Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,507 --> 00:00:05,037
[The following content may not be
suitable for viewers under 19.]
2
00:00:05,107 --> 00:00:07,428
[Viewer discretion is advised.]
3
00:00:07,513 --> 00:00:11,938
[This program includes virtual
and indirect advertisements.]
4
00:00:12,373 --> 00:00:15,243
[Names, businesses, places, and incidents
mentioned herein are fictitious.]
5
00:01:44,663 --> 00:01:45,833
[Resolve them.]
6
00:01:47,103 --> 00:01:48,833
Resolve everything you can.
7
00:01:50,972 --> 00:01:52,103
If you don't,
8
00:01:53,373 --> 00:01:54,472
you can't rest in peace.
9
00:02:00,343 --> 00:02:01,313
Oh my gosh!
10
00:02:04,353 --> 00:02:05,613
I never
11
00:02:07,253 --> 00:02:09,283
want to see the likes of you again.
12
00:02:19,993 --> 00:02:25,073
[Episode 13: Things You Cannot Undo]
13
00:02:37,273 --> 00:02:38,373
Dad!
14
00:02:40,743 --> 00:02:42,143
Dad, what are you doing here?
15
00:02:42,243 --> 00:02:46,213
Hey, Yu-bin. I was getting some air.
16
00:02:47,023 --> 00:02:48,383
Did you sleep well at Pu-reum's?
17
00:02:48,453 --> 00:02:50,453
Yes. And you know what?
18
00:02:50,753 --> 00:02:54,263
Can I have a little sister like Pu-reum?
19
00:02:54,363 --> 00:02:57,033
What? You little punk.
20
00:02:57,663 --> 00:03:00,563
Dad, the food you made yesterday
21
00:03:00,833 --> 00:03:02,663
was absolutely delicious.
22
00:03:02,763 --> 00:03:06,673
Ga-yeon said she never had
such great food in her life.
23
00:03:06,773 --> 00:03:08,343
-Really?
-Yes.
24
00:03:08,403 --> 00:03:11,973
Yu-bin, did you say
you want to learn how to cook?
25
00:03:12,043 --> 00:03:13,013
Yes.
26
00:03:13,073 --> 00:03:14,513
Do you want me to teach you today?
27
00:03:14,743 --> 00:03:15,913
Really?
28
00:03:17,413 --> 00:03:19,383
-Yu-bin, wasn't that fun?
-What?
29
00:03:19,453 --> 00:03:20,523
-Yes.
-Right?
30
00:03:22,053 --> 00:03:23,352
What are we making?
31
00:03:23,423 --> 00:03:24,993
I'll make you this, that, and everything.
32
00:03:25,053 --> 00:03:26,093
Okay.
33
00:03:26,553 --> 00:03:28,593
Hey, we got so much food, didn't we?
34
00:03:36,133 --> 00:03:37,473
What are you doing?
35
00:03:38,973 --> 00:03:42,143
Yu-bin wanted to learn how to cook,
so I'm going to teach him.
36
00:03:43,613 --> 00:03:46,013
I'll learn how to cook from Dad,
37
00:03:46,173 --> 00:03:50,513
then make nutritious and delicious food
for you that are better than ramyeon.
38
00:03:54,683 --> 00:03:55,852
Thank you.
39
00:04:01,963 --> 00:04:03,063
Good boy.
40
00:04:10,473 --> 00:04:14,843
Come to think of it,
I think I heard the phone ring.
41
00:04:15,073 --> 00:04:19,672
I was too nervous at the time,
so I was out of my mind.
42
00:04:22,283 --> 00:04:23,343
But...
43
00:04:25,413 --> 00:04:27,153
how did you know that?
44
00:04:27,253 --> 00:04:28,683
That's all I need for now.
45
00:04:28,853 --> 00:04:31,393
I'll tell you the details later.
46
00:04:31,653 --> 00:04:33,193
Goodbye.
47
00:04:58,053 --> 00:04:59,753
I cross-checked his alibi
48
00:05:00,453 --> 00:05:02,323
with Mr. Cho Hyeong-u.
49
00:05:02,683 --> 00:05:05,523
Then please let my client go.
50
00:05:06,493 --> 00:05:07,593
Counsel.
51
00:05:07,663 --> 00:05:11,463
Is your client being detained
just for murder?
52
00:05:11,963 --> 00:05:15,703
He can be charged for breaking
at least four or five laws.
53
00:05:15,763 --> 00:05:19,373
I could have him detained again
on another charge if I wanted to.
54
00:05:19,973 --> 00:05:22,273
So what are his other charges?
55
00:05:22,373 --> 00:05:24,773
What Joo Gang-san did to Ms. Nam is
56
00:05:24,873 --> 00:05:27,883
indecent assault and blackmail.
57
00:05:27,943 --> 00:05:30,953
On top of that,
he circulated a video of her,
58
00:05:31,013 --> 00:05:33,153
which is a violation of
the Information Network Act,
59
00:05:33,413 --> 00:05:34,523
making this a serious crime.
60
00:05:35,682 --> 00:05:38,193
And the instigator is
61
00:05:38,593 --> 00:05:42,093
to receive the same punishment
as the perpetrator.
62
00:05:42,323 --> 00:05:43,833
That's the Korean law.
63
00:05:44,193 --> 00:05:45,393
Isn't that so?
64
00:05:52,273 --> 00:05:53,503
Detective Cho.
65
00:05:53,973 --> 00:05:56,243
I think you got some facts confused.
66
00:05:56,603 --> 00:05:59,143
Mr. Jung here did not instigate
67
00:05:59,213 --> 00:06:01,543
an indecent act. Not even once.
68
00:06:01,643 --> 00:06:03,143
What are you talking about?
69
00:06:03,213 --> 00:06:05,753
He just admitted
70
00:06:05,813 --> 00:06:08,353
that he instigated Joo Gang-san.
71
00:06:08,423 --> 00:06:10,223
My client clearly asked him
72
00:06:10,753 --> 00:06:13,453
to break up that couple.
73
00:06:13,823 --> 00:06:17,133
On top of that, he made sure
he doesn't lay a finger on Ms. Nam.
74
00:06:17,663 --> 00:06:20,963
The deceased is the one
who chose to carry it out in indecency.
75
00:06:21,063 --> 00:06:23,833
My client could not condone his method
76
00:06:24,433 --> 00:06:26,633
and attempted to break off the deal
77
00:06:26,703 --> 00:06:28,773
even by using a billion won
from his own pocket.
78
00:06:29,473 --> 00:06:30,643
Now,
79
00:06:31,243 --> 00:06:35,083
how did my client instigate him
to commit an indecent act on her?
80
00:07:26,463 --> 00:07:28,563
-We'll need tens of millions.
-Tens of millions?
81
00:07:28,663 --> 00:07:30,873
Of course, you have to
get this part done too.
82
00:07:31,273 --> 00:07:33,603
Aren't Botox shots cheaper now?
83
00:07:34,473 --> 00:07:36,543
Hey, how much will it be?
84
00:07:37,473 --> 00:07:38,873
You'll need a lot.
85
00:07:38,943 --> 00:07:40,043
-How much?
-Tens of millions.
86
00:07:40,143 --> 00:07:41,843
-You shouldn't get plastic surgery.
-Tens?
