All language subtitles for Graceful.Friends.E12.x265.720p.WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,709 --> 00:00:07,421 (This program may not be suitable for viewers under 19) 2 00:00:12,461 --> 00:00:15,439 (Names, businesses, and incidents in this program are fictitious) 3 00:00:16,505 --> 00:00:18,498 (1 year ago) 4 00:00:19,331 --> 00:00:23,448 Then I guess you love Jung-hae because she's perfect, Goong-chul. 5 00:00:23,792 --> 00:00:28,366 She became perfect to me because I love her. 6 00:00:31,700 --> 00:00:32,745 Then what about Hae-sook? 7 00:00:37,408 --> 00:00:38,879 Why did you love Hae-sook? 8 00:00:42,889 --> 00:00:44,102 You idiot. 9 00:00:45,106 --> 00:00:46,903 You're talking about the far past. 10 00:00:47,892 --> 00:00:49,074 I can't ever remember. 11 00:00:49,495 --> 00:00:50,495 Goodness. 12 00:00:50,896 --> 00:00:51,896 It's so hot. 13 00:00:52,394 --> 00:00:53,394 Honey. 14 00:00:53,628 --> 00:00:55,452 I'm going to go use the restroom. 15 00:00:56,604 --> 00:00:57,604 Okay. 16 00:01:28,353 --> 00:01:29,553 What are you doing? 17 00:01:30,004 --> 00:01:31,004 Move. 18 00:01:31,138 --> 00:01:33,669 Are you angry that I mentioned Hae-sook? 19 00:01:35,249 --> 00:01:36,429 Of course not. 20 00:01:37,718 --> 00:01:38,785 Go get some fresh air. 21 00:01:39,074 --> 00:01:43,185 Goong-chul was acting as if his love is so pure and noble. 22 00:01:43,249 --> 00:01:44,439 So I couldn't stand it. 23 00:01:46,870 --> 00:01:48,075 You couldn't stand it... 24 00:01:49,285 --> 00:01:50,738 so you brought up Hae-sook? 25 00:01:51,052 --> 00:01:54,735 Then should I have talked about something else instead of Hae-sook? 26 00:01:55,868 --> 00:01:56,868 For example... 27 00:01:57,834 --> 00:01:58,898 about you and me? 28 00:02:00,058 --> 00:02:01,285 After you got a divorce, 29 00:02:02,164 --> 00:02:03,321 you've become reckless. 30 00:02:03,937 --> 00:02:05,834 I don't have any plans to become reckless yet. 31 00:02:06,722 --> 00:02:08,611 But if that's what you want, I'll be reckless. 32 00:02:10,953 --> 00:02:12,259 Between Goong-chul and me, 33 00:02:13,706 --> 00:02:15,131 who do you think loves you more? 34 00:02:16,306 --> 00:02:18,778 It doesn't matter who loves me more. 35 00:02:19,817 --> 00:02:22,690 The important thing is that I love Goong-chul. 36 00:02:23,460 --> 00:02:24,460 Got it? 37 00:02:30,875 --> 00:02:32,146 What am I to you? 38 00:02:33,155 --> 00:02:34,200 Let go of me! 39 00:02:34,335 --> 00:02:35,335 Tell me. 40 00:02:36,037 --> 00:02:37,261 What was I to you? 41 00:02:37,405 --> 00:02:38,405 You don't know? 42 00:02:38,714 --> 00:02:40,114 You're nothing to me. 43 00:02:40,595 --> 00:02:41,713 If I'm nothing to you, 44 00:02:42,685 --> 00:02:43,871 then why...? 45 00:02:47,111 --> 00:02:49,177 At the time, I didn't even want to live. 46 00:02:49,730 --> 00:02:51,310 Every day was hell for me. 47 00:02:51,310 --> 00:02:52,873 It didn't matter who it was. 48 00:02:54,161 --> 00:02:55,161 So... 49 00:02:57,314 --> 00:02:58,537 you never loved me? 50 00:02:58,537 --> 00:02:59,888 No. Not even for a day! 51 00:02:59,888 --> 00:03:00,888 Actually, 52 00:03:02,182 --> 00:03:04,226 I never even loved you for a single moment. 53 00:03:05,385 --> 00:03:06,989 - Do you mean that? - I do. 54 00:03:12,928 --> 00:03:14,174 I can tell Goong-chul... 55 00:03:16,119 --> 00:03:17,436 about everything. 56 00:03:19,873 --> 00:03:21,006 Do what you want. 57 00:03:22,235 --> 00:03:23,891 Nothing will change. 58 00:03:25,132 --> 00:03:26,233 Nothing will change? 59 00:03:27,561 --> 00:03:28,861 Do you really believe that? 60 00:03:28,861 --> 00:03:30,136 If anything changes, 61 00:03:30,997 --> 00:03:33,116 then it will probably be my husband dumping you. 62 00:03:34,060 --> 00:03:35,338 Just like I did. 63 00:03:43,776 --> 00:03:44,776 Do you have... 64 00:03:46,336 --> 00:03:48,909 - that much faith in Goong-chul? - What's wrong with you? 65 00:03:48,934 --> 00:03:49,934 Punishment, punishment. 66 00:03:50,011 --> 00:03:51,011 I'm confident that... 67 00:03:53,548 --> 00:03:56,402 our couple won't be shaken by you, at the very least. 68 00:03:57,988 --> 00:04:00,125 So stop trying and come to your senses. 69 00:04:24,952 --> 00:04:26,230 Our dear Man-sik! 70 00:04:26,255 --> 00:04:29,079 Happy birthday! 71 00:04:35,540 --> 00:04:37,114 I'm bored. Should we play a game? 72 00:04:37,262 --> 00:04:38,262 Choon-bok. 73 00:04:48,853 --> 00:04:50,233 (Episode 12) 74 00:04:50,233 --> 00:04:54,325 (Episode 12: Truth Behind the Incident 1) 75 00:04:56,071 --> 00:04:58,552 I heard you were living alone after your divorce, Jae-hoon. 76 00:04:59,679 --> 00:05:01,983 So I thought you were married to a woman who had issues. 77 00:05:03,518 --> 00:05:08,326 Why did you break up with a perfect woman like her? 78 00:05:08,534 --> 00:05:09,534 Oh, my! 79 00:05:09,614 --> 00:05:11,207 You said your name is Hae-sook, right? 80 00:05:11,548 --> 00:05:13,337 You have a good eye for people. 81 00:05:14,446 --> 00:05:16,167 I didn't ask her for a divorce first. 82 00:05:16,167 --> 00:05:17,265 She did. 83 00:05:21,639 --> 00:05:22,639 Oh, my. 84 00:05:22,716 --> 00:05:25,831 Then you dumped Jae-hoon, Mo-ran? 85 00:05:27,295 --> 00:05:29,294 We thought it was the opposite until now. 86 00:05:29,944 --> 00:05:31,359 Is what he said true? 87 00:05:32,397 --> 00:05:33,938 Yes, it's true. 88 00:05:34,722 --> 00:05:36,124 I asked for a divorce first. 89 00:05:37,861 --> 00:05:39,512 You're flabbergasting, Jae-hoon. 90 00:05:39,830 --> 00:05:42,777 You've been bragging and acting like you dumped her all this time! 91 00:05:42,933 --> 00:05:43,933 My goodness. 92 00:05:44,220 --> 00:05:45,220 He's right. 93 00:05:45,245 --> 00:05:46,372 You're already successful! 94 00:05:46,411 --> 00:05:49,292 Why would you brag about something like that? 95 00:05:49,515 --> 00:05:51,388 I don't think he was doing that to show off. 96 00:05:51,840 --> 00:05:54,734 I think he was doing that to protect Mo-ran's pride. 