All language subtitles for Graceful.Friends.E15.x265.720p.WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,480 --> 00:00:05,010 [The following content may not be suitable for viewers under 19.] 2 00:00:05,080 --> 00:00:07,150 [Viewer discretion is advised.] 3 00:00:07,420 --> 00:00:11,790 [This program includes virtual and indirect advertisements.] 4 00:00:12,333 --> 00:00:15,203 [Names, businesses, places, and incidents mentioned herein are fictitious.] 5 00:00:15,603 --> 00:00:20,703 [Namseo Hospital] 6 00:01:00,513 --> 00:01:01,583 Jeong-hae. 7 00:01:03,883 --> 00:01:04,912 Jeong-hae. 8 00:01:05,113 --> 00:01:07,623 Jae-hun. Please help my baby. 9 00:01:10,523 --> 00:01:13,893 Jeong-hae. 10 00:01:21,333 --> 00:01:22,863 What a title. 11 00:01:22,993 --> 00:01:25,303 What's "The Rise of the Male"? 12 00:01:24,563 --> 00:01:26,063 ["The Rise of the Male"] 13 00:01:25,633 --> 00:01:29,173 "The men who are running out of time who dream of rising to the top." 14 00:01:29,533 --> 00:01:32,803 That is the theme of this book of poems. 15 00:01:32,873 --> 00:01:34,743 You are amazing. 16 00:01:34,812 --> 00:01:36,782 With creativity comes such great pain. 17 00:01:36,913 --> 00:01:38,743 You are so smart. 18 00:01:39,113 --> 00:01:41,113 Most people compare the pain of creativity 19 00:01:41,183 --> 00:01:43,353 with the pain women suffer in labor. 20 00:01:43,413 --> 00:01:45,753 Come to think of it, isn't Jeong-hae due soon? 21 00:01:47,153 --> 00:01:48,393 We have two months left. 22 00:01:48,453 --> 00:01:51,223 I can't believe that I'm going to be a dad. 23 00:01:56,393 --> 00:01:59,733 Hello? Hey, Jae-hun. What's up? Why aren't you here? 24 00:02:01,773 --> 00:02:03,943 What? Jeong-hae is what? 25 00:02:07,143 --> 00:02:08,243 Hey, man. 26 00:02:09,573 --> 00:02:10,583 You're here. 27 00:02:10,643 --> 00:02:12,213 What happened to Jeong-hae? 28 00:02:12,283 --> 00:02:15,183 She isn't due for another two months, Jae-hun. 29 00:02:15,253 --> 00:02:17,483 Don't worry. Everything is fine. 30 00:02:17,453 --> 00:02:18,353 [Restricted Area] 31 00:02:23,053 --> 00:02:25,063 What happened? How is the mother? 32 00:02:25,163 --> 00:02:28,693 You can go inside. Both the mother and the baby are healthy. 33 00:02:31,763 --> 00:02:32,763 - Thank you. - Thank you. 34 00:02:32,863 --> 00:02:33,933 Thank you. 35 00:02:37,403 --> 00:02:40,773 [Newborn Nursery] 36 00:02:37,973 --> 00:02:40,043 Gosh, look at his nose and mouth. 37 00:02:40,713 --> 00:02:42,613 That's not a human. That has to be a doll. 38 00:02:42,743 --> 00:02:46,043 Look, he has cute nostrils too. He's so adorable. 39 00:02:46,983 --> 00:02:49,583 If you love kids so much, why don't you have a kid? 40 00:02:49,683 --> 00:02:52,783 I already have Ji-uk. He's all I need. 41 00:02:52,853 --> 00:02:54,993 My gosh, look at him. 42 00:02:55,593 --> 00:02:57,763 Gosh, this reminds me of the time 43 00:02:58,363 --> 00:03:01,393 when Soo-a was just born. 44 00:03:04,003 --> 00:03:05,933 Thanks, Jae-hun. 45 00:03:06,533 --> 00:03:09,003 I'll always remember what you did for us today. 46 00:03:09,573 --> 00:03:10,903 You don't have to thank me. 47 00:03:11,703 --> 00:03:14,143 It must've been tough for this little guy and Jeong-hae. 48 00:03:14,643 --> 00:03:15,743 Peek-a-boo. 49 00:03:19,583 --> 00:03:24,683 [Episode 15: A Dramatic Twist] 50 00:03:38,503 --> 00:03:41,833 Mother, I made curry with Dad 51 00:03:42,173 --> 00:03:45,443 after school today. Do you want some? 52 00:03:46,373 --> 00:03:47,573 It's good. 53 00:03:48,573 --> 00:03:50,413 I put in a lot of carrots too. 54 00:05:07,723 --> 00:05:10,963 What brings you here at this hour? 55 00:05:13,733 --> 00:05:14,763 Do you want to eat 56 00:05:17,133 --> 00:05:18,763 some curry with me? 57 00:05:21,433 --> 00:05:22,633 Curry? 58 00:05:26,443 --> 00:05:27,573 It's good. 59 00:05:27,973 --> 00:05:30,713 What has gotten into you? You made curry? 60 00:05:30,883 --> 00:05:32,543 I didn't make this. 61 00:05:33,753 --> 00:05:35,383 Yu-bin did. 62 00:05:35,483 --> 00:05:36,613 Yu-bin? 63 00:05:37,783 --> 00:05:41,193 Yes, right. That's your son's name, Yu-bin. 64 00:05:41,323 --> 00:05:43,353 My gosh. He's amazing. 65 00:05:45,893 --> 00:05:47,333 He is. 66 00:05:50,263 --> 00:05:52,863 Yu-bin made it for me, 67 00:05:55,003 --> 00:05:56,833 but I didn't eat it. 68 00:05:59,173 --> 00:06:01,873 My son got excited and made this for me, 69 00:06:04,883 --> 00:06:06,783 but I didn't even take a look. 70 00:06:20,063 --> 00:06:21,593 Isn't it really good? 71 00:06:25,063 --> 00:06:27,733 I can't believe I didn't even take a look 72 00:06:28,803 --> 00:06:30,303 at this delicious curry. 73 00:06:46,123 --> 00:06:47,123 Jeong-hae. 74 00:06:49,523 --> 00:06:51,163 Something's going on, right? 75 00:06:56,863 --> 00:06:58,163 Nam Jeong-hae. 76 00:07:00,873 --> 00:07:01,973 Hae-suk. 77 00:07:05,543 --> 00:07:07,213 Can you give me a hug? 78 00:07:15,353 --> 00:07:16,783 Please give me a hug. 79 00:07:45,613 --> 00:07:47,153 Jeong-hae... 80 00:07:53,253 --> 00:07:55,053 Yu-bin 81 00:07:56,153 --> 00:07:57,893 got hurt. 82 00:07:59,363 --> 00:08:00,423 And he's 83 00:08:02,133 --> 00:08:03,663 in serious condition. 84 00:08:07,733 --> 00:08:09,233 Hae-suk, 85 00:08:09,873 --> 00:08:11,073 I'm scared. 86 00:08:11,503 --> 00:08:14,343 I'm so scared. 87 00:08:30,863 --> 00:08:33,663 Do you know when I am the most ashamed as a detective? 88 00:08:35,633 --> 00:08:37,133 When I can't catch the suspect. 89 00:08:38,333 --> 00:08:39,362 Do you know 90 00:08:39,862 --> 00:08:42,133 something that makes me feel even more ashamed? 91 00:08:43,673 --> 00:08:44,673 What is it? 92 00:08:45,373 --> 00:08:47,343 When I lose the suspect I had already caught. 93 00:08:47,913 --> 00:08:49,013 But do you know 94 00:08:49,773 --> 00:08:52,013 something that's more shameful than that? 95 00:08:53,343 --> 00:08:56,783 When the suspect I lost turns out to be the real culprit. 96 00:08:56,883 --> 00:09:00,923 That's what drives me insane, and I completely lose it. 97 00:09:01,153 --> 00:09:03,323 They don't call stress the silent killer for no reason. 98 00:09:04,163 --> 00:09:05,893 I couldn't rest in peace even if I died. 99 00:09:06,323 --> 00:09:10,563 We're finding a lead today no matter what. 100 00:09:10,663 --> 00:09:14,403 No one leaves this place alive before we find the evidence. 101 00:09:14,503 --> 00:09:15,603 Understand? 102 00:09:16,503 --> 00:09:17,943 Tae-uk. 103 00:09:18,373 --> 00:09:23,143 Du-man, do you think I'm doing this for my sake? 104 00:09:23,443 --> 00:09:24,683 No. 105 00:09:25,283 --> 00:09:29,083 We may hate the sin, but not the sinner. 