87
00:07:41,943 --> 00:07:43,813
Yes, tens of millions.
88
00:07:45,182 --> 00:07:46,413
Could it be
89
00:07:48,383 --> 00:07:49,723
Gung-cheol?
90
00:07:54,823 --> 00:07:58,463
Okay, half a spoon of garlic. Put it in.
91
00:07:59,133 --> 00:08:01,563
And next, sesame oil.
92
00:08:05,576 --> 00:08:06,616
Ground sesame and salt.
93
00:08:09,516 --> 00:08:10,616
Here.
94
00:08:11,616 --> 00:08:12,686
Mix it.
95
00:08:21,996 --> 00:08:23,426
And now, potatoes.
96
00:08:23,796 --> 00:08:28,336
I can't believe I made this.
I'm overwhelmed, Dad.
97
00:08:28,506 --> 00:08:31,806
I'll teach you Italian cuisine tomorrow.
98
00:08:31,876 --> 00:08:34,746
Really? But when?
99
00:08:35,076 --> 00:08:36,106
Aren't you going to work?
100
00:08:36,206 --> 00:08:39,076
If it makes you this happy,
who cares about work?
101
00:08:39,176 --> 00:08:43,216
Okay, I'll teach you how to cook food
from all over the world starting tomorrow.
102
00:08:44,116 --> 00:08:45,616
-Do you mean that?
-Yes.
103
00:08:45,716 --> 00:08:46,816
It's a promise.
104
00:08:58,536 --> 00:08:59,566
Yu-bin.
105
00:09:00,196 --> 00:09:02,906
Didn't you say Ga-yeon likes japchae?
106
00:09:03,006 --> 00:09:04,006
Yes.
107
00:09:07,706 --> 00:09:10,306
Go give this to her before it gets cold.
108
00:09:10,376 --> 00:09:11,516
My gosh.
109
00:09:12,116 --> 00:09:15,616
She'll get even more obsessed with me
after she eats this.
110
00:09:17,786 --> 00:09:19,556
Give it to her before it gets cold.
111
00:09:23,326 --> 00:09:25,856
Mother, I'll be back.
112
00:09:29,426 --> 00:09:30,736
Why are you doing this?
113
00:09:31,696 --> 00:09:34,066
What if Yu-bin gets too excited
and stops studying?
114
00:09:34,506 --> 00:09:37,906
Why would he get excited?
I'll really teach him.
115
00:09:38,206 --> 00:09:39,236
What?
116
00:09:41,876 --> 00:09:44,376
Jeong-hae, I...
117
00:09:46,216 --> 00:09:47,586
quit my job.
118
00:10:00,256 --> 00:10:02,166
When did you quit?
119
00:10:03,266 --> 00:10:04,596
Last Wednesday.
120
00:10:08,506 --> 00:10:11,076
And why haven't you told me?
121
00:10:11,236 --> 00:10:12,836
I was going to tell you,
122
00:10:14,546 --> 00:10:16,346
but I didn't want to ruin the mood
123
00:10:18,916 --> 00:10:20,216
when you just became a professor.
124
00:10:26,486 --> 00:10:28,086
Why did you quit?
125
00:10:29,126 --> 00:10:32,856
You said your company
can't function without you.
126
00:10:34,266 --> 00:10:36,466
[If you hadn't been a workaholic]
127
00:10:36,526 --> 00:10:39,366
[and spent that time on your family,]
128
00:10:39,696 --> 00:10:44,306
[your wife wouldn't have met that jerk
and done things like that.]
129
00:10:54,186 --> 00:10:55,816
Something happened.
130
00:10:56,886 --> 00:10:58,286
It's not a big deal.
131
00:10:59,186 --> 00:11:02,956
It's not a big deal,
but you quit your job?
132
00:11:10,796 --> 00:11:14,706
Wait, did you quit because of me?
133
00:11:26,776 --> 00:11:30,216
How can you go grocery shopping
in this situation?
134
00:11:30,616 --> 00:11:31,616
How can you cook?
135
00:11:31,686 --> 00:11:35,056
I would've gone completely mad
unless I did something!
136
00:11:38,496 --> 00:11:39,756
When I asked
137
00:11:42,296 --> 00:11:44,736
why you hate Hae-suk so much,
138
00:11:46,996 --> 00:11:49,566
you said you couldn't be her friend
139
00:11:50,006 --> 00:11:52,106
knowing I still had feelings for her.
140
00:11:55,376 --> 00:11:56,646
What if
141
00:11:59,916 --> 00:12:02,016
Jae-hun has feelings for you?
142
00:12:05,616 --> 00:12:06,716
How far
143
00:12:09,356 --> 00:12:10,796
did you two get?
144
00:12:11,896 --> 00:12:14,166
Stop making me look like a fool.
145
00:12:15,896 --> 00:12:16,996
Be honest
146
00:12:17,796 --> 00:12:18,796
and tell me
147
00:12:20,066 --> 00:12:21,106
everything.
148
00:12:23,406 --> 00:12:24,606
Please, Jeong-hae.
149
00:12:33,576 --> 00:12:35,246
Have a nice day.
150
00:12:39,916 --> 00:12:41,386
Thank you for coming in.
151
00:12:47,496 --> 00:12:49,126
If the media founds out about this,
152
00:12:49,196 --> 00:12:51,866
or if we see anything about my client
online or anywhere,
153
00:12:51,996 --> 00:12:53,696
we will take all available legal recourse.
154
00:12:55,166 --> 00:12:57,266
You don't need to worry about that.
Good day.
155
00:13:07,386 --> 00:13:09,786
We had to let the culprit go
before our very eyes.
156
00:13:10,346 --> 00:13:11,616
This really stinks.
157
00:13:12,816 --> 00:13:15,726
Maybe he was the one
who killed Han Eung-sik
158
00:13:15,786 --> 00:13:17,126
back then as well.
159
00:13:17,326 --> 00:13:19,896
Maybe he had a top-notched lawyer
fix it for him then too.
160
00:13:20,596 --> 00:13:22,466
Between Ahn Gung-cheol and Jung Jae-hun,
161
00:13:23,996 --> 00:13:27,136
I wonder which of them
loves Nam Jeong-hae more.
162
00:13:28,606 --> 00:13:29,866
Excuse me?
163
00:14:00,906 --> 00:14:02,836
[That story
that you said was a joke last night.]
164
00:14:03,206 --> 00:14:04,276
[It's true, isn't it?]
165
00:14:04,676 --> 00:14:06,176
Who was the woman whose name
166
00:14:08,046 --> 00:14:09,146
he said?
167
00:14:11,016 --> 00:14:13,646
Why did you drink so much?
168
00:14:13,046 --> 00:14:15,446
[3 years ago]
169
00:14:13,716 --> 00:14:15,186
Whom did you drink with?
170
00:14:16,346 --> 00:14:17,346
Goodness.
171
00:14:18,256 --> 00:14:19,356
Sit down.
172
00:14:23,986 --> 00:14:25,256
Take your clothes off.
173
00:14:25,626 --> 00:14:27,096
Hold on. Arm.
174
00:14:28,726 --> 00:14:29,966
This side too.
175
00:14:33,296 --> 00:14:36,036
Whom did you drink so much with?
176
00:14:36,836 --> 00:14:38,636
-Tell me.
