Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,580 --> 00:00:02,792
A cidade acordou
esta manh� com a not�cia
2
00:00:02,793 --> 00:00:05,522
de que o atirador de Melbourne
fez sua quarta v�tima.
3
00:00:05,523 --> 00:00:08,565
Ele atirou em um policial,
ele atingiu a zona proibida.
4
00:00:08,566 --> 00:00:12,577
A pol�cia e o governo levar�o
este assassino � justi�a.
5
00:00:12,578 --> 00:00:14,043
Venha trabalhar comigo.
6
00:00:14,044 --> 00:00:16,399
Acabemos com isso antes
que mais gente morra.
7
00:00:16,400 --> 00:00:18,762
Os locais de onde ele
disparou provavelmente
8
00:00:18,763 --> 00:00:20,525
n�o s�o
totalmente aleat�rios.
9
00:00:20,526 --> 00:00:23,577
Se orgulha de sua intelig�ncia
e gosta do que fez � cidade.
10
00:00:23,578 --> 00:00:26,079
Como voc� rastreia
algu�m que n�o deixa pistas?
11
00:00:26,080 --> 00:00:29,119
Talvez ele n�o tenha coragem
de fazer isso de perto.
12
00:00:29,120 --> 00:00:31,359
Qual � a sua teoria
sobre a carta?
13
00:00:31,360 --> 00:00:33,199
- O qu�?
- A carta de castigo.
14
00:00:33,200 --> 00:00:35,039
Por que esta � uma
carta de um louco?
15
00:00:35,040 --> 00:00:37,102
Porque era nisso
que precisava acreditar.
16
00:00:38,104 --> 00:00:41,319
"Oi Jane. Preciso ficar
mais tempo com minha m�e.
17
00:00:41,320 --> 00:00:43,519
Perde um pai,
ganha uma m�e.
18
00:00:43,520 --> 00:00:44,924
Beijos e abra�os. Zo ".
19
00:02:42,092 --> 00:02:43,592
Vamos, porra!
20
00:02:53,514 --> 00:02:55,382
HALIFAX: RETRIBUTIONS01E02 |
21
00:02:55,383 --> 00:02:57,384
D3QU1NH4 | TatiSaarestom�rio | LaisRosas
22
00:02:57,385 --> 00:02:59,385
Henderson | killingscyllaTinTin
23
00:02:59,386 --> 00:03:01,559
| Helo | Laramdr | marig0ld
24
00:03:01,560 --> 00:03:04,519
A pol�cia confirmou
que �s 23h50 da noite passada,
25
00:03:04,520 --> 00:03:07,013
um seguran�a desarmado
foi morto a tiros.
26
00:03:07,014 --> 00:03:08,427
Especula-se que o tiroteio
27
00:03:08,428 --> 00:03:10,649
est� conectado
aos anteriores ocorridos .
28
00:03:36,579 --> 00:03:38,016
Jane Halifax.
29
00:03:38,600 --> 00:03:40,080
Certo.
30
00:03:42,360 --> 00:03:44,115
Oi, quero te mostrar algo.
31
00:03:47,440 --> 00:03:50,799
Voc� tem uma vista panor�mica
do cinema ao ar livre.
32
00:03:50,800 --> 00:03:53,805
Voc� pode economizar muito em
entradas se souber ler l�bios.
33
00:03:54,392 --> 00:03:56,559
- Quem foi a v�tima?
- Zita Latal.
34
00:03:56,560 --> 00:03:59,499
Ele saboreava uma cerveja
e um filme com seus colegas.
35
00:03:59,500 --> 00:04:01,852
- Ele foi a primeira v�tima.
- Primeira v�tima?
36
00:04:01,853 --> 00:04:03,399
Existe uma segunda v�tima.
37
00:04:03,400 --> 00:04:05,319
Um seguran�a
que trabalha neste pr�dio.
38
00:04:05,320 --> 00:04:07,636
Achamos que ele interrompeu
o atirador aqui,
39
00:04:07,637 --> 00:04:09,701
e quando tentou fugir
por aquela escada,
40
00:04:09,702 --> 00:04:11,106
atirou nele e o matou.
41
00:04:15,218 --> 00:04:19,114
Seu nome era Rohit Sharma.
Tinha 26 anos. E tinha um filho.
42
00:04:19,115 --> 00:04:21,759
Falei com o chefe da v�tima.
43
00:04:21,760 --> 00:04:24,651
Seu turno cobria uma d�zia
desses estacionamentos.
44
00:04:24,652 --> 00:04:26,641
Ele dirigia entre eles,
45
00:04:26,642 --> 00:04:29,140
subia as rampas, olhava tudo,
e ia para o pr�ximo.
46
00:04:29,786 --> 00:04:32,104
Ele fez algo diferente
na noite passada, certo?
47
00:04:33,064 --> 00:04:35,524
Sim. Normalmente sua rota
� de leste a oeste
48
00:04:35,525 --> 00:04:37,527
e ele inverteu a ordem
na noite passada.
49
00:04:37,528 --> 00:04:39,614
Ele pegou nosso
atirador desprevenido.
50
00:04:40,320 --> 00:04:42,628
Talvez seja o primeiro erro
do nosso atirador.
51
00:04:42,629 --> 00:04:44,034
N�o. Jane est� certa.
52
00:04:44,837 --> 00:04:47,817
Este foi erro da v�tima,
n�o do atirador.
53
00:05:09,197 --> 00:05:12,239
Jane, deixei um bilhete para
que n�o tenhamos que fazer isso.
54
00:05:12,240 --> 00:05:16,017
Me amea�aram e, obviamente,
� minha fam�lia.
55
00:05:16,676 --> 00:05:18,488
Voc� ainda pode estar
em perigo.
56
00:05:18,489 --> 00:05:20,002
Se algu�m te odeia tanto,
57
00:05:20,003 --> 00:05:23,511
n�o acha que corro mais perigo
quando estou com voc�?
58
00:05:24,320 --> 00:05:25,720
Provavelmente.
59
00:05:26,620 --> 00:05:29,850
Jane, se estivesse preocupada
teria me contado sobre a carta.
60
00:05:31,100 --> 00:05:32,500
Ningu�m sabe que estou aqui.
61
00:05:32,501 --> 00:05:34,614
Eu tenho Turd,
tenho meus supervisores
62
00:05:34,615 --> 00:05:37,254
que me seguem por toda parte.
Estou segura.
63
00:05:37,554 --> 00:05:39,387
Eu ainda quero
que voc� fique comigo.
64
00:05:41,096 --> 00:05:43,367
E eu quero passar mais tempo
com a minha m�e.
65
00:05:47,445 --> 00:05:48,845
Tudo bem.
66
00:05:49,297 --> 00:05:51,289
Me ligue
se precisar de algo.
