Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,719 --> 00:00:23,427
"O pior � a morte,
e a morte vai ter o seu dia..."
2
00:00:24,406 --> 00:00:26,476
Eu matei o meu pai quando tinha 15 anos.
3
00:00:27,087 --> 00:00:28,743
E porque � que o fez?
4
00:00:28,997 --> 00:00:32,774
Bem senhor, acho que � da
maldade deste mundo.
5
00:00:40,968 --> 00:00:42,721
Por favor, sente-se.
6
00:00:46,361 --> 00:00:47,789
Espera ai.
7
00:00:52,497 --> 00:00:53,786
Estamos prontos?
8
00:00:59,244 --> 00:01:02,057
- Como se chama?
- Hud Masters.
9
00:01:02,264 --> 00:01:04,200
Nome interessante.
Hud!
10
00:01:04,201 --> 00:01:06,604
- Quem � que lhe deu o nome?
- O velhote.
11
00:01:06,605 --> 00:01:10,235
Ele adorava Paul Newman, acho que pensou
que ia ficar bem.
12
00:01:10,522 --> 00:01:12,713
- Que idade tem?
- 33.
13
00:01:12,892 --> 00:01:15,624
- Onde � que cresceu?
- Bangor, em Maine.
14
00:01:15,625 --> 00:01:18,256
- O pais do Stephen King.
- Sim.
15
00:01:18,257 --> 00:01:21,109
- Leu muito do King na adolesc�ncia?
- N�o.
16
00:01:21,595 --> 00:01:23,300
Acho estranho...
17
00:01:23,301 --> 00:01:26,013
um dos maiores escritores do mundo,
da sua terra natal...
18
00:01:26,014 --> 00:01:29,330
n�o teve curiosidade ao menos?
Porque � que n�o leu?
19
00:01:29,331 --> 00:01:31,699
Os livros dele, s�o supostos serem
assustadores, n�o �?
20
00:01:31,700 --> 00:01:34,564
- Sim.
- Coisas de horror, monstros...
21
00:01:34,565 --> 00:01:37,103
- assass�nios...morte?
- Sim.
22
00:01:37,418 --> 00:01:39,874
N�o precisava de os ler.
Eu vivi-os.
23
00:04:50,163 --> 00:04:52,679
D�-me um minuto para me curar,
para ter uma oportunidade de lutar...
24
00:04:52,680 --> 00:04:54,380
pela minha vida.
25
00:04:55,273 --> 00:04:56,954
N�o.
26
00:05:46,074 --> 00:05:48,513
Fixem a localiza��o e enviem limpeza.
27
00:06:11,063 --> 00:06:14,779
Meu Deus! N�o acredito que nos
p�s a render outra vez.
28
00:06:14,780 --> 00:06:17,333
O que � que estavas � espera, querida?
Ele � um chulo.
29
00:06:17,532 --> 00:06:19,994
� o que ele faz.
Ele � a escumalha da terra.
30
00:06:21,194 --> 00:06:25,153
Sim, e n�s damos-lhe ouvidos, o que �
que isso tem a ver connosco exactamente?
31
00:06:25,432 --> 00:06:27,383
Estar ao cimo da terra?
32
00:07:07,972 --> 00:07:09,427
Ol�, bonit�o.
33
00:07:09,428 --> 00:07:10,940
Bonito carro.
34
00:07:10,941 --> 00:07:13,475
- Procuras companhia?
- Sim.
35
00:07:14,024 --> 00:07:15,510
�s policia?
36
00:07:16,622 --> 00:07:17,814
N�o.
37
00:07:17,926 --> 00:07:22,332
Ent�o esta � a tua noite de sorte,
porque estamos a dar tratamento especial.
38
00:07:24,140 --> 00:07:25,717
Quero-te a ti.
39
00:07:26,081 --> 00:07:27,528
Como queiras.
40
00:07:27,529 --> 00:07:29,395
"Tchau" menina.
41
00:07:32,413 --> 00:07:34,981
Parece que arranjaste uma companhia,
paizinho.
42
00:07:40,453 --> 00:07:43,012
- Tu est�s bem?
- Sim, est� calor.
43
00:07:43,505 --> 00:07:45,074
Ent�o como te chamas?
44
00:07:45,464 --> 00:07:46,817
Olha...
45
00:07:47,053 --> 00:07:48,821
podemos ir andando?
46
00:07:48,822 --> 00:07:50,204
Desculpa...
47
00:07:50,205 --> 00:07:53,181
n�o �s de conversas.
Est� bem, vira � direita...
48
00:08:03,939 --> 00:08:06,498
Ouve l�. Tens a certeza que est�s bem?
49
00:08:06,499 --> 00:08:08,260
N�o te preocupes.
50
00:08:08,443 --> 00:08:11,323
Bem, quer parecer-me que est�s com febre
e sabes que mais?
51
00:08:11,324 --> 00:08:13,744
N�o gosto de correr riscos, por isso...
52
00:08:13,745 --> 00:08:14,745
que tal, adiar-mos a noite e ires para
casa meter-te na cama?
53
00:08:18,767 --> 00:08:21,349
N�o. Eu tenho dinheiro,
fica com o que quiseres.
54
00:08:25,050 --> 00:08:28,026
Acho que n�o, pareces o inferno...
55
00:08:28,027 --> 00:08:30,009
e n�o vale a pena.
56
00:08:30,010 --> 00:08:33,270
Mas fazemos assim, anda buscar-me
quando te sentires melhor.
57
00:08:36,185 --> 00:08:37,912
Larga-me o bra�o.
58
00:08:38,674 --> 00:08:40,514
Larga-me o bra�o!
59
00:08:40,515 --> 00:08:43,309
- Desculpa.
- Larga-me o bra�o!
60
00:11:02,882 --> 00:11:04,506
Bolas.
61
00:11:05,954 --> 00:11:07,385
C�digo!
62
00:11:09,333 --> 00:11:11,877
- C�digo?
- N�o h� c�digo!
63
00:11:16,596 --> 00:11:18,660
- O que est�s a fazer aqui?
- Eu preciso de ajuda.
64
00:11:19,134 --> 00:11:20,750
N�o te posso ajudar.
65
00:11:20,942 --> 00:11:22,727
- O Leader?
- Foi-se embora
66
00:11:22,728 --> 00:11:25,541
J� se foram todos.
Olha tens que ir.
67
00:11:25,820 --> 00:11:27,933
- Tens que...
- N�o por favor.
68
00:11:28,641 --> 00:11:31,888
Olha estamos todos no mesmo barco...
precisamos todas dele.
69
00:11:32,760 --> 00:11:34,297
- N�o podes.
- Por favor!
70
00:11:34,298 --> 00:11:37,710
� demasiado perigoso sermos
vistas juntas.
71
00:11:38,106 --> 00:11:38,937
Vai!
72
00:11:48,502 --> 00:11:50,507
Moly!
Levanta-te!
73
00:12:48,030 --> 00:12:50,213
Perdi contacto visual com a encomenda.
74
00:12:50,408 --> 00:12:52,576
Preciso desbloquear a sua localiza��o.
75
00:12:54,653 --> 00:12:56,156
Onde � que a encontro?
76
00:12:56,276 --> 00:12:57,772
Ser� que n�o tens cora��o?
77
00:12:57,773 --> 00:13:00,126
Ela est� assustada. Quem sabe que ela
passou com aquele tipo.
78
00:13:00,127 --> 00:13:02,364
- Tu calas-te e entras no carro?
- Cala-te tu.
79
00:13:33,002 --> 00:13:35,104
Ali est� ela. Mesmo ali.
80
00:13:36,547 --> 00:13:38,356
Entra no carro j�.
81
00:13:38,445 --> 00:13:40,652
Andas a gozar comigo?
Onde raio estiveste?
82
00:16:04,062 --> 00:16:05,725
Apanhaste-o?
83
00:16:07,102 --> 00:16:08,872
Fixar localiza��o.
Enviar limpeza.
84
00:16:08,873 --> 00:16:11,513
Mais outros dois, na rua do Motel.
85
00:16:11,514 --> 00:16:13,796
N�o vamos conseguir chegar a tempo,
vamos ter que perde-los.
86
00:16:14,321 --> 00:16:16,806
- Quando � que o posso ver?
- Quando acabares.
87
00:16:16,950 --> 00:16:18,571
Ele disse que se precisa-se dele...
88
00:16:18,572 --> 00:16:21,285
Numa emerg�ncia. S� numa emerg�ncia.
89
00:16:21,286 --> 00:16:23,045
Eu estou aqui agora,
posso enviar-lhe uma mensagem.
90
00:16:23,046 --> 00:16:24,860
Queres que fa�a isso?
91
00:16:26,645 --> 00:16:29,695
Podes v�-lo quando acabares.
Est�s quase a acabar, certo?
92
00:16:31,080 --> 00:16:32,376
Quantos?
93
00:16:32,516 --> 00:16:35,027
Quatro. Acho que s�o quatro.
94
00:16:35,028 --> 00:16:37,505
O que queres dizer com "achas"?
Tens que ter a certeza.
95
00:16:37,506 --> 00:16:39,870
O meu sentido de olfacto,
j� n�o � o que era.
96
00:16:39,871 --> 00:16:42,785
- Est� a ficar fraco.
- Preciso de saber quantos s�o.
97
00:16:43,622 --> 00:16:45,934
Quatro. S�o quatro.
98
00:16:47,060 --> 00:16:48,782
Eles est�o perto?
99
00:16:53,533 --> 00:16:55,115
Tu est�s bem?
100
00:16:55,668 --> 00:16:57,242
Tenho sede.
101
00:17:05,567 --> 00:17:08,115
Mais... preciso de mais.
102
00:17:08,921 --> 00:17:10,896
- Vou arranjar-te mais.
- Espera.
103
00:17:25,886 --> 00:17:27,438
Por ali.
104
00:17:41,113 --> 00:17:43,251
- Ol� Jess, como est�s?
- Ol�, Dom.
105
00:17:43,585 --> 00:17:45,729
Uma fatia de pizza, por favor.
106
00:17:59,245 --> 00:18:00,468
Aqui tens.
107
00:18:01,732 --> 00:18:03,460
- Obrigado.
- Obrigado.
108
00:18:24,002 --> 00:18:25,305
P�ra aqui.
109
00:19:52,523 --> 00:19:54,025
Hei, que raio est� a fazer?
110
00:19:57,122 --> 00:19:58,979
Larga o mi�do.
111
00:20:14,099 --> 00:20:16,128
Larguem os bast�es ou disparo.
112
00:20:16,601 --> 00:20:18,159
Afastem-se!
113
00:20:19,399 --> 00:20:20,590
A pr�xima n�o vou falhar.
114
00:20:20,591 --> 00:20:23,236
Afastem-se e larguem os bast�es.
Agora!
115
00:20:23,237 --> 00:20:26,348
- Est� um mi�do morto aqui.
- Afastem-se, agora!
116
00:20:27,654 --> 00:20:28,717
Isso mesmo.
117
00:20:29,625 --> 00:20:30,992
Com calma.
118
00:21:44,530 --> 00:21:47,465
- Toda a gente foi convidada?
- Entra.