-Come here.
177
00:14:50,746 --> 00:14:51,956
I love you.
178
00:14:53,516 --> 00:14:54,856
I love you, Jeong-hae.
179
00:15:01,566 --> 00:15:02,566
I love you.
180
00:15:03,396 --> 00:15:04,966
I love you, Jeong-hae.
181
00:15:16,776 --> 00:15:17,976
You had promised
182
00:15:19,646 --> 00:15:20,776
to marry him?
183
00:15:21,546 --> 00:15:22,546
Yes.
184
00:15:23,846 --> 00:15:25,216
And you lived next door
185
00:15:27,586 --> 00:15:29,156
when you were in the US.
186
00:15:30,426 --> 00:15:31,496
Yes.
187
00:15:38,036 --> 00:15:41,036
And you kept that a secret
188
00:15:43,906 --> 00:15:45,236
all
189
00:15:46,776 --> 00:15:48,276
this time.
190
00:16:04,796 --> 00:16:07,596
[Detective Cho Tae-uk]
191
00:16:11,066 --> 00:16:12,066
Hello?
192
00:16:12,136 --> 00:16:15,436
Jung Jae-hun was just released
for lack of culpability.
193
00:16:15,706 --> 00:16:17,636
[Jung Jae-hun]
194
00:16:16,406 --> 00:16:17,536
Thank you.
195
00:16:32,486 --> 00:16:33,686
Where are you going?
196
00:16:55,346 --> 00:16:56,606
Here's what you asked for.
197
00:17:15,325 --> 00:17:17,426
[Na Ae-ra]
198
00:17:19,795 --> 00:17:21,436
[Na Ae-ra]
199
00:17:21,666 --> 00:17:22,966
[Father died in accident 8 years ago]
200
00:17:23,035 --> 00:17:24,436
[Divorced mother's whereabouts unknown]
201
00:17:26,575 --> 00:17:27,846
[Used to be a fitting model]
202
00:17:27,906 --> 00:17:29,306
[Been a pornography actress for 3 years]
203
00:17:31,046 --> 00:17:32,216
She's my junior.
204
00:17:58,406 --> 00:18:00,476
Why don't you try ballroom dancing?
205
00:18:00,706 --> 00:18:02,606
It's very helpful
in fighting off dementia.
206
00:18:03,076 --> 00:18:04,746
Ballroom dancing?
207
00:18:14,156 --> 00:18:15,386
Come out.
208
00:18:17,386 --> 00:18:19,456
You saw what I did, right?
Now let's try it together.
209
00:18:19,526 --> 00:18:21,096
We'll start with the left.
210
00:18:21,366 --> 00:18:23,326
One, two, three, four.
211
00:18:42,346 --> 00:18:43,616
Why are you just leaving?
212
00:18:49,556 --> 00:18:50,626
Come in.
213
00:18:50,786 --> 00:18:52,056
No, I...
214
00:19:03,166 --> 00:19:04,236
Chun-bok!
215
00:19:05,336 --> 00:19:06,406
Where are you coming from?
216
00:19:07,336 --> 00:19:09,276
Don't talk to me. I'm too tired.
217
00:19:10,006 --> 00:19:12,776
Where did you go,
that your legs are all wobbly?
218
00:19:12,846 --> 00:19:14,146
What happened here?
219
00:19:15,986 --> 00:19:18,056
Hey. Where is he going?
220
00:19:21,926 --> 00:19:23,226
I'm sure he's just going somewhere.
221
00:19:23,286 --> 00:19:25,296
What? What is it?
222
00:19:30,026 --> 00:19:30,996
Hey.
223
00:19:31,066 --> 00:19:33,136
[-The person you have reached...]
-Gung-cheol!
224
00:19:34,666 --> 00:19:36,536
Where is he going?
225
00:19:36,606 --> 00:19:37,776
I'm too...
226
00:20:02,266 --> 00:20:03,866
We're closed.
227
00:20:04,736 --> 00:20:05,966
Give me a drink.
228
00:20:26,186 --> 00:20:28,656
[8 missed calls: Passionate Gung-cheol]
229
00:20:28,726 --> 00:20:29,786
[Passionate Gung-cheol]
230
00:20:34,566 --> 00:20:35,896
[Passionate Gung-cheol]
231
00:20:35,966 --> 00:20:37,126
[9 missed calls: Passionate Gung-cheol]
232
00:20:40,636 --> 00:20:42,766
-Hey, man. Where are you going?
[-The person...]
233
00:20:43,306 --> 00:20:45,106
Something happened
with Jae-hun yesterday, right?
234
00:20:45,176 --> 00:20:47,076
Gung-cheol, seriously, what's wrong?
235
00:20:47,336 --> 00:20:49,146
Just let it out and tell us!
236
00:20:49,306 --> 00:20:50,646
Go home. I'll tell you later.
237
00:20:50,706 --> 00:20:52,276
Isn't that Jae-hun?
238
00:20:58,786 --> 00:21:00,056
Hey!
239
00:21:00,986 --> 00:21:01,986
Hey!
240
00:21:02,486 --> 00:21:03,556
[In the Mood for Love]
241
00:21:27,146 --> 00:21:28,816
[My man]
242
00:21:28,886 --> 00:21:30,546
[Detective Cho Tae-uk]
243
00:21:36,756 --> 00:21:37,826
Hello?
244
00:21:37,926 --> 00:21:40,696
You killed that jerk, didn't you?
245
00:21:44,936 --> 00:21:46,336
What are you talking about?
246
00:21:47,036 --> 00:21:48,506
I thought you killed him.
247
00:21:57,076 --> 00:21:58,376
If not...
248
00:22:04,586 --> 00:22:05,656
Hyeong-u.
249
00:22:06,716 --> 00:22:07,956
Maybe he killed him.
250
00:22:10,126 --> 00:22:13,296
Don't give me that garbage!
You killed him!
251
00:22:14,826 --> 00:22:16,366
It's late. Go home.
252
00:22:19,066 --> 00:22:21,066
I love you, Ae-ra.
253
00:22:21,466 --> 00:22:22,606
Me too.
254
00:22:25,776 --> 00:22:27,036
I'll go now.
255
00:22:27,606 --> 00:22:30,076
Goodnight. Sweet dreams.
256
00:22:30,806 --> 00:22:32,316
Get home safely.
257
00:22:33,246 --> 00:22:34,646
And practice hard.
258
00:22:37,546 --> 00:22:38,616
Bye.
259
00:22:45,496 --> 00:22:46,496
Mom.
260
00:22:54,736 --> 00:22:56,906
Hello, I'm Ji-uk's mom.
261
00:22:59,636 --> 00:23:01,106
Hello.
262
00:23:05,676 --> 00:23:06,676
Mom.
263
00:23:06,776 --> 00:23:09,616
If you see her again,
it won't be your face then.
264
00:23:10,386 --> 00:23:12,316
I'll ruin her face.
265
00:23:16,086 --> 00:23:17,126
Ji-uk.
266
00:23:18,356 --> 00:23:21,326
A person needs to meet someone
suitable for them in order to be happy.
267
00:23:21,866 --> 00:23:24,226
Ae-ra isn't suitable for you.
268
00:23:24,466 --> 00:23:26,466
So stop it here, okay?
