All language subtitles for Hamster (2005)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,719 --> 00:00:23,427 "O pior � a morte, e a morte vai ter o seu dia..." 2 00:00:24,406 --> 00:00:26,476 Eu matei o meu pai quando tinha 15 anos. 3 00:00:27,087 --> 00:00:28,743 E porque � que o fez? 4 00:00:28,997 --> 00:00:32,774 Bem senhor, acho que � da maldade deste mundo. 5 00:00:40,968 --> 00:00:42,721 Por favor, sente-se. 6 00:00:46,361 --> 00:00:47,789 Espera ai. 7 00:00:52,497 --> 00:00:53,786 Estamos prontos? 8 00:00:59,244 --> 00:01:02,057 - Como se chama? - Hud Masters. 9 00:01:02,264 --> 00:01:04,200 Nome interessante. Hud! 10 00:01:04,201 --> 00:01:06,604 - Quem � que lhe deu o nome? - O velhote. 11 00:01:06,605 --> 00:01:10,235 Ele adorava Paul Newman, acho que pensou que ia ficar bem. 12 00:01:10,522 --> 00:01:12,713 - Que idade tem? - 33. 13 00:01:12,892 --> 00:01:15,624 - Onde � que cresceu? - Bangor, em Maine. 14 00:01:15,625 --> 00:01:18,256 - O pais do Stephen King. - Sim. 15 00:01:18,257 --> 00:01:21,109 - Leu muito do King na adolesc�ncia? - N�o. 16 00:01:21,595 --> 00:01:23,300 Acho estranho... 17 00:01:23,301 --> 00:01:26,013 um dos maiores escritores do mundo, da sua terra natal... 18 00:01:26,014 --> 00:01:29,330 n�o teve curiosidade ao menos? Porque � que n�o leu? 19 00:01:29,331 --> 00:01:31,699 Os livros dele, s�o supostos serem assustadores, n�o �? 20 00:01:31,700 --> 00:01:34,564 - Sim. - Coisas de horror, monstros... 21 00:01:34,565 --> 00:01:37,103 - assass�nios...morte? - Sim. 22 00:01:37,418 --> 00:01:39,874 N�o precisava de os ler. Eu vivi-os. 23 00:04:50,163 --> 00:04:52,679 D�-me um minuto para me curar, para ter uma oportunidade de lutar... 24 00:04:52,680 --> 00:04:54,380 pela minha vida. 25 00:04:55,273 --> 00:04:56,954 N�o. 26 00:05:46,074 --> 00:05:48,513 Fixem a localiza��o e enviem limpeza. 27 00:06:11,063 --> 00:06:14,779 Meu Deus! N�o acredito que nos p�s a render outra vez. 28 00:06:14,780 --> 00:06:17,333 O que � que estavas � espera, querida? Ele � um chulo. 29 00:06:17,532 --> 00:06:19,994 � o que ele faz. Ele � a escumalha da terra. 30 00:06:21,194 --> 00:06:25,153 Sim, e n�s damos-lhe ouvidos, o que � que isso tem a ver connosco exactamente? 31 00:06:25,432 --> 00:06:27,383 Estar ao cimo da terra? 32 00:07:07,972 --> 00:07:09,427 Ol�, bonit�o. 33 00:07:09,428 --> 00:07:10,940 Bonito carro. 34 00:07:10,941 --> 00:07:13,475 - Procuras companhia? - Sim. 35 00:07:14,024 --> 00:07:15,510 �s policia? 36 00:07:16,622 --> 00:07:17,814 N�o. 37 00:07:17,926 --> 00:07:22,332 Ent�o esta � a tua noite de sorte, porque estamos a dar tratamento especial. 38 00:07:24,140 --> 00:07:25,717 Quero-te a ti. 39 00:07:26,081 --> 00:07:27,528 Como queiras. 40 00:07:27,529 --> 00:07:29,395 "Tchau" menina. 41 00:07:32,413 --> 00:07:34,981 Parece que arranjaste uma companhia, paizinho. 42 00:07:40,453 --> 00:07:43,012 - Tu est�s bem? - Sim, est� calor. 43 00:07:43,505 --> 00:07:45,074 Ent�o como te chamas? 44 00:07:45,464 --> 00:07:46,817 Olha... 45 00:07:47,053 --> 00:07:48,821 podemos ir andando? 46 00:07:48,822 --> 00:07:50,204 Desculpa... 47 00:07:50,205 --> 00:07:53,181 n�o �s de conversas. Est� bem, vira � direita... 48 00:08:03,939 --> 00:08:06,498 Ouve l�. Tens a certeza que est�s bem? 49 00:08:06,499 --> 00:08:08,260 N�o te preocupes. 50 00:08:08,443 --> 00:08:11,323 Bem, quer parecer-me que est�s com febre e sabes que mais? 51 00:08:11,324 --> 00:08:13,744 N�o gosto de correr riscos, por isso... 52 00:08:13,745 --> 00:08:14,745 que tal, adiar-mos a noite e ires para casa meter-te na cama? 53 00:08:18,767 --> 00:08:21,349 N�o. Eu tenho dinheiro, fica com o que quiseres. 54 00:08:25,050 --> 00:08:28,026 Acho que n�o, pareces o inferno... 55 00:08:28,027 --> 00:08:30,009 e n�o vale a pena. 56 00:08:30,010 --> 00:08:33,270 Mas fazemos assim, anda buscar-me quando te sentires melhor. 57 00:08:36,185 --> 00:08:37,912 Larga-me o bra�o. 58 00:08:38,674 --> 00:08:40,514 Larga-me o bra�o! 59 00:08:40,515 --> 00:08:43,309 - Desculpa. - Larga-me o bra�o! 60 00:11:02,882 --> 00:11:04,506 Bolas. 61 00:11:05,954 --> 00:11:07,385 C�digo! 62 00:11:09,333 --> 00:11:11,877 - C�digo? - N�o h� c�digo! 63 00:11:16,596 --> 00:11:18,660 - O que est�s a fazer aqui? - Eu preciso de ajuda. 64 00:11:19,134 --> 00:11:20,750 N�o te posso ajudar. 65 00:11:20,942 --> 00:11:22,727 - O Leader? - Foi-se embora 66 00:11:22,728 --> 00:11:25,541 J� se foram todos. Olha tens que ir. 67 00:11:25,820 --> 00:11:27,933 - Tens que... - N�o por favor. 68 00:11:28,641 --> 00:11:31,888 Olha estamos todos no mesmo barco... precisamos todas dele. 69 00:11:32,760 --> 00:11:34,297 - N�o podes. - Por favor! 70 00:11:34,298 --> 00:11:37,710 � demasiado perigoso sermos vistas juntas. 71 00:11:38,106 --> 00:11:38,937 Vai! 72 00:11:48,502 --> 00:11:50,507 Moly! Levanta-te! 73 00:12:48,030 --> 00:12:50,213 Perdi contacto visual com a encomenda. 74 00:12:50,408 --> 00:12:52,576 Preciso desbloquear a sua localiza��o. 75 00:12:54,653 --> 00:12:56,156 Onde � que a encontro? 76 00:12:56,276 --> 00:12:57,772 Ser� que n�o tens cora��o? 77 00:12:57,773 --> 00:13:00,126 Ela est� assustada. Quem sabe que ela passou com aquele tipo. 78 00:13:00,127 --> 00:13:02,364 - Tu calas-te e entras no carro? - Cala-te tu. 79 00:13:33,002 --> 00:13:35,104 Ali est� ela. Mesmo ali. 80 00:13:36,547 --> 00:13:38,356 Entra no carro j�. 81 00:13:38,445 --> 00:13:40,652 Andas a gozar comigo? Onde raio estiveste? 82 00:16:04,062 --> 00:16:05,725 Apanhaste-o? 83 00:16:07,102 --> 00:16:08,872 Fixar localiza��o. Enviar limpeza. 84 00:16:08,873 --> 00:16:11,513 Mais outros dois, na rua do Motel. 85 00:16:11,514 --> 00:16:13,796 N�o vamos conseguir chegar a tempo, vamos ter que perde-los. 86 00:16:14,321 --> 00:16:16,806 - Quando � que o posso ver? - Quando acabares. 87 00:16:16,950 --> 00:16:18,571 Ele disse que se precisa-se dele... 88 00:16:18,572 --> 00:16:21,285 Numa emerg�ncia. S� numa emerg�ncia. 89 00:16:21,286 --> 00:16:23,045 Eu estou aqui agora, posso enviar-lhe uma mensagem. 90 00:16:23,046 --> 00:16:24,860 Queres que fa�a isso? 91 00:16:26,645 --> 00:16:29,695 Podes v�-lo quando acabares. Est�s quase a acabar, certo? 92 00:16:31,080 --> 00:16:32,376 Quantos? 93 00:16:32,516 --> 00:16:35,027 Quatro. Acho que s�o quatro. 94 00:16:35,028 --> 00:16:37,505 O que queres dizer com "achas"? Tens que ter a certeza. 95 00:16:37,506 --> 00:16:39,870 O meu sentido de olfacto, j� n�o � o que era. 96 00:16:39,871 --> 00:16:42,785 - Est� a ficar fraco. - Preciso de saber quantos s�o. 97 00:16:43,622 --> 00:16:45,934 Quatro. S�o quatro. 98 00:16:47,060 --> 00:16:48,782 Eles est�o perto? 99 00:16:53,533 --> 00:16:55,115 Tu est�s bem? 100 00:16:55,668 --> 00:16:57,242 Tenho sede. 101 00:17:05,567 --> 00:17:08,115 Mais... preciso de mais. 102 00:17:08,921 --> 00:17:10,896 - Vou arranjar-te mais. - Espera. 103 00:17:25,886 --> 00:17:27,438 Por ali. 104 00:17:41,113 --> 00:17:43,251 - Ol� Jess, como est�s? - Ol�, Dom. 105 00:17:43,585 --> 00:17:45,729 Uma fatia de pizza, por favor. 106 00:17:59,245 --> 00:18:00,468 Aqui tens. 107 00:18:01,732 --> 00:18:03,460 - Obrigado. - Obrigado. 108 00:18:24,002 --> 00:18:25,305 P�ra aqui. 109 00:19:52,523 --> 00:19:54,025 Hei, que raio est� a fazer? 110 00:19:57,122 --> 00:19:58,979 Larga o mi�do. 111 00:20:14,099 --> 00:20:16,128 Larguem os bast�es ou disparo. 112 00:20:16,601 --> 00:20:18,159 Afastem-se! 113 00:20:19,399 --> 00:20:20,590 A pr�xima n�o vou falhar. 114 00:20:20,591 --> 00:20:23,236 Afastem-se e larguem os bast�es. Agora! 115 00:20:23,237 --> 00:20:26,348 - Est� um mi�do morto aqui. - Afastem-se, agora! 116 00:20:27,654 --> 00:20:28,717 Isso mesmo. 117 00:20:29,625 --> 00:20:30,992 Com calma. 118 00:21:44,530 --> 00:21:47,465 - Toda a gente foi convidada? - Entra. 119 00:21:50,726 --> 00:21:52,548 O que � que tens, Santo? 120 00:21:53,172 --> 00:21:54,804 N�o fa�o ideia. 121 00:21:54,805 --> 00:21:57,383 E eu pensava que as escolas de medicina em Thijoana, eram as melhores. 122 00:21:57,384 --> 00:22:00,032 Nunca tinha visto nada assim. 