Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,060 --> 00:00:06,160
N�o � um t�pico atirador
de fim de semana.
2
00:00:06,161 --> 00:00:09,052
Digo, como voc� rastreia
algu�m que n�o deixa pistas?
3
00:00:09,753 --> 00:00:11,586
Ele pegou
o atirador desprevenido.
4
00:00:11,587 --> 00:00:13,618
Talvez seja o primeiro erro
do atirador.
5
00:00:13,619 --> 00:00:17,039
Muito em breve esta cidade
ficar� sem homens de meia-idade.
6
00:00:17,040 --> 00:00:18,445
Ben n�o deveria estar aqui.
7
00:00:18,446 --> 00:00:20,633
Sua morte � minha culpa.
N�o tem nada a ver.
8
00:00:20,634 --> 00:00:22,062
Ben estava tendo um caso.
9
00:00:22,063 --> 00:00:24,576
- Com quem estava?
- A primeira esposa. M�e da Zoe.
10
00:00:24,577 --> 00:00:27,076
Costum�vamos ficar
quando estava no exterior.
11
00:00:27,077 --> 00:00:29,440
Estou arrasada
assim como voc�.
12
00:00:29,441 --> 00:00:32,459
N�o acha que corro mais perigo
quando estou com voc�?
13
00:00:32,460 --> 00:00:33,920
Ainda quero
que fique comigo.
14
00:00:33,921 --> 00:00:35,885
E quero passar mais tempo
com minha m�e.
15
00:00:36,125 --> 00:00:37,894
Eu n�o posso
continuar fazendo isso.
16
00:01:20,523 --> 00:01:21,927
Australianos comuns.
17
00:01:22,340 --> 00:01:25,466
Voc� n�o pode nem mesmo sair
na nossa bela cidade
18
00:01:26,086 --> 00:01:28,919
sem levar um tiro
e ser morto.
19
00:01:31,049 --> 00:01:34,355
Eles querem tirar nosso pa�s,
querem tirar nossas cidades.
20
00:01:34,357 --> 00:01:35,777
J� tivemos o suficiente!
21
00:01:35,779 --> 00:01:37,880
O l�der do
Movimento da Irmandade,
22
00:01:37,881 --> 00:01:39,602
Jack McCarthy,
se prepara para:
23
00:01:39,603 --> 00:01:42,159
"Vamos retomar a nossa cidade"
nas pr�ximas semanas.
24
00:01:42,160 --> 00:01:46,239
Estamos pra n�o dizer nada mais.
Vamos retomar nossa cidade.
25
00:01:46,240 --> 00:01:48,359
Vamos retomar nossa cidade.
26
00:01:48,360 --> 00:01:51,550
A �ltima vez que o grupo de
direita organizou um com�cio...
27
00:01:55,120 --> 00:01:57,200
- R�pido, pessoal.
- Chegaremos tarde.
28
00:02:27,600 --> 00:02:29,120
Sorriam!
29
00:03:08,720 --> 00:03:10,226
Discurso!
30
00:03:13,105 --> 00:03:14,511
Senhoras e senhores...
31
00:03:18,640 --> 00:03:20,621
Amy faz 21 anos.
32
00:03:23,860 --> 00:03:27,574
Voc� j� passou por muita coisa,
e voc� superou tudo.
33
00:03:37,264 --> 00:03:39,994
N�o temos esses momentos
com muita frequ�ncia na vida,
34
00:03:39,996 --> 00:03:42,360
mas quando os temos,
podemos olhar para tr�s...
35
00:03:50,440 --> 00:03:52,128
Este � um desses momentos.
36
00:03:56,055 --> 00:03:57,460
N�s te amamos Amy...
37
00:03:59,929 --> 00:04:01,349
e...
38
00:04:01,506 --> 00:04:02,913
Amy!
39
00:04:03,880 --> 00:04:05,398
- Amy!
- Amy!
40
00:04:13,640 --> 00:04:15,483
Todo mundo no ch�o!
41
00:04:35,170 --> 00:04:37,037
HALIFAX: RETRIBUTIONS01E03 |
42
00:04:37,038 --> 00:04:39,038
D3QU1NH4 | TatiSaarestom�rio | LaisRosas
43
00:04:39,039 --> 00:04:41,039
Henderson | killingscyllaTinTin
44
00:04:41,040 --> 00:04:43,040
| Helo | Laramdr | marig0ld
45
00:04:57,920 --> 00:05:00,639
- Nosso atirador?
- Eu diria que sim.
46
00:05:00,640 --> 00:05:02,640
V�rias v�timas.
47
00:05:03,520 --> 00:05:05,880
- Duas mortes at� agora.
- Meu Deus!
48
00:05:10,251 --> 00:05:11,697
Est� bem?
49
00:05:12,067 --> 00:05:13,473
Estou bem.
50
00:05:13,819 --> 00:05:16,172
N�o durmo h� dias.
Devo estar tendo um colapso.
51
00:05:18,280 --> 00:05:20,700
Ent�o voc� est� bem
para voltar?
52
00:05:32,560 --> 00:05:35,720
Melbourne enfrenta
um lockdown for�ado novamente...
53
00:05:44,328 --> 00:05:45,739
Temos tr�s v�timas,
54
00:05:45,740 --> 00:05:48,707
dois homens, uma mulher
e tr�s gravemente feridos,
55
00:05:48,709 --> 00:05:50,864
incluindo a garota
que fazia anivers�rio.
56
00:05:50,865 --> 00:05:53,605
Mesmo calibre. Mesma arma
dos tiroteios anteriores.
57
00:05:53,606 --> 00:05:55,217
E ainda nenhum declara��o.
58
00:05:55,218 --> 00:05:57,670
Este � a declara��o dele,
est� bem?
59
00:05:57,671 --> 00:06:00,000
Ele quer que saibamos
o qu�o poderoso ele �.
60
00:06:00,001 --> 00:06:01,418
� bem prov�vel
61
00:06:01,419 --> 00:06:04,038
que tenha sido uma escalada
e que o pr�ximo tiroteio
62
00:06:04,039 --> 00:06:07,056
- envolva ainda mais v�timas.
- Acho que n�o.
63
00:06:07,293 --> 00:06:08,699
N�o acha?
64
00:06:09,049 --> 00:06:10,536
N�o, n�o acho.
65
00:06:10,537 --> 00:06:12,478
Posso ter
me enganado muito ultimamente
66
00:06:12,479 --> 00:06:14,052
mas n�o acho
que esteja certo.
67
00:06:14,820 --> 00:06:18,449
Estamos falando de seis v�timas,
quando s� houve uma.