119
00:21:50,726 --> 00:21:52,548
O que � que tens, Santo?
120
00:21:53,172 --> 00:21:54,804
N�o fa�o ideia.
121
00:21:54,805 --> 00:21:57,383
E eu pensava que as escolas de medicina
em Thijoana, eram as melhores.
122
00:21:57,384 --> 00:22:00,032
Nunca tinha visto nada assim.
123
00:22:01,144 --> 00:22:03,312
O que � isto?
Vaselina?
124
00:22:03,503 --> 00:22:05,915
N�o. N�o sei o que �.
125
00:22:06,227 --> 00:22:08,954
Mas ela tem bolhas nos bra�os,
pernas...
126
00:22:08,955 --> 00:22:11,626
costas... � como se esta coisa...
127
00:22:11,781 --> 00:22:13,451
lhe esteja a atravessar a pele.
128
00:22:13,452 --> 00:22:15,868
Como se fosse um bal�o,
que foi cheio demais com esta coisa...
129
00:22:15,869 --> 00:22:17,613
e est� a ser obrigada a sair...
130
00:22:17,614 --> 00:22:19,370
Continua a dizer "coisa"!
O que �?
131
00:22:19,371 --> 00:22:21,733
- N�o sei.
- Ena, obrigadinho doutora.
132
00:22:21,734 --> 00:22:25,651
J� me sinto melhor agora.
Acho que podemos tirar o resto da noite.
133
00:22:26,694 --> 00:22:29,070
Houve luta. Ela esteve a
lutar com algu�m...
134
00:22:29,071 --> 00:22:31,069
tem contus�es pelo corpo todo.
135
00:22:31,743 --> 00:22:33,558
Eu tenho uma pergunta parva.
136
00:22:33,559 --> 00:22:36,017
Com todas estas bolhas e contus�es...
137
00:22:36,858 --> 00:22:38,331
onde est� o sangue?
138
00:22:38,332 --> 00:22:41,292
Quer dizer, ela n�o devia estar aqui
deitada numa po�a de sangue...
139
00:22:41,293 --> 00:22:43,932
em vez de uma po�a, de...
do que quer que seja essa coisa?
140
00:22:43,933 --> 00:22:46,874
- Sim, claro que devia haver sangue...
- Ent�o onde raio est�?
141
00:22:46,875 --> 00:22:49,505
N�o sei. Mas h� sangue residual...
142
00:22:49,647 --> 00:22:51,615
o capilar dela est� mesmo
por baixo da pele.
143
00:22:51,616 --> 00:22:54,247
H� sangue o suficiente para
manter a pele viva.
144
00:22:54,973 --> 00:22:58,674
N�o sei. Devia haver sangue. Devia
haver montes de sangue em vez deste...
145
00:23:00,000 --> 00:23:02,078
- n�o sei o qu�.
- Como � que n�o h� sangue?
146
00:23:02,079 --> 00:23:04,208
- O que � que est� a dizer?
- Quero dizer...
147
00:23:04,475 --> 00:23:06,794
- n�o sei o que estou a dizer.
- Mas que bom.
148
00:23:07,062 --> 00:23:08,468
Pensei que era s� eu.
149
00:23:09,433 --> 00:23:11,713
O que � esta coisa?
150
00:23:11,859 --> 00:23:14,387
Como � que entrou nela?
� feita de qu�?
151
00:23:14,388 --> 00:23:16,828
Eu n�o sei!
152
00:23:16,829 --> 00:23:19,461
Tenho que a levar para o
laborat�rio e testar.
153
00:23:19,491 --> 00:23:22,331
Tenho que fazer a aut�psia,
para descobrir o que �.
154
00:23:22,413 --> 00:23:25,589
Como j� disse, nunca tinha visto
uma coisa assim.
155
00:23:25,872 --> 00:23:28,631
Pronto... est� bem.
156
00:23:28,632 --> 00:23:31,608
No minuto que souber,
contacta-me imediatamente, est� bem?
157
00:23:32,431 --> 00:23:35,916
Tenente. Encontraram outro corpo a
alguns quarteir�es daqui.
158
00:23:36,056 --> 00:23:38,441
E h� testemunhas.
Est�o l� fora.
159
00:23:38,852 --> 00:23:40,469
Est� bem, vamos l�.
160
00:25:38,021 --> 00:25:40,116
Pai a m�e quer saber quando
� que o jantar vai estar pronto.
161
00:25:40,117 --> 00:25:42,001
- Porqu�, est�s com fome?
- Estou.
162
00:25:42,282 --> 00:25:45,127
Brinca mais 5 minutos e depois
sai da piscina, est� bem?
163
00:25:57,061 --> 00:25:58,556
Russo.
164
00:25:59,380 --> 00:26:00,809
Sou eu.
165
00:26:02,392 --> 00:26:03,623
Voc� est� bem?
166
00:26:03,846 --> 00:26:05,359
Estou, � ele.
167
00:26:06,462 --> 00:26:07,990
Tem sido uma noite terr�vel.
168
00:26:08,097 --> 00:26:09,871
Ele teve que matar um mi�do.
169
00:26:12,348 --> 00:26:13,563
De que idade?
170
00:26:13,564 --> 00:26:15,174
12, 13...
171
00:26:16,926 --> 00:26:18,534
Foi limpo?
172
00:26:18,850 --> 00:26:20,193
N�o.
173
00:26:20,395 --> 00:26:22,675
Houve uma situa��o...
testemunhas...
174
00:26:22,676 --> 00:26:24,707
e mais alguns que n�o recolhemos.
175
00:26:25,722 --> 00:26:27,458
Esta noite n�o tem sido f�cil...
176
00:26:27,459 --> 00:26:29,129
ele foi muito agredido.
177
00:26:29,130 --> 00:26:30,683
Ele n�o est� a curar?
178
00:26:30,684 --> 00:26:31,978
N�o, n�o como costumava...
179
00:26:31,979 --> 00:26:34,803
ele n�o est� nada bem. Diz que o sentido
de olfacto est� a desaparecer.
180
00:26:35,936 --> 00:26:37,983
Acho que n�o vai aguentar muito mais tempo.
181
00:26:38,440 --> 00:26:40,567
Ele ser� capaz de acabar esta noite?
182
00:26:40,568 --> 00:26:41,801
Acho que sim.
183
00:26:42,023 --> 00:26:43,571
Ele consegue acabar?
184
00:26:44,516 --> 00:26:46,397
Sim, acho que consegue.
185
00:26:46,951 --> 00:26:48,408
Ele est� a perguntar por si.
186
00:26:48,409 --> 00:26:51,843
Diga que a �nica maneira de me
ver � completar a miss�o.
187
00:26:51,844 --> 00:26:53,195
Isso vai faz�-lo continuar.
188
00:26:53,196 --> 00:26:54,327
Foi o que fiz, senhor.
189
00:26:54,542 --> 00:26:56,101
Mantenha-se perto dele.
190
00:26:56,326 --> 00:26:58,885
Certifique-se que ele encontra os
restantes esta noite.
191
00:26:59,051 --> 00:27:00,387
Sim senhor.
192
00:27:00,388 --> 00:27:03,314
Logan, � a �nica a quem confiava isto...
193
00:27:03,315 --> 00:27:04,572
eu acredito em si.
194
00:27:04,708 --> 00:27:07,883
Mantenha conforme o planeado,
e n�o tome nada como garantido.
195
00:27:07,978 --> 00:27:09,568
Tenha cuidado.
196
00:27:10,745 --> 00:27:13,488
Eu preocupo-me consigo e n�o quero
que aconte�a nada.
197
00:27:13,754 --> 00:27:16,219
Ligue-me imediatamente se
precisar de alguma coisa...
198
00:27:16,220 --> 00:27:19,259
e pe�a apoio no segundo que achar
que perdeu o controlo.
199
00:27:20,255 --> 00:27:21,629
Sim, senhor.
200
00:27:39,597 --> 00:27:41,157
Vai correr tudo bem.
201
00:28:44,911 --> 00:28:46,493
Fale-nos dos assass�nios.
202
00:28:46,494 --> 00:28:48,143
Comece pelo primeiro.
203
00:28:49,057 --> 00:28:50,489
O meu velhote...
204
00:28:50,575 --> 00:28:52,951
ele era de mason
205
00:28:53,934 --> 00:28:57,126
lembro-me de ele ter
umas m�os enormes...
206
00:28:57,410 --> 00:28:59,456
duras e calejadas.
207
00:29:00,059 --> 00:29:02,605
Costumava bater-me todas as noites
quando chegava a casa.
208
00:29:02,606 --> 00:29:04,505
- Todas as noites?
- Isso mesmo.
209
00:29:04,690 --> 00:29:07,163
Era uma crian�a particularmente m�?
210
00:29:07,370 --> 00:29:10,140
- Acho que n�o.
- Acha que ter� feito alguma coisa...
211
00:29:10,141 --> 00:29:13,815
para ser tratado dessa forma?
Afinal de contas era s� uma crian�a.
212
00:29:14,103 --> 00:29:16,374
Acho que quando merecia, merecia...
213
00:29:16,609 --> 00:29:19,306
mas na maioria das noites,
s� estava em casa, sentado.
214
00:29:20,713 --> 00:29:23,111
Ele chegava a casa, cheio de cerveja...
215
00:29:23,112 --> 00:29:25,909
e bourbon. E come�ava em mim.
216
00:29:26,833 --> 00:29:29,503
�s vezes adormecia no meio da coisa.
217
00:29:30,092 --> 00:29:32,429
Passado um bocado,
j� me tinha habituado �quilo.
218
00:29:32,430 --> 00:29:34,072
Habituei-me aquilo.
219
00:29:34,491 --> 00:29:35,786
Depois...
220
00:29:37,597 --> 00:29:38,972
"Depois..."?
221
00:29:38,973 --> 00:29:41,249
Houve um dia come�ou pela minha m�e.
222
00:29:41,932 --> 00:29:44,388
Espancava-a e chamava-lhe puta.
223
00:29:46,497 --> 00:29:48,552
"Puta suja", dizia ele.
224
00:29:48,779 --> 00:29:50,700
"Cabra e puta suja"
225
00:29:52,126 --> 00:29:55,568
Tentei impedi-lo, mas deu-me um
murro na cara que me partiu o nariz.
226
00:29:57,279 --> 00:29:58,844
eu n�o parava de sangrar...
227
00:30:00,122 --> 00:30:02,178
e ele n�o parava de bater na minha m�e.
228
00:30:04,046 --> 00:30:05,974
E ele deu-lhe um soco t�o grande...
229
00:30:06,603 --> 00:30:10,018
que se ouviu um "Crack" enorme. Como um
galho de uma arvore a partir-se ao meio.
230
00:30:10,686 --> 00:30:12,742
Todo o lado da cara dela cedeu...
231
00:30:13,750 --> 00:30:16,108
mas ele n�o parava,
estava a gozar com ela.
232
00:30:16,721 --> 00:30:19,481
Tentei tir�-lo de cima dela, mas as m�os
dele estavam t�o apertadas no pesco�o dela
233
00:30:20,574 --> 00:30:22,453
por isso agarrei no cutelo
234
00:30:22,454 --> 00:30:24,340
e espetei-o nas costas dele...
