:22:10,908
Calm down, please.
380
00:22:13,123 --> 00:22:14,123
No...
381
00:22:17,544 --> 00:22:18,384
Are you okay?
382
00:22:19,796 --> 00:22:21,046
Yes.
383
00:22:21,131 --> 00:22:23,301
Yes, I am,
but obviously Manuel José isn't.
384
00:22:23,383 --> 00:22:26,473
For a few days now,
I've been feeling...
385
00:22:27,304 --> 00:22:29,144
I don't know, a pain in this area, but...
386
00:22:30,891 --> 00:22:34,231
Excuse me.
I need to go lie down.
387
00:22:34,311 --> 00:22:35,851
-Yes.
-Guillermo,
388
00:22:36,855 --> 00:22:40,475
I apologize for this misunderstanding.
I hope you understand.
389
00:22:41,693 --> 00:22:43,153
-Get some rest.
-Thank you.
390
00:22:43,236 --> 00:22:44,356
-Let's go.
-Excuse me.
391
00:22:44,446 --> 00:22:45,446
Go ahead.
392
00:22:48,116 --> 00:22:49,366
It's like something stung me.
393
00:22:49,451 --> 00:22:50,581
-There?
-Yes.
394
00:22:51,661 --> 00:22:53,621
What do you think
about what happened to Pérez?
395
00:22:55,916 --> 00:23:00,046
If you're asking if Manuel José knew
that Pérez was coming, I think he did.
396
00:23:00,712 --> 00:23:02,592
Yes, I think he knew about it.
397
00:23:03,423 --> 00:23:05,723
I don't find it strange, really.
398
00:23:07,177 --> 00:23:08,797
Elections are coming and, usually,
399
00:23:08,887 --> 00:23:11,137
those types of characters
approach the opponent.
400
00:23:13,058 --> 00:23:14,978
Now, I won't let Pérez win.
401
00:23:16,186 --> 00:23:17,346
Don't worry about that.
402
00:23:18,105 --> 00:23:20,015
With or without the De la Torre family.
403
00:23:28,657 --> 00:23:32,697
Jairo Mendez and Ever Pinzon,
second lieutenants, bomb squad.
404
00:23:32,786 --> 00:23:36,456
Decorated for his work
in the deactivation of land mines.
405
00:23:39,793 --> 00:23:42,463
No way,
this bastard almost killed me, man.
406
00:23:48,677 --> 00:23:51,097
Memo, this is Miss Aponte.
407
00:23:52,222 --> 00:23:53,562
Nice to meet you, Mr. Mejía.
408
00:23:54,057 --> 00:23:55,847
I’ve heard a lot about you.
409
00:23:56,434 --> 00:23:57,644
I really wanted to meet you.
It's an honor.
410
00:23:58,145 --> 00:23:59,805
You told me you wanted to meet my team.
411
00:24:00,522 --> 00:24:02,192
I guess that's your entire team.
412
00:24:02,691 --> 00:24:06,111
Not at all, but she is
the most important one on my team.
413
00:24:06,194 --> 00:24:08,324
Okay, stop or I'll believe it.
414
00:24:08,405 --> 00:24:09,405
You should.
415
00:24:10,407 --> 00:24:13,237
We work with satellite companies
that we hire as needed,
416
00:24:13,326 --> 00:24:15,406
and I'm in charge of coordinating it.
417
00:24:15,495 --> 00:24:17,705
I'd like to see you more often.
I don't know...
418
00:24:18,290 --> 00:24:21,630
Surely, you could deal with some issues
while Analía does other things.
419
00:24:21,710 --> 00:24:23,880
Of course, sir.
It'll be a pleasure.
420
00:24:23,962 --> 00:24:25,212
"Sir."
421
00:24:26,256 --> 00:24:27,256
I like her.
422
00:24:28,466 --> 00:24:30,926
Excuse me, I have to talk
to the Minister of Education.
423
00:24:31,011 --> 00:24:32,051
Certainly.
424
00:24:34,598 --> 00:24:37,348
A long hand-holding, right?
What did you think?
425
00:24:38,852 --> 00:24:42,152
I know it's an act,
but it's really hard to tell.
426
00:24:42,230 --> 00:24:44,230
Obviously, he's a professional liar.
427
00:24:46,151 --> 00:24:48,741
Did you talk to Pablo?
I know Pérez came looking for him.
428
00:24:48,820 --> 00:24:51,240
No, I'm dying to know
what they talked about.
429
00:24:51,323 --> 00:24:53,913
You could get everything from your ex.
430
00:24:58,038 --> 00:24:59,038
Wow.
431
00:25:01,041 --> 00:25:03,501
What am I going to get from him?
Can't you see he hates me?
432
00:25:03,585 --> 00:25:05,495
Haven't you noticed
how he looks at you?
433
00:25:06,671 --> 00:25:09,421
-Yes.
-Do you want something?
434
00:25:09,507 --> 00:25:10,797
-What?
-Do you want something?
435
00:25:10,884 --> 00:25:13,514
No, I'm fine. Thank you.
436
00:25:13,595 --> 00:25:14,965
-Pablo, hi.