68
00:06:18,450 --> 00:06:20,848
- Quem foi baleado primeiro?
- A filha.
69
00:06:20,849 --> 00:06:23,496
- E o pai?
- Por �ltimo. A per�cia acredita
70
00:06:23,497 --> 00:06:25,609
que alguns disparos
feriram v�rias pessoas.
71
00:06:26,120 --> 00:06:28,805
Ent�o, temos
um barco de festa lotado,
72
00:06:28,806 --> 00:06:30,963
v�rias pessoas baleadas
e a �ltima v�tima,
73
00:06:30,964 --> 00:06:34,676
um homem branco de meia-idade,
o alvo usual.
74
00:06:35,780 --> 00:06:39,304
Acho que as outras
foram danos colaterais.
75
00:06:39,305 --> 00:06:41,195
O perfil est� mudando?
76
00:06:41,867 --> 00:06:43,391
O que estamos vendo aqui?
77
00:06:43,392 --> 00:06:45,357
Acho que podemos
descartar o terrorismo.
78
00:06:45,358 --> 00:06:47,275
O terrorismo
� sobre a narrativa.
79
00:06:47,276 --> 00:06:48,676
N�o se importa de nos dizer.
80
00:06:48,677 --> 00:06:50,327
Depende de n�s
para resolver isso.
81
00:06:50,328 --> 00:06:53,183
D� um palpite e nos conte
sobre a narrativa.
82
00:06:54,272 --> 00:06:55,833
Ele � um eco-guerreiro,
83
00:06:55,834 --> 00:06:58,112
se vingando
de um planeta em extin��o?
84
00:06:58,960 --> 00:07:02,175
Uma mulher abusada revidando
ap�s uma vida de viol�ncia?
85
00:07:02,176 --> 00:07:05,614
N�o sei, um neofascista,
incitando o medo e o �dio?
86
00:07:05,615 --> 00:07:07,981
Desculpe, um neofascista?
Como isso funciona?
87
00:07:07,982 --> 00:07:11,048
"O mundo � um lugar perigoso.
Precisa de mim para proteg�-lo".
88
00:07:11,948 --> 00:07:15,007
� a mentira que qualquer ditador
diz ao seu povo.
89
00:07:15,008 --> 00:07:17,560
Isso � familiar,
Detetive S�nior?
90
00:07:20,290 --> 00:07:22,997
Acorde, Austr�lia.
Estamos sob ataque.
91
00:07:22,998 --> 00:07:24,677
� uma batalha
pela nossa cultura.
92
00:07:24,678 --> 00:07:26,178
E quem �
o nosso novo F�hrer?
93
00:07:26,179 --> 00:07:27,742
N�o t�o carism�tico.
94
00:07:27,744 --> 00:07:29,885
Esse � Jack McCarthy,
95
00:07:29,887 --> 00:07:31,758
o auto-proclamado
l�der da Irmandade.
96
00:07:31,759 --> 00:07:34,934
Isso chamou muita aten��o
na imprensa ultimamente.
97
00:07:34,935 --> 00:07:36,758
Estamos de olho nele
h� algum tempo.
98
00:07:36,759 --> 00:07:39,431
Dizem que ele est� montando
um esconderijo de armas.
99
00:07:39,432 --> 00:07:42,660
- Seus irm�os! Seus maridos!
- Com que prop�sito?
100
00:07:42,661 --> 00:07:45,729
- Ainda n�o sabemos.
- ...a m�dia mentiu para voc�!
101
00:07:45,730 --> 00:07:47,279
A elite, o 1%,
102
00:07:47,280 --> 00:07:49,959
s�o muito politicamente corretos
para fazer merda,
103
00:07:49,960 --> 00:07:53,247
e os pol�ticos
est�o com muito medo...
104
00:07:53,248 --> 00:07:54,648
� dif�cil de conciliar.
105
00:07:54,649 --> 00:07:57,978
Esse cara trabalha em um grupo.
Nosso atirador � um solit�rio.
106
00:07:57,979 --> 00:08:01,035
- Como sabe disso?
- Palpite.
107
00:08:01,036 --> 00:08:04,600
Ent�o ergam-se conosco
e vamos retomar nossa cidade!
108
00:08:04,601 --> 00:08:06,889
Retomar nossa cidade!
109
00:08:07,689 --> 00:08:09,209
Quem � a mulher de vermelho?
110
00:08:10,160 --> 00:08:13,313
- � a namorada dele.
- Eu quero falar com ele.
111
00:08:13,315 --> 00:08:16,120
H� um alerta de alto n�vel nele,
eu teria cuidado, Chefe.
112
00:08:16,122 --> 00:08:17,930
- O que significa?
- Que ter�amos que
113
00:08:17,931 --> 00:08:20,603
- pedir, l� em cima.
- Ele est� criando um arsenal.
114
00:08:20,604 --> 00:08:22,357
N�o temos evid�ncia
para isso ainda.
115
00:08:22,358 --> 00:08:24,122
Mas se tem chance
dele t� envolvido,
116
00:08:24,123 --> 00:08:26,776
- e sabendo o que j� sabemos...
- Explique l� em cima.
117
00:08:26,777 --> 00:08:28,944
- Eles dir�o a mesma coisa.
- Querem saber?
118
00:08:30,238 --> 00:08:31,638
Farei isso.
119
00:08:34,061 --> 00:08:35,589
VAMOS RETOMAR NOSSA CIDADE
120
00:08:35,590 --> 00:08:37,733
Nazistas com
amigos poderosos.
121
00:08:38,408 --> 00:08:39,891
N�o seria a primeira vez.
122
00:08:54,486 --> 00:08:58,090
Jane, temos falado
com uns fornecedores do Ben.
123
00:08:58,091 --> 00:09:01,035
Se algum acordo de neg�cio
deu errado, n�o est� registrado.
124
00:09:01,687 --> 00:09:03,190
- Me mantenha informada.
- Sim.
125
00:09:03,191 --> 00:09:05,588
- Apesar do que o Tom disse.
- Eu disse que sim.
126
00:09:06,729 --> 00:09:08,129
Obrigada.
127
00:09:08,559 --> 00:09:10,359
Isso � uma porra
de show de palha�os.
128
00:09:11,187 --> 00:09:14,306
Tenho uma poss�vel conex�o
entre o McCarthy e a Irmandade,
129
00:09:14,307 --> 00:09:15,744
mas os idiotas l� de cima...
130
00:09:15,745 --> 00:09:17,773
- Tom!
- Esses idiotas est�o bloqueando
131
00:09:17,774 --> 00:09:20,989
todos os meus passos.