106 00:09:29,883 --> 00:09:31,653 That man who died here 107 00:09:31,953 --> 00:09:34,053 may have lived a terrible life, 108 00:09:34,153 --> 00:09:37,493 but we need to find his murderer so he can leave this world. 109 00:09:38,223 --> 00:09:42,063 His soul is still wandering with resentment. 110 00:09:42,163 --> 00:09:43,863 We're only detectives. 111 00:09:44,633 --> 00:09:46,163 But still, we're detectives. 112 00:09:46,733 --> 00:09:48,433 Let's not fall into a bigger shame. 113 00:09:48,973 --> 00:09:51,543 Let's do a great job and find that evidence today 114 00:09:51,743 --> 00:09:54,143 to rub it in Jun-wu's face. 115 00:09:54,343 --> 00:09:55,343 -Okay? -Yes, sir. 116 00:09:55,413 --> 00:09:56,943 -Yes, sir. -Yes, sir. 117 00:09:58,343 --> 00:10:01,183 Du-man, the master bedroom. Bong-il, the bathroom. 118 00:10:02,153 --> 00:10:03,983 -Won-bae, the laundry room. -Yes, sir. 119 00:10:05,453 --> 00:10:07,453 Goodness. I don't know about this. 120 00:10:15,363 --> 00:10:17,163 [In the Mood for Love] 121 00:10:26,673 --> 00:10:28,113 It's the sea! 122 00:10:29,373 --> 00:10:30,573 -All right! -My gosh. 123 00:10:30,683 --> 00:10:31,783 Look at him. 124 00:10:33,783 --> 00:10:36,083 They're so excited like little kids. 125 00:10:39,353 --> 00:10:40,753 Gosh, it's really great 126 00:10:41,353 --> 00:10:43,193 to be on a trip to the beach with you. 127 00:10:43,723 --> 00:10:45,493 -Really? -Yes. 128 00:10:46,763 --> 00:10:48,463 -Jeong-hae. -Yes? 129 00:10:48,533 --> 00:10:50,363 -Thanks. -For what? 130 00:10:50,463 --> 00:10:52,403 For sticking with me when my life was tough. 131 00:10:52,803 --> 00:10:54,103 You don't have to thank me. 132 00:10:54,503 --> 00:10:57,643 You're the one who stayed by my side when things were tough for me. 133 00:10:58,273 --> 00:10:59,503 Let's make a promise. 134 00:11:00,373 --> 00:11:01,373 A promise? 135 00:11:02,243 --> 00:11:03,973 That we'll stay with each other until we die. 136 00:11:04,143 --> 00:11:05,613 What? That's gross. 137 00:11:05,683 --> 00:11:07,283 Other people might take it the wrong way. 138 00:11:07,383 --> 00:11:10,213 Tell them to take it however they want. 139 00:11:11,023 --> 00:11:12,653 Come on, promise me. 140 00:11:12,953 --> 00:11:16,823 Even after you meet a great guy and have an adorable kid, 141 00:11:17,593 --> 00:11:19,223 promise that our friendship won't change. 142 00:11:19,763 --> 00:11:22,433 I don't think I'm capable of change. 143 00:11:22,493 --> 00:11:24,303 So just make sure you don't change. 144 00:11:25,163 --> 00:11:26,333 All right. 145 00:11:26,963 --> 00:11:28,973 No matter what happens, 146 00:11:29,073 --> 00:11:31,103 we'll stay by each other's side like today. 147 00:11:32,343 --> 00:11:33,843 Okay? Come on. 148 00:11:33,903 --> 00:11:36,043 All right. I promise. 149 00:11:42,253 --> 00:11:43,713 Yu-bin 150 00:11:45,223 --> 00:11:46,853 got hurt. 151 00:11:47,653 --> 00:11:48,953 And he's 152 00:11:51,163 --> 00:11:52,663 in serious condition. 153 00:12:16,883 --> 00:12:19,023 Hey, kid. Yu-bin! 154 00:12:19,283 --> 00:12:21,123 Yu-bin! 155 00:12:27,663 --> 00:12:30,963 Yu-bin... Wait, our Yu-bin. 156 00:12:31,133 --> 00:12:32,603 Where's our Yu-bin? 157 00:12:35,333 --> 00:12:36,433 Jeong-hae. 158 00:12:41,873 --> 00:12:44,243 [Outpatient Operating Room] 159 00:12:54,723 --> 00:12:56,753 Please, Jae-hun. Save my boy Yu-bin. 160 00:12:56,823 --> 00:12:59,523 Please save my boy Yu-bin. 161 00:13:00,223 --> 00:13:02,463 Please save my boy Yu-bin. 162 00:13:06,233 --> 00:13:07,803 What is all of this? 163 00:13:07,903 --> 00:13:09,603 What else? Our daily bread. 164 00:13:10,303 --> 00:13:11,803 I said to stop. 165 00:13:11,873 --> 00:13:13,043 Stop what? 166 00:13:13,103 --> 00:13:14,973 You saved Yu-bin's life. 167 00:13:15,043 --> 00:13:17,783 I will feed you for the rest of your life. 168 00:13:18,013 --> 00:13:20,613 I take that back. Only until you get married. 169 00:13:21,813 --> 00:13:23,053 You haven't eaten, right? 170 00:13:23,113 --> 00:13:25,423 Play with Yu-bin. I'll cook for you. 171 00:13:25,523 --> 00:13:27,953 Yu-bin, do you remember Uncle? Unclip me. 172 00:13:28,023 --> 00:13:29,453 -Okay. -There. Yes. 173 00:13:30,523 --> 00:13:31,963 Yu-bin, you remember Uncle, right? 174 00:13:32,023 --> 00:13:34,333 He's the uncle that saved your life. Play with him. 175 00:13:35,863 --> 00:13:39,533 Doesn't it feel weird? It was crazy weird for me at first. 176 00:13:39,763 --> 00:13:42,173 I was so moved all day long. 177 00:13:42,673 --> 00:13:46,243 You need to have a kid to understand how this feels. 178 00:13:46,503 --> 00:13:49,373 Just consider him your son until you have your own kid. 179 00:13:49,573 --> 00:13:51,413 Hey. He pretty much is your son. 180 00:13:51,483 --> 00:13:53,313 It would've been dangerous if it weren't for you. 181 00:13:53,443 --> 00:13:55,553 You saved our family. 182 00:13:55,853 --> 00:13:57,253 Stop it. 183 00:13:57,683 --> 00:13:59,053 Stop what? 184 00:13:59,123 --> 00:14:01,553 I'll be good to you for the rest of my life. Okay? 185 00:14:01,623 --> 00:14:03,123 I love you, my friend. 186 00:14:04,263 --> 00:14:06,163 Stop it. Stop it already. 187 00:14:06,223 --> 00:14:08,833 -Do something about him. -Come here, baby. 188 00:14:12,303 --> 00:14:15,173 Uncle saved your life, Yu-bin. 189 00:14:16,573 --> 00:14:19,803 Our Yu-bin... 190 00:14:35,053 --> 00:14:37,623 What did I do that was so wrong? 191 00:14:38,723 --> 00:14:42,833 What did I do that was so wrong? 192 00:14:47,133 --> 00:14:52,043 Why are they taking it out on Yu-bin? 193 00:16:20,323 --> 00:16:21,733 Found you. 194 00:16:22,563 --> 00:16:24,703 I found it! 195 00:16:24,833 --> 00:16:26,603 -What is it? -You found something? 196 00:16:28,373 --> 00:16:31,103 Jung Jae-hun said he had installed cameras, right? 197 00:16:31,173 --> 00:16:33,703 Yes. We confirmed that he had installed six in total. 198 00:16:33,843 --> 00:16:35,743 They've stopped working. 199 00:16:35,813 --> 00:16:37,473 Yes, that's it. 200 00:16:38,313 --> 00:16:39,443 That's it. 201 00:16:39,513 --> 00:16:42,213 Tae-uk. What did you find? 202 00:17:20,183 --> 00:17:21,353 We just have to prove 203 00:17:22,323 --> 00:17:24,253 that it's the same camera 204 00:17:24,323 --> 00:17:27,793 as the one in Jung Jae-hun's home. 205 00:17:28,663 --> 00:17:31,563 If it's the same camera, all we have to do 206 00:17:32,033 --> 00:17:35,303 is restore the video files from the date of the murder. 207 00:17:35,603 --> 00:17:37,533 -Then it's game over. -Yes! 208 00:17:37,603 --> 00:17:40,043 Detective Min. Call Surveillance. 