123 00:22:01,144 --> 00:22:03,312 O que � isto? Vaselina? 124 00:22:03,503 --> 00:22:05,915 N�o. N�o sei o que �. 125 00:22:06,227 --> 00:22:08,954 Mas ela tem bolhas nos bra�os, pernas... 126 00:22:08,955 --> 00:22:11,626 costas... � como se esta coisa... 127 00:22:11,781 --> 00:22:13,451 lhe esteja a atravessar a pele. 128 00:22:13,452 --> 00:22:15,868 Como se fosse um bal�o, que foi cheio demais com esta coisa... 129 00:22:15,869 --> 00:22:17,613 e est� a ser obrigada a sair... 130 00:22:17,614 --> 00:22:19,370 Continua a dizer "coisa"! O que �? 131 00:22:19,371 --> 00:22:21,733 - N�o sei. - Ena, obrigadinho doutora. 132 00:22:21,734 --> 00:22:25,651 J� me sinto melhor agora. Acho que podemos tirar o resto da noite. 133 00:22:26,694 --> 00:22:29,070 Houve luta. Ela esteve a lutar com algu�m... 134 00:22:29,071 --> 00:22:31,069 tem contus�es pelo corpo todo. 135 00:22:31,743 --> 00:22:33,558 Eu tenho uma pergunta parva. 136 00:22:33,559 --> 00:22:36,017 Com todas estas bolhas e contus�es... 137 00:22:36,858 --> 00:22:38,331 onde est� o sangue? 138 00:22:38,332 --> 00:22:41,292 Quer dizer, ela n�o devia estar aqui deitada numa po�a de sangue... 139 00:22:41,293 --> 00:22:43,932 em vez de uma po�a, de... do que quer que seja essa coisa? 140 00:22:43,933 --> 00:22:46,874 - Sim, claro que devia haver sangue... - Ent�o onde raio est�? 141 00:22:46,875 --> 00:22:49,505 N�o sei. Mas h� sangue residual... 142 00:22:49,647 --> 00:22:51,615 o capilar dela est� mesmo por baixo da pele. 143 00:22:51,616 --> 00:22:54,247 H� sangue o suficiente para manter a pele viva. 144 00:22:54,973 --> 00:22:58,674 N�o sei. Devia haver sangue. Devia haver montes de sangue em vez deste... 145 00:23:00,000 --> 00:23:02,078 - n�o sei o qu�. - Como � que n�o h� sangue? 146 00:23:02,079 --> 00:23:04,208 - O que � que est� a dizer? - Quero dizer... 147 00:23:04,475 --> 00:23:06,794 - n�o sei o que estou a dizer. - Mas que bom. 148 00:23:07,062 --> 00:23:08,468 Pensei que era s� eu. 149 00:23:09,433 --> 00:23:11,713 O que � esta coisa? 150 00:23:11,859 --> 00:23:14,387 Como � que entrou nela? � feita de qu�? 151 00:23:14,388 --> 00:23:16,828 Eu n�o sei! 152 00:23:16,829 --> 00:23:19,461 Tenho que a levar para o laborat�rio e testar. 153 00:23:19,491 --> 00:23:22,331 Tenho que fazer a aut�psia, para descobrir o que �. 154 00:23:22,413 --> 00:23:25,589 Como j� disse, nunca tinha visto uma coisa assim. 155 00:23:25,872 --> 00:23:28,631 Pronto... est� bem. 156 00:23:28,632 --> 00:23:31,608 No minuto que souber, contacta-me imediatamente, est� bem? 157 00:23:32,431 --> 00:23:35,916 Tenente. Encontraram outro corpo a alguns quarteir�es daqui. 158 00:23:36,056 --> 00:23:38,441 E h� testemunhas. Est�o l� fora. 159 00:23:38,852 --> 00:23:40,469 Est� bem, vamos l�. 160 00:25:38,021 --> 00:25:40,116 Pai a m�e quer saber quando � que o jantar vai estar pronto. 161 00:25:40,117 --> 00:25:42,001 - Porqu�, est�s com fome? - Estou. 162 00:25:42,282 --> 00:25:45,127 Brinca mais 5 minutos e depois sai da piscina, est� bem? 163 00:25:57,061 --> 00:25:58,556 Russo. 164 00:25:59,380 --> 00:26:00,809 Sou eu. 165 00:26:02,392 --> 00:26:03,623 Voc� est� bem? 166 00:26:03,846 --> 00:26:05,359 Estou, � ele. 167 00:26:06,462 --> 00:26:07,990 Tem sido uma noite terr�vel. 168 00:26:08,097 --> 00:26:09,871 Ele teve que matar um mi�do. 169 00:26:12,348 --> 00:26:13,563 De que idade? 170 00:26:13,564 --> 00:26:15,174 12, 13... 171 00:26:16,926 --> 00:26:18,534 Foi limpo? 172 00:26:18,850 --> 00:26:20,193 N�o. 173 00:26:20,395 --> 00:26:22,675 Houve uma situa��o... testemunhas... 174 00:26:22,676 --> 00:26:24,707 e mais alguns que n�o recolhemos. 175 00:26:25,722 --> 00:26:27,458 Esta noite n�o tem sido f�cil... 176 00:26:27,459 --> 00:26:29,129 ele foi muito agredido. 177 00:26:29,130 --> 00:26:30,683 Ele n�o est� a curar? 178 00:26:30,684 --> 00:26:31,978 N�o, n�o como costumava... 179 00:26:31,979 --> 00:26:34,803 ele n�o est� nada bem. Diz que o sentido de olfacto est� a desaparecer. 180 00:26:35,936 --> 00:26:37,983 Acho que n�o vai aguentar muito mais tempo. 181 00:26:38,440 --> 00:26:40,567 Ele ser� capaz de acabar esta noite? 182 00:26:40,568 --> 00:26:41,801 Acho que sim. 183 00:26:42,023 --> 00:26:43,571 Ele consegue acabar? 184 00:26:44,516 --> 00:26:46,397 Sim, acho que consegue. 185 00:26:46,951 --> 00:26:48,408 Ele est� a perguntar por si. 186 00:26:48,409 --> 00:26:51,843 Diga que a �nica maneira de me ver � completar a miss�o. 187 00:26:51,844 --> 00:26:53,195 Isso vai faz�-lo continuar. 188 00:26:53,196 --> 00:26:54,327 Foi o que fiz, senhor. 189 00:26:54,542 --> 00:26:56,101 Mantenha-se perto dele. 190 00:26:56,326 --> 00:26:58,885 Certifique-se que ele encontra os restantes esta noite. 191 00:26:59,051 --> 00:27:00,387 Sim senhor. 192 00:27:00,388 --> 00:27:03,314 Logan, � a �nica a quem confiava isto... 193 00:27:03,315 --> 00:27:04,572 eu acredito em si. 194 00:27:04,708 --> 00:27:07,883 Mantenha conforme o planeado, e n�o tome nada como garantido. 195 00:27:07,978 --> 00:27:09,568 Tenha cuidado. 196 00:27:10,745 --> 00:27:13,488 Eu preocupo-me consigo e n�o quero que aconte�a nada. 197 00:27:13,754 --> 00:27:16,219 Ligue-me imediatamente se precisar de alguma coisa... 198 00:27:16,220 --> 00:27:19,259 e pe�a apoio no segundo que achar que perdeu o controlo. 199 00:27:20,255 --> 00:27:21,629 Sim, senhor. 200 00:27:39,597 --> 00:27:41,157 Vai correr tudo bem. 201 00:28:44,911 --> 00:28:46,493 Fale-nos dos assass�nios. 202 00:28:46,494 --> 00:28:48,143 Comece pelo primeiro. 203 00:28:49,057 --> 00:28:50,489 O meu velhote... 204 00:28:50,575 --> 00:28:52,951 ele era de mason 205 00:28:53,934 --> 00:28:57,126 lembro-me de ele ter umas m�os enormes... 206 00:28:57,410 --> 00:28:59,456 duras e calejadas. 207 00:29:00,059 --> 00:29:02,605 Costumava bater-me todas as noites quando chegava a casa. 208 00:29:02,606 --> 00:29:04,505 - Todas as noites? - Isso mesmo. 209 00:29:04,690 --> 00:29:07,163 Era uma crian�a particularmente m�? 210 00:29:07,370 --> 00:29:10,140 - Acho que n�o. - Acha que ter� feito alguma coisa... 211 00:29:10,141 --> 00:29:13,815 para ser tratado dessa forma? Afinal de contas era s� uma crian�a. 212 00:29:14,103 --> 00:29:16,374 Acho que quando merecia, merecia... 213 00:29:16,609 --> 00:29:19,306 mas na maioria das noites, s� estava em casa, sentado. 214 00:29:20,713 --> 00:29:23,111 Ele chegava a casa, cheio de cerveja... 215 00:29:23,112 --> 00:29:25,909 e bourbon. E come�ava em mim. 216 00:29:26,833 --> 00:29:29,503 �s vezes adormecia no meio da coisa. 217 00:29:30,092 --> 00:29:32,429 Passado um bocado, j� me tinha habituado �quilo. 218 00:29:32,430 --> 00:29:34,072 Habituei-me aquilo. 219 00:29:34,491 --> 00:29:35,786 Depois... 220 00:29:37,597 --> 00:29:38,972 "Depois..."? 221 00:29:38,973 --> 00:29:41,249 Houve um dia come�ou pela minha m�e. 222 00:29:41,932 --> 00:29:44,388 Espancava-a e chamava-lhe puta. 223 00:29:46,497 --> 00:29:48,552 "Puta suja", dizia ele. 224 00:29:48,779 --> 00:29:50,700 "Cabra e puta suja" 225 00:29:52,126 --> 00:29:55,568 Tentei impedi-lo, mas deu-me um murro na cara que me partiu o nariz. 226 00:29:57,279 --> 00:29:58,844 eu n�o parava de sangrar... 227 00:30:00,122 --> 00:30:02,178 e ele n�o parava de bater na minha m�e. 228 00:30:04,046 --> 00:30:05,974 E ele deu-lhe um soco t�o grande... 229 00:30:06,603 --> 00:30:10,018 que se ouviu um "Crack" enorme. Como um galho de uma arvore a partir-se ao meio. 230 00:30:10,686 --> 00:30:12,742 Todo o lado da cara dela cedeu... 231 00:30:13,750 --> 00:30:16,108 mas ele n�o parava, estava a gozar com ela. 232 00:30:16,721 --> 00:30:19,481 Tentei tir�-lo de cima dela, mas as m�os dele estavam t�o apertadas no pesco�o dela 233 00:30:20,574 --> 00:30:22,453 por isso agarrei no cutelo 234 00:30:22,454 --> 00:30:24,340 e espetei-o nas costas dele... 235 00:30:24,341 --> 00:30:25,341 vezes sem conta, at� ele morrer. 236 00:30:29,892 --> 00:30:31,804 A minha m�e estava quase morta... 