Agora voc� me traz aqui.
132
00:09:20,990 --> 00:09:23,807
Voc� me disse que eu teria
passe livre. Que porra � essa?
133
00:09:23,808 --> 00:09:26,453
Suponho agora que cometi
um maldito erro!
134
00:09:26,454 --> 00:09:27,990
Abaixa o tom, est� certo?
135
00:09:30,553 --> 00:09:34,077
Esses idiotas sabem que voc�
deve me cobrir quando eu sair.
136
00:09:34,406 --> 00:09:36,799
Tamb�m sabem que voc�
� um her�i l� na Am�rica.
137
00:09:36,800 --> 00:09:38,934
Voc� acha que isso
os tornar� seus amigos?
138
00:09:39,532 --> 00:09:40,940
Depois de tudo isso?
139
00:09:42,084 --> 00:09:43,484
N�o seja t�o ing�nuo.
140
00:09:44,437 --> 00:09:46,038
Devo cuidar
da minha retaguarda?
141
00:09:46,039 --> 00:09:48,346
Acho que voc� sempre
cuidar� da sua retaguarda.
142
00:09:53,840 --> 00:09:55,913
- Est� bebendo de novo?
- Meu Deus, Frank!
143
00:09:55,914 --> 00:09:57,747
Tem gente perguntando.
Preciso saber.
144
00:10:00,322 --> 00:10:01,722
N�o.
145
00:10:02,960 --> 00:10:04,360
N�o estou bebendo.
146
00:10:06,654 --> 00:10:08,054
Certo. Que bom.
147
00:10:09,037 --> 00:10:11,521
Se acha que vale a pena
perseguir esse neonazista,
148
00:10:12,222 --> 00:10:14,753
eu farei acontecer.
Agora, cuide da sua retaguarda.
149
00:10:15,668 --> 00:10:17,068
Eu cuidarei.
150
00:10:18,520 --> 00:10:19,920
E obrigado.
151
00:10:25,224 --> 00:10:26,624
Porra.
152
00:10:45,602 --> 00:10:47,002
Isso...
153
00:11:00,248 --> 00:11:01,654
Vai, vai, vai, vai, vai!
154
00:11:01,655 --> 00:11:04,813
Pol�cia! Pol�cia! Pol�cia!
155
00:11:05,480 --> 00:11:08,662
Pol�cia! N�o se mexa!
Me mostre as sua m�os!
156
00:11:09,418 --> 00:11:12,820
Vai para o ch�o, espertinho!
Vai para l�. Prendam ele.
157
00:11:20,510 --> 00:11:22,121
- Vai para o ch�o!
- Prendam ele!
158
00:11:23,113 --> 00:11:25,654
Fica quieta! Fica quieta!
159
00:11:35,167 --> 00:11:36,639
Uma noite de celebra��o
160
00:11:36,640 --> 00:11:39,679
virou trag�dia com o n�mero
de v�timas do atirador
161
00:11:39,680 --> 00:11:42,758
agora chegando
a nove mortes.
162
00:11:43,465 --> 00:11:47,266
E uma jovem continua lutando
por sua vida gra�as ao ataque.
163
00:11:47,970 --> 00:11:50,280
Amigos e familiares da jovem
Amy Keller revelam
164
00:11:50,282 --> 00:11:52,199
novos detalhes
sobre o ocorrido
165
00:11:52,201 --> 00:11:54,160
estavam comemorando
o 21� anivers�rio...
166
00:11:54,162 --> 00:11:57,859
Voc� ligou para a Zoe. Deixe
sua mensagem, ou n�o, tanto faz.
167
00:11:57,860 --> 00:12:00,812
...festa no barco. Os tiros
tiraram a vida do pai de Amy...
168
00:12:13,856 --> 00:12:15,256
Al�?
169
00:12:16,594 --> 00:12:20,284
Ol�. Est� com uma
cara p�ssima.
170
00:12:20,792 --> 00:12:22,621
N�o precisava ter vindo,
Mandy.
171
00:12:22,622 --> 00:12:24,173
Precisava, sim.
172
00:12:26,398 --> 00:12:28,119
Bela casa.
173
00:12:28,120 --> 00:12:29,651
Pertence a uns amigos.
174
00:12:30,468 --> 00:12:31,893
Que sortuda.
175
00:12:32,683 --> 00:12:35,063
- Como voc� est�?
- Estou bem.
176
00:12:35,064 --> 00:12:37,096
Como est� a Zoe?
Ela te ligou?
177
00:12:37,097 --> 00:12:38,502
N�o, n�o ligou.
178
00:12:38,503 --> 00:12:40,880
E a pol�cia disse que cancelou
a prote��o dela.
179
00:12:40,881 --> 00:12:42,880
Isso � entre a Zoe
e a pol�cia...
180
00:12:42,881 --> 00:12:45,260
N�o, ela precisa dessa prote��o,
Mandy.
181
00:12:45,261 --> 00:12:46,880
Est� falando
com a pessoa errada.
182
00:12:47,538 --> 00:12:49,545
S� quero ter certeza
de que ela est� bem.
183
00:12:49,546 --> 00:12:51,398
Sim, eu sei. Claro que quer.
184
00:12:52,502 --> 00:12:54,077
Se importa se eu vaporar?
185
00:12:55,784 --> 00:12:57,196
Tudo bem.
186
00:13:03,989 --> 00:13:05,606
Zoe tem ansiedade.
187
00:13:06,109 --> 00:13:08,084
E considerando
o que aconteceu,
188
00:13:08,085 --> 00:13:10,419
Acho que temos que tomar
muito cuidado com ela.
189
00:13:10,420 --> 00:13:12,590
Ela n�o � mais uma garotinha,
Jane.
190
00:13:12,591 --> 00:13:14,146
Talvez tenha
se esquecido disso.
191
00:13:16,535 --> 00:13:18,519
Acha que deve ver algu�m?
192
00:13:18,520 --> 00:13:21,226
S� quero ter certeza
de que ela est� bem.
193
00:13:21,909 --> 00:13:25,310
- S�rio, Jane, adoraria ajudar.
- Ent�o ajude.
194
00:13:34,680 --> 00:13:38,799
- Obrigado, cara.
- Obrigado.
195
00:13:38,800 --> 00:13:40,799
- Sr. McCarthy...
- Sim.
196
00:13:40,800 --> 00:13:43,399
- Sabe por que est� aqui?
- N�o, n�o sei.
197
00:13:43,400 --> 00:13:46,279
Achou alguma coisa?
Por que estou aqui?