209 00:17:40,103 --> 00:17:41,573 Detective Kang. Get another warrant 210 00:17:41,643 --> 00:17:43,573 to search Jung Jae-hun's home. 211 00:17:43,973 --> 00:17:45,683 -You, come with me. -Okay. 212 00:17:50,413 --> 00:17:52,123 -Hey. -Tae-uk. 213 00:17:52,283 --> 00:17:53,783 Jung Jae-hun turned himself in. 214 00:17:56,293 --> 00:17:57,293 What? 215 00:18:09,033 --> 00:18:10,303 Hello. 216 00:18:11,743 --> 00:18:13,843 Hi. Have a seat. 217 00:18:33,823 --> 00:18:35,263 It was about five years ago. 218 00:18:37,493 --> 00:18:40,303 My husband got had really badly by a con-artist. 219 00:18:43,073 --> 00:18:44,543 He was sleeping drunk, 220 00:18:46,073 --> 00:18:49,173 and he put a minor in bed with him, took pictures of it, and blackmailed him. 221 00:18:51,543 --> 00:18:52,913 That con-artist... 222 00:18:56,013 --> 00:18:58,623 was Joo Gang-san who grew up in the orphanage with you. 223 00:19:03,753 --> 00:19:06,793 I know what you were planning to do when you approached Ji-uk. 224 00:19:08,493 --> 00:19:09,733 I know everything. 225 00:19:13,663 --> 00:19:15,603 If he realizes he was had 226 00:19:15,903 --> 00:19:17,433 in the same way his dad was... 227 00:19:18,173 --> 00:19:19,603 If he finds out 228 00:19:19,673 --> 00:19:21,973 that you and Joo Gang-san conspired together... 229 00:19:25,283 --> 00:19:27,613 He'd be too hurt. So would my husband. 230 00:19:32,223 --> 00:19:33,523 So please, 231 00:19:34,823 --> 00:19:36,693 let's say I won't approve of you 232 00:19:37,893 --> 00:19:39,393 because I'm an overbearing mom 233 00:19:40,063 --> 00:19:41,763 who doesn't like your job 234 00:19:42,793 --> 00:19:44,603 and the fact that you're an orphan. 235 00:19:47,763 --> 00:19:49,133 Please, Ae-ra. 236 00:19:51,573 --> 00:19:53,673 Stop it here. Please. 237 00:19:57,573 --> 00:19:59,643 Okay. I understand. 238 00:20:01,983 --> 00:20:03,113 I'm sorry 239 00:20:04,513 --> 00:20:05,953 for worrying only about Ji-uk 240 00:20:07,153 --> 00:20:09,093 when I'm sure you're hurting too. 241 00:20:31,073 --> 00:20:32,283 Please take it. 242 00:20:33,443 --> 00:20:34,783 I don't need it. 243 00:20:34,853 --> 00:20:35,983 This money 244 00:20:37,153 --> 00:20:39,883 isn't in exchange for you breaking up with Ji-uk. 245 00:20:41,653 --> 00:20:43,223 It's from someone with more experience 246 00:20:44,323 --> 00:20:47,163 telling you not to do bad things for money anymore. 247 00:20:49,633 --> 00:20:51,233 You did bad things against your will 248 00:20:52,033 --> 00:20:53,503 because Joo Gang-san made you do them 249 00:20:53,563 --> 00:20:55,433 in order to provide for your younger siblings. 250 00:20:59,103 --> 00:21:01,973 When I didn't have a penny to my name after having Ji-uk, 251 00:21:04,243 --> 00:21:06,513 I considered doing many bad things for money. 252 00:21:10,113 --> 00:21:11,823 Everyone's like that when it comes to money. 253 00:21:13,483 --> 00:21:14,993 It's because I know that. 254 00:21:19,323 --> 00:21:20,663 Take it, Ae-ra. 255 00:21:53,923 --> 00:21:55,533 You're home. You haven't eaten yet, right? 256 00:21:56,233 --> 00:21:58,503 I wanted to show off my skills. 257 00:21:58,663 --> 00:21:59,803 Come eat. 258 00:22:04,073 --> 00:22:06,343 This is really annoying. 259 00:22:07,203 --> 00:22:08,313 Ae-ra. 260 00:22:09,373 --> 00:22:10,473 Look here. 261 00:22:10,973 --> 00:22:14,043 I just came from being totally chewed out by your mom. 262 00:22:15,883 --> 00:22:17,483 I'm speechless. 263 00:22:17,983 --> 00:22:20,723 It's not even like you're that rich. Why is she acting like a millionaire? 264 00:22:21,053 --> 00:22:24,153 It's mad annoying, so get out of my home now. 265 00:22:25,323 --> 00:22:27,193 -Ae-ra. -Didn't you hear me? 266 00:22:30,963 --> 00:22:34,233 I don't need any of this, so get lost! 267 00:22:34,563 --> 00:22:36,633 Your mom isn't the only one with a temper. 268 00:22:38,173 --> 00:22:41,303 Once I see red, I'm unstoppable too. 269 00:22:42,473 --> 00:22:43,473 Got that? 270 00:23:36,193 --> 00:23:37,233 Yu-bin. 271 00:23:38,663 --> 00:23:41,533 I'm not... I'm not crying. 272 00:23:42,303 --> 00:23:43,573 You will 273 00:23:44,573 --> 00:23:47,673 wake up just fine, so why would I cry? 274 00:23:48,673 --> 00:23:50,473 I won't cry, Yu-bin. 275 00:23:50,943 --> 00:23:54,443 Okay? I won't cry, so don't worry. I won't cry. 276 00:24:09,863 --> 00:24:12,433 [If I carry this around when things get tough,] 277 00:24:12,963 --> 00:24:14,903 [I feel more energetic for some reason.] 278 00:24:31,183 --> 00:24:32,383 Man-sik. 279 00:24:34,823 --> 00:24:35,953 I will 280 00:24:37,123 --> 00:24:38,793 stay with you. 281 00:24:39,663 --> 00:24:41,023 Okay, Man-sik. 282 00:24:42,433 --> 00:24:44,393 Please save our Yu-bin. 283 00:24:45,603 --> 00:24:48,003 Don't let him leave me suddenly like you did. 284 00:24:48,373 --> 00:24:51,103 Please. I'm begging you. 285 00:24:51,573 --> 00:24:55,273 Please protect Yu-bin. Man-sik. 286 00:24:55,773 --> 00:24:58,013 Don't worry, man. 287 00:24:59,443 --> 00:25:01,443 Yu-bin will wake up. 288 00:25:02,713 --> 00:25:04,953 He's your son, remember? 289 00:25:05,523 --> 00:25:08,293 That's right. Yes, Yu-bin is 290 00:25:08,823 --> 00:25:10,453 my son. 291 00:25:30,073 --> 00:25:31,073 [Witness Statement] 292 00:25:34,883 --> 00:25:36,083 I... 293 00:25:40,453 --> 00:25:41,993 killed Joo Gang-san. 294 00:25:43,653 --> 00:25:44,753 So, 295 00:25:45,423 --> 00:25:48,563 I'm asking where you hid the video from the camera 296 00:25:49,693 --> 00:25:51,733 you had installed above the closet. 297 00:25:54,263 --> 00:25:55,473 Jung Jae-hun. 298 00:25:56,433 --> 00:26:00,173 Where did you hide the trophy, the murder weapon, and the burner phone 299 00:26:00,273 --> 00:26:01,873 that you had given Joo Gang-san? 300 00:26:07,243 --> 00:26:08,683 It's in the hidden room 301 00:26:09,983 --> 00:26:11,283 in my bedroom. 302 00:26:11,353 --> 00:26:14,753 We already searched that room and we didn't find anything! 303 00:26:14,853 --> 00:26:16,493 In that hidden room 304 00:26:18,663 --> 00:26:20,563 is another hidden room. 305 00:26:23,563 --> 00:26:24,933 They're in there. 306 00:26:49,593 --> 00:26:50,593 Yu-bin. 307 00:26:55,463 --> 00:26:56,463 Yu-bin. 308 00:27:08,143 --> 00:27:10,543 Yu-bin. 309 00:27:10,613 --> 00:27:11,743 Yu-bin, it's Dad. 310 00:27:11,983 --> 00:27:14,483 Can you see me? Can you see Dad? 311 00:27:15,353 --> 00:27:19,823 Doctor! 312 00:27:36,173 --> 00:27:37,603 Man-sik. 313 00:27:48,283 --> 00:27:50,053 Thank you. 314 00:27:57,423 --> 00:27:58,693 Man-sik. 315 00:28:05,033 --> 00:28:06,063 Man-sik. 316 00:28:07,763 --> 00:28:09,403 Thank you, Man-sik. 317 00:28:11,573 --> 00:28:14,143 Man-sik. 318 00:28:16,373 --> 00:28:19,983 Man-sik. Thank you, Man-sik. 319 00:28:21,313 --> 00:28:25,683 Thank you, Man-sik. 320 00:28:27,923 --> 00:28:29,353 Excuse us. 321 00:28:31,653 --> 00:28:32,963 That way. 322 00:28:36,333 --> 00:28:37,333 It's here. 323 00:28:40,763 --> 00:28:42,233 He said it was behind a painting. 