97 00:05:56,481 --> 00:05:57,890 Jae-hoon! 98 00:05:57,890 --> 00:05:59,480 You're so cool! 99 00:05:59,512 --> 00:06:02,703 You were looking out for Mo-ran even though people thought you were a bad guy. 100 00:06:02,734 --> 00:06:04,854 You act like you don't care but you're so thoughtful! 101 00:06:04,997 --> 00:06:06,489 Shouldn't we go home now? 102 00:06:06,632 --> 00:06:07,921 We should tuck Pu-reum into bed. 103 00:06:07,953 --> 00:06:08,953 It's okay. 104 00:06:09,001 --> 00:06:11,676 Yoo-bin called me earlier and told me that he tucked her into bed. 105 00:06:12,311 --> 00:06:15,043 Can Yoo-bin sleep over at our house tonight? 106 00:06:15,043 --> 00:06:16,043 Of course! 107 00:06:16,192 --> 00:06:17,204 You're okay, right? 108 00:06:18,009 --> 00:06:19,009 Yes. 109 00:06:19,763 --> 00:06:20,763 Thank you. 110 00:06:20,835 --> 00:06:22,329 Don't mention it! 111 00:06:23,295 --> 00:06:25,762 I'm so envious of you two! 112 00:06:26,000 --> 00:06:29,007 These days, there's no child as good as Yoo-bin! 113 00:06:29,119 --> 00:06:30,943 He's becoming a teenager but he's so mature. 114 00:06:30,976 --> 00:06:34,706 That's all because he takes after my Jung-hae. 115 00:06:35,464 --> 00:06:37,100 As you all know, 116 00:06:37,199 --> 00:06:40,147 my Jung-hae's kind and pretty! 117 00:06:40,953 --> 00:06:41,953 Here you go again. 118 00:06:42,072 --> 00:06:43,072 Stop. 119 00:06:43,128 --> 00:06:44,355 Should I stop? Okay. 120 00:06:52,004 --> 00:06:53,004 Mo-ran. 121 00:06:53,845 --> 00:06:55,179 Why did you ask for a divorce? 122 00:06:55,766 --> 00:06:57,950 Was there a good reason? 123 00:07:00,820 --> 00:07:01,929 Of course, there was. 124 00:07:02,994 --> 00:07:05,200 I wouldn't have asked for a divorce without a reason. 125 00:07:06,113 --> 00:07:07,349 I wonder what the reason was. 126 00:07:07,865 --> 00:07:09,556 - What was it? - That's enough. 127 00:07:09,771 --> 00:07:10,771 Why stop? 128 00:07:11,247 --> 00:07:12,388 I didn't even start yet. 129 00:07:27,562 --> 00:07:29,026 Why do you think... 130 00:07:30,270 --> 00:07:31,656 I asked him... 131 00:07:33,189 --> 00:07:34,237 for a divorce? 132 00:07:38,944 --> 00:07:39,944 Choi Mo-ran. 133 00:07:40,620 --> 00:07:42,222 I told you to stop. 134 00:07:43,747 --> 00:07:45,576 We had a drink on our wedding anniversary. 135 00:07:46,214 --> 00:07:49,258 And we were having passionate sex. 136 00:07:50,928 --> 00:07:51,928 Sex? 137 00:07:52,317 --> 00:07:56,246 When we were on the verge of climax, 138 00:07:58,235 --> 00:07:59,664 instead my name, 139 00:08:00,449 --> 00:08:04,314 he said someone else's name. 140 00:08:05,201 --> 00:08:06,201 Oh, my! 141 00:08:06,979 --> 00:08:08,686 Someone else's name? 142 00:08:11,455 --> 00:08:12,665 Whose name was that? 143 00:08:14,002 --> 00:08:15,002 It wasn't... 144 00:08:15,906 --> 00:08:17,293 someone here, right? 145 00:08:21,541 --> 00:08:22,541 What if it was... 146 00:08:24,073 --> 00:08:25,073 someone here? 147 00:08:40,242 --> 00:08:41,242 Let's stop. 148 00:08:42,438 --> 00:08:44,307 It's obvious that Mo-ran's joking. 149 00:08:46,635 --> 00:08:47,635 Oh, my. 150 00:08:48,387 --> 00:08:49,387 Was it obvious? 151 00:08:50,419 --> 00:08:52,643 You're so quick, Kyeong-ja. 152 00:08:54,248 --> 00:08:55,284 What in the world? 153 00:08:55,284 --> 00:08:56,960 You were really joking? 154 00:08:58,436 --> 00:08:59,794 I had no idea! 155 00:09:00,117 --> 00:09:01,806 My heart dropped for a second! 156 00:09:02,246 --> 00:09:03,246 I'm sorry. 157 00:09:03,413 --> 00:09:06,021 You were all so into my story so I couldn't help myself! 158 00:09:08,433 --> 00:09:10,174 Honey, you're not mad, right? 159 00:09:10,513 --> 00:09:13,648 Then are you and Mo-ran getting back together now? 160 00:09:16,767 --> 00:09:17,767 Oh, dear. 161 00:09:18,139 --> 00:09:20,298 I don't even have anything to help you wipe this. 162 00:09:22,243 --> 00:09:23,676 Hey, I'm sorry. 163 00:09:24,370 --> 00:09:25,488 Jeez, man! 164 00:09:26,087 --> 00:09:28,132 Why did you spray at my Jung-hae of all people? 165 00:09:29,047 --> 00:09:30,047 Are you okay? 166 00:09:30,174 --> 00:09:31,174 Yes, I'm fine. 167 00:09:33,723 --> 00:09:35,626 I'm going to go use the restroom. 168 00:09:39,885 --> 00:09:41,123 Goong-chul. 169 00:09:42,615 --> 00:09:43,645 Have a drink with me. 170 00:09:45,373 --> 00:09:46,373 Okay. 171 00:10:04,315 --> 00:10:07,950 I can't believe he made a mistake like that when he seems so perfect. 172 00:10:09,518 --> 00:10:10,518 Good job, Eun-sil. 173 00:10:10,720 --> 00:10:13,315 Please continue to ask those kinds of questions in the future. 174 00:10:13,324 --> 00:10:14,324 Pardon? 175 00:10:15,760 --> 00:10:16,807 Right... 176 00:10:16,887 --> 00:10:17,887 Okay. 177 00:11:00,658 --> 00:11:01,684 Change into this. 178 00:11:03,293 --> 00:11:04,308 It's fine. 179 00:11:04,590 --> 00:11:05,590 I'll just go home. 180 00:11:06,808 --> 00:11:08,300 Change into this before you go. 181 00:11:08,348 --> 00:11:09,356 It doesn't look good. 182 00:11:13,412 --> 00:11:14,412 Thanks. 183 00:11:16,960 --> 00:11:17,960 I'm sorry. 184 00:11:31,654 --> 00:11:32,989 What were you doing? 185 00:11:32,989 --> 00:11:34,358 Spraying Jae-hoon? 186 00:11:35,517 --> 00:11:36,869 I gave Jae-hoon one of my shirts. 187 00:11:38,139 --> 00:11:39,368 Your shirt? 188 00:11:39,996 --> 00:11:43,200 You should've gave her one of Mo-ran's! 189 00:11:43,676 --> 00:11:46,608 My shirt is better than Mo-ran's for Jung-hae. 190 00:12:35,785 --> 00:12:36,785 By the way, 191 00:12:37,801 --> 00:12:39,603 doesn't wine look like blood? 192 00:12:41,364 --> 00:12:43,270 Jung-hae looked like she was bleeding... 193 00:12:44,151 --> 00:12:46,658 from a gun shot wound or a sword wound earlier. 194 00:12:48,341 --> 00:12:49,902 It was horrifying. 195 00:12:51,331 --> 00:12:52,732 To be honest, I thought so too. 196 00:12:53,332 --> 00:12:55,464 The red looked so intense 197 00:12:55,464 --> 00:12:56,898 so it looked scary. 