198
00:13:46,280 --> 00:13:47,719
Bom, queremos saber,
199
00:13:47,720 --> 00:13:50,838
e falaremos dos seus movimentos
duas noites atr�s.
200
00:13:51,376 --> 00:13:53,920
N�o sou obrigado a falar
nada.
201
00:13:54,920 --> 00:13:56,780
- Poupe saliva, princesa...
- Jane.
202
00:13:56,781 --> 00:13:59,999
- ... a n�o ser que fale...
- Jane, venha comigo.
203
00:14:00,000 --> 00:14:03,630
... dos brancos que voc�s
continuam ignorando.
204
00:14:07,920 --> 00:14:10,364
Detetive S�nior,
Jessica Mulligan.
205
00:14:11,404 --> 00:14:15,160
Essa � Jane Halifax, consultora
de psiquiatria forense.
206
00:14:17,036 --> 00:14:20,464
- Oi, Jessica.
- N�o me chame assim. � Smithy.
207
00:14:20,766 --> 00:14:22,226
Diga a Jane o que me disse.
208
00:14:23,160 --> 00:14:24,643
Algo est� acontecendo.
209
00:14:25,233 --> 00:14:27,953
O com�cio que o Jack organizou,
Retomemos nossa cidade?
210
00:14:28,400 --> 00:14:30,759
�... bem, ele est� dizendo
que � s� uma fachada.
211
00:14:30,760 --> 00:14:32,298
Fachada para o que,
exatamente?
212
00:14:32,299 --> 00:14:35,719
Estava tentando descobrir,
junto com os locais e as armas
213
00:14:35,720 --> 00:14:38,802
Ele estava comprando, quando
o seu grupo bateu na porta.
214
00:14:38,803 --> 00:14:40,216
Detetive.
215
00:14:41,660 --> 00:14:43,060
O que pode nos dizer?
216
00:14:44,406 --> 00:14:47,523
As coisas est�o piorando.
Ele est� ficando paranoico.
217
00:14:48,016 --> 00:14:49,423
Mais violento.
218
00:14:49,794 --> 00:14:51,755
Ele mandou um dos membros
da Irmandade
219
00:14:51,756 --> 00:14:53,334
para o hospital,
semana passada.
220
00:14:53,336 --> 00:14:55,243
N�o podemos ter ele
como cooperador.
221
00:14:55,244 --> 00:14:56,644
Eu estava l�.
222
00:14:57,392 --> 00:14:58,797
Foi feio.
223
00:15:00,269 --> 00:15:03,592
Um dos irm�os diz que
ele alugou um armaz�m.
224
00:15:03,983 --> 00:15:06,276
N�o sei onde.
Estou tentando achar.
225
00:15:06,277 --> 00:15:07,683
Talvez as armas estejam l�.
226
00:15:07,684 --> 00:15:09,457
H� uma maneira
de voc� descobrir?
227
00:15:10,411 --> 00:15:12,910
O que pensa
que estou tentando fazer?
228
00:15:12,911 --> 00:15:16,765
Jack McCarthy disse algo sobre
o tiroteio? Qualquer coisa.
229
00:15:16,766 --> 00:15:18,166
Sim.
230
00:15:19,622 --> 00:15:21,925
Ele disse que � a melhor coisa
que j� aconteceu
231
00:15:21,926 --> 00:15:23,766
aos White Power em tempos.
232
00:15:24,737 --> 00:15:26,549
Aconteceu algo contigo,
Smithy?
233
00:15:29,277 --> 00:15:31,757
Ele estava mexendo em
suas coisas e me pegou.
234
00:15:34,332 --> 00:15:35,738
E o que voc� fez?
235
00:15:37,726 --> 00:15:39,129
O que tinha que fazer.
236
00:15:42,200 --> 00:15:43,600
Obrigada pelo seu tempo.
237
00:15:48,433 --> 00:15:49,833
Iremos voltar. Obrigada.
238
00:15:52,480 --> 00:15:54,280
Por quanto tempo
ela est� disfar�ada?
239
00:15:54,840 --> 00:15:56,825
Dessa vez, por um ano e meio.
240
00:15:56,826 --> 00:16:00,606
Ela tem um trauma.
Hipervigil�ncia, impulsividade.
241
00:16:01,026 --> 00:16:03,479
Em miss�es antigas,
teve algum sinal de alerta?
242
00:16:03,480 --> 00:16:05,694
- Tipo o qu�?
- Instabilidade. Uso de drogas.
243
00:16:06,258 --> 00:16:08,882
- N�o. Nada fora do comum.
- Mas tem tido problemas?
244
00:16:08,883 --> 00:16:10,783
Sim,
se chama estar disfar�ada.
245
00:16:10,784 --> 00:16:13,408
Entendo, Nick, mas ela se refere
ao grupo como "n�s".
246
00:16:13,409 --> 00:16:16,239
Certo. E voc� disse que
o atirador pode ser uma mulher.
247
00:16:16,240 --> 00:16:18,762
- Acha que pode ser policial...
- N�o digo que �.
248
00:16:18,763 --> 00:16:21,165
- Jesus, Jane, ela...
- E quando iriam me contar?
249
00:16:22,652 --> 00:16:25,218
O bloqueio de informa��es
� para a prote��o dela.
250
00:16:28,247 --> 00:16:29,653
Ent�o voc� sabia?
251
00:16:30,153 --> 00:16:31,755
Sim.
Estava seguindo o protocolo.
252
00:16:31,756 --> 00:16:34,458
A Intelig�ncia diz que ele est�
construindo um arsenal.
253
00:16:34,459 --> 00:16:36,920
Temos um atirador pronto
para acabar com a cidade.
254
00:16:36,921 --> 00:16:40,348
Temos uma agente que nos diz
que McCarthy est� envolvido.
255
00:16:40,349 --> 00:16:42,550
E voc� est�
me falando de protocolo?
256
00:16:42,551 --> 00:16:44,270
Se quiser, pegue l� em cima,
chefe.
257
00:16:44,272 --> 00:16:45,788
- Eu vou. Saia.
- �timo.
258
00:16:53,960 --> 00:16:56,286
- Voc� acha que ela aguenta?
- N�o.
259
00:16:56,640 --> 00:16:58,203
Claro que posso, porra.
260
00:16:58,204 --> 00:16:59,815
Preciso te fazer
umas perguntas.
261
00:16:59,816 --> 00:17:02,525
Estou perto de descobrir
onde ele esconde as armas
262
00:17:02,526 --> 00:17:04,525
e quer bancar a guardi�
da sa�de mental?
263
00:17:04,526 --> 00:17:06,436
- Como est� dormindo?
- Como uma merda.
