Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,480 --> 00:00:05,010
[The following content may not be
suitable for viewers under 19.]
2
00:00:05,080 --> 00:00:07,150
[Viewer discretion is advised.]
3
00:00:07,420 --> 00:00:11,790
[This program includes virtual
and indirect advertisements.]
4
00:00:12,333 --> 00:00:15,203
[Names, businesses, places, and incidents
mentioned herein are fictitious.]
5
00:00:15,603 --> 00:00:20,703
[Namseo Hospital]
6
00:01:00,513 --> 00:01:01,583
Jeong-hae.
7
00:01:03,883 --> 00:01:04,912
Jeong-hae.
8
00:01:05,113 --> 00:01:07,623
Jae-hun. Please help my baby.
9
00:01:10,523 --> 00:01:13,893
Jeong-hae.
10
00:01:21,333 --> 00:01:22,863
What a title.
11
00:01:22,993 --> 00:01:25,303
What's "The Rise of the Male"?
12
00:01:24,563 --> 00:01:26,063
["The Rise of the Male"]
13
00:01:25,633 --> 00:01:29,173
"The men who are running out of time
who dream of rising to the top."
14
00:01:29,533 --> 00:01:32,803
That is the theme of this book of poems.
15
00:01:32,873 --> 00:01:34,743
You are amazing.
16
00:01:34,812 --> 00:01:36,782
With creativity comes such great pain.
17
00:01:36,913 --> 00:01:38,743
You are so smart.
18
00:01:39,113 --> 00:01:41,113
Most people compare the pain of creativity
19
00:01:41,183 --> 00:01:43,353
with the pain women suffer in labor.
20
00:01:43,413 --> 00:01:45,753
Come to think of it,
isn't Jeong-hae due soon?
21
00:01:47,153 --> 00:01:48,393
We have two months left.
22
00:01:48,453 --> 00:01:51,223
I can't believe
that I'm going to be a dad.
23
00:01:56,393 --> 00:01:59,733
Hello? Hey, Jae-hun. What's up?
Why aren't you here?
24
00:02:01,773 --> 00:02:03,943
What? Jeong-hae is what?
25
00:02:07,143 --> 00:02:08,243
Hey, man.
26
00:02:09,573 --> 00:02:10,583
You're here.
27
00:02:10,643 --> 00:02:12,213
What happened to Jeong-hae?
28
00:02:12,283 --> 00:02:15,183
She isn't due
for another two months, Jae-hun.
29
00:02:15,253 --> 00:02:17,483
Don't worry. Everything is fine.
30
00:02:17,453 --> 00:02:18,353
[Restricted Area]
31
00:02:23,053 --> 00:02:25,063
What happened? How is the mother?
32
00:02:25,163 --> 00:02:28,693
You can go inside. Both the mother
and the baby are healthy.
33
00:02:31,763 --> 00:02:32,763
- Thank you.
- Thank you.
34
00:02:32,863 --> 00:02:33,933
Thank you.
35
00:02:37,403 --> 00:02:40,773
[Newborn Nursery]
36
00:02:37,973 --> 00:02:40,043
Gosh, look at his nose and mouth.
37
00:02:40,713 --> 00:02:42,613
That's not a human. That has to be a doll.
38
00:02:42,743 --> 00:02:46,043
Look, he has cute nostrils too.
He's so adorable.
39
00:02:46,983 --> 00:02:49,583
If you love kids so much,
why don't you have a kid?
40
00:02:49,683 --> 00:02:52,783
I already have Ji-uk. He's all I need.
41
00:02:52,853 --> 00:02:54,993
My gosh, look at him.
42
00:02:55,593 --> 00:02:57,763
Gosh, this reminds me of the time
43
00:02:58,363 --> 00:03:01,393
when Soo-a was just born.
44
00:03:04,003 --> 00:03:05,933
Thanks, Jae-hun.
45
00:03:06,533 --> 00:03:09,003
I'll always remember
what you did for us today.
46
00:03:09,573 --> 00:03:10,903
You don't have to thank me.
47
00:03:11,703 --> 00:03:14,143
It must've been tough
for this little guy and Jeong-hae.
48
00:03:14,643 --> 00:03:15,743
Peek-a-boo.
49
00:03:19,583 --> 00:03:24,683
[Episode 15: A Dramatic Twist]
50
00:03:38,503 --> 00:03:41,833
Mother, I made curry with Dad
51
00:03:42,173 --> 00:03:45,443
after school today. Do you want some?
52
00:03:46,373 --> 00:03:47,573
It's good.
53
00:03:48,573 --> 00:03:50,413
I put in a lot of carrots too.
54
00:05:07,723 --> 00:05:10,963
What brings you here at this hour?
55
00:05:13,733 --> 00:05:14,763
Do you want to eat
56
00:05:17,133 --> 00:05:18,763
some curry with me?
57
00:05:21,433 --> 00:05:22,633
Curry?
58
00:05:26,443 --> 00:05:27,573
It's good.
59
00:05:27,973 --> 00:05:30,713
What has gotten into you? You made curry?
60
00:05:30,883 --> 00:05:32,543
I didn't make this.
61
00:05:33,753 --> 00:05:35,383
Yu-bin did.
62
00:05:35,483 --> 00:05:36,613
Yu-bin?
63
00:05:37,783 --> 00:05:41,193
Yes, right.
That's your son's name, Yu-bin.
64
00:05:41,323 --> 00:05:43,353
My gosh. He's amazing.
65
00:05:45,893 --> 00:05:47,333
He is.
66
00:05:50,263 --> 00:05:52,863
Yu-bin made it for me,
67
00:05:55,003 --> 00:05:56,833
but I didn't eat it.
68
00:05:59,173 --> 00:06:01,873
My son got excited and made this for me,
69
00:06:04,883 --> 00:06:06,783
but I didn't even take a look.
70
00:06:20,063 --> 00:06:21,593
Isn't it really good?
71
00:06:25,063 --> 00:06:27,733
I can't believe I didn't even take a look
72
00:06:28,803 --> 00:06:30,303
at this delicious curry.
73
00:06:46,123 --> 00:06:47,123
Jeong-hae.
74
00:06:49,523 --> 00:06:51,163
Something's going on, right?
75
00:06:56,863 --> 00:06:58,163
Nam Jeong-hae.
76
00:07:00,873 --> 00:07:01,973
Hae-suk.
77
00:07:05,543 --> 00:07:07,213
Can you give me a hug?
78
00:07:15,353 --> 00:07:16,783
Please give me a hug.
79
00:07:45,613 --> 00:07:47,153
Jeong-hae...
80
00:07:53,253 --> 00:07:55,053
Yu-bin
81
00:07:56,153 --> 00:07:57,893
got hurt.
82
00:07:59,363 --> 00:08:00,423
And he's
83
00:08:02,133 --> 00:08:03,663
in serious condition.
84
00:08:07,733 --> 00:08:09,233
Hae-suk,
85
00:08:09,873 --> 00:08:11,073
I'm scared.
86
00:08:11,503 --> 00:08:14,343
I'm so scared.
87
00:08:30,863 --> 00:08:33,663
Do you know when I am
the most ashamed as a detective?
88
00:08:35,633 --> 00:08:37,133
When I can't catch the suspect.
89
00:08:38,333 --> 00:08:39,362
Do you know
90
00:08:39,862 --> 00:08:42,133
something that makes me feel
even more ashamed?
91
00:08:43,673 --> 00:08:44,673
What is it?
92
00:08:45,373 --> 00:08:47,343
When I lose the suspect
I had already caught.
93
00:08:47,913 --> 00:08:49,013
But do you know
94
00:08:49,773 --> 00:08:52,013
something that's more shameful than that?
95
00:08:53,343 --> 00:08:56,783
When the suspect I lost
turns out to be the real culprit.
96
00:08:56,883 --> 00:09:00,923
That's what drives me insane,
and I completely lose it.
97
00:09:01,153 --> 00:09:03,323
They don't call stress the silent killer
for no reason.
98
00:09:04,163 --> 00:09:05,893
I couldn't rest in peace even if I died.
99
00:09:06,323 --> 00:09:10,563
We're finding a lead today no matter what.
100
00:09:10,663 --> 00:09:14,403
No one leaves this place alive
before we find the evidence.
101
00:09:14,503 --> 00:09:15,603
Understand?
102
00:09:16,503 --> 00:09:17,943
Tae-uk.
103
00:09:18,373 --> 00:09:23,143
Du-man, do you think
I'm doing this for my sake?
104
00:09:23,443 --> 00:09:24,683
No.
