All language subtitles for Her.Mothers.Killer.S01E07_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,173 --> 00:00:12,973 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:38,955 --> 00:00:40,205 {\an8}Mommy! 3 00:00:52,552 --> 00:00:54,142 {\an8}Mejía for president, gentlemen! 4 00:01:20,413 --> 00:01:21,503 One more politician! 5 00:01:21,581 --> 00:01:23,421 No. Silence. 6 00:01:23,541 --> 00:01:24,671 -Don't be fooled! -Silence. 7 00:01:24,751 --> 00:01:26,631 Listen to the man. Go ahead, sir. 8 00:01:26,753 --> 00:01:27,633 Thank you. 9 00:01:28,171 --> 00:01:30,881 In my presidential plan, 10 00:01:30,965 --> 00:01:34,965 I propose to recover 150 acres 11 00:01:35,428 --> 00:01:38,928 of public space throughout the country 12 00:01:39,057 --> 00:01:43,687 as part of a public policy to improve urban life. 13 00:01:43,770 --> 00:01:45,730 How are we going to achieve this? 14 00:01:45,814 --> 00:01:47,904 Through a strategic alliance 15 00:01:48,024 --> 00:01:51,034 between the public sector and the private sector. 16 00:01:51,110 --> 00:01:53,360 This guy started talking about numbers! 17 00:01:53,446 --> 00:01:57,196 What good are the numbers to us? 18 00:01:57,325 --> 00:01:58,325 It's useless. 19 00:01:59,202 --> 00:02:01,252 Folks! Okay, calm down! 20 00:02:02,205 --> 00:02:03,705 Silence! Listen to the man. 21 00:02:03,790 --> 00:02:06,840 The lady's question is very good, what good is it? 22 00:02:06,960 --> 00:02:10,800 It's useful because, when I get elected president, 23 00:02:10,880 --> 00:02:14,760 I'll start my pilot plan here, for what I just told you. 24 00:02:14,884 --> 00:02:16,474 And I want to remind you that, 25 00:02:16,553 --> 00:02:19,723 from here on out, it's Mayor Alirio Guzman... 26 00:02:19,806 --> 00:02:23,636 It is his duty... He has the duty... 27 00:02:23,726 --> 00:02:26,686 to deliver this park to the citizens now. 28 00:02:28,565 --> 00:02:30,895 He's the one! He's the one! 29 00:02:31,025 --> 00:02:32,815 Hurray! 30 00:02:33,361 --> 00:02:37,991 He's the one! He's the one! 31 00:02:39,325 --> 00:02:41,365 He's the one! He's the one! 32 00:02:41,452 --> 00:02:42,872 It's extremely important, 33 00:02:42,954 --> 00:02:47,504 not only for families to enjoy, but for citizens in general. 34 00:02:47,584 --> 00:02:48,424 Why? 35 00:02:48,501 --> 00:02:52,381 Because this allows the implementation of health programs 36 00:02:52,463 --> 00:02:53,383 which, in my case, 37 00:02:53,506 --> 00:02:58,336 go hand in hand with the creation of outdoor gyms 38 00:02:58,469 --> 00:03:01,219 and fields that allow the practice of sports. 39 00:03:01,306 --> 00:03:02,136 What for? 40 00:03:02,223 --> 00:03:07,273 So that all our young people stay away from vices. 41 00:03:07,353 --> 00:03:09,443 That's right. Mejía for president! 42 00:03:11,900 --> 00:03:13,530 Bravo, sir. Yes, sir. 43 00:03:13,610 --> 00:03:15,320 -Mejía! -He's right. 44 00:03:15,403 --> 00:03:17,413 -You're right. -Mejía! 45 00:03:17,488 --> 00:03:20,198 There's something very important, something very important. 46 00:03:20,325 --> 00:03:24,115 You may be wondering, where's all this going to start? 47 00:03:24,245 --> 00:03:27,455 My plan, ladies and gentlemen, starts here, 48 00:03:27,582 --> 00:03:29,132 in La Herradura neighborhood. 49 00:03:33,755 --> 00:03:36,465 Mejía! 50 00:03:36,591 --> 00:03:38,841 Mejía! 51 00:03:41,346 --> 00:03:43,966 Sorry. Excuse me. 52 00:03:44,766 --> 00:03:47,806 Please, excuse me. I'll ask a question. 53 00:03:47,894 --> 00:03:51,524 I'm sorry, sir. Did we come here to listen to a political speech? 54 00:03:51,648 --> 00:03:53,358 -We don't believe you, sir. -Shut up. 55 00:03:53,483 --> 00:03:54,863 The point is, gentlemen, 56 00:03:54,984 --> 00:03:56,824 is that we came here to recover the park. 57 00:03:59,614 --> 00:04:02,284 Protect Mr. De la Torre, please. 58 00:04:03,117 --> 00:04:04,287 Protect him. 59 00:04:05,578 --> 00:04:06,958 -You make city people get violent. -Please. 60 00:04:07,080 --> 00:04:08,540 Come on, look out. There. 61 00:04:08,623 --> 00:04:10,003 Violence leads nowhere. 62 00:04:10,083 --> 00:04:13,713 What's the important thing? As Mr. De la Torre said, 63 00:04:13,795 --> 00:04:17,165 to recover the park, and we're going to do it! 64 00:04:17,257 --> 00:04:19,127 Bravo! 65 00:04:20,134 --> 00:04:23,724 A photo! That's it, take a photo! Mejía! 66 00:04:25,723 --> 00:04:27,983 Mejía for president, gentlemen! 67 00:04:28,059 --> 00:04:31,309 He's the one! He's the one! 68 00:04:31,396 --> 00:04:36,936 He's the one! He's the one! 69 00:04:37,068 --> 00:04:40,488 He's the one! He's the one! 70 00:04:44,784 --> 00:04:47,164 -Pablo. Hey. -Okay. Thank you. 71 00:04:47,245 --> 00:04:49,155 -Come on. -Thank you, guys. I'm fine. 72 00:04:49,247 --> 00:04:51,167 -Thanks. -Look. 73 00:04:52,125 --> 00:04:53,875 Let me see it. Let's see. 74 00:04:54,002 --> 00:04:55,552 Close it, no. 75 00:04:56,254 --> 00:04:57,884 Calm down, wait. 76 00:04:58,506 --> 00:05:00,376 Easy, I know the blood is a bit shocking. Easy. 77 00:05:00,466 --> 00:05:02,546 -Does it hurt a lot? -Well... 78 00:05:05,972 --> 00:05:07,602 What hurts me the most is... 79 00:05:08,391 --> 00:05:11,021 that Mejía took advantage of this situation to win votes. 80 00:05:11,144 --> 00:05:12,984 Because it was your idea, wasn't it? 81 00:05:13,813 --> 00:05:16,653 Look, I know you two have a very bad relationship. 82 00:05:16,733 --> 00:05:19,493 But, really, when Guillermo realized this, he wanted to help. 83 00:05:23,948 --> 00:05:25,278 Don't worry. 84 00:05:25,908 --> 00:05:27,948 I understand you're doing your job, Analía. 85 00:05:28,828 --> 00:05:32,498 I also understand that the people here feel alone, abandoned. 86 00:05:33,374 --> 00:05:37,174 And I also understand that the interests of others are above mine. 87 00:05:40,006 --> 00:05:41,216 Go on, go to your boss. 88 00:05:42,008 --> 00:05:43,048 Thank you. 89 00:05:49,515 --> 00:05:52,475 I recorded the entire speech live... 90 00:05:52,560 --> 00:05:54,100 Yes, make this walk worthwhile. 91 00:05:54,187 --> 00:05:55,187 No, it was worth it. 92 00:05:55,271 --> 00:05:58,481 Hey. Where were you? I was worried about you. 93 00:05:58,566 --> 00:06:00,436 Eh? Comforting Pablo? 94 00:06:00,526 --> 00:06:02,606 No, I was making sure that the media 95 00:06:02,695 --> 00:06:05,315 acknowledged how generous you were to lend us your security. 96 00:06:05,406 --> 00:06:06,906 It was the least I could do. 97 00:06:07,033 --> 00:06:08,373 You're already trending. 