269
00:23:27,066 --> 00:23:28,566
Before I get angry.
270
00:23:29,806 --> 00:23:31,306
If you keep seeing her regardless,
271
00:23:34,176 --> 00:23:35,876
I will kill her.
272
00:23:43,346 --> 00:23:44,786
Get your butt over here now!
273
00:23:47,986 --> 00:23:51,926
Sorry, Ae-ra. I'll go for now.
274
00:24:17,016 --> 00:24:19,186
I heard you were engaged to Jeong-hae.
275
00:24:23,986 --> 00:24:25,796
Didn't she tell you that we lived together
276
00:24:26,756 --> 00:24:27,956
in the US?
277
00:24:29,626 --> 00:24:30,726
I heard.
278
00:24:34,366 --> 00:24:37,136
You stole my woman from me.
279
00:24:38,136 --> 00:24:39,306
"My woman"?
280
00:24:41,676 --> 00:24:42,706
So,
281
00:24:43,876 --> 00:24:44,976
is that why
282
00:24:46,446 --> 00:24:47,916
you killed that scumbag?
283
00:24:48,146 --> 00:24:51,116
No. You're the one who killed him.
284
00:24:53,686 --> 00:24:54,686
I only
285
00:24:55,786 --> 00:24:57,286
hired him
286
00:24:58,156 --> 00:25:00,096
to split you two up.
287
00:25:02,796 --> 00:25:06,766
He hired him to split you up
from your husband.
288
00:25:07,636 --> 00:25:11,506
But Joo Gang-san took it too far.
289
00:25:15,246 --> 00:25:16,976
I'll be blunt.
290
00:25:17,076 --> 00:25:20,276
What was your relationship
with Jung Jae-hun?
291
00:25:22,516 --> 00:25:26,786
We need to know what your relationship was
in order to get to the bottom of this.
292
00:25:30,826 --> 00:25:32,656
You disgusting rat.
293
00:25:36,726 --> 00:25:39,866
Jeong-hae and I suffered so much
because of that jerk.
294
00:25:41,266 --> 00:25:43,266
But you hired him?
295
00:25:45,076 --> 00:25:48,106
Hey. Jung Jae-hun.
296
00:25:49,276 --> 00:25:51,716
How could you be so despicable?
297
00:25:53,376 --> 00:25:56,686
How could you be so despicable?
298
00:25:58,716 --> 00:26:00,216
So, I'm despicable.
299
00:26:00,986 --> 00:26:02,726
Did you just laugh? You little...
300
00:26:02,786 --> 00:26:04,786
Did you do this to Professor Han too?
301
00:26:26,876 --> 00:26:28,416
Who killed...
302
00:26:32,186 --> 00:26:33,716
Professor Han?
303
00:26:41,056 --> 00:26:43,066
You guys know, don't you?
304
00:27:00,776 --> 00:27:04,146
That's everything that happened
between Jae-hun and me.
305
00:27:11,796 --> 00:27:16,226
You remember Professor Han Eung-sik,
the faculty advisor to Phoenix,
306
00:27:16,626 --> 00:27:18,836
the drama club 20 years ago, don't you?
307
00:27:19,066 --> 00:27:22,136
The one who was found dead in his office.
308
00:27:24,006 --> 00:27:26,006
Immediately after the incident,
309
00:27:26,676 --> 00:27:29,506
two people left to study in the US.
310
00:27:31,176 --> 00:27:33,816
You and Jung Jae-hun.
311
00:27:34,376 --> 00:27:35,616
So?
312
00:27:38,756 --> 00:27:40,216
The statute of limitations
313
00:27:41,516 --> 00:27:43,456
expired already for that case.
314
00:27:43,886 --> 00:27:45,526
Yes, that's true.
315
00:27:46,756 --> 00:27:48,766
But I feel like if we can solve that case,
316
00:27:48,866 --> 00:27:52,166
we'll be able to solve this case too.
317
00:27:57,666 --> 00:27:59,106
Detective,
318
00:28:01,436 --> 00:28:04,076
you must think the same person
319
00:28:04,646 --> 00:28:08,116
who killed Professor Han
killed Joo Gang-san as well.
320
00:28:10,716 --> 00:28:12,786
But you're wrong.
321
00:28:15,286 --> 00:28:16,856
What do you mean?
322
00:28:16,986 --> 00:28:19,126
The one who killed Professor Han
323
00:28:21,196 --> 00:28:23,126
is no longer living.
324
00:28:29,806 --> 00:28:31,366
I'll notify the school right now.
325
00:28:31,466 --> 00:28:35,206
You punk. Get your head on straight.
326
00:28:35,706 --> 00:28:38,746
Do you think anyone will believe
a nitwit like you?
327
00:28:39,546 --> 00:28:43,416
Get lost before I have you locked up
for defamation of character.
328
00:28:48,526 --> 00:28:50,556
You little twerp. Have you gone mad?
329
00:28:50,886 --> 00:28:53,726
How dare you glare at me?
330
00:28:53,826 --> 00:28:56,366
Do you think you're equal to me?
331
00:28:57,126 --> 00:29:00,166
If you're a professor,
you should act like a professor
332
00:29:00,466 --> 00:29:02,566
and set an example for the students.
333
00:29:03,906 --> 00:29:05,206
Let go.
334
00:29:05,806 --> 00:29:08,506
What's this? What if I refuse?
335
00:29:08,706 --> 00:29:10,006
What will you do about it?
336
00:29:10,076 --> 00:29:12,046
-Darn it!
-You little...
337
00:29:46,646 --> 00:29:47,746
[Professor Han Eung-sik]
338
00:29:54,516 --> 00:29:55,656
It was Man-sik,
339
00:29:56,726 --> 00:29:57,886
wasn't it?
340
00:30:13,476 --> 00:30:14,836
It was.
341
00:30:17,876 --> 00:30:19,276
My gut feelings...
342
00:30:21,616 --> 00:30:22,786
were right.
343
00:30:37,566 --> 00:30:38,736
Let's not
344
00:30:40,466 --> 00:30:42,536
make the same mistake twice.
345
00:30:45,806 --> 00:30:47,736
That sweet kid Man-sik
346
00:30:49,146 --> 00:30:51,346
couldn't tell anyone for 20 years.
347
00:30:52,346 --> 00:30:54,546
Imagine how hard it was for him all alone.
348
00:30:56,086 --> 00:30:58,146
And how miserable were we...
349
00:31:00,156 --> 00:31:02,156
for lying with him?
350
00:31:05,526 --> 00:31:09,066
We were miserable. Miserable beyond words.
351
00:31:09,866 --> 00:31:12,436
There were many times
when I felt like my soul was dead.
352
00:31:12,496 --> 00:31:16,366
So please, let's not make
the same mistake twice.
353
00:31:19,576 --> 00:31:21,376
Turn yourself in, Gung-cheol.
354
00:31:23,976 --> 00:31:24,976
It was him.
355
00:31:28,346 --> 00:31:29,516
Don't leave yourself out.
356
00:31:31,446 --> 00:31:33,116
You might be the killer.
357
00:31:33,956 --> 00:31:36,256
So why are you leaving yourself
out of this?
358
00:31:38,126 --> 00:31:39,096
What?