67
00:05:54,120 --> 00:05:55,640
Agora,
ignorando o seguran�a,
68
00:05:55,641 --> 00:05:57,799
que podemos presumir
que n�o foi planejado,
69
00:05:57,800 --> 00:05:59,999
estamos nos concentrando
na v�tima original.
70
00:06:00,000 --> 00:06:03,948
Zika Latal n�o tem inimigos
conhecidos segundo sua esposa.
71
00:06:03,949 --> 00:06:06,582
Todos adoram um corretor.
72
00:06:06,583 --> 00:06:08,594
As contas banc�rias dele
confirmam.
73
00:06:08,595 --> 00:06:11,059
Os telefonemas indicam
que n�o h� nada de errado.
74
00:06:11,060 --> 00:06:13,879
At� patrocinou uma fam�lia
de um pa�s do Terceiro Mundo.
75
00:06:13,880 --> 00:06:16,193
� sua deixa para dizer
que ele � do tipo
76
00:06:16,195 --> 00:06:18,115
que faz os corretores
parecerem bons.
77
00:06:20,234 --> 00:06:22,360
- Certo.
- Estou examinando os motoristas
78
00:06:22,362 --> 00:06:24,630
que ficaram no estacionamento
durante a noite.
79
00:06:25,060 --> 00:06:27,059
Ningu�m reportou
nada suspeito.
80
00:06:27,060 --> 00:06:29,118
A per�cia chegou.
O seguran�a foi baleado
81
00:06:29,119 --> 00:06:30,916
com uma Beretta de 9 mm.
82
00:06:30,917 --> 00:06:33,570
Ent�o ele estava preparado
para algo assim.
83
00:06:33,571 --> 00:06:35,235
Ele pode estar preparado,
84
00:06:35,236 --> 00:06:37,625
mas n�o vai gostar
que n�o saiu como planejado.
85
00:06:41,780 --> 00:06:45,579
Sou Sharon Sinclair e sou autora
deste livro maravilhoso,
86
00:06:45,580 --> 00:06:48,631
"Muitas Mentiras, Uma Mente",
e voc� est� assistindo...
87
00:06:48,632 --> 00:06:50,980
Agora, quer me falar
sobre Sharon Sinclair?
88
00:06:50,981 --> 00:06:52,381
Sharon?
89
00:06:52,382 --> 00:06:54,818
N�o penso em Sharon h� 20 anos.
Por qu�?
90
00:06:54,820 --> 00:06:57,770
Sou uma completa trag�dia
de fic��o policial.
91
00:06:57,771 --> 00:06:59,804
Pensei ter
reconhecido o nome dela.
92
00:06:59,805 --> 00:07:02,299
Isso acabou sendo a frente
de um de seus arquivos.
93
00:07:02,300 --> 00:07:04,965
Fic��o policial?
Ela � especialista nisso.
94
00:07:04,966 --> 00:07:07,243
Ela foi condenada
por duplo homic�dio.
95
00:07:07,244 --> 00:07:09,023
O pai e a madrasta?
96
00:07:09,480 --> 00:07:12,837
Fui perita da acusa��o.
Na �poca, ela alegava
97
00:07:12,838 --> 00:07:16,740
transtorno de identidade,
ou m�ltiplas personalidades.
98
00:07:16,976 --> 00:07:19,849
Ela alegou que n�o foi a Sharon
que matou os pais,
99
00:07:19,850 --> 00:07:21,350
foi outra personalidade.
100
00:07:21,750 --> 00:07:26,704
Como resultado disso,
eu fiquei muito doente,
101
00:07:26,705 --> 00:07:28,723
mentalmente doente.
102
00:07:29,023 --> 00:07:32,101
Bom, acho que devia ver isto.
Sente-se.
103
00:07:33,235 --> 00:07:35,525
Eu agi, sabe...
104
00:07:35,825 --> 00:07:38,500
de uma forma muito violenta,
eu admito isso,
105
00:07:38,501 --> 00:07:40,859
e fui para a pris�o,
que � claro,
106
00:07:41,259 --> 00:07:44,245
� o lugar perfeito para estudar
a mente do criminoso.
107
00:07:44,246 --> 00:07:47,020
A menos, claro, que seja algu�m
como uma Jane Halifax,
108
00:07:47,021 --> 00:07:49,418
onde todos os tipos
de pessoas danificadas
109
00:07:49,419 --> 00:07:52,139
s�o entregues em sua porta
e pode estud�-los no lazer.
110
00:07:52,140 --> 00:07:53,540
Como sei esse nome?
111
00:07:53,812 --> 00:07:55,923
Ela � psiquiatra forense.
112
00:07:55,924 --> 00:07:58,495
E ela virou not�cia
porque o marido foi assassinado.
113
00:07:58,496 --> 00:08:00,874
Mas � claro.
Que terr�vel, n�o �...
114
00:08:00,875 --> 00:08:02,851
O trabalho dela
n�o � baseado em fato,
115
00:08:03,430 --> 00:08:07,211
� uma conjectura, a opini�o dela
� s� isso. � s� uma opini�o.
116
00:08:07,212 --> 00:08:09,630
Quem sabe? Ela pode ter feito
mais fic��o
117
00:08:09,631 --> 00:08:12,742
na vida profissional do que eu,
e eu produzi seis livros!
118
00:08:13,383 --> 00:08:14,784
Certo, �.
119
00:08:14,785 --> 00:08:17,014
Jane, ela � violenta
e tem rancor seu.
120
00:08:17,015 --> 00:08:19,593
Dev�amos consider�-la suspeita
pela morte do Ben.
121
00:08:19,594 --> 00:08:22,331
- Vou coloc�-la na lista.
- N�o. N�o se d� ao trabalho.
122
00:08:22,332 --> 00:08:25,149
Ela s� est� explorando nossa
conex�o, para vender livros.
123
00:08:25,835 --> 00:08:28,176
Ela bateu em duas pessoas
at� a morte.
124
00:08:28,177 --> 00:08:30,447
Eu conhe�o ela.
Ela s� quer aten��o.
125
00:08:30,448 --> 00:08:32,772
N�o perca tempo
em gente como Sharon Sinclair.
126
00:08:36,908 --> 00:08:40,521
Em breve essa cidade ficar�
sem homens de meia-idade.
127
00:08:45,397 --> 00:08:46,802
Ben n�o deveria estar aqui.
128
00:08:47,476 --> 00:08:50,047
A morte dele foi sobre mim.
Tem nada a ver com isso.
129
00:08:50,773 --> 00:08:54,128
A Mila n�o est� separando,
ent�o at� ser resolvido,
130
00:08:54,129 --> 00:08:57,056
- � parte da investiga��o.