-Hi, how are you?
437
00:25:15,055 --> 00:25:16,965
-Something to drink?
-No, thanks.
438
00:25:17,057 --> 00:25:18,057
Thank you.
439
00:25:18,934 --> 00:25:19,944
How about you?
440
00:25:21,311 --> 00:25:22,901
We haven't had time to talk, have we?
441
00:25:24,606 --> 00:25:27,226
This house is like a black hole.
People get lost.
442
00:25:27,317 --> 00:25:30,317
Okay, watch out. Be careful
with your words, because remember
443
00:25:30,403 --> 00:25:33,953
that I grew up in this house.
I was raised here.
444
00:25:34,783 --> 00:25:35,833
I know, yes.
445
00:25:37,160 --> 00:25:39,870
Okay, everyone knows that this house
446
00:25:39,955 --> 00:25:42,535
has belonged to your family
for generations, right?
447
00:25:42,624 --> 00:25:44,254
Yes, that's right.
448
00:25:48,713 --> 00:25:50,173
-So?
-So?
449
00:25:50,257 --> 00:25:51,587
What did you talk to Pérez about?
450
00:25:54,261 --> 00:25:56,351
What a radar you got there.
451
00:25:57,430 --> 00:25:59,100
-Intrigued?
-Sure, of course.
452
00:25:59,182 --> 00:26:00,482
Okay, look.
453
00:26:01,434 --> 00:26:02,944
I'm sorry about what I'm going to say,
454
00:26:03,019 --> 00:26:05,689
but I can't disclose information
to the rival strategist.
455
00:26:05,772 --> 00:26:06,982
The enemy.
456
00:26:07,065 --> 00:26:10,185
-Is that what you call me? That's wrong.
-Yes, very often.
457
00:26:11,528 --> 00:26:12,818
-Yes.
-Ani.
458
00:26:13,405 --> 00:26:15,405
I'm sorry to interrupt, Pablo,
but I come in peace,
459
00:26:15,490 --> 00:26:18,450
offering to smoke a peace pipe.
460
00:26:18,535 --> 00:26:20,575
Let's have harmony between us, please.
461
00:26:20,662 --> 00:26:21,712
Do you know each other?
462
00:26:21,788 --> 00:26:23,998
Yes, we go way back.
463
00:26:24,082 --> 00:26:25,542
We worked together in Mexico.
464
00:26:25,625 --> 00:26:26,955
That's right.
465
00:26:27,502 --> 00:26:29,962
Why would you offer a peace pipe?
466
00:26:30,964 --> 00:26:32,514
-Okay, just...
-Mark...
467
00:26:33,091 --> 00:26:35,011
He's a little resentful of me
because I took
468
00:26:35,093 --> 00:26:38,223
the position of political strategist
in Guillermo's campaign.
469
00:26:38,305 --> 00:26:41,845
I must admit that I'm thankful.
It was a pretty...
470
00:26:42,392 --> 00:26:44,192
low blow. I won't say dirty...
471
00:26:44,269 --> 00:26:45,269
-Okay.
-And...
472
00:26:45,937 --> 00:26:48,517
Unfortunately, you have to understand
473
00:26:48,606 --> 00:26:53,646
that our future president
is Mr. Ramiro Pérez. Right, Pablo?
474
00:26:56,489 --> 00:26:58,869
-Okay.
-Isn't that right, Pablo?
475
00:26:58,950 --> 00:27:00,080
I don't play dirty.
476
00:27:01,536 --> 00:27:02,576
Please.
477
00:27:02,662 --> 00:27:04,662
But I recommend that you...
478
00:27:06,291 --> 00:27:09,291
ask your candidate Pérez
if he wants to be part of the cabinet
479
00:27:09,377 --> 00:27:11,707
in Guillermo's future administration.
480
00:27:11,796 --> 00:27:13,376
Are you so sure about that?
481
00:27:13,465 --> 00:27:14,665
-Hello.
-Honey.
482
00:27:14,758 --> 00:27:15,678
-Hello, princess.
-Hi, princess.
483
00:27:15,759 --> 00:27:17,549
Dad, I can't find my mom.
484
00:27:17,635 --> 00:27:20,635
Carolina is lost. We can't find her.
485
00:27:20,722 --> 00:27:22,062
-The black hole.
-The black hole.
486
00:27:22,140 --> 00:27:23,480
-Definitely.
-I told you.
487
00:27:23,558 --> 00:27:26,228
We'll find Carolina and go.
Make yourselves at home.
488
00:27:26,311 --> 00:27:27,271
-Okay?
-Thanks.
489
00:27:27,354 --> 00:27:30,074
Be good, okay?
If you need anything, talk to my mom.
490
00:27:30,148 --> 00:27:31,688
-Make yourselves at home.
-Think about it.
491
00:27:31,775 --> 00:27:33,275
-Bye.
-Bye, gorgeous.
492
00:27:34,235 --> 00:27:36,355
So it wasn't a dirty move.
493
00:27:40,116 --> 00:27:44,656
Our Lord sent me
to protect you from self-destruction.