359
00:32:04,646 --> 00:32:07,486
What? Then is he the same guy
360
00:32:08,656 --> 00:32:11,486
who set you up with minors?
361
00:32:12,396 --> 00:32:13,426
Yes.
362
00:32:15,196 --> 00:32:16,226
So...
363
00:32:18,166 --> 00:32:20,766
You sneaked into his house
364
00:32:22,366 --> 00:32:23,936
to steal those photos?
365
00:32:24,936 --> 00:32:28,036
That jerk threatened me again and said
there's this technology
366
00:32:28,106 --> 00:32:29,376
called copying.
367
00:32:34,616 --> 00:32:36,316
But how did you know that?
368
00:32:40,856 --> 00:32:43,156
Wait, was it your phone that went off?
369
00:32:58,506 --> 00:33:01,636
I thought it was Gung-cheol
and kept my mouth shut until now.
370
00:33:05,046 --> 00:33:06,216
In the end,
371
00:33:07,476 --> 00:33:10,246
we've all repeated the same mistake.
372
00:33:13,116 --> 00:33:15,926
Each one of us hid a truth
373
00:33:17,286 --> 00:33:18,996
as we're faced with a murder case.
374
00:33:19,496 --> 00:33:22,896
I'm not hiding anything, you punk.
That's it!
375
00:33:23,796 --> 00:33:26,236
Is there even a bit of truth in you?
376
00:33:28,736 --> 00:33:30,836
Sometimes lies are the truth.
377
00:33:31,266 --> 00:33:32,436
Stop talking nonsense.
378
00:33:32,676 --> 00:33:34,806
There's always a reason
for killing someone.
379
00:33:35,676 --> 00:33:36,676
What?
380
00:33:38,446 --> 00:33:40,876
Only psychopaths
kill people without a reason.
381
00:33:42,886 --> 00:33:44,446
In that case,
382
00:33:46,186 --> 00:33:48,956
which one among us
would want to kill him the most?
383
00:33:52,626 --> 00:33:54,056
Back then and now,
384
00:33:55,396 --> 00:33:57,126
there's only one guy here
385
00:33:57,196 --> 00:33:59,336
who goes through anything and everything
386
00:34:00,796 --> 00:34:02,266
to protect the one he loves.
387
00:34:05,236 --> 00:34:06,236
So?
388
00:34:07,376 --> 00:34:08,605
Is that wrong?
389
00:34:09,776 --> 00:34:11,476
I want to protect the person I love
390
00:34:13,816 --> 00:34:15,616
even at the risk of my life.
391
00:34:17,246 --> 00:34:18,616
Is that wrong?
392
00:34:19,616 --> 00:34:20,786
What about you?
393
00:34:21,586 --> 00:34:23,326
You lost Jeong-hae to me,
394
00:34:23,556 --> 00:34:24,986
so you did something that absurd
395
00:34:25,056 --> 00:34:27,096
out of spite and anger.
396
00:34:29,125 --> 00:34:30,125
Jung Jae-hun.
397
00:34:32,395 --> 00:34:34,366
What are you trying to protect?
398
00:34:37,066 --> 00:34:38,536
What is it, you jerk?
399
00:34:54,855 --> 00:34:56,056
It might be
400
00:34:57,456 --> 00:34:59,896
absurd to you,
401
00:35:03,226 --> 00:35:05,836
but doing something like that was
the only way I could hold on.
402
00:35:07,436 --> 00:35:08,666
Do you know why?
403
00:35:10,436 --> 00:35:12,206
Because you and your wife
404
00:35:15,306 --> 00:35:17,376
looked down on me and deceived me.
405
00:35:20,316 --> 00:35:22,246
Nam Jeong-hae left me
406
00:35:22,386 --> 00:35:24,446
and rubbed it in my face by marrying you!
407
00:35:26,286 --> 00:35:27,356
And you
408
00:35:28,056 --> 00:35:30,586
always pretended like you were happy
with everything in life,
409
00:35:34,526 --> 00:35:36,466
while nothing in my life made me happy.
410
00:35:36,666 --> 00:35:38,466
While I wasn't happy at all!
411
00:35:41,196 --> 00:35:44,336
You two always pretended like
you had everything life had to offer
412
00:35:44,436 --> 00:35:46,436
and acted like you were happy
in front of me!
413
00:35:47,706 --> 00:35:48,876
Do you call that
414
00:35:50,476 --> 00:35:51,776
an excuse?
415
00:35:52,946 --> 00:35:54,446
Even if that's true,
416
00:35:56,486 --> 00:35:57,846
I couldn't forgive you
417
00:35:59,486 --> 00:36:02,126
even if you fall into a fiery pit,
you jerk.
418
00:36:03,426 --> 00:36:05,326
You. You!
419
00:36:05,556 --> 00:36:07,056
Will you please stop?
420
00:36:34,356 --> 00:36:35,986
Is this what you wanted?
421
00:36:46,796 --> 00:36:49,066
Is this what you two wanted?
422
00:36:57,706 --> 00:36:59,316
Then congratulations.
423
00:37:01,046 --> 00:37:02,586
You got what you wanted.
424
00:37:34,946 --> 00:37:36,316
Let's get divorced.
425
00:37:41,416 --> 00:37:44,056
I don't want you to show you
any more of my ugly side.
426
00:37:47,526 --> 00:37:48,556
Jeong-hae.
427
00:37:48,966 --> 00:37:50,066
I just...
428
00:37:52,836 --> 00:37:55,336
hate how disgusting I am.
429
00:37:57,636 --> 00:38:00,006
And Gung-cheol,
I can't remain by your side
430
00:38:01,206 --> 00:38:02,676
looking like this.
431
00:38:04,276 --> 00:38:05,876
So let's get divorced.
432
00:38:06,446 --> 00:38:07,576
Nam Jeong-hae.
433
00:38:09,686 --> 00:38:12,216
But still, how...
434
00:38:14,216 --> 00:38:15,456
How can you
435
00:38:16,126 --> 00:38:19,096
easily say you want a divorce?
436
00:38:23,166 --> 00:38:24,926
It's not easy for me.
437
00:38:29,006 --> 00:38:31,266
We had a tough time
for the last few months.
438
00:38:33,106 --> 00:38:34,576
But if you think about it,
439
00:38:35,606 --> 00:38:37,006
it wasn't just the last few months.
440
00:38:39,176 --> 00:38:40,846
I was always tormented
441
00:38:42,746 --> 00:38:45,986
with guilt and a sense of inferiority
throughout my entire time with you.
442
00:38:48,156 --> 00:38:50,856
What are you talking about?
443
00:38:52,296 --> 00:38:54,326
My life was always in shadow,
444
00:38:55,296 --> 00:38:56,626
and it always rained.
445
00:38:57,696 --> 00:38:58,826
And
446
00:39:00,166 --> 00:39:03,106
Gung-cheol, you were
bright and cheerful like the sun.
447
00:39:07,206 --> 00:39:08,806
That's why I really liked you.
448
00:39:11,676 --> 00:39:12,876
But...
449
00:39:15,376 --> 00:39:17,416
when the sun comes up,
it has to stop raining.
450
00:39:19,456 --> 00:39:21,016
Perhaps...
451
00:39:25,586 --> 00:39:28,026
we were never meant to be together.