237 00:30:32,265 --> 00:30:34,075 liguei para o 112 e entrei em p�nico. 238 00:30:34,076 --> 00:30:36,714 Pensei que me iam prender e deitar a chave fora. 239 00:30:37,027 --> 00:30:40,535 Por isso esperei at� a ambul�ncia chegar e depois fugi. 240 00:30:40,895 --> 00:30:42,764 Corri o mais que pude. 241 00:30:44,197 --> 00:30:46,013 A parte doida disto foi... 242 00:30:46,014 --> 00:30:47,973 uns anos mais tarde eu liguei para ela... 243 00:30:47,974 --> 00:30:51,148 e contou-me que enganava o meu pai � anos. 244 00:30:51,201 --> 00:30:52,616 Por isso, ele tinha raz�o... 245 00:30:52,617 --> 00:30:54,087 ela era uma puta. 246 00:30:54,088 --> 00:30:56,415 Nunca mais voltei a falar com ela, depois disso. 247 00:30:56,574 --> 00:30:59,470 Pergunto-me sempre, se n�o terei cometido um erro naquele dia. 248 00:30:59,471 --> 00:31:03,048 Pergunto-me se talvez... n�o deve-se t�-la morto em vez dele. 249 00:31:08,223 --> 00:31:09,942 N�o se importa de sair, por favor? 250 00:31:14,726 --> 00:31:18,085 � o detective Murcer, e o detective Clark, v�o fazer-lhe mas perguntas. 251 00:31:18,086 --> 00:31:19,618 Est� bem, obrigado Will. 252 00:31:20,632 --> 00:31:22,615 - Menina... - Kitten. 253 00:31:23,044 --> 00:31:25,939 Menina Kitten, quer contar-nos o que aconteceu? 254 00:31:26,263 --> 00:31:28,380 Nunca tinha visto nada assim... 255 00:31:28,984 --> 00:31:30,973 ela estava a fugir do Willis e... 256 00:31:30,974 --> 00:31:33,150 - Willis? - O nosso chulo. 257 00:31:33,151 --> 00:31:35,714 O seu chulo, pois. Continue. 258 00:31:36,371 --> 00:31:39,605 Depois o Willis, agarrou-a, bateu-lhe umas quantas vezes... 259 00:31:42,087 --> 00:31:44,349 e ent�o ela... parecia que o estava a beijar, mas... 260 00:31:44,350 --> 00:31:46,155 Mas o qu�? O que aconteceu? 261 00:31:49,494 --> 00:31:53,567 Havia uma coisa que saia da boca dela. Parecia que estava a vomitar. 262 00:31:54,034 --> 00:31:56,048 S� que n�o estava... 263 00:31:56,343 --> 00:31:59,676 ela estava a vomitar aquela coisa para a boca dele... 264 00:32:01,306 --> 00:32:03,282 Foi nojento. 265 00:32:04,150 --> 00:32:07,084 E depois ca�ram os dois, e o Willis levantou-se, e depois veio... 266 00:32:07,085 --> 00:32:10,281 - um homem a correr no meio da rua... - Pode descrever esse homem? 267 00:32:10,937 --> 00:32:12,936 Tinha um casaco branco e... 268 00:32:15,173 --> 00:32:17,367 n�o era um casaco verde, e ele.. 269 00:32:17,368 --> 00:32:20,334 tinha o cabelo rapado e... 270 00:32:20,335 --> 00:32:23,390 n�o sei, acho que era um tipo branco... 271 00:32:23,391 --> 00:32:26,207 tinha um ar estranho... 272 00:32:26,208 --> 00:32:27,848 Estranho como? 273 00:32:29,425 --> 00:32:31,329 N�o sei, ele... 274 00:32:34,185 --> 00:32:36,535 assustou muito. 275 00:32:36,764 --> 00:32:39,381 Desculpe tenente. Acab�mos de receber uma chamada... 276 00:32:39,382 --> 00:32:41,426 encontraram outro corpo com aquela coisa em cima dele... 277 00:32:41,427 --> 00:32:43,926 desta vez � um rapaz de 13 anos. 278 00:35:41,727 --> 00:35:43,456 Uma �gua, por favor. 279 00:36:37,307 --> 00:36:39,348 � assim que me aparecem? 280 00:36:39,349 --> 00:36:42,137 N�o tivemos outra escolha. Tivemos que saltar. 281 00:36:42,138 --> 00:36:44,402 Isto era a �nica coisa mais perto. 282 00:36:44,589 --> 00:36:46,829 Porque � que isto nos est� a acontecer? 283 00:36:46,830 --> 00:36:48,917 N�o disseste que seria assim. 284 00:36:48,918 --> 00:36:51,086 Nunca prometi nada. 285 00:36:51,087 --> 00:36:53,745 N�o era isto que quer�amos. 286 00:36:54,060 --> 00:36:58,100 Disseste que pod�amos sobreviver aqui. Em comunidade. Viver, como viv�amos. 287 00:36:58,346 --> 00:37:00,042 Voc�s arriscaram. 288 00:37:00,043 --> 00:37:02,293 Continua a ser melhor que a alternativa. 289 00:37:02,294 --> 00:37:06,668 Eu detesto isto. N�o suporto ter que viver debaixo desta pele. 290 00:37:06,669 --> 00:37:09,000 Eu s� quero sair! 291 00:37:10,224 --> 00:37:12,327 Porque � que tu n�o saltas? 292 00:37:12,328 --> 00:37:14,574 Porque � mais f�cil para ti? 293 00:37:14,639 --> 00:37:17,596 Continuas com a mesma pele desde o primeiro dia. 294 00:37:18,266 --> 00:37:20,434 Tenho uma vontade forte. 295 00:37:21,199 --> 00:37:23,191 Tal como o nosso inimigo. 296 00:37:23,192 --> 00:37:25,239 Porque � que n�o o impedes? 297 00:37:25,542 --> 00:37:27,436 Preciso de mais tempo. 298 00:37:28,003 --> 00:37:30,770 O nosso inimigo continua l� fora a tentar eliminar-nos. 299 00:37:30,771 --> 00:37:32,156 Eles n�o merecem. 300 00:37:33,779 --> 00:37:35,858 N�o � justo. 301 00:37:35,859 --> 00:37:38,466 Esta matan�a toda, todas estas mortes... 302 00:37:39,298 --> 00:37:41,841 estas pessoas n�o mereciam. 303 00:37:42,677 --> 00:37:44,253 E n�s merecemos? 304 00:37:44,507 --> 00:37:47,376 Merecemos morrer em vez deles? 305 00:37:48,246 --> 00:37:52,475 N�o quero saber quantos tenho que matar, desde que fique viva. 306 00:37:52,476 --> 00:37:54,822 - Quantos de n�s ainda restam? - quatro. 307 00:37:56,842 --> 00:37:59,724 Oh, n�o. Acabou. 308 00:38:00,094 --> 00:38:03,837 Qual � a ideia? Dev�amos acabar com isto. 309 00:38:06,258 --> 00:38:08,201 Eu trouxe-os para c�. 310 00:38:08,990 --> 00:38:11,460 J� se esqueceram o que estamos a enfrentar? 311 00:38:11,721 --> 00:38:14,601 J� se esqueceram o que pass�mos para chegarmos aqui? 312 00:38:15,954 --> 00:38:18,810 Ao menos tentaram, fazer com que isto resultasse. 313 00:38:18,952 --> 00:38:23,261 Eu � que decido se vivemos, e eu � que decido se morremos... 314 00:38:23,262 --> 00:38:25,806 e eu digo que n�o vamos fazer nada. 315 00:38:31,523 --> 00:38:34,746 Somos superiores a estes animais que se nos atravessam ao caminho. 316 00:38:35,608 --> 00:38:39,040 S� preciso de mais tempo para descobrir como sobreviver com... 317 00:38:39,041 --> 00:38:40,813 ou sem esta pele. 318 00:38:41,117 --> 00:38:44,373 E quando descobrir, vamos reconstruir os nossos n�meros. 319 00:38:44,374 --> 00:38:47,461 Como? S� restam quatro de n�s? 320 00:38:47,462 --> 00:38:49,626 E s� podemos repor um. 321 00:38:49,627 --> 00:38:53,004 N�o. Acho que encontrei outra maneira para n�s. 322 00:38:53,670 --> 00:38:56,630 Mas isso � se conseguirmos sobreviver a esta noite. 323 00:38:56,863 --> 00:38:59,205 Por isso, preciso de ambas mais fortes. 324 00:40:20,802 --> 00:40:23,023 Assim j� gosto mais. 325 00:40:29,430 --> 00:40:31,445 Conta outra vez o que me contaste. 326 00:40:32,388 --> 00:40:34,586 Demos-lhe uma sova desgra�ada n�o deve ter ido longe. 327 00:40:35,703 --> 00:40:38,079 O mais importante �, como era o carro. 328 00:40:38,080 --> 00:40:39,717 Eu n�o vi nada. 329 00:40:45,811 --> 00:40:47,189 Ent�o? 330 00:40:48,494 --> 00:40:50,726 Encontr�mos aquele tipo ali e este pobre mi�do. 331 00:40:51,114 --> 00:40:52,536 Tenho uma pergunta parva. 332 00:40:52,537 --> 00:40:56,036 N�o. N�o h� sangue. E continuo a n�o saber o que �. 333 00:40:57,874 --> 00:40:59,192 O que � que tens? 334 00:40:59,447 --> 00:41:02,457 A mesma descri��o que a prostituta deu. E desta vez ele teve ajuda. 335 00:41:02,458 --> 00:41:04,898 Um carro aparece, sai uma mulher. Dispara uns quantos tiros... 336 00:41:04,899 --> 00:41:06,846 agarra no tipo e desaparece. 337 00:41:06,847 --> 00:41:09,486 - Uma mulher. Tens a descri��o? - N�o. 338 00:41:09,487 --> 00:41:11,005 - O carro? - Um sedan escuro. 339 00:41:11,006 --> 00:41:13,726 - Conseguiram a matricula? - Um diz que estava muito escuro... 340 00:41:13,727 --> 00:41:15,332 o outro diz que estava assustado demais para olhar. 341 00:41:15,333 --> 00:41:17,587 Um par de verdadeiros her�is. 342 00:41:17,588 --> 00:41:20,168 - Falaram uma coisa muito estranha. - Estranha? 343 00:41:20,169 --> 00:41:22,296 Isto est� a come�ar a ficar estranho? 344 00:41:22,297 --> 00:41:23,983 Eles dizem que queriam mesmo salvar o mi�do. 345 00:41:23,984 --> 00:41:26,531 Por isso bateram a s�rio no tipo com os bast�es... 346 00:41:26,620 --> 00:41:29,983 S� que ele n�o deu luta. E tamb�m n�o foi ferido. 347 00:41:29,984 --> 00:41:31,254 O que queres dizer? 