98 00:06:09,660 --> 00:06:12,250 Thanks to this woman who brought us here for a walk. 99 00:06:12,330 --> 00:06:15,500 Let's go celebrate. Let's celebrate, let's go to the club. 100 00:06:15,583 --> 00:06:18,463 No. Thank you very much. I have to get back to work. 101 00:06:18,544 --> 00:06:20,134 Not everything can be work. 102 00:06:20,213 --> 00:06:22,423 Well, if we want to win the presidency, it is. 103 00:06:26,469 --> 00:06:27,639 We'll do it later. 104 00:06:30,181 --> 00:06:31,221 Very good. 105 00:06:31,933 --> 00:06:33,313 Let's go. 106 00:06:33,768 --> 00:06:34,768 Bye. 107 00:06:35,686 --> 00:06:39,106 -Hey, wasn't there a place farther away? -Hey, Juan Mario. 108 00:06:39,857 --> 00:06:42,527 Hey, what if we both celebrate? 109 00:06:42,652 --> 00:06:45,202 But don't you have to keep working? 110 00:06:45,279 --> 00:06:46,159 Yes, well... 111 00:06:46,280 --> 00:06:49,660 I started thinking about that bar that you recommended, remember? 112 00:06:50,284 --> 00:06:52,664 I don't know, maybe we deserve a little drink. 113 00:06:52,787 --> 00:06:53,617 Of course. 114 00:06:53,704 --> 00:06:55,124 Unless you want something else, right? 115 00:06:55,206 --> 00:06:56,826 No. What do you mean? Anything you want. 116 00:06:56,916 --> 00:06:58,916 So you give me your address and I'll pick you up? 117 00:06:59,043 --> 00:07:01,093 No. I'll see you there, if you want. At around nine? 118 00:07:01,170 --> 00:07:03,090 Okay. But are you going with me? 119 00:07:03,172 --> 00:07:05,632 No. I have to stay with the team for a while, 120 00:07:05,716 --> 00:07:07,046 -but I'll see you there. -Are you sure? 121 00:07:07,135 --> 00:07:08,635 -Yes. -Okay. Fine. 122 00:07:08,719 --> 00:07:09,849 -Bye. -Bye. 123 00:07:21,190 --> 00:07:22,730 The little frog. 124 00:07:22,817 --> 00:07:24,237 How did we do? 125 00:07:24,318 --> 00:07:25,318 Very good. 126 00:07:25,862 --> 00:07:27,452 Thank you, from the bottom of my heart, 127 00:07:27,530 --> 00:07:29,450 but who threw the stone and why? 128 00:07:29,532 --> 00:07:30,872 Pablo de la Torre 129 00:07:31,409 --> 00:07:33,369 was your childhood boyfriend, right? 130 00:07:33,494 --> 00:07:35,004 How do you know him? 131 00:07:35,079 --> 00:07:37,829 Well, the man came here to introduce himself like a sucker. 132 00:07:38,958 --> 00:07:40,328 That's why you're here, right? 133 00:07:40,460 --> 00:07:42,550 They hurt the love of your life. 134 00:07:42,628 --> 00:07:45,168 We had agreed that we weren't going to hurt anyone. 135 00:07:45,256 --> 00:07:46,546 But what can we do? 136 00:07:47,091 --> 00:07:49,011 We arranged it with all the people here, 137 00:07:49,135 --> 00:07:50,885 but it turns out that people are not robots. 138 00:07:51,679 --> 00:07:53,969 Someone surely blew it and "wham!" 139 00:07:54,557 --> 00:07:57,477 The man should be thankful, okay? It could have been worse. 140 00:07:57,560 --> 00:07:58,390 That's true. 141 00:07:58,519 --> 00:08:00,689 That man is no saint either. 142 00:08:00,771 --> 00:08:03,071 Aren't his family and Mejía's joined at the hip? 143 00:08:03,149 --> 00:08:05,189 No, Pablo is not at all like Mejía. 144 00:08:06,694 --> 00:08:07,704 Is it my turn? 145 00:08:08,321 --> 00:08:10,411 Well, you're right. 146 00:08:12,158 --> 00:08:14,158 You can't always control everyone. 147 00:08:16,662 --> 00:08:18,922 For this kind of thing, I'd like to get out of here. 148 00:08:19,040 --> 00:08:21,540 On the contrary, this encourages me to stay. 149 00:08:22,251 --> 00:08:24,461 I'm not going to run away, I don't have to, Caro. 150 00:08:27,173 --> 00:08:28,513 What do you mean? 151 00:08:28,633 --> 00:08:29,973 -Did you already make the decision? -No. 152 00:08:30,092 --> 00:08:31,892 I'm just telling you what I'd like to see happen. 153 00:08:31,969 --> 00:08:32,849 Sure. 154 00:08:33,679 --> 00:08:37,389 Stay here, work in that neighborhood and get yourself killed, right? 155 00:08:37,475 --> 00:08:39,055 Well, I see it differently. 156 00:08:40,228 --> 00:08:41,268 I think... 157 00:08:42,146 --> 00:08:45,316 I love my job as much as you love yours. You have to respect that. 158 00:08:45,441 --> 00:08:47,821 It shows that you value and respect my job so much 159 00:08:47,902 --> 00:08:50,152 that you haven't had one minute to talk about... 160 00:08:50,279 --> 00:08:51,859 -That's why I'm talking about it. -Well, not now. 161 00:08:51,948 --> 00:08:54,528 At this moment, I have neither the desire nor the energy for it. 162 00:09:01,582 --> 00:09:04,502 I don't like to say I told you so, but... 163 00:09:04,585 --> 00:09:07,705 by going after Mejía, you're hurting people you didn't intend to hurt. 164 00:09:07,797 --> 00:09:09,377 Protect Mr. De la Torre. 165 00:09:09,465 --> 00:09:11,215 See how Juan Mario talks about Pablo? 166 00:09:12,218 --> 00:09:13,178 He is... 167 00:09:13,261 --> 00:09:14,221 Gentlemen, please. 168 00:09:14,303 --> 00:09:16,643 -...just like his dad. -Gentlemen, please. 169 00:09:16,722 --> 00:09:17,812 The violence... 170 00:09:23,479 --> 00:09:24,859 Are you okay? 171 00:09:26,649 --> 00:09:27,649 Yes, I am. 172 00:09:30,778 --> 00:09:32,608 Don't lie to me, what's wrong with you? 173 00:09:41,622 --> 00:09:42,752 I talked to Martín. 174 00:09:43,708 --> 00:09:45,328 He said he misses me, 175 00:09:46,252 --> 00:09:47,422 he wants me back. 176 00:09:48,045 --> 00:09:49,085 What did you say? 177 00:09:49,797 --> 00:09:50,967 That I won't. 178 00:09:51,048 --> 00:09:52,168 I won't do it. 179 00:09:54,427 --> 00:09:57,177 I know you came from Mexico to help me, 180 00:09:57,263 --> 00:09:59,473 but I'm not forcing you, okay? 181 00:10:00,683 --> 00:10:02,523 If you want to go back, I'll understand. 182 00:10:02,643 --> 00:10:03,943 No, look, I think it's normal. 183 00:10:05,605 --> 00:10:08,815 Maybe Martín and I had a bit of nostalgia. 184 00:10:10,943 --> 00:10:12,283 But I told you in Mexico, 185 00:10:13,279 --> 00:10:15,199 my relationship was already a mess. 186 00:10:17,158 --> 00:10:18,908 And second chances never go well. 187 00:10:19,702 --> 00:10:21,122 Whatever you decide, I'm with you. 188 00:10:22,371 --> 00:10:23,411 I know. 189 00:10:27,209 --> 00:10:29,169 Ani, you're like a sister to me. 190 00:10:32,381 --> 00:10:35,891 And I'll never leave you to fight Mejía alone. 191 00:10:37,553 --> 00:10:38,553 Never. 192 00:11:15,925 --> 00:11:20,135 {\an8}SORRY, I CAN'T GO. SEE YOU ANOTHER DAY? 193 00:11:34,652 --> 00:11:35,692 It's your loss. 194 00:11:36,237 --> 00:11:39,277 I mean, what's up with this stuck-up dude? 195 00:11:40,533 --> 00:11:43,543 Yes, but relax, the wind will soon be taken out of his sails. 196 00:11:50,709 --> 00:11:52,249 Hey... 197 00:11:53,921 --> 00:11:55,801 Don't you remember me? 198 00:11:55,881 --> 00:11:59,681 -No, I don't. -What do you mean? We know each other. 