452
00:39:33,736 --> 00:39:36,206
I thought I could also become brighter
453
00:39:36,336 --> 00:39:38,066
if I lived with someone bright like you.
454
00:39:41,136 --> 00:39:42,946
I guess I got too greedy.
455
00:39:48,176 --> 00:39:50,486
As I consulted
countless numbers of married couples,
456
00:39:52,986 --> 00:39:54,456
I never once imagined
457
00:39:55,586 --> 00:39:59,026
a day like this would come
between you and me.
458
00:40:01,726 --> 00:40:03,066
But...
459
00:40:05,296 --> 00:40:07,896
I don't think
I can restore our relationship.
460
00:40:15,076 --> 00:40:16,306
It's not too late
461
00:40:19,046 --> 00:40:20,746
to live with Hae-suk.
462
00:40:22,076 --> 00:40:23,546
I'll get out of the picture.
463
00:40:25,386 --> 00:40:26,486
Is this
464
00:40:27,816 --> 00:40:28,956
how you
465
00:40:31,486 --> 00:40:32,726
really feel?
466
00:40:35,396 --> 00:40:36,366
Yes.
467
00:40:38,026 --> 00:40:39,166
I mean it.
468
00:40:46,306 --> 00:40:47,606
You can't turn this back?
469
00:40:49,146 --> 00:40:52,376
We shouldn't have been together
from the start?
470
00:40:55,146 --> 00:40:56,286
I'm sorry.
471
00:41:00,156 --> 00:41:01,816
Nothing I can say will
472
00:41:03,756 --> 00:41:04,956
change your mind, right?
473
00:41:08,656 --> 00:41:10,166
No, it won't do any good.
474
00:41:12,266 --> 00:41:13,896
So let's just
475
00:41:15,196 --> 00:41:16,566
call it quits.
476
00:41:19,136 --> 00:41:20,206
Okay.
477
00:41:21,506 --> 00:41:22,646
I'll move out.
478
00:41:24,506 --> 00:41:26,316
But give me a few days.
479
00:41:27,216 --> 00:41:28,616
I need time
480
00:41:29,816 --> 00:41:31,646
to explain this to Yu-bin.
481
00:41:38,456 --> 00:41:40,096
Let me ask you one thing.
482
00:41:45,496 --> 00:41:46,696
Yu-bin...
483
00:41:49,506 --> 00:41:50,736
Is Yu-bin
484
00:41:53,036 --> 00:41:54,436
my son?
485
00:41:59,446 --> 00:42:00,546
What?
486
00:42:54,166 --> 00:42:55,736
Break up with her now!
487
00:43:01,436 --> 00:43:03,646
Ji-uk, what's wrong? What is it?
488
00:43:03,806 --> 00:43:06,216
You knew who his girlfriend is,
didn't you?
489
00:43:06,716 --> 00:43:08,276
Did you meet his girlfriend?
490
00:43:08,346 --> 00:43:09,816
You're no different.
491
00:43:10,246 --> 00:43:13,816
How can you encourage him
to keep dating that girl?
492
00:43:14,116 --> 00:43:16,456
I didn't encourage him.
493
00:43:16,526 --> 00:43:18,626
I just didn't stop him.
494
00:43:18,726 --> 00:43:21,726
I don't understand why you're so angry,
495
00:43:21,826 --> 00:43:24,196
but if you get to know her,
she's a pretty great girl.
496
00:43:24,266 --> 00:43:25,666
I won't repeat myself.
497
00:43:26,866 --> 00:43:28,096
If you
498
00:43:29,606 --> 00:43:31,766
don't want to see an atrocity,
you need to end it here.
499
00:43:32,406 --> 00:43:33,476
I began
500
00:43:35,136 --> 00:43:37,446
playing golf again because of Ae-ra.
501
00:43:38,506 --> 00:43:39,516
What?
502
00:43:41,816 --> 00:43:43,516
No matter what you said,
503
00:43:43,916 --> 00:43:46,956
I never wanted to play golf again.
504
00:43:47,786 --> 00:43:49,526
But as I started to date Ae-ra,
505
00:43:50,056 --> 00:43:53,156
I wanted to be a cool guy
and become successful.
506
00:43:54,056 --> 00:43:55,966
I don't care even if you don't approve.
507
00:43:56,126 --> 00:43:57,426
I'm going to date her.
508
00:43:57,696 --> 00:44:01,236
Are... Are you really my son?
509
00:44:02,806 --> 00:44:05,006
Kang Ji-uk! You...
510
00:44:05,106 --> 00:44:06,906
-Stop it.
-Are you really my son?
511
00:44:06,976 --> 00:44:09,106
You and Dad got married
despite people's disapproval too!
512
00:44:11,506 --> 00:44:14,746
So you need to change your mind.
If you don't,
513
00:44:17,546 --> 00:44:19,886
I'll stop seeing you,
just like Dad left his family.
514
00:44:40,906 --> 00:44:45,306
What in the world is going on?
515
00:44:48,416 --> 00:44:50,986
Honey, why were you so late?
516
00:44:51,046 --> 00:44:55,456
Oh, I just grabbed a drink with the guys.
517
00:44:58,456 --> 00:45:00,156
You don't smell like alcohol.
518
00:45:01,296 --> 00:45:03,226
You've been very suspicious lately.
519
00:45:03,296 --> 00:45:05,296
How am I suspicious?
520
00:45:05,596 --> 00:45:09,196
I already feel troubled.
Stop talking nonsense and go to sleep.
521
00:45:09,806 --> 00:45:12,876
You're troubled? Why?
522
00:45:13,536 --> 00:45:16,106
Something is going on with you, right?
523
00:45:17,606 --> 00:45:19,946
Nothing is going on. It's just...
524
00:45:20,616 --> 00:45:23,086
-I guess I'm menopausal.
-"Menopausal"?
525
00:45:24,086 --> 00:45:27,256
Gosh, you're a guy.
You can't be menopausal.
526
00:45:27,316 --> 00:45:29,326
Both men and women
can suffer from menopause.
527
00:45:29,426 --> 00:45:31,926
It's because I got older
and that thing... You know.
528
00:45:32,026 --> 00:45:34,756
Yes, hormones.
It means your body needs more hormones.
529
00:45:34,826 --> 00:45:37,966
That's why you need to quit drinking
and start working out.
530
00:45:38,026 --> 00:45:40,536
Don't just drink every single day.
531
00:45:40,596 --> 00:45:42,536
I need to drink to survive.
532
00:45:43,236 --> 00:45:44,906
What do you know about a man's life?
533
00:45:44,966 --> 00:45:49,576
Of course, I do. When I see the five...
I mean, the four of you,
534
00:45:49,676 --> 00:45:52,816
there's nothing particularly special
about men's lives.
535
00:45:52,916 --> 00:45:54,846
We all live similar lives.
536
00:45:55,246 --> 00:45:58,386
Yes, our lives are pretty similar
537
00:45:59,316 --> 00:46:02,486
even between a successful guy and a bum.
538
00:46:05,086 --> 00:46:11,296
Sweetie, should we have a second child?
539
00:46:12,666 --> 00:46:14,366
-What?
-I mean,
540
00:46:14,436 --> 00:46:16,706
people who have a child later in life
541
00:46:16,806 --> 00:46:19,536
seem to be full of energy.