264
00:17:06,438 --> 00:17:09,416
J� experienciou alguns dos
sintomas. Cora��o acelerado,
265
00:17:09,417 --> 00:17:11,039
- pensamento desordenado.
- Viu.
266
00:17:11,040 --> 00:17:13,317
Por isso odeio terapeutas.
267
00:17:13,319 --> 00:17:15,959
- ...pensamentos suicidas?
- N�o vou te dizer.
268
00:17:16,484 --> 00:17:18,893
Precisamos saber
que n�o se colocar� em perigo.
269
00:17:18,895 --> 00:17:20,895
J� estou em perigo, sua puta.
270
00:17:28,955 --> 00:17:30,803
Claro que estou estressada.
271
00:17:31,840 --> 00:17:33,524
Olha o que tenho feito.
272
00:17:36,653 --> 00:17:39,012
Se eu n�o conseguir
terminar isso,
273
00:17:39,013 --> 00:17:42,321
os 18 meses vivendo
com aquele homem,
274
00:17:43,893 --> 00:17:45,902
ter�o sido em v�o.
275
00:17:46,671 --> 00:17:48,671
Vai fazer isso comigo?
276
00:18:13,840 --> 00:18:15,878
V�o se foder!
277
00:18:57,200 --> 00:18:58,792
- Oi.
- Oi!
278
00:18:59,400 --> 00:19:00,915
Obrigada por vir.
279
00:19:02,080 --> 00:19:04,159
Desculpe,
perdi suas chamadas...
280
00:19:04,160 --> 00:19:06,360
- Eu estava... tem sido...
- Sei.
281
00:19:08,618 --> 00:19:10,026
Como voc� est�?
282
00:19:11,823 --> 00:19:13,229
Uma merda, na verdade.
283
00:19:14,166 --> 00:19:16,507
Mas fico feliz que viu Mandy.
284
00:19:17,205 --> 00:19:18,821
Significou muito para mim.
285
00:19:20,019 --> 00:19:21,757
Escute, Zoe,
286
00:19:22,876 --> 00:19:25,446
a pol�cia ainda n�o tem
pistas sobre quem...
287
00:19:25,756 --> 00:19:27,176
quem matou seu pai.
288
00:19:27,804 --> 00:19:30,590
Mas queria que soubesse
que n�o tem rela��o com a carta.
289
00:19:32,200 --> 00:19:34,463
Uma ex-paciente minha
que escreveu,
290
00:19:35,350 --> 00:19:38,244
ela s� estava tentando
mexer comigo e...
291
00:19:38,245 --> 00:19:39,916
deu certo.
292
00:19:39,917 --> 00:19:43,207
- Ela matou o papai?
- N�o. N�o.
293
00:19:43,208 --> 00:19:44,759
Bem, como voc� sabe?
294
00:19:44,760 --> 00:19:46,620
Ela tem um �libi.
295
00:19:47,803 --> 00:19:49,439
Que inferno!
296
00:19:49,440 --> 00:19:51,799
Quanto tempo levar�
para acharem?
297
00:19:51,800 --> 00:19:54,538
- N�o entendo, � trabalho deles.
- Acalme-se.
298
00:19:54,539 --> 00:19:57,949
- Trabalho deles, n�o entendo.
- Zoe, acalme-se, por favor.
299
00:20:00,108 --> 00:20:01,600
Voc� est� bem?
300
00:20:02,431 --> 00:20:03,832
Sinto saudade dele.
301
00:20:04,610 --> 00:20:06,011
Sei que sente.
302
00:20:06,813 --> 00:20:09,516
Estou preocupada com voc�.
Fique comigo, por favor.
303
00:20:09,517 --> 00:20:11,653
Estou bem. Eu s�...
304
00:20:11,654 --> 00:20:13,522
s� estou cansada.
305
00:20:13,523 --> 00:20:16,950
Tenho que ver Mandy.
Tenho que ir. Desculpa.
306
00:20:17,902 --> 00:20:19,704
N�o suma.
307
00:20:46,624 --> 00:20:48,131
Tem algu�m na nossa cola.
308
00:20:49,653 --> 00:20:51,053
Tommy?
309
00:20:51,680 --> 00:20:53,080
Sabe de alguma coisa?
310
00:20:53,867 --> 00:20:55,267
Claro que n�o.
311
00:20:55,817 --> 00:20:57,217
"Claro que n�o"?
312
00:20:58,973 --> 00:21:01,043
- Tem certeza?
- Honestamente, Jack. Eu...
313
00:21:01,044 --> 00:21:03,600
Eu n�o sei... N�o sei...
314
00:21:06,171 --> 00:21:07,575
Fraser?
315
00:21:08,125 --> 00:21:10,099
- Colega, eu n�o sei...
- Colega?
316
00:21:10,100 --> 00:21:12,622
N�o vem com...
estou cheio disso.
317
00:21:12,623 --> 00:21:14,267
Nunca faria isso.
318
00:21:17,200 --> 00:21:19,605
Sabem que vou descobrir quem �.
319
00:21:20,495 --> 00:21:21,973
Sabem disso.
320
00:21:21,974 --> 00:21:23,807
Sabe, quero esclarecer
que estou...
321
00:21:23,809 --> 00:21:25,580
estou chateado.
322
00:21:25,581 --> 00:21:26,981
Eu estou um pouco
323
00:21:26,982 --> 00:21:28,392
desapontado.
324
00:21:29,018 --> 00:21:30,418
Eu quero soldados.
325
00:21:32,200 --> 00:21:33,661
Eu sou leal � voc�s.
326
00:21:33,889 --> 00:21:35,328
Estou suportando a press�o
327
00:21:35,721 --> 00:21:37,121
por voc�s.
328
00:21:37,891 --> 00:21:39,949
Como podemos esperar
329
00:21:39,950 --> 00:21:43,214
lutar contra o grande
sucessor branco
330
00:21:43,978 --> 00:21:46,613
quando n�o conseguimos
nem nos apoiar!
331
00:21:58,480 --> 00:21:59,880
Smithy.
332
00:22:06,600 --> 00:22:08,358
Pode pegar meus cigarros?
333
00:23:01,955 --> 00:23:03,453
Saia daqui!
334
00:23:05,360 --> 00:23:06,760
Deite no ch�o!
335
00:23:07,246 --> 00:23:09,486
Me solta! Me solta!
336
00:23:18,376 --> 00:23:19,802
Tirem o capacete!
337
00:23:41,375 --> 00:23:42,775
Certo.
338
00:23:44,512 --> 00:23:45,912
Qual o seu nome?