348 00:41:31,255 --> 00:41:34,455 Tenente, eles dizem que bateram tanto no tipo, que ele n�o devia ser... 349 00:41:34,456 --> 00:41:37,018 capaz de se levantar. Mas levantou-se. 350 00:41:40,088 --> 00:41:44,108 - Como � que vou saber? - Bem... ao menos � consistente. 351 00:41:44,109 --> 00:41:47,885 Santo, leve tudo para o laborat�rio e procure ind�cios, do que raio estamos... 352 00:41:47,886 --> 00:41:50,093 a lidar aqui. Entretanto, lancem o alerta de um sedan escuro... 353 00:41:50,094 --> 00:41:53,078 conduzido por uma mulher n�o identificada portadora de uma arma... 354 00:41:53,079 --> 00:41:56,226 motorista de um assassino com um sobretudo 355 00:41:56,404 --> 00:41:58,505 Pode ser que tenhamos sorte. 356 00:42:22,491 --> 00:42:25,347 Algu�m por favor, chame o 112. Chamem o 112. 357 00:42:53,073 --> 00:42:56,239 - O que achas que estamos a lidar? - N�o sei. E tu o que achas? 358 00:42:58,369 --> 00:43:00,283 Lembras-te daquele filme, "Blowup"? 359 00:43:00,889 --> 00:43:02,264 A todas as unidades, a todas as unidades, da cidade... 360 00:43:02,265 --> 00:43:05,624 na 33� rua, no Clube Fahrenheit, poss�vel dois corpos... 361 00:43:05,625 --> 00:43:08,467 agress�o em progresso, o suspeito est� no local. 362 00:43:09,455 --> 00:43:10,916 Vamos l�. 363 00:43:22,117 --> 00:43:23,420 Anda temos que ir. 364 00:43:29,031 --> 00:43:31,007 Policia. Para o ch�o! 365 00:43:33,942 --> 00:43:36,310 M�os atr�s das costas! Est�s a ouvir? 366 00:43:37,373 --> 00:43:39,445 N�o te mexas! 367 00:43:41,979 --> 00:43:43,730 - Est� a magoar-me o bra�o. - Anda c�. 368 00:43:47,001 --> 00:43:48,385 Pronto. 369 00:43:51,892 --> 00:43:53,778 Acredita em Deus? 370 00:43:53,779 --> 00:43:55,388 Eu digo-lhe o que n�o acredito. 371 00:43:55,389 --> 00:43:57,060 N�o acredito que tudo isto seja um acidente. 372 00:43:57,061 --> 00:44:00,245 N�o acredito que deix�mos de ser lesmas. e nos torn�mos macacos falantes. 373 00:44:00,272 --> 00:44:02,365 N�o acredito que o Roosevelt trabalhou sozinho. 374 00:44:02,442 --> 00:44:04,434 E n�o acredito que aterr�mos na lua. 375 00:44:04,435 --> 00:44:06,511 Perguntei se acreditava em Deus. 376 00:44:07,359 --> 00:44:09,781 Sim, sim. Acho que sim. S� que... 377 00:44:10,594 --> 00:44:12,522 n�o compreendo como � que ele trabalha, sabe? 378 00:44:12,523 --> 00:44:14,213 Porque � que eu ainda estou aqui? 379 00:44:14,214 --> 00:44:16,822 A minha vida � insignificante. Tudo o que fiz, foi causar mis�ria... 380 00:44:16,823 --> 00:44:18,346 e dor. 381 00:44:18,681 --> 00:44:21,080 Se houvesse uma forma de me poderem usar para fazer qualquer coisa de bom... 382 00:44:21,185 --> 00:44:23,089 isso � que era bom. 383 00:44:23,229 --> 00:44:25,165 Mas acho que j� � demasiado tarde para isso j�. 384 00:44:25,166 --> 00:44:27,129 Receia que seja castigado? 385 00:44:27,353 --> 00:44:29,969 Maus tempos n�o me castigam pelas coisas m�s que fiz... 386 00:44:29,970 --> 00:44:31,321 mere�o tudo o que me derem. 387 00:44:31,487 --> 00:44:34,493 Receia a morte? Receia a sua execu��o? 388 00:44:34,550 --> 00:44:37,404 Est� a brincar comigo? Atem-me e carreguem no bot�o. 389 00:44:37,405 --> 00:44:39,085 Iluminem-me agora mesmo. 390 00:44:39,821 --> 00:44:41,550 Esta vida n�o passa de... 391 00:44:45,415 --> 00:44:48,347 Causei demasiados estragos. Magoei demasiadas pessoas. 392 00:44:49,311 --> 00:44:51,047 Est� na hora de me ir embora. 393 00:45:21,451 --> 00:45:23,861 A princesa j� est� a dormir. 394 00:45:24,188 --> 00:45:26,108 Muito bem, pai. 395 00:45:35,417 --> 00:45:38,601 O que � que viste num tipo gordo e careca como eu? 396 00:45:38,957 --> 00:45:41,923 �s um bom homem, com um bom cora��o. 397 00:45:42,512 --> 00:45:45,816 E... n�o beijas nada mal. 398 00:46:02,204 --> 00:46:03,999 N�o. 399 00:46:09,378 --> 00:46:10,840 Russo. 400 00:46:12,891 --> 00:46:14,658 Sim. 401 00:46:16,582 --> 00:46:18,187 E a Logan? 402 00:46:20,591 --> 00:46:22,012 Onde? 403 00:46:24,146 --> 00:46:25,808 Vou j� para l�. 404 00:46:26,025 --> 00:46:28,328 Por quanto tempo vais estar fora desta vez? 405 00:46:28,782 --> 00:46:30,348 N�o sei. 406 00:46:38,290 --> 00:46:40,208 Espero que voltes. 407 00:46:52,852 --> 00:46:56,394 V� se voltas para mim. Est�s a perceber? 408 00:46:57,284 --> 00:46:59,438 V� se voltas para a tua filha. 409 00:46:59,439 --> 00:47:01,330 Para a tua casa... 410 00:47:01,331 --> 00:47:03,203 para a tua fam�lia. 411 00:47:04,597 --> 00:47:06,702 E volta para mim. 412 00:48:12,984 --> 00:48:14,280 Santo. 413 00:48:15,322 --> 00:48:17,545 Pregou-me c� um susto. 414 00:48:19,307 --> 00:48:21,187 Mas que raio � aquilo? 415 00:48:21,363 --> 00:48:22,755 N�o sei. 416 00:48:22,756 --> 00:48:24,989 N�o consigo encontrar nada semelhante. 417 00:48:26,343 --> 00:48:29,647 Tenho que admitir. Acho que � melhor enviar aos peritos. 418 00:48:30,180 --> 00:48:33,428 Faz o que puderes. Olha, tenho mais trabalho para ti. 419 00:48:33,429 --> 00:48:35,159 Temos outro corpo a entrar. 420 00:48:37,651 --> 00:48:39,845 Liga para a esquadra central, e n�o para mim. 421 00:48:40,364 --> 00:48:43,781 Tens que a ver um momento. N�o tem esta "nhanha" mas... 422 00:48:43,782 --> 00:48:45,595 parece que foi estrangulada. 423 00:48:47,121 --> 00:48:49,055 N�o sabemos se est� relacionada com o mesmo. 424 00:48:49,368 --> 00:48:51,382 Est� bem. Ponham-na ali atr�s. 425 00:48:56,508 --> 00:49:00,017 Eu sei que est�s desapoiada. Por isso, faz o melhor que puderes, ok? 426 00:49:59,462 --> 00:50:02,742 N�o � nada bom para ti, n�o falares, quando eu quero que fales. 427 00:50:15,651 --> 00:50:17,723 Isto � por todos os pais... 428 00:50:18,273 --> 00:50:21,415 das raparigas que violaste e mataste. 429 00:50:31,057 --> 00:50:33,318 Por todas aquelas meninas inocentes... 430 00:50:37,796 --> 00:50:41,293 mete-me nojo, s� de estar na mesma sala que tu. 431 00:50:41,475 --> 00:50:43,252 Se dependesse de mim... 432 00:50:47,079 --> 00:50:49,687 matava-te com as minhas pr�prias m�os. 433 00:50:50,636 --> 00:50:51,859 Agora... 434 00:50:52,262 --> 00:50:54,206 vais-me contar... 435 00:50:54,207 --> 00:50:57,075 como raio escapaste daquela execu��o... 436 00:50:57,076 --> 00:51:01,438 e que raio � aquela merda que andas a usar para matar aquelas pessoas. 437 00:51:07,621 --> 00:51:09,762 Mas que raio � isto? 438 00:51:13,484 --> 00:51:14,788 Doutora Santo? 439 00:51:15,636 --> 00:51:18,219 - Quem � voc�? - Dr.�, suspenda os procedimentos. 440 00:51:18,220 --> 00:51:21,332 Embale e identifique todas as provas nestes corpos. 441 00:51:21,754 --> 00:51:24,185 Vou estar aqui dentro de meia hora para os recolher. 442 00:51:24,186 --> 00:51:25,575 O qu�? 443 00:51:26,027 --> 00:51:28,387 - Mas o que � isto? - E oficial. 444 00:51:28,502 --> 00:51:31,314 Recebi uma chamada do gabinete do governador. Temos de fazer o que diz. 445 00:51:31,315 --> 00:51:32,886 Eu ajudo-te. 446 00:51:33,239 --> 00:51:34,829 Anda l�. 447 00:52:00,637 --> 00:52:03,878 Esta � a D�bora Logan. Estamos a acompanh�-la desde o liceu. 448 00:52:04,211 --> 00:52:06,899 � o talento da turma. Uma ganhadora 449 00:52:07,439 --> 00:52:11,001 Uma estrela atl�tica. Performance garantida. 450 00:52:11,509 --> 00:52:13,509 E � a melhor que eu j� vi. 451 00:52:13,673 --> 00:52:15,351 Al�m de ser a mais bonita. 452 00:52:15,673 --> 00:52:17,463 Quero-a a fazer parte da equipa. 453 00:52:17,754 --> 00:52:19,579 Quero-a a fazer parte da equipa! 454 00:52:19,807 --> 00:52:21,591 Quero-a a fazer parte da equipa. 455 00:52:23,718 --> 00:52:25,534 Preciso que fa�as com que isso aconte�a. 456 00:52:45,324 --> 00:52:47,971 Eu disse-te. Ela � perfeita para n�s. 457 00:52:48,512 --> 00:52:49,960 � esta a tua mi�da. 458 00:52:50,685 --> 00:52:52,020 O que achas? 459 00:53:02,828 --> 00:53:05,212 - Senhor Carter. - D�bora Logan. 460 00:53:05,306 --> 00:53:07,449 - � o Frank Russo. - Ol�. 461 00:53:07,571 --> 00:53:09,474 - Senhor Russo. - � um prazer conhec�-la. 462 00:53:09,475 --> 00:53:11,088 O prazer � meu. 463 00:53:11,100 --> 00:53:12,996 Se n�o � da C.I.A. 464 00:53:12,997 --> 00:53:14,665 E n�o � do F.B.I... 465 00:53:15,139 --> 00:53:17,427 se n�o � dos servi�os secretos. Ent�o... 466 00:53:17,428 --> 00:53:19,050 quem � voc�? 