324 00:28:43,603 --> 00:28:44,773 This must be it. 325 00:28:57,083 --> 00:28:58,083 What's this? 326 00:29:00,553 --> 00:29:02,353 [Detective Min Du-man] 327 00:29:09,993 --> 00:29:11,693 Hi, Detective Min. Did you find it? 328 00:29:12,563 --> 00:29:13,603 What? 329 00:29:21,343 --> 00:29:22,473 Jung Jae-hun. 330 00:29:24,373 --> 00:29:25,413 What is it? 331 00:29:26,243 --> 00:29:27,943 What are you trying to pull? 332 00:29:28,483 --> 00:29:31,053 There's nothing in the location you described! 333 00:29:33,453 --> 00:29:35,853 Where did you hide them? 334 00:29:36,193 --> 00:29:37,423 That can't be. 335 00:29:40,263 --> 00:29:41,323 That can't... 336 00:29:44,393 --> 00:29:46,463 That can't be! It can't! 337 00:29:49,933 --> 00:29:53,503 Ji-uk, you still need to eat. 338 00:29:53,573 --> 00:29:54,973 You can't starve. 339 00:29:56,043 --> 00:29:58,273 You'll get sick. 340 00:29:58,373 --> 00:30:00,383 You have a bad stomach as is. 341 00:30:01,143 --> 00:30:04,813 Please leave me alone, Dad. I'll eat later. 342 00:30:08,553 --> 00:30:09,853 Fine. Okay. 343 00:30:10,153 --> 00:30:13,023 I'll go out, so sleep some more. 344 00:30:32,983 --> 00:30:34,413 He's going to eat later. 345 00:30:35,143 --> 00:30:36,853 It's his loss. 346 00:30:45,153 --> 00:30:46,423 Why aren't you eating? 347 00:30:48,063 --> 00:30:51,663 Eat by yourself. I can't eat either. I have no appetite. 348 00:30:53,233 --> 00:30:54,833 Why did you see Ae-ra? 349 00:30:55,203 --> 00:30:57,603 What did you say to her? 350 00:30:57,673 --> 00:30:59,773 What else? I said to know her place. 351 00:30:59,873 --> 00:31:02,973 I warned her that I'll kill her if she sees my son again. 352 00:31:04,343 --> 00:31:05,543 Mom, 353 00:31:06,943 --> 00:31:08,483 did you have to do that? 354 00:31:08,953 --> 00:31:11,713 That's right, I did have to do that. 355 00:31:12,153 --> 00:31:15,893 I'll give my life to stop you from seeing her! 356 00:31:18,593 --> 00:31:21,823 So give up unless you're going to give your life too. 357 00:31:26,963 --> 00:31:28,103 Hey, Ji-uk. 358 00:31:31,173 --> 00:31:33,403 Gyeong-ja, seriously... 359 00:31:44,583 --> 00:31:47,723 I've been busy lately, so I was out often, 360 00:31:47,823 --> 00:31:50,653 and even if I did come back, it was after midnight. 361 00:31:50,953 --> 00:31:52,163 Then 362 00:31:52,593 --> 00:31:55,963 did anyone visit while you were home? 363 00:31:56,963 --> 00:32:00,663 I'm not sure. I don't remember anyone visiting. 364 00:32:00,763 --> 00:32:04,633 This is a cloud camera made by KS. 365 00:32:05,743 --> 00:32:08,373 It's completely different from the model at Joo's place. 366 00:32:09,513 --> 00:32:12,243 Is that guy playing around with us? 367 00:32:12,743 --> 00:32:14,343 This is driving me insane. 368 00:32:18,253 --> 00:32:20,853 Then this is a different model from the one we know of? 369 00:32:21,223 --> 00:32:22,423 Yes, completely. 370 00:32:32,033 --> 00:32:33,503 It's a different model? 371 00:32:34,703 --> 00:32:36,273 This is driving me insane. 372 00:32:36,673 --> 00:32:38,273 Go down to the apartment office 373 00:32:38,333 --> 00:32:40,503 and get a copy of a week's security footage 374 00:32:40,573 --> 00:32:42,113 of everyone who came to Mr. Jung's place. 375 00:32:42,173 --> 00:32:45,913 And look into Ms. Choi Mo-ran's alibis. 376 00:32:52,253 --> 00:32:53,523 She doesn't 377 00:32:55,083 --> 00:32:56,493 know anything. 378 00:32:56,653 --> 00:32:59,293 If no one came to your house for a week, 379 00:33:00,093 --> 00:33:01,763 there's a high chance that she's involved. 380 00:33:02,693 --> 00:33:06,533 And that's only if your testimony is true. 381 00:33:07,063 --> 00:33:08,163 Just 382 00:33:09,333 --> 00:33:10,773 have me detained. 383 00:33:12,403 --> 00:33:13,673 I'm a guy 384 00:33:14,443 --> 00:33:17,073 who's dying to have you detained. 385 00:33:17,613 --> 00:33:19,013 I really am. 386 00:33:23,953 --> 00:33:25,153 Mr. Jung. 387 00:33:27,653 --> 00:33:30,423 Why did you suddenly want to turn yourself in? 388 00:33:33,093 --> 00:33:35,763 You had plenty of time to do so, 389 00:33:35,833 --> 00:33:38,363 but you kept hiding what you did. So why did you 390 00:33:39,603 --> 00:33:42,033 suddenly want to turn yourself in after all the evidence 391 00:33:42,573 --> 00:33:44,173 has disappeared? 392 00:33:46,673 --> 00:33:47,903 It's belated, 393 00:33:49,573 --> 00:33:51,713 but I just wish to pay for what I did. 394 00:34:10,633 --> 00:34:13,033 Yu-bin, you got over the hard part so well. 395 00:34:13,403 --> 00:34:14,303 I'm so proud of you. 396 00:34:14,363 --> 00:34:15,873 Of course, we're proud of him. 397 00:34:15,933 --> 00:34:17,502 I knew Yu-bin could do it. 398 00:34:18,473 --> 00:34:21,343 It's thanks to all of you. Thank you so much. 399 00:34:21,603 --> 00:34:23,113 We didn't do anything. 400 00:34:23,173 --> 00:34:26,243 Lady Luck took your side because you two lived a good life. 401 00:34:26,942 --> 00:34:29,212 You aren't sick, are you? 402 00:34:29,913 --> 00:34:31,183 You don't look so well. 403 00:34:31,252 --> 00:34:32,353 Me? 404 00:34:33,482 --> 00:34:34,653 I'm not sick. 405 00:34:34,723 --> 00:34:36,453 Goodness, Gyeong-ja. 406 00:34:36,553 --> 00:34:38,893 You said I was acting like he's my son, 407 00:34:38,993 --> 00:34:40,763 but you were more concerned about him. 408 00:34:41,522 --> 00:34:44,232 You must've been really worried to look that worn out. 409 00:34:45,292 --> 00:34:47,962 Actually, Gyeong-ja stayed up all night 410 00:34:48,533 --> 00:34:50,703 praying for him. 411 00:34:52,772 --> 00:34:55,573 I prayed to let Hyeong-u become mature, but it's not working. 412 00:34:55,643 --> 00:34:58,783 Come on, Gyeong-ja. Some wishes can't be granted. 413 00:34:58,843 --> 00:35:00,743 You should just beat him up instead. 414 00:35:01,513 --> 00:35:04,413 What do you mean, beat me up? She already hits me often enough. 415 00:35:06,823 --> 00:35:09,023 Did you see that? Did you just see her? 416 00:35:09,093 --> 00:35:10,493 Did you see her evil eyes? 417 00:35:10,553 --> 00:35:12,163 Her punches really hurt. 418 00:35:12,223 --> 00:35:14,993 Hey, run away. I need to run away. 419 00:35:15,393 --> 00:35:18,093 -Will you stop already? -I have to run away. 420 00:35:18,863 --> 00:35:20,503 My goodness. 421 00:35:20,763 --> 00:35:22,103 I'm running away. 422 00:35:22,233 --> 00:35:24,503 -Come here. -Okay. Dodge her punch. 