- E o que a Mila tem a reportar?
131
00:08:57,677 --> 00:09:00,800
Sei que tem um atirador ativo,
mas o assassino do Ben t� solto.
132
00:09:18,401 --> 00:09:19,801
Voc� est� bem?
133
00:09:20,611 --> 00:09:22,011
Sim, s� me d� um segundo.
134
00:09:37,719 --> 00:09:40,075
A pol�cia ainda n�o revelou
o nome do homem
135
00:09:40,076 --> 00:09:42,550
que foi morto ontem � noite,
no que parece ser...
136
00:09:42,551 --> 00:09:45,716
A pol�cia n�o est� dizendo
como est� protegendo a cidade.
137
00:09:45,717 --> 00:09:47,118
Mais quantas vidas...
138
00:09:47,119 --> 00:09:49,096
Porta-voz da Stingray
n�o cairia
139
00:09:49,097 --> 00:09:51,044
no que o tiroteio
de ontem se tornou...
140
00:09:51,045 --> 00:09:52,950
At� considerarem
a cidade segura.
141
00:10:09,552 --> 00:10:10,952
Porra.
142
00:10:16,922 --> 00:10:19,070
Deus, perd�o.
143
00:10:19,071 --> 00:10:20,471
J� est� na hora?
144
00:10:21,368 --> 00:10:23,181
Perd�o por interromper
seu exerc�cio.
145
00:10:23,853 --> 00:10:25,567
� parte do meu processo
de escrita.
146
00:10:25,891 --> 00:10:27,877
Me ajuda a me livrar
de um personagem.
147
00:10:28,581 --> 00:10:29,981
Como eu posso ajudar?
148
00:10:31,110 --> 00:10:32,688
Obrigada.
149
00:10:32,689 --> 00:10:34,770
Essa � uma conversa
informal.
150
00:10:34,771 --> 00:10:38,181
Estamos falando com quem
j� trabalhou com a Dra. Halifax.
151
00:10:38,570 --> 00:10:39,990
Bom, voc� ter� um trabalh�o.
152
00:10:40,789 --> 00:10:43,948
Vai falar com todos
que a Jane Halifax j� avaliou?
153
00:10:44,497 --> 00:10:46,765
Estou surpresa
por ela ainda lembrar de mim,
154
00:10:46,766 --> 00:10:48,400
mas � at� legal pensar
155
00:10:48,401 --> 00:10:50,650
que sou umas das malucas
mais memor�veis,
156
00:10:50,651 --> 00:10:53,651
salvo que eu n�o era doida
no ponto de vista dela.
157
00:10:54,973 --> 00:10:57,616
O conjugue da Dra. Halifax,
Ben Sailor,
158
00:10:57,617 --> 00:11:00,448
foi assassinado
na noite de 25 de Julho.
159
00:11:00,449 --> 00:11:03,322
E eu sou um
dos poss�veis suspeitos.
160
00:11:03,997 --> 00:11:07,138
Ouvi o que aconteceu com
o marido dela. Foi horr�vel.
161
00:11:07,140 --> 00:11:10,560
25 de julho, Sra. Sinclair.
Lembra onde estava?
162
00:11:10,917 --> 00:11:12,790
Estava ocupada
divulgando o livro.
163
00:11:13,155 --> 00:11:16,607
Acho que 25 de julho fiz
uma leitura em Yarraville.
164
00:11:17,105 --> 00:11:19,857
- Certo. �timo.
- Posso pegar isso?
165
00:11:19,858 --> 00:11:23,302
Obrigada.
E que horas terminou?
166
00:11:23,556 --> 00:11:25,798
- 22h, 22h30.
- Muito bem.
167
00:11:29,723 --> 00:11:31,238
Conte-me sobre
a Dra. Halifax.
168
00:11:33,120 --> 00:11:35,199
N�o a vejo faz 20 anos,
ent�o...
169
00:11:37,461 --> 00:11:39,872
Ela apresentou provas
para a acusa��o
170
00:11:39,873 --> 00:11:41,358
no seu julgamento, n�o foi?
171
00:11:42,477 --> 00:11:45,413
Foi muito convincente.
Equivocada, mas convincente.
172
00:11:45,889 --> 00:11:47,302
Equivocada?
173
00:11:50,005 --> 00:11:51,798
Recebeu uma grande pena.
174
00:11:52,870 --> 00:11:54,314
Voc� a perdoou?
175
00:11:55,623 --> 00:11:58,930
Sabe, n�o � quest�o
de perdoar, porque...
176
00:12:00,535 --> 00:12:03,859
N�o teria tido esse sucesso
se n�o tivesse ido presa
177
00:12:06,510 --> 00:12:08,098
Sou muito grata.
178
00:12:18,966 --> 00:12:21,616
Adivinha do pal�cio de qual
escritora acabo de chegar?
179
00:12:22,556 --> 00:12:24,599
E o que achou da nossa
famosa romancista?
180
00:12:24,600 --> 00:12:26,279
N�o tenho certeza.
181
00:12:26,280 --> 00:12:28,759
Ela estava bem empenhada
em parecer carism�tica.
182
00:12:28,760 --> 00:12:30,926
Olhe, ela at� autografou
um livro para mim.
183
00:12:31,180 --> 00:12:33,235
Ela quer que todos a amem.
184
00:12:33,236 --> 00:12:35,479
- Ela adora voc�.
- Acho que n�o.
185
00:12:35,480 --> 00:12:39,279
N�o, ela insiste que tem
que te agradecer pela carreira.
186
00:12:40,218 --> 00:12:42,279
Deveria pedir a divis�o
dos lucros, ent�o.
187
00:12:42,985 --> 00:12:44,770
N�o, eu j� tenho.
188
00:12:44,771 --> 00:12:47,341
Deveria ler. Fala sobre
a invers�o da verdade.
189
00:12:47,342 --> 00:12:50,260
Invers�o da verdade?
Ela � especialista nisso.
190
00:13:06,220 --> 00:13:07,862
- Oi.
- Oi.
191
00:13:09,476 --> 00:13:11,746
Sempre interessante se ver
fazendo sucesso.
192
00:13:12,957 --> 00:13:14,394
Se � que me entende.
193
00:13:14,840 --> 00:13:16,243
Sim.
194
00:13:18,807 --> 00:13:20,224
Desculpe, podemos...
195
00:13:20,225 --> 00:13:21,625
Sim, claro.
196
00:13:23,408 --> 00:13:24,852
Obrigada por vir.
197
00:13:26,131 --> 00:13:28,329
- N�o significa que voltarei.
- Eu sei.
198
00:13:30,238 --> 00:13:31,650
Pensar...
199
00:13:32,006 --> 00:13:34,057
pensar como um atirador ajuda?