199 00:11:59,760 --> 00:12:03,640 Come closer. At this distance, you can't realize if you know me or not. 200 00:12:07,435 --> 00:12:09,595 -And now? -No, I don't. 201 00:12:09,687 --> 00:12:11,727 Hey, what are we going to do about your memory? 202 00:12:11,814 --> 00:12:15,364 Maybe we can have a drink at the bar and then 203 00:12:15,443 --> 00:12:16,823 your memory might come back. 204 00:12:19,321 --> 00:12:20,321 One. 205 00:12:27,288 --> 00:12:28,708 Juan Mario is here. 206 00:12:31,584 --> 00:12:34,004 -What are those marks? -They're the squads in the area. 207 00:12:34,128 --> 00:12:36,048 We're ready with our "Plan B". 208 00:12:36,130 --> 00:12:38,470 We're on the lookout in case something fails. 209 00:12:38,549 --> 00:12:39,549 Okay. 210 00:12:45,514 --> 00:12:47,564 What are you celebrating? You look happy. 211 00:12:47,641 --> 00:12:50,271 I'm celebrating that I was stood up. 212 00:12:50,352 --> 00:12:53,482 -And that doesn't happen to me. -But it just did. 213 00:12:54,148 --> 00:12:55,438 Do you know why? 214 00:12:56,650 --> 00:12:59,700 Because I got to meet you, bombshell. 215 00:13:01,238 --> 00:13:05,618 It's hot in here! I must go feed my cats. They haven't eaten since yesterday. 216 00:13:05,743 --> 00:13:10,083 Well, let's go feed your kittens right now. 217 00:13:10,206 --> 00:13:11,116 No, I'm ashamed. 218 00:13:11,207 --> 00:13:12,497 Why are you ashamed? 219 00:13:13,083 --> 00:13:16,343 Besides, I have a drink in the car for the road. 220 00:13:19,423 --> 00:13:20,513 Okay, darling. 221 00:13:22,384 --> 00:13:23,394 Let's go. 222 00:13:26,013 --> 00:13:27,013 Let's go. 223 00:13:36,190 --> 00:13:39,530 How smooth those little legs are. 224 00:13:39,610 --> 00:13:41,110 Lovely! 225 00:13:42,738 --> 00:13:45,278 -Oh, you're wild. -Obviously. 226 00:13:45,366 --> 00:13:48,906 And you don't know how wild I'm going to get. Poor kittens. 227 00:13:50,329 --> 00:13:53,329 -This way, on the right. -On the right, perfect. 228 00:13:53,999 --> 00:13:57,129 If these turtles would move, 229 00:13:58,087 --> 00:13:59,587 we could arrive sometime today. 230 00:14:00,339 --> 00:14:02,509 -We're almost there. -Oops, more cops. 231 00:14:03,759 --> 00:14:05,929 {\an8}FEDERAL POLICE TRANSPORTATION AND TRANSIT DIVISION 232 00:14:06,011 --> 00:14:07,011 {\an8}CONTROL STOP 233 00:14:08,681 --> 00:14:10,771 -Hello, good evening. -How are you, officer? 234 00:14:10,849 --> 00:14:12,689 Please drive your vehicle forward. 235 00:14:12,768 --> 00:14:14,138 Sure thing, my friend. 236 00:14:15,104 --> 00:14:17,574 What do you think? We're making a friend. 237 00:14:26,240 --> 00:14:30,200 -Your car documents, please. -Of course, I'm on it. 238 00:14:31,203 --> 00:14:32,713 But, with all due respect, my friend, 239 00:14:32,788 --> 00:14:36,828 you should be in places where you're really needed. 240 00:14:36,917 --> 00:14:39,497 Today, for example, in La Herradura, it was terrible. 241 00:14:39,587 --> 00:14:42,757 -You must know that place, right? -Can I have your documents, please? 242 00:14:42,840 --> 00:14:46,430 Yes, of course. That's why I'm here, my friend, for order. 243 00:14:46,552 --> 00:14:49,052 Here. Check them well. 244 00:14:53,392 --> 00:14:54,732 One moment. 245 00:14:54,810 --> 00:14:57,860 You see? That describes them perfectly, I mean, 246 00:14:57,938 --> 00:15:00,608 they are opportunists, they are bought with a few cents. 247 00:15:00,691 --> 00:15:03,861 They are penniless. Look, here he comes to ask for more money, for sure. 248 00:15:04,570 --> 00:15:06,320 I need you to take a Breathalyzer test. 249 00:15:06,405 --> 00:15:07,405 Wait, 250 00:15:07,531 --> 00:15:10,451 do you think I'm stupid? Do you think I don't know that I'm... 251 00:15:10,534 --> 00:15:11,874 Get out of the vehicle, sir. 252 00:15:11,952 --> 00:15:14,252 What a bastard. You see? He wants me to get out. 253 00:15:14,371 --> 00:15:16,251 -Get out, I said. -Hey, I'm not going to get out. 254 00:15:16,332 --> 00:15:17,882 -Get out. -I haven't done anything. 255 00:15:17,958 --> 00:15:20,788 I'm not going to... Okay, can you hear me? Juan Mario Mejía. 256 00:15:20,878 --> 00:15:23,208 -What does "Mejía" mean to you? -It doesn't matter. 257 00:15:23,297 --> 00:15:25,047 What's your problem? And you, too. 258 00:15:25,174 --> 00:15:27,434 -Cuff him, cuff him. -Oh, don't touch me. 259 00:15:27,551 --> 00:15:31,181 Out of the way. What will you do? Have some respect. 260 00:15:31,263 --> 00:15:34,933 Don't do it. Don't do it. You are low-class people... 261 00:15:35,434 --> 00:15:36,984 It hurts, man. Don't do that. 262 00:15:37,061 --> 00:15:39,771 You don't know what you're doing, buddy. Do you hear me? 263 00:15:39,897 --> 00:15:41,187 Take him to the URI to prosecute him. 264 00:15:41,273 --> 00:15:43,903 Don't do it. By the time we're through, your uniform will be useless, 265 00:15:44,026 --> 00:15:45,436 even on Halloween. 266 00:15:47,446 --> 00:15:48,656 Done. 267 00:15:48,781 --> 00:15:50,071 Don't be idiots, man. 268 00:15:50,157 --> 00:15:52,077 You'll get in trouble, guys. 269 00:15:52,159 --> 00:15:55,079 -Silence. -Don't... Hey, where are you going? Hey. 270 00:15:55,162 --> 00:15:58,792 Hey, my friend, hey. I'll send someone to... 271 00:15:58,874 --> 00:16:00,424 Go to hell, bitch! 272 00:16:04,088 --> 00:16:06,218 Juan Mario Mejía, what does "Mejía" mean to you? 273 00:16:06,298 --> 00:16:07,418 It means nothing to me. 274 00:16:07,508 --> 00:16:09,178 What's your problem? Out of the way. 275 00:16:10,052 --> 00:16:12,142 He's more stupid than I thought. 276 00:16:13,055 --> 00:16:15,675 Don't do it. You are low-class people... 277 00:16:15,766 --> 00:16:17,266 -Hello. -So? 278 00:16:17,393 --> 00:16:19,813 -How did it go? -What? Come here. 279 00:16:19,895 --> 00:16:21,105 Couldn't have gone better. 280 00:16:21,689 --> 00:16:22,819 Thank you. 281 00:16:22,898 --> 00:16:25,528 -You're welcome, we're up for anything. -See you soon! 282 00:16:30,364 --> 00:16:32,704 Hey, shall we send the video right now? 283 00:16:32,783 --> 00:16:35,913 No. We have to wait for the right moment, 284 00:16:36,036 --> 00:16:37,366 so it hurts Mejía more. 285 00:16:38,163 --> 00:16:39,623 When would that moment be? 286 00:16:39,707 --> 00:16:40,787 Have some patience. 287 00:16:42,334 --> 00:16:44,714 If I've learned anything, it's that when you want to hit, 288 00:16:44,795 --> 00:16:46,005 you have to think twice. 289 00:16:46,839 --> 00:16:49,509 Where did you learn that, during your MBA in marketing? 290 00:16:49,591 --> 00:16:50,841 No. 291 00:16:50,968 --> 00:16:51,888 In my life. 292 00:16:53,012 --> 00:16:54,892 When Mejía took what I loved the most. 293 00:16:57,558 --> 00:16:59,228 He hit first when he killed my mom, 294 00:17:00,686 --> 00:17:02,516 but now I'm hitting back. 295 00:17:17,286 --> 00:17:19,116 Hi. What happened? 