423 00:35:25,843 --> 00:35:26,873 Hae-suk. 424 00:35:29,643 --> 00:35:32,413 Why are you leaving? You should come in. 425 00:35:42,853 --> 00:35:43,923 Come in. 426 00:35:57,303 --> 00:35:58,673 Hae-suk, you're here. 427 00:35:59,843 --> 00:36:01,703 Hi, Hae-suk. 428 00:36:02,143 --> 00:36:03,173 Hello. 429 00:36:03,243 --> 00:36:04,273 You're here. 430 00:36:05,113 --> 00:36:06,213 You came. 431 00:36:08,243 --> 00:36:10,183 How did you find time to come when you're so busy? 432 00:36:12,183 --> 00:36:13,753 You two must have told her. 433 00:36:13,823 --> 00:36:14,953 What? No. 434 00:36:15,053 --> 00:36:16,893 Us? We didn't tell her. 435 00:36:19,023 --> 00:36:20,193 I'm not that busy. 436 00:36:22,633 --> 00:36:24,933 We already saw how Yu-bin is doing, so we should go. 437 00:36:25,833 --> 00:36:28,103 Goodness, look at the time. 438 00:36:28,503 --> 00:36:30,773 -Sweetie, let's go. -I can stay longer. 439 00:36:30,833 --> 00:36:32,643 I can stay longer too... 440 00:36:34,603 --> 00:36:35,643 Wait, no. 441 00:36:36,243 --> 00:36:38,913 I have to do something important at home. 442 00:36:38,983 --> 00:36:41,243 Right, I have an important appointment. 443 00:36:41,943 --> 00:36:43,553 -Bye, then. -Bye. 444 00:36:43,613 --> 00:36:44,913 -Let's go. -We'll get going. 445 00:36:45,353 --> 00:36:46,383 Bye. 446 00:36:49,553 --> 00:36:52,323 Hae-suk, stay for a while. 447 00:36:53,063 --> 00:36:54,363 Goodbye. 448 00:36:54,523 --> 00:36:55,593 I'll get going. 449 00:37:05,943 --> 00:37:07,043 Come here. 450 00:37:18,753 --> 00:37:20,383 You must be Yu-bin. 451 00:37:23,353 --> 00:37:26,363 I'm your mom's friend, Aunt Hae-suk. 452 00:37:29,293 --> 00:37:31,393 Thank you for staying alive, Yu-bin. 453 00:37:34,263 --> 00:37:35,633 You're so awesome. 454 00:37:52,923 --> 00:37:54,023 Ae-ra. 455 00:37:57,993 --> 00:37:59,763 Ae-ra, will you open the door? 456 00:38:01,363 --> 00:38:03,593 I apologize for what my mom did. 457 00:38:04,433 --> 00:38:06,203 Please open the door, Ae-ra. 458 00:38:08,803 --> 00:38:10,633 Let's talk face-to-face. 459 00:38:14,243 --> 00:38:15,813 [My Love Ae-ra] 460 00:38:23,053 --> 00:38:25,653 [The person you have reached is not available. Please leave a message...] 461 00:38:30,493 --> 00:38:31,653 Ae-ra! 462 00:38:32,563 --> 00:38:35,363 I'm going to wait here until you come out. 463 00:38:37,433 --> 00:38:39,003 So come on out, Ae-ra. 464 00:38:40,563 --> 00:38:42,533 Ae-ra, I'm serious. 465 00:38:50,773 --> 00:38:51,943 [Please, Ae-ra.] 466 00:38:52,243 --> 00:38:54,443 Stop it here. Please. 467 00:39:15,233 --> 00:39:16,633 What's this smell? 468 00:39:29,313 --> 00:39:30,983 Hey, Chun-bok. 469 00:39:31,053 --> 00:39:33,183 Goodness, what brings you here? 470 00:39:33,253 --> 00:39:35,623 I have a friend who lives here. 471 00:39:35,683 --> 00:39:36,823 Oh, I see. 472 00:39:39,163 --> 00:39:41,463 Goodness, the bouquet looks beautiful. 473 00:39:42,023 --> 00:39:45,363 Who's it for? Your wife? Or your girlfriend? 474 00:39:45,433 --> 00:39:48,403 I don't have a girlfriend. It's for my wife. 475 00:39:48,733 --> 00:39:51,403 Why did you just stress that? It must be for your girlfriend. 476 00:39:52,103 --> 00:39:55,073 Well, she's my wife who's like my girlfriend. 477 00:39:57,313 --> 00:40:00,343 Chun-bok, do you have some time right now? 478 00:40:01,043 --> 00:40:02,143 Time? 479 00:40:09,123 --> 00:40:10,223 I will 480 00:40:11,493 --> 00:40:12,723 get going. 481 00:40:12,793 --> 00:40:15,223 Okay. You should go. 482 00:40:17,593 --> 00:40:19,063 Thank you for coming. 483 00:40:21,763 --> 00:40:23,103 You don't have to thank me. 484 00:40:24,833 --> 00:40:26,503 Stay healthy. 485 00:40:27,573 --> 00:40:28,643 Okay. 486 00:40:30,173 --> 00:40:31,613 You should cheer up too. 487 00:40:33,143 --> 00:40:34,313 I will. 488 00:40:37,953 --> 00:40:39,853 I'll get going. I'll see myself out. 489 00:40:40,453 --> 00:40:41,453 Okay. 490 00:40:44,653 --> 00:40:45,793 Yu-bin. 491 00:40:47,093 --> 00:40:48,423 I'll get going. 492 00:40:51,363 --> 00:40:52,463 Bye. 493 00:41:07,143 --> 00:41:08,343 You should walk her out. 494 00:41:08,943 --> 00:41:09,983 What? 495 00:41:10,383 --> 00:41:13,183 Don't let your friend go like that. You should go. 496 00:41:30,033 --> 00:41:31,073 I'll take it. 497 00:41:31,773 --> 00:41:33,003 No, it's okay. 498 00:41:33,103 --> 00:41:34,573 Give it to me. 499 00:41:45,613 --> 00:41:47,523 Thank you so much for coming. 500 00:41:51,593 --> 00:41:53,593 I'm sorry I came by 501 00:41:55,023 --> 00:41:56,293 when I have no right to. 502 00:41:56,493 --> 00:41:58,233 Don't say that. 503 00:41:58,293 --> 00:42:01,403 You said you're Aunt Hae-suk. That means you have to come. 504 00:42:04,833 --> 00:42:08,343 When you introduced yourself to him as his mother's friend, 505 00:42:09,003 --> 00:42:10,113 I was very glad. 506 00:42:10,313 --> 00:42:12,173 He might take it the wrong way 507 00:42:12,613 --> 00:42:14,443 if I told him I was his dad's friend. 508 00:42:17,053 --> 00:42:20,223 Anyway, where are you headed? Your suitcase is pretty heavy. 509 00:42:20,323 --> 00:42:24,623 Well, I'm leaving for a few days to get some air. 510 00:42:25,023 --> 00:42:27,123 I've been working too much after I opened the bar, 511 00:42:28,063 --> 00:42:29,563 so I'm pretty tired. 512 00:42:29,663 --> 00:42:31,093 I'm glad you're doing that. 513 00:42:31,663 --> 00:42:34,063 Go somewhere nice and get recharged. 514 00:42:35,863 --> 00:42:39,743 Let's have a celebration once Yu-bin gets discharged. 515 00:42:45,743 --> 00:42:47,913 You should get back. 516 00:42:48,513 --> 00:42:49,983 I'll walk you to the taxi stand. 517 00:42:50,053 --> 00:42:51,453 No, it's all right. 518 00:42:52,623 --> 00:42:53,653 Let's 519 00:42:55,583 --> 00:42:57,123 say goodbye here. 520 00:42:57,523 --> 00:43:00,723 All right. Have a safe trip. 521 00:43:13,973 --> 00:43:15,273 Take care. 522 00:43:17,473 --> 00:43:18,513 Bye. 523 00:43:34,223 --> 00:43:35,293 Gung-cheol. 524 00:43:56,883 --> 00:43:58,183 Don't you feel like 525 00:43:59,423 --> 00:44:01,183 you can forgive everything 526 00:44:02,483 --> 00:44:04,653 after Yu-bin woke up? 527 00:44:08,993 --> 00:44:10,633 Yu-bin woke up 528 00:44:11,993 --> 00:44:14,333 because you're way too nice. 529 00:44:14,703 --> 00:44:15,733 So, 530 00:44:16,403 --> 00:44:19,473 I hope you will continue to live as a good guy, Gung-cheol. 531 00:44:20,303 --> 00:44:22,243 I'm not a good guy, Hae-suk. 532 00:44:22,743 --> 00:44:27,013 If you aren't a good guy, then no one is. 533 00:44:29,483 --> 00:44:30,613 Gung-cheol. 