105
00:09:25,283 --> 00:09:29,083
We may hate the sin, but not the sinner.
106
00:09:29,883 --> 00:09:31,653
That man who died here
107
00:09:31,953 --> 00:09:34,053
may have lived a terrible life,
108
00:09:34,153 --> 00:09:37,493
but we need to find his murderer
so he can leave this world.
109
00:09:38,223 --> 00:09:42,063
His soul is still wandering
with resentment.
110
00:09:42,163 --> 00:09:43,863
We're only detectives.
111
00:09:44,633 --> 00:09:46,163
But still, we're detectives.
112
00:09:46,733 --> 00:09:48,433
Let's not fall into a bigger shame.
113
00:09:48,973 --> 00:09:51,543
Let's do a great job
and find that evidence today
114
00:09:51,743 --> 00:09:54,143
to rub it in Jun-wu's face.
115
00:09:54,343 --> 00:09:55,343
-Okay?
-Yes, sir.
116
00:09:55,413 --> 00:09:56,943
-Yes, sir.
-Yes, sir.
117
00:09:58,343 --> 00:10:01,183
Du-man, the master bedroom.
Bong-il, the bathroom.
118
00:10:02,153 --> 00:10:03,983
-Won-bae, the laundry room.
-Yes, sir.
119
00:10:05,453 --> 00:10:07,453
Goodness. I don't know about this.
120
00:10:15,363 --> 00:10:17,163
[In the Mood for Love]
121
00:10:26,673 --> 00:10:28,113
It's the sea!
122
00:10:29,373 --> 00:10:30,573
-All right!
-My gosh.
123
00:10:30,683 --> 00:10:31,783
Look at him.
124
00:10:33,783 --> 00:10:36,083
They're so excited like little kids.
125
00:10:39,353 --> 00:10:40,753
Gosh, it's really great
126
00:10:41,353 --> 00:10:43,193
to be on a trip to the beach with you.
127
00:10:43,723 --> 00:10:45,493
-Really?
-Yes.
128
00:10:46,763 --> 00:10:48,463
-Jeong-hae.
-Yes?
129
00:10:48,533 --> 00:10:50,363
-Thanks.
-For what?
130
00:10:50,463 --> 00:10:52,403
For sticking with me
when my life was tough.
131
00:10:52,803 --> 00:10:54,103
You don't have to thank me.
132
00:10:54,503 --> 00:10:57,643
You're the one who stayed by my side
when things were tough for me.
133
00:10:58,273 --> 00:10:59,503
Let's make a promise.
134
00:11:00,373 --> 00:11:01,373
A promise?
135
00:11:02,243 --> 00:11:03,973
That we'll stay with each other
until we die.
136
00:11:04,143 --> 00:11:05,613
What? That's gross.
137
00:11:05,683 --> 00:11:07,283
Other people might take it the wrong way.
138
00:11:07,383 --> 00:11:10,213
Tell them to take it however they want.
139
00:11:11,023 --> 00:11:12,653
Come on, promise me.
140
00:11:12,953 --> 00:11:16,823
Even after you meet a great guy
and have an adorable kid,
141
00:11:17,593 --> 00:11:19,223
promise that our friendship won't change.
142
00:11:19,763 --> 00:11:22,433
I don't think I'm capable of change.
143
00:11:22,493 --> 00:11:24,303
So just make sure you don't change.
144
00:11:25,163 --> 00:11:26,333
All right.
145
00:11:26,963 --> 00:11:28,973
No matter what happens,
146
00:11:29,073 --> 00:11:31,103
we'll stay by each other's side
like today.
147
00:11:32,343 --> 00:11:33,843
Okay? Come on.
148
00:11:33,903 --> 00:11:36,043
All right. I promise.
149
00:11:42,253 --> 00:11:43,713
Yu-bin
150
00:11:45,223 --> 00:11:46,853
got hurt.
151
00:11:47,653 --> 00:11:48,953
And he's
152
00:11:51,163 --> 00:11:52,663
in serious condition.
153
00:12:16,883 --> 00:12:19,023
Hey, kid. Yu-bin!
154
00:12:19,283 --> 00:12:21,123
Yu-bin!
155
00:12:27,663 --> 00:12:30,963
Yu-bin... Wait, our Yu-bin.
156
00:12:31,133 --> 00:12:32,603
Where's our Yu-bin?
157
00:12:35,333 --> 00:12:36,433
Jeong-hae.
158
00:12:41,873 --> 00:12:44,243
[Outpatient Operating Room]
159
00:12:54,723 --> 00:12:56,753
Please, Jae-hun. Save my boy Yu-bin.
160
00:12:56,823 --> 00:12:59,523
Please save my boy Yu-bin.
161
00:13:00,223 --> 00:13:02,463
Please save my boy Yu-bin.
162
00:13:06,233 --> 00:13:07,803
What is all of this?
163
00:13:07,903 --> 00:13:09,603
What else? Our daily bread.
164
00:13:10,303 --> 00:13:11,803
I said to stop.
165
00:13:11,873 --> 00:13:13,043
Stop what?
166
00:13:13,103 --> 00:13:14,973
You saved Yu-bin's life.
167
00:13:15,043 --> 00:13:17,783
I will feed you for the rest of your life.
168
00:13:18,013 --> 00:13:20,613
I take that back.
Only until you get married.
169
00:13:21,813 --> 00:13:23,053
You haven't eaten, right?
170
00:13:23,113 --> 00:13:25,423
Play with Yu-bin. I'll cook for you.
171
00:13:25,523 --> 00:13:27,953
Yu-bin, do you remember Uncle? Unclip me.
172
00:13:28,023 --> 00:13:29,453
-Okay.
-There. Yes.
173
00:13:30,523 --> 00:13:31,963
Yu-bin, you remember Uncle, right?
174
00:13:32,023 --> 00:13:34,333
He's the uncle that saved your life.
Play with him.
175
00:13:35,863 --> 00:13:39,533
Doesn't it feel weird?
It was crazy weird for me at first.
176
00:13:39,763 --> 00:13:42,173
I was so moved all day long.
177
00:13:42,673 --> 00:13:46,243
You need to have a kid
to understand how this feels.
178
00:13:46,503 --> 00:13:49,373
Just consider him your son
until you have your own kid.
179
00:13:49,573 --> 00:13:51,413
Hey. He pretty much is your son.
180
00:13:51,483 --> 00:13:53,313
It would've been dangerous
if it weren't for you.
181
00:13:53,443 --> 00:13:55,553
You saved our family.
182
00:13:55,853 --> 00:13:57,253
Stop it.
183
00:13:57,683 --> 00:13:59,053
Stop what?
184
00:13:59,123 --> 00:14:01,553
I'll be good to you
for the rest of my life. Okay?
185
00:14:01,623 --> 00:14:03,123
I love you, my friend.
186
00:14:04,263 --> 00:14:06,163
Stop it. Stop it already.
187
00:14:06,223 --> 00:14:08,833
-Do something about him.
-Come here, baby.
188
00:14:12,303 --> 00:14:15,173
Uncle saved your life, Yu-bin.
189
00:14:16,573 --> 00:14:19,803
Our Yu-bin...
190
00:14:35,053 --> 00:14:37,623
What did I do that was so wrong?
191
00:14:38,723 --> 00:14:42,833
What did I do that was so wrong?
192
00:14:47,133 --> 00:14:52,043
Why are they taking it out on Yu-bin?
193
00:16:20,323 --> 00:16:21,733
Found you.
194
00:16:22,563 --> 00:16:24,703
I found it!
195
00:16:24,833 --> 00:16:26,603
-What is it?
-You found something?
196
00:16:28,373 --> 00:16:31,103
Jung Jae-hun said
he had installed cameras, right?
197
00:16:31,173 --> 00:16:33,703
Yes. We confirmed
that he had installed six in total.
198
00:16:33,843 --> 00:16:35,743
They've stopped working.
199
00:16:35,813 --> 00:16:37,473
Yes, that's it.
200
00:16:38,313 --> 00:16:39,443
That's it.
201
00:16:39,513 --> 00:16:42,213
Tae-uk. What did you find?
202
00:17:20,183 --> 00:17:21,353
We just have to prove
203
00:17:22,323 --> 00:17:24,253
that it's the same camera
204
00:17:24,323 --> 00:17:27,793
as the one in Jung Jae-hun's home.
205
00:17:28,663 --> 00:17:31,563
If it's the same camera, all we have to do
206
00:17:32,033 --> 00:17:35,303
is restore the video files
from the date of the murder.
207
00:17:35,603 --> 00:17:37,533
-Then it's game over.
-Yes!