296 00:17:19,204 --> 00:17:20,964 Dad, you can't imagine what they did to me. 297 00:17:21,081 --> 00:17:24,541 A bunch of dumb cops took my car and my documents away. 298 00:17:25,335 --> 00:17:26,415 Are you drunk? 299 00:17:27,671 --> 00:17:29,131 Obviously not. 300 00:17:29,214 --> 00:17:32,724 It's just that those guys wanted money, but I refused to pay them 301 00:17:32,843 --> 00:17:35,143 and now I don't know what they're going to make up. 302 00:17:35,262 --> 00:17:36,312 What's wrong? 303 00:17:37,222 --> 00:17:40,392 -Where are you? -At the URI. Dad. 304 00:17:40,517 --> 00:17:44,057 Get me out of here, please, quickly. We have to denounce them. I did nothing. 305 00:17:44,146 --> 00:17:45,726 Shut up. 306 00:17:45,856 --> 00:17:47,516 Don't make a fuss. 307 00:17:48,734 --> 00:17:51,324 I'm going to make a call and see how we can solve this, 308 00:17:51,403 --> 00:17:54,243 but don't talk to anyone else. 309 00:17:55,449 --> 00:17:56,909 Can you tell me what's going on? 310 00:17:58,911 --> 00:18:01,581 Your wonderful son. What else could it be? 311 00:18:08,170 --> 00:18:11,470 Come to my house right now and contact Amaya. 312 00:18:12,174 --> 00:18:14,184 Something happened to Juan Mario. 313 00:18:17,012 --> 00:18:18,852 Can you tell me what's wrong? 314 00:18:21,892 --> 00:18:24,192 -Hello. -Sofia, hi. 315 00:18:24,269 --> 00:18:26,559 Sorry for calling at this time, but I've just been informed 316 00:18:26,647 --> 00:18:28,477 that they arrested Juan Mario for drunk driving. 317 00:18:29,066 --> 00:18:32,146 -How did you know? -I have a contact in the police force. 318 00:18:32,694 --> 00:18:33,654 Does your dad know? 319 00:18:33,737 --> 00:18:35,817 Yes, I actually told him to call you, 320 00:18:35,948 --> 00:18:38,738 but Santiago insisted that he'd take care of everything. 321 00:18:39,701 --> 00:18:42,121 I see. Where are you? 322 00:18:42,788 --> 00:18:43,828 Here in the house. 323 00:18:44,706 --> 00:18:46,706 Okay, I'm going there to see how I can help. 324 00:18:46,792 --> 00:18:48,882 Can I ask you a favor? 325 00:18:49,002 --> 00:18:51,712 Please don't tell my dad that you talked to me. 326 00:18:51,839 --> 00:18:54,339 No, don't worry. I'd never betray you. 327 00:18:55,300 --> 00:18:56,680 Okay, I'll see you later. Bye. 328 00:18:58,387 --> 00:19:00,097 Okay, I'm going to the lion's den. 329 00:19:01,598 --> 00:19:03,808 They think everything can be solved very quickly. 330 00:19:04,560 --> 00:19:06,770 So keep an eye on the cell phone, right? 331 00:19:06,854 --> 00:19:07,904 Wait for the message. 332 00:19:11,733 --> 00:19:14,193 -Have they made anything public? -Nothing. 333 00:19:14,945 --> 00:19:18,445 But with his stupid way of spoiling things, it's only a matter of time. 334 00:19:18,532 --> 00:19:20,242 He'll make you look terrible, Dad. 335 00:19:20,325 --> 00:19:21,735 Not if we can handle it. 336 00:19:22,536 --> 00:19:23,786 So, let's call Analía right now. 337 00:19:23,871 --> 00:19:26,671 Hey, our lawyer is on it and Juan Mario will be out before... 338 00:19:26,748 --> 00:19:30,208 Tell Amaya to bring him here, Santiago. 339 00:19:30,335 --> 00:19:31,585 Yes. 340 00:19:49,271 --> 00:19:50,401 -Good evening. -Good evening. 341 00:19:51,690 --> 00:19:52,690 Is it done? 342 00:19:56,653 --> 00:19:58,113 Memo, we're on it. 343 00:19:58,238 --> 00:20:00,528 Please, be a little patient. 344 00:20:01,700 --> 00:20:05,950 Excuse me, the doorman says Miss Analía Guerrero is here. 345 00:20:09,458 --> 00:20:10,668 Analía? 346 00:20:11,627 --> 00:20:13,877 She called me. She already knew about it. 347 00:20:14,004 --> 00:20:16,174 She knows someone at the police station or something. 348 00:20:19,176 --> 00:20:21,386 -Tell her to come in. -Yes, sir. 349 00:20:25,682 --> 00:20:29,232 I hope her contacts can be more effective than yours. 350 00:20:32,522 --> 00:20:33,572 Great. 351 00:20:36,944 --> 00:20:37,954 Thank you. 352 00:20:40,113 --> 00:20:41,873 -Good evening. How are you? -Hello. 353 00:20:41,990 --> 00:20:43,660 I'm very sorry about what happened. 354 00:20:46,620 --> 00:20:48,370 -Hello, Sofia. How are you? -Hello. 355 00:20:50,374 --> 00:20:51,424 Santiago, good evening. 356 00:20:52,042 --> 00:20:52,962 How are you? 357 00:20:53,043 --> 00:20:56,513 -Rosario de Mejía. -Nice to meet you. Analía Guerrero. 358 00:20:57,339 --> 00:21:00,259 I'm sorry that we have to meet under these circumstances. 359 00:21:00,384 --> 00:21:01,684 Juan Mario is the one who should feel sorry. 360 00:21:03,095 --> 00:21:06,345 I came to tell you that I'm with you unconditionally. 361 00:21:06,431 --> 00:21:09,141 Thank you. My brother is already on top of everything. 362 00:21:10,852 --> 00:21:11,852 Very good. 363 00:21:13,397 --> 00:21:16,227 Amaya is telling me that Juan... 364 00:21:17,317 --> 00:21:19,107 will be here within the next two hours. 365 00:21:19,903 --> 00:21:20,903 Two hours? 366 00:21:22,072 --> 00:21:26,242 Well, the law says that no one can leave before 24 hours. 367 00:21:26,326 --> 00:21:28,536 Sure, but Juan Mario has no record. 368 00:21:28,620 --> 00:21:31,920 Besides, his alcohol level was minimal. 369 00:21:32,833 --> 00:21:35,173 Thanks, Santi. I don't know what we'd do without you. 370 00:21:41,842 --> 00:21:43,762 SEND IT OVER. 371 00:21:47,639 --> 00:21:51,269 First, I want to be completely sure 372 00:21:51,351 --> 00:21:53,771 that this doesn't leave this room. 373 00:21:53,854 --> 00:21:55,194 Don't worry about it, 374 00:21:55,314 --> 00:21:56,984 because I have a contact that won't allow it 375 00:21:57,065 --> 00:21:58,475 to reach the media. 376 00:21:58,567 --> 00:22:00,147 Well, I'm not sure about that. 377 00:22:00,277 --> 00:22:04,407 If I found out from the police, why wouldn't the media find out too? 378 00:22:05,365 --> 00:22:07,445 In such a case, what do you suggest? 379 00:22:09,995 --> 00:22:11,245 You should speak. 380 00:22:12,122 --> 00:22:13,832 Give a statement to the press. 381 00:22:15,542 --> 00:22:18,002 I feel that it's not prudent to try to hide it. 382 00:22:18,754 --> 00:22:20,804 I really don't feel comfortable... 383 00:22:21,840 --> 00:22:24,430 revealing things that I think we can handle here, 384 00:22:24,509 --> 00:22:26,429 internally, in a better way. 385 00:22:27,095 --> 00:22:29,595 Sure, obviously. I totally agree. 386 00:22:30,515 --> 00:22:31,845 Good. 387 00:22:33,143 --> 00:22:34,393 Everything's under control. 388 00:22:37,189 --> 00:22:39,269 Dad, I think you have to watch this. 389 00:22:40,901 --> 00:22:45,491 Out of the way. What are you going to do? 390 00:22:45,572 --> 00:22:47,322 Don't do it. Don't! 391 00:22:47,407 --> 00:22:49,947 Don't do it. You are low-class people... 