467 00:53:19,051 --> 00:53:20,652 Antes de responder a isso... 468 00:53:20,653 --> 00:53:24,983 h� um ponto que vai ter que me dizer, exactamente o quanto est� decidida... 469 00:53:25,356 --> 00:53:28,608 Eu trabalhei a minha vida toda para isto. Fui treinada... 470 00:53:28,609 --> 00:53:30,379 fui educada... 471 00:53:32,512 --> 00:53:35,198 e, eu... n�o tenho fam�lia... ainda. 472 00:53:36,201 --> 00:53:39,599 N�o tenho nada, al�m do meu trabalho. N�o h� nada na minha vida... 473 00:53:39,774 --> 00:53:41,758 que eu ponha � frente do meu trabalho. 474 00:53:42,210 --> 00:53:43,522 �ptimo. 475 00:53:44,262 --> 00:53:46,177 Ent�o agora voc� trabalha para mim. 476 00:53:46,584 --> 00:53:48,626 Fa�a-me qualquer pergunta que me queira fazer. 477 00:53:51,419 --> 00:53:53,524 Bem,... "Sir"... 478 00:53:55,442 --> 00:53:58,027 o que � que fazemos... exactamente? 479 00:54:31,898 --> 00:54:33,433 Tem uma fam�lia �ptima. 480 00:54:34,242 --> 00:54:36,784 Uma esposa linda. Uma filha ador�vel. 481 00:54:36,785 --> 00:54:38,385 Tive sorte. 482 00:54:38,386 --> 00:54:41,031 Isto n�o � um neg�cio que envolva a fam�lia. 483 00:54:41,058 --> 00:54:43,140 � por isso que n�o recrutamos mulheres. 484 00:54:43,302 --> 00:54:45,837 Sim, eu sei sir. Mas eu n�o... n�o estou interessada nisso. 485 00:54:47,929 --> 00:54:51,704 Sabe, depois de ter sobrevivido a 15 anos de miss�es... 486 00:54:52,023 --> 00:54:54,257 sabia que queria uma vida diferente... 487 00:54:54,861 --> 00:54:58,014 por isso tiraram-me do cumprimento do dever, deram-me este trabalho... 488 00:54:58,100 --> 00:55:00,182 e deixaram-me casar. 489 00:55:00,626 --> 00:55:03,514 Por isso, � que disse que uma vez dentro j� n�o poder� sair. 490 00:55:04,232 --> 00:55:05,968 Sabemos demasiado. 491 00:55:06,628 --> 00:55:09,778 Por isso, tenho barreiras entre mim e a minha fam�lia o resto da minha vida. 492 00:55:09,779 --> 00:55:13,732 - Mas conseguiu. Serviu o seu pa�s. - Mas vivo numa mentira. 493 00:55:14,147 --> 00:55:17,652 A minha mulher... n�o sabe o que fa�o, e nunca vai saber... 494 00:55:17,653 --> 00:55:22,026 criei uma segunda vida para mim pr�prio, pela qual tenho de mentir cada dia. 495 00:55:22,159 --> 00:55:24,232 Trazer a si, para a minha casa, e apresent�-la � minha fam�lia como... 496 00:55:24,233 --> 00:55:25,941 a minha nova assistente, foi outra mentira. 497 00:55:25,942 --> 00:55:29,714 - N�o est� a mentir, est� a proteg�-los. - Da verdade. 498 00:55:30,448 --> 00:55:33,453 Proteg�-los da verdade, � o que voc� vai estar a fazer... 499 00:55:33,454 --> 00:55:35,297 a proteger as pessoas da verdade. 500 00:55:35,298 --> 00:55:40,059 Verdades que alguns homens no governo decidem, se as pessoas devem ou n�o saber 501 00:55:40,520 --> 00:55:42,964 - O que � que acha disso? - � necess�rio. 502 00:55:42,965 --> 00:55:46,256 - Sem saber porqu�? - Sim, no contexto certo. Sim. 503 00:55:46,257 --> 00:55:48,652 Ent�o... n�o se importa de proteger as pessoas da verdade... 504 00:55:48,653 --> 00:55:50,137 mesmo que isso signifique violar a lei? 505 00:55:50,138 --> 00:55:52,229 Sim. Se os protege, sim. 506 00:55:52,230 --> 00:55:54,864 Muitos governos, protegem as pessoas da verdade. 507 00:55:54,865 --> 00:55:58,443 - Ditadores, comunistas. - Isso n�o � a mesma coisa, Sir. 508 00:55:58,525 --> 00:56:00,881 Ent�o qual � a diferen�a, entre a lei e a verdade? 509 00:56:00,882 --> 00:56:02,479 O que me est� a querer perguntar, Sir? 510 00:56:02,514 --> 00:56:06,081 Voc� vai andar nas ruas por sua conta e risco, a tomar decis�es de vida ou morte 511 00:56:06,248 --> 00:56:09,559 vai ter carta branca para matar quando entender que � necess�rio. 512 00:56:09,653 --> 00:56:11,696 Porque � que devo confiar em si nisso? 513 00:56:11,876 --> 00:56:13,811 O que � que aprendeu at� agora, Logan? 514 00:56:14,028 --> 00:56:16,346 Qual � a diferen�a entre a lei e a verdade? 515 00:56:16,452 --> 00:56:20,376 A lei e uma regra de conduta, ou ac��es. Estabelecidas pelos h�bitos... 516 00:56:20,403 --> 00:56:22,604 impostas pelas for�as do governo. 517 00:56:22,652 --> 00:56:25,647 � a revela��o da vontade divina... 518 00:56:25,768 --> 00:56:27,255 escritas no velho testamento. 519 00:56:27,256 --> 00:56:29,450 - E a verdade? - A verdade � o que � real. 520 00:56:29,764 --> 00:56:32,545 � o meio ambiente do que existe. O que realmente �. 521 00:56:32,627 --> 00:56:36,826 Tudo o que fez, foi mostrar-me que � capaz de memorizar as defini��es... 522 00:56:36,827 --> 00:56:38,412 que est�o no dicion�rio. 523 00:56:38,688 --> 00:56:40,202 Sir, eu farei o que � correcto. 524 00:56:40,371 --> 00:56:44,030 Farei tudo ao meu alcance, para lutar pela verdade. 525 00:56:44,691 --> 00:56:46,585 Tomarei decis�es... 526 00:56:46,816 --> 00:56:49,228 baseada nas leis, que est�o escritas no meu cora��o. 527 00:56:50,684 --> 00:56:52,624 O que eu acho que est� certo. 528 00:56:54,073 --> 00:56:56,785 N�o Sir, o que eu sei que � o correcto. 529 00:57:00,414 --> 00:57:01,699 Logan. 530 00:57:02,643 --> 00:57:04,762 Se houvesse mais pessoas como voc�... 531 00:57:05,426 --> 00:57:07,727 n�o precis�vamos de pessoas como eu. 532 00:57:10,935 --> 00:57:12,237 Obrigado, Sir. 533 00:57:45,201 --> 00:57:46,917 Que seja r�pido. 534 00:58:27,118 --> 00:58:29,597 Este tipo foi enviado pelo governo. 535 00:58:30,622 --> 00:58:32,149 J� chega! 536 00:58:32,652 --> 00:58:34,106 Isto foi verificado? 537 00:58:34,682 --> 00:58:36,584 � melhor ouvir o que ele diz. 538 00:58:36,669 --> 00:58:38,051 Tire-lhe as algemas. 539 00:58:38,920 --> 00:58:41,489 Eu disse para tirar as algemas, tenente Clark. 540 00:58:42,630 --> 00:58:45,326 - V�. - Traga �gua. 541 00:58:50,541 --> 00:58:52,036 O que � isto? 542 00:58:52,037 --> 00:58:54,937 Quem � este tipo? E como � que ele sabe o meu nome? 543 00:58:54,938 --> 00:58:56,582 - Voc� � o Murcer? - Sim, exactamente. 544 00:58:56,851 --> 00:58:58,476 Ent�o sabe, porque � que estou aqui. 545 00:58:58,668 --> 00:59:01,427 - Acabei de saber. - �ptimo. Vamos trabalhar ent�o. 546 00:59:01,428 --> 00:59:03,624 E comecem a aliment�-lo. 547 00:59:13,101 --> 00:59:16,340 Espere ai, espere ai. Pensa que � s� vir aqui e lev�-lo? 548 00:59:17,106 --> 00:59:18,953 � exactamente isso que vai acontecer. 549 00:59:19,388 --> 00:59:21,731 Rource, cinco minutos para o limparem. 550 00:59:22,670 --> 00:59:23,940 Rource! 551 00:59:30,667 --> 00:59:32,652 - Murcer. - O que foi, Santo? 552 00:59:32,653 --> 00:59:34,373 Pediram-me para sair. 553 00:59:34,389 --> 00:59:36,759 Os homens dele chegaram aqui, levaram tudo... 554 00:59:36,957 --> 00:59:40,277 corpos, tudo. E pediram-me que sa�sse. 555 00:59:40,278 --> 00:59:42,122 Quem raio � este? 556 00:59:42,349 --> 00:59:45,053 Este homem est� a libertar o Hud Masters 557 00:59:45,247 --> 00:59:48,430 Um violador condenado, e um assassino em s�rie. 558 00:59:48,648 --> 00:59:53,455 Um assassino em s�rie, que era suposto ser executado � um ano atr�s. 559 00:59:54,469 --> 00:59:56,299 Agora, aqui est� ele... 560 00:59:56,383 --> 00:59:58,054 finalmente. 561 00:59:58,199 --> 01:00:01,036 E vai voltar a andar nas ruas a matar mais pessoas. 562 01:00:01,394 --> 01:00:04,018 Temos cinco cad�veres ali em baixo. 563 01:00:04,024 --> 01:00:05,936 E voc� entra aqui... 564 01:00:05,992 --> 01:00:09,853 leva os corpos, todas as provas e solta-o... 565 01:00:10,116 --> 01:00:12,667 e n�o nos d� uma explica��o? 566 01:00:13,708 --> 01:00:15,955 Est� bem, tem cinco minutos. 567 01:00:16,010 --> 01:00:17,633 Perguntem-me o que quiserem. 568 01:00:17,913 --> 01:00:20,863 �, ou n�o �... 569 01:00:20,864 --> 01:00:23,581 - o Hud Masters? - Presumo que tiraram as impress�es. 570 01:00:24,017 --> 01:00:25,329 � ele. 571 01:00:26,085 --> 01:00:29,934 - Ele foi executado. - Obviamente, n�o foi. Forj�mos isso. 572 01:00:29,989 --> 01:00:32,612 - Precis�mos do corpo dele. - Precisavam do corpo dele? 573 01:00:32,762 --> 01:00:34,042 Para qu�? 574 01:00:34,043 --> 01:00:36,137 Acerca de um ano atr�s, estabelecemos contacto. 