208
00:17:37,603 --> 00:17:40,043
Detective Min. Call Surveillance.
209
00:17:40,103 --> 00:17:41,573
Detective Kang. Get another warrant
210
00:17:41,643 --> 00:17:43,573
to search Jung Jae-hun's home.
211
00:17:43,973 --> 00:17:45,683
-You, come with me.
-Okay.
212
00:17:50,413 --> 00:17:52,123
-Hey.
-Tae-uk.
213
00:17:52,283 --> 00:17:53,783
Jung Jae-hun turned himself in.
214
00:17:56,293 --> 00:17:57,293
What?
215
00:18:09,033 --> 00:18:10,303
Hello.
216
00:18:11,743 --> 00:18:13,843
Hi. Have a seat.
217
00:18:33,823 --> 00:18:35,263
It was about five years ago.
218
00:18:37,493 --> 00:18:40,303
My husband got had really badly
by a con-artist.
219
00:18:43,073 --> 00:18:44,543
He was sleeping drunk,
220
00:18:46,073 --> 00:18:49,173
and he put a minor in bed with him,
took pictures of it, and blackmailed him.
221
00:18:51,543 --> 00:18:52,913
That con-artist...
222
00:18:56,013 --> 00:18:58,623
was Joo Gang-san
who grew up in the orphanage with you.
223
00:19:03,753 --> 00:19:06,793
I know what you were planning to do
when you approached Ji-uk.
224
00:19:08,493 --> 00:19:09,733
I know everything.
225
00:19:13,663 --> 00:19:15,603
If he realizes he was had
226
00:19:15,903 --> 00:19:17,433
in the same way his dad was...
227
00:19:18,173 --> 00:19:19,603
If he finds out
228
00:19:19,673 --> 00:19:21,973
that you and Joo Gang-san
conspired together...
229
00:19:25,283 --> 00:19:27,613
He'd be too hurt. So would my husband.
230
00:19:32,223 --> 00:19:33,523
So please,
231
00:19:34,823 --> 00:19:36,693
let's say I won't approve of you
232
00:19:37,893 --> 00:19:39,393
because I'm an overbearing mom
233
00:19:40,063 --> 00:19:41,763
who doesn't like your job
234
00:19:42,793 --> 00:19:44,603
and the fact that you're an orphan.
235
00:19:47,763 --> 00:19:49,133
Please, Ae-ra.
236
00:19:51,573 --> 00:19:53,673
Stop it here. Please.
237
00:19:57,573 --> 00:19:59,643
Okay. I understand.
238
00:20:01,983 --> 00:20:03,113
I'm sorry
239
00:20:04,513 --> 00:20:05,953
for worrying only about Ji-uk
240
00:20:07,153 --> 00:20:09,093
when I'm sure you're hurting too.
241
00:20:31,073 --> 00:20:32,283
Please take it.
242
00:20:33,443 --> 00:20:34,783
I don't need it.
243
00:20:34,853 --> 00:20:35,983
This money
244
00:20:37,153 --> 00:20:39,883
isn't in exchange for you
breaking up with Ji-uk.
245
00:20:41,653 --> 00:20:43,223
It's from someone with more experience
246
00:20:44,323 --> 00:20:47,163
telling you not to do bad things
for money anymore.
247
00:20:49,633 --> 00:20:51,233
You did bad things against your will
248
00:20:52,033 --> 00:20:53,503
because Joo Gang-san made you do them
249
00:20:53,563 --> 00:20:55,433
in order to provide
for your younger siblings.
250
00:20:59,103 --> 00:21:01,973
When I didn't have a penny to my name
after having Ji-uk,
251
00:21:04,243 --> 00:21:06,513
I considered doing many bad things
for money.
252
00:21:10,113 --> 00:21:11,823
Everyone's like that
when it comes to money.
253
00:21:13,483 --> 00:21:14,993
It's because I know that.
254
00:21:19,323 --> 00:21:20,663
Take it, Ae-ra.
255
00:21:53,923 --> 00:21:55,533
You're home. You haven't eaten yet, right?
256
00:21:56,233 --> 00:21:58,503
I wanted to show off my skills.
257
00:21:58,663 --> 00:21:59,803
Come eat.
258
00:22:04,073 --> 00:22:06,343
This is really annoying.
259
00:22:07,203 --> 00:22:08,313
Ae-ra.
260
00:22:09,373 --> 00:22:10,473
Look here.
261
00:22:10,973 --> 00:22:14,043
I just came from being
totally chewed out by your mom.
262
00:22:15,883 --> 00:22:17,483
I'm speechless.
263
00:22:17,983 --> 00:22:20,723
It's not even like you're that rich.
Why is she acting like a millionaire?
264
00:22:21,053 --> 00:22:24,153
It's mad annoying,
so get out of my home now.
265
00:22:25,323 --> 00:22:27,193
-Ae-ra.
-Didn't you hear me?
266
00:22:30,963 --> 00:22:34,233
I don't need any of this, so get lost!
267
00:22:34,563 --> 00:22:36,633
Your mom isn't the only one with a temper.
268
00:22:38,173 --> 00:22:41,303
Once I see red, I'm unstoppable too.
269
00:22:42,473 --> 00:22:43,473
Got that?
270
00:23:36,193 --> 00:23:37,233
Yu-bin.
271
00:23:38,663 --> 00:23:41,533
I'm not... I'm not crying.
272
00:23:42,303 --> 00:23:43,573
You will
273
00:23:44,573 --> 00:23:47,673
wake up just fine, so why would I cry?
274
00:23:48,673 --> 00:23:50,473
I won't cry, Yu-bin.
275
00:23:50,943 --> 00:23:54,443
Okay? I won't cry, so don't worry.
I won't cry.
276
00:24:09,863 --> 00:24:12,433
[If I carry this around
when things get tough,]
277
00:24:12,963 --> 00:24:14,903
[I feel more energetic for some reason.]
278
00:24:31,183 --> 00:24:32,383
Man-sik.
279
00:24:34,823 --> 00:24:35,953
I will
280
00:24:37,123 --> 00:24:38,793
stay with you.
281
00:24:39,663 --> 00:24:41,023
Okay, Man-sik.
282
00:24:42,433 --> 00:24:44,393
Please save our Yu-bin.
283
00:24:45,603 --> 00:24:48,003
Don't let him leave me suddenly
like you did.
284
00:24:48,373 --> 00:24:51,103
Please. I'm begging you.
285
00:24:51,573 --> 00:24:55,273
Please protect Yu-bin. Man-sik.
286
00:24:55,773 --> 00:24:58,013
Don't worry, man.
287
00:24:59,443 --> 00:25:01,443
Yu-bin will wake up.
288
00:25:02,713 --> 00:25:04,953
He's your son, remember?
289
00:25:05,523 --> 00:25:08,293
That's right. Yes, Yu-bin is
290
00:25:08,823 --> 00:25:10,453
my son.
291
00:25:30,073 --> 00:25:31,073
[Witness Statement]
292
00:25:34,883 --> 00:25:36,083
I...
293
00:25:40,453 --> 00:25:41,993
killed Joo Gang-san.
294
00:25:43,653 --> 00:25:44,753
So,
295
00:25:45,423 --> 00:25:48,563
I'm asking where you hid the video
from the camera
296
00:25:49,693 --> 00:25:51,733
you had installed above the closet.
297
00:25:54,263 --> 00:25:55,473
Jung Jae-hun.
298
00:25:56,433 --> 00:26:00,173
Where did you hide the trophy,
the murder weapon, and the burner phone
299
00:26:00,273 --> 00:26:01,873
that you had given Joo Gang-san?
300
00:26:07,243 --> 00:26:08,683
It's in the hidden room
301
00:26:09,983 --> 00:26:11,283
in my bedroom.
302
00:26:11,353 --> 00:26:14,753
We already searched that room
and we didn't find anything!
303
00:26:14,853 --> 00:26:16,493
In that hidden room
304
00:26:18,663 --> 00:26:20,563
is another hidden room.
305
00:26:23,563 --> 00:26:24,933
They're in there.
306
00:26:49,593 --> 00:26:50,593
Yu-bin.
307
00:26:55,463 --> 00:26:56,463
Yu-bin.
308
00:27:08,143 --> 00:27:10,543
Yu-bin.
309
00:27:10,613 --> 00:27:11,743
Yu-bin, it's Dad.
310
00:27:11,983 --> 00:27:14,483
Can you see me? Can you see Dad?
311
00:27:15,353 --> 00:27:19,823
Doctor!
312
00:27:36,173 --> 00:27:37,603
Man-sik.