494
00:27:45,580 --> 00:27:49,210
Stop following me
and telling me what to do.
495
00:27:49,292 --> 00:27:50,502
And call your daughter.
496
00:27:51,252 --> 00:27:54,382
She should've arrived by now
and she wouldn't answer the phone.
497
00:27:54,881 --> 00:27:55,881
She's just like you.
498
00:27:56,800 --> 00:27:58,010
An insensitive person.
499
00:28:15,151 --> 00:28:17,821
Look, they keep calling her.
500
00:28:18,321 --> 00:28:20,451
So what? Can they locate us
with that thing?
501
00:28:20,532 --> 00:28:23,282
No, be cool, man.
We've already stirred them up.
502
00:28:24,244 --> 00:28:25,704
Now it's time for the fatal blow.
503
00:28:27,914 --> 00:28:30,294
Be careful with the goose
with the golden eggs.
504
00:28:31,042 --> 00:28:32,092
Don't take long.
505
00:28:41,386 --> 00:28:43,046
Cheers.
To your achievements.
506
00:28:44,472 --> 00:28:47,432
I must admit that you've done
a great job with Mr. Mejía.
507
00:28:48,184 --> 00:28:50,444
He turned things around
after the scandal with his son.
508
00:28:51,104 --> 00:28:52,154
What do I call you?
509
00:28:52,856 --> 00:28:54,976
The strategist?
Chess player?
510
00:28:55,942 --> 00:28:57,862
Between us,
we know that you made up
511
00:28:57,944 --> 00:29:01,574
Juan Mario's alcohol problem
to score some extra points.
512
00:29:01,656 --> 00:29:03,526
Let's say that you handled an issue of...
513
00:29:04,784 --> 00:29:05,834
human sensitivity.
514
00:29:06,619 --> 00:29:08,499
-Yes.
-Yes.
515
00:29:09,330 --> 00:29:11,790
Do you really think
I'd make such a risky move?
516
00:29:11,875 --> 00:29:13,875
-Yes.
-Okay.
517
00:29:14,753 --> 00:29:17,013
Why didn't you tell De la Torre
that you and I
518
00:29:17,797 --> 00:29:21,467
used to be
more than just co-workers in the past?
519
00:29:21,551 --> 00:29:24,681
I don't think it's something
that everyone should know about.
520
00:29:24,763 --> 00:29:27,063
You think they shouldn't know? Okay.
521
00:29:28,266 --> 00:29:30,556
We should keep talking about this
somewhere else, right?
522
00:29:32,228 --> 00:29:33,478
Come, honey, this way.
523
00:29:36,566 --> 00:29:37,526
Yes, maybe.
524
00:29:37,609 --> 00:29:38,739
Let's go.
525
00:29:39,986 --> 00:29:40,986
Maybe.
526
00:29:41,488 --> 00:29:44,658
Then, I'll text you to set up the meeting.
527
00:29:45,992 --> 00:29:47,162
Congratulations, ma'am.
528
00:29:47,911 --> 00:29:49,791
You're still beautiful as always.
529
00:29:59,088 --> 00:30:00,258
Okay, tell me about it.
530
00:30:01,466 --> 00:30:03,466
Pablo just saw me talking to Mark.
531
00:30:04,385 --> 00:30:06,215
He has nothing to be suspicious about.
532
00:30:07,096 --> 00:30:09,136
Besides, he's married and you're single.
533
00:30:11,059 --> 00:30:13,519
Remember that with Mark
you can kill two birds with one stone.
534
00:30:14,145 --> 00:30:16,265
You get information
that you can use later,
535
00:30:16,356 --> 00:30:18,356
and it helps you forget Pablo
while you're at it.
536
00:30:26,658 --> 00:30:29,038
-Come on, Dad.
-Careful, honey. Be careful.
537
00:30:29,536 --> 00:30:30,696
Come ask him.
538
00:30:30,787 --> 00:30:33,617
Hi. Have you seen my wife, Carolina?
539
00:30:34,833 --> 00:30:35,793
In the parking lot.
540
00:30:36,876 --> 00:30:38,996
-Okay. Thank you.
-Let's go.
541
00:30:40,547 --> 00:30:43,007
-Dad!
-Okay, honey, we're going.
542
00:30:43,758 --> 00:30:45,258
Are you leaving now? Stay awhile.
543
00:30:46,261 --> 00:30:48,351
I told you I can't.
We'll talk later, okay?
544
00:30:49,556 --> 00:30:50,426
Okay.
545
00:30:52,141 --> 00:30:54,731
Dad, isn't that Mom's friend?
546
00:30:54,811 --> 00:30:55,811
Bye, beautiful.
547
00:31:00,900 --> 00:31:03,240
Mom, we were looking for you.
548
00:31:06,906 --> 00:31:08,066
Here I am, honey.
549
00:31:18,751 --> 00:31:19,881
Helena, go in the house.
550
00:31:20,837 --> 00:31:22,007
What's wrong?
551
00:31:22,839 --> 00:31:23,919
Do as you're told, Helena.
552
00:31:27,385 --> 00:31:28,465
Honey, don't do this.