542
00:46:19,606 --> 00:46:21,906
So if you have another child,
543
00:46:21,976 --> 00:46:24,346
your hormones may start working again.
544
00:46:24,876 --> 00:46:27,416
So honey, please...
545
00:46:30,146 --> 00:46:31,216
Honey.
546
00:46:33,116 --> 00:46:34,186
Honey?
547
00:46:36,056 --> 00:46:37,286
Are you already asleep?
548
00:47:03,816 --> 00:47:04,986
It's time
549
00:47:07,256 --> 00:47:08,486
to stop.
550
00:47:10,526 --> 00:47:14,226
Liking her first isn't what's important.
551
00:47:16,126 --> 00:47:19,326
That's what makes you
farfetched and greedy.
552
00:47:23,106 --> 00:47:24,936
I can't turn anything back,
553
00:47:25,506 --> 00:47:28,806
but you can still do that.
554
00:47:29,306 --> 00:47:30,476
So,
555
00:47:31,406 --> 00:47:35,416
you should forget everything
and start fresh.
556
00:47:43,926 --> 00:47:44,956
Here.
557
00:47:47,356 --> 00:47:48,596
What's this?
558
00:47:49,596 --> 00:47:51,326
The money you gave me.
559
00:47:52,896 --> 00:47:55,196
We'll realize how foolish we had been
560
00:47:56,266 --> 00:47:59,436
as time passes us by.
561
00:48:03,806 --> 00:48:05,076
But to be honest,
562
00:48:05,976 --> 00:48:10,446
I didn't accept your offer
because of the money.
563
00:48:13,786 --> 00:48:15,616
I wanted to hit on Gung-cheol
564
00:48:16,726 --> 00:48:19,286
as much as I could before I die.
565
00:48:21,156 --> 00:48:23,926
I thought I'd regret it if I didn't.
566
00:48:28,336 --> 00:48:31,736
At this point,
you did everything you could too.
567
00:48:34,906 --> 00:48:36,076
So,
568
00:48:37,806 --> 00:48:39,516
you need to end this here, Jae-hun.
569
00:48:40,776 --> 00:48:43,586
If I could put an end to this,
I would've done so already.
570
00:48:45,816 --> 00:48:47,816
This is just the beginning.
571
00:49:24,526 --> 00:49:25,626
You're home.
572
00:49:25,926 --> 00:49:28,226
It must've been tough. Eat this.
573
00:49:35,536 --> 00:49:36,636
I told you
574
00:49:37,606 --> 00:49:39,436
not to get cheeky.
575
00:49:41,776 --> 00:49:43,406
Just live with me.
576
00:49:44,276 --> 00:49:46,346
You still look okay now,
577
00:49:46,916 --> 00:49:48,346
but you'll be hideous as you get older.
578
00:49:48,416 --> 00:49:51,916
Why do you care
if I become hideous or not?
579
00:49:51,986 --> 00:49:54,086
Just get lost!
580
00:50:03,796 --> 00:50:04,966
And put
581
00:50:06,896 --> 00:50:08,666
those shoes back in place.
582
00:50:09,496 --> 00:50:11,106
What are you talking about?
583
00:50:12,406 --> 00:50:15,106
I told you that I bought those
in the States.
584
00:51:28,676 --> 00:51:31,416
[Insurance Policy Details]
585
00:51:31,486 --> 00:51:33,586
[Policy Holder: Park Chun-bok,
Policy Manager: Park Chun-bok]
586
00:51:35,316 --> 00:51:37,426
[Apply for payout]
587
00:51:49,636 --> 00:51:51,466
Yes, sir.
588
00:51:51,566 --> 00:51:55,976
Yes. I've been meaning
to come by and see you.
589
00:51:56,036 --> 00:51:57,846
What time is good for you?
590
00:52:02,646 --> 00:52:03,646
Okay.
591
00:52:14,756 --> 00:52:18,896
Sweetie, should we have a second child?
592
00:52:24,436 --> 00:52:28,406
Eun-sil. I really want a second child too.
593
00:52:31,176 --> 00:52:32,246
But...
594
00:52:36,686 --> 00:52:38,046
But I...
595
00:52:39,686 --> 00:52:40,786
I...
596
00:52:50,926 --> 00:52:52,296
[Spring Wigs]
597
00:52:52,366 --> 00:52:55,536
That's right.
Male menopause is just an excuse.
598
00:52:55,936 --> 00:52:57,336
It's all because of his hair.
599
00:52:58,336 --> 00:53:00,176
Wait a little, sweetie.
600
00:53:00,576 --> 00:53:02,636
I'll make money and make you smile.
601
00:53:03,546 --> 00:53:05,646
Oh my gosh. This looks great.
602
00:53:05,976 --> 00:53:08,376
Nice. You can't tell at all.
603
00:53:10,846 --> 00:53:12,186
This one's really nice too.
604
00:53:12,746 --> 00:53:15,716
Oh my gosh. I want them all.
605
00:53:20,756 --> 00:53:21,826
Yes?
606
00:53:23,666 --> 00:53:24,926
Come in.
607
00:53:30,366 --> 00:53:32,136
I came for a consultation.
608
00:53:37,146 --> 00:53:38,246
Sit.
609
00:53:49,926 --> 00:53:51,486
Consultation regarding what?
610
00:53:55,596 --> 00:53:57,066
Ms. Baek Hae-suk,
611
00:54:00,066 --> 00:54:02,466
if you're here to toy with me,
please leave.
612
00:54:03,566 --> 00:54:04,566
I...
613
00:54:06,536 --> 00:54:07,606
have cancer.
614
00:54:09,436 --> 00:54:10,506
What?
615
00:54:13,176 --> 00:54:16,546
You know what glioma is, right?
You're a doctor too.
616
00:54:22,116 --> 00:54:25,086
I must be the one being punished
617
00:54:26,386 --> 00:54:28,056
for all the bad things I did.
618
00:54:34,296 --> 00:54:36,336
That's not funny.
619
00:54:38,406 --> 00:54:39,736
Do you think it's funny?
620
00:54:42,836 --> 00:54:45,176
I guess I really am meant to be
the protagonist.
621
00:54:46,276 --> 00:54:48,676
I always played the main character
in drama class.
622
00:54:50,086 --> 00:54:51,716
And in true protagonist form,
623
00:54:52,446 --> 00:54:54,086
I got a terminal illness.
624
00:54:56,516 --> 00:55:00,356
Life really is dramatic, isn't it?
625
00:55:01,456 --> 00:55:03,526
[Consultation Notes,
Baek Hae-suk]
626
00:55:05,196 --> 00:55:06,696
You are seriously
627
00:55:08,936 --> 00:55:10,436
so sickening.
628
00:55:13,506 --> 00:55:14,706
Of all the...
629
00:55:16,006 --> 00:55:17,906
Now, you're even terminally ill?
630
00:55:21,246 --> 00:55:22,346
Right?
631
00:55:24,416 --> 00:55:28,356
Hey. You know, I really am sickening.
632
00:55:29,116 --> 00:55:30,856
Even I think so.
633
00:55:31,626 --> 00:55:34,656
No. I'm so annoying.
634
00:55:38,696 --> 00:55:40,066
Who's your doctor?
635
00:55:45,336 --> 00:55:46,776
Professor Koo Ja-ok.