235
00:30:24,341 --> 00:30:25,341
vezes sem conta, at� ele morrer.
236
00:30:29,892 --> 00:30:31,804
A minha m�e estava quase morta...
237
00:30:32,265 --> 00:30:34,075
liguei para o 112 e entrei em p�nico.
238
00:30:34,076 --> 00:30:36,714
Pensei que me iam prender
e deitar a chave fora.
239
00:30:37,027 --> 00:30:40,535
Por isso esperei at� a ambul�ncia chegar
e depois fugi.
240
00:30:40,895 --> 00:30:42,764
Corri o mais que pude.
241
00:30:44,197 --> 00:30:46,013
A parte doida disto foi...
242
00:30:46,014 --> 00:30:47,973
uns anos mais tarde eu
liguei para ela...
243
00:30:47,974 --> 00:30:51,148
e contou-me que enganava
o meu pai � anos.
244
00:30:51,201 --> 00:30:52,616
Por isso, ele tinha raz�o...
245
00:30:52,617 --> 00:30:54,087
ela era uma puta.
246
00:30:54,088 --> 00:30:56,415
Nunca mais voltei a falar com ela,
depois disso.
247
00:30:56,574 --> 00:30:59,470
Pergunto-me sempre, se n�o terei
cometido um erro naquele dia.
248
00:30:59,471 --> 00:31:03,048
Pergunto-me se talvez... n�o deve-se
t�-la morto em vez dele.
249
00:31:08,223 --> 00:31:09,942
N�o se importa de sair, por favor?
250
00:31:14,726 --> 00:31:18,085
� o detective Murcer, e o detective
Clark, v�o fazer-lhe mas perguntas.
251
00:31:18,086 --> 00:31:19,618
Est� bem, obrigado Will.
252
00:31:20,632 --> 00:31:22,615
- Menina...
- Kitten.
253
00:31:23,044 --> 00:31:25,939
Menina Kitten, quer contar-nos
o que aconteceu?
254
00:31:26,263 --> 00:31:28,380
Nunca tinha visto nada assim...
255
00:31:28,984 --> 00:31:30,973
ela estava a fugir do Willis e...
256
00:31:30,974 --> 00:31:33,150
- Willis?
- O nosso chulo.
257
00:31:33,151 --> 00:31:35,714
O seu chulo, pois.
Continue.
258
00:31:36,371 --> 00:31:39,605
Depois o Willis, agarrou-a,
bateu-lhe umas quantas vezes...
259
00:31:42,087 --> 00:31:44,349
e ent�o ela... parecia que
o estava a beijar, mas...
260
00:31:44,350 --> 00:31:46,155
Mas o qu�?
O que aconteceu?
261
00:31:49,494 --> 00:31:53,567
Havia uma coisa que saia da boca dela.
Parecia que estava a vomitar.
262
00:31:54,034 --> 00:31:56,048
S� que n�o estava...
263
00:31:56,343 --> 00:31:59,676
ela estava a vomitar aquela coisa
para a boca dele...
264
00:32:01,306 --> 00:32:03,282
Foi nojento.
265
00:32:04,150 --> 00:32:07,084
E depois ca�ram os dois, e o Willis
levantou-se, e depois veio...
266
00:32:07,085 --> 00:32:10,281
- um homem a correr no meio da rua...
- Pode descrever esse homem?
267
00:32:10,937 --> 00:32:12,936
Tinha um casaco branco e...
268
00:32:15,173 --> 00:32:17,367
n�o era um casaco verde, e ele..
269
00:32:17,368 --> 00:32:20,334
tinha o cabelo rapado e...
270
00:32:20,335 --> 00:32:23,390
n�o sei, acho que era um tipo branco...
271
00:32:23,391 --> 00:32:26,207
tinha um ar estranho...
272
00:32:26,208 --> 00:32:27,848
Estranho como?
273
00:32:29,425 --> 00:32:31,329
N�o sei, ele...
274
00:32:34,185 --> 00:32:36,535
assustou muito.
275
00:32:36,764 --> 00:32:39,381
Desculpe tenente. Acab�mos de receber
uma chamada...
276
00:32:39,382 --> 00:32:41,426
encontraram outro corpo com aquela
coisa em cima dele...
277
00:32:41,427 --> 00:32:43,926
desta vez � um rapaz de 13 anos.
278
00:35:41,727 --> 00:35:43,456
Uma �gua, por favor.
279
00:36:37,307 --> 00:36:39,348
� assim que me aparecem?
280
00:36:39,349 --> 00:36:42,137
N�o tivemos outra escolha.
Tivemos que saltar.
281
00:36:42,138 --> 00:36:44,402
Isto era a �nica coisa mais perto.
282
00:36:44,589 --> 00:36:46,829
Porque � que isto nos est� a acontecer?
283
00:36:46,830 --> 00:36:48,917
N�o disseste que seria assim.
284
00:36:48,918 --> 00:36:51,086
Nunca prometi nada.
285
00:36:51,087 --> 00:36:53,745
N�o era isto que quer�amos.
286
00:36:54,060 --> 00:36:58,100
Disseste que pod�amos sobreviver aqui.
Em comunidade. Viver, como viv�amos.
287
00:36:58,346 --> 00:37:00,042
Voc�s arriscaram.
288
00:37:00,043 --> 00:37:02,293
Continua a ser melhor que a alternativa.
289
00:37:02,294 --> 00:37:06,668
Eu detesto isto. N�o suporto ter que
viver debaixo desta pele.
290
00:37:06,669 --> 00:37:09,000
Eu s� quero sair!
291
00:37:10,224 --> 00:37:12,327
Porque � que tu n�o saltas?
292
00:37:12,328 --> 00:37:14,574
Porque � mais f�cil para ti?
293
00:37:14,639 --> 00:37:17,596
Continuas com a mesma pele
desde o primeiro dia.
294
00:37:18,266 --> 00:37:20,434
Tenho uma vontade forte.
295
00:37:21,199 --> 00:37:23,191
Tal como o nosso inimigo.
296
00:37:23,192 --> 00:37:25,239
Porque � que n�o o impedes?
297
00:37:25,542 --> 00:37:27,436
Preciso de mais tempo.
298
00:37:28,003 --> 00:37:30,770
O nosso inimigo continua l� fora a
tentar eliminar-nos.
299
00:37:30,771 --> 00:37:32,156
Eles n�o merecem.
300
00:37:33,779 --> 00:37:35,858
N�o � justo.
301
00:37:35,859 --> 00:37:38,466
Esta matan�a toda, todas estas mortes...
302
00:37:39,298 --> 00:37:41,841
estas pessoas n�o mereciam.
303
00:37:42,677 --> 00:37:44,253
E n�s merecemos?
304
00:37:44,507 --> 00:37:47,376
Merecemos morrer em vez deles?
305
00:37:48,246 --> 00:37:52,475
N�o quero saber quantos tenho que matar,
desde que fique viva.
306
00:37:52,476 --> 00:37:54,822
- Quantos de n�s ainda restam?
- quatro.
307
00:37:56,842 --> 00:37:59,724
Oh, n�o.
Acabou.
308
00:38:00,094 --> 00:38:03,837
Qual � a ideia?
Dev�amos acabar com isto.
309
00:38:06,258 --> 00:38:08,201
Eu trouxe-os para c�.
310
00:38:08,990 --> 00:38:11,460
J� se esqueceram o que
estamos a enfrentar?
311
00:38:11,721 --> 00:38:14,601
J� se esqueceram o que pass�mos
para chegarmos aqui?
312
00:38:15,954 --> 00:38:18,810
Ao menos tentaram,
fazer com que isto resultasse.
313
00:38:18,952 --> 00:38:23,261
Eu � que decido se vivemos,
e eu � que decido se morremos...
314
00:38:23,262 --> 00:38:25,806
e eu digo que n�o vamos fazer nada.
315
00:38:31,523 --> 00:38:34,746
Somos superiores a estes animais
que se nos atravessam ao caminho.
316
00:38:35,608 --> 00:38:39,040
S� preciso de mais tempo para
descobrir como sobreviver com...
317
00:38:39,041 --> 00:38:40,813
ou sem esta pele.
318
00:38:41,117 --> 00:38:44,373
E quando descobrir,
vamos reconstruir os nossos n�meros.
319
00:38:44,374 --> 00:38:47,461
Como? S� restam quatro de n�s?
320
00:38:47,462 --> 00:38:49,626
E s� podemos repor um.
321
00:38:49,627 --> 00:38:53,004
N�o. Acho que encontrei
outra maneira para n�s.
322
00:38:53,670 --> 00:38:56,630
Mas isso � se conseguirmos
sobreviver a esta noite.
323
00:38:56,863 --> 00:38:59,205
Por isso, preciso de ambas mais fortes.
324
00:40:20,802 --> 00:40:23,023
Assim j� gosto mais.
325
00:40:29,430 --> 00:40:31,445
Conta outra vez o que me contaste.
326
00:40:32,388 --> 00:40:34,586
Demos-lhe uma sova desgra�ada
n�o deve ter ido longe.
327
00:40:35,703 --> 00:40:38,079
O mais importante �, como era o carro.
328
00:40:38,080 --> 00:40:39,717
Eu n�o vi nada.
329
00:40:45,811 --> 00:40:47,189
Ent�o?
330
00:40:48,494 --> 00:40:50,726
Encontr�mos aquele tipo ali e
este pobre mi�do.
331
00:40:51,114 --> 00:40:52,536
Tenho uma pergunta parva.
332
00:40:52,537 --> 00:40:56,036
N�o. N�o h� sangue.
E continuo a n�o saber o que �.
333
00:40:57,874 --> 00:40:59,192
O que � que tens?
334
00:40:59,447 --> 00:41:02,457
A mesma descri��o que a prostituta deu.
E desta vez ele teve ajuda.
335
00:41:02,458 --> 00:41:04,898
Um carro aparece, sai uma mulher.
Dispara uns quantos tiros...
336
00:41:04,899 --> 00:41:06,846
agarra no tipo e desaparece.
337
00:41:06,847 --> 00:41:09,486
- Uma mulher. Tens a descri��o?
- N�o.
338
00:41:09,487 --> 00:41:11,005
- O carro?
- Um sedan escuro.
339
00:41:11,006 --> 00:41:13,726
- Conseguiram a matricula?
- Um diz que estava muito escuro...
340
00:41:13,727 --> 00:41:15,332
o outro diz que estava assustado
demais para olhar.
341
00:41:15,333 --> 00:41:17,587
Um par de verdadeiros her�is.
342
00:41:17,588 --> 00:41:20,168
- Falaram uma coisa muito estranha.
- Estranha?
343
00:41:20,169 --> 00:41:22,296
Isto est� a come�ar a ficar estranho?
344
00:41:22,297 --> 00:41:23,983
Eles dizem que queriam
mesmo salvar o mi�do.
345
00:41:23,984 --> 00:41:26,531
Por isso bateram a s�rio no
tipo com os bast�es...
346
00:41:26,620 --> 00:41:29,983
S� que ele n�o deu luta.
E tamb�m n�o foi ferido.
347
00:41:29,984 --> 00:41:31,254
O que queres dizer?