553
00:31:29,637 --> 00:31:31,177
Don't get the wrong idea.
554
00:31:34,225 --> 00:31:36,135
He came here because he had to...
555
00:31:37,353 --> 00:31:39,153
Don't look at me like that.
You have to believe me.
556
00:31:40,857 --> 00:31:42,477
It's over, Carolina.
557
00:31:43,276 --> 00:31:45,066
Why are you saying that, honey?
558
00:31:45,153 --> 00:31:47,783
Let me explain. He came
to bring something from the office...
559
00:31:48,615 --> 00:31:51,155
-Let me explain, okay?
-Do you think I'm an idiot?
560
00:31:51,743 --> 00:31:53,243
Of course not, honey.
561
00:31:54,787 --> 00:31:55,907
Give me five minutes to talk, okay?
562
00:31:55,997 --> 00:31:58,417
I'm going home with Helena.
You go by yourself.
563
00:32:00,001 --> 00:32:01,001
Pablo.
564
00:32:01,085 --> 00:32:03,295
Pablo!
565
00:32:12,513 --> 00:32:14,523
Pablo, listen to me, please.
566
00:32:14,599 --> 00:32:16,099
-Look, things aren't...
-Helena!
567
00:32:16,184 --> 00:32:17,274
-Carolina, enough.
-Please...
568
00:32:17,352 --> 00:32:19,562
-Listen to me! Listen to me!
-Helena! What's wrong?
569
00:32:19,646 --> 00:32:21,186
Okay, enough, stop!
570
00:32:21,731 --> 00:32:23,481
What's the matter with you?
571
00:32:23,566 --> 00:32:25,986
I can't believe
you're fighting in this house.
572
00:32:26,069 --> 00:32:27,489
We have journalists here.
573
00:32:27,570 --> 00:32:28,780
Helena has disappeared.
574
00:32:29,656 --> 00:32:31,906
-I thought you were gone.
-Yes, but I can't find Helena.
575
00:32:32,450 --> 00:32:33,580
-Did you see her?
-No, I didn't.
576
00:32:34,369 --> 00:32:36,789
The last time I saw her
she was with you.
577
00:32:36,871 --> 00:32:38,041
We can't find her.
578
00:32:38,706 --> 00:32:41,786
I'll look in the kitchen.
Sometimes she wants something sweet.
579
00:32:41,876 --> 00:32:43,496
-Excuse me.
-We can help, if you want.
580
00:32:43,586 --> 00:32:44,916
-Right.
-Thank you very much.
581
00:32:45,004 --> 00:32:46,094
Okay. Go ahead.
582
00:32:47,382 --> 00:32:48,842
-Helena!
-Pablo.
583
00:32:48,925 --> 00:32:49,965
Helena!
584
00:32:50,051 --> 00:32:51,681
Cover me with Mejía.
I'll go look for her.
585
00:32:51,761 --> 00:32:53,141
-Okay?
-Okay, don't worry.
586
00:32:59,560 --> 00:33:01,940
I'm sorry, have you seen...
587
00:33:02,522 --> 00:33:04,612
Well, the only little girl here.
Have you seen her?
588
00:33:04,691 --> 00:33:06,321
-De la Torre's daughter?
-Yes.
589
00:33:06,401 --> 00:33:07,571
She went out with her father.
590
00:33:08,152 --> 00:33:10,362
-Did she come back?
-No, only he and that lady returned.
591
00:33:11,406 --> 00:33:12,906
Okay. Thank you.
592
00:33:13,491 --> 00:33:15,031
-If you see her, tell me, please.
-Okay.
593
00:33:31,092 --> 00:33:32,432
Hi, how are you?
Have you seen Helena?
594
00:33:32,510 --> 00:33:33,510
-Pablo...
-No?
595
00:33:33,594 --> 00:33:35,934
-Do you know where she is?
-Pablo, give me five minutes.
596
00:33:36,014 --> 00:33:37,774
Hi, how are you? Have you seen Helena,
my little daughter?
597
00:33:37,849 --> 00:33:39,229
Remember? The one dressed in blue.
598
00:33:39,308 --> 00:33:40,638
-Pablo...
-Excuse me. I'm sorry.
599
00:33:40,727 --> 00:33:42,437
Aren't you worried about Helena?
600
00:33:42,520 --> 00:33:44,480
Yes, but this house is huge.
She can be in any...
601
00:33:44,564 --> 00:33:46,444
Excuse me, have you seen Helena,
my daughter?
602
00:33:46,524 --> 00:33:47,484
No.
603
00:33:47,567 --> 00:33:49,277
Pablo, please.
604
00:33:49,360 --> 00:33:51,360
Dad, help!
605
00:33:51,863 --> 00:33:53,493
Help, I slipped and fell!
606
00:33:53,573 --> 00:33:55,163
Dad! Mom! Help!
607
00:33:55,241 --> 00:33:57,411
-Heli!
-Help! Analía!
608
00:33:57,994 --> 00:34:00,204
-Analía, here!
-Heli!
609
00:34:00,705 --> 00:34:02,455
-Heli, where are you?