198 00:12:57,181 --> 00:12:58,734 That reminds me of something. 199 00:12:59,488 --> 00:13:01,591 Why was there a rumor like that about you, Hae-sook? 200 00:13:03,409 --> 00:13:04,409 What rumor? 201 00:13:04,536 --> 00:13:05,720 The rumor that 202 00:13:05,813 --> 00:13:08,281 you killed a professor and went into hiding in college. 203 00:13:12,752 --> 00:13:13,752 Oh, my. 204 00:13:13,985 --> 00:13:15,292 There was a rumor like that? 205 00:13:17,205 --> 00:13:18,997 How fascinating! 206 00:13:19,539 --> 00:13:21,316 Hae-sook, please tell us. 207 00:13:25,645 --> 00:13:26,645 Honey. 208 00:13:27,233 --> 00:13:30,068 I told you it was a false rumor. 209 00:13:30,344 --> 00:13:34,264 That's why I'm asking why there was rumor like that. 210 00:13:43,331 --> 00:13:46,003 I wonder why you're curious about what happened 20 years ago. 211 00:13:48,451 --> 00:13:51,553 There's also a murder that happened recently. 212 00:13:59,256 --> 00:14:01,243 A murder that happened recently? 213 00:14:03,290 --> 00:14:04,429 What is she talking about? 214 00:14:05,488 --> 00:14:06,615 Do you know about it? 215 00:14:07,734 --> 00:14:09,364 No, it's my first time hearing about it. 216 00:14:10,871 --> 00:14:12,701 - Do you know? - Of course, I don't. 217 00:14:12,792 --> 00:14:13,925 How would I know? 218 00:14:15,879 --> 00:14:16,983 Who... 219 00:14:18,498 --> 00:14:19,665 told you about that? 220 00:14:24,103 --> 00:14:25,103 I don't know. 221 00:14:26,999 --> 00:14:28,808 Someone who was drinking... 222 00:14:31,245 --> 00:14:32,412 told me. 223 00:14:47,494 --> 00:14:48,896 What's your point? 224 00:14:52,847 --> 00:14:53,908 Are you really asking? 225 00:14:57,186 --> 00:15:00,120 You criticized me for selling my body. 226 00:15:02,227 --> 00:15:04,013 But you got photos like that taken 227 00:15:04,656 --> 00:15:06,315 because you valued your body so much? 228 00:15:16,754 --> 00:15:17,754 Oh, my! 229 00:15:30,814 --> 00:15:31,889 I never... 230 00:15:34,677 --> 00:15:36,604 want to see you again. 231 00:15:53,766 --> 00:15:55,452 Let's end the party now. 232 00:15:56,257 --> 00:15:57,400 We should all go home now. 233 00:15:58,448 --> 00:15:59,683 Stay longer. 234 00:16:01,467 --> 00:16:03,142 I'm just starting to have fun. 235 00:16:08,815 --> 00:16:09,815 Drink. 236 00:17:21,631 --> 00:17:22,835 Those are pretty, right? 237 00:17:24,814 --> 00:17:28,044 I saw you wear those before and I liked them so I purchased a pair too. 238 00:17:29,361 --> 00:17:31,606 It was a limited edition so it was tough buying it. 239 00:17:35,221 --> 00:17:36,221 Jung-hae. 240 00:17:36,339 --> 00:17:37,403 Let's go together. 241 00:19:14,123 --> 00:19:15,382 I had fun today. 242 00:19:16,321 --> 00:19:17,453 I should go now. 243 00:19:18,229 --> 00:19:19,429 See you, Hae-sook. 244 00:19:20,311 --> 00:19:21,895 Goodbye, Hae-sook. 245 00:19:22,951 --> 00:19:23,951 Bye, Hae-sook! 246 00:19:26,649 --> 00:19:28,054 Today was so dramatic. 247 00:19:28,236 --> 00:19:29,551 I'll never forget today. 248 00:19:29,831 --> 00:19:30,831 I know, right? 249 00:19:30,950 --> 00:19:35,282 Why did Jae-hoon ask only Goong-chul to stay behind? 250 00:19:35,344 --> 00:19:36,344 I know, right? 251 00:19:36,526 --> 00:19:39,018 I need to take care of something. You should all go home first. 252 00:19:39,892 --> 00:19:41,109 Okay, goodbye! 253 00:19:41,217 --> 00:19:42,312 Goodbye, Kyeong-ja! 254 00:19:54,490 --> 00:19:55,490 Hae-sook. 255 00:20:03,359 --> 00:20:04,359 Kyeong-ja. 256 00:20:05,223 --> 00:20:06,223 What is it? 257 00:20:06,657 --> 00:20:07,739 We need to talk. 258 00:20:09,311 --> 00:20:10,311 Talk? 259 00:20:10,636 --> 00:20:13,235 Let me give you a piece of advice as someone who's lived longer. 260 00:20:13,505 --> 00:20:14,771 You should think... 261 00:20:15,267 --> 00:20:17,028 before you talk. 262 00:20:22,159 --> 00:20:23,159 I don't know. 263 00:20:24,370 --> 00:20:28,100 I'm a woman whose heart acts before her brain does. 264 00:20:31,467 --> 00:20:35,141 I ate more meals than you did and I drank more than you did. 265 00:20:35,728 --> 00:20:37,775 How dare you act so disrespectful to someone older? 266 00:20:41,181 --> 00:20:43,359 I was criticized more than you. 267 00:20:43,694 --> 00:20:45,238 And I have more debt than you do. 268 00:20:46,805 --> 00:20:47,993 So let's call it even. 269 00:20:49,710 --> 00:20:50,710 Hey. 270 00:21:19,822 --> 00:21:21,012 Is there anything... 271 00:21:22,901 --> 00:21:24,168 you want to ask me? 272 00:21:28,371 --> 00:21:32,315 Just say what you want to say. 273 00:21:34,355 --> 00:21:35,464 What I want to say? 274 00:21:44,769 --> 00:21:45,769 Okay, I will. 275 00:21:51,930 --> 00:21:53,061 To be honest... 276 00:21:55,919 --> 00:21:57,052 Jung-hae and I... 277 00:22:11,061 --> 00:22:14,005 Are these people your friends too, honey? 278 00:22:25,689 --> 00:22:26,752 Mr. Jung Jae-hoon. 279 00:22:26,752 --> 00:22:29,102 You're under arrest for the murder of Joo Kang-san. 280 00:23:04,059 --> 00:23:05,340 Mr. Ahn! 281 00:23:05,726 --> 00:23:07,265 Don't stay here! 282 00:23:07,290 --> 00:23:08,932 Please just go home and wait! 283 00:23:11,348 --> 00:23:12,348 I beg you. 284 00:23:12,820 --> 00:23:14,106 May I please talk to my friend? 285 00:23:14,154 --> 00:23:15,744 I told you that you can't! 286 00:23:15,769 --> 00:23:19,629 Then please let me talk to Detective Cho! It won't take long! 287 00:23:19,737 --> 00:23:20,833 It will be just a minute! 288 00:23:21,280 --> 00:23:22,719 I'll pay you. 289 00:23:23,668 --> 00:23:25,596 So see you at the amusement park at 10 tomorrow. 290 00:23:26,290 --> 00:23:27,290 Yes, sir. 291 00:23:28,184 --> 00:23:31,070 It seems like that woman's husband knows what's going on. Stop now! 292 00:23:31,867 --> 00:23:34,311 You wanted me to drive a wedge between the married couple. 