392 00:22:50,494 --> 00:22:52,454 It hurts, man. Don't do that! 393 00:22:52,579 --> 00:22:56,789 You don't know what you're doing, buddy. Don't! Don't do it. 394 00:22:56,917 --> 00:22:59,957 By the time we're through, your uniform will be useless, 395 00:23:00,045 --> 00:23:01,875 even on Halloween. 396 00:23:03,381 --> 00:23:06,761 Didn't you say that everything was under control, Santiago? 397 00:23:07,511 --> 00:23:09,931 Yes, Memo, but I didn't expect this. 398 00:23:16,353 --> 00:23:19,193 Well, why are you not removing it from the Internet? 399 00:23:20,232 --> 00:23:22,942 It's impossible. The effect is immediate. 400 00:23:23,693 --> 00:23:25,203 Yes, it's true. 401 00:23:26,738 --> 00:23:28,198 People are already saying: 402 00:23:29,407 --> 00:23:32,287 "This guy's an idiot and his dad who wants to be president 403 00:23:32,410 --> 00:23:33,620 must be the same way." 404 00:23:34,579 --> 00:23:37,749 "Guillermo León Mejía can't handle his marvelous son. 405 00:23:37,833 --> 00:23:39,503 How will he handle the whole country?" 406 00:23:39,584 --> 00:23:41,924 There are thousands of messages like that one. 407 00:23:42,045 --> 00:23:44,005 This idiot made me look really bad. 408 00:23:44,131 --> 00:23:46,381 I just can't figure out who could have recorded it. 409 00:23:46,508 --> 00:23:49,798 It doesn't matter, Santiago. Did you hear? 410 00:23:49,928 --> 00:23:52,308 Did you hear what people are saying about me? 411 00:23:53,390 --> 00:23:56,980 And you're telling me that everything's under control. 412 00:23:57,686 --> 00:24:00,686 Journalists from all the media outlets are calling me. 413 00:24:00,772 --> 00:24:02,112 They want to interview you. 414 00:24:04,317 --> 00:24:06,567 And the one who's calling the most is Mónica Ramos. 415 00:24:07,445 --> 00:24:08,945 -Don't answer. -On the contrary. 416 00:24:09,781 --> 00:24:10,911 You have to react. 417 00:24:11,032 --> 00:24:13,582 So we can turn this situation around. 418 00:24:13,702 --> 00:24:14,912 Is that even possible? 419 00:24:17,622 --> 00:24:21,042 Well, I've dealt with situations that were much more complex. 420 00:24:21,751 --> 00:24:23,591 Now, if you'll allow me, I can suggest 421 00:24:23,712 --> 00:24:25,422 how I think this should be handled. 422 00:24:27,424 --> 00:24:28,554 I'm listening. 423 00:24:29,593 --> 00:24:31,053 Get ahead of the criticism. 424 00:24:32,137 --> 00:24:35,057 Tell the media that your son made a mistake, but explain why. 425 00:24:36,141 --> 00:24:38,191 That way we can turn it around in our favor. 426 00:24:38,268 --> 00:24:39,848 Wait. I don't understand. 427 00:24:39,936 --> 00:24:43,606 How would we turn it around? I don't... 428 00:24:45,609 --> 00:24:47,899 Okay. This is a sensitive issue. 429 00:24:48,904 --> 00:24:50,954 That's why I must be direct. 430 00:24:52,365 --> 00:24:53,775 I expect nothing less. 431 00:24:55,327 --> 00:24:58,287 Obviously, Juan Mario has a drinking problem. 432 00:24:58,413 --> 00:24:59,793 No! My son is not an alcoholic. 433 00:24:59,873 --> 00:25:02,503 Rosario, didn't you watch the video? 434 00:25:02,584 --> 00:25:04,844 He could hardly stand up. 435 00:25:05,378 --> 00:25:07,668 Yes, but he drank, he didn't think things through, 436 00:25:07,756 --> 00:25:10,716 he drove, they grabbed him... That could happen to anyone. 437 00:25:10,800 --> 00:25:13,260 It can't be. Not my son. 438 00:25:14,137 --> 00:25:17,557 Not just when I'm starting my campaign. 439 00:25:18,099 --> 00:25:20,559 No. No. No. 440 00:25:22,270 --> 00:25:23,480 Finish your thought. 441 00:25:25,357 --> 00:25:27,647 Juan Mario may not have a drinking problem, 442 00:25:27,734 --> 00:25:29,324 but, unfortunately, neither the public 443 00:25:29,402 --> 00:25:31,782 nor the potential voters are thinking that way. 444 00:25:31,863 --> 00:25:34,783 That's why it's extremely important 445 00:25:34,866 --> 00:25:37,156 that we communicate it with the correct words. 446 00:25:37,285 --> 00:25:39,995 Saying this is a consequence 447 00:25:40,497 --> 00:25:42,867 of a drinking problem. 448 00:25:46,294 --> 00:25:47,594 Incredible. 449 00:25:47,671 --> 00:25:50,131 It's the way we have to handle it 450 00:25:50,215 --> 00:25:52,215 in order to generate empathy among the public. 451 00:25:53,843 --> 00:25:56,143 Besides, you can't deny that we're dealing with an issue 452 00:25:56,221 --> 00:25:58,971 that's extremely important to many people in this country. 453 00:25:59,099 --> 00:26:01,809 -People like us. -Exactly. 454 00:26:02,644 --> 00:26:05,364 That way, you can also stop being a privileged family, 455 00:26:05,438 --> 00:26:07,228 like how Juan Mario is making it look 456 00:26:07,315 --> 00:26:08,525 in the media. 457 00:26:12,404 --> 00:26:13,414 And you... 458 00:26:15,198 --> 00:26:17,158 can make sure voters identify with you. 459 00:26:19,369 --> 00:26:22,869 Besides, if you want, we can lead a campaign later 460 00:26:22,956 --> 00:26:26,246 where we say that we shouldn't drive while intoxicated. 461 00:26:28,169 --> 00:26:29,749 I think it's a good idea. 462 00:26:30,797 --> 00:26:31,837 I agree. 463 00:26:32,882 --> 00:26:34,382 Okay. 464 00:26:34,509 --> 00:26:35,799 So the first thing you have to do 465 00:26:35,885 --> 00:26:38,425 is give a statement to a respectable journalist, 466 00:26:38,513 --> 00:26:42,313 reputable, like Mónica Ramos, for example. 467 00:26:42,434 --> 00:26:44,394 -Should I call her back? -Yes. 468 00:26:44,477 --> 00:26:45,517 Do it now. 469 00:26:49,858 --> 00:26:51,028 Mónica, hi. 470 00:26:51,568 --> 00:26:55,158 Yes, sorry I didn't answer, we're dealing with my brother's issue. 471 00:26:55,238 --> 00:26:56,238 Exactly. 472 00:26:58,616 --> 00:27:00,406 Yes, I was going to tell you about it. 473 00:27:11,463 --> 00:27:13,263 -Mónica. -How are you, Guillermo? 474 00:27:13,340 --> 00:27:14,720 Thank you for coming. 475 00:27:14,799 --> 00:27:17,469 Thank you for granting me this interview at this difficult time. 476 00:27:17,552 --> 00:27:20,722 It's an exclusive. Guillermo won't meet with anybody else. 477 00:27:20,847 --> 00:27:23,517 Analía Guerrero. She's my adviser and campaign strategist. 478 00:27:23,641 --> 00:27:25,441 Nice to meet you. Mónica Ramos. 479 00:27:25,560 --> 00:27:27,150 Yes, I know exactly who you are. 480 00:27:27,228 --> 00:27:29,558 Your work is very serious, professional. 481 00:27:29,647 --> 00:27:30,567 Thank you. 482 00:27:31,524 --> 00:27:33,654 -My wife. -How are you, Rosario? 483 00:27:34,235 --> 00:27:35,145 How are you? 484 00:27:35,278 --> 00:27:37,108 Where would you like to do this? 485 00:27:37,197 --> 00:27:38,947 Here in the room looks okay. 486 00:27:39,032 --> 00:27:42,662 Perfect. So, I'll call my team to start. 