339
00:23:49,299 --> 00:23:50,699
Ei.
340
00:23:51,967 --> 00:23:53,367
Qual o seu nome?
341
00:23:56,338 --> 00:23:57,873
N�o vai me dizer seu nome?
342
00:23:59,489 --> 00:24:00,889
N�o?
343
00:24:03,723 --> 00:24:05,183
Olhe para mim.
344
00:24:05,395 --> 00:24:06,795
Qual o seu nome?
345
00:24:07,744 --> 00:24:09,573
Voc� feriu alguns
dos meus policiais.
346
00:24:09,574 --> 00:24:10,985
O que foi aquilo?
347
00:24:12,241 --> 00:24:14,483
- Estou falando contigo.
- O que houve?
348
00:24:14,484 --> 00:24:16,689
- O que foi aquilo?
- Tentou entrar � for�a.
349
00:24:16,690 --> 00:24:18,387
- N�o tirou o capacete.
- Vamos!
350
00:24:18,388 --> 00:24:20,255
Acharam que ele
estava armado.
351
00:24:20,256 --> 00:24:23,684
- E ele estava?
- N�o. S� c�meras e trip�s.
352
00:24:24,551 --> 00:24:25,951
Ent�o o agrediram?
353
00:24:26,737 --> 00:24:28,884
Ele n�o obedeceu
e ficaram violentos.
354
00:24:28,885 --> 00:24:30,751
N�o queria que v�ssemos
seu rosto?
355
00:24:30,752 --> 00:24:34,988
Voc� pode ficar sentado aqui
e agir como se fosse mudo,
356
00:24:34,989 --> 00:24:38,157
como se n�o fosse dizer nada,
mas garanto que no final do dia,
357
00:24:38,158 --> 00:24:40,760
voc� nos dir� seu nome,
ent�o pode dizer agora...
358
00:24:40,761 --> 00:24:42,391
Pode nos dar um minuto, Nick?
359
00:24:45,793 --> 00:24:48,126
Voc� tamb�m poderia
desalgema-lo? Obrigada.
360
00:24:48,692 --> 00:24:50,185
Voc� tamb�m. Obrigada.
361
00:25:11,080 --> 00:25:13,011
- Quer um caf�?
- Quero.
362
00:25:57,715 --> 00:25:59,911
Eles n�o deveriam
ter feito isso.
363
00:26:00,662 --> 00:26:02,302
Isso n�o est� certo.
364
00:26:02,520 --> 00:26:04,020
N�o, n�o deveriam.
365
00:26:05,353 --> 00:26:07,469
Droga. US$161.
366
00:26:08,601 --> 00:26:10,247
US$161.
367
00:26:11,707 --> 00:26:13,177
Desculpe, o que � isso?
368
00:26:14,372 --> 00:26:16,588
Essa... essa � a multa
da minha moto.
369
00:26:17,942 --> 00:26:19,578
N�o achei
que demoraria tanto.
370
00:26:19,579 --> 00:26:21,233
Tudo bem, cuidaremos disso.
371
00:26:23,615 --> 00:26:25,657
Eu sou Jane.
Qual o seu nome?
372
00:26:27,554 --> 00:26:29,752
- Neil.
- Prazer em conhec�-lo, Neil.
373
00:26:30,273 --> 00:26:31,685
Neil.
374
00:26:32,370 --> 00:26:33,770
Eu...
375
00:26:33,772 --> 00:26:35,220
trouxe sua c�mera.
376
00:26:35,516 --> 00:26:36,916
� das boas.
377
00:26:37,850 --> 00:26:39,250
Obrigado.
378
00:26:44,398 --> 00:26:47,535
Ent�o, Neil, pode dizer
por que veio nos ver hoje?
379
00:26:47,536 --> 00:26:50,128
Posso. Tirei uma foto.
380
00:26:50,129 --> 00:26:51,959
Na cidade eu tiro
fotos de p�ssaros.
381
00:26:51,960 --> 00:26:53,639
- Posso v�-la?
- Sim. Aqui.
382
00:26:53,640 --> 00:26:56,576
N�o, desculpe, essa...
essa... essa � do p�ssaro.
383
00:26:57,887 --> 00:26:59,291
Ele!
384
00:27:05,072 --> 00:27:07,630
� esse o homem que est� atirando
nas pessoas?
385
00:27:08,615 --> 00:27:10,047
O que ele disse?
386
00:27:11,842 --> 00:27:13,288
Pode ser.
387
00:27:15,106 --> 00:27:16,800
Eu sabia.
388
00:27:17,618 --> 00:27:19,033
Venha.
389
00:27:23,434 --> 00:27:24,844
Obrigada.
390
00:28:03,160 --> 00:28:05,162
Quero acesso
� todas as c�meras.
391
00:28:05,163 --> 00:28:08,117
Vamos come�ar com as do pr�dio
onde os ataques ocorreram.
392
00:28:09,303 --> 00:28:11,085
Fala como se fosse f�cil.
393
00:28:11,086 --> 00:28:12,867
Se fosse f�cil, eu faria.
394
00:28:18,200 --> 00:28:20,731
- O que � isso?
- Algum tipo de interfer�ncia.
395
00:28:20,733 --> 00:28:23,653
- Um vazio na filmagem.
- Vamos para a c�mera de rua.
396
00:28:26,641 --> 00:28:28,096
Pode avan�ar r�pido?
397
00:28:31,120 --> 00:28:34,345
Nessa c�mera tamb�m.
Nunca vi isso antes.
398
00:28:34,640 --> 00:28:37,315
Qual a hora da interfer�ncia
no contador?
399
00:28:37,640 --> 00:28:41,039
- 16h29 de ontem.
- Certo, e a c�mera do sagu�o?
400
00:28:41,040 --> 00:28:43,080
16h45. Na sequ�ncia.
401
00:28:44,177 --> 00:28:47,388
- Ele est� hackeando as c�meras.
- Funcionam segundo sua vontade.
402
00:28:48,398 --> 00:28:50,398
Que porra do cacete!
403
00:29:12,016 --> 00:29:14,556
- Temos um c�psula.
- Ele est� entrando em p�nico.
404
00:29:28,240 --> 00:29:29,963
Vamos, cara...
405
00:29:30,893 --> 00:29:32,797
Qual a porra do
problema do Jack?
406
00:29:34,040 --> 00:29:36,040
Se manda...
407
00:29:38,730 --> 00:29:40,968
Vamos se manda.
408
00:29:41,280 --> 00:29:44,040
Voc� o est� provocando...
409
00:29:45,840 --> 00:29:47,918
Algu�m tem que ir ao bar...