636
00:55:52,346 --> 00:55:54,376
Since even she gave up,
637
00:55:57,586 --> 00:55:59,646
it really is hopeless, isn't it?
638
00:56:06,086 --> 00:56:07,226
Jeong-hae.
639
00:56:09,256 --> 00:56:10,266
Let me
640
00:56:12,266 --> 00:56:14,236
ask you for a favor.
641
00:56:24,206 --> 00:56:26,876
[Director Jung Jae-hun]
642
00:56:29,986 --> 00:56:31,086
Here you go.
643
00:56:32,086 --> 00:56:35,116
Dr. Jung will be here soon.
He said he needed to do something.
644
00:56:35,286 --> 00:56:36,486
Okay.
645
00:56:40,496 --> 00:56:42,426
Here he is.
646
00:56:48,466 --> 00:56:51,136
You may go. I'll start seeing patients
after 30 minutes.
647
00:56:51,206 --> 00:56:53,336
Yes, doctor.
648
00:57:17,496 --> 00:57:18,666
What is it?
649
00:57:19,696 --> 00:57:21,536
You acted like
you'd never speak to me again.
650
00:57:23,536 --> 00:57:24,566
How happy...
651
00:57:26,976 --> 00:57:28,176
did I look...
652
00:57:30,346 --> 00:57:31,906
to you?
653
00:57:34,046 --> 00:57:36,016
How happy did I seem
654
00:57:37,316 --> 00:57:39,086
that you did that?
655
00:57:40,486 --> 00:57:42,016
I really want to know.
656
00:57:44,256 --> 00:57:46,356
How much did I boast
657
00:57:47,496 --> 00:57:48,826
about being happy
658
00:57:49,726 --> 00:57:51,466
in front of you?
659
00:57:51,926 --> 00:57:53,596
Are you saying you weren't happy?
660
00:57:54,766 --> 00:57:55,866
Is that it?
661
00:57:57,006 --> 00:57:58,236
In the least,
662
00:57:59,506 --> 00:58:01,136
you have never
663
00:58:02,006 --> 00:58:03,206
once thought...
664
00:58:06,346 --> 00:58:09,076
that you were miserable. Am I wrong?
665
00:58:10,146 --> 00:58:11,246
No.
666
00:58:13,756 --> 00:58:16,926
Have you ever doubted your happiness?
667
00:58:17,656 --> 00:58:19,286
While I was with Jeong-hae,
668
00:58:21,426 --> 00:58:23,866
I never once thought I was miserable.
669
00:58:25,866 --> 00:58:28,736
I definitely did not doubt my happiness.
Why not?
670
00:58:30,106 --> 00:58:31,166
Because
671
00:58:32,366 --> 00:58:33,506
truthfully,
672
00:58:35,136 --> 00:58:36,506
I was very happy.
673
00:58:39,746 --> 00:58:42,816
If I had intentionally stolen your woman,
that's one thing.
674
00:58:42,916 --> 00:58:43,916
But...
675
00:58:45,986 --> 00:58:47,456
I never knew
676
00:58:48,416 --> 00:58:49,716
about you and Jeong-hae.
677
00:58:50,426 --> 00:58:52,656
-So?
-But you deceived me
678
00:58:53,556 --> 00:58:54,856
and acted
679
00:58:56,426 --> 00:58:58,326
like everything was fine.
680
00:59:00,336 --> 00:59:01,496
That's all on you.
681
00:59:02,596 --> 00:59:03,936
When you think about it,
682
00:59:05,066 --> 00:59:06,406
you weren't the one
683
00:59:07,136 --> 00:59:08,506
who was looked down on
684
00:59:09,506 --> 00:59:12,106
and deceived. I was.
685
00:59:14,216 --> 00:59:16,116
-Did you come to say that?
-No.
686
00:59:16,916 --> 00:59:18,986
What I really want to say
687
00:59:19,916 --> 00:59:21,216
is this.
688
00:59:26,856 --> 00:59:28,056
Even if
689
00:59:29,596 --> 00:59:30,766
by chance
690
00:59:32,066 --> 00:59:33,566
you killed
691
00:59:34,566 --> 00:59:35,766
that jerk,
692
00:59:36,696 --> 00:59:38,036
you didn't kill him.
693
00:59:39,466 --> 00:59:40,776
What do you mean?
694
00:59:41,106 --> 00:59:43,336
No matter what anyone says,
Jeong-hae is mine.
695
00:59:45,376 --> 00:59:47,016
It's not right
696
00:59:48,776 --> 00:59:50,316
that you killed the jerk
697
00:59:51,616 --> 00:59:53,116
who harassed my woman.
698
00:59:53,446 --> 00:59:56,086
So don't you dare
699
00:59:57,556 --> 00:59:58,886
turn yourself in.
700
01:00:05,526 --> 01:00:07,296
That won't happen,
701
01:00:07,836 --> 01:00:09,366
so don't worry and go.
702
01:00:10,466 --> 01:00:11,636
I have to work.
703
01:00:11,836 --> 01:00:12,866
I never once
704
01:00:13,876 --> 01:00:15,906
suspected you.
705
01:00:17,306 --> 01:00:20,076
Even if people said
it was someone Jeong-hae knew,
706
01:00:21,476 --> 01:00:22,716
I never
707
01:00:23,686 --> 01:00:24,746
even dreamed
708
01:00:26,346 --> 01:00:28,156
it would be you.
709
01:00:29,456 --> 01:00:31,386
That's how much I trusted you.
710
01:00:34,056 --> 01:00:35,696
You can call it friendship
711
01:00:36,356 --> 01:00:38,396
or love for mankind.
712
01:00:38,996 --> 01:00:42,636
Because although you were cold
and straightforward,
713
01:00:43,966 --> 01:00:47,806
you were a cool guy and a great friend.
714
01:00:48,406 --> 01:00:49,436
If
715
01:00:50,906 --> 01:00:52,006
you had...
716
01:00:54,476 --> 01:00:57,116
harassed me directly instead...
717
01:00:58,286 --> 01:00:59,786
If you had done that,
718
01:01:00,456 --> 01:01:01,456
I
719
01:01:03,186 --> 01:01:05,386
may have been able to forgive you.
720
01:01:08,796 --> 01:01:09,896
But...
721
01:01:13,996 --> 01:01:15,766
the fact that you hired that scum
722
01:01:18,966 --> 01:01:20,806
to harass my Jeong-hae...
723
01:01:21,876 --> 01:01:25,206
The fact that you chose such a dirty,
despicable method...
724
01:01:28,546 --> 01:01:29,676
is
725
01:01:30,446 --> 01:01:31,646
really
726
01:01:32,586 --> 01:01:33,656
unforgivable.
727
01:01:35,786 --> 01:01:36,816
Jae-hun.
728
01:01:38,886 --> 01:01:41,756
I can no longer...
729
01:01:44,096 --> 01:01:45,426
consider you
730
01:01:47,166 --> 01:01:49,096
a friend.
731
01:01:53,676 --> 01:01:54,676
Okay.
732
01:01:57,706 --> 01:02:00,616
If you considered me a friend
after all of this,
733
01:02:02,516 --> 01:02:04,486
you'd be a lunatic.
734
01:02:11,186 --> 01:02:12,226
Bye.
45735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.