487 00:27:42,744 --> 00:27:45,334 Do you want to go to the studio now? 488 00:27:45,413 --> 00:27:47,713 -Yes. -I'll go with you. 489 00:27:47,832 --> 00:27:48,712 Thank you. 490 00:28:03,223 --> 00:28:05,483 I don't like Analía's strategy. 491 00:28:05,600 --> 00:28:07,730 Your husband thinks it's perfect. 492 00:28:08,686 --> 00:28:11,186 But what are you doing here? Go with them. 493 00:28:12,023 --> 00:28:14,443 Or do you want that woman to become indispensable 494 00:28:14,526 --> 00:28:16,236 to Guillermo when you were here before her? 495 00:28:17,529 --> 00:28:18,529 Yes. 496 00:28:22,575 --> 00:28:25,575 The important thing is to look vulnerable, but not weak. 497 00:28:26,204 --> 00:28:29,834 People must feel your sadness, but in the most honest way possible. 498 00:28:29,958 --> 00:28:30,998 Oh, but it is real! 499 00:28:31,543 --> 00:28:34,423 We're all extremely concerned about Juan Mario. 500 00:28:34,504 --> 00:28:35,514 Santiago. 501 00:28:36,339 --> 00:28:38,259 Let her do her job. 502 00:28:40,969 --> 00:28:44,009 Your attention and gaze must be shared between the journalist and the camera, 503 00:28:44,097 --> 00:28:46,307 but I want you look at the camera a little less. 504 00:28:46,850 --> 00:28:48,730 I prefer that you look directly at the camera 505 00:28:48,852 --> 00:28:50,942 only when you're going to give your last statement. 506 00:28:52,063 --> 00:28:53,063 Look. 507 00:28:54,065 --> 00:28:57,065 I wrote something to guide you in the interview. 508 00:28:57,152 --> 00:28:59,452 But don't memorize it now or it will sound calculated. 509 00:28:59,529 --> 00:29:00,989 Okay? It must sound natural. 510 00:29:04,409 --> 00:29:06,829 "Unfortunately, my son behaved 511 00:29:07,662 --> 00:29:10,502 in an aggressive and unbending way." 512 00:29:13,626 --> 00:29:15,956 Ready. We're going on the first news broadcast. 513 00:29:16,087 --> 00:29:17,127 All right. 514 00:29:17,213 --> 00:29:19,723 Guillermo, my boss wants to ask you a favor. 515 00:29:19,841 --> 00:29:23,141 Could Juan Mario give a statement as soon as he gets out? 516 00:29:25,388 --> 00:29:26,888 Tell Ramiro that... 517 00:29:27,807 --> 00:29:31,307 I'll give the exclusive to nobody else but you. 518 00:29:31,436 --> 00:29:33,146 -Thank you. -Thank you. 519 00:29:33,271 --> 00:29:34,691 Good. 520 00:29:38,109 --> 00:29:40,279 Ani told us to watch. 521 00:29:40,361 --> 00:29:41,611 Good morning. 522 00:29:42,113 --> 00:29:44,203 Last night, Juan Mario Mejía, 523 00:29:44,282 --> 00:29:47,542 the presidential candidate Guillermo León Mejía's son, 524 00:29:47,619 --> 00:29:50,869 was detained at a police checkpoint for being in a state of drunkenness. 525 00:29:50,955 --> 00:29:53,285 Juan Mario Mejía. What does "Mejía" mean to you? 526 00:29:53,374 --> 00:29:54,254 It means nothing to me. 527 00:29:54,334 --> 00:29:56,254 As you can see in the video that went viral, 528 00:29:56,336 --> 00:29:58,706 young Mejía disrespected authority, 529 00:29:58,797 --> 00:30:01,507 as well as refused to take a Breathalyzer test. 530 00:30:02,217 --> 00:30:05,547 Sir, you're in the middle of a scandal right now 531 00:30:05,637 --> 00:30:08,717 due to your son's behavior that violated several laws. 532 00:30:09,307 --> 00:30:10,427 Yes. 533 00:30:10,517 --> 00:30:13,557 Unfortunately, my son acted in an aggressive way 534 00:30:13,645 --> 00:30:16,685 with the police officers who arrested him 535 00:30:17,690 --> 00:30:21,070 and they were fully doing their duty. 536 00:30:21,194 --> 00:30:24,074 He's currently detained as required by law. 537 00:30:24,155 --> 00:30:26,825 -And he must answer for his actions. -Of course. 538 00:30:27,450 --> 00:30:30,830 I also want to make it clear that I won't hesitate 539 00:30:31,663 --> 00:30:34,503 to ensure that Juan Mario answers for his actions. 540 00:30:35,166 --> 00:30:37,336 But, if you'll allow me... 541 00:30:40,505 --> 00:30:45,215 there is a reason behind what happened to my son. 542 00:30:45,301 --> 00:30:47,931 What exactly do you mean, Mr. Mejía? 543 00:30:48,471 --> 00:30:51,681 It's no excuse for his behavior 544 00:30:52,225 --> 00:30:56,595 and it doesn't exonerate him, but it's important to understand... 545 00:30:58,231 --> 00:30:59,821 what happened to him. 546 00:30:59,899 --> 00:31:02,239 Sir, what's the reason? 547 00:31:02,861 --> 00:31:04,151 Tell us, please. 548 00:31:04,696 --> 00:31:07,696 My son's behavior... 549 00:31:08,992 --> 00:31:10,122 is due to... 550 00:31:12,787 --> 00:31:14,117 his alcoholism. 551 00:31:16,499 --> 00:31:19,629 I, along with our whole family, 552 00:31:19,711 --> 00:31:24,261 we've tried to help him get out of it, 553 00:31:24,382 --> 00:31:28,472 but it has been very difficult. 554 00:31:30,680 --> 00:31:32,140 The hardest part of all this is... 555 00:31:32,724 --> 00:31:35,484 to see someone you love 556 00:31:36,394 --> 00:31:40,484 trapped by the demon of alcoholism 557 00:31:41,441 --> 00:31:44,611 and that he refuses to receive... 558 00:31:45,486 --> 00:31:46,486 Don't worry. 559 00:31:49,115 --> 00:31:51,695 Did you know that Juan Mario had a drinking problem? 560 00:31:51,784 --> 00:31:53,374 No, I didn't know. 561 00:31:54,162 --> 00:31:56,002 And I don't know if it's true, you know? 562 00:31:57,582 --> 00:32:00,252 Why would Guillermo make up something like that? 563 00:32:02,670 --> 00:32:03,880 To get sympathy. 564 00:32:05,006 --> 00:32:07,126 To turn the opinion in his favor. Look at him. 565 00:32:07,258 --> 00:32:09,298 Look, Mónica, it's something... 566 00:32:10,053 --> 00:32:12,563 that doesn't just affect my family. 567 00:32:12,639 --> 00:32:15,769 So many fathers and mothers 568 00:32:15,850 --> 00:32:18,600 are going through this situation right now. 569 00:32:19,395 --> 00:32:24,355 And due to the fact this scourge is so difficult to attack, 570 00:32:25,234 --> 00:32:27,784 and in solidarity with all the families 571 00:32:27,862 --> 00:32:30,622 who are going through these tragedies right now, 572 00:32:31,407 --> 00:32:35,577 I have decided that the fight against alcoholism 573 00:32:36,746 --> 00:32:39,116 will be a part of my flag. 574 00:32:40,208 --> 00:32:43,588 Sir, I'd like to be more clear. 575 00:32:44,295 --> 00:32:46,415 Juan Mario, being your son, 576 00:32:47,048 --> 00:32:50,258 will he get out in less time than what is required by law? 577 00:32:50,343 --> 00:32:51,343 No. 578 00:32:52,595 --> 00:32:53,675 Of course not. 579 00:32:55,014 --> 00:32:56,604 As I said before... 580 00:32:59,227 --> 00:33:00,847 the law is the same for everyone. 581 00:33:02,271 --> 00:33:05,781 In this case, we'll do everything the law requires. 