200
00:13:34,059 --> 00:13:35,517
O qu�?
201
00:13:35,519 --> 00:13:37,425
Ver o mundo atrav�s
de um visor?
202
00:13:40,089 --> 00:13:41,605
Na verdade,
nunca pensei nisso.
203
00:13:41,606 --> 00:13:43,819
N�o sei, s�... N�o sei
o que estou dizendo.
204
00:13:43,820 --> 00:13:46,040
N�o, � uma observa��o
interessante.
205
00:13:46,041 --> 00:13:47,899
O que � interessante?
206
00:13:47,900 --> 00:13:49,412
Ol�.
207
00:13:49,413 --> 00:13:51,364
Vi o convite na cama
da Zoe.
208
00:13:52,245 --> 00:13:53,649
N�o estava bisbilhotando.
209
00:13:55,841 --> 00:13:58,507
N�o sabia que tamb�m
era artista.
210
00:13:59,166 --> 00:14:01,840
Talvez possa me mostrar
sua exposi��o.
211
00:14:04,007 --> 00:14:06,199
Acho que � melhor fazer
isso sem mim.
212
00:14:06,200 --> 00:14:09,252
- Zoe, pode me mostrar?
- Sim. Sim, claro.
213
00:14:09,253 --> 00:14:11,037
Nossa, Estou feliz
por ter vindo.
214
00:14:11,382 --> 00:14:13,979
Espero que n�o se importe.
S� achei que era
215
00:14:13,980 --> 00:14:17,093
a �nica maneira para conseguir
v�-la, e eu queria me desculpar.
216
00:14:20,105 --> 00:14:22,545
Me comportei mal,
e sinto muito.
217
00:14:23,063 --> 00:14:25,110
Luto � uma...
218
00:14:25,461 --> 00:14:27,461
fera imprevis�vel.
219
00:14:30,312 --> 00:14:31,725
�, mesmo.
220
00:14:32,132 --> 00:14:34,552
Isso vai me ajudar
de verdade.
221
00:14:38,020 --> 00:14:41,807
Recuperar o tempo
que perdemos.
222
00:14:51,346 --> 00:14:52,759
Me desculpe.
223
00:14:53,086 --> 00:14:55,985
N�o tinha ideia de que ela
iria aparecer assim.
224
00:14:55,986 --> 00:14:57,587
Foi um jeito
de matar uma festa.
225
00:14:57,588 --> 00:14:59,061
Ela se desculpou.
226
00:14:59,787 --> 00:15:01,267
N�o por tudo.
227
00:15:02,845 --> 00:15:04,299
O que o pai fez foi est�pido.
228
00:15:08,288 --> 00:15:10,903
Zo, sei que quer ter
uma rela��o com ela.
229
00:15:11,136 --> 00:15:13,234
E n�o estou tentando
te aconselhar.
230
00:15:15,265 --> 00:15:16,865
S� estou cuidando de voc�.
231
00:15:17,673 --> 00:15:19,081
Acho que ela est� dura.
232
00:15:19,082 --> 00:15:20,853
- Ela te pediu dinheiro?
- N�o.
233
00:15:21,935 --> 00:15:23,501
- S� tenha cuidado.
- Irei ter.
234
00:15:24,071 --> 00:15:25,478
Sobrou vinho?
235
00:15:26,654 --> 00:15:29,040
Sinto que bebi tudo.
236
00:15:30,741 --> 00:15:32,400
Ainda assim,
� toda articulada.
237
00:15:32,401 --> 00:15:33,960
Isso s�o anos de treinamento.
238
00:15:36,873 --> 00:15:38,285
J� estou indo.
239
00:15:39,935 --> 00:15:41,335
Boa noite.
240
00:15:42,983 --> 00:15:44,392
Boa noite.
241
00:15:45,029 --> 00:15:46,456
Obrigada por vir.
242
00:16:09,002 --> 00:16:10,402
Dra. Halifax.
243
00:16:12,574 --> 00:16:14,235
Sharon,
o que est� fazendo aqui?
244
00:16:14,722 --> 00:16:16,127
Fui ao cinema.
245
00:16:19,493 --> 00:16:20,945
J� faz um tempo.
246
00:16:20,946 --> 00:16:22,352
Vinte anos.
247
00:16:24,212 --> 00:16:25,612
Voc� continua igual.
248
00:16:27,712 --> 00:16:29,112
Voc� parece muito bem.
249
00:16:29,432 --> 00:16:30,832
O sucesso combina com voc�.
250
00:16:32,167 --> 00:16:34,099
Estamos na lista
dos mais vendidos.
251
00:16:34,100 --> 00:16:37,427
� extraordin�rio, n�o? Dado
todos aqueles imerecidos anos
252
00:16:37,428 --> 00:16:38,919
que passei na pris�o.
253
00:16:38,920 --> 00:16:41,021
Sabemos que um j�ri
pensou diferente.
254
00:16:41,022 --> 00:16:43,924
N�o estava no meu perfeito ju�zo
quando me conheceu.
255
00:16:43,925 --> 00:16:46,398
Acho que podemos concordar
em discordar nisso.
256
00:16:46,400 --> 00:16:47,947
Voc� j� pensou,
257
00:16:48,239 --> 00:16:50,986
s� por um momento,
por todos aqueles anos,
258
00:16:52,086 --> 00:16:54,110
- que talvez estivesse errada?
- N�o.
259
00:16:59,665 --> 00:17:02,617
N�o, pois a Dra. Jane Halifax
nunca est� errada.
260
00:17:02,619 --> 00:17:04,693
Ela sempre sabe a resposta.
261
00:17:07,827 --> 00:17:10,679
Por quatro dias, a cidade
tem estado vigiada
262
00:17:10,680 --> 00:17:13,834
com autoridades... Introduzir
uma nova legisla��o .
263
00:17:13,835 --> 00:17:15,607
O governo
est� reagindo mais.
264
00:17:15,608 --> 00:17:18,799
Mais poderes para controlar
sub�rbios, pesquisa mais r�gida.
265
00:17:18,800 --> 00:17:22,158
Lobbies dos direitos civis dizem
que a a��o est� em contraven��o
266
00:17:22,159 --> 00:17:25,131
� liberdade de movimento
entre o p�blico em geral.
267
00:17:28,640 --> 00:17:30,079
Podemos tirar uma foto?
268
00:17:30,080 --> 00:17:31,800
Podemos tirar uma foto,
por favor?
269
00:17:35,298 --> 00:17:36,723
Merda. Voc� t� bem, cara?
270
00:17:37,286 --> 00:17:38,731
Meu Deus!
271
00:17:41,340 --> 00:17:42,839
Acho que atiraram nele.
272
00:17:42,840 --> 00:17:44,261
Atiraram nele!