-Down here!
610
00:34:02,540 --> 00:34:04,960
-Down there where, honey?
-Come quickly, it hurts a lot!
611
00:34:05,043 --> 00:34:06,843
-It hurts a lot.
-Down where?
612
00:34:06,919 --> 00:34:09,299
-Down where?
-Here, look! Right here!
613
00:34:09,380 --> 00:34:10,720
Here, look!
614
00:34:10,798 --> 00:34:12,878
-Wait...
-It hurts a lot!
615
00:34:12,967 --> 00:34:15,257
-Okay, honey, okay.
-I can't get up. It hurts a lot.
616
00:34:16,262 --> 00:34:18,852
I can't get up, my foot hurts a lot.
617
00:34:19,432 --> 00:34:20,982
Okay. It's okay.
618
00:34:21,059 --> 00:34:24,099
I was running and I didn't see
where I was going because I was crying.
619
00:34:24,187 --> 00:34:26,187
-I'll pick you up, okay?
-Okay.
620
00:34:26,272 --> 00:34:27,322
I'm going to pull you.
621
00:34:27,940 --> 00:34:29,150
Okay.
622
00:34:29,817 --> 00:34:31,437
Okay, done.
623
00:34:31,944 --> 00:34:33,204
Why were you crying?
624
00:34:33,279 --> 00:34:35,569
I heard my parents
having a huge fight.
625
00:34:35,656 --> 00:34:38,826
Honey, don't worry,
they'll be fine, okay?
626
00:34:38,910 --> 00:34:40,450
I'll pull you again.
627
00:34:41,204 --> 00:34:44,334
Have you seen my daughter?
A 12-year-old girl, dressed in blue.
628
00:34:45,374 --> 00:34:47,344
Pablo, please...
629
00:34:47,418 --> 00:34:48,588
Stop, Carolina! Enough!
630
00:34:50,671 --> 00:34:52,011
What happened? Pablo!
631
00:34:53,216 --> 00:34:55,336
-They found her.
-Where? Pablo!
632
00:35:06,646 --> 00:35:09,066
Get up. On top of me.
633
00:35:09,690 --> 00:35:11,900
-That's it. Good.
-It hurts.
634
00:35:11,984 --> 00:35:13,284
Helena!
635
00:35:13,361 --> 00:35:14,861
-Pablo!
-Hele... Analía!
636
00:35:16,405 --> 00:35:17,905
-Where are you?
-Pablo!
637
00:35:18,825 --> 00:35:20,615
-No...
-Hey, what's going on?
638
00:35:20,701 --> 00:35:23,201
-Come. Okay, on top of me.
-Helena!
639
00:35:23,287 --> 00:35:25,247
-Come here.
-Helena! What happened?
640
00:35:25,331 --> 00:35:26,541
Dad.
641
00:35:26,624 --> 00:35:29,044
Grab her. Grab her, she's slipping.
642
00:35:29,127 --> 00:35:30,957
-Okay.
-I don't have support.
643
00:35:31,045 --> 00:35:32,625
Come, honey. Lean this way.
644
00:35:32,713 --> 00:35:34,883
-Grab her.
-Honey! What happened?
645
00:35:34,966 --> 00:35:36,426
Be careful.
646
00:35:36,509 --> 00:35:38,589
-I fell and Analía rescued me.
-Okay, honey. Hold me.
647
00:35:38,678 --> 00:35:40,508
-Hold me.
-Hold onto your dad.
648
00:35:40,596 --> 00:35:42,266
-How are you?
-Fine, don't worry.
649
00:35:42,348 --> 00:35:43,888
-Go ahead.
-What were you doing here?
650
00:35:43,975 --> 00:35:47,185
-It hurts a lot!
-Okay, honey, it's okay.
651
00:35:47,270 --> 00:35:48,350
-Okay.
-Come.
652
00:35:48,437 --> 00:35:50,147
I'll take off her shoes,
her foot is swollen.
653
00:35:50,231 --> 00:35:52,731
-My foot! My foot!
-Okay. It's okay, honey.
654
00:35:52,817 --> 00:35:54,187
Calm down, okay?
655
00:35:54,277 --> 00:35:56,317
-Let's go home.
-Give me the other shoe. Wait.
656
00:35:56,404 --> 00:35:57,744
-Okay.
-My foot.
657
00:35:58,614 --> 00:35:59,874
-Okay, little girl.
-It's okay.
658
00:36:00,783 --> 00:36:02,293
-Come on.
-Honey!
659
00:36:02,827 --> 00:36:04,287
-Ready?
-Go.
660
00:36:04,996 --> 00:36:06,616
Honey, hold me, hold me.
661
00:36:06,706 --> 00:36:07,706
Hold on. That's it.
662
00:36:08,541 --> 00:36:09,961
Okay, honey, it's okay.
663
00:36:14,005 --> 00:36:15,415
-It hurts a lot.
-Honey!
664
00:36:15,506 --> 00:36:16,876
-It's okay, honey.
-Dad, it hurts!
665
00:36:16,966 --> 00:36:18,756
We'll take you to the doctor.