534 00:44:32,153 --> 00:44:33,483 No matter what anyone says, 535 00:44:34,853 --> 00:44:36,393 you're a good guy. 536 00:44:37,053 --> 00:44:41,193 I hope you will live happily without any pain from now on. 537 00:44:45,033 --> 00:44:49,063 Right. Why don't we shake hands? 538 00:44:51,503 --> 00:44:54,273 What's this? It's like you plan on never seeing me again. 539 00:44:54,403 --> 00:44:56,143 Why wouldn't I see you again? 540 00:44:56,213 --> 00:44:58,743 I'll stick by your side until the day I die. 541 00:45:10,223 --> 00:45:14,163 Thank you so much for letting me borrow your money 542 00:45:15,163 --> 00:45:16,363 without asking any questions. 543 00:45:18,033 --> 00:45:20,103 That wasn't my money anyway. 544 00:45:35,113 --> 00:45:36,283 I'll get going. 545 00:45:38,713 --> 00:45:39,953 This time, it's a real goodbye. 546 00:46:09,613 --> 00:46:10,983 Her name is Baek Hae-suk. 547 00:46:11,153 --> 00:46:14,783 She runs a bar named "In the Mood for Love" near the apartment. 548 00:46:14,923 --> 00:46:17,653 She was friends with the four guys since they were in drama club in college. 549 00:46:17,993 --> 00:46:19,463 Friends from a club? 550 00:46:20,763 --> 00:46:22,093 And her name is Baek Hae-suk? 551 00:46:22,563 --> 00:46:23,563 Yes. 552 00:46:25,993 --> 00:46:28,303 And who's the other one? 553 00:46:29,673 --> 00:46:31,233 Well, it's... 554 00:46:34,103 --> 00:46:35,873 It's Ahn Gung-cheol. 555 00:46:41,313 --> 00:46:45,013 So these are the only two who visited Jung Jae-hun's place 556 00:46:45,383 --> 00:46:47,053 in the past week? 557 00:46:47,383 --> 00:46:48,423 Yes. 558 00:46:48,483 --> 00:46:51,893 They both came 3 days ago on October 24. Ahn Gung-cheol came around 4 p.m., 559 00:46:52,123 --> 00:46:54,763 and Baek Hae-suk came in around 11 p.m. 560 00:46:55,893 --> 00:46:57,293 Locate them immediately. 561 00:46:57,393 --> 00:46:59,133 -Yes, sir. -Yes, sir. 562 00:47:13,883 --> 00:47:16,083 [Are you sure everything is all right?] 563 00:47:16,213 --> 00:47:17,953 Yes, everything is fine, Mother. 564 00:47:18,013 --> 00:47:22,083 I had a really weird dream a few days ago. 565 00:47:22,423 --> 00:47:25,423 [Okay. If everything is fine, it's all right.] 566 00:47:25,493 --> 00:47:27,923 Everything is really fine, so don't worry. 567 00:47:28,023 --> 00:47:32,793 Sweetie, I know you're busy, but come and visit with Yu-bin. 568 00:47:33,133 --> 00:47:35,603 [My husband never says he misses anyone,] 569 00:47:35,663 --> 00:47:38,003 but he has been wanting to see him lately. 570 00:47:38,103 --> 00:47:39,403 I'm sorry. 571 00:47:40,003 --> 00:47:42,803 I'll visit with Yu-bin. 572 00:47:43,313 --> 00:47:45,513 All right. Thank you. 573 00:47:45,573 --> 00:47:49,013 You must be busy. You should get back to work. Bye. 574 00:47:49,113 --> 00:47:50,313 All right. 575 00:47:52,453 --> 00:47:54,083 [Mother] 576 00:48:09,103 --> 00:48:11,233 Did you see Hae-suk off? 577 00:48:11,703 --> 00:48:12,833 Yes. 578 00:48:13,843 --> 00:48:14,873 So, 579 00:48:16,373 --> 00:48:19,443 did you make up with her? 580 00:48:21,213 --> 00:48:22,243 Yes. 581 00:48:22,313 --> 00:48:25,113 I'm so glad. Thank you so much. 582 00:48:25,213 --> 00:48:27,753 Why are you thankful that we made up? 583 00:48:28,753 --> 00:48:32,123 You're right. I overreacted again. 584 00:48:37,593 --> 00:48:40,103 You should go home too. 585 00:48:40,203 --> 00:48:42,163 Home? Why? I'm fine. 586 00:48:42,233 --> 00:48:44,003 But I'm not. 587 00:48:44,373 --> 00:48:47,203 You smell bad. Go take a shower and get changed. 588 00:48:48,503 --> 00:48:52,313 Don't worry about Yu-bin. I'm his mom. 589 00:48:53,943 --> 00:48:56,913 All right. I'll come right back after I shower and get changed. 590 00:49:11,233 --> 00:49:13,903 -Another woman? -I'm telling you. 591 00:49:15,903 --> 00:49:19,433 I would've usually let it slide, 592 00:49:19,503 --> 00:49:22,673 but I'm only telling you because you're like a sister to me. 593 00:49:23,673 --> 00:49:25,513 Are you sure you didn't see something else? 594 00:49:25,613 --> 00:49:26,943 "Something else"? 595 00:49:27,013 --> 00:49:30,013 I have really good eyesight, you know. 596 00:49:30,513 --> 00:49:33,123 Gosh, these all look pretty. 597 00:49:35,023 --> 00:49:36,923 Wait, isn't that Pu-reum's dad? 598 00:49:37,023 --> 00:49:39,523 You can try to see it on me. Go ahead. 599 00:49:39,963 --> 00:49:40,963 What about this? 600 00:49:41,023 --> 00:49:44,333 How can he do that in front of his house of all places? 601 00:49:44,993 --> 00:49:48,103 I didn't think he was the type. How can he be so bold? 602 00:50:04,583 --> 00:50:05,753 Mr. Ahn Gung-cheol. 603 00:50:07,883 --> 00:50:09,623 May we have a word? 604 00:50:10,953 --> 00:50:13,423 Mr. Jung Jae-hun just turned himself in. 605 00:50:15,823 --> 00:50:17,193 I'm guessing you didn't know. 606 00:50:17,493 --> 00:50:20,133 Right, you were probably busy 607 00:50:20,803 --> 00:50:22,463 after your son's accident. 608 00:50:23,033 --> 00:50:26,803 Why did you come to see me if Jae-hun turned himself in? 609 00:50:27,103 --> 00:50:30,143 The tools he used on the day of his crime 610 00:50:30,713 --> 00:50:32,343 completely disappeared. 611 00:50:33,113 --> 00:50:36,883 Mr. Jung said he hid those in a secret room, 612 00:50:37,513 --> 00:50:39,283 but they all disappeared in the last few days. 613 00:50:39,383 --> 00:50:40,383 So what? 614 00:50:40,923 --> 00:50:44,953 Are you suggesting I took the weapons and tools? 615 00:50:45,023 --> 00:50:48,593 Why were you at his house three days ago? 616 00:50:50,493 --> 00:50:54,633 We recently had a couples' night at Jae-hun's place. 617 00:50:54,903 --> 00:50:58,903 And I made the food with Mo-ran, his ex-wife. 618 00:51:00,003 --> 00:51:01,103 I had 619 00:51:01,743 --> 00:51:04,443 brought over my kitchen tools that day. 620 00:51:05,343 --> 00:51:06,783 I went to pick them up. 621 00:51:07,683 --> 00:51:11,113 Because I started teaching my son how to cook. 622 00:51:13,853 --> 00:51:17,493 Anyway, Mo-ran wasn't home, so I called her, 623 00:51:18,553 --> 00:51:20,193 and she gave me the door code. 624 00:51:21,363 --> 00:51:23,293 I felt uncomfortable going in without them there, 625 00:51:23,863 --> 00:51:26,463 but I felt more uncomfortable about my things being in his home. 626 00:51:26,533 --> 00:51:27,833 So I took them and left right away. 627 00:51:34,273 --> 00:51:36,003 [Mo-ran] 628 00:51:37,773 --> 00:51:38,813 Okay. 629 00:51:40,643 --> 00:51:42,943 I don't know why he turned himself in, 630 00:51:44,553 --> 00:51:47,053 but it has nothing to do with me. 631 00:51:47,183 --> 00:51:48,383 What do you mean? 632 00:51:48,953 --> 00:51:51,723 Didn't you want to catch the killer more than anyone? 633 00:51:53,393 --> 00:51:54,393 The killer? 