273
00:17:49,400 --> 00:17:50,920
Podem nos ajudar?
274
00:17:58,720 --> 00:18:00,319
Aqui. Venha, vamos!
275
00:18:00,320 --> 00:18:02,960
Disparos... cobertura,
centro-oeste.
276
00:18:06,508 --> 00:18:08,348
Estou vendo. Ele passou.
277
00:18:20,402 --> 00:18:22,722
O suspeito foi visto
no telhado.
278
00:18:25,280 --> 00:18:26,680
L� em cima!
279
00:18:38,088 --> 00:18:39,488
Largue a arma!
280
00:18:55,590 --> 00:18:57,194
Venham pegar.
281
00:19:00,127 --> 00:19:01,665
Eu disse, largue a arma!
282
00:19:02,773 --> 00:19:04,182
Est� bem aqui.
283
00:19:04,183 --> 00:19:07,384
Abaixe a arma
e podemos conversar.
284
00:19:08,741 --> 00:19:10,146
Sem mais conversa.
285
00:19:10,147 --> 00:19:13,606
- Voc� n�o sair� daqui!
- O que est�o esperando?
286
00:19:14,985 --> 00:19:16,385
N�o!
287
00:19:19,000 --> 00:19:21,599
- Peguei o atirador!
- N�o! N�o! Me largue!
288
00:19:21,600 --> 00:19:23,664
Largue agora!
289
00:19:24,156 --> 00:19:26,528
Ponha as m�os para tr�s!
290
00:19:26,529 --> 00:19:28,639
Ponha as m�os para tr�s!
291
00:19:28,640 --> 00:19:30,520
- N�o!
- N�o se mexa!
292
00:19:31,720 --> 00:19:33,420
Eu disse, n�o se mexa!
293
00:19:36,912 --> 00:19:38,547
Fique parado!
294
00:19:53,320 --> 00:19:55,480
- Sim, Tom?
- N�s o pegamos.
295
00:20:20,352 --> 00:20:21,763
Obrigado, pessoal.
296
00:20:27,350 --> 00:20:28,750
Howard Vail.
297
00:20:31,196 --> 00:20:33,283
- Sim.
- O que houve com ele?
298
00:20:33,819 --> 00:20:35,219
Atirei nele.
299
00:20:38,179 --> 00:20:39,579
Certo.
300
00:20:39,845 --> 00:20:41,999
- Com o qu�?
- Uma semi-autom�tica.
301
00:20:42,000 --> 00:20:44,439
- A que encontramos com voc�?
- Isso.
302
00:20:44,440 --> 00:20:47,639
- Por qu�?
- N�o fui com a cara dele.
303
00:20:47,640 --> 00:20:49,916
Muito extremo, n�o acha?
304
00:20:49,917 --> 00:20:51,519
Bem, eu sou extremista.
305
00:20:51,520 --> 00:20:52,927
O que quer dizer?
306
00:20:52,928 --> 00:20:54,825
Recebe instru��es de algu�m?
Um grupo?
307
00:20:55,702 --> 00:20:57,441
H� uma busca na sua casa.
308
00:20:57,443 --> 00:20:59,600
Pegaremos notebooks, HDs,
telefones, tudo.
309
00:20:59,602 --> 00:21:02,857
Fale agora. Se o que falar
for �til, pode ajudar voc�.
310
00:21:09,416 --> 00:21:10,997
N�o vou ajudar
merda nenhuma.
311
00:21:15,585 --> 00:21:18,825
Talvez eu possa faz�-lo
mudar de ideia.
312
00:21:24,619 --> 00:21:26,119
Joseph Bristo.
313
00:21:28,254 --> 00:21:29,667
George Azzopardi.
314
00:21:32,881 --> 00:21:34,349
Zika Latal.
315
00:21:36,631 --> 00:21:38,500
Rohit Sharma.
316
00:21:38,502 --> 00:21:40,329
Est� ajudando?
317
00:21:42,049 --> 00:21:45,449
Sim. Sim. Sim. Sim.
318
00:21:46,724 --> 00:21:48,155
Como eu disse...
319
00:21:48,838 --> 00:21:50,428
sou um extremista.
320
00:22:01,410 --> 00:22:02,810
O qu�?
321
00:22:02,811 --> 00:22:04,938
Tem algu�m vindo
do Antiterrorismo,
322
00:22:04,939 --> 00:22:06,782
e o Premier tem ligado.
323
00:22:06,783 --> 00:22:09,630
Aposto que os pol�ticos
est�o se mijando.
324
00:22:09,631 --> 00:22:12,479
� bom pegar um terrorista
para subir nas pesquisas.
325
00:22:12,480 --> 00:22:14,068
Vendo assim � uma merda,
326
00:22:14,069 --> 00:22:17,082
mas fico feliz de ir l�
e desarmar um lobo solit�rio.
327
00:22:17,084 --> 00:22:18,559
- Feliz?
- Sim. Voc� n�o est�?
328
00:22:18,559 --> 00:22:21,368
N�o. N�o combina comigo.
Eu odeio essa merda.
329
00:22:21,691 --> 00:22:23,988
Preferia que o atirador
fosse um g�nio do mal
330
00:22:23,988 --> 00:22:25,638
em vez desses inocentes
331
00:22:25,638 --> 00:22:28,128
terem sido assassinados
por um idiota de merda.
332
00:22:31,308 --> 00:22:32,963
- � ele?
- Sim.
333
00:22:32,964 --> 00:22:34,815
S� esperando
a confirma��o da per�cia
334
00:22:34,815 --> 00:22:36,726
para prend�-lo
e sumir com a chave.
335
00:22:36,727 --> 00:22:39,610
- Talvez precise de exame.
- Voc� n�o conseguir� essa.
336
00:22:40,870 --> 00:22:42,270
Acha que � ele?
337
00:22:42,270 --> 00:22:44,630
Ele admitiu tudo
t�o facilmente, eu...
338
00:22:45,270 --> 00:22:47,201
- Devo falar com ele?
- Voc� n�o pode,
339
00:22:47,201 --> 00:22:48,870
conflito de interesses.
Ela n�o...
340
00:22:48,870 --> 00:22:50,942
- N�o tem nada a ver com Ben.
- Ainda.
341
00:22:50,942 --> 00:22:52,703
N�o faria mal
se voc� entrasse l�
342
00:22:52,703 --> 00:22:55,022
e mexesse com ele.
Por que voc� n�o tenta?
343
00:22:55,349 --> 00:22:56,749
Claro.
344
00:22:57,275 --> 00:22:59,080
Voc� pode tirar
uma foto disso?
345
00:23:00,127 --> 00:23:01,527
Obrigada, policial.
346
00:23:02,552 --> 00:23:03,952
Ol�, Duncan.