410
00:29:48,990 --> 00:29:51,534
- Voc�s s�o dois d�beis mentais.
- Para com isso...
411
00:29:54,132 --> 00:29:55,840
...porque eu sempre?
412
00:29:57,240 --> 00:29:58,779
Punheteiro de merda...
413
00:30:02,320 --> 00:30:03,740
V� se foder...
414
00:30:07,160 --> 00:30:12,100
NOTA FISCAL
ARMAZENAGEM SUPER SEGURA
415
00:30:14,280 --> 00:30:16,518
Se acalmem, certo?
416
00:30:19,052 --> 00:30:21,497
SENHA 7328
417
00:30:21,498 --> 00:30:25,887
N�o sei porque tenho
que ficar com esses idiotas.
418
00:30:25,889 --> 00:30:29,638
Imprest�vel como voc�,
enquanto existe um genoc�dio
419
00:30:29,640 --> 00:30:32,960
para evitar, uma guerra para
lutar. Uma guerra para vencer.
420
00:30:34,098 --> 00:30:35,657
Voc� me entende, n�o �?
421
00:30:37,445 --> 00:30:41,789
Eu vejo mais atitude
durante o carnaval.
422
00:30:42,520 --> 00:30:44,720
Por que eu tenho
que fazer tudo por aqui,
423
00:30:45,229 --> 00:30:46,686
bando de idiotas in�teis?
424
00:30:47,568 --> 00:30:50,610
Se n�o foram voc�s me
armaram, quem diabo foi?
425
00:30:50,611 --> 00:30:53,525
E porque voc�s n�o est�o l�
fora descobrindo quem fez isso?
426
00:30:53,526 --> 00:30:56,583
Respondam.
Seu bando de in�teis.
427
00:30:57,057 --> 00:31:00,912
N�o podemos ficar
quietos neste assunto.
428
00:31:00,914 --> 00:31:05,172
Temos que ser uma equipe.
Por isso ando enchendo a cara.
429
00:31:05,573 --> 00:31:07,951
Quem muito fala acaba
dando bom dia a cavalo.
430
00:31:09,680 --> 00:31:13,479
Juntos somos mais fortes.
431
00:31:13,480 --> 00:31:15,023
Querem nos separar...
432
00:31:15,033 --> 00:31:16,944
N�o se preocupe Jack.
Vamos fazer isso.
433
00:31:16,946 --> 00:31:18,650
N�o se preocupe.
N�o se preocupe.
434
00:33:43,560 --> 00:33:44,988
Voc� n�o!
435
00:33:46,677 --> 00:33:48,679
Como p�de fazer isso comigo?
436
00:33:48,680 --> 00:33:50,959
- Amor, n�o. Por favor!
- N�o, n�o...
437
00:33:50,960 --> 00:33:52,369
N�o...
438
00:33:52,481 --> 00:33:53,925
Voc� n�o.
439
00:33:55,648 --> 00:33:58,775
Por qu�?
440
00:34:03,400 --> 00:34:05,402
Olhe o que me est� obrigando
a fazer.
441
00:34:05,403 --> 00:34:07,892
Eu n�o queria fazer isso!
Voc� me mentiu.
442
00:34:09,225 --> 00:34:10,629
Sua cadela.
443
00:34:11,122 --> 00:34:13,884
Eu n�o queria fazer isso
mas voc� n�o me deixa escolha.
444
00:34:15,220 --> 00:34:16,622
N�o quero.
445
00:34:18,274 --> 00:34:19,678
Eu confiei em voc�.
446
00:34:23,314 --> 00:34:26,008
Vou ter que te matar
como a cadela que voc� �!
447
00:34:35,440 --> 00:34:37,029
O que � que voc� vai...
448
00:34:38,713 --> 00:34:40,115
Vai em frente!
449
00:35:03,959 --> 00:35:05,360
Voc� est� morta.
450
00:35:05,361 --> 00:35:07,522
Nunca ver� a luz do dia de novo,
imbecil.
451
00:35:07,524 --> 00:35:09,564
Seus c�es! C�es!
452
00:35:12,329 --> 00:35:13,775
Voc� est� bem?
453
00:35:17,360 --> 00:35:19,920
Vai ter que passar
um interrogat�rio completo.
454
00:35:21,463 --> 00:35:23,018
Com aquela psiquiatra
de novo?
455
00:35:24,194 --> 00:35:25,621
Nem pensar.
456
00:35:28,154 --> 00:35:29,828
Temos um carro
esperando por voc�.
457
00:35:33,681 --> 00:35:35,083
�timo trabalho.
458
00:36:16,960 --> 00:36:20,160
- Ol�, Jane! Entre.
- Ol�.
459
00:36:21,480 --> 00:36:24,082
Me lembrei de passar
e ver como voc� estava.
460
00:36:24,083 --> 00:36:27,194
Certo. Voc� quer tomar algo?
461
00:36:27,195 --> 00:36:28,900
N�o, obrigada.
462
00:36:32,000 --> 00:36:35,039
Presumo que o Turd contou
que ele vai numa tour?
463
00:36:35,040 --> 00:36:36,827
Sim, contou.
464
00:36:36,828 --> 00:36:39,399
Zoe, eu acho que voc�
n�o devia ficar aqui sozinha.
465
00:36:39,400 --> 00:36:40,849
Estou bem.
466
00:36:40,851 --> 00:36:42,598
N�o, n�o est�.
Parece exausta.
467
00:36:42,788 --> 00:36:44,208
Nem deve estar comendo bem.
468
00:36:45,985 --> 00:36:48,802
Sabe o que acontece
quando se descuida.
469
00:36:50,041 --> 00:36:51,441
Jane!
470
00:36:51,978 --> 00:36:54,078
Que surpresa!
471
00:36:56,200 --> 00:36:59,159
Acho que � o meu. Vou s�...
472
00:36:59,160 --> 00:37:01,159
Sim, deixe em cima da mesa.
473
00:37:01,160 --> 00:37:03,440
- Vou atender.
- Sim, claro.
474
00:37:09,683 --> 00:37:11,991
Eu sei que pensa
que voc� � a m�e bacana
475
00:37:11,992 --> 00:37:14,315
que leva a filha
para a festa todas as noites.
476
00:37:14,316 --> 00:37:16,992
Como se n�o bebesse metade
do seu peso de Chardonnay.
477
00:37:16,994 --> 00:37:18,617
Ela acabou de perder o pai!
478
00:37:20,400 --> 00:37:22,133
Se fizer algo para mago�-la,
479
00:37:23,149 --> 00:37:24,686
vai se ver comigo.