666
00:36:18,843 --> 00:36:20,433
-What happened?
-What happened to you?
667
00:36:20,511 --> 00:36:23,261
She slipped and fell on her knee.
She should go to the doctor.
668
00:36:23,347 --> 00:36:24,887
-Yes, let's take her now.
-Honey.
669
00:36:24,974 --> 00:36:27,144
Analía, can you come too?
670
00:36:27,685 --> 00:36:29,475
What are you saying, honey?
Look at her.
671
00:36:31,105 --> 00:36:32,685
See you later, then?
672
00:36:32,773 --> 00:36:33,903
I promise, I will.
673
00:36:33,983 --> 00:36:35,613
Come with Mommy and Daddy, sweetie.
674
00:36:35,693 --> 00:36:36,783
-Thank you.
-My pleasure.
675
00:36:36,861 --> 00:36:37,821
-Bye.
-Thank you.
676
00:36:37,904 --> 00:36:39,364
Bye. Get well.
677
00:36:39,447 --> 00:36:40,987
-It hurts a lot, Dad.
-I know, honey.
678
00:36:42,158 --> 00:36:45,078
Could you call Isabella?
I wouldn't want to go in like this.
679
00:36:46,412 --> 00:36:48,002
-Sure.
-Thank you.
680
00:36:52,210 --> 00:36:53,670
Give me what I asked for,
681
00:36:53,753 --> 00:36:56,213
but no orange
and put a cherry in it, please.
682
00:36:56,923 --> 00:36:59,513
An old-fashioned with a cherry?
683
00:37:00,051 --> 00:37:01,431
Two drinks, please, okay?
684
00:37:02,220 --> 00:37:03,350
Let me introduce myself.
685
00:37:04,639 --> 00:37:07,559
Mark Salinas. We've already met,
but not properly.
686
00:37:07,642 --> 00:37:08,852
Rosario de Mejía.
687
00:37:09,435 --> 00:37:10,975
Nice to meet you.
688
00:37:11,062 --> 00:37:14,652
I've always known
that Mr. Mejía was a lucky guy,
689
00:37:15,524 --> 00:37:18,694
but now I can confirm it.
With all due respect, you're very pretty.
690
00:37:20,613 --> 00:37:21,743
Cheers.
691
00:37:23,991 --> 00:37:24,991
Cheers.
692
00:37:27,286 --> 00:37:29,366
-It's not bad.
-Not bad at all.
693
00:37:33,042 --> 00:37:34,252
Excuse me, it's my daughter.
694
00:37:36,671 --> 00:37:38,011
Hello, Sofía, at last.
695
00:37:38,965 --> 00:37:41,175
Shut your mouthand listen up, you piece of trash,
696
00:37:41,717 --> 00:37:43,967
or you'll never get to seeyour daughter again.
697
00:37:44,053 --> 00:37:45,643
-Who is this?
-I said shut up!
698
00:37:46,472 --> 00:37:49,312
We'll call you later
to tell you what to do
699
00:37:49,392 --> 00:37:52,772
to get your daughter back in one piece
and not just bits of her.
700
00:37:52,853 --> 00:37:54,313
Please, don't hurt her.
701
00:37:54,397 --> 00:37:55,937
That depends on you.
702
00:37:56,732 --> 00:37:58,112
If you get the police involved,
703
00:37:58,192 --> 00:38:00,652
we'll start sending her fingers.
704
00:38:01,654 --> 00:38:02,664
What's wrong?
705
00:38:03,239 --> 00:38:04,369
What's wrong? Are you okay?
706
00:38:08,577 --> 00:38:09,617
What's wrong?
707
00:38:20,047 --> 00:38:22,427
I'll postpone the trip to Chile.
Heli needs me.
708
00:38:22,967 --> 00:38:24,927
I can take care of her,
as I've always done.
709
00:38:25,011 --> 00:38:27,851
It's important to be together
as a family at this time.
710
00:38:27,930 --> 00:38:30,430
You know very well that you two
are the most important things in my life.
711
00:38:30,516 --> 00:38:31,726
I think Chile can wait.
712
00:38:31,809 --> 00:38:33,979
-I think...
-You're not talking like a mom
713
00:38:34,061 --> 00:38:36,021
worried about her daughter,
but like a woman with guilt.
714
00:38:36,105 --> 00:38:38,725
I don't feel guilty
because nothing happened with Mauricio.
715
00:38:38,816 --> 00:38:40,896
Don't get the wrong idea, Carolina.
I'm not stupid.
716
00:38:41,402 --> 00:38:43,612
I told you once
and I'm telling you again. It's over.
717
00:38:45,281 --> 00:38:46,621
I want a divorce.
718
00:39:01,797 --> 00:39:04,087
Clearly, Pablo and that woman
were fighting.
719
00:39:04,800 --> 00:39:05,890
Do you think they'll divorce?
720
00:39:05,968 --> 00:39:06,968
-No.
-It'd be great.
721
00:39:07,053 --> 00:39:08,393
Please, don't say that.
722
00:39:08,471 --> 00:39:11,061
How can you say that?