575 01:00:36,734 --> 01:00:40,028 - Ou devo dizer, que fomos contactados? - Espere l�! 576 01:00:40,342 --> 01:00:44,749 Voc� n�o vai dizer: Extraterrestres, marcianos ou �vnis, pois n�o? 577 01:00:44,750 --> 01:00:47,437 Porque eu n�o vou ficar aqui para ser passado por parvo. 578 01:00:47,438 --> 01:00:50,639 Clark, deixa o homem acabar. 579 01:00:50,640 --> 01:00:52,637 Isto � uma grande treta. 580 01:00:52,843 --> 01:00:54,909 Este tipo anda a rir-se de n�s. 581 01:00:56,100 --> 01:00:58,428 N�o se est� a rir de n�s, pois n�o senhor Russo? 582 01:00:58,566 --> 01:01:00,390 - De todo. - Ent�o ia a dizer... 583 01:01:00,391 --> 01:01:02,119 que foram contactados por extraterrestres? 584 01:01:02,120 --> 01:01:06,184 Sim. � um ano atr�s fomos contactados por uma nave. 585 01:01:06,227 --> 01:01:09,500 Para este grupo em particular, o planeta deles tornou-se Inabit�vel. 586 01:01:09,501 --> 01:01:12,014 Andavam � procura de um novo planeta quando encontraram a terra. 587 01:01:12,019 --> 01:01:14,845 N�o era perto, mas era perfeito. 588 01:01:15,134 --> 01:01:18,158 Eles descobriram, uma maneira de conseguirem sobreviver. 589 01:01:18,159 --> 01:01:20,518 Que seria ocupar corpos humanos. 590 01:01:20,652 --> 01:01:24,247 Entrar no corpo humano, matar a pessoa l� dentro... 591 01:01:24,248 --> 01:01:26,502 basicamente eles vivem dentro da pele. 592 01:01:27,033 --> 01:01:29,010 Mas decidiram n�o fazer isso. 593 01:01:29,258 --> 01:01:31,177 Decidiram n�o nos matar. 594 01:01:31,275 --> 01:01:33,090 Para se salvarem a eles pr�prios. 595 01:01:33,091 --> 01:01:36,125 Ent�o decidiram ficar na nave deles e ir para o espa�o... 596 01:01:36,131 --> 01:01:37,859 at� nos extinguirmos. 597 01:01:37,941 --> 01:01:42,214 Mas, um pequeno grupo, cerca de cem. Discordou. 598 01:01:42,456 --> 01:01:44,223 Desceram ao planeta... 599 01:01:44,460 --> 01:01:46,115 pensavam que nos estavam a fazer um favor... 600 01:01:46,116 --> 01:01:49,579 em tomar unicamente os corpos da escumalha da nossa sociedade. 601 01:01:49,580 --> 01:01:52,325 Traficantes, prostitutas, drogados... 602 01:01:52,684 --> 01:01:56,001 Eles pensavam que uma vez dentro do corpo podiam se suster para sempre. 603 01:01:56,603 --> 01:01:58,026 Mas estavam enganados. 604 01:01:58,320 --> 01:02:00,153 Muitas coisas correram mal. 605 01:02:00,717 --> 01:02:02,948 As doen�as que estas pessoas s�o portadoras... 606 01:02:02,949 --> 01:02:05,160 fizeram com que os corpos se partissem. 607 01:02:05,526 --> 01:02:09,709 Obrigando a estes extraterrestres a saltarem de corpo. 608 01:02:10,100 --> 01:02:12,269 A ir para dentro de outro ser humano. 609 01:02:12,439 --> 01:02:14,903 A matar outra pessoa para sobreviver. 610 01:02:14,904 --> 01:02:17,492 Est� a dizer que estes corpos... 611 01:02:17,525 --> 01:02:19,869 cheios daquela "nhanha"... 612 01:02:19,993 --> 01:02:21,760 s�o extraterrestres? 613 01:02:21,940 --> 01:02:24,867 E que andam centenas deles l� fora a passear? 614 01:02:24,868 --> 01:02:26,336 J� n�o andam. 615 01:02:26,462 --> 01:02:28,109 O nosso amigo Hud... 616 01:02:28,682 --> 01:02:31,778 o ser dentro dele, foi quem nos contactou. 617 01:02:31,968 --> 01:02:34,537 Disse-nos que conseguia localiz�-los. 618 01:02:34,855 --> 01:02:38,197 E que queria ajudar a impedi-los de nos matar. 619 01:02:38,504 --> 01:02:40,487 Por isso encontr�mos um corpo para ele. 620 01:02:40,797 --> 01:02:44,162 - Um que n�o se sentisse a falta. - O do Hud Masters? 621 01:02:44,163 --> 01:02:47,020 Fomos capazes de manter o corpo dele para suster este ser. 622 01:02:47,153 --> 01:02:50,377 Ele veio com um comprimido, a que cham�mos de expansor. 623 01:02:50,525 --> 01:02:52,493 � essa a arma contra eles. 624 01:02:52,633 --> 01:02:54,152 quando eles o engolem... 625 01:02:54,153 --> 01:02:57,147 obriga os extraterrestres a sair dos corpos humanos. 626 01:02:57,148 --> 01:02:59,811 E uma vez expostos ao nosso oxig�nio, ao nosso ar... 627 01:02:59,892 --> 01:03:01,204 eles morrem. 628 01:03:01,205 --> 01:03:03,300 � por isso que eles continuam a saltar para outro corpo... 629 01:03:03,301 --> 01:03:04,500 quando o corpo anfitri�o os rejeita. 630 01:03:04,673 --> 01:03:07,155 E os �rg�os? Parecem lama. 631 01:03:07,156 --> 01:03:09,762 Tudo o que eles precisam � da pele e do esqueleto. 632 01:03:09,763 --> 01:03:13,853 Os ossos ficam 100 vezes mais fortes como, como fosse de a�o. 633 01:03:13,854 --> 01:03:17,617 Espere ai. Eu examinei aqueles corpos. Aqueles ossos eram normais. 634 01:03:17,688 --> 01:03:19,560 Quando a for�a vital desaparece... 635 01:03:19,617 --> 01:03:21,329 o corpo volta ao normal. 636 01:03:21,344 --> 01:03:23,586 Com excep��o dos �rg�os que s�o destru�dos. 637 01:03:23,587 --> 01:03:26,606 Voc� tem resposta para tudo, n�o tem? 638 01:03:26,748 --> 01:03:28,123 Ent�o e agora? 639 01:03:28,529 --> 01:03:30,599 Agora temos que parar os poucos que restam. 640 01:03:30,600 --> 01:03:33,119 Temos dados de que se tem adaptado mais depressa e de forma mais inteligente... 641 01:03:33,120 --> 01:03:35,192 do que pens�vamos. Por isso temos que acabar com isto... 642 01:03:35,193 --> 01:03:36,257 antes de perder-mos o controle. 643 01:03:36,258 --> 01:03:39,233 - Porque � que nos est� a contar isto? - N�o importa. 644 01:03:39,274 --> 01:03:41,297 Ningu�m vai acreditar em si se contar. 645 01:03:41,505 --> 01:03:43,314 N�o foram deixadas provas. 646 01:03:43,387 --> 01:03:46,270 Ningu�m de nenhuma ag�ncia, confirma que eu ou as pessoas para quem... 647 01:03:46,271 --> 01:03:47,963 eu trabalho existimos. 648 01:03:48,692 --> 01:03:50,258 Mais alguma coisa? 649 01:03:58,326 --> 01:03:59,621 Sabe o que � que eu acho? 650 01:04:00,188 --> 01:04:02,300 Acho que voc� � um grande contador de hist�rias. 651 01:04:02,363 --> 01:04:04,426 Com uma enorme imagina��o. 652 01:04:05,082 --> 01:04:07,066 Acho que voc� pensou que podia vir aqui... 653 01:04:07,067 --> 01:04:09,494 e dar-nos a explica��o mais absurda para... 654 01:04:09,495 --> 01:04:11,794 para o que se tem passado por aqui esta noite. 655 01:04:12,555 --> 01:04:14,259 E at� podemos engolir. 656 01:04:14,356 --> 01:04:18,813 Mas voc� contou-nos a treta mais incr�vel, que jamais foi contada. 657 01:04:20,649 --> 01:04:23,112 De uma maneira que nos sent�mos e acredit�mos em si. 658 01:04:24,225 --> 01:04:26,279 Mas n�o foi o que aconteceu aqui. 659 01:04:27,005 --> 01:04:29,365 Voc� sabe, e eu sei. 660 01:04:29,572 --> 01:04:32,771 E agora eu vou-lhe contar o que eu acho que realmente se est� a passar. 661 01:04:37,283 --> 01:04:39,785 Acho que aqueles filhos da puta em D.C... 662 01:04:40,619 --> 01:04:44,747 arranjaram uma nova forma de acabar com a escumalha da sociedade. 663 01:04:45,026 --> 01:04:47,395 Como voc� disse, os traficantes... 664 01:04:47,510 --> 01:04:49,228 os chulos, as prostitutas... 665 01:04:49,229 --> 01:04:51,463 parece que espalharam o v�rus da SIDA. 666 01:04:51,675 --> 01:04:55,346 Eles criaram um v�rus, que para a maioria s� acontece �s pessoas... 667 01:04:55,347 --> 01:04:56,991 que eles se querem ver livres. 668 01:04:58,037 --> 01:05:00,964 E se algumas pessoas inocentes forem perdidas pelo caminho... 669 01:05:01,252 --> 01:05:04,172 bem... ent�o que seja. 670 01:05:04,258 --> 01:05:06,896 Mas eu acho que a sua experi�ncia se descontrolou. 671 01:05:07,365 --> 01:05:09,820 Por isso quem � melhor usarmos para... 672 01:05:10,212 --> 01:05:13,369 ceifar uma serie de vidas, do que um assassino em s�rie? 673 01:05:13,370 --> 01:05:17,213 � s� deix�-lo ir, apont�-lo na direc��o certa e deix�-lo fazer a coisa dele? 674 01:05:19,222 --> 01:05:21,035 � isso que est� a acontecer aqui. 675 01:05:21,853 --> 01:05:26,029 Voc�s perderam o controlo, e agora soltam um man�aco para limpar a confus�o. 676 01:05:34,307 --> 01:05:36,988 Pegue na sua treta dos �vnis... 677 01:05:37,586 --> 01:05:40,016 e meta-a pelo cu acima... 678 01:05:40,807 --> 01:05:42,600 � isso que eu acho. 679 01:05:46,496 --> 01:05:48,056 Isso foi muito bom. 680 01:05:48,294 --> 01:05:50,357 Talvez para a pr�xima use essa hist�ria... 681 01:05:50,358 --> 01:05:53,173 em vez do conto rid�culo que contei. 