480
00:37:39,783 --> 00:37:42,339
Devia ter visto esse lugar,
parecia um arsenal.
481
00:37:42,920 --> 00:37:47,032
Dezenas de armas de assalto,
pistolas, at� lan�a-granadas.
482
00:37:47,034 --> 00:37:48,566
E como est� a Smithy?
483
00:37:49,083 --> 00:37:51,490
Dadas as circunst�ncias,
ela est� bem.
484
00:37:53,575 --> 00:37:55,847
Algo para conectar MacCarthy
com o atirador?
485
00:37:55,849 --> 00:37:58,638
- N�o, nada.
- � extrema direita, Tom.
486
00:37:59,238 --> 00:38:00,679
T�m mentalidade de v�tima.
487
00:38:00,680 --> 00:38:02,971
Procuram outros
que tamb�m pensam ser v�timas.
488
00:38:06,756 --> 00:38:08,382
Ele n�o � nosso atirador, �?
489
00:38:08,383 --> 00:38:09,786
Creio que n�o.
490
00:38:10,207 --> 00:38:11,758
Nosso atirador
n�o pensa assim.
491
00:38:11,997 --> 00:38:13,999
Ele se acha mais esperto
que todo mundo.
492
00:38:15,269 --> 00:38:16,823
Ele n�o fez
nenhuma declara��o.
493
00:38:16,824 --> 00:38:21,119
N�o h� manifesto, liga��es
de telefone, nada online.
494
00:38:21,454 --> 00:38:23,716
Ele n�o vai se envolver com voc�
at� que prove
495
00:38:23,718 --> 00:38:25,156
ser t�o esperto quanto ele.
496
00:38:25,157 --> 00:38:28,201
Ent�o s� temos que sentar
e esperar outro tiroteio?
497
00:38:28,202 --> 00:38:30,783
Temos que encontrar um jeito
de enfrentar ele antes.
498
00:38:35,995 --> 00:38:37,797
Talvez eu pudesse
iniciar a conversa.
499
00:38:56,581 --> 00:38:59,262
- Oi Jane. Sente-se. Sou Lisa.
- Obrigada.
500
00:38:59,263 --> 00:39:01,680
- Obrigada.
- Vamos l�.
501
00:39:03,662 --> 00:39:05,667
- Obrigada por me receber.
- � um prazer.
502
00:39:05,668 --> 00:39:07,222
- Adorei te conhecer.
- Tamb�m.
503
00:39:07,223 --> 00:39:08,974
Sinto muito,
n�o concordo com voc�.
504
00:39:08,975 --> 00:39:11,052
A pol�cia est�
claramente perdida.
505
00:39:11,053 --> 00:39:14,696
- Eles n�o t�m pistas, ideias...
- Por que diria isso, Lisa?
506
00:39:14,697 --> 00:39:18,073
Porque as declara��es p�blicas
mostram que n�o h� evid�ncias.
507
00:39:18,074 --> 00:39:20,087
Acha mesmo
que a pol�cia comprometeria
508
00:39:20,088 --> 00:39:23,408
a investiga��o liberando
informa��es confidenciais?
509
00:39:23,409 --> 00:39:27,555
Eu esperaria, pelo menos,
que informassem o p�blico.
510
00:39:27,556 --> 00:39:29,285
N�o durante a investiga��o.
511
00:39:29,286 --> 00:39:32,315
Que investiga��o?
O que a pol�cia pode nos dizer?
512
00:39:32,316 --> 00:39:35,191
Que est� acontecendo.
Que est�o seguindo pistas,
513
00:39:35,192 --> 00:39:37,927
E a situa��o n�o � a que parece.
514
00:39:37,928 --> 00:39:42,201
Qual a situa��o,
em sua opini�o profissional?
515
00:39:42,903 --> 00:39:45,322
Acho que n�o sejam
ataques aleat�rios
516
00:39:45,760 --> 00:39:47,768
Essa pessoa age com precis�o,
517
00:39:47,769 --> 00:39:49,599
com aten��o
meticulosa a detalhes.
518
00:39:49,600 --> 00:39:51,919
E sobre a festa no barco?
Tr�s mortos.
519
00:39:51,920 --> 00:39:53,376
Acho que foi um erro.
520
00:39:54,302 --> 00:39:56,623
Acho que ele
n�o queria matar tantas pessoas.
521
00:39:56,992 --> 00:40:00,726
Essa pessoa tem uma raz�o
espec�fica para o que faz.
522
00:40:00,727 --> 00:40:03,639
E estou ouvindo.
Quero entender que raz�o � essa.
523
00:40:03,640 --> 00:40:05,608
Estou certa
que voc� n�o est� sozinho.
524
00:40:05,609 --> 00:40:07,482
� o que posso dizer, Lisa.
525
00:40:12,455 --> 00:40:14,574
- Obrigada por me receber.
- Obrigada Dra.
526
00:40:14,575 --> 00:40:16,730
Seria legal conversar
caso apare�a avan�os.
527
00:40:16,731 --> 00:40:18,135
- Certamente.
- Sim.
528
00:40:18,136 --> 00:40:20,199
Voc�s, peguem esses cabos ali...
529
00:40:20,200 --> 00:40:22,849
- Assim est� bom. Tudo certo?
- Obrigada.
530
00:40:29,478 --> 00:40:31,711
Acha mesmo
que a pol�cia comprometeria
531
00:40:31,712 --> 00:40:34,822
a investiga��o liberando
informa��es confidenciais?
532
00:40:34,823 --> 00:40:38,521
Eu esperaria, pelo menos,
que informassem o p�blico.
533
00:40:40,498 --> 00:40:42,616
VOC� TEM UMA NOVA MENSAGEM
534
00:40:58,753 --> 00:41:00,155
Ol�, Jane.
535
00:41:00,941 --> 00:41:02,793
Pensei que ningu�m
estivesse ouvindo.
536
00:41:03,738 --> 00:41:05,238
Pensei que ningu�m
entendesse.
537
00:41:06,520 --> 00:41:07,920
Fico feliz de estar errado.
538
00:41:09,984 --> 00:41:11,575
Parece menos solit�rio agora.
539
00:41:12,744 --> 00:41:14,144
Nos falaremos logo.
540
00:41:14,266 --> 00:41:16,133
EITA, OLHA O CONTATINHO NOVO
541
00:41:16,134 --> 00:41:18,800
QUER SER JUNTAR A N�S?
EMAIL | loschulosteam@gmail.com
542
00:41:18,801 --> 00:41:21,427
FOLLOW US | @loschulosteam
| IG | FB | PI | TT | YT |
41760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.