348
00:41:31,255 --> 00:41:34,455
Tenente, eles dizem que bateram tanto no
tipo, que ele n�o devia ser...
349
00:41:34,456 --> 00:41:37,018
capaz de se levantar.
Mas levantou-se.
350
00:41:40,088 --> 00:41:44,108
- Como � que vou saber?
- Bem... ao menos � consistente.
351
00:41:44,109 --> 00:41:47,885
Santo, leve tudo para o laborat�rio e
procure ind�cios, do que raio estamos...
352
00:41:47,886 --> 00:41:50,093
a lidar aqui. Entretanto, lancem o
alerta de um sedan escuro...
353
00:41:50,094 --> 00:41:53,078
conduzido por uma mulher n�o identificada
portadora de uma arma...
354
00:41:53,079 --> 00:41:56,226
motorista de um assassino
com um sobretudo
355
00:41:56,404 --> 00:41:58,505
Pode ser que tenhamos sorte.
356
00:42:22,491 --> 00:42:25,347
Algu�m por favor, chame o 112.
Chamem o 112.
357
00:42:53,073 --> 00:42:56,239
- O que achas que estamos a lidar?
- N�o sei. E tu o que achas?
358
00:42:58,369 --> 00:43:00,283
Lembras-te daquele filme, "Blowup"?
359
00:43:00,889 --> 00:43:02,264
A todas as unidades,
a todas as unidades, da cidade...
360
00:43:02,265 --> 00:43:05,624
na 33� rua, no Clube Fahrenheit,
poss�vel dois corpos...
361
00:43:05,625 --> 00:43:08,467
agress�o em progresso,
o suspeito est� no local.
362
00:43:09,455 --> 00:43:10,916
Vamos l�.
363
00:43:22,117 --> 00:43:23,420
Anda temos que ir.
364
00:43:29,031 --> 00:43:31,007
Policia. Para o ch�o!
365
00:43:33,942 --> 00:43:36,310
M�os atr�s das costas!
Est�s a ouvir?
366
00:43:37,373 --> 00:43:39,445
N�o te mexas!
367
00:43:41,979 --> 00:43:43,730
- Est� a magoar-me o bra�o.
- Anda c�.
368
00:43:47,001 --> 00:43:48,385
Pronto.
369
00:43:51,892 --> 00:43:53,778
Acredita em Deus?
370
00:43:53,779 --> 00:43:55,388
Eu digo-lhe o que n�o acredito.
371
00:43:55,389 --> 00:43:57,060
N�o acredito que tudo
isto seja um acidente.
372
00:43:57,061 --> 00:44:00,245
N�o acredito que deix�mos de ser lesmas.
e nos torn�mos macacos falantes.
373
00:44:00,272 --> 00:44:02,365
N�o acredito que o Roosevelt
trabalhou sozinho.
374
00:44:02,442 --> 00:44:04,434
E n�o acredito que aterr�mos na lua.
375
00:44:04,435 --> 00:44:06,511
Perguntei se acreditava em Deus.
376
00:44:07,359 --> 00:44:09,781
Sim, sim. Acho que sim. S� que...
377
00:44:10,594 --> 00:44:12,522
n�o compreendo como � que
ele trabalha, sabe?
378
00:44:12,523 --> 00:44:14,213
Porque � que eu ainda estou aqui?
379
00:44:14,214 --> 00:44:16,822
A minha vida � insignificante. Tudo o
que fiz, foi causar mis�ria...
380
00:44:16,823 --> 00:44:18,346
e dor.
381
00:44:18,681 --> 00:44:21,080
Se houvesse uma forma de me poderem
usar para fazer qualquer coisa de bom...
382
00:44:21,185 --> 00:44:23,089
isso � que era bom.
383
00:44:23,229 --> 00:44:25,165
Mas acho que j� � demasiado
tarde para isso j�.
384
00:44:25,166 --> 00:44:27,129
Receia que seja castigado?
385
00:44:27,353 --> 00:44:29,969
Maus tempos n�o me castigam
pelas coisas m�s que fiz...
386
00:44:29,970 --> 00:44:31,321
mere�o tudo o que me derem.
387
00:44:31,487 --> 00:44:34,493
Receia a morte?
Receia a sua execu��o?
388
00:44:34,550 --> 00:44:37,404
Est� a brincar comigo?
Atem-me e carreguem no bot�o.
389
00:44:37,405 --> 00:44:39,085
Iluminem-me agora mesmo.
390
00:44:39,821 --> 00:44:41,550
Esta vida n�o passa de...
391
00:44:45,415 --> 00:44:48,347
Causei demasiados estragos.
Magoei demasiadas pessoas.
392
00:44:49,311 --> 00:44:51,047
Est� na hora de me ir embora.
393
00:45:21,451 --> 00:45:23,861
A princesa j� est� a dormir.
394
00:45:24,188 --> 00:45:26,108
Muito bem, pai.
395
00:45:35,417 --> 00:45:38,601
O que � que viste num
tipo gordo e careca como eu?
396
00:45:38,957 --> 00:45:41,923
�s um bom homem, com um bom cora��o.
397
00:45:42,512 --> 00:45:45,816
E... n�o beijas nada mal.
398
00:46:02,204 --> 00:46:03,999
N�o.
399
00:46:09,378 --> 00:46:10,840
Russo.
400
00:46:12,891 --> 00:46:14,658
Sim.
401
00:46:16,582 --> 00:46:18,187
E a Logan?
402
00:46:20,591 --> 00:46:22,012
Onde?
403
00:46:24,146 --> 00:46:25,808
Vou j� para l�.
404
00:46:26,025 --> 00:46:28,328
Por quanto tempo vais estar
fora desta vez?
405
00:46:28,782 --> 00:46:30,348
N�o sei.
406
00:46:38,290 --> 00:46:40,208
Espero que voltes.
407
00:46:52,852 --> 00:46:56,394
V� se voltas para mim.
Est�s a perceber?
408
00:46:57,284 --> 00:46:59,438
V� se voltas para a tua filha.
409
00:46:59,439 --> 00:47:01,330
Para a tua casa...
410
00:47:01,331 --> 00:47:03,203
para a tua fam�lia.
411
00:47:04,597 --> 00:47:06,702
E volta para mim.
412
00:48:12,984 --> 00:48:14,280
Santo.
413
00:48:15,322 --> 00:48:17,545
Pregou-me c� um susto.
414
00:48:19,307 --> 00:48:21,187
Mas que raio � aquilo?
415
00:48:21,363 --> 00:48:22,755
N�o sei.
416
00:48:22,756 --> 00:48:24,989
N�o consigo encontrar nada semelhante.
417
00:48:26,343 --> 00:48:29,647
Tenho que admitir. Acho que �
melhor enviar aos peritos.
418
00:48:30,180 --> 00:48:33,428
Faz o que puderes. Olha, tenho mais
trabalho para ti.
419
00:48:33,429 --> 00:48:35,159
Temos outro corpo a entrar.
420
00:48:37,651 --> 00:48:39,845
Liga para a esquadra central,
e n�o para mim.
421
00:48:40,364 --> 00:48:43,781
Tens que a ver um momento. N�o tem
esta "nhanha" mas...
422
00:48:43,782 --> 00:48:45,595
parece que foi estrangulada.
423
00:48:47,121 --> 00:48:49,055
N�o sabemos se est� relacionada
com o mesmo.
424
00:48:49,368 --> 00:48:51,382
Est� bem. Ponham-na ali atr�s.
425
00:48:56,508 --> 00:49:00,017
Eu sei que est�s desapoiada.
Por isso, faz o melhor que puderes, ok?
426
00:49:59,462 --> 00:50:02,742
N�o � nada bom para ti, n�o falares,
quando eu quero que fales.
427
00:50:15,651 --> 00:50:17,723
Isto � por todos os pais...
428
00:50:18,273 --> 00:50:21,415
das raparigas que violaste e mataste.
429
00:50:31,057 --> 00:50:33,318
Por todas aquelas meninas inocentes...
430
00:50:37,796 --> 00:50:41,293
mete-me nojo,
s� de estar na mesma sala que tu.
431
00:50:41,475 --> 00:50:43,252
Se dependesse de mim...
432
00:50:47,079 --> 00:50:49,687
matava-te com as minhas pr�prias m�os.
433
00:50:50,636 --> 00:50:51,859
Agora...
434
00:50:52,262 --> 00:50:54,206
vais-me contar...
435
00:50:54,207 --> 00:50:57,075
como raio escapaste daquela execu��o...
436
00:50:57,076 --> 00:51:01,438
e que raio � aquela merda que andas a
usar para matar aquelas pessoas.
437
00:51:07,621 --> 00:51:09,762
Mas que raio � isto?
438
00:51:13,484 --> 00:51:14,788
Doutora Santo?
439
00:51:15,636 --> 00:51:18,219
- Quem � voc�?
- Dr.�, suspenda os procedimentos.
440
00:51:18,220 --> 00:51:21,332
Embale e identifique todas as
provas nestes corpos.
441
00:51:21,754 --> 00:51:24,185
Vou estar aqui dentro de meia
hora para os recolher.
442
00:51:24,186 --> 00:51:25,575
O qu�?
443
00:51:26,027 --> 00:51:28,387
- Mas o que � isto?
- E oficial.
444
00:51:28,502 --> 00:51:31,314
Recebi uma chamada do gabinete do
governador. Temos de fazer o que diz.
445
00:51:31,315 --> 00:51:32,886
Eu ajudo-te.
446
00:51:33,239 --> 00:51:34,829
Anda l�.
447
00:52:00,637 --> 00:52:03,878
Esta � a D�bora Logan. Estamos a
acompanh�-la desde o liceu.
448
00:52:04,211 --> 00:52:06,899
� o talento da turma.
Uma ganhadora
449
00:52:07,439 --> 00:52:11,001
Uma estrela atl�tica.
Performance garantida.
450
00:52:11,509 --> 00:52:13,509
E � a melhor que eu j� vi.
451
00:52:13,673 --> 00:52:15,351
Al�m de ser a mais bonita.
452
00:52:15,673 --> 00:52:17,463
Quero-a a fazer parte da equipa.
453
00:52:17,754 --> 00:52:19,579
Quero-a a fazer parte da equipa!
454
00:52:19,807 --> 00:52:21,591
Quero-a a fazer parte da equipa.
455
00:52:23,718 --> 00:52:25,534
Preciso que fa�as com que isso aconte�a.
456
00:52:45,324 --> 00:52:47,971
Eu disse-te. Ela � perfeita para n�s.
457
00:52:48,512 --> 00:52:49,960
� esta a tua mi�da.
458
00:52:50,685 --> 00:52:52,020
O que achas?
459
00:53:02,828 --> 00:53:05,212
- Senhor Carter.
- D�bora Logan.
460
00:53:05,306 --> 00:53:07,449
- � o Frank Russo.
- Ol�.
461
00:53:07,571 --> 00:53:09,474
- Senhor Russo.
- � um prazer conhec�-la.
462
00:53:09,475 --> 00:53:11,088
O prazer � meu.
463
00:53:11,100 --> 00:53:12,996
Se n�o � da C.I.A.