293 00:23:34,502 --> 00:23:36,697 I don't think they're planning to get a divorce yet. 294 00:23:38,556 --> 00:23:39,874 Stop what you're doing now. 295 00:23:41,009 --> 00:23:42,452 If you act on your own any more, 296 00:23:43,588 --> 00:23:44,865 then I don't know what I'll do/ 297 00:23:49,410 --> 00:23:51,223 Three days before Joo Kang-san died, 298 00:23:51,713 --> 00:23:53,396 he sent this recording to his friend. 299 00:23:54,387 --> 00:23:56,783 You admit this is your voice, right? 300 00:23:57,283 --> 00:23:58,283 Yes. 301 00:23:58,736 --> 00:24:00,704 Did you hire Joo Kang-san 302 00:24:01,547 --> 00:24:03,871 to break up Ms. Nam and Mr. Ahn? 303 00:24:04,268 --> 00:24:05,268 Yes. 304 00:24:07,172 --> 00:24:08,339 So did you kill him? 305 00:24:09,458 --> 00:24:11,550 Because he didn't stop when you told him to stop? 306 00:24:19,338 --> 00:24:20,723 Let me make a phone call. 307 00:24:22,412 --> 00:24:23,412 Go ahead. 308 00:24:33,671 --> 00:24:35,240 I'm sorry to call so late at night. 309 00:24:40,153 --> 00:24:41,153 Tae-uk. 310 00:24:41,516 --> 00:24:42,579 I need a moment with you. 311 00:24:42,983 --> 00:24:44,738 Why did you arrest him? 312 00:24:44,849 --> 00:24:46,835 I told you that I can't tell you yet. 313 00:24:46,860 --> 00:24:48,348 Please tell me, Detective! 314 00:24:48,612 --> 00:24:49,753 My life depends on it! 315 00:24:49,778 --> 00:24:52,109 No, the life of a family is on the line! 316 00:24:52,134 --> 00:24:53,134 So please...! 317 00:24:53,159 --> 00:24:54,581 I'll tell you when I know for sure. 318 00:24:54,866 --> 00:24:55,866 So go home. 319 00:25:03,750 --> 00:25:05,202 One thing I can tell you is that... 320 00:25:05,552 --> 00:25:07,474 you're still a suspect 321 00:25:08,022 --> 00:25:10,601 even though Mr. Jung is under arrest. 322 00:25:12,633 --> 00:25:13,633 Take care. 323 00:25:27,816 --> 00:25:29,237 How much time do you have left? 324 00:25:35,061 --> 00:25:36,061 I don't know. 325 00:25:37,474 --> 00:25:39,917 I don't know if I'll be able to see the first snowfall. 326 00:25:40,906 --> 00:25:41,906 I knew it. 327 00:25:42,934 --> 00:25:45,023 You looked like you had quite a story. 328 00:25:49,657 --> 00:25:51,558 You looked like you had one too. 329 00:25:54,443 --> 00:25:55,605 I do too. 330 00:25:57,228 --> 00:26:01,646 But no matter how dramatic and tough my life's story is, 331 00:26:02,861 --> 00:26:05,853 it's like the toenail of an ant's hind leg in the face of death. 332 00:26:08,359 --> 00:26:11,993 An ant's hind leg has toenails? 333 00:26:16,203 --> 00:26:17,357 I didn't know that. 334 00:26:20,132 --> 00:26:21,302 Oh, goodness. 335 00:26:22,579 --> 00:26:24,583 You look pretty when you smile, Hae-sook. 336 00:27:01,349 --> 00:27:02,349 Sort it all out. 337 00:27:04,349 --> 00:27:06,500 Sort out everything you can before you leave. 338 00:27:10,211 --> 00:27:11,211 If you don't, 339 00:27:12,060 --> 00:27:13,615 you won't be able to die in peace. 340 00:27:28,994 --> 00:27:29,994 I should go. 341 00:27:31,605 --> 00:27:32,605 Kyeong-ja. 342 00:27:34,264 --> 00:27:35,871 You want me to keep your secret? 343 00:27:36,232 --> 00:27:37,232 Of course. 344 00:27:38,114 --> 00:27:39,715 I'm not like that. 345 00:27:41,438 --> 00:27:43,922 Even if you want me to tell others, I won't tell anyone. 346 00:27:44,692 --> 00:27:45,765 So don't worry. 347 00:28:27,442 --> 00:28:30,005 How was I released? 348 00:28:32,646 --> 00:28:33,979 Where do you think you're going? 349 00:28:35,519 --> 00:28:37,388 On the night you turned yourself in, 350 00:28:37,908 --> 00:28:41,383 someone sent this video clip to your husband. 351 00:28:45,552 --> 00:28:46,659 Why? 352 00:28:48,433 --> 00:28:51,977 It was probably so that the person can prove you're not the culprit. 353 00:28:53,868 --> 00:28:57,850 I'm confident that the person who sent this clip is the culprit. 354 00:28:58,958 --> 00:29:05,100 I wonder who's the person who cares so deeply about you like this? 355 00:29:20,803 --> 00:29:22,262 Don't do this! 356 00:29:23,377 --> 00:29:27,336 You married Goong-chul because you thought he would love only one woman? 357 00:29:27,935 --> 00:29:30,323 And you're exhausted because that woman is Hae-sook? 358 00:29:31,386 --> 00:29:32,450 Then what about me? 359 00:29:34,086 --> 00:29:35,673 Why don't you see me? 360 00:29:36,990 --> 00:29:38,754 I love you! 361 00:29:38,857 --> 00:29:40,663 Why don't you see me? 362 00:29:43,923 --> 00:29:44,923 No. 363 00:29:47,157 --> 00:29:48,157 It can't be. 364 00:29:50,354 --> 00:29:51,354 It can't be... 365 00:30:07,871 --> 00:30:10,367 You're back from Jae-hoon's place. 366 00:30:13,052 --> 00:30:14,052 Yes. 367 00:30:14,917 --> 00:30:18,267 Why did you tell Hae-sook about what happened? 368 00:30:26,010 --> 00:30:27,265 What's with that laugh? 369 00:30:33,263 --> 00:30:34,663 I'm going to wash up. 370 00:31:00,522 --> 00:31:01,601 Let go of her! 371 00:31:01,720 --> 00:31:02,787 I'm her husband! 372 00:31:06,108 --> 00:31:07,506 Hurry up and take her home! 373 00:31:09,791 --> 00:31:12,987 I heard today's the anniversay of Jung-hae's mom's death. 374 00:31:16,090 --> 00:31:17,090 Jung-hae. 375 00:31:20,594 --> 00:31:22,011 Your guest is here. 376 00:31:25,055 --> 00:31:27,395 He golfs with Professor Nam. 377 00:31:27,658 --> 00:31:30,151 I invited him to join us for drinks. 378 00:31:36,931 --> 00:31:38,188 To be honest... 379 00:31:40,507 --> 00:31:41,640 Jung-hae and I... 380 00:32:15,233 --> 00:32:17,608 There's an app that finds what dog resembles you the most. 381 00:32:17,608 --> 00:32:18,608 Hey, over there. 382 00:32:18,815 --> 00:32:19,815 Okay. 383 00:32:20,084 --> 00:32:22,207 Tell us which dog we each resemble. 384 00:32:23,861 --> 00:32:25,414 As for Young-chul... 385 00:32:25,696 --> 00:32:28,650 Did you ever hear of a German dog breed named Weimaraner? 386 00:32:31,562 --> 00:32:32,918 Oh, goodness! 387 00:32:34,489 --> 00:32:35,722 They're so funny! 