634 00:51:55,893 --> 00:51:57,563 I wanted to catch him like crazy. 635 00:51:58,333 --> 00:51:59,393 But now, 636 00:52:00,763 --> 00:52:03,833 it doesn't matter who killed him. 637 00:52:04,603 --> 00:52:07,203 The person I hate the most in my heart 638 00:52:08,473 --> 00:52:10,243 is that scum Jung Jae-hun. 639 00:52:12,013 --> 00:52:13,073 So 640 00:52:14,143 --> 00:52:16,243 whether or not he's the killer 641 00:52:17,383 --> 00:52:19,213 does not matter to me. 642 00:52:20,353 --> 00:52:21,723 Whatever the answer may be, 643 00:52:22,223 --> 00:52:24,693 I will resent him for the rest of my life. 644 00:52:29,223 --> 00:52:32,863 I heard your son was hurt in a hit-and-run. 645 00:52:34,063 --> 00:52:35,063 Yes. 646 00:52:37,273 --> 00:52:38,803 Thank goodness he survived. 647 00:52:39,633 --> 00:52:41,403 How would it have been 648 00:52:42,573 --> 00:52:43,943 if he had died? 649 00:52:47,083 --> 00:52:51,013 I believe everyone's life is equally precious. 650 00:52:51,353 --> 00:52:54,453 Whether you're successful or not, whether you're a good person or not. 651 00:52:54,753 --> 00:52:56,153 They're the same to me. 652 00:52:56,353 --> 00:52:57,553 That's why 653 00:52:58,423 --> 00:53:01,693 I must catch the killer who murdered Joo Gang-san. 654 00:53:02,263 --> 00:53:05,093 Even if you say you don't care 655 00:53:05,533 --> 00:53:07,233 who the killer is. 656 00:53:15,873 --> 00:53:18,043 Did you seriously ignore me when you were inside? 657 00:53:19,343 --> 00:53:22,583 I'm glad I didn't leave and waited. I almost missed you. 658 00:53:23,853 --> 00:53:25,413 You saw me, so leave. 659 00:53:26,623 --> 00:53:27,723 Ae-ra. 660 00:53:28,653 --> 00:53:30,023 Let's talk for a minute. 661 00:53:30,093 --> 00:53:31,353 I'm going on a blind date. 662 00:53:33,693 --> 00:53:35,093 So let go of me. 663 00:53:50,943 --> 00:53:53,543 Ae-ra. Do you drink? 664 00:53:56,343 --> 00:53:57,483 Drink? 665 00:54:00,223 --> 00:54:03,593 Ae-ra. You're so pretty. Why don't you have a boyfriend? 666 00:54:05,453 --> 00:54:06,553 What do you think about me? 667 00:54:33,653 --> 00:54:34,753 What are you doing? 668 00:54:35,753 --> 00:54:38,493 What? I'm done, so get lost. 669 00:54:39,493 --> 00:54:43,093 Of all the... Hey, what do you mean, you're done? 670 00:54:43,563 --> 00:54:44,833 We're just getting started. 671 00:54:44,893 --> 00:54:47,363 -Let go of me! -What if I refuse? 672 00:54:47,563 --> 00:54:48,933 Let go of her! 673 00:54:52,073 --> 00:54:53,173 Let's go. 674 00:54:57,213 --> 00:54:59,573 -Mind your own business and leave. -I said let's go! 675 00:55:14,463 --> 00:55:17,863 [That woman runs the dance studio at the big intersection.] 676 00:55:18,033 --> 00:55:19,433 [She's infamous] 677 00:55:19,493 --> 00:55:22,133 [for scamming naive men into paying for her classes.] 678 00:55:22,703 --> 00:55:24,903 I bet your husband is taking dance lessons too. 679 00:55:25,273 --> 00:55:28,203 I bet he paid for a year in advance, not just a few months. 680 00:55:38,953 --> 00:55:40,423 What is this smell? 681 00:55:41,783 --> 00:55:44,523 ["With You" playing] 682 00:55:42,383 --> 00:55:44,523 ♫ I want to live 100 years ♫ 683 00:55:45,723 --> 00:55:47,863 ♫ In the spring we'll plant some seeds ♫ 684 00:55:48,893 --> 00:55:50,893 ♫ In the summer flowers will bloom ♫ 685 00:55:51,963 --> 00:55:54,203 ♫ In the fall we'll have a good harvest ♫ 686 00:55:55,303 --> 00:55:57,203 ♫ In the winter we'll be happy ♫ 687 00:55:58,073 --> 00:55:59,203 Why did you turn it off? 688 00:55:59,273 --> 00:56:02,403 Mommy, this is Daddy's favorite song. 689 00:56:07,043 --> 00:56:10,353 ♫ I'm happy, I'm happy if I'm with my love ♫ 690 00:56:10,413 --> 00:56:13,523 ♫ If I can live with my love ♫ 691 00:56:13,853 --> 00:56:16,053 ♫ I want to build a picturesque house ♫ 692 00:56:16,383 --> 00:56:18,423 ♫ In that green field ♫ 693 00:56:20,323 --> 00:56:23,833 That's right. I remember now. 694 00:56:24,433 --> 00:56:27,803 I was getting my hair done at the salon and Gung-cheol called. 695 00:56:29,263 --> 00:56:30,903 I think I gave him the door code. 696 00:56:34,103 --> 00:56:36,973 What about Baek Hae-suk? 697 00:56:37,343 --> 00:56:40,313 She wasn't carrying anything when she got off the elevator, 698 00:56:40,443 --> 00:56:42,713 but she got on with a suitcase. 699 00:56:43,343 --> 00:56:45,613 Oh, that? 700 00:56:45,683 --> 00:56:48,023 We had a couples gathering at our place not long ago. 701 00:56:48,583 --> 00:56:51,153 She said she really liked that suitcase when she was over. 702 00:56:52,353 --> 00:56:54,023 It's an expensive suitcase, 703 00:56:54,093 --> 00:56:56,293 but I gave it to her hoping we'll be closer in the future. 704 00:56:57,293 --> 00:56:59,933 Did you notice anything suspicious 705 00:57:00,063 --> 00:57:02,433 about Baek Hae-suk that day? 706 00:57:02,903 --> 00:57:04,133 Suspicious? 707 00:57:06,803 --> 00:57:09,073 That's right. She went into Jae-hun's bedroom, 708 00:57:09,143 --> 00:57:11,613 saying she wanted to see it. 709 00:57:12,173 --> 00:57:13,913 She said she wondered 710 00:57:13,983 --> 00:57:15,743 what a persnickety person's room looked like. 711 00:57:15,943 --> 00:57:18,853 Did she go into the secret room as well? 712 00:57:19,383 --> 00:57:20,553 I wouldn't know. 713 00:57:20,623 --> 00:57:23,223 My stomach hurt, so I was in the bathroom. 714 00:57:26,453 --> 00:57:28,423 Tae-uk, you have to come out here. 715 00:57:31,793 --> 00:57:33,763 Have you not located Baek Hae-suk yet? 716 00:57:33,833 --> 00:57:35,833 I asked Surveillance for help. They're checking. 717 00:57:35,903 --> 00:57:38,803 Don't just check. Find her quickly. 718 00:57:38,873 --> 00:57:41,273 -Tae-uk. -Stop it right now! 719 00:57:45,143 --> 00:57:47,813 Gosh. What brings such a busy man as yourself 720 00:57:47,883 --> 00:57:50,653 all the way down to the station? 721 00:57:51,013 --> 00:57:54,553 What? Did you come to buy us all dinner or something? 722 00:57:54,623 --> 00:57:56,353 Release Jung Jae-hun immediately. 723 00:57:57,693 --> 00:58:00,393 Why would I release Jung Jae-hun? 724 00:58:00,993 --> 00:58:02,093 We're not done investigating. 725 00:58:02,163 --> 00:58:04,533 I said to release him, so release him. Before I get angry. 726 00:58:06,963 --> 00:58:08,133 Are you threatening me? 727 00:58:09,063 --> 00:58:12,533 I dismissed the request for a detention warrant myself. 728 00:58:13,433 --> 00:58:15,943 What? Not even put on hold, but dismissed? 729 00:58:16,243 --> 00:58:18,443 We have his statement this time. 730 00:58:18,513 --> 00:58:20,283 I don't want his statement. 731 00:58:20,713 --> 00:58:23,143 There was no solid evidence mentioned anywhere. 