464
00:53:12,997 --> 00:53:14,665
E n�o � do F.B.I...
465
00:53:15,139 --> 00:53:17,427
se n�o � dos servi�os secretos.
Ent�o...
466
00:53:17,428 --> 00:53:19,050
quem � voc�?
467
00:53:19,051 --> 00:53:20,652
Antes de responder a isso...
468
00:53:20,653 --> 00:53:24,983
h� um ponto que vai ter que me dizer,
exactamente o quanto est� decidida...
469
00:53:25,356 --> 00:53:28,608
Eu trabalhei a minha vida toda para isto.
Fui treinada...
470
00:53:28,609 --> 00:53:30,379
fui educada...
471
00:53:32,512 --> 00:53:35,198
e, eu... n�o tenho fam�lia... ainda.
472
00:53:36,201 --> 00:53:39,599
N�o tenho nada, al�m do meu trabalho.
N�o h� nada na minha vida...
473
00:53:39,774 --> 00:53:41,758
que eu ponha � frente do meu trabalho.
474
00:53:42,210 --> 00:53:43,522
�ptimo.
475
00:53:44,262 --> 00:53:46,177
Ent�o agora voc� trabalha para mim.
476
00:53:46,584 --> 00:53:48,626
Fa�a-me qualquer pergunta
que me queira fazer.
477
00:53:51,419 --> 00:53:53,524
Bem,... "Sir"...
478
00:53:55,442 --> 00:53:58,027
o que � que fazemos...
exactamente?
479
00:54:31,898 --> 00:54:33,433
Tem uma fam�lia �ptima.
480
00:54:34,242 --> 00:54:36,784
Uma esposa linda.
Uma filha ador�vel.
481
00:54:36,785 --> 00:54:38,385
Tive sorte.
482
00:54:38,386 --> 00:54:41,031
Isto n�o � um neg�cio
que envolva a fam�lia.
483
00:54:41,058 --> 00:54:43,140
� por isso que n�o recrutamos mulheres.
484
00:54:43,302 --> 00:54:45,837
Sim, eu sei sir. Mas eu n�o...
n�o estou interessada nisso.
485
00:54:47,929 --> 00:54:51,704
Sabe, depois de ter sobrevivido
a 15 anos de miss�es...
486
00:54:52,023 --> 00:54:54,257
sabia que queria uma vida diferente...
487
00:54:54,861 --> 00:54:58,014
por isso tiraram-me do cumprimento do
dever, deram-me este trabalho...
488
00:54:58,100 --> 00:55:00,182
e deixaram-me casar.
489
00:55:00,626 --> 00:55:03,514
Por isso, � que disse que uma vez dentro
j� n�o poder� sair.
490
00:55:04,232 --> 00:55:05,968
Sabemos demasiado.
491
00:55:06,628 --> 00:55:09,778
Por isso, tenho barreiras entre mim e a
minha fam�lia o resto da minha vida.
492
00:55:09,779 --> 00:55:13,732
- Mas conseguiu. Serviu o seu pa�s.
- Mas vivo numa mentira.
493
00:55:14,147 --> 00:55:17,652
A minha mulher... n�o sabe o que fa�o,
e nunca vai saber...
494
00:55:17,653 --> 00:55:22,026
criei uma segunda vida para mim pr�prio,
pela qual tenho de mentir cada dia.
495
00:55:22,159 --> 00:55:24,232
Trazer a si, para a minha casa,
e apresent�-la � minha fam�lia como...
496
00:55:24,233 --> 00:55:25,941
a minha nova assistente,
foi outra mentira.
497
00:55:25,942 --> 00:55:29,714
- N�o est� a mentir, est� a proteg�-los.
- Da verdade.
498
00:55:30,448 --> 00:55:33,453
Proteg�-los da verdade,
� o que voc� vai estar a fazer...
499
00:55:33,454 --> 00:55:35,297
a proteger as pessoas da verdade.
500
00:55:35,298 --> 00:55:40,059
Verdades que alguns homens no governo
decidem, se as pessoas devem ou n�o saber
501
00:55:40,520 --> 00:55:42,964
- O que � que acha disso?
- � necess�rio.
502
00:55:42,965 --> 00:55:46,256
- Sem saber porqu�?
- Sim, no contexto certo. Sim.
503
00:55:46,257 --> 00:55:48,652
Ent�o... n�o se importa de proteger as
pessoas da verdade...
504
00:55:48,653 --> 00:55:50,137
mesmo que isso signifique violar a lei?
505
00:55:50,138 --> 00:55:52,229
Sim. Se os protege, sim.
506
00:55:52,230 --> 00:55:54,864
Muitos governos, protegem
as pessoas da verdade.
507
00:55:54,865 --> 00:55:58,443
- Ditadores, comunistas.
- Isso n�o � a mesma coisa, Sir.
508
00:55:58,525 --> 00:56:00,881
Ent�o qual � a diferen�a,
entre a lei e a verdade?
509
00:56:00,882 --> 00:56:02,479
O que me est� a querer perguntar, Sir?
510
00:56:02,514 --> 00:56:06,081
Voc� vai andar nas ruas por sua conta e
risco, a tomar decis�es de vida ou morte
511
00:56:06,248 --> 00:56:09,559
vai ter carta branca para matar quando
entender que � necess�rio.
512
00:56:09,653 --> 00:56:11,696
Porque � que devo confiar em si nisso?
513
00:56:11,876 --> 00:56:13,811
O que � que aprendeu at� agora, Logan?
514
00:56:14,028 --> 00:56:16,346
Qual � a diferen�a entre a
lei e a verdade?
515
00:56:16,452 --> 00:56:20,376
A lei e uma regra de conduta, ou ac��es.
Estabelecidas pelos h�bitos...
516
00:56:20,403 --> 00:56:22,604
impostas pelas for�as do governo.
517
00:56:22,652 --> 00:56:25,647
� a revela��o da vontade divina...
518
00:56:25,768 --> 00:56:27,255
escritas no velho testamento.
519
00:56:27,256 --> 00:56:29,450
- E a verdade?
- A verdade � o que � real.
520
00:56:29,764 --> 00:56:32,545
� o meio ambiente do que existe.
O que realmente �.
521
00:56:32,627 --> 00:56:36,826
Tudo o que fez, foi mostrar-me que �
capaz de memorizar as defini��es...
522
00:56:36,827 --> 00:56:38,412
que est�o no dicion�rio.
523
00:56:38,688 --> 00:56:40,202
Sir, eu farei o que � correcto.
524
00:56:40,371 --> 00:56:44,030
Farei tudo ao meu alcance,
para lutar pela verdade.
525
00:56:44,691 --> 00:56:46,585
Tomarei decis�es...
526
00:56:46,816 --> 00:56:49,228
baseada nas leis,
que est�o escritas no meu cora��o.
527
00:56:50,684 --> 00:56:52,624
O que eu acho que est� certo.
528
00:56:54,073 --> 00:56:56,785
N�o Sir, o que eu sei que � o correcto.
529
00:57:00,414 --> 00:57:01,699
Logan.
530
00:57:02,643 --> 00:57:04,762
Se houvesse mais pessoas como voc�...
531
00:57:05,426 --> 00:57:07,727
n�o precis�vamos de pessoas como eu.
532
00:57:10,935 --> 00:57:12,237
Obrigado, Sir.
533
00:57:45,201 --> 00:57:46,917
Que seja r�pido.
534
00:58:27,118 --> 00:58:29,597
Este tipo foi enviado pelo governo.
535
00:58:30,622 --> 00:58:32,149
J� chega!
536
00:58:32,652 --> 00:58:34,106
Isto foi verificado?
537
00:58:34,682 --> 00:58:36,584
� melhor ouvir o que ele diz.
538
00:58:36,669 --> 00:58:38,051
Tire-lhe as algemas.
539
00:58:38,920 --> 00:58:41,489
Eu disse para tirar as algemas,
tenente Clark.
540
00:58:42,630 --> 00:58:45,326
- V�.
- Traga �gua.
541
00:58:50,541 --> 00:58:52,036
O que � isto?
542
00:58:52,037 --> 00:58:54,937
Quem � este tipo?
E como � que ele sabe o meu nome?
543
00:58:54,938 --> 00:58:56,582
- Voc� � o Murcer?
- Sim, exactamente.
544
00:58:56,851 --> 00:58:58,476
Ent�o sabe, porque � que estou aqui.
545
00:58:58,668 --> 00:59:01,427
- Acabei de saber.
- �ptimo. Vamos trabalhar ent�o.
546
00:59:01,428 --> 00:59:03,624
E comecem a aliment�-lo.
547
00:59:13,101 --> 00:59:16,340
Espere ai, espere ai. Pensa que � s�
vir aqui e lev�-lo?
548
00:59:17,106 --> 00:59:18,953
� exactamente isso que vai acontecer.
549
00:59:19,388 --> 00:59:21,731
Rource, cinco minutos
para o limparem.
550
00:59:22,670 --> 00:59:23,940
Rource!
551
00:59:30,667 --> 00:59:32,652
- Murcer.
- O que foi, Santo?
552
00:59:32,653 --> 00:59:34,373
Pediram-me para sair.
553
00:59:34,389 --> 00:59:36,759
Os homens dele chegaram aqui,
levaram tudo...
554
00:59:36,957 --> 00:59:40,277
corpos, tudo. E pediram-me que sa�sse.
555
00:59:40,278 --> 00:59:42,122
Quem raio � este?
556
00:59:42,349 --> 00:59:45,053
Este homem est� a libertar
o Hud Masters
557
00:59:45,247 --> 00:59:48,430
Um violador condenado,
e um assassino em s�rie.
558
00:59:48,648 --> 00:59:53,455
Um assassino em s�rie, que era suposto
ser executado � um ano atr�s.
559
00:59:54,469 --> 00:59:56,299
Agora, aqui est� ele...
560
00:59:56,383 --> 00:59:58,054
finalmente.
561
00:59:58,199 --> 01:00:01,036
E vai voltar a andar nas ruas
a matar mais pessoas.
562
01:00:01,394 --> 01:00:04,018
Temos cinco cad�veres ali em baixo.
563
01:00:04,024 --> 01:00:05,936
E voc� entra aqui...
564
01:00:05,992 --> 01:00:09,853
leva os corpos,
todas as provas e solta-o...
565
01:00:10,116 --> 01:00:12,667
e n�o nos d� uma explica��o?
566
01:00:13,708 --> 01:00:15,955
Est� bem, tem cinco minutos.
567
01:00:16,010 --> 01:00:17,633
Perguntem-me o que quiserem.
568
01:00:17,913 --> 01:00:20,863
�, ou n�o �...
569
01:00:20,864 --> 01:00:23,581
- o Hud Masters?
- Presumo que tiraram as impress�es.
570
01:00:24,017 --> 01:00:25,329
� ele.
571
01:00:26,085 --> 01:00:29,934
- Ele foi executado.
- Obviamente, n�o foi. Forj�mos isso.
572
01:00:29,989 --> 01:00:32,612
- Precis�mos do corpo dele.
- Precisavam do corpo dele?
573
01:00:32,762 --> 01:00:34,042
Para qu�?
574
01:00:34,043 --> 01:00:36,137
Acerca de um ano atr�s,
estabelecemos contacto.