388 00:32:39,228 --> 00:32:40,228 Excuse me! 389 00:32:40,355 --> 00:32:41,355 Excuse me! 390 00:32:42,562 --> 00:32:45,172 Did you notice any suspicious behavior from Mr. Jung? 391 00:32:45,172 --> 00:32:46,172 I don't know. 392 00:32:46,427 --> 00:32:48,109 Jae-hoon and I divorced two years ago. 393 00:32:48,109 --> 00:32:50,346 I was living in the U.S. but I returned a few days ago. 394 00:32:50,386 --> 00:32:52,338 I'm only staying here until I find my own place. 395 00:32:54,450 --> 00:32:55,450 Why? 396 00:32:56,781 --> 00:32:58,110 Are you going to arrest me too? 397 00:33:00,017 --> 00:33:01,721 Sir, please have a look here! 398 00:33:04,305 --> 00:33:05,305 And! 399 00:33:05,604 --> 00:33:06,604 Weimaraner? 400 00:33:07,042 --> 00:33:08,544 - Borzoi. - What? 401 00:33:08,549 --> 00:33:09,549 Borzoi. 402 00:33:10,771 --> 00:33:12,007 Have a look here. 403 00:33:16,508 --> 00:33:17,508 What is this? 404 00:33:42,367 --> 00:33:43,552 (Joo Kang-san) 405 00:33:44,167 --> 00:33:45,214 This is incredible. 406 00:33:49,643 --> 00:33:51,958 Please tell us the truth now, Mr. Jung. 407 00:33:57,772 --> 00:33:59,275 It was around 6. 408 00:34:00,621 --> 00:34:02,052 The time I went into his house. 409 00:34:03,323 --> 00:34:04,936 The door is open. 410 00:34:04,936 --> 00:34:07,649 (3 hours before Joo Kang-san's murder) 411 00:35:27,894 --> 00:35:29,071 The door is open. 412 00:35:41,383 --> 00:35:42,931 The door is open. 413 00:36:40,790 --> 00:36:41,911 (Choi Mo-ran) 414 00:37:24,133 --> 00:37:26,241 (Joo Kang-san) 415 00:37:26,349 --> 00:37:29,135 So you saw Mr. Cho come in and then run away. 416 00:37:29,540 --> 00:37:32,309 And you took the lighter and wallet he left behind. 417 00:37:33,558 --> 00:37:34,558 Yes. 418 00:37:38,153 --> 00:37:39,153 After that, 419 00:37:40,566 --> 00:37:42,399 I hid in the closet again. 420 00:37:43,836 --> 00:37:45,451 And I waited for that bastard to come. 421 00:37:48,280 --> 00:37:50,803 I haven't been able to get in contact with him for a few days. 422 00:37:51,214 --> 00:37:55,088 And I had to take back the cellphone, no matter what. 423 00:37:56,317 --> 00:37:59,894 The cellphone with photos of her naked. 424 00:38:00,094 --> 00:38:02,102 (1 hour 30 minutes before Joo Kang-san's murder) 425 00:38:02,150 --> 00:38:03,452 What bad luck! 426 00:38:08,523 --> 00:38:10,142 Of course, I looked everywhere. 427 00:38:10,523 --> 00:38:13,858 I looked around the golf course and apartment but I can't find it. 428 00:38:17,885 --> 00:38:18,885 Okay. 429 00:38:19,351 --> 00:38:20,573 I'll get on it right away. 430 00:38:20,843 --> 00:38:22,250 So find a good place to live! 431 00:38:22,819 --> 00:38:25,256 A big place with a great view! 432 00:38:27,100 --> 00:38:28,776 I'll leave this apartment soon. 433 00:38:30,802 --> 00:38:31,802 Okay. 434 00:38:32,175 --> 00:38:33,270 I'll call you again. 435 00:38:33,938 --> 00:38:34,938 Okay. 436 00:39:22,736 --> 00:39:23,736 Jeez. 437 00:40:47,167 --> 00:40:48,969 Did you come because you missed me already? 438 00:40:49,025 --> 00:40:51,230 I'll give you $500,000 so let's make it a clean ending. 439 00:40:52,160 --> 00:40:53,559 A clean ending? 440 00:40:54,366 --> 00:40:57,542 I tend to live very messily. 441 00:40:58,395 --> 00:41:00,228 What's a clean ending? 442 00:41:00,601 --> 00:41:02,625 Delete all photos on the cellphone. 443 00:41:02,650 --> 00:41:03,650 And... 444 00:41:06,697 --> 00:41:10,029 Sign a contract that you'll never show up before me again. 445 00:41:10,451 --> 00:41:11,575 That's it? 446 00:41:12,888 --> 00:41:14,658 You'll give me $500,000 if I do just that? 447 00:41:15,332 --> 00:41:16,463 Think carefully. 448 00:41:17,475 --> 00:41:18,598 Call me by tomorrow. 449 00:41:19,406 --> 00:41:21,128 This is your last chance. 450 00:41:23,247 --> 00:41:24,247 One million dollars! 451 00:41:27,754 --> 00:41:28,754 What? 452 00:41:28,812 --> 00:41:30,389 I changed my mind. 453 00:41:31,598 --> 00:41:34,259 After getting beaten up by your husband, 454 00:41:34,259 --> 00:41:35,947 I feel like I deserve another $500,000. 455 00:41:36,866 --> 00:41:38,659 So in addition to the cost of the photos, 456 00:41:39,747 --> 00:41:40,771 it's a million dollars. 457 00:41:41,986 --> 00:41:43,805 You're hopeless. 458 00:41:45,084 --> 00:41:46,084 Fine. 459 00:41:46,219 --> 00:41:47,647 Do whatever you want to do. 460 00:41:52,899 --> 00:41:54,611 What will you do if I do? 461 00:41:57,415 --> 00:41:58,510 What do you think? 462 00:41:58,788 --> 00:42:00,185 I'll call the police, of course. 463 00:42:00,822 --> 00:42:02,131 As my husband said, 464 00:42:02,567 --> 00:42:04,823 trash like you deserve to go to prison! 465 00:42:07,115 --> 00:42:08,298 Why you little! 466 00:42:15,483 --> 00:42:18,227 It's fine if I get some prison time. I'll just become stronger. 467 00:42:19,065 --> 00:42:20,989 But do you know what will happen to your life? 468 00:42:25,446 --> 00:42:29,393 There are photos of you naked and having fun with a young guy. 469 00:42:30,279 --> 00:42:31,882 Everybody in the world will see those. 470 00:42:34,239 --> 00:42:35,325 Can you handle that? 471 00:42:38,841 --> 00:42:40,011 We had sex? 472 00:42:41,525 --> 00:42:42,525 Me? 473 00:42:45,905 --> 00:42:47,238 Where's the video clip? 474 00:42:49,067 --> 00:42:50,724 What do you mean? Why? 475 00:42:51,416 --> 00:42:52,416 You want to see it? 476 00:42:52,734 --> 00:42:54,129 - Want me to show you? - Bring it. 477 00:42:55,660 --> 00:42:58,243 If you show me that video clip, I'll give you a million dollars. 478 00:42:58,379 --> 00:42:59,498 This is insane. 479 00:43:01,121 --> 00:43:02,133 You want me to bring it? 480 00:43:02,824 --> 00:43:03,972 I'll bring it! 481 00:43:06,594 --> 00:43:07,594 You have... 482 00:43:09,171 --> 00:43:10,603 erectile dysfunction, right? 483 00:43:11,324 --> 00:43:12,808 Or you're gay. 484 00:43:19,859 --> 00:43:22,848 It doesn't matter if you have erectile dysfunction or if you're gay. 485 00:43:23,595 --> 00:43:24,754 But if your goal is money, 486 00:43:24,779 --> 00:43:27,658 then just quietly take $500,000 and stop acting cheeky. 