313
00:27:48,283 --> 00:27:50,053
Thank you.
314
00:27:57,423 --> 00:27:58,693
Man-sik.
315
00:28:05,033 --> 00:28:06,063
Man-sik.
316
00:28:07,763 --> 00:28:09,403
Thank you, Man-sik.
317
00:28:11,573 --> 00:28:14,143
Man-sik.
318
00:28:16,373 --> 00:28:19,983
Man-sik. Thank you, Man-sik.
319
00:28:21,313 --> 00:28:25,683
Thank you, Man-sik.
320
00:28:27,923 --> 00:28:29,353
Excuse us.
321
00:28:31,653 --> 00:28:32,963
That way.
322
00:28:36,333 --> 00:28:37,333
It's here.
323
00:28:40,763 --> 00:28:42,233
He said it was behind a painting.
324
00:28:43,603 --> 00:28:44,773
This must be it.
325
00:28:57,083 --> 00:28:58,083
What's this?
326
00:29:00,553 --> 00:29:02,353
[Detective Min Du-man]
327
00:29:09,993 --> 00:29:11,693
Hi, Detective Min. Did you find it?
328
00:29:12,563 --> 00:29:13,603
What?
329
00:29:21,343 --> 00:29:22,473
Jung Jae-hun.
330
00:29:24,373 --> 00:29:25,413
What is it?
331
00:29:26,243 --> 00:29:27,943
What are you trying to pull?
332
00:29:28,483 --> 00:29:31,053
There's nothing in the location
you described!
333
00:29:33,453 --> 00:29:35,853
Where did you hide them?
334
00:29:36,193 --> 00:29:37,423
That can't be.
335
00:29:40,263 --> 00:29:41,323
That can't...
336
00:29:44,393 --> 00:29:46,463
That can't be! It can't!
337
00:29:49,933 --> 00:29:53,503
Ji-uk, you still need to eat.
338
00:29:53,573 --> 00:29:54,973
You can't starve.
339
00:29:56,043 --> 00:29:58,273
You'll get sick.
340
00:29:58,373 --> 00:30:00,383
You have a bad stomach as is.
341
00:30:01,143 --> 00:30:04,813
Please leave me alone, Dad.
I'll eat later.
342
00:30:08,553 --> 00:30:09,853
Fine. Okay.
343
00:30:10,153 --> 00:30:13,023
I'll go out, so sleep some more.
344
00:30:32,983 --> 00:30:34,413
He's going to eat later.
345
00:30:35,143 --> 00:30:36,853
It's his loss.
346
00:30:45,153 --> 00:30:46,423
Why aren't you eating?
347
00:30:48,063 --> 00:30:51,663
Eat by yourself. I can't eat either.
I have no appetite.
348
00:30:53,233 --> 00:30:54,833
Why did you see Ae-ra?
349
00:30:55,203 --> 00:30:57,603
What did you say to her?
350
00:30:57,673 --> 00:30:59,773
What else? I said to know her place.
351
00:30:59,873 --> 00:31:02,973
I warned her that I'll kill her
if she sees my son again.
352
00:31:04,343 --> 00:31:05,543
Mom,
353
00:31:06,943 --> 00:31:08,483
did you have to do that?
354
00:31:08,953 --> 00:31:11,713
That's right, I did have to do that.
355
00:31:12,153 --> 00:31:15,893
I'll give my life to stop you
from seeing her!
356
00:31:18,593 --> 00:31:21,823
So give up
unless you're going to give your life too.
357
00:31:26,963 --> 00:31:28,103
Hey, Ji-uk.
358
00:31:31,173 --> 00:31:33,403
Gyeong-ja, seriously...
359
00:31:44,583 --> 00:31:47,723
I've been busy lately, so I was out often,
360
00:31:47,823 --> 00:31:50,653
and even if I did come back,
it was after midnight.
361
00:31:50,953 --> 00:31:52,163
Then
362
00:31:52,593 --> 00:31:55,963
did anyone visit while you were home?
363
00:31:56,963 --> 00:32:00,663
I'm not sure.
I don't remember anyone visiting.
364
00:32:00,763 --> 00:32:04,633
This is a cloud camera made by KS.
365
00:32:05,743 --> 00:32:08,373
It's completely different
from the model at Joo's place.
366
00:32:09,513 --> 00:32:12,243
Is that guy playing around with us?
367
00:32:12,743 --> 00:32:14,343
This is driving me insane.
368
00:32:18,253 --> 00:32:20,853
Then this is a different model
from the one we know of?
369
00:32:21,223 --> 00:32:22,423
Yes, completely.
370
00:32:32,033 --> 00:32:33,503
It's a different model?
371
00:32:34,703 --> 00:32:36,273
This is driving me insane.
372
00:32:36,673 --> 00:32:38,273
Go down to the apartment office
373
00:32:38,333 --> 00:32:40,503
and get a copy
of a week's security footage
374
00:32:40,573 --> 00:32:42,113
of everyone who came to Mr. Jung's place.
375
00:32:42,173 --> 00:32:45,913
And look into Ms. Choi Mo-ran's alibis.
376
00:32:52,253 --> 00:32:53,523
She doesn't
377
00:32:55,083 --> 00:32:56,493
know anything.
378
00:32:56,653 --> 00:32:59,293
If no one came to your house for a week,
379
00:33:00,093 --> 00:33:01,763
there's a high chance that she's involved.
380
00:33:02,693 --> 00:33:06,533
And that's only if your testimony is true.
381
00:33:07,063 --> 00:33:08,163
Just
382
00:33:09,333 --> 00:33:10,773
have me detained.
383
00:33:12,403 --> 00:33:13,673
I'm a guy
384
00:33:14,443 --> 00:33:17,073
who's dying to have you detained.
385
00:33:17,613 --> 00:33:19,013
I really am.
386
00:33:23,953 --> 00:33:25,153
Mr. Jung.
387
00:33:27,653 --> 00:33:30,423
Why did you
suddenly want to turn yourself in?
388
00:33:33,093 --> 00:33:35,763
You had plenty of time to do so,
389
00:33:35,833 --> 00:33:38,363
but you kept hiding what you did.
So why did you
390
00:33:39,603 --> 00:33:42,033
suddenly want to turn yourself in
after all the evidence
391
00:33:42,573 --> 00:33:44,173
has disappeared?
392
00:33:46,673 --> 00:33:47,903
It's belated,
393
00:33:49,573 --> 00:33:51,713
but I just wish to pay for what I did.
394
00:34:10,633 --> 00:34:13,033
Yu-bin, you got over
the hard part so well.
395
00:34:13,403 --> 00:34:14,303
I'm so proud of you.
396
00:34:14,363 --> 00:34:15,873
Of course, we're proud of him.
397
00:34:15,933 --> 00:34:17,502
I knew Yu-bin could do it.
398
00:34:18,473 --> 00:34:21,343
It's thanks to all of you.
Thank you so much.
399
00:34:21,603 --> 00:34:23,113
We didn't do anything.
400
00:34:23,173 --> 00:34:26,243
Lady Luck took your side
because you two lived a good life.
401
00:34:26,942 --> 00:34:29,212
You aren't sick, are you?
402
00:34:29,913 --> 00:34:31,183
You don't look so well.
403
00:34:31,252 --> 00:34:32,353
Me?
404
00:34:33,482 --> 00:34:34,653
I'm not sick.
405
00:34:34,723 --> 00:34:36,453
Goodness, Gyeong-ja.
406
00:34:36,553 --> 00:34:38,893
You said I was acting like he's my son,
407
00:34:38,993 --> 00:34:40,763
but you were more concerned about him.
408
00:34:41,522 --> 00:34:44,232
You must've been really worried
to look that worn out.
409
00:34:45,292 --> 00:34:47,962
Actually, Gyeong-ja stayed up all night
410
00:34:48,533 --> 00:34:50,703
praying for him.
411
00:34:52,772 --> 00:34:55,573
I prayed to let Hyeong-u become mature,
but it's not working.
412
00:34:55,643 --> 00:34:58,783
Come on, Gyeong-ja.
Some wishes can't be granted.
413
00:34:58,843 --> 00:35:00,743
You should just beat him up instead.
414
00:35:01,513 --> 00:35:04,413
What do you mean, beat me up?
She already hits me often enough.
415
00:35:06,823 --> 00:35:09,023
Did you see that? Did you just see her?
416
00:35:09,093 --> 00:35:10,493
Did you see her evil eyes?
417
00:35:10,553 --> 00:35:12,163
Her punches really hurt.
418
00:35:12,223 --> 00:35:14,993
Hey, run away. I need to run away.