575
01:00:36,734 --> 01:00:40,028
- Ou devo dizer, que fomos contactados?
- Espere l�!
576
01:00:40,342 --> 01:00:44,749
Voc� n�o vai dizer: Extraterrestres,
marcianos ou �vnis, pois n�o?
577
01:00:44,750 --> 01:00:47,437
Porque eu n�o vou ficar aqui para ser
passado por parvo.
578
01:00:47,438 --> 01:00:50,639
Clark, deixa o homem acabar.
579
01:00:50,640 --> 01:00:52,637
Isto � uma grande treta.
580
01:00:52,843 --> 01:00:54,909
Este tipo anda a rir-se de n�s.
581
01:00:56,100 --> 01:00:58,428
N�o se est� a rir de n�s,
pois n�o senhor Russo?
582
01:00:58,566 --> 01:01:00,390
- De todo.
- Ent�o ia a dizer...
583
01:01:00,391 --> 01:01:02,119
que foram contactados
por extraterrestres?
584
01:01:02,120 --> 01:01:06,184
Sim. � um ano atr�s fomos
contactados por uma nave.
585
01:01:06,227 --> 01:01:09,500
Para este grupo em particular,
o planeta deles tornou-se Inabit�vel.
586
01:01:09,501 --> 01:01:12,014
Andavam � procura de um novo
planeta quando encontraram a terra.
587
01:01:12,019 --> 01:01:14,845
N�o era perto, mas era perfeito.
588
01:01:15,134 --> 01:01:18,158
Eles descobriram, uma maneira
de conseguirem sobreviver.
589
01:01:18,159 --> 01:01:20,518
Que seria ocupar corpos humanos.
590
01:01:20,652 --> 01:01:24,247
Entrar no corpo humano,
matar a pessoa l� dentro...
591
01:01:24,248 --> 01:01:26,502
basicamente eles vivem dentro da pele.
592
01:01:27,033 --> 01:01:29,010
Mas decidiram n�o fazer isso.
593
01:01:29,258 --> 01:01:31,177
Decidiram n�o nos matar.
594
01:01:31,275 --> 01:01:33,090
Para se salvarem a eles pr�prios.
595
01:01:33,091 --> 01:01:36,125
Ent�o decidiram ficar na nave deles e
ir para o espa�o...
596
01:01:36,131 --> 01:01:37,859
at� nos extinguirmos.
597
01:01:37,941 --> 01:01:42,214
Mas, um pequeno grupo, cerca de cem.
Discordou.
598
01:01:42,456 --> 01:01:44,223
Desceram ao planeta...
599
01:01:44,460 --> 01:01:46,115
pensavam que nos estavam
a fazer um favor...
600
01:01:46,116 --> 01:01:49,579
em tomar unicamente os corpos da
escumalha da nossa sociedade.
601
01:01:49,580 --> 01:01:52,325
Traficantes, prostitutas, drogados...
602
01:01:52,684 --> 01:01:56,001
Eles pensavam que uma vez dentro do
corpo podiam se suster para sempre.
603
01:01:56,603 --> 01:01:58,026
Mas estavam enganados.
604
01:01:58,320 --> 01:02:00,153
Muitas coisas correram mal.
605
01:02:00,717 --> 01:02:02,948
As doen�as que estas pessoas
s�o portadoras...
606
01:02:02,949 --> 01:02:05,160
fizeram com que os corpos se partissem.
607
01:02:05,526 --> 01:02:09,709
Obrigando a estes extraterrestres a
saltarem de corpo.
608
01:02:10,100 --> 01:02:12,269
A ir para dentro de outro ser humano.
609
01:02:12,439 --> 01:02:14,903
A matar outra pessoa para sobreviver.
610
01:02:14,904 --> 01:02:17,492
Est� a dizer que estes corpos...
611
01:02:17,525 --> 01:02:19,869
cheios daquela "nhanha"...
612
01:02:19,993 --> 01:02:21,760
s�o extraterrestres?
613
01:02:21,940 --> 01:02:24,867
E que andam centenas deles
l� fora a passear?
614
01:02:24,868 --> 01:02:26,336
J� n�o andam.
615
01:02:26,462 --> 01:02:28,109
O nosso amigo Hud...
616
01:02:28,682 --> 01:02:31,778
o ser dentro dele,
foi quem nos contactou.
617
01:02:31,968 --> 01:02:34,537
Disse-nos que conseguia localiz�-los.
618
01:02:34,855 --> 01:02:38,197
E que queria ajudar a
impedi-los de nos matar.
619
01:02:38,504 --> 01:02:40,487
Por isso encontr�mos um
corpo para ele.
620
01:02:40,797 --> 01:02:44,162
- Um que n�o se sentisse a falta.
- O do Hud Masters?
621
01:02:44,163 --> 01:02:47,020
Fomos capazes de manter o corpo dele
para suster este ser.
622
01:02:47,153 --> 01:02:50,377
Ele veio com um comprimido,
a que cham�mos de expansor.
623
01:02:50,525 --> 01:02:52,493
� essa a arma contra eles.
624
01:02:52,633 --> 01:02:54,152
quando eles o engolem...
625
01:02:54,153 --> 01:02:57,147
obriga os extraterrestres a sair dos
corpos humanos.
626
01:02:57,148 --> 01:02:59,811
E uma vez expostos ao nosso
oxig�nio, ao nosso ar...
627
01:02:59,892 --> 01:03:01,204
eles morrem.
628
01:03:01,205 --> 01:03:03,300
� por isso que eles continuam a
saltar para outro corpo...
629
01:03:03,301 --> 01:03:04,500
quando o corpo anfitri�o os rejeita.
630
01:03:04,673 --> 01:03:07,155
E os �rg�os?
Parecem lama.
631
01:03:07,156 --> 01:03:09,762
Tudo o que eles precisam � da pele
e do esqueleto.
632
01:03:09,763 --> 01:03:13,853
Os ossos ficam 100 vezes mais fortes
como, como fosse de a�o.
633
01:03:13,854 --> 01:03:17,617
Espere ai. Eu examinei aqueles corpos.
Aqueles ossos eram normais.
634
01:03:17,688 --> 01:03:19,560
Quando a for�a vital desaparece...
635
01:03:19,617 --> 01:03:21,329
o corpo volta ao normal.
636
01:03:21,344 --> 01:03:23,586
Com excep��o dos �rg�os
que s�o destru�dos.
637
01:03:23,587 --> 01:03:26,606
Voc� tem resposta para tudo, n�o tem?
638
01:03:26,748 --> 01:03:28,123
Ent�o e agora?
639
01:03:28,529 --> 01:03:30,599
Agora temos que parar os
poucos que restam.
640
01:03:30,600 --> 01:03:33,119
Temos dados de que se tem adaptado mais
depressa e de forma mais inteligente...
641
01:03:33,120 --> 01:03:35,192
do que pens�vamos.
Por isso temos que acabar com isto...
642
01:03:35,193 --> 01:03:36,257
antes de perder-mos o controle.
643
01:03:36,258 --> 01:03:39,233
- Porque � que nos est� a contar isto?
- N�o importa.
644
01:03:39,274 --> 01:03:41,297
Ningu�m vai acreditar em si se contar.
645
01:03:41,505 --> 01:03:43,314
N�o foram deixadas provas.
646
01:03:43,387 --> 01:03:46,270
Ningu�m de nenhuma ag�ncia, confirma
que eu ou as pessoas para quem...
647
01:03:46,271 --> 01:03:47,963
eu trabalho existimos.
648
01:03:48,692 --> 01:03:50,258
Mais alguma coisa?
649
01:03:58,326 --> 01:03:59,621
Sabe o que � que eu acho?
650
01:04:00,188 --> 01:04:02,300
Acho que voc� � um grande
contador de hist�rias.
651
01:04:02,363 --> 01:04:04,426
Com uma enorme imagina��o.
652
01:04:05,082 --> 01:04:07,066
Acho que voc� pensou que
podia vir aqui...
653
01:04:07,067 --> 01:04:09,494
e dar-nos a explica��o mais
absurda para...
654
01:04:09,495 --> 01:04:11,794
para o que se tem passado
por aqui esta noite.
655
01:04:12,555 --> 01:04:14,259
E at� podemos engolir.
656
01:04:14,356 --> 01:04:18,813
Mas voc� contou-nos a treta mais
incr�vel, que jamais foi contada.
657
01:04:20,649 --> 01:04:23,112
De uma maneira que nos sent�mos
e acredit�mos em si.
658
01:04:24,225 --> 01:04:26,279
Mas n�o foi o que aconteceu aqui.
659
01:04:27,005 --> 01:04:29,365
Voc� sabe, e eu sei.
660
01:04:29,572 --> 01:04:32,771
E agora eu vou-lhe contar o que eu acho
que realmente se est� a passar.
661
01:04:37,283 --> 01:04:39,785
Acho que aqueles
filhos da puta em D.C...
662
01:04:40,619 --> 01:04:44,747
arranjaram uma nova forma de acabar
com a escumalha da sociedade.
663
01:04:45,026 --> 01:04:47,395
Como voc� disse, os traficantes...
664
01:04:47,510 --> 01:04:49,228
os chulos, as prostitutas...
665
01:04:49,229 --> 01:04:51,463
parece que espalharam o v�rus da SIDA.
666
01:04:51,675 --> 01:04:55,346
Eles criaram um v�rus, que para a
maioria s� acontece �s pessoas...
667
01:04:55,347 --> 01:04:56,991
que eles se querem ver livres.
668
01:04:58,037 --> 01:05:00,964
E se algumas pessoas inocentes forem
perdidas pelo caminho...
669
01:05:01,252 --> 01:05:04,172
bem... ent�o que seja.
670
01:05:04,258 --> 01:05:06,896
Mas eu acho que a sua experi�ncia
se descontrolou.
671
01:05:07,365 --> 01:05:09,820
Por isso quem � melhor usarmos para...
672
01:05:10,212 --> 01:05:13,369
ceifar uma serie de vidas,
do que um assassino em s�rie?
673
01:05:13,370 --> 01:05:17,213
� s� deix�-lo ir, apont�-lo na direc��o
certa e deix�-lo fazer a coisa dele?
674
01:05:19,222 --> 01:05:21,035
� isso que est� a acontecer aqui.
675
01:05:21,853 --> 01:05:26,029
Voc�s perderam o controlo, e agora
soltam um man�aco para limpar a confus�o.
676
01:05:34,307 --> 01:05:36,988
Pegue na sua treta dos �vnis...
677
01:05:37,586 --> 01:05:40,016
e meta-a pelo cu acima...
678
01:05:40,807 --> 01:05:42,600
� isso que eu acho.
679
01:05:46,496 --> 01:05:48,056
Isso foi muito bom.
680
01:05:48,294 --> 01:05:50,357
Talvez para a pr�xima use
essa hist�ria...
681
01:05:50,358 --> 01:05:53,173
em vez do conto rid�culo que contei.
682
01:05:59,266 --> 01:06:00,273
Est�s bem?
683
01:06:03,167 --> 01:06:04,563
A Logan?
684
01:06:04,701 --> 01:06:06,021
Eu matei-a.