682 01:05:59,266 --> 01:06:00,273 Est�s bem? 683 01:06:03,167 --> 01:06:04,563 A Logan? 684 01:06:04,701 --> 01:06:06,021 Eu matei-a. 685 01:06:09,337 --> 01:06:11,481 - Porqu�? - N�o sei. 686 01:06:11,765 --> 01:06:13,372 Foi... 687 01:06:13,373 --> 01:06:16,699 foi o que me ocorreu. Perdi quem eu era. 688 01:06:16,700 --> 01:06:19,013 Nunca me disse de quem era o corpo onde eu estava. 689 01:06:19,014 --> 01:06:21,238 A consci�ncia dele est� a ligar-se com a minha. 690 01:06:21,239 --> 01:06:24,676 Voc� disse-nos que n�o ia acontecer. Disse-nos que quando entram num corpo... 691 01:06:24,677 --> 01:06:26,920 o vosso ser ocupa o outro completamente. 692 01:06:26,921 --> 01:06:28,317 Era isso que pens�vamos. 693 01:06:28,543 --> 01:06:31,408 Mas voc� sabia exactamente o que estava a fazer quando escolheu este corpo. 694 01:06:31,624 --> 01:06:33,789 Escolheu o corpo com o instinto assassino. 695 01:06:34,192 --> 01:06:36,485 Acho que ambos cometemos deslizes. 696 01:06:37,918 --> 01:06:39,148 Est� bem. 697 01:06:39,149 --> 01:06:41,758 Est� bem, o que me est� a dizer agora? 698 01:06:41,973 --> 01:06:45,068 Estou a falar consigo? Ou estou a falar com o assassino em s�rie? 699 01:06:45,069 --> 01:06:47,864 Como � que sei que quando virar as costas, n�o me vai tentar matar tamb�m? 700 01:06:47,984 --> 01:06:49,207 Voc�? 701 01:06:49,208 --> 01:06:50,824 Eu nunca lhe podia fazer mal. 702 01:06:51,134 --> 01:06:52,772 Ia morrer primeiro. 703 01:06:55,440 --> 01:06:56,872 O que � que acha? 704 01:06:57,095 --> 01:06:59,805 Acha que sou est�pido? Acha que confio em si? 705 01:06:59,806 --> 01:07:02,364 Isso � um dispositivo de localiza��o o que tem implantado no seu bra�o. 706 01:07:02,365 --> 01:07:04,564 - Se alguma coisa me acontecer... - Eu sei. 707 01:07:04,816 --> 01:07:06,233 V�o matar-me. 708 01:07:06,234 --> 01:07:07,931 Mas n�o temos que fazer isso. 709 01:07:08,226 --> 01:07:10,913 Eu tomo um daqueles comprimidos, se � isso que quer. 710 01:07:11,355 --> 01:07:13,118 Mas depois continuavam eles a existir. 711 01:07:15,436 --> 01:07:18,485 - Vai ser capaz de acabar esta noite? - Vou. 712 01:07:23,363 --> 01:07:24,618 Est� bem. 713 01:07:25,201 --> 01:07:26,633 E que mais? 714 01:07:27,263 --> 01:07:31,362 que mais � que n�o me contou, quando mont�mos esta experi�ncia juntos? 715 01:07:31,862 --> 01:07:33,134 A minha esp�cie... 716 01:07:33,390 --> 01:07:37,363 fora destes corpos, somos muito mais avan�ados que a sua gente. 717 01:07:37,816 --> 01:07:39,127 Dentro de voc�s... 718 01:07:39,128 --> 01:07:40,269 estamos limitados... 719 01:07:40,446 --> 01:07:42,742 incapazes de usar todos os nossos dons naturais. 720 01:07:43,085 --> 01:07:44,867 Mas � a pequena mudan�a. 721 01:07:45,889 --> 01:07:48,037 Estamos a tornar-nos mais r�pidos e mais fortes. 722 01:07:48,966 --> 01:07:50,357 E agora... 723 01:07:50,460 --> 01:07:53,570 alguns de n�s come�am a desenvolver a capacidade de comunicar com... 724 01:07:53,571 --> 01:07:56,624 - por telepatia. - A comunicam por telepatia? 725 01:07:57,536 --> 01:07:59,233 Porque � que n�o me falou nisso? 726 01:07:59,460 --> 01:08:01,003 Eu n�o consegui falar consigo. 727 01:08:01,004 --> 01:08:03,515 Queria reportar tudo isto a si. 728 01:08:03,516 --> 01:08:04,716 Que mais? 729 01:08:05,338 --> 01:08:08,748 O Leader tem a capacidade de se comunicar comigo, onde quer que ele esteja. 730 01:08:09,300 --> 01:08:11,300 Tenho um ponto especial. 731 01:08:12,508 --> 01:08:14,298 Onde o equivalente de,... 732 01:08:14,299 --> 01:08:17,374 acho que voc�s chamam neste planeta de irmandade. 733 01:08:18,621 --> 01:08:20,357 Ele tem-me chamado. 734 01:08:20,744 --> 01:08:22,000 Para me juntar a eles. 735 01:08:22,380 --> 01:08:23,683 Irm�os? 736 01:08:24,033 --> 01:08:27,825 Irm�os! Continua capaz de os matar? 737 01:08:29,354 --> 01:08:31,210 N�s nunca dev�amos ter vindo para aqui. 738 01:08:31,576 --> 01:08:33,343 O que estamos a fazer, est� errado. 739 01:08:33,344 --> 01:08:35,795 Vai ser capaz de matar os seus irm�os ou n�o? 740 01:08:37,907 --> 01:08:39,026 Vou. 741 01:08:39,168 --> 01:08:40,647 Sabe onde � que ele est�? 742 01:08:41,666 --> 01:08:43,197 Est� � minha espera. 743 01:09:09,664 --> 01:09:10,753 N�o! 744 01:09:11,041 --> 01:09:13,416 Porque � que estamos a falar assim? 745 01:09:14,107 --> 01:09:15,788 Quero que ele oi�a. 746 01:09:17,944 --> 01:09:19,544 Ah, pois... 747 01:09:19,932 --> 01:09:23,451 tornaste-te muito intimo com o teu novo amigo, n�o foi? 748 01:09:24,680 --> 01:09:26,671 Como pudeste ser t�o est�pido? 749 01:09:27,305 --> 01:09:29,545 Ele n�o tem nada sobre ti. 750 01:09:30,470 --> 01:09:32,097 Est� a usar-te. 751 01:09:32,453 --> 01:09:34,729 Entrega-te a mim. 752 01:09:35,711 --> 01:09:38,468 E vamos descobrir como � que ambos podem sobreviver. 753 01:09:39,294 --> 01:09:40,878 Porqu�? 754 01:09:41,021 --> 01:09:43,195 Querem fazer experi�ncias connosco? 755 01:09:43,517 --> 01:09:45,468 Ver como somos feitos? 756 01:09:46,338 --> 01:09:48,110 N�o creio. 757 01:09:49,609 --> 01:09:53,657 Creio que n�o, senhor Frank Russo, do 333 Hundrive. 758 01:09:58,208 --> 01:09:59,600 Ele est� a l�-lo. 759 01:10:00,481 --> 01:10:03,689 - Evoluiu, mais r�pido do que pensei. - Anda comigo. 760 01:10:04,212 --> 01:10:06,460 Eu tenho as respostas que precisamos. 761 01:10:06,515 --> 01:10:08,883 Podemos fazer isto juntos, n�o precisamos dele. 762 01:10:14,355 --> 01:10:15,506 N�o. 763 01:10:17,041 --> 01:10:18,895 Est�s a trair-me. 764 01:10:19,194 --> 01:10:21,050 Para um mentiroso. 765 01:10:42,590 --> 01:10:44,647 Ele sabe onde est� a minha fam�lia. 766 01:10:44,648 --> 01:10:46,106 Como � que eu o paro? 767 01:10:46,879 --> 01:10:48,110 N�o pode. 768 01:12:38,436 --> 01:12:41,852 Podia saltar de corpo agora mesmo, mas n�o fazes o meu tipo. 769 01:12:57,226 --> 01:12:59,417 Parece que tu e eu, andamos em c�rculos. 770 01:12:59,906 --> 01:13:02,090 Eu acredito em coincid�ncias, e tu? 771 01:13:02,360 --> 01:13:04,833 Almas com o destino tra�ado, e tudo isso. 772 01:13:05,220 --> 01:13:08,108 Foste tu, que mandaste ca�ar-me. 773 01:13:08,219 --> 01:13:10,970 Eliminar a mim, e aos da minha esp�cie. 774 01:13:11,130 --> 01:13:13,802 Ser� atrav�s de ti que eu vou ser salvo. 775 01:13:13,952 --> 01:13:16,120 Tens exactamente o que eu preciso. 776 01:13:16,580 --> 01:13:20,162 Mas n�o vais viver o suficiente para veres. 777 01:13:20,452 --> 01:13:24,233 Mal posso esperar para ver a tua cara quando souberes... 778 01:13:24,234 --> 01:13:25,909 o que fizemos � tua fam�lia. 779 01:13:26,750 --> 01:13:29,003 N�o vais esquecer, vais ver. 780 01:13:29,480 --> 01:13:33,867 Como � que se sobrevive neste absoluto �dio, que h� neste planeta. 781 01:13:35,030 --> 01:13:36,661 N�o podes impedir. 782 01:13:37,004 --> 01:13:38,444 N�o podes. 783 01:13:40,162 --> 01:13:41,833 As pessoas s�o fracas. 784 01:13:42,170 --> 01:13:45,129 Muito em breve nem vamos precisar de ti. 785 01:16:53,472 --> 01:16:55,801 V� l�, querida. Atende o telefone, atende o telefone. 786 01:16:58,180 --> 01:16:59,762 Ela n�o atende o telefone. 787 01:17:09,759 --> 01:17:11,686 N�o fa�a isto, por favor n�o. 788 01:17:11,687 --> 01:17:14,045 Por favor leve o que quiser. 789 01:17:16,907 --> 01:17:18,947 O que � que te disse? 790 01:17:18,948 --> 01:17:20,652 Levanta-te! 791 01:17:22,607 --> 01:17:23,918 Vai buscar a mi�da. 792 01:17:24,372 --> 01:17:26,252 N�o h� ningu�m al�m de mim. 793 01:17:26,253 --> 01:17:28,071 Oh, porque ser� que n�o acredito em ti? 794 01:17:28,778 --> 01:17:30,418 Por favor, por favor. 795 01:17:50,545 --> 01:17:51,817 Onde � que ela est�? 796 01:17:52,710 --> 01:17:54,011 N�o sei. 797 01:17:56,303 --> 01:17:57,805 Chama-a. 798 01:17:58,557 --> 01:17:59,802 N�o. 799 01:18:01,935 --> 01:18:03,694 Chama-a. 800 01:18:06,972 --> 01:18:09,036 Evryelle! 801 01:18:13,567 --> 01:18:16,398 Evryelle, corre! 802 01:18:38,493 --> 01:18:41,836 Corre, querida, corre! 