487 00:43:27,658 --> 00:43:29,228 Why you little! 488 00:43:30,256 --> 00:43:31,389 What did you say? 489 00:43:31,414 --> 00:43:32,886 Erectile dysfunction? Gay? 490 00:43:35,057 --> 00:43:36,791 I didn't lay a finger on you for your sake 491 00:43:36,843 --> 00:43:38,488 so how dare you accuse me of such things? 492 00:43:41,417 --> 00:43:44,010 Crazy jerk. 493 00:43:46,398 --> 00:43:48,076 Where do you think you're going? 494 00:43:49,764 --> 00:43:52,446 Why would you make me angry like this? 495 00:43:55,296 --> 00:43:58,523 In the end, you came at this hour because you wanted this. 496 00:43:58,523 --> 00:43:59,523 Right? 497 00:44:00,053 --> 00:44:01,053 Why? 498 00:44:01,807 --> 00:44:03,906 Is your husband only good with his fists? 499 00:44:04,545 --> 00:44:05,945 He's not good in bed? 500 00:44:22,154 --> 00:44:23,348 Lady. 501 00:44:23,840 --> 00:44:26,183 Where do you think you're going? 502 00:44:29,553 --> 00:44:31,717 - Let go! - Stay still! 503 00:44:32,021 --> 00:44:34,424 - I'll give what you want! Stay still! - Crazy jerk! 504 00:44:34,424 --> 00:44:35,622 Stay still! 505 00:44:35,727 --> 00:44:37,081 You crazy jerk! 506 00:44:37,441 --> 00:44:39,368 Come here! I'll give you what you want, lady! 507 00:44:40,247 --> 00:44:41,247 Stop! 508 00:44:42,381 --> 00:44:44,547 - I didn't plan on going this far. - Stop! 509 00:44:44,547 --> 00:44:47,103 But you keep provoking me, lady. 510 00:44:47,103 --> 00:44:48,103 Right? 511 00:44:49,044 --> 00:44:51,268 Let's have some fun, lady! 512 00:44:51,791 --> 00:44:53,355 - Let go of me! - Stay still! 513 00:44:54,876 --> 00:44:56,481 I told you to stay still! 514 00:45:11,178 --> 00:45:12,311 Stop right there! 515 00:45:18,170 --> 00:45:19,864 So this is how you're going to be. 516 00:45:22,008 --> 00:45:23,008 Fine. 517 00:45:23,603 --> 00:45:26,774 Let's see who dies in the end. 518 00:45:44,361 --> 00:45:45,361 If you're tired, 519 00:45:46,226 --> 00:45:47,503 should we take a short break? 520 00:46:08,805 --> 00:46:09,872 We need to talk. 521 00:46:13,533 --> 00:46:14,682 It's not me, Jung-hae. 522 00:46:17,231 --> 00:46:18,231 What's not you? 523 00:46:25,730 --> 00:46:28,737 I'm not the one who told Hae-sook about that. 524 00:46:31,212 --> 00:46:32,212 You're lying. 525 00:46:34,126 --> 00:46:35,284 Then how would she know? 526 00:46:36,252 --> 00:46:38,696 - If it wasn't you, then how... - It was probably Jae-hoon. 527 00:46:40,815 --> 00:46:41,815 What? 528 00:46:42,173 --> 00:46:43,355 You and Jae-hoon... 529 00:46:45,053 --> 00:46:47,109 share so many secrets that I don't know. 530 00:46:49,341 --> 00:46:51,112 How much did you talk with Jae-hoon? 531 00:46:54,410 --> 00:46:56,011 How much did he tell you? 532 00:47:04,261 --> 00:47:05,415 How much did I hear? 533 00:47:06,094 --> 00:47:07,787 How much am I supposed to know? 534 00:47:12,581 --> 00:47:13,827 It's all in the past. 535 00:47:14,720 --> 00:47:16,744 You didn't need to know. It's not even important. 536 00:47:16,769 --> 00:47:18,280 You always say it's in the past. 537 00:47:19,379 --> 00:47:21,743 So you don't have to tell me and it's not important, right? 538 00:47:22,617 --> 00:47:24,928 What's important to you, Jung-hae? 539 00:47:26,761 --> 00:47:27,761 Because of what you did, 540 00:47:28,776 --> 00:47:31,197 someone's life may be ruined but it's not important to you. 541 00:47:35,137 --> 00:47:36,604 Because of what I did, 542 00:47:38,621 --> 00:47:39,929 someone's life was ruined? 543 00:47:43,821 --> 00:47:45,511 What did I do? 544 00:47:46,472 --> 00:47:47,794 You know that better than me. 545 00:47:49,718 --> 00:47:51,095 What you did. 546 00:47:52,249 --> 00:47:53,541 You know whose life was ruined 547 00:47:54,326 --> 00:47:56,829 and how it was ruined because of what happened. 548 00:47:58,128 --> 00:47:59,128 What? 549 00:47:59,216 --> 00:48:00,216 Despite that, 550 00:48:00,835 --> 00:48:04,176 you always hid it from me and you lied to me. 551 00:48:05,204 --> 00:48:06,204 That's what you do. 552 00:48:14,295 --> 00:48:15,295 You're right. 553 00:48:18,891 --> 00:48:21,063 I'm someone who always hides things from you 554 00:48:21,063 --> 00:48:22,254 and lies to you. 555 00:48:25,367 --> 00:48:26,367 But... 556 00:48:28,512 --> 00:48:30,578 that wasn't always for my sake. 557 00:48:33,916 --> 00:48:35,357 The detectives arrested him. 558 00:48:40,360 --> 00:48:41,455 Jae-hoon... 559 00:48:43,495 --> 00:48:46,277 was arrested as a suspect for that bastard's murder. 560 00:48:50,920 --> 00:48:52,668 If you're feeling calm now, 561 00:48:53,531 --> 00:48:54,817 should we get started again? 562 00:48:56,925 --> 00:48:57,925 Yes. 563 00:48:57,950 --> 00:49:02,131 So what did you do after Ms. Nam left? 564 00:49:04,711 --> 00:49:06,037 I saved that video clip. 565 00:49:08,182 --> 00:49:09,299 And I stepped outside. 566 00:49:18,687 --> 00:49:19,687 You're... 567 00:49:20,677 --> 00:49:21,677 You! 568 00:49:22,997 --> 00:49:25,282 I told you to not lay a finger on that woman. 569 00:49:27,561 --> 00:49:28,779 I wasn't planning to. 570 00:49:30,791 --> 00:49:32,381 But you saw her. 571 00:49:32,973 --> 00:49:35,976 That woman treated me like I was an animal and some kind of trash! 572 00:49:36,591 --> 00:49:38,337 Why weren't you answering my phone calls? 573 00:49:41,358 --> 00:49:42,358 As you can see, 574 00:49:43,937 --> 00:49:45,047 I was busy. 575 00:49:55,281 --> 00:49:57,053 Did you say that you want a million dollars? 576 00:49:58,019 --> 00:49:59,019 Why? 577 00:50:00,129 --> 00:50:01,382 Are you going to give me that? 578 00:50:03,771 --> 00:50:05,033 I'll send it tomorrow. 579 00:50:05,033 --> 00:50:06,255 So stop this right now. 580 00:50:08,416 --> 00:50:12,711 But give me the photos and video clip this instant. 