419
00:35:15,393 --> 00:35:18,093
-Will you stop already?
-I have to run away.
420
00:35:18,863 --> 00:35:20,503
My goodness.
421
00:35:20,763 --> 00:35:22,103
I'm running away.
422
00:35:22,233 --> 00:35:24,503
-Come here.
-Okay. Dodge her punch.
423
00:35:25,843 --> 00:35:26,873
Hae-suk.
424
00:35:29,643 --> 00:35:32,413
Why are you leaving? You should come in.
425
00:35:42,853 --> 00:35:43,923
Come in.
426
00:35:57,303 --> 00:35:58,673
Hae-suk, you're here.
427
00:35:59,843 --> 00:36:01,703
Hi, Hae-suk.
428
00:36:02,143 --> 00:36:03,173
Hello.
429
00:36:03,243 --> 00:36:04,273
You're here.
430
00:36:05,113 --> 00:36:06,213
You came.
431
00:36:08,243 --> 00:36:10,183
How did you find time to come
when you're so busy?
432
00:36:12,183 --> 00:36:13,753
You two must have told her.
433
00:36:13,823 --> 00:36:14,953
What? No.
434
00:36:15,053 --> 00:36:16,893
Us? We didn't tell her.
435
00:36:19,023 --> 00:36:20,193
I'm not that busy.
436
00:36:22,633 --> 00:36:24,933
We already saw how Yu-bin is doing,
so we should go.
437
00:36:25,833 --> 00:36:28,103
Goodness, look at the time.
438
00:36:28,503 --> 00:36:30,773
-Sweetie, let's go.
-I can stay longer.
439
00:36:30,833 --> 00:36:32,643
I can stay longer too...
440
00:36:34,603 --> 00:36:35,643
Wait, no.
441
00:36:36,243 --> 00:36:38,913
I have to do something important at home.
442
00:36:38,983 --> 00:36:41,243
Right, I have an important appointment.
443
00:36:41,943 --> 00:36:43,553
-Bye, then.
-Bye.
444
00:36:43,613 --> 00:36:44,913
-Let's go.
-We'll get going.
445
00:36:45,353 --> 00:36:46,383
Bye.
446
00:36:49,553 --> 00:36:52,323
Hae-suk, stay for a while.
447
00:36:53,063 --> 00:36:54,363
Goodbye.
448
00:36:54,523 --> 00:36:55,593
I'll get going.
449
00:37:05,943 --> 00:37:07,043
Come here.
450
00:37:18,753 --> 00:37:20,383
You must be Yu-bin.
451
00:37:23,353 --> 00:37:26,363
I'm your mom's friend, Aunt Hae-suk.
452
00:37:29,293 --> 00:37:31,393
Thank you for staying alive, Yu-bin.
453
00:37:34,263 --> 00:37:35,633
You're so awesome.
454
00:37:52,923 --> 00:37:54,023
Ae-ra.
455
00:37:57,993 --> 00:37:59,763
Ae-ra, will you open the door?
456
00:38:01,363 --> 00:38:03,593
I apologize for what my mom did.
457
00:38:04,433 --> 00:38:06,203
Please open the door, Ae-ra.
458
00:38:08,803 --> 00:38:10,633
Let's talk face-to-face.
459
00:38:14,243 --> 00:38:15,813
[My Love Ae-ra]
460
00:38:23,053 --> 00:38:25,653
[The person you have reached is
not available. Please leave a message...]
461
00:38:30,493 --> 00:38:31,653
Ae-ra!
462
00:38:32,563 --> 00:38:35,363
I'm going to wait here until you come out.
463
00:38:37,433 --> 00:38:39,003
So come on out, Ae-ra.
464
00:38:40,563 --> 00:38:42,533
Ae-ra, I'm serious.
465
00:38:50,773 --> 00:38:51,943
[Please, Ae-ra.]
466
00:38:52,243 --> 00:38:54,443
Stop it here. Please.
467
00:39:15,233 --> 00:39:16,633
What's this smell?
468
00:39:29,313 --> 00:39:30,983
Hey, Chun-bok.
469
00:39:31,053 --> 00:39:33,183
Goodness, what brings you here?
470
00:39:33,253 --> 00:39:35,623
I have a friend who lives here.
471
00:39:35,683 --> 00:39:36,823
Oh, I see.
472
00:39:39,163 --> 00:39:41,463
Goodness, the bouquet looks beautiful.
473
00:39:42,023 --> 00:39:45,363
Who's it for? Your wife?
Or your girlfriend?
474
00:39:45,433 --> 00:39:48,403
I don't have a girlfriend.
It's for my wife.
475
00:39:48,733 --> 00:39:51,403
Why did you just stress that?
It must be for your girlfriend.
476
00:39:52,103 --> 00:39:55,073
Well, she's my wife
who's like my girlfriend.
477
00:39:57,313 --> 00:40:00,343
Chun-bok, do you have some time right now?
478
00:40:01,043 --> 00:40:02,143
Time?
479
00:40:09,123 --> 00:40:10,223
I will
480
00:40:11,493 --> 00:40:12,723
get going.
481
00:40:12,793 --> 00:40:15,223
Okay. You should go.
482
00:40:17,593 --> 00:40:19,063
Thank you for coming.
483
00:40:21,763 --> 00:40:23,103
You don't have to thank me.
484
00:40:24,833 --> 00:40:26,503
Stay healthy.
485
00:40:27,573 --> 00:40:28,643
Okay.
486
00:40:30,173 --> 00:40:31,613
You should cheer up too.
487
00:40:33,143 --> 00:40:34,313
I will.
488
00:40:37,953 --> 00:40:39,853
I'll get going. I'll see myself out.
489
00:40:40,453 --> 00:40:41,453
Okay.
490
00:40:44,653 --> 00:40:45,793
Yu-bin.
491
00:40:47,093 --> 00:40:48,423
I'll get going.
492
00:40:51,363 --> 00:40:52,463
Bye.
493
00:41:07,143 --> 00:41:08,343
You should walk her out.
494
00:41:08,943 --> 00:41:09,983
What?
495
00:41:10,383 --> 00:41:13,183
Don't let your friend go like that.
You should go.
496
00:41:30,033 --> 00:41:31,073
I'll take it.
497
00:41:31,773 --> 00:41:33,003
No, it's okay.
498
00:41:33,103 --> 00:41:34,573
Give it to me.
499
00:41:45,613 --> 00:41:47,523
Thank you so much for coming.
500
00:41:51,593 --> 00:41:53,593
I'm sorry I came by
501
00:41:55,023 --> 00:41:56,293
when I have no right to.
502
00:41:56,493 --> 00:41:58,233
Don't say that.
503
00:41:58,293 --> 00:42:01,403
You said you're Aunt Hae-suk.
That means you have to come.
504
00:42:04,833 --> 00:42:08,343
When you introduced yourself to him
as his mother's friend,
505
00:42:09,003 --> 00:42:10,113
I was very glad.
506
00:42:10,313 --> 00:42:12,173
He might take it the wrong way
507
00:42:12,613 --> 00:42:14,443
if I told him I was his dad's friend.
508
00:42:17,053 --> 00:42:20,223
Anyway, where are you headed?
Your suitcase is pretty heavy.
509
00:42:20,323 --> 00:42:24,623
Well, I'm leaving for a few days
to get some air.
510
00:42:25,023 --> 00:42:27,123
I've been working too much
after I opened the bar,
511
00:42:28,063 --> 00:42:29,563
so I'm pretty tired.
512
00:42:29,663 --> 00:42:31,093
I'm glad you're doing that.
513
00:42:31,663 --> 00:42:34,063
Go somewhere nice and get recharged.
514
00:42:35,863 --> 00:42:39,743
Let's have a celebration
once Yu-bin gets discharged.
515
00:42:45,743 --> 00:42:47,913
You should get back.
516
00:42:48,513 --> 00:42:49,983
I'll walk you to the taxi stand.
517
00:42:50,053 --> 00:42:51,453
No, it's all right.
518
00:42:52,623 --> 00:42:53,653
Let's
519
00:42:55,583 --> 00:42:57,123
say goodbye here.
520
00:42:57,523 --> 00:43:00,723
All right. Have a safe trip.
521
00:43:13,973 --> 00:43:15,273
Take care.
522
00:43:17,473 --> 00:43:18,513
Bye.
523
00:43:34,223 --> 00:43:35,293
Gung-cheol.
524
00:43:56,883 --> 00:43:58,183
Don't you feel like
525
00:43:59,423 --> 00:44:01,183
you can forgive everything
526
00:44:02,483 --> 00:44:04,653
after Yu-bin woke up?