803 01:19:46,105 --> 01:19:47,688 - M�e. - Oh, querida. 804 01:19:47,689 --> 01:19:50,289 Devias ter corrido l� para fora. 805 01:19:50,290 --> 01:19:53,564 Mas, anda c�, anda c�. Preciso que me desates, est� bem? 806 01:19:53,565 --> 01:19:55,804 Desata-me o mais depressa que conseguires. 807 01:19:56,470 --> 01:19:58,029 Depressa querida. 808 01:19:58,931 --> 01:20:00,178 Tu consegues. 809 01:20:27,306 --> 01:20:28,665 Por favor. 810 01:20:29,432 --> 01:20:31,414 Por favor, deixe a minha filha ir. 811 01:20:32,133 --> 01:20:33,785 Por favor. 812 01:20:35,329 --> 01:20:37,123 Quero que... 813 01:20:37,458 --> 01:20:39,169 me digas como foi... 814 01:20:39,409 --> 01:20:41,242 quando a deste � luz. 815 01:20:42,173 --> 01:20:43,649 o qu�? 816 01:20:47,228 --> 01:20:48,973 Esta crian�a... 817 01:20:50,696 --> 01:20:53,848 foi dif�cil a nascen�a dela? 818 01:20:55,174 --> 01:20:58,237 Eu... eu... 819 01:20:59,667 --> 01:21:01,099 Conta-me. 820 01:21:02,946 --> 01:21:05,515 Foi uma... 821 01:21:05,991 --> 01:21:09,806 foi...muito f�cil... acho que tive sorte. 822 01:21:11,810 --> 01:21:14,307 Ela foi uma gravidez f�cil. 823 01:21:15,727 --> 01:21:17,630 Nunca tive problemas. 824 01:21:21,129 --> 01:21:24,369 E, e, e, para ser franca consigo... 825 01:21:27,712 --> 01:21:29,922 eu tive-a... 826 01:21:30,600 --> 01:21:33,760 com um medo terr�vel de sentir dores, mas acho que... 827 01:21:36,905 --> 01:21:40,393 alguma coisa dentro de mim, ouviu os meus receios. 828 01:21:41,842 --> 01:21:44,784 Ela nasceu t�o linda. 829 01:21:46,914 --> 01:21:49,137 Fui aben�oada. 830 01:21:50,203 --> 01:21:52,996 O Russo foi capaz de cri�-la? 831 01:21:54,025 --> 01:21:55,994 Qual � o teu veredicto? 832 01:21:56,088 --> 01:21:57,969 Ele foi maravilhoso. 833 01:21:59,271 --> 01:22:00,815 A aliment�-la... 834 01:22:01,942 --> 01:22:06,732 a ensin�-la os primeiros passos, as primeiras palavras, eu n�o sei... 835 01:22:06,733 --> 01:22:09,267 o que � que quer de mim! 836 01:22:11,330 --> 01:22:13,578 Por favor, por favor. Deixe-nos ir. 837 01:22:15,630 --> 01:22:17,707 - Morrias por ela? - Morria. 838 01:22:17,708 --> 01:22:20,195 Qualquer coisa, qualquer coisa, mas deixe-a ir. 839 01:22:20,196 --> 01:22:24,209 Porqu�? Porque � que morrias por ela? 840 01:22:25,906 --> 01:22:29,202 Desde que ela possa viver, eu daria a minha vida por ela. 841 01:22:34,910 --> 01:22:36,965 N�o te posso deixar, mesmo. 842 01:22:39,933 --> 01:22:42,052 Os humanos s�o t�o est�pidos. 843 01:22:54,226 --> 01:22:56,280 Tem o c�rebro t�o limitado. 844 01:22:57,958 --> 01:23:02,198 O sangue e a carne � t�o fraca. T�o f�cil de destruir. 845 01:23:07,330 --> 01:23:09,640 Somos t�o superiores a voc�s. 846 01:23:10,304 --> 01:23:11,855 Somos... 847 01:23:11,856 --> 01:23:14,296 e ele deu-te tudo. 848 01:23:16,091 --> 01:23:18,322 Ele fez-te � sua imagem. 849 01:23:22,374 --> 01:23:25,278 Voc�s vivem para ver os vossos filhos crescerem. 850 01:23:27,206 --> 01:23:28,774 E n�s... 851 01:23:30,267 --> 01:23:32,322 n�s damos � luz... 852 01:23:32,672 --> 01:23:34,527 e morremos... 853 01:23:36,055 --> 01:23:37,816 e eu... 854 01:23:38,932 --> 01:23:40,562 realmente n�o... 855 01:23:40,922 --> 01:23:42,465 vou morrer. 856 01:23:42,894 --> 01:23:44,727 N�o, n�o. 857 01:23:45,813 --> 01:23:49,100 N�o, por favor. 858 01:24:31,590 --> 01:24:33,702 Ele est� a ficar mais fraco, eu consigo sentir. 859 01:24:33,703 --> 01:24:35,369 Est� a acontecer com ele. 860 01:24:35,897 --> 01:24:37,505 � a altura dele. 861 01:24:37,506 --> 01:24:39,238 Da sua nascen�a. 862 01:24:39,860 --> 01:24:42,501 � a nossa maneira, � diferente da vossa... 863 01:24:42,502 --> 01:24:44,500 n�s reproduzimo-nos uma vez. 864 01:24:44,735 --> 01:24:47,379 Com o nascimento, ele vai embora. 865 01:24:48,115 --> 01:24:51,699 Mas ele... ele est� a descobrir como dar � luz... 866 01:24:51,700 --> 01:24:53,222 e continuar vivo. 867 01:24:58,101 --> 01:25:00,805 N�o, v� l�. Preciso de si ali. Preciso de si ali. 868 01:26:27,067 --> 01:26:28,411 N�o te mexas! 869 01:26:29,277 --> 01:26:30,793 N�o te mexas, ou disparo! 870 01:26:30,794 --> 01:26:34,051 - N�o disparas nada. - Achas que n�o sei o que queres fazer? 871 01:26:34,404 --> 01:26:35,726 Vais por o teu beb�, na minha filha... 872 01:26:35,727 --> 01:26:37,206 e vais-te por na minha mulher? 873 01:26:37,207 --> 01:26:39,346 Eu disparo antes de fazeres isso. 874 01:26:39,347 --> 01:26:40,636 Dispara em mim, Frank. 875 01:26:40,637 --> 01:26:42,841 - N�o vai nada. - N�o. 876 01:27:47,833 --> 01:27:49,209 Ele est� morto? 877 01:27:52,896 --> 01:27:54,456 Eu n�o tenho muito mais tempo. 878 01:27:55,064 --> 01:27:56,688 Eu sei o que fazer. 879 01:28:07,438 --> 01:28:08,637 fala o Russo... 880 01:28:09,797 --> 01:28:11,365 preciso de limpeza... 881 01:28:12,115 --> 01:28:14,189 e dum carro frigorifico. 882 01:28:25,429 --> 01:28:28,046 Pronto. Temos o que precisamos. 883 01:28:28,304 --> 01:28:30,056 Mais alguma coisa que queira dizer? 884 01:28:30,306 --> 01:28:32,138 Qualquer ultima palavra? 885 01:28:32,881 --> 01:28:34,505 Ultimas palavras? 886 01:28:36,184 --> 01:28:39,208 Acho que vou viver com algumas palavras que o meu pai me disse um dia. 887 01:28:39,375 --> 01:28:40,813 Quando me estava a bater. 888 01:28:41,564 --> 01:28:43,404 Eu disse que se n�o parasse... 889 01:28:43,405 --> 01:28:45,548 um dia quando fosse crescido o suficiente, que o ia matar. 890 01:28:46,792 --> 01:28:49,487 Ele riu-se, deu um gole grande de Jack Daniels. 891 01:28:51,204 --> 01:28:53,187 E depois p�s-me no roupeiro. 892 01:28:54,661 --> 01:28:56,526 Ainda sinto o cheiro do JD. 893 01:28:56,919 --> 01:28:59,566 Ele p�s-me no roupeiro e sussurrou... 894 01:28:59,567 --> 01:29:01,782 "Filho, podes vir a ser um rei"... 895 01:29:01,783 --> 01:29:03,569 "ou um varredor de ruas"... 896 01:29:03,570 --> 01:29:04,536 "mas um dia"... 897 01:29:04,537 --> 01:29:06,825 "toda a gente vai dan�ar na tua campa". 898 01:29:13,389 --> 01:29:15,355 Querida, �s t�o tonta. 899 01:29:16,365 --> 01:29:18,796 Como est� a minha menina limpa? Anda l�. 900 01:29:24,335 --> 01:29:27,612 Qual � o segredo? Disseste que se tomasse banho, contavas-me um segredo. 901 01:29:27,613 --> 01:29:29,430 Queres que eu conte, ou a tua m�e? 902 01:29:29,950 --> 01:29:31,260 A m�e. 903 01:29:31,580 --> 01:29:33,364 Ent�o ficamos juntos. 904 01:29:33,533 --> 01:29:38,229 Se fores boazinha, e disseres as tuas ora��es, todas as noites... 905 01:29:38,490 --> 01:29:41,033 daqui a oito meses... 906 01:29:41,231 --> 01:29:43,606 - vais ter um beb�. - Um beb�? 907 01:29:43,712 --> 01:29:45,853 - Vamos ter um beb�! - � isso mesmo. 908 01:29:46,349 --> 01:29:48,020 � isso mesmo. 909 01:29:49,283 --> 01:29:51,467 Aquela mi�da, est� t�o feliz. 910 01:29:51,818 --> 01:29:54,145 Bem, eu tamb�m. 911 01:29:54,939 --> 01:29:56,729 Tenho uma surpresa para ti tamb�m. 912 01:29:57,212 --> 01:29:59,235 - Para mim? - Sim, anda c�. 913 01:30:01,748 --> 01:30:04,300 - Apresentei a minha demiss�o, hoje. - O qu�? 914 01:30:04,301 --> 01:30:06,854 - Est� feito. - Est�s a falar a s�rio? 915 01:30:06,855 --> 01:30:08,898 - Absolutamente. - Oh, Frank. 916 01:30:09,657 --> 01:30:11,703 Isso � a melhor noticia. 917 01:30:12,718 --> 01:30:15,163 - Tens a certeza? - J� tenho algumas coisas alinhadas. 918 01:30:15,894 --> 01:30:18,607 Vamos ter muito mais tempo, para mim, para ti. 919 01:30:19,885 --> 01:30:21,381 E para as minhas beb�s. 920 01:30:24,274 --> 01:30:26,554 Acabaste de me fazer... 921 01:30:26,555 --> 01:30:30,016 a mulher mais feliz do mundo. 922 01:30:30,607 --> 01:30:33,349 Por isso... quero que tu... 923 01:30:33,350 --> 01:30:35,228 relaxes... 924 01:30:35,349 --> 01:30:37,277 te deites... 925 01:30:37,779 --> 01:30:40,761 e fecha os olhos. 926 01:30:45,851 --> 01:30:47,851 Por causa disso... 927 01:30:48,475 --> 01:30:50,636 mereces uma coisa... 928 01:30:50,822 --> 01:30:53,110 muito especial. 929 01:31:06,960 --> 01:31:09,798 Tradu��o e legendagem: R25Dockland 71158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.