There's a little girl involved.
723
00:39:11,140 --> 00:39:12,980
-Okay, but...
-Heli was super worried.
724
00:39:13,059 --> 00:39:14,939
-Yes, but...
-I found Marta Montañez's address.
725
00:39:15,019 --> 00:39:16,849
I got it from the consultancy's
employee fund.
726
00:39:16,937 --> 00:39:18,357
No way. You've made my day.
727
00:39:18,439 --> 00:39:19,979
If you want, I can go talk to her.
728
00:39:20,066 --> 00:39:21,186
Yes, please.
729
00:39:21,275 --> 00:39:22,645
But that's not all. Look.
730
00:39:23,819 --> 00:39:25,699
This was the Engineer 30 years ago.
731
00:39:25,780 --> 00:39:27,450
His name was Jairo Mendez
and he was in the army
732
00:39:27,531 --> 00:39:29,951
as part of the bomb squad.
Then, he was discharged
733
00:39:30,034 --> 00:39:32,454
because he was stealing material
from those bombs.
734
00:39:32,536 --> 00:39:35,406
Then, he disappeared
and reappeared as Mejía's associate.
735
00:39:35,498 --> 00:39:36,458
Nice job.
736
00:39:36,540 --> 00:39:38,130
-Bomb squad?
-Exactly.
737
00:39:38,209 --> 00:39:40,999
I think it's quite a coincidence
that he was in that squad.
738
00:39:41,087 --> 00:39:43,797
And they used the same explosives
to kill Lieutenant Bahamon.
739
00:39:44,423 --> 00:39:45,763
And me, supposedly.
740
00:39:46,342 --> 00:39:48,392
Do you think this guy placed that bomb?
741
00:39:48,469 --> 00:39:51,509
-Obviously, Mejía ordered him to do it.
-But we can't be sure.
742
00:39:52,056 --> 00:39:54,306
Okay, but it's clear
that this guy is very dangerous.
743
00:39:59,230 --> 00:40:00,690
Hi, Guillermo, how...
744
00:40:00,773 --> 00:40:01,903
Do you think that I won't...
745
00:40:01,982 --> 00:40:02,982
I'll be right there.
746
00:40:04,944 --> 00:40:07,704
-What happened?
-Sofía was kidnapped.
747
00:40:07,780 --> 00:40:09,700
-Do you know who did it? Did they ask?
-No.
748
00:40:10,324 --> 00:40:11,204
No.
749
00:40:11,742 --> 00:40:12,992
No.
750
00:40:13,077 --> 00:40:14,537
I have to think on my way there.
751
00:40:15,329 --> 00:40:17,369
I wonder if this will impact the campaign.
752
00:40:17,456 --> 00:40:19,456
-Think of how to use it.
-Exactly.
753
00:40:22,711 --> 00:40:25,801
I think that Mejía's political past
can be useful.
754
00:40:25,881 --> 00:40:29,511
Sure. Didn't he promote
an anti-kidnapping law a few years ago?
755
00:40:29,593 --> 00:40:32,183
Look into that
and send the information to my phone.
756
00:40:32,263 --> 00:40:34,723
Wait. Are you really going
to use Sofía's kidnapping?
757
00:40:38,519 --> 00:40:39,729
I didn't kidnap her.
758
00:40:40,771 --> 00:40:42,611
We won't soften up at this point.
759
00:40:44,859 --> 00:40:47,359
I'll remind you that I came here
to become essential to Mejía
760
00:40:47,445 --> 00:40:49,405
and then destroy him. So yes, Benji.
761
00:40:49,905 --> 00:40:51,445
I'll do whatever I need to do.
762
00:40:59,165 --> 00:41:01,415
We came here to support her,
not to question her.
763
00:41:01,500 --> 00:41:05,000
Right, but I'm worried that
what she'll do might go wrong.
764
00:41:07,756 --> 00:41:11,586
If that happens,
we're here to support her,
765
00:41:11,677 --> 00:41:13,427
to do whatever it takes to fix it.
766
00:41:23,022 --> 00:41:24,732
I told you it was easy.
767
00:41:25,316 --> 00:41:27,566
But we could have asked
for the money right away, right?
768
00:41:27,651 --> 00:41:29,031
To be done with this whole thing.
769
00:41:29,570 --> 00:41:31,910
Yes, but relax.
There are steps.
770
00:41:31,989 --> 00:41:35,369
First, you must make them pee their pants
so nobody says a word.
771
00:41:35,451 --> 00:41:36,911
That way, they do what you want.
772
00:41:36,994 --> 00:41:38,004
Hey, Ñejo.
773
00:41:38,746 --> 00:41:40,076
You've done this before, huh?
774
00:41:41,624 --> 00:41:42,674
A couple of times.
775
00:41:45,669 --> 00:41:48,629
Why don't you take advantage
of having your ex tied up right there
776
00:41:48,714 --> 00:41:50,054
and reconcile?
777
00:41:50,132 --> 00:41:51,132
Don't be stupid.
778
00:41:51,675 --> 00:41:52,885
I'll tell you something, Ñejo.