527
00:44:08,993 --> 00:44:10,633
Yu-bin woke up
528
00:44:11,993 --> 00:44:14,333
because you're way too nice.
529
00:44:14,703 --> 00:44:15,733
So,
530
00:44:16,403 --> 00:44:19,473
I hope you will continue to live
as a good guy, Gung-cheol.
531
00:44:20,303 --> 00:44:22,243
I'm not a good guy, Hae-suk.
532
00:44:22,743 --> 00:44:27,013
If you aren't a good guy, then no one is.
533
00:44:29,483 --> 00:44:30,613
Gung-cheol.
534
00:44:32,153 --> 00:44:33,483
No matter what anyone says,
535
00:44:34,853 --> 00:44:36,393
you're a good guy.
536
00:44:37,053 --> 00:44:41,193
I hope you will live happily
without any pain from now on.
537
00:44:45,033 --> 00:44:49,063
Right. Why don't we shake hands?
538
00:44:51,503 --> 00:44:54,273
What's this? It's like you plan on
never seeing me again.
539
00:44:54,403 --> 00:44:56,143
Why wouldn't I see you again?
540
00:44:56,213 --> 00:44:58,743
I'll stick by your side
until the day I die.
541
00:45:10,223 --> 00:45:14,163
Thank you so much
for letting me borrow your money
542
00:45:15,163 --> 00:45:16,363
without asking any questions.
543
00:45:18,033 --> 00:45:20,103
That wasn't my money anyway.
544
00:45:35,113 --> 00:45:36,283
I'll get going.
545
00:45:38,713 --> 00:45:39,953
This time, it's a real goodbye.
546
00:46:09,613 --> 00:46:10,983
Her name is Baek Hae-suk.
547
00:46:11,153 --> 00:46:14,783
She runs a bar named
"In the Mood for Love" near the apartment.
548
00:46:14,923 --> 00:46:17,653
She was friends with the four guys
since they were in drama club in college.
549
00:46:17,993 --> 00:46:19,463
Friends from a club?
550
00:46:20,763 --> 00:46:22,093
And her name is Baek Hae-suk?
551
00:46:22,563 --> 00:46:23,563
Yes.
552
00:46:25,993 --> 00:46:28,303
And who's the other one?
553
00:46:29,673 --> 00:46:31,233
Well, it's...
554
00:46:34,103 --> 00:46:35,873
It's Ahn Gung-cheol.
555
00:46:41,313 --> 00:46:45,013
So these are the only two
who visited Jung Jae-hun's place
556
00:46:45,383 --> 00:46:47,053
in the past week?
557
00:46:47,383 --> 00:46:48,423
Yes.
558
00:46:48,483 --> 00:46:51,893
They both came 3 days ago on October 24.
Ahn Gung-cheol came around 4 p.m.,
559
00:46:52,123 --> 00:46:54,763
and Baek Hae-suk came in around 11 p.m.
560
00:46:55,893 --> 00:46:57,293
Locate them immediately.
561
00:46:57,393 --> 00:46:59,133
-Yes, sir.
-Yes, sir.
562
00:47:13,883 --> 00:47:16,083
[Are you sure everything is all right?]
563
00:47:16,213 --> 00:47:17,953
Yes, everything is fine, Mother.
564
00:47:18,013 --> 00:47:22,083
I had a really weird dream a few days ago.
565
00:47:22,423 --> 00:47:25,423
[Okay. If everything is fine,
it's all right.]
566
00:47:25,493 --> 00:47:27,923
Everything is really fine, so don't worry.
567
00:47:28,023 --> 00:47:32,793
Sweetie, I know you're busy,
but come and visit with Yu-bin.
568
00:47:33,133 --> 00:47:35,603
[My husband never says he misses anyone,]
569
00:47:35,663 --> 00:47:38,003
but he has been wanting to see him lately.
570
00:47:38,103 --> 00:47:39,403
I'm sorry.
571
00:47:40,003 --> 00:47:42,803
I'll visit with Yu-bin.
572
00:47:43,313 --> 00:47:45,513
All right. Thank you.
573
00:47:45,573 --> 00:47:49,013
You must be busy.
You should get back to work. Bye.
574
00:47:49,113 --> 00:47:50,313
All right.
575
00:47:52,453 --> 00:47:54,083
[Mother]
576
00:48:09,103 --> 00:48:11,233
Did you see Hae-suk off?
577
00:48:11,703 --> 00:48:12,833
Yes.
578
00:48:13,843 --> 00:48:14,873
So,
579
00:48:16,373 --> 00:48:19,443
did you make up with her?
580
00:48:21,213 --> 00:48:22,243
Yes.
581
00:48:22,313 --> 00:48:25,113
I'm so glad. Thank you so much.
582
00:48:25,213 --> 00:48:27,753
Why are you thankful that we made up?
583
00:48:28,753 --> 00:48:32,123
You're right. I overreacted again.
584
00:48:37,593 --> 00:48:40,103
You should go home too.
585
00:48:40,203 --> 00:48:42,163
Home? Why? I'm fine.
586
00:48:42,233 --> 00:48:44,003
But I'm not.
587
00:48:44,373 --> 00:48:47,203
You smell bad.
Go take a shower and get changed.
588
00:48:48,503 --> 00:48:52,313
Don't worry about Yu-bin. I'm his mom.
589
00:48:53,943 --> 00:48:56,913
All right. I'll come right back
after I shower and get changed.
590
00:49:11,233 --> 00:49:13,903
-Another woman?
-I'm telling you.
591
00:49:15,903 --> 00:49:19,433
I would've usually let it slide,
592
00:49:19,503 --> 00:49:22,673
but I'm only telling you
because you're like a sister to me.
593
00:49:23,673 --> 00:49:25,513
Are you sure
you didn't see something else?
594
00:49:25,613 --> 00:49:26,943
"Something else"?
595
00:49:27,013 --> 00:49:30,013
I have really good eyesight, you know.
596
00:49:30,513 --> 00:49:33,123
Gosh, these all look pretty.
597
00:49:35,023 --> 00:49:36,923
Wait, isn't that Pu-reum's dad?
598
00:49:37,023 --> 00:49:39,523
You can try to see it on me. Go ahead.
599
00:49:39,963 --> 00:49:40,963
What about this?
600
00:49:41,023 --> 00:49:44,333
How can he do that
in front of his house of all places?
601
00:49:44,993 --> 00:49:48,103
I didn't think he was the type.
How can he be so bold?
602
00:50:04,583 --> 00:50:05,753
Mr. Ahn Gung-cheol.
603
00:50:07,883 --> 00:50:09,623
May we have a word?
604
00:50:10,953 --> 00:50:13,423
Mr. Jung Jae-hun just turned himself in.
605
00:50:15,823 --> 00:50:17,193
I'm guessing you didn't know.
606
00:50:17,493 --> 00:50:20,133
Right, you were probably busy
607
00:50:20,803 --> 00:50:22,463
after your son's accident.
608
00:50:23,033 --> 00:50:26,803
Why did you come to see me
if Jae-hun turned himself in?
609
00:50:27,103 --> 00:50:30,143
The tools he used on the day of his crime
610
00:50:30,713 --> 00:50:32,343
completely disappeared.
611
00:50:33,113 --> 00:50:36,883
Mr. Jung said
he hid those in a secret room,
612
00:50:37,513 --> 00:50:39,283
but they all disappeared
in the last few days.
613
00:50:39,383 --> 00:50:40,383
So what?
614
00:50:40,923 --> 00:50:44,953
Are you suggesting
I took the weapons and tools?
615
00:50:45,023 --> 00:50:48,593
Why were you at his house three days ago?
616
00:50:50,493 --> 00:50:54,633
We recently had a couples' night
at Jae-hun's place.
617
00:50:54,903 --> 00:50:58,903
And I made the food
with Mo-ran, his ex-wife.
618
00:51:00,003 --> 00:51:01,103
I had
619
00:51:01,743 --> 00:51:04,443
brought over my kitchen tools that day.
620
00:51:05,343 --> 00:51:06,783
I went to pick them up.
621
00:51:07,683 --> 00:51:11,113
Because I started teaching my son
how to cook.
622
00:51:13,853 --> 00:51:17,493
Anyway, Mo-ran wasn't home,
so I called her,
623
00:51:18,553 --> 00:51:20,193
and she gave me the door code.
624
00:51:21,363 --> 00:51:23,293
I felt uncomfortable going in
without them there,
625
00:51:23,863 --> 00:51:26,463
but I felt more uncomfortable
about my things being in his home.