347
00:23:04,152 --> 00:23:05,564
Quem � voc�?
348
00:23:06,049 --> 00:23:09,255
Sou a Dra. Jane Halifax.
Sou psiquiatra forense.
349
00:23:09,587 --> 00:23:11,290
Sou chamada pela pol�cia
350
00:23:11,673 --> 00:23:14,816
e pelos tribunais para avaliar
a capacidade de ir a julgamento.
351
00:23:15,359 --> 00:23:18,495
E tamb�m sou chamada
para avaliar
352
00:23:18,497 --> 00:23:22,105
o estado mental de uma pessoa
no momento do crime.
353
00:23:22,759 --> 00:23:24,556
Eu sabia
o que estava fazendo,
354
00:23:25,031 --> 00:23:27,100
eu quis fazer, ent�o...
355
00:23:27,460 --> 00:23:28,860
voc� pode
356
00:23:29,428 --> 00:23:30,828
chamar seus colegas.
357
00:23:32,253 --> 00:23:33,708
Por que tanta pressa?
358
00:23:34,260 --> 00:23:35,660
Precisa voltar para casa?
359
00:23:37,958 --> 00:23:39,863
Que tal falar um pouco
sobre voc�?
360
00:23:40,159 --> 00:23:41,559
Sobre sua casa.
361
00:23:42,021 --> 00:23:43,817
O que isso tem a ver?
362
00:23:43,818 --> 00:23:46,421
Bem, s� estou curiosa.
N�o temos pressa.
363
00:23:46,829 --> 00:23:48,229
� uma casa.
364
00:23:48,535 --> 00:23:50,035
� uma casa normal.
365
00:23:51,077 --> 00:23:52,812
Sim, e o que mais?
366
00:23:52,813 --> 00:23:54,770
Eu n�o sei. Uma garagem.
367
00:23:54,770 --> 00:23:56,184
Caixa de correio.
368
00:23:56,184 --> 00:23:57,808
Sempre cheia de lixo.
369
00:23:58,173 --> 00:24:00,087
Eu n�o sei, n�o sei.
370
00:24:00,088 --> 00:24:01,781
Cor das paredes?
Amarela.
371
00:24:02,321 --> 00:24:04,035
Os tapetes s�o azuis e...
372
00:24:05,140 --> 00:24:06,652
O que mais? E sua fam�lia?
373
00:24:07,567 --> 00:24:08,967
Que se fodam.
374
00:24:09,916 --> 00:24:12,053
- O que est� acontecendo...
- Escute.
375
00:24:12,054 --> 00:24:15,083
- Tem algo errado, n�o �?
- Sim, tem algo errado.
376
00:24:15,605 --> 00:24:17,254
Eu atirei em cinco pessoas.
377
00:24:18,204 --> 00:24:19,604
Seis.
378
00:24:21,631 --> 00:24:23,214
Cinco, seis.
379
00:24:23,937 --> 00:24:25,497
Voc� perde a conta.
380
00:24:26,293 --> 00:24:27,880
N�o, voc� n�o.
381
00:24:36,549 --> 00:24:38,168
O que aconteceu na casa,
Duncan?
382
00:24:38,459 --> 00:24:40,380
N�o tem casa nenhuma, porra.
383
00:24:45,352 --> 00:24:47,914
Eles foram embora ontem
� noite ou agora de manh�?
384
00:24:47,916 --> 00:24:50,883
Talvez dev�ssemos falar
sobre as pessoas que matei.
385
00:24:51,586 --> 00:24:53,022
Foi sua mulher?
386
00:24:55,341 --> 00:24:56,927
Ela levou as crian�as?
387
00:24:58,824 --> 00:25:00,920
Elas n�o v�o voltar, n�o �?
388
00:25:08,486 --> 00:25:10,370
Eu tamb�m n�o
tenho mais fam�lia.
389
00:25:11,711 --> 00:25:14,036
Voc� se sente como
se nada mais importasse.
390
00:25:15,110 --> 00:25:18,174
Tudo bem se sentir dessa
maneira, mas n�o � legal
391
00:25:18,176 --> 00:25:20,228
provocar algu�m
para que termine com voc�.
392
00:25:24,114 --> 00:25:25,931
Porque v�o ter
que conviver com isso.
393
00:25:34,640 --> 00:25:36,052
Um maldito imitador.
394
00:25:36,979 --> 00:25:38,639
Esse cara
n�o � nosso atirador.
395
00:25:40,235 --> 00:25:42,244
O cara em que atirei.
396
00:25:44,200 --> 00:25:46,117
Vai ficar bem?
397
00:25:46,483 --> 00:25:47,895
Merda!
398
00:26:26,282 --> 00:26:29,370
Voc� � a �nica que conhe�o
que estaria acordada t�o tarde.
399
00:26:29,372 --> 00:26:30,772
Entre.
400
00:26:32,351 --> 00:26:33,756
Isso � para mim?
401
00:26:33,758 --> 00:26:35,300
Tentei adivinhar.
402
00:26:35,302 --> 00:26:37,342
O Premier me deu uma bronca.
403
00:26:38,572 --> 00:26:40,794
Est�o falando em
fechar todas as escolas.
404
00:26:41,415 --> 00:26:43,784
As pessoas est�o
amedrontadas por suas fam�lias.
405
00:26:44,300 --> 00:26:45,912
Nunca pensei em falar isso,
406
00:26:45,913 --> 00:26:48,833
mas estou feliz que minha
fam�lia est� nos Estados Unidos.
407
00:26:49,558 --> 00:26:50,962
Jesus, Jane.
408
00:26:51,788 --> 00:26:53,399
Lamento,
isso foi t�o insens�vel.
409
00:26:53,400 --> 00:26:54,827
Sem problema.
410
00:26:56,136 --> 00:26:58,382
- Deve sentir a falta deles.
- Sim...
411
00:26:58,708 --> 00:27:00,718
Voc� � o bom
ou o mau policial?
412
00:27:00,720 --> 00:27:02,152
O bonzinho.
413
00:27:03,097 --> 00:27:06,018
F�cil ser o bonzinho,
quando voc� quase n�o os v�.
414
00:27:08,327 --> 00:27:10,956
De vez em quando eles me
mandam uma mensagem,
415
00:27:10,957 --> 00:27:13,478
mas eu sinto a falta deles
mais do que eles de mim.
416
00:27:13,804 --> 00:27:16,906
S�o meninos. Provavelmente
n�o saibam como te dizer.
417
00:27:21,272 --> 00:27:23,716
Eu vim aqui para
saber como voc� est�.
418
00:27:24,499 --> 00:27:25,906
Estou bem.
419
00:27:27,049 --> 00:27:28,614
Agora, Jane, me ou�a.