685
01:06:09,337 --> 01:06:11,481
- Porqu�?
- N�o sei.
686
01:06:11,765 --> 01:06:13,372
Foi...
687
01:06:13,373 --> 01:06:16,699
foi o que me ocorreu.
Perdi quem eu era.
688
01:06:16,700 --> 01:06:19,013
Nunca me disse de quem era o corpo
onde eu estava.
689
01:06:19,014 --> 01:06:21,238
A consci�ncia dele est� a ligar-se
com a minha.
690
01:06:21,239 --> 01:06:24,676
Voc� disse-nos que n�o ia acontecer.
Disse-nos que quando entram num corpo...
691
01:06:24,677 --> 01:06:26,920
o vosso ser ocupa o outro completamente.
692
01:06:26,921 --> 01:06:28,317
Era isso que pens�vamos.
693
01:06:28,543 --> 01:06:31,408
Mas voc� sabia exactamente o que estava
a fazer quando escolheu este corpo.
694
01:06:31,624 --> 01:06:33,789
Escolheu o corpo com o
instinto assassino.
695
01:06:34,192 --> 01:06:36,485
Acho que ambos cometemos deslizes.
696
01:06:37,918 --> 01:06:39,148
Est� bem.
697
01:06:39,149 --> 01:06:41,758
Est� bem, o que me est� a dizer agora?
698
01:06:41,973 --> 01:06:45,068
Estou a falar consigo? Ou estou a
falar com o assassino em s�rie?
699
01:06:45,069 --> 01:06:47,864
Como � que sei que quando virar as
costas, n�o me vai tentar matar tamb�m?
700
01:06:47,984 --> 01:06:49,207
Voc�?
701
01:06:49,208 --> 01:06:50,824
Eu nunca lhe podia fazer mal.
702
01:06:51,134 --> 01:06:52,772
Ia morrer primeiro.
703
01:06:55,440 --> 01:06:56,872
O que � que acha?
704
01:06:57,095 --> 01:06:59,805
Acha que sou est�pido?
Acha que confio em si?
705
01:06:59,806 --> 01:07:02,364
Isso � um dispositivo de localiza��o
o que tem implantado no seu bra�o.
706
01:07:02,365 --> 01:07:04,564
- Se alguma coisa me acontecer...
- Eu sei.
707
01:07:04,816 --> 01:07:06,233
V�o matar-me.
708
01:07:06,234 --> 01:07:07,931
Mas n�o temos que fazer isso.
709
01:07:08,226 --> 01:07:10,913
Eu tomo um daqueles comprimidos,
se � isso que quer.
710
01:07:11,355 --> 01:07:13,118
Mas depois continuavam eles a existir.
711
01:07:15,436 --> 01:07:18,485
- Vai ser capaz de acabar esta noite?
- Vou.
712
01:07:23,363 --> 01:07:24,618
Est� bem.
713
01:07:25,201 --> 01:07:26,633
E que mais?
714
01:07:27,263 --> 01:07:31,362
que mais � que n�o me contou, quando
mont�mos esta experi�ncia juntos?
715
01:07:31,862 --> 01:07:33,134
A minha esp�cie...
716
01:07:33,390 --> 01:07:37,363
fora destes corpos, somos muito mais
avan�ados que a sua gente.
717
01:07:37,816 --> 01:07:39,127
Dentro de voc�s...
718
01:07:39,128 --> 01:07:40,269
estamos limitados...
719
01:07:40,446 --> 01:07:42,742
incapazes de usar todos os
nossos dons naturais.
720
01:07:43,085 --> 01:07:44,867
Mas � a pequena mudan�a.
721
01:07:45,889 --> 01:07:48,037
Estamos a tornar-nos mais
r�pidos e mais fortes.
722
01:07:48,966 --> 01:07:50,357
E agora...
723
01:07:50,460 --> 01:07:53,570
alguns de n�s come�am a desenvolver a
capacidade de comunicar com...
724
01:07:53,571 --> 01:07:56,624
- por telepatia.
- A comunicam por telepatia?
725
01:07:57,536 --> 01:07:59,233
Porque � que n�o me falou nisso?
726
01:07:59,460 --> 01:08:01,003
Eu n�o consegui falar consigo.
727
01:08:01,004 --> 01:08:03,515
Queria reportar tudo isto a si.
728
01:08:03,516 --> 01:08:04,716
Que mais?
729
01:08:05,338 --> 01:08:08,748
O Leader tem a capacidade de se comunicar
comigo, onde quer que ele esteja.
730
01:08:09,300 --> 01:08:11,300
Tenho um ponto especial.
731
01:08:12,508 --> 01:08:14,298
Onde o equivalente de,...
732
01:08:14,299 --> 01:08:17,374
acho que voc�s chamam neste planeta de
irmandade.
733
01:08:18,621 --> 01:08:20,357
Ele tem-me chamado.
734
01:08:20,744 --> 01:08:22,000
Para me juntar a eles.
735
01:08:22,380 --> 01:08:23,683
Irm�os?
736
01:08:24,033 --> 01:08:27,825
Irm�os! Continua capaz de os matar?
737
01:08:29,354 --> 01:08:31,210
N�s nunca dev�amos ter vindo para aqui.
738
01:08:31,576 --> 01:08:33,343
O que estamos a fazer, est� errado.
739
01:08:33,344 --> 01:08:35,795
Vai ser capaz de matar
os seus irm�os ou n�o?
740
01:08:37,907 --> 01:08:39,026
Vou.
741
01:08:39,168 --> 01:08:40,647
Sabe onde � que ele est�?
742
01:08:41,666 --> 01:08:43,197
Est� � minha espera.
743
01:09:09,664 --> 01:09:10,753
N�o!
744
01:09:11,041 --> 01:09:13,416
Porque � que estamos a falar assim?
745
01:09:14,107 --> 01:09:15,788
Quero que ele oi�a.
746
01:09:17,944 --> 01:09:19,544
Ah, pois...
747
01:09:19,932 --> 01:09:23,451
tornaste-te muito intimo com o teu
novo amigo, n�o foi?
748
01:09:24,680 --> 01:09:26,671
Como pudeste ser t�o est�pido?
749
01:09:27,305 --> 01:09:29,545
Ele n�o tem nada sobre ti.
750
01:09:30,470 --> 01:09:32,097
Est� a usar-te.
751
01:09:32,453 --> 01:09:34,729
Entrega-te a mim.
752
01:09:35,711 --> 01:09:38,468
E vamos descobrir como � que ambos
podem sobreviver.
753
01:09:39,294 --> 01:09:40,878
Porqu�?
754
01:09:41,021 --> 01:09:43,195
Querem fazer experi�ncias connosco?
755
01:09:43,517 --> 01:09:45,468
Ver como somos feitos?
756
01:09:46,338 --> 01:09:48,110
N�o creio.
757
01:09:49,609 --> 01:09:53,657
Creio que n�o, senhor Frank Russo,
do 333 Hundrive.
758
01:09:58,208 --> 01:09:59,600
Ele est� a l�-lo.
759
01:10:00,481 --> 01:10:03,689
- Evoluiu, mais r�pido do que pensei.
- Anda comigo.
760
01:10:04,212 --> 01:10:06,460
Eu tenho as respostas que precisamos.
761
01:10:06,515 --> 01:10:08,883
Podemos fazer isto juntos,
n�o precisamos dele.
762
01:10:14,355 --> 01:10:15,506
N�o.
763
01:10:17,041 --> 01:10:18,895
Est�s a trair-me.
764
01:10:19,194 --> 01:10:21,050
Para um mentiroso.
765
01:10:42,590 --> 01:10:44,647
Ele sabe onde est� a minha fam�lia.
766
01:10:44,648 --> 01:10:46,106
Como � que eu o paro?
767
01:10:46,879 --> 01:10:48,110
N�o pode.
768
01:12:38,436 --> 01:12:41,852
Podia saltar de corpo agora mesmo,
mas n�o fazes o meu tipo.
769
01:12:57,226 --> 01:12:59,417
Parece que tu e eu,
andamos em c�rculos.
770
01:12:59,906 --> 01:13:02,090
Eu acredito em coincid�ncias, e tu?
771
01:13:02,360 --> 01:13:04,833
Almas com o destino tra�ado,
e tudo isso.
772
01:13:05,220 --> 01:13:08,108
Foste tu, que mandaste ca�ar-me.
773
01:13:08,219 --> 01:13:10,970
Eliminar a mim, e aos da minha esp�cie.
774
01:13:11,130 --> 01:13:13,802
Ser� atrav�s de ti que
eu vou ser salvo.
775
01:13:13,952 --> 01:13:16,120
Tens exactamente o que eu preciso.
776
01:13:16,580 --> 01:13:20,162
Mas n�o vais viver o
suficiente para veres.
777
01:13:20,452 --> 01:13:24,233
Mal posso esperar para ver a tua cara
quando souberes...
778
01:13:24,234 --> 01:13:25,909
o que fizemos � tua fam�lia.
779
01:13:26,750 --> 01:13:29,003
N�o vais esquecer, vais ver.
780
01:13:29,480 --> 01:13:33,867
Como � que se sobrevive neste absoluto
�dio, que h� neste planeta.
781
01:13:35,030 --> 01:13:36,661
N�o podes impedir.
782
01:13:37,004 --> 01:13:38,444
N�o podes.
783
01:13:40,162 --> 01:13:41,833
As pessoas s�o fracas.
784
01:13:42,170 --> 01:13:45,129
Muito em breve nem
vamos precisar de ti.
785
01:16:53,472 --> 01:16:55,801
V� l�, querida. Atende o telefone,
atende o telefone.
786
01:16:58,180 --> 01:16:59,762
Ela n�o atende o telefone.
787
01:17:09,759 --> 01:17:11,686
N�o fa�a isto, por favor n�o.
788
01:17:11,687 --> 01:17:14,045
Por favor leve o que quiser.
789
01:17:16,907 --> 01:17:18,947
O que � que te disse?
790
01:17:18,948 --> 01:17:20,652
Levanta-te!
791
01:17:22,607 --> 01:17:23,918
Vai buscar a mi�da.
792
01:17:24,372 --> 01:17:26,252
N�o h� ningu�m al�m de mim.
793
01:17:26,253 --> 01:17:28,071
Oh, porque ser� que n�o acredito em ti?
794
01:17:28,778 --> 01:17:30,418
Por favor, por favor.
795
01:17:50,545 --> 01:17:51,817
Onde � que ela est�?
796
01:17:52,710 --> 01:17:54,011
N�o sei.
797
01:17:56,303 --> 01:17:57,805
Chama-a.
798
01:17:58,557 --> 01:17:59,802
N�o.
799
01:18:01,935 --> 01:18:03,694
Chama-a.
800
01:18:06,972 --> 01:18:09,036
Evryelle!
801
01:18:13,567 --> 01:18:16,398
Evryelle, corre!
802
01:18:38,493 --> 01:18:41,836
Corre, querida, corre!
803
01:19:46,105 --> 01:19:47,688
- M�e.
- Oh, querida.
804
01:19:47,689 --> 01:19:50,289
Devias ter corrido l� para fora.