626
00:51:26,533 --> 00:51:27,833
So I took them and left right away.
627
00:51:34,273 --> 00:51:36,003
[Mo-ran]
628
00:51:37,773 --> 00:51:38,813
Okay.
629
00:51:40,643 --> 00:51:42,943
I don't know why he turned himself in,
630
00:51:44,553 --> 00:51:47,053
but it has nothing to do with me.
631
00:51:47,183 --> 00:51:48,383
What do you mean?
632
00:51:48,953 --> 00:51:51,723
Didn't you want to catch the killer
more than anyone?
633
00:51:53,393 --> 00:51:54,393
The killer?
634
00:51:55,893 --> 00:51:57,563
I wanted to catch him like crazy.
635
00:51:58,333 --> 00:51:59,393
But now,
636
00:52:00,763 --> 00:52:03,833
it doesn't matter who killed him.
637
00:52:04,603 --> 00:52:07,203
The person I hate the most in my heart
638
00:52:08,473 --> 00:52:10,243
is that scum Jung Jae-hun.
639
00:52:12,013 --> 00:52:13,073
So
640
00:52:14,143 --> 00:52:16,243
whether or not he's the killer
641
00:52:17,383 --> 00:52:19,213
does not matter to me.
642
00:52:20,353 --> 00:52:21,723
Whatever the answer may be,
643
00:52:22,223 --> 00:52:24,693
I will resent him for the rest of my life.
644
00:52:29,223 --> 00:52:32,863
I heard your son was hurt
in a hit-and-run.
645
00:52:34,063 --> 00:52:35,063
Yes.
646
00:52:37,273 --> 00:52:38,803
Thank goodness he survived.
647
00:52:39,633 --> 00:52:41,403
How would it have been
648
00:52:42,573 --> 00:52:43,943
if he had died?
649
00:52:47,083 --> 00:52:51,013
I believe everyone's life
is equally precious.
650
00:52:51,353 --> 00:52:54,453
Whether you're successful or not,
whether you're a good person or not.
651
00:52:54,753 --> 00:52:56,153
They're the same to me.
652
00:52:56,353 --> 00:52:57,553
That's why
653
00:52:58,423 --> 00:53:01,693
I must catch the killer
who murdered Joo Gang-san.
654
00:53:02,263 --> 00:53:05,093
Even if you say you don't care
655
00:53:05,533 --> 00:53:07,233
who the killer is.
656
00:53:15,873 --> 00:53:18,043
Did you seriously ignore me
when you were inside?
657
00:53:19,343 --> 00:53:22,583
I'm glad I didn't leave and waited.
I almost missed you.
658
00:53:23,853 --> 00:53:25,413
You saw me, so leave.
659
00:53:26,623 --> 00:53:27,723
Ae-ra.
660
00:53:28,653 --> 00:53:30,023
Let's talk for a minute.
661
00:53:30,093 --> 00:53:31,353
I'm going on a blind date.
662
00:53:33,693 --> 00:53:35,093
So let go of me.
663
00:53:50,943 --> 00:53:53,543
Ae-ra. Do you drink?
664
00:53:56,343 --> 00:53:57,483
Drink?
665
00:54:00,223 --> 00:54:03,593
Ae-ra. You're so pretty.
Why don't you have a boyfriend?
666
00:54:05,453 --> 00:54:06,553
What do you think about me?
667
00:54:33,653 --> 00:54:34,753
What are you doing?
668
00:54:35,753 --> 00:54:38,493
What? I'm done, so get lost.
669
00:54:39,493 --> 00:54:43,093
Of all the... Hey, what do you mean,
you're done?
670
00:54:43,563 --> 00:54:44,833
We're just getting started.
671
00:54:44,893 --> 00:54:47,363
-Let go of me!
-What if I refuse?
672
00:54:47,563 --> 00:54:48,933
Let go of her!
673
00:54:52,073 --> 00:54:53,173
Let's go.
674
00:54:57,213 --> 00:54:59,573
-Mind your own business and leave.
-I said let's go!
675
00:55:14,463 --> 00:55:17,863
[That woman runs the dance studio
at the big intersection.]
676
00:55:18,033 --> 00:55:19,433
[She's infamous]
677
00:55:19,493 --> 00:55:22,133
[for scamming naive men
into paying for her classes.]
678
00:55:22,703 --> 00:55:24,903
I bet your husband
is taking dance lessons too.
679
00:55:25,273 --> 00:55:28,203
I bet he paid for a year in advance,
not just a few months.
680
00:55:38,953 --> 00:55:40,423
What is this smell?
681
00:55:41,783 --> 00:55:44,523
["With You" playing]
682
00:55:42,383 --> 00:55:44,523
♫ I want to live 100 years ♫
683
00:55:45,723 --> 00:55:47,863
♫ In the spring we'll plant some seeds ♫
684
00:55:48,893 --> 00:55:50,893
♫ In the summer flowers will bloom ♫
685
00:55:51,963 --> 00:55:54,203
♫ In the fall we'll have a good harvest ♫
686
00:55:55,303 --> 00:55:57,203
♫ In the winter we'll be happy ♫
687
00:55:58,073 --> 00:55:59,203
Why did you turn it off?
688
00:55:59,273 --> 00:56:02,403
Mommy, this is Daddy's favorite song.
689
00:56:07,043 --> 00:56:10,353
♫ I'm happy, I'm happy
if I'm with my love ♫
690
00:56:10,413 --> 00:56:13,523
♫ If I can live with my love ♫
691
00:56:13,853 --> 00:56:16,053
♫ I want to build a picturesque house ♫
692
00:56:16,383 --> 00:56:18,423
♫ In that green field ♫
693
00:56:20,323 --> 00:56:23,833
That's right. I remember now.
694
00:56:24,433 --> 00:56:27,803
I was getting my hair done at the salon
and Gung-cheol called.
695
00:56:29,263 --> 00:56:30,903
I think I gave him the door code.
696
00:56:34,103 --> 00:56:36,973
What about Baek Hae-suk?
697
00:56:37,343 --> 00:56:40,313
She wasn't carrying anything
when she got off the elevator,
698
00:56:40,443 --> 00:56:42,713
but she got on with a suitcase.
699
00:56:43,343 --> 00:56:45,613
Oh, that?
700
00:56:45,683 --> 00:56:48,023
We had a couples gathering
at our place not long ago.
701
00:56:48,583 --> 00:56:51,153
She said she really liked that suitcase
when she was over.
702
00:56:52,353 --> 00:56:54,023
It's an expensive suitcase,
703
00:56:54,093 --> 00:56:56,293
but I gave it to her
hoping we'll be closer in the future.
704
00:56:57,293 --> 00:56:59,933
Did you notice anything suspicious
705
00:57:00,063 --> 00:57:02,433
about Baek Hae-suk that day?
706
00:57:02,903 --> 00:57:04,133
Suspicious?
707
00:57:06,803 --> 00:57:09,073
That's right.
She went into Jae-hun's bedroom,
708
00:57:09,143 --> 00:57:11,613
saying she wanted to see it.
709
00:57:12,173 --> 00:57:13,913
She said she wondered
710
00:57:13,983 --> 00:57:15,743
what a persnickety person's room
looked like.
711
00:57:15,943 --> 00:57:18,853
Did she go into the secret room as well?
712
00:57:19,383 --> 00:57:20,553
I wouldn't know.
713
00:57:20,623 --> 00:57:23,223
My stomach hurt, so I was in the bathroom.
714
00:57:26,453 --> 00:57:28,423
Tae-uk, you have to come out here.
715
00:57:31,793 --> 00:57:33,763
Have you not located Baek Hae-suk yet?
716
00:57:33,833 --> 00:57:35,833
I asked Surveillance for help.
They're checking.
717
00:57:35,903 --> 00:57:38,803
Don't just check. Find her quickly.
718
00:57:38,873 --> 00:57:41,273
-Tae-uk.
-Stop it right now!
719
00:57:45,143 --> 00:57:47,813
Gosh. What brings such a busy man
as yourself
720
00:57:47,883 --> 00:57:50,653
all the way down to the station?
721
00:57:51,013 --> 00:57:54,553
What? Did you come to buy us all dinner
or something?
722
00:57:54,623 --> 00:57:56,353
Release Jung Jae-hun immediately.
723
00:57:57,693 --> 00:58:00,393
Why would I release Jung Jae-hun?
724
00:58:00,993 --> 00:58:02,093
We're not done investigating.
725
00:58:02,163 --> 00:58:04,533
I said to release him, so release him.
Before I get angry.
726
00:58:06,963 --> 00:58:08,133
Are you threatening me?