420
00:27:29,345 --> 00:27:31,011
Estamos em um cone.
421
00:27:31,598 --> 00:27:35,276
O que acontecer neste
apartamento ficar� aqui mesmo.
422
00:27:35,277 --> 00:27:36,796
Estou bem.
423
00:27:37,720 --> 00:27:39,120
Certo.
424
00:27:41,200 --> 00:27:43,639
- E voc�?
- O que tem?
425
00:27:43,640 --> 00:27:45,959
Voc� parece que est�
se auto-medicando.
426
00:27:45,960 --> 00:27:47,361
O vinho?
427
00:27:47,996 --> 00:27:50,790
Eu acredito que faz parte de
um dos grupos de alimentos.
428
00:27:52,419 --> 00:27:54,019
Certo.
429
00:28:02,023 --> 00:28:03,431
Estou...
430
00:28:05,983 --> 00:28:07,864
estou apenas
entorpecendo os sentidos.
431
00:28:10,935 --> 00:28:12,335
Sim.
432
00:28:13,579 --> 00:28:16,403
J� por duas semanas, a cidade
est� vigiada...
433
00:28:16,404 --> 00:28:18,720
Ontem, a pol�cia prendeu
um lobo solit�rio,
434
00:28:18,721 --> 00:28:20,626
que n�o passava
de um imitador.
435
00:28:20,627 --> 00:28:22,548
A pol�cia n�o est�
pr�xima de descobrir
436
00:28:22,549 --> 00:28:24,404
a identidade do
misterioso atirador.
437
00:28:25,054 --> 00:28:26,456
Jane.
438
00:28:27,364 --> 00:28:30,085
Eu chequei o �libi
da Sharon Sinclair.
439
00:28:30,087 --> 00:28:31,981
Ela estava em uma
palestra essa noite,
440
00:28:31,982 --> 00:28:34,220
mas terminou �s 20h,
e n�o �s 22h30.
441
00:28:34,222 --> 00:28:36,402
- Onde?
- Yarraville.
442
00:28:38,309 --> 00:28:40,403
Ela teria tido tempo
de cruzar a cidade.
443
00:28:40,404 --> 00:28:41,804
Sim.
444
00:28:42,817 --> 00:28:44,759
Que est� acontecendo,
Bronski?
445
00:28:44,760 --> 00:28:47,202
O �libi da Sinclair
n�o confere.
446
00:28:47,203 --> 00:28:49,520
Em que mundo
compartilhamos essa informa��o
447
00:28:49,521 --> 00:28:51,622
- com a vi�va da v�tima?
- Tom.
448
00:28:51,623 --> 00:28:54,028
Esse � assunto da pol�cia.
Cuidamos da Sinclair.
449
00:28:54,720 --> 00:28:57,639
Bronski? No meu escrit�rio.
450
00:28:57,640 --> 00:28:59,479
Sim.
451
00:28:59,480 --> 00:29:01,120
Obrigada.
452
00:29:23,931 --> 00:29:26,256
Voc� me vai gravar?
453
00:29:27,032 --> 00:29:29,639
- Sim, se n�o se importar.
- Foi o Joey.
454
00:29:30,786 --> 00:29:33,079
Ele � um malandro,
mas tem bom cora��o.
455
00:29:34,453 --> 00:29:36,516
Quero saber tudo sobre ele.
456
00:29:37,025 --> 00:29:39,151
A Sra... ela � t�o otimista.
457
00:29:39,153 --> 00:29:41,357
Nada a derruba. Nada.
Nem...
458
00:29:46,282 --> 00:29:50,361
Ent�o e outros incidentes em
que perdeu per�odos de tempo?
459
00:29:51,194 --> 00:29:54,766
Bem, toda a gente
leu sobre eles.
460
00:29:54,767 --> 00:29:57,100
O problema � que
eu n�o consigo lembrar
461
00:29:57,744 --> 00:30:00,330
metade das loucuras
que eu supostamente cometi.
462
00:30:01,912 --> 00:30:04,906
Eu tinha tido um dia cheio
e estava muito cansada
463
00:30:06,189 --> 00:30:08,365
E... tirei minha maquiagem
464
00:30:08,366 --> 00:30:12,599
e fiquei na banheira por
algum tempo e fui para a cama.
465
00:30:12,600 --> 00:30:14,242
Essa � minha vida!
466
00:30:14,243 --> 00:30:18,016
Minha vida! N�o vou ficar
nem mais um minuto
467
00:30:18,017 --> 00:30:21,398
ouvindo voc� dizer que
a minha vida � uma mentira
468
00:30:21,399 --> 00:30:23,639
porque foi isso que
voc� disse, n�o foi?
469
00:30:25,256 --> 00:30:27,058
�timo, porque eu n�o vou
470
00:30:27,059 --> 00:30:29,160
ficar aqui nem mais um minuto
ouvindo voc�
471
00:30:29,161 --> 00:30:31,560
dizer que a minha vida
� uma mentira.
472
00:30:31,561 --> 00:30:33,502
Porque foi isso
que disse, n�o foi?
473
00:30:33,503 --> 00:30:36,476
Porque eu lembro,
Sharon Sinclair, eu lembro.
474
00:30:36,477 --> 00:30:39,199
Meu pai era mau,
e ele merecia morrer.
475
00:30:39,200 --> 00:30:42,023
Pode chamar dist�rbio
de personalidade, o que quiser.
476
00:30:42,024 --> 00:30:43,839
Eu chamo de castigo!
477
00:30:43,840 --> 00:30:46,704
Pode chamar de dist�rbio
de personalidade, o que quiser.
478
00:30:46,706 --> 00:30:48,544
Eu chamo de castigo.
479
00:30:52,513 --> 00:30:55,520
CUIDADO, JANE: UM TERR�VEL
CASTIGO SE APROXIMA
480
00:30:58,425 --> 00:30:59,842
Ele merecia morrer.
481
00:30:59,843 --> 00:31:02,125
Pode chamar dist�rbio
de personalidade,
482
00:31:02,126 --> 00:31:04,173
Eu chamo de castigo.
483
00:31:09,963 --> 00:31:11,363
Merda.
484
00:31:22,593 --> 00:31:25,693
MILA
485
00:31:29,889 --> 00:31:31,791
Jane,
me pode ligar de volta?
486
00:31:31,792 --> 00:31:33,911
Estou procurando
o arquivo da Sharon.
487
00:31:33,913 --> 00:31:35,565
Mas n�o o vejo
em lado nenhum.
488
00:31:35,936 --> 00:31:37,799
Voc� n�o o tem, n�o �?
489
00:31:38,395 --> 00:31:40,316
Bem, me liga de volta.
Obrigada.