732 00:58:23,483 --> 00:58:25,183 You should've found the murder weapon first. 733 00:58:25,253 --> 00:58:28,453 That's... We're looking for it now. 734 00:58:28,783 --> 00:58:31,323 Well... We just wanted to save time 735 00:58:31,393 --> 00:58:33,253 and switched the order around a little. 736 00:58:33,663 --> 00:58:35,623 We'll submit the evidence soon, so please wait. 737 00:58:35,693 --> 00:58:36,963 Detective Cho! 738 00:58:38,893 --> 00:58:41,163 I clearly warned you when I issued the warrant 739 00:58:41,233 --> 00:58:43,003 for a nighttime search 740 00:58:43,933 --> 00:58:45,973 not to recklessly overuse warrants. 741 00:58:46,303 --> 00:58:48,543 What do you mean, "overuse"? 742 00:58:49,203 --> 00:58:51,813 That jerk in there is definitely the killer! 743 00:58:51,873 --> 00:58:53,713 But he keeps messing with the police. 744 00:58:53,783 --> 00:58:55,413 That's why we want to detain him! 745 00:58:55,483 --> 00:58:56,813 Watch your language! 746 00:58:57,283 --> 00:58:59,513 He isn't even a suspect yet. Don't call him the killer. 747 00:59:00,183 --> 00:59:02,483 That jerk really is the killer! 748 00:59:02,583 --> 00:59:05,023 His statement, the circumstances, the motive, alibi, 749 00:59:05,093 --> 00:59:07,623 everything falls into place! 750 00:59:15,233 --> 00:59:16,333 Detective Cho. 751 00:59:17,133 --> 00:59:20,133 You kept submitting warrant requests that kept getting dismissed... 752 00:59:21,803 --> 00:59:24,443 [Cho Tae-uk] 753 00:59:23,143 --> 00:59:25,113 ...which is why you're retiring as an inspector 754 00:59:25,173 --> 00:59:26,843 after being on the force for 20 years. 755 00:59:28,313 --> 00:59:31,853 You should restrain yourself now. 756 00:59:33,623 --> 00:59:35,283 If your wife treats you coldly 757 00:59:35,523 --> 00:59:37,493 because your pension gets slashed, 758 00:59:38,223 --> 00:59:40,293 it'll be so sad. How will you handle it? 759 00:59:43,933 --> 00:59:44,993 None of your business. 760 00:59:45,793 --> 00:59:48,563 Whether I retire as an inspector or a lieutenant, 761 00:59:49,463 --> 00:59:51,573 mind your own business 762 00:59:52,333 --> 00:59:54,443 and just issue the warrant. 763 00:59:56,103 --> 00:59:58,743 You and I are working our tails off 764 00:59:59,413 --> 01:00:01,483 to catch the killer! 765 01:00:04,353 --> 01:00:05,413 Detective Cho. 766 01:00:08,023 --> 01:00:10,423 What do you think you're doing? 767 01:00:10,493 --> 01:00:12,293 Let that gentleman go right now. 768 01:00:12,353 --> 01:00:14,063 You said to catch him right away! 769 01:00:14,123 --> 01:00:17,793 Exactly! Who said to search his place without a warrant? 770 01:00:17,863 --> 01:00:20,063 This is driving me mad. 771 01:00:20,193 --> 01:00:22,603 The killer walked in here himself 772 01:00:22,663 --> 01:00:25,803 and made a statement on the record that the evidence was in his place. 773 01:00:25,873 --> 01:00:28,003 Why do we need a warrant? 774 01:00:28,073 --> 01:00:30,543 Did you forget the rules of search and seizure? 775 01:00:30,713 --> 01:00:33,343 "Other than evidence voluntarily submitted or left behind," 776 01:00:33,413 --> 01:00:36,013 "you must obtain a warrant prior to searching and seizing said evidence." 777 01:00:36,283 --> 01:00:37,553 Don't you even know the basics? 778 01:00:38,613 --> 01:00:41,383 This was ordered directly by the Police Commissioner himself. 779 01:00:41,483 --> 01:00:42,683 Listen. 780 01:00:43,183 --> 01:00:46,193 Detective Cho and... 781 01:00:47,193 --> 01:00:51,293 All of you in Team One. Get ready to be audited! 782 01:00:51,363 --> 01:00:52,433 Got that? 783 01:00:53,903 --> 01:00:56,963 Gosh. Let's go, sir. 784 01:00:59,973 --> 01:01:03,873 Send Jung Jae-hun home while I'm being nice. 785 01:01:04,473 --> 01:01:07,983 This isn't a threat. It's an order. 786 01:01:47,483 --> 01:01:49,083 You should go home. 787 01:01:51,393 --> 01:01:54,593 We have no leads other than your confession. 788 01:01:55,623 --> 01:01:59,333 We can't locate the video from the camera you had installed. 789 01:02:00,563 --> 01:02:02,603 I really want to lock you up, 790 01:02:02,903 --> 01:02:06,073 but you've been detained once already 791 01:02:06,173 --> 01:02:07,973 and are still technically a victim. 792 01:02:08,243 --> 01:02:10,373 So we can't detain you purely based on your confession. 793 01:02:11,743 --> 01:02:13,243 You know that. 794 01:02:13,543 --> 01:02:14,743 I did it. 795 01:02:16,483 --> 01:02:18,213 I killed him. 796 01:02:21,483 --> 01:02:24,893 Stop messing with the detectives, and get out. 797 01:02:24,993 --> 01:02:26,693 I killed him. 798 01:02:26,793 --> 01:02:29,923 If you want to pay for your crime, bring us evidence! 799 01:02:30,093 --> 01:02:33,933 I killed him! I'm the one who killed him! 800 01:02:34,003 --> 01:02:35,933 I killed him! 801 01:02:41,473 --> 01:02:43,173 [Hajung Seobu Police Station] 802 01:02:51,083 --> 01:02:52,613 Did you have fun playing a killer? 803 01:02:53,783 --> 01:02:55,283 It wasn't fun, was it? 804 01:03:01,763 --> 01:03:03,023 Wait for me. 805 01:03:18,073 --> 01:03:20,483 You know Baek Hae-suk, don't you? 806 01:03:21,483 --> 01:03:23,983 She went to Jung Jae-hun's apartment 807 01:03:24,853 --> 01:03:26,683 on the evening of the day you went. 808 01:03:26,813 --> 01:03:30,623 She borrowed a piece of luggage from Choi Mo-ran. 809 01:03:31,393 --> 01:03:33,023 If it wasn't you, 810 01:03:33,753 --> 01:03:36,593 there's a high probability that she did. 811 01:03:39,393 --> 01:03:42,463 [Gung-cheol. No matter what anyone says,] 812 01:03:43,303 --> 01:03:44,873 you're a good guy. 813 01:03:47,473 --> 01:03:49,073 I hope you will live happily 814 01:03:50,543 --> 01:03:52,873 without any pain from now on. 815 01:04:03,823 --> 01:04:04,823 Hae-suk. 816 01:04:08,193 --> 01:04:09,593 I'm not a good guy. 817 01:04:11,733 --> 01:04:12,793 I will 818 01:04:14,463 --> 01:04:17,233 be in a lot of pain for a very long time. 819 01:04:21,703 --> 01:04:23,673 I won't be able to be happy. 820 01:04:26,573 --> 01:04:27,643 So... 821 01:04:29,843 --> 01:04:32,453 don't do anything stupid, 822 01:04:35,083 --> 01:04:36,283 and come back. 823 01:05:18,693 --> 01:05:22,703 [As of now, it's the most likely that Baek Hae-suk took it.] 824 01:05:23,303 --> 01:05:26,233 Of course, we'll have to see her in person 825 01:05:26,703 --> 01:05:28,873 and investigate further. 826 01:05:48,523 --> 01:05:50,963 [In the Mood for Love] 827 01:06:06,473 --> 01:06:07,683 [To my friends] 828 01:06:07,743 --> 01:06:09,113 [To my friends.] 829 01:06:10,243 --> 01:06:14,923 [From your first love forever, Hae-suk] 54294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.