582 00:33:05,900 --> 00:33:09,070 So will he be detained for 36 hours? 583 00:33:09,195 --> 00:33:11,155 -Of course. -That guy is a fraud. 584 00:33:11,239 --> 00:33:12,949 Always getting votes. 585 00:33:13,032 --> 00:33:14,532 I feel sorry for him. 586 00:33:15,535 --> 00:33:18,325 Sorry? That man is a rat. 587 00:33:18,454 --> 00:33:19,794 Don't forget that rat helped 588 00:33:19,872 --> 00:33:21,422 to get us out of trouble, right? 589 00:33:23,668 --> 00:33:26,548 -Bye, Dorita. See you tomorrow. -Okay. Thank you. 590 00:33:27,672 --> 00:33:28,882 I didn't forget. 591 00:33:30,008 --> 00:33:32,718 What I mean is that all politicians in this country are rats. 592 00:33:32,802 --> 00:33:35,262 -All of them. -Well, then I don't understand. 593 00:33:35,346 --> 00:33:38,516 If they're all rats, why did you insist on asking for his help? 594 00:33:39,434 --> 00:33:40,444 So weird! 595 00:33:40,518 --> 00:33:43,688 -Will you let me hear? -Oh, yes. Let us hear! 596 00:33:43,771 --> 00:33:46,521 ...work hand in hand with all sectors, 597 00:33:46,607 --> 00:33:49,397 judicial, educational, family sectors, 598 00:33:49,527 --> 00:33:52,607 so that, together, we can defeat 599 00:33:53,197 --> 00:33:55,527 the big monster called alcoholism 600 00:33:55,616 --> 00:34:00,616 which is destroying all the homes that suffer from this situation, 601 00:34:00,705 --> 00:34:04,785 but mainly the people we love the most... 602 00:34:06,085 --> 00:34:07,415 our children. 603 00:34:07,545 --> 00:34:09,835 Pythagoras said: 604 00:34:10,631 --> 00:34:13,891 "Educate the children and it won't be necessary 605 00:34:14,427 --> 00:34:15,797 to punish the men." 606 00:34:17,805 --> 00:34:19,465 Thank you very much. 607 00:34:19,557 --> 00:34:23,477 Presidential candidate, Mr. Guillermo León Mejía. 608 00:34:23,561 --> 00:34:24,691 Back to the studio. 609 00:34:27,023 --> 00:34:29,983 Sir, I'm so sorry. I didn't know what you were going through. 610 00:34:30,068 --> 00:34:32,278 -Thank you very much. -Thank you, Mónica. 611 00:34:32,820 --> 00:34:34,410 -Thank you. -Likewise. 612 00:34:36,199 --> 00:34:37,329 Excuse me. 613 00:34:47,376 --> 00:34:50,126 I need to talk to you alone, now. 614 00:34:51,297 --> 00:34:54,047 If you can send me some of the material, I'd appreciate it. 615 00:34:54,133 --> 00:34:56,013 -Of course. -Thank you very much, Mónica. 616 00:34:56,094 --> 00:34:57,474 -Likewise. Goodbye. -My pleasure. 617 00:34:59,430 --> 00:35:00,470 Not now. 618 00:35:01,766 --> 00:35:03,596 It's a family matter. Thank you. 619 00:35:06,813 --> 00:35:08,653 He's a professional liar. 620 00:35:08,731 --> 00:35:11,481 He's good. He may even be the best in the world. 621 00:35:14,153 --> 00:35:15,113 Hey! 622 00:35:15,196 --> 00:35:16,316 It's my breakfast. 623 00:35:17,073 --> 00:35:18,163 You'll get sick. 624 00:35:20,118 --> 00:35:21,328 Have you lost your mind? 625 00:35:22,078 --> 00:35:24,328 Are you going to leave Juan Mario locked up? 626 00:35:24,914 --> 00:35:27,674 Should I have said he has a crown 627 00:35:28,292 --> 00:35:30,842 -and that's why he's getting out early? -No! 628 00:35:30,920 --> 00:35:34,380 But I had to bear watching you stigmatizing him as an alcoholic 629 00:35:34,465 --> 00:35:36,715 in front of the whole country. What for? It didn't work. 630 00:35:36,801 --> 00:35:39,101 -It didn't work at all! -I totally agree. 631 00:35:39,178 --> 00:35:42,388 Comments on social media are getting worse. 632 00:35:42,515 --> 00:35:45,385 Give it some time, people, time. 633 00:35:45,476 --> 00:35:47,346 Really? Are you serious? 634 00:35:47,436 --> 00:35:49,186 Think... 635 00:35:49,272 --> 00:35:52,282 Do you really believe everything Analía says? 636 00:35:52,400 --> 00:35:54,190 What do you want me to do? 637 00:35:56,696 --> 00:36:00,776 Memo, we're all upset and I understand that... 638 00:36:01,450 --> 00:36:02,830 -but... -But nothing! 639 00:36:04,537 --> 00:36:07,037 Analía is doing things right! 640 00:36:07,123 --> 00:36:09,503 Much better than you two have done 641 00:36:09,584 --> 00:36:13,504 in your empty and miserable lives! 642 00:36:19,844 --> 00:36:20,854 So, 643 00:36:21,596 --> 00:36:24,466 if you're going to speak just to criticize others... 644 00:36:27,018 --> 00:36:28,098 don't do it. 645 00:36:45,745 --> 00:36:48,245 A lot of people have watched your interview, Dad. 646 00:36:52,501 --> 00:36:54,711 I know that it didn't go very well. 647 00:36:54,795 --> 00:36:55,955 In the beginning. 648 00:36:56,047 --> 00:36:58,837 But then, things started to change, as I expected. 649 00:36:59,800 --> 00:37:03,760 Right now, we have more than 18,000 views. The interview has gone viral 650 00:37:03,846 --> 00:37:05,466 and we're trending on social media. 651 00:37:06,724 --> 00:37:08,984 Right. They started criticizing you a lot, 652 00:37:09,101 --> 00:37:11,771 but later, they ended up understanding and even defending you. Look. 653 00:37:11,896 --> 00:37:14,516 You managed to connect with others on an important issue, Guillermo. 654 00:37:16,067 --> 00:37:18,687 With your words, you managed to turn it around fast. 655 00:37:21,030 --> 00:37:22,370 Thank you. 656 00:37:22,448 --> 00:37:26,288 We did it thanks to your ability to talk to people in an honest way. 657 00:37:27,078 --> 00:37:28,078 Natural. 658 00:37:30,539 --> 00:37:31,749 Well, what about my son? 659 00:37:31,832 --> 00:37:35,632 Your son... I'll immediately take care of finding out 660 00:37:35,711 --> 00:37:38,551 how we can get him out as soon as he serves his sentence. 661 00:37:39,715 --> 00:37:42,675 Regarding that, I want you to call Amaya 662 00:37:42,760 --> 00:37:45,970 and tell him to stop everything he's doing to get Juan Mario out sooner. 663 00:37:46,055 --> 00:37:48,265 I can't say in an interview 664 00:37:48,349 --> 00:37:50,809 that he doesn't have any privilege, 665 00:37:51,560 --> 00:37:53,980 and then they see him mucking about. 666 00:37:54,897 --> 00:37:57,067 I also want you to tell Amaya 667 00:37:58,359 --> 00:38:00,859 that from now on Analía is in charge of everything. 668 00:38:04,532 --> 00:38:08,042 Well, I'll text you Amaya's contact info. 669 00:38:09,704 --> 00:38:10,714 Thank you. 670 00:38:12,456 --> 00:38:15,416 We'll be in touch, then. 671 00:38:16,043 --> 00:38:18,303 And, please, whatever you need, call me at any time, okay? 672 00:38:18,379 --> 00:38:19,759 You know I don't sleep. 673 00:38:20,840 --> 00:38:22,340 I'm starting to believe it. 674 00:38:24,093 --> 00:38:25,553 -Thank you. -Excuse me. 675 00:38:28,431 --> 00:38:30,851 Thank God you hired her. She's a genius. 676 00:38:36,147 --> 00:38:37,647 Santiago hates me. 677 00:38:37,732 --> 00:38:38,772 What happened? 