727
00:58:09,063 --> 00:58:12,533
I dismissed the request
for a detention warrant myself.
728
00:58:13,433 --> 00:58:15,943
What? Not even put on hold, but dismissed?
729
00:58:16,243 --> 00:58:18,443
We have his statement this time.
730
00:58:18,513 --> 00:58:20,283
I don't want his statement.
731
00:58:20,713 --> 00:58:23,143
There was no solid evidence
mentioned anywhere.
732
00:58:23,483 --> 00:58:25,183
You should've found
the murder weapon first.
733
00:58:25,253 --> 00:58:28,453
That's... We're looking for it now.
734
00:58:28,783 --> 00:58:31,323
Well... We just wanted to save time
735
00:58:31,393 --> 00:58:33,253
and switched the order around a little.
736
00:58:33,663 --> 00:58:35,623
We'll submit the evidence soon,
so please wait.
737
00:58:35,693 --> 00:58:36,963
Detective Cho!
738
00:58:38,893 --> 00:58:41,163
I clearly warned you
when I issued the warrant
739
00:58:41,233 --> 00:58:43,003
for a nighttime search
740
00:58:43,933 --> 00:58:45,973
not to recklessly overuse warrants.
741
00:58:46,303 --> 00:58:48,543
What do you mean, "overuse"?
742
00:58:49,203 --> 00:58:51,813
That jerk in there
is definitely the killer!
743
00:58:51,873 --> 00:58:53,713
But he keeps messing with the police.
744
00:58:53,783 --> 00:58:55,413
That's why we want to detain him!
745
00:58:55,483 --> 00:58:56,813
Watch your language!
746
00:58:57,283 --> 00:58:59,513
He isn't even a suspect yet.
Don't call him the killer.
747
00:59:00,183 --> 00:59:02,483
That jerk really is the killer!
748
00:59:02,583 --> 00:59:05,023
His statement, the circumstances,
the motive, alibi,
749
00:59:05,093 --> 00:59:07,623
everything falls into place!
750
00:59:15,233 --> 00:59:16,333
Detective Cho.
751
00:59:17,133 --> 00:59:20,133
You kept submitting warrant requests
that kept getting dismissed...
752
00:59:21,803 --> 00:59:24,443
[Cho Tae-uk]
753
00:59:23,143 --> 00:59:25,113
...which is why you're retiring
as an inspector
754
00:59:25,173 --> 00:59:26,843
after being on the force for 20 years.
755
00:59:28,313 --> 00:59:31,853
You should restrain yourself now.
756
00:59:33,623 --> 00:59:35,283
If your wife treats you coldly
757
00:59:35,523 --> 00:59:37,493
because your pension gets slashed,
758
00:59:38,223 --> 00:59:40,293
it'll be so sad. How will you handle it?
759
00:59:43,933 --> 00:59:44,993
None of your business.
760
00:59:45,793 --> 00:59:48,563
Whether I retire as an inspector
or a lieutenant,
761
00:59:49,463 --> 00:59:51,573
mind your own business
762
00:59:52,333 --> 00:59:54,443
and just issue the warrant.
763
00:59:56,103 --> 00:59:58,743
You and I are working our tails off
764
00:59:59,413 --> 01:00:01,483
to catch the killer!
765
01:00:04,353 --> 01:00:05,413
Detective Cho.
766
01:00:08,023 --> 01:00:10,423
What do you think you're doing?
767
01:00:10,493 --> 01:00:12,293
Let that gentleman go right now.
768
01:00:12,353 --> 01:00:14,063
You said to catch him right away!
769
01:00:14,123 --> 01:00:17,793
Exactly! Who said to search his place
without a warrant?
770
01:00:17,863 --> 01:00:20,063
This is driving me mad.
771
01:00:20,193 --> 01:00:22,603
The killer walked in here himself
772
01:00:22,663 --> 01:00:25,803
and made a statement on the record
that the evidence was in his place.
773
01:00:25,873 --> 01:00:28,003
Why do we need a warrant?
774
01:00:28,073 --> 01:00:30,543
Did you forget
the rules of search and seizure?
775
01:00:30,713 --> 01:00:33,343
"Other than evidence voluntarily submitted
or left behind,"
776
01:00:33,413 --> 01:00:36,013
"you must obtain a warrant prior to
searching and seizing said evidence."
777
01:00:36,283 --> 01:00:37,553
Don't you even know the basics?
778
01:00:38,613 --> 01:00:41,383
This was ordered directly
by the Police Commissioner himself.
779
01:00:41,483 --> 01:00:42,683
Listen.
780
01:00:43,183 --> 01:00:46,193
Detective Cho and...
781
01:00:47,193 --> 01:00:51,293
All of you in Team One.
Get ready to be audited!
782
01:00:51,363 --> 01:00:52,433
Got that?
783
01:00:53,903 --> 01:00:56,963
Gosh. Let's go, sir.
784
01:00:59,973 --> 01:01:03,873
Send Jung Jae-hun home
while I'm being nice.
785
01:01:04,473 --> 01:01:07,983
This isn't a threat. It's an order.
786
01:01:47,483 --> 01:01:49,083
You should go home.
787
01:01:51,393 --> 01:01:54,593
We have no leads
other than your confession.
788
01:01:55,623 --> 01:01:59,333
We can't locate the video
from the camera you had installed.
789
01:02:00,563 --> 01:02:02,603
I really want to lock you up,
790
01:02:02,903 --> 01:02:06,073
but you've been detained once already
791
01:02:06,173 --> 01:02:07,973
and are still technically a victim.
792
01:02:08,243 --> 01:02:10,373
So we can't detain you
purely based on your confession.
793
01:02:11,743 --> 01:02:13,243
You know that.
794
01:02:13,543 --> 01:02:14,743
I did it.
795
01:02:16,483 --> 01:02:18,213
I killed him.
796
01:02:21,483 --> 01:02:24,893
Stop messing with the detectives,
and get out.
797
01:02:24,993 --> 01:02:26,693
I killed him.
798
01:02:26,793 --> 01:02:29,923
If you want to pay for your crime,
bring us evidence!
799
01:02:30,093 --> 01:02:33,933
I killed him! I'm the one who killed him!
800
01:02:34,003 --> 01:02:35,933
I killed him!
801
01:02:41,473 --> 01:02:43,173
[Hajung Seobu Police Station]
802
01:02:51,083 --> 01:02:52,613
Did you have fun playing a killer?
803
01:02:53,783 --> 01:02:55,283
It wasn't fun, was it?
804
01:03:01,763 --> 01:03:03,023
Wait for me.
805
01:03:18,073 --> 01:03:20,483
You know Baek Hae-suk, don't you?
806
01:03:21,483 --> 01:03:23,983
She went to Jung Jae-hun's apartment
807
01:03:24,853 --> 01:03:26,683
on the evening of the day you went.
808
01:03:26,813 --> 01:03:30,623
She borrowed a piece of luggage
from Choi Mo-ran.
809
01:03:31,393 --> 01:03:33,023
If it wasn't you,
810
01:03:33,753 --> 01:03:36,593
there's a high probability that she did.
811
01:03:39,393 --> 01:03:42,463
[Gung-cheol. No matter what anyone says,]
812
01:03:43,303 --> 01:03:44,873
you're a good guy.
813
01:03:47,473 --> 01:03:49,073
I hope you will live happily
814
01:03:50,543 --> 01:03:52,873
without any pain from now on.
815
01:04:03,823 --> 01:04:04,823
Hae-suk.
816
01:04:08,193 --> 01:04:09,593
I'm not a good guy.
817
01:04:11,733 --> 01:04:12,793
I will
818
01:04:14,463 --> 01:04:17,233
be in a lot of pain for a very long time.
819
01:04:21,703 --> 01:04:23,673
I won't be able to be happy.
820
01:04:26,573 --> 01:04:27,643
So...
821
01:04:29,843 --> 01:04:32,453
don't do anything stupid,
822
01:04:35,083 --> 01:04:36,283
and come back.
823
01:05:18,693 --> 01:05:22,703
[As of now, it's the most likely
that Baek Hae-suk took it.]
824
01:05:23,303 --> 01:05:26,233
Of course, we'll have to see her in person
825
01:05:26,703 --> 01:05:28,873
and investigate further.
826
01:05:48,523 --> 01:05:50,963
[In the Mood for Love]
827
01:06:06,473 --> 01:06:07,683
[To my friends]
828
01:06:07,743 --> 01:06:09,113
[To my friends.]
829
01:06:10,243 --> 01:06:14,923
[From your first love forever, Hae-suk]
54294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.