779
00:41:53,469 --> 00:41:56,889
Sofía can't find out
that I'm involved in this, okay?
780
00:41:58,766 --> 00:41:59,926
Cheers.
781
00:42:00,017 --> 00:42:01,637
-Cheers.
-Absolutely.
782
00:42:03,687 --> 00:42:06,187
I don't understand
why they don't call and ask for something.
783
00:42:06,273 --> 00:42:08,653
Why they don't say anything
about my sister?
784
00:42:09,527 --> 00:42:10,567
I'm going crazy.
785
00:42:11,153 --> 00:42:13,033
Getting drunk won't help.
786
00:42:13,113 --> 00:42:14,913
I'm not like you.
You feel nothing!
787
00:42:16,700 --> 00:42:18,870
Someone has to keep a cool head,
788
00:42:19,537 --> 00:42:23,577
and I'm solving this.
The Engineer's on it.
789
00:42:24,458 --> 00:42:25,918
Aren't you going to call the police?
790
00:42:27,753 --> 00:42:29,963
If we do that,
they'll deliver Sofía in pieces.
791
00:42:32,841 --> 00:42:33,801
Engineer,
792
00:42:35,094 --> 00:42:37,144
-your report.
-Nothing, sir,
793
00:42:37,680 --> 00:42:39,470
but I have all my people working on it.
794
00:42:39,557 --> 00:42:41,227
I wonder if this will be the same loser
795
00:42:41,308 --> 00:42:43,978
as that person
recording my son on the farm?
796
00:42:45,104 --> 00:42:48,074
By the way, I never found out
who did me that favor.
797
00:42:49,650 --> 00:42:52,320
My God, can we focus on Sofía?
798
00:42:53,112 --> 00:42:56,322
You only have to pay what they ask.
799
00:42:57,950 --> 00:42:59,660
Engineer, what do you think?
800
00:43:00,160 --> 00:43:01,700
Paying is the most logical impulse,
801
00:43:01,787 --> 00:43:04,867
but it doesn't guarantee anything.
They could ask for a second ransom.
802
00:43:04,957 --> 00:43:08,167
In your opinion,
what's the best solution?
803
00:43:08,252 --> 00:43:11,132
Can't you see that if we call the police
they'll kill her?
804
00:43:11,213 --> 00:43:14,473
If they kill her, they lose.
They won't get any money.
805
00:43:14,967 --> 00:43:17,967
What a genius.
I mean, such a great comfort.
806
00:43:18,053 --> 00:43:19,723
I want results, Engineer.
807
00:43:19,805 --> 00:43:21,715
Results.
808
00:43:21,807 --> 00:43:22,637
Yes, sir.
809
00:43:25,811 --> 00:43:28,861
What do you think?
What would you advise me to do?
810
00:43:32,943 --> 00:43:34,033
As much as I hate to say it,
811
00:43:34,111 --> 00:43:36,321
there's much more than Sofía's life
at stake here.
812
00:43:37,072 --> 00:43:38,572
Your political program is at stake.
813
00:43:39,158 --> 00:43:40,778
Everything you have worked for.
814
00:43:40,868 --> 00:43:41,948
What does that mean?
815
00:43:42,453 --> 00:43:44,793
It means that the people
who have kidnapped Sofía
816
00:43:44,872 --> 00:43:46,792
know perfectly well that your husband
817
00:43:47,541 --> 00:43:49,541
promoted an anti-kidnapping law
some years ago.
818
00:43:50,919 --> 00:43:52,879
And I was heavily criticized for that.
819
00:43:54,298 --> 00:43:56,338
They said it was crazy to freeze
820
00:43:56,425 --> 00:43:58,295
the assets
of kidnapped people's relatives.
821
00:43:58,886 --> 00:44:02,306
That it was sentencing them to death
because they couldn't pay the ransom.
822
00:44:02,389 --> 00:44:06,809
And my detractors used it
to make me look like a callous person,
823
00:44:07,311 --> 00:44:10,111
someone who didn't care
about people's pain.
824
00:44:10,773 --> 00:44:12,733
I assure you,
the whole country will be watching
825
00:44:12,816 --> 00:44:16,566
what you do now
as you live through this tragedy.
826
00:44:18,280 --> 00:44:19,820
Am I hearing this right?
827
00:44:19,907 --> 00:44:22,577
Do you want to use
my daughter's kidnapping
828
00:44:23,160 --> 00:44:24,540
as a political strategy?
829
00:44:24,620 --> 00:44:26,910
Rosario, do you think
this is easy for me?
830
00:44:27,706 --> 00:44:31,126
It's about my daughter,
but you should also take into account
831
00:44:31,210 --> 00:44:34,210
that we have suffered blows from people
who seek to end my career.
832
00:44:35,339 --> 00:44:37,629
The people who have Sofía want me to do
833
00:44:37,716 --> 00:44:40,426
the exact opposite
of what I've always preached.
834
00:44:40,511 --> 00:44:46,391
What you'll do is pay the ransom
without listening to any advice!
835
00:44:46,475 --> 00:44:47,765
That's what you'll do!
63079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.