581 00:50:14,887 --> 00:50:15,953 I can't do that. 582 00:50:16,646 --> 00:50:18,717 I'll give you those after the money's transferred. 583 00:50:19,282 --> 00:50:21,498 - If you break your promise again... - I won't. 584 00:50:22,655 --> 00:50:23,851 I want to live too. 585 00:50:27,760 --> 00:50:28,760 Fine. 586 00:50:30,371 --> 00:50:31,825 I'll trust you one more time. 587 00:50:33,244 --> 00:50:35,156 I'll call you after I send the money tomorrow. 588 00:50:43,917 --> 00:50:46,194 You left after saying that? 589 00:50:47,406 --> 00:50:48,406 Yes. 590 00:50:49,379 --> 00:50:51,836 When you came back after you followed Mr. Ahn there, 591 00:50:52,486 --> 00:50:54,132 Joo Kang-san was already dead. 592 00:50:54,726 --> 00:50:55,726 Yes. 593 00:50:57,480 --> 00:50:59,162 Do you expect me to believe that? 594 00:51:00,011 --> 00:51:03,809 It doesn't matter if you do or not. Think whatever you like. 595 00:51:04,006 --> 00:51:06,190 Why did you hire Joo Kang-san to do that? 596 00:51:09,958 --> 00:51:13,444 In the video clip you sent, the trophy is still in the living room. 597 00:51:13,507 --> 00:51:14,951 But when we went to the crime scene, 598 00:51:14,951 --> 00:51:16,356 the trophy wasn't there! 599 00:51:17,332 --> 00:51:18,943 You killed Joo Kang-san, 600 00:51:19,626 --> 00:51:21,067 and you hid that trophy! 601 00:51:23,299 --> 00:51:25,736 Where's the trophy you used to kill Joo Kang-san? 602 00:51:26,093 --> 00:51:27,287 I don't know about that. 603 00:51:28,005 --> 00:51:29,269 Mr. Jung! 604 00:51:29,739 --> 00:51:31,610 Do you know how many charges you have? 605 00:51:31,930 --> 00:51:34,367 You'll regret it if you keep saying you don't know anything! 606 00:51:37,462 --> 00:51:39,385 I think you'll be the one who'll regret this. 607 00:52:01,809 --> 00:52:03,374 I thought I knew everything about her. 608 00:52:03,912 --> 00:52:04,912 No. 609 00:52:05,368 --> 00:52:07,265 I thought I didn't need to know everything. 610 00:52:07,852 --> 00:52:09,131 Because I love this woman. 611 00:52:09,868 --> 00:52:13,457 I thought I would be happy forever with that. 612 00:52:14,883 --> 00:52:15,883 But... 613 00:52:16,710 --> 00:52:19,459 there are too many things I want to know about now. 614 00:52:19,595 --> 00:52:20,595 No. 615 00:52:20,921 --> 00:52:25,806 I can see and hear about so many things 616 00:52:26,756 --> 00:52:28,148 I didn't want to know about. 617 00:52:29,486 --> 00:52:33,260 Will I be able to love her like I did before? 618 00:52:35,102 --> 00:52:38,745 Will I be able to dream of happiness with this strange woman? 619 00:52:58,581 --> 00:52:59,581 To be honest, 620 00:53:00,813 --> 00:53:02,186 I don't feel confident that I can. 621 00:53:02,463 --> 00:53:06,740 I hate myself because I don't feel confident now. 622 00:53:43,585 --> 00:53:44,985 (Life Insurance Policy) 623 00:53:49,699 --> 00:53:51,414 (Dementia policy) 624 00:53:53,546 --> 00:53:54,788 (Cost for dementia diagnosis) 625 00:53:55,094 --> 00:53:56,790 (Applies once after diagnosis of dementia) 626 00:54:02,869 --> 00:54:04,465 (Dementia policy: $10,000) 627 00:54:04,465 --> 00:54:06,048 If I collect the life insurance money, 628 00:54:06,306 --> 00:54:07,798 then I won't be able to keep my job. 629 00:54:11,567 --> 00:54:13,337 - What are you doing, honey? - Nothing. 630 00:54:13,637 --> 00:54:15,629 - Why? - Come out and eat. 631 00:54:15,787 --> 00:54:17,362 Okay, I'll be right there. 632 00:54:34,319 --> 00:54:36,373 What did you talk about with Hae-sook yesterday? 633 00:54:37,200 --> 00:54:39,048 It wasn't about you so don't worry about it. 634 00:54:43,886 --> 00:54:45,886 (Ji-wook's Coach) 635 00:54:48,483 --> 00:54:49,483 Hello, Coach! 636 00:54:49,512 --> 00:54:50,512 Hello! 637 00:54:51,888 --> 00:54:52,888 Really? 638 00:54:53,420 --> 00:54:56,322 Oh, my! Thank you so much, Coach! 639 00:54:56,774 --> 00:54:58,674 Yes! I feel like I'm dreaming! 640 00:54:58,699 --> 00:55:00,850 Yes, yes! Thank you, Coach! 641 00:55:01,411 --> 00:55:03,716 Yes, I'll call you back. 642 00:55:07,568 --> 00:55:10,018 What is it? What's going on? Why? 643 00:55:10,043 --> 00:55:12,423 Ji-wook's going to compete in an international competition! 644 00:55:12,448 --> 00:55:13,892 - He passed the preliminary! - What? 645 00:55:13,916 --> 00:55:15,143 - Really? - Yes! 646 00:55:22,926 --> 00:55:24,137 Ji-wook! 647 00:55:24,241 --> 00:55:25,241 Ji-wook! 648 00:55:27,242 --> 00:55:28,242 Ji-wook! 649 00:55:28,845 --> 00:55:30,104 Where did he go? 650 00:55:31,004 --> 00:55:32,984 I guess he went to go practice early again. 651 00:55:34,014 --> 00:55:35,180 An international competition! 652 00:55:40,626 --> 00:55:41,842 He's not picking up again. 653 00:55:41,842 --> 00:55:42,842 He's not answering? 654 00:55:46,149 --> 00:55:48,515 I guess he's not answering because he's practicing. 655 00:55:48,686 --> 00:55:51,659 He was always like this! He never looked at his phone while studying! 656 00:55:52,116 --> 00:55:54,940 I'm so proud of him! He's not answering because he's practicing! 657 00:55:55,771 --> 00:55:56,771 Ae-ra! 658 00:55:56,839 --> 00:55:59,603 I passed the preliminary! 659 00:56:01,173 --> 00:56:02,878 Congratulations! 660 00:56:06,925 --> 00:56:09,054 I knew you would pass! 661 00:56:09,762 --> 00:56:11,671 Thank you. It's all thanks to you. 662 00:56:11,671 --> 00:56:13,127 If it's thanks to me, 663 00:56:13,332 --> 00:56:14,918 then please grant me a wish. 664 00:56:15,693 --> 00:56:17,744 Tell me anything! I'll grant whatever you want! 665 00:56:19,696 --> 00:56:21,736 Please win. 666 00:56:23,076 --> 00:56:25,767 That's hard because there are too many golfers who are good. 667 00:56:26,045 --> 00:56:28,773 You're better than them! 668 00:56:29,518 --> 00:56:30,518 All right. 669 00:56:30,732 --> 00:56:31,978 I'll win the competition! 670 00:56:34,455 --> 00:56:35,902 Then grant me a wish. 671 00:56:36,252 --> 00:56:37,252 What is it? 672 00:56:40,385 --> 00:56:41,760 Kiss me for 10 minutes. 