678 00:38:40,109 --> 00:38:41,569 He argues against everything I say. 679 00:38:41,652 --> 00:38:44,162 If looks could kill, well... 680 00:38:45,197 --> 00:38:46,277 Well, It doesn't matter. 681 00:38:46,949 --> 00:38:49,449 The important thing is that Mejía knows you're effective. 682 00:38:49,577 --> 00:38:52,827 Right, but it doesn't help if he's showing them, you know? 683 00:38:53,873 --> 00:38:55,463 And I need to know what's going on 684 00:38:55,541 --> 00:38:57,421 behind closed doors. 685 00:38:57,501 --> 00:38:59,751 Well, that's easy, but we have a slightly bigger problem. 686 00:38:59,879 --> 00:39:03,509 Mejía's computer is the only one that I haven't been able to access. 687 00:39:03,632 --> 00:39:04,842 So, what are we going to do? 688 00:39:04,925 --> 00:39:08,425 We need to install a virus on that computer, and you should do it. 689 00:39:09,555 --> 00:39:11,095 No problem. I'll be there tomorrow. 690 00:39:11,223 --> 00:39:13,023 Perfect. I'll give you the instructions tomorrow. 691 00:39:13,100 --> 00:39:14,520 -Okay. -Careful, Ani. 692 00:39:15,561 --> 00:39:16,601 Do it carefully. 693 00:39:18,230 --> 00:39:20,150 Don't worry. Everything's under control. 694 00:39:25,571 --> 00:39:28,821 What's wrong? Out of the way. 695 00:39:29,283 --> 00:39:31,953 It's terrible what's happening with Juan Mario, isn't it? 696 00:39:32,036 --> 00:39:33,656 Guillermo León Mejía is a man who, 697 00:39:33,746 --> 00:39:36,866 in a single day, has gone from heaven to hell. 698 00:39:36,957 --> 00:39:40,417 And he says he wants to lead the country as transparently 699 00:39:40,503 --> 00:39:44,673 as he deals with his son's issue right now. 700 00:39:45,383 --> 00:39:49,603 This is something that even his fiercest critics must recognize. 701 00:39:50,054 --> 00:39:52,264 Among them, Pablo de la Torre, 702 00:39:52,390 --> 00:39:56,270 the son of one of the greatest benefactors of the presidential campaign 703 00:39:56,352 --> 00:40:00,692 and who, ironically, is also one of the greatest detractors. 704 00:40:00,815 --> 00:40:04,485 Pablo de la Torre, who was present 705 00:40:04,610 --> 00:40:07,990 and fulfilling his role as Secretary of District Planning, 706 00:40:08,114 --> 00:40:09,624 took the worst hit, 707 00:40:09,698 --> 00:40:13,118 while Mr. Mejía managed to emerge victorious. 708 00:40:17,164 --> 00:40:19,794 It would be nice to know what the media says about you. 709 00:40:21,335 --> 00:40:22,415 I don't care about it. 710 00:40:23,295 --> 00:40:25,545 I'm just interested in the truth, Caro. 711 00:40:25,673 --> 00:40:27,433 The truth has many versions. 712 00:40:27,508 --> 00:40:30,338 And the truth in the media is that Guillermo fixed the problem. 713 00:40:30,428 --> 00:40:31,928 The truth is that Guillermo used those people 714 00:40:32,012 --> 00:40:33,722 to gain popularity and votes. 715 00:40:35,558 --> 00:40:36,728 That's the truth. 716 00:40:39,979 --> 00:40:40,979 What's wrong? 717 00:40:42,606 --> 00:40:43,936 Nothing. 718 00:40:44,525 --> 00:40:47,895 They're asking me to send some documents to the office. 719 00:40:47,987 --> 00:40:49,657 I'll check on our little girl. 720 00:40:59,832 --> 00:41:01,962 I MISS YOU. 721 00:41:04,044 --> 00:41:09,134 I MISS YOU, TOO, BUT I CAN'T TALK RIGHT NOW. 722 00:41:18,017 --> 00:41:20,727 What have we said about those gadgets at the table, honey? 723 00:41:25,524 --> 00:41:26,734 Sweetie, what's going on? 724 00:41:27,610 --> 00:41:29,610 Nothing. I don't want to go to school. 725 00:41:33,407 --> 00:41:35,077 Why, honey? You don't feel well? 726 00:41:36,535 --> 00:41:39,325 Heli, what's wrong with you? 727 00:41:44,627 --> 00:41:46,207 Honey, show me your cell phone. 728 00:41:53,761 --> 00:41:56,681 {\an8}PRESIDENTIAL CANDIDATE 1 SECRETARY OF DISTRICT PLANNING 0 729 00:41:57,556 --> 00:41:59,016 Who sent you this? 730 00:42:07,274 --> 00:42:10,284 Here, two magnetized microphones to put wherever you want. 731 00:42:10,361 --> 00:42:13,661 And this is important, connect this one to Mejía's computer's USB port, 732 00:42:13,739 --> 00:42:17,579 open the folder called "Benji," let it install, then remove it, okay? 733 00:42:18,244 --> 00:42:19,504 Okay. 734 00:42:19,578 --> 00:42:21,498 I'm going to Amaya's office now, 735 00:42:21,580 --> 00:42:24,080 the lawyer who's planning Juan Mario's release. 736 00:42:24,166 --> 00:42:25,286 When is he getting out? 737 00:42:25,793 --> 00:42:27,673 Tomorrow, around midday. 738 00:42:29,672 --> 00:42:30,672 Good luck. 739 00:42:33,342 --> 00:42:36,222 What's wrong with you? I know you, you're acting strange. 740 00:42:39,765 --> 00:42:41,675 Did you see that thing about Pablo? 741 00:42:41,809 --> 00:42:43,019 No, I didn't. What is it? 742 00:42:53,988 --> 00:42:57,528 {\an8}PRESIDENTIAL CANDIDATE 1 SECRETARY OF DISTRICT PLANNING 0 743 00:42:58,284 --> 00:42:59,374 Social media is harsh, 744 00:42:59,451 --> 00:43:02,121 but as soon as there's another scandal, people will forget about it. 745 00:43:05,416 --> 00:43:07,996 Put something out about Juan Mario, divert their attention. 746 00:43:08,085 --> 00:43:09,085 Okay. 747 00:43:10,087 --> 00:43:11,087 Bye. 748 00:43:14,800 --> 00:43:16,640 Why are they making fun of you? 749 00:43:18,387 --> 00:43:22,467 Sweetie, sometimes it's easier for people 750 00:43:22,558 --> 00:43:25,728 to make jokes than to analyze a complex situation. 751 00:43:26,562 --> 00:43:27,862 But let me tell you something. 752 00:43:28,606 --> 00:43:31,726 Guess where I'm going to go after I drop you off at school. 753 00:43:34,653 --> 00:43:36,493 To the site of the protest. 754 00:43:37,406 --> 00:43:38,816 To La Herradura. 755 00:43:39,491 --> 00:43:42,121 No. I don't want you to get hurt. 756 00:43:42,202 --> 00:43:43,502 I'll be okay, my love. 757 00:43:45,122 --> 00:43:46,332 I'll be fine. 758 00:43:51,629 --> 00:43:53,089 -Good morning. -How are you? 759 00:43:53,172 --> 00:43:54,632 They're waiting for you in the dining room. 760 00:43:54,715 --> 00:43:55,665 Okay. Thank you. 761 00:43:55,758 --> 00:43:58,258 I'll make a call before that, okay? I'll close the door, relax. 762 00:43:58,344 --> 00:43:59,354 Thank you. 763 00:44:14,693 --> 00:44:15,743 Analía? 764 00:44:18,280 --> 00:44:19,280 How are you? 765 00:44:20,032 --> 00:44:21,162 What are you doing here? 766 00:44:22,868 --> 00:44:26,288 Your housekeeper told me the meeting was here, 767 00:44:26,372 --> 00:44:27,872 but I don't see anyone. 768 00:44:29,041 --> 00:44:30,421 We're in the dining room. 769 00:44:31,502 --> 00:44:34,592 Sorry. Excuse me. She surely made a mistake. 770 00:44:46,392 --> 00:44:49,902 Subtitle translation by: Damián Lighterman 58614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.