805
01:19:50,290 --> 01:19:53,564
Mas, anda c�, anda c�.
Preciso que me desates, est� bem?
806
01:19:53,565 --> 01:19:55,804
Desata-me o mais depressa
que conseguires.
807
01:19:56,470 --> 01:19:58,029
Depressa querida.
808
01:19:58,931 --> 01:20:00,178
Tu consegues.
809
01:20:27,306 --> 01:20:28,665
Por favor.
810
01:20:29,432 --> 01:20:31,414
Por favor, deixe a minha filha ir.
811
01:20:32,133 --> 01:20:33,785
Por favor.
812
01:20:35,329 --> 01:20:37,123
Quero que...
813
01:20:37,458 --> 01:20:39,169
me digas como foi...
814
01:20:39,409 --> 01:20:41,242
quando a deste � luz.
815
01:20:42,173 --> 01:20:43,649
o qu�?
816
01:20:47,228 --> 01:20:48,973
Esta crian�a...
817
01:20:50,696 --> 01:20:53,848
foi dif�cil a nascen�a dela?
818
01:20:55,174 --> 01:20:58,237
Eu... eu...
819
01:20:59,667 --> 01:21:01,099
Conta-me.
820
01:21:02,946 --> 01:21:05,515
Foi uma...
821
01:21:05,991 --> 01:21:09,806
foi...muito f�cil...
acho que tive sorte.
822
01:21:11,810 --> 01:21:14,307
Ela foi uma gravidez f�cil.
823
01:21:15,727 --> 01:21:17,630
Nunca tive problemas.
824
01:21:21,129 --> 01:21:24,369
E, e, e, para ser franca consigo...
825
01:21:27,712 --> 01:21:29,922
eu tive-a...
826
01:21:30,600 --> 01:21:33,760
com um medo terr�vel de sentir dores,
mas acho que...
827
01:21:36,905 --> 01:21:40,393
alguma coisa dentro de mim,
ouviu os meus receios.
828
01:21:41,842 --> 01:21:44,784
Ela nasceu t�o linda.
829
01:21:46,914 --> 01:21:49,137
Fui aben�oada.
830
01:21:50,203 --> 01:21:52,996
O Russo foi capaz de cri�-la?
831
01:21:54,025 --> 01:21:55,994
Qual � o teu veredicto?
832
01:21:56,088 --> 01:21:57,969
Ele foi maravilhoso.
833
01:21:59,271 --> 01:22:00,815
A aliment�-la...
834
01:22:01,942 --> 01:22:06,732
a ensin�-la os primeiros passos, as
primeiras palavras, eu n�o sei...
835
01:22:06,733 --> 01:22:09,267
o que � que quer de mim!
836
01:22:11,330 --> 01:22:13,578
Por favor, por favor.
Deixe-nos ir.
837
01:22:15,630 --> 01:22:17,707
- Morrias por ela?
- Morria.
838
01:22:17,708 --> 01:22:20,195
Qualquer coisa, qualquer coisa,
mas deixe-a ir.
839
01:22:20,196 --> 01:22:24,209
Porqu�? Porque � que morrias por ela?
840
01:22:25,906 --> 01:22:29,202
Desde que ela possa viver,
eu daria a minha vida por ela.
841
01:22:34,910 --> 01:22:36,965
N�o te posso deixar, mesmo.
842
01:22:39,933 --> 01:22:42,052
Os humanos s�o t�o est�pidos.
843
01:22:54,226 --> 01:22:56,280
Tem o c�rebro t�o limitado.
844
01:22:57,958 --> 01:23:02,198
O sangue e a carne � t�o fraca.
T�o f�cil de destruir.
845
01:23:07,330 --> 01:23:09,640
Somos t�o superiores a voc�s.
846
01:23:10,304 --> 01:23:11,855
Somos...
847
01:23:11,856 --> 01:23:14,296
e ele deu-te tudo.
848
01:23:16,091 --> 01:23:18,322
Ele fez-te � sua imagem.
849
01:23:22,374 --> 01:23:25,278
Voc�s vivem para ver os
vossos filhos crescerem.
850
01:23:27,206 --> 01:23:28,774
E n�s...
851
01:23:30,267 --> 01:23:32,322
n�s damos � luz...
852
01:23:32,672 --> 01:23:34,527
e morremos...
853
01:23:36,055 --> 01:23:37,816
e eu...
854
01:23:38,932 --> 01:23:40,562
realmente n�o...
855
01:23:40,922 --> 01:23:42,465
vou morrer.
856
01:23:42,894 --> 01:23:44,727
N�o, n�o.
857
01:23:45,813 --> 01:23:49,100
N�o, por favor.
858
01:24:31,590 --> 01:24:33,702
Ele est� a ficar mais fraco,
eu consigo sentir.
859
01:24:33,703 --> 01:24:35,369
Est� a acontecer com ele.
860
01:24:35,897 --> 01:24:37,505
� a altura dele.
861
01:24:37,506 --> 01:24:39,238
Da sua nascen�a.
862
01:24:39,860 --> 01:24:42,501
� a nossa maneira,
� diferente da vossa...
863
01:24:42,502 --> 01:24:44,500
n�s reproduzimo-nos uma vez.
864
01:24:44,735 --> 01:24:47,379
Com o nascimento,
ele vai embora.
865
01:24:48,115 --> 01:24:51,699
Mas ele... ele est� a descobrir
como dar � luz...
866
01:24:51,700 --> 01:24:53,222
e continuar vivo.
867
01:24:58,101 --> 01:25:00,805
N�o, v� l�. Preciso de si ali.
Preciso de si ali.
868
01:26:27,067 --> 01:26:28,411
N�o te mexas!
869
01:26:29,277 --> 01:26:30,793
N�o te mexas, ou disparo!
870
01:26:30,794 --> 01:26:34,051
- N�o disparas nada.
- Achas que n�o sei o que queres fazer?
871
01:26:34,404 --> 01:26:35,726
Vais por o teu beb�,
na minha filha...
872
01:26:35,727 --> 01:26:37,206
e vais-te por na minha mulher?
873
01:26:37,207 --> 01:26:39,346
Eu disparo antes de fazeres isso.
874
01:26:39,347 --> 01:26:40,636
Dispara em mim, Frank.
875
01:26:40,637 --> 01:26:42,841
- N�o vai nada.
- N�o.
876
01:27:47,833 --> 01:27:49,209
Ele est� morto?
877
01:27:52,896 --> 01:27:54,456
Eu n�o tenho muito mais tempo.
878
01:27:55,064 --> 01:27:56,688
Eu sei o que fazer.
879
01:28:07,438 --> 01:28:08,637
fala o Russo...
880
01:28:09,797 --> 01:28:11,365
preciso de limpeza...
881
01:28:12,115 --> 01:28:14,189
e dum carro frigorifico.
882
01:28:25,429 --> 01:28:28,046
Pronto. Temos o que precisamos.
883
01:28:28,304 --> 01:28:30,056
Mais alguma coisa que queira dizer?
884
01:28:30,306 --> 01:28:32,138
Qualquer ultima palavra?
885
01:28:32,881 --> 01:28:34,505
Ultimas palavras?
886
01:28:36,184 --> 01:28:39,208
Acho que vou viver com algumas palavras
que o meu pai me disse um dia.
887
01:28:39,375 --> 01:28:40,813
Quando me estava a bater.
888
01:28:41,564 --> 01:28:43,404
Eu disse que se n�o parasse...
889
01:28:43,405 --> 01:28:45,548
um dia quando fosse crescido
o suficiente, que o ia matar.
890
01:28:46,792 --> 01:28:49,487
Ele riu-se, deu um gole grande
de Jack Daniels.
891
01:28:51,204 --> 01:28:53,187
E depois p�s-me no roupeiro.
892
01:28:54,661 --> 01:28:56,526
Ainda sinto o cheiro do JD.
893
01:28:56,919 --> 01:28:59,566
Ele p�s-me no roupeiro e sussurrou...
894
01:28:59,567 --> 01:29:01,782
"Filho, podes vir a ser um rei"...
895
01:29:01,783 --> 01:29:03,569
"ou um varredor de ruas"...
896
01:29:03,570 --> 01:29:04,536
"mas um dia"...
897
01:29:04,537 --> 01:29:06,825
"toda a gente vai dan�ar na tua campa".
898
01:29:13,389 --> 01:29:15,355
Querida, �s t�o tonta.
899
01:29:16,365 --> 01:29:18,796
Como est� a minha menina limpa?
Anda l�.
900
01:29:24,335 --> 01:29:27,612
Qual � o segredo? Disseste que se
tomasse banho, contavas-me um segredo.
901
01:29:27,613 --> 01:29:29,430
Queres que eu conte, ou a tua m�e?
902
01:29:29,950 --> 01:29:31,260
A m�e.
903
01:29:31,580 --> 01:29:33,364
Ent�o ficamos juntos.
904
01:29:33,533 --> 01:29:38,229
Se fores boazinha, e disseres as tuas
ora��es, todas as noites...
905
01:29:38,490 --> 01:29:41,033
daqui a oito meses...
906
01:29:41,231 --> 01:29:43,606
- vais ter um beb�.
- Um beb�?
907
01:29:43,712 --> 01:29:45,853
- Vamos ter um beb�!
- � isso mesmo.
908
01:29:46,349 --> 01:29:48,020
� isso mesmo.
909
01:29:49,283 --> 01:29:51,467
Aquela mi�da, est� t�o feliz.
910
01:29:51,818 --> 01:29:54,145
Bem, eu tamb�m.
911
01:29:54,939 --> 01:29:56,729
Tenho uma surpresa para ti tamb�m.
912
01:29:57,212 --> 01:29:59,235
- Para mim?
- Sim, anda c�.
913
01:30:01,748 --> 01:30:04,300
- Apresentei a minha demiss�o, hoje.
- O qu�?
914
01:30:04,301 --> 01:30:06,854
- Est� feito.
- Est�s a falar a s�rio?
915
01:30:06,855 --> 01:30:08,898
- Absolutamente.
- Oh, Frank.
916
01:30:09,657 --> 01:30:11,703
Isso � a melhor noticia.
917
01:30:12,718 --> 01:30:15,163
- Tens a certeza?
- J� tenho algumas coisas alinhadas.
918
01:30:15,894 --> 01:30:18,607
Vamos ter muito mais tempo,
para mim, para ti.
919
01:30:19,885 --> 01:30:21,381
E para as minhas beb�s.
920
01:30:24,274 --> 01:30:26,554
Acabaste de me fazer...
921
01:30:26,555 --> 01:30:30,016
a mulher mais feliz do mundo.
922
01:30:30,607 --> 01:30:33,349
Por isso... quero que tu...
923
01:30:33,350 --> 01:30:35,228
relaxes...
924
01:30:35,349 --> 01:30:37,277
te deites...
925
01:30:37,779 --> 01:30:40,761
e fecha os olhos.
926
01:30:45,851 --> 01:30:47,851
Por causa disso...
927
01:30:48,475 --> 01:30:50,636
mereces uma coisa...
928
01:30:50,822 --> 01:30:53,110
muito especial.
929
01:31:06,960 --> 01:31:09,798
Tradu��o e legendagem:
R25Dockland
71158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.