673 00:56:42,794 --> 00:56:44,523 - 10 minutes? - Hurry! 674 00:56:44,523 --> 00:56:46,675 My lips will be gone! 675 00:56:46,675 --> 00:56:47,675 Come on! 676 00:56:48,626 --> 00:56:49,975 This is just a peck on the lips. 677 00:56:57,489 --> 00:56:59,301 Yoo-bin, did you kiss her? 678 00:57:00,688 --> 00:57:01,688 Kiss? 679 00:57:02,118 --> 00:57:03,118 Pu-reum. 680 00:57:03,444 --> 00:57:05,066 Where did you learn that word? 681 00:57:07,055 --> 00:57:09,489 Mom always asked you to give you a kiss! 682 00:57:10,103 --> 00:57:11,196 Oh, my! Oh, my! 683 00:57:11,196 --> 00:57:13,574 Goodness! Eat, eat. 684 00:57:15,192 --> 00:57:16,192 Pu-reum. 685 00:57:16,265 --> 00:57:18,209 She and I are just friends. I mean it. 686 00:57:18,614 --> 00:57:20,143 So don't worry. 687 00:57:20,398 --> 00:57:21,398 Really? 688 00:57:21,500 --> 00:57:24,684 Then can you wait for me until I graduate from kindergarten? 689 00:57:25,747 --> 00:57:27,054 Okay, I will. 690 00:57:33,381 --> 00:57:34,817 I should go now. 691 00:57:35,095 --> 00:57:37,030 Thank you for the meal and fruits. 692 00:57:37,143 --> 00:57:38,143 Okay, go. 693 00:57:38,952 --> 00:57:40,206 Hurry up and go. 694 00:57:41,095 --> 00:57:43,189 - Bye, Yoo-bin! Come over often! - Yes. 695 00:57:43,189 --> 00:57:44,389 - Bye. - Yoo-bin. 696 00:57:44,508 --> 00:57:45,719 I'll open the door for you. 697 00:58:02,201 --> 00:58:05,972 From now on, everything related to Mr. Jung will be discussed with me. 698 00:58:07,423 --> 00:58:10,034 You conducted a search warrant so late. Did you follow protocol? 699 00:58:11,018 --> 00:58:12,018 Of course. 700 00:58:12,769 --> 00:58:14,769 I've been a detective for over 20 years. 701 00:58:15,230 --> 00:58:16,796 Of course, I followed protocol. 702 00:58:17,619 --> 00:58:19,325 We obtained a night search warrant, 703 00:58:19,452 --> 00:58:21,523 and we conducted the search, according to protocol. 704 00:58:21,872 --> 00:58:24,336 You made an arrest and conducted a night search. 705 00:58:24,864 --> 00:58:26,839 It seems like you went overboard. 706 00:58:28,023 --> 00:58:30,110 I'm sure we'll get the results in a few hours. 707 00:58:30,135 --> 00:58:32,540 I also filed a request to review the grounds for the arrest. 708 00:58:32,565 --> 00:58:35,539 So unless you find proof that he murdered someone among his possessions, 709 00:58:35,857 --> 00:58:37,614 this arrest warrant will be dismissed. 710 00:58:41,864 --> 00:58:43,166 Will you give us a minute? 711 00:59:16,143 --> 00:59:17,143 You idiot. 712 00:59:17,278 --> 00:59:19,444 Is that why you were looking for a talented lawyer? 713 00:59:24,436 --> 00:59:25,824 Starting now, 714 00:59:26,562 --> 00:59:29,482 you will only say what I tell you to say as your lawyer, Mr. Jung. 715 00:59:30,059 --> 00:59:31,195 Do you understand? 716 00:59:33,938 --> 00:59:34,938 Yes, I do. 717 00:59:38,639 --> 00:59:39,796 Detectives, come in! 718 01:00:56,579 --> 01:00:57,579 Come in, Goong-chul. 719 01:00:59,720 --> 01:01:01,164 Pardon me, Mo-ran. 720 01:01:01,164 --> 01:01:02,543 It's fine. 721 01:01:02,599 --> 01:01:04,868 You came because you're worried about Jae-hoon, right? 722 01:01:06,194 --> 01:01:07,539 Have they called yet? 723 01:01:07,907 --> 01:01:08,907 Not yet. 724 01:01:09,058 --> 01:01:11,774 But my brother-in-law is the best lawyer in Korea. 725 01:01:11,774 --> 01:01:12,908 So he should be fine. 726 01:01:13,399 --> 01:01:14,463 Would you like coffee? 727 01:01:14,463 --> 01:01:15,463 Yes, thank you. 728 01:01:32,548 --> 01:01:33,548 Mo-ran. 729 01:01:34,509 --> 01:01:37,819 I came because I wanted to ask you a question, Mo-ran. 730 01:01:38,271 --> 01:01:39,271 A question? 731 01:01:40,025 --> 01:01:41,025 What is it? 732 01:01:41,287 --> 01:01:42,287 Yesterday, 733 01:01:43,755 --> 01:01:45,712 you said it was just a joke. 734 01:01:48,287 --> 01:01:49,811 But it was true, wasn't it? 735 01:01:53,201 --> 01:01:57,035 Please tell me who the name of the woman was. 736 01:02:01,200 --> 01:02:02,537 I was really just kidding. 737 01:02:03,059 --> 01:02:04,059 Mo-ran. 738 01:02:04,242 --> 01:02:07,587 And I never said it was a woman. 739 01:02:08,710 --> 01:02:09,899 I said it was someone else. 740 01:02:11,004 --> 01:02:12,692 Then are you saying it could be a man? 741 01:02:26,250 --> 01:02:27,250 Who knows? 742 01:02:30,195 --> 01:02:32,823 Anyway, it's someone you don't know. 743 01:02:34,082 --> 01:02:35,082 Didn't you just say... 744 01:02:36,146 --> 01:02:37,304 it was a joke? 745 01:02:40,376 --> 01:02:41,376 Drink this and go. 746 01:02:41,963 --> 01:02:43,844 I'm still a little drunk so I should go wash up. 747 01:03:45,304 --> 01:03:46,304 Hey. 748 01:03:46,369 --> 01:03:47,833 Why did you make this? 749 01:03:48,488 --> 01:03:49,488 Hey. 750 01:03:49,513 --> 01:03:51,877 Do you know how comforting this space is? 751 01:03:51,955 --> 01:03:53,672 Are you a pervert? 752 01:03:53,672 --> 01:03:55,733 Why would this comfort you? 753 01:03:57,156 --> 01:04:01,491 You tend to have more secrets as you age. 754 01:04:02,665 --> 01:04:06,466 But our hearts and minds get too weak to keep those secrets. 755 01:04:06,612 --> 01:04:07,612 I don't get it. 756 01:04:08,969 --> 01:04:10,933 But isn't this too sloppy? 757 01:04:11,295 --> 01:04:12,295 Watch. 758 01:04:13,981 --> 01:04:16,075 It can open right away! 759 01:04:16,749 --> 01:04:18,112 I knew it would. 760 01:04:18,418 --> 01:04:20,773 That's why I added another secret room in here. 761 01:04:20,830 --> 01:04:21,830 Really? 762 01:04:21,894 --> 01:04:23,986 It's perfection disguised by sloppiness. 763 01:04:25,157 --> 01:04:26,157 Try to find it. 764 01:04:26,443 --> 01:04:27,533 I'll find it. 765 01:04:43,070 --> 01:04:44,070 Get out. 766 01:04:44,251 --> 01:04:45,259 - Why? - Get out. 767 01:04:45,259 --> 01:04:46,877 - Is there something? - Get out, get out. 48302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.