490
00:31:42,024 --> 00:31:43,889
O que aconteceu
com Sharon Sinclair?
491
00:31:44,865 --> 00:31:46,839
Acho que Jane pegou
o arquivo dela.
492
00:31:47,085 --> 00:31:48,845
N�o est� atendendo o celular.
493
00:31:50,257 --> 00:31:52,212
Estou preocupada
que ela esteja por a�.
494
00:31:53,153 --> 00:31:54,556
Voc� dirige.
495
00:32:48,752 --> 00:32:50,152
Dra. Jane Halifax.
496
00:32:50,863 --> 00:32:53,020
Eu sabia que voc�
eventualmente apareceria.
497
00:32:53,435 --> 00:32:54,835
Por qu�?
498
00:32:55,331 --> 00:32:56,966
Porque voc� quer
se desculpar.
499
00:32:58,116 --> 00:32:59,771
Sabe, pelo que voc�
fez conosco.
500
00:33:02,777 --> 00:33:04,665
Nunca fiz nada � voc�, Sharon.
501
00:33:06,919 --> 00:33:10,343
Vamos concordar em discordar.
Entre.
502
00:33:10,908 --> 00:33:14,995
Gostaria de uma x�cara de ch�?
�gua? Vinho?
503
00:33:15,696 --> 00:33:17,102
Estou terminando.
504
00:33:20,719 --> 00:33:22,271
Tem um pouco
de queijo ali.
505
00:33:28,799 --> 00:33:30,205
Gostou dos meus quadros?
506
00:33:30,207 --> 00:33:32,874
TOM SARACEN:
ME LIGUE IMEDIATAMENTE
507
00:33:33,908 --> 00:33:36,123
Achei que voc� preferia
escrever ultimamente.
508
00:33:36,124 --> 00:33:38,941
Sim, mas ainda amo pintar.
S�o todos meus,
509
00:33:39,654 --> 00:33:42,017
exceto... aquele.
510
00:33:48,520 --> 00:33:49,924
O que est� fazendo com isso?
511
00:33:53,580 --> 00:33:54,980
Gostei dele.
512
00:34:00,491 --> 00:34:02,197
Voc� sabe
que Ben foi assassinado.
513
00:34:04,366 --> 00:34:05,766
Porque colocou isso ali?
514
00:34:07,596 --> 00:34:09,001
Porque...
515
00:34:09,002 --> 00:34:11,110
isso realmente me tocou.
516
00:34:17,124 --> 00:34:19,142
Te acho muito talentosa.
517
00:34:23,040 --> 00:34:26,439
Parece que o luto
nunca acaba, n�o �?
518
00:34:26,440 --> 00:34:29,084
Num minuto voc� est� bem,
no outro,
519
00:34:29,424 --> 00:34:31,251
isso pode te comer viva.
520
00:34:37,192 --> 00:34:39,680
Seu rosto est� cheio de dor.
521
00:34:45,990 --> 00:34:47,879
Cuidado, querida Jane...
522
00:34:48,537 --> 00:34:50,080
O qu�?
523
00:34:51,464 --> 00:34:53,956
Para que um
terr�vel castigo.
524
00:34:54,191 --> 00:34:55,598
Se aproxima.
525
00:34:59,690 --> 00:35:01,319
Voc� o matou!
526
00:35:01,320 --> 00:35:02,960
N�o, eu n�o!
527
00:35:20,480 --> 00:35:22,991
Solte isso!
Pra quem voc� est� ligando?
528
00:35:22,993 --> 00:35:24,395
Solte isso!
529
00:35:26,333 --> 00:35:27,746
O que voc� est� fazendo?
530
00:35:28,032 --> 00:35:29,879
- O que voc�...
- Porque voc� veio?
531
00:35:29,880 --> 00:35:31,889
Sharon n�o quer
te machucar.
532
00:35:31,890 --> 00:35:33,977
- Voc� matou Ben.
- N�o!
533
00:35:33,978 --> 00:35:36,341
Ben n�o fez nada de errado.
N�o matamos Ben.
534
00:35:36,342 --> 00:35:38,136
- Est� mentindo.
- N�o matamos Ben!
535
00:35:38,137 --> 00:35:40,312
- Est� mentindo!
- N�o, n�o matamos Ben!
536
00:35:40,313 --> 00:35:42,608
Por que o matar�amos?
Ele n�o nos feriu!
537
00:35:57,840 --> 00:36:01,616
Escrevemos a nota,
mas n�o matamos Ben.
538
00:36:01,617 --> 00:36:04,486
N�o matamos.
Por favor, n�o me machuque.
539
00:36:05,372 --> 00:36:07,399
S� quer�amos ficar aqui!
540
00:36:07,400 --> 00:36:09,011
N�o quero ir embora!
541
00:36:09,971 --> 00:36:11,487
Por favor,
n�o me mande embora!
542
00:36:13,018 --> 00:36:14,421
N�o queria machucar ningu�m.
543
00:36:15,000 --> 00:36:16,747
N�o machuquei ningu�m!
544
00:36:17,547 --> 00:36:18,947
N�o...
545
00:36:19,616 --> 00:36:22,419
N�o nos mande embora!
Por favor n�o nos mande embora!
546
00:36:56,440 --> 00:36:57,840
Voc� est� bem?
547
00:37:00,116 --> 00:37:01,520
Vou chamar a equipe m�dica.
548
00:38:38,982 --> 00:38:41,742
Sharon Sinclair
tem um �timo �libi.
549
00:38:44,827 --> 00:38:47,847
Ela foi jantar com o editor
depois da leitura do livro.
550
00:38:49,527 --> 00:38:50,927
Ela s� queria minha aten��o.
551
00:38:51,725 --> 00:38:53,130
Ela te agrediu.
552
00:38:53,369 --> 00:38:55,123
Te escreveu
uma carta com amea�as.
553
00:38:55,124 --> 00:38:57,842
Sou respons�vel pela pris�o
de 20 anos dela, Tom.
554
00:38:57,843 --> 00:38:59,252
Quando ela precisava de mim.
555
00:39:00,710 --> 00:39:02,111
N�o podemos s� solt�-la?
556
00:39:04,040 --> 00:39:05,448
Sabe que n�o funciona assim.
557
00:39:09,649 --> 00:39:11,054
N�o consigo mais fazer isso.
558
00:39:14,368 --> 00:39:17,824
FALA PRA SHARON LIGAR PRO
"FRAGMENTADO", ALI D� MATCH!
559
00:39:17,825 --> 00:39:20,507
QUER SER JUNTAR A N�S?
EMAIL | loschulosteam@gmail.com
560
00:39:20,508 --> 00:39:23,443
FOLLOW US | @loschulosteam
| IG | FB | PI | TT | YT |
42436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.