Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,220 --> 00:00:07,159
(This drama is fictitious...)
2
00:00:07,159 --> 00:00:09,159
(and all characters, events, organizations, and settings...)
3
00:00:09,159 --> 00:00:11,589
(are unrelated to real life.)
4
00:00:12,568 --> 00:00:14,037
Get everyone out right now!
5
00:00:15,277 --> 00:00:16,308
- What? - Get out!
6
00:00:16,308 --> 00:00:17,378
What's going on?
7
00:00:17,977 --> 00:00:20,718
- Get out, now! - Get out of here!
8
00:00:21,948 --> 00:00:25,017
Hey. Hwang Mi Soon. Lim Ye Eun!
9
00:00:27,887 --> 00:00:30,128
Okay. I'm done.
10
00:00:44,938 --> 00:00:47,208
(Good Casting)
11
00:00:57,288 --> 00:00:59,047
Take them away first!
12
00:01:00,718 --> 00:01:02,188
What are you doing?
13
00:01:02,188 --> 00:01:04,328
I was going to give back what I won!
14
00:01:05,028 --> 00:01:06,728
Why are you taking us away?
15
00:01:13,138 --> 00:01:14,168
Chan Mi.
16
00:01:14,767 --> 00:01:17,737
The others are in trouble. They aren't responding.
17
00:01:17,968 --> 00:01:18,968
What?
18
00:01:21,764 --> 00:01:22,764
Hurry up!
19
00:01:23,235 --> 00:01:25,036
(Final Episode)
20
00:01:46,897 --> 00:01:48,368
They don't have anything.
21
00:01:48,597 --> 00:01:49,698
Then...
22
00:01:51,308 --> 00:01:53,007
just kill them both.
23
00:01:55,808 --> 00:01:58,647
Do you really think it's just us?
24
00:02:00,218 --> 00:02:04,317
You're surrounded by our team.
25
00:02:04,618 --> 00:02:06,118
Your Mandarin is pretty good.
26
00:02:06,118 --> 00:02:08,518
Your Japanese is pretty good too.
27
00:02:14,898 --> 00:02:16,458
It's not just you?
28
00:02:18,727 --> 00:02:21,298
On the building across from this one,
29
00:02:21,298 --> 00:02:23,137
we have a sniper waiting.
30
00:02:23,368 --> 00:02:25,708
You almost got riddled with bullets.
31
00:02:26,107 --> 00:02:28,278
You should be careful.
32
00:02:28,407 --> 00:02:31,308
That's right. If you harm us,
33
00:02:31,648 --> 00:02:34,048
do you think they'll just let you be?
34
00:02:39,417 --> 00:02:43,428
If there really is a sniper, tell them to shoot this.
35
00:02:46,157 --> 00:02:48,257
- What? - If they don't...
36
00:02:48,458 --> 00:02:51,928
within a minute, I will blow off your head!
37
00:02:51,928 --> 00:02:53,667
Your head!
38
00:03:13,946 --> 00:03:15,747
(Caller ID restricted)
39
00:03:16,787 --> 00:03:17,827
Hello?
40
00:03:18,627 --> 00:03:19,688
Chan Mi.
41
00:03:20,357 --> 00:03:21,398
Go on.
42
00:03:22,498 --> 00:03:24,067
Tell them to come.
43
00:03:28,898 --> 00:03:31,938
I think you need to come back up.
44
00:03:31,938 --> 00:03:35,738
Unless you want a hole blown into your skull,
45
00:03:35,738 --> 00:03:37,607
tell them to come here now.
46
00:03:38,048 --> 00:03:39,077
Right now.
47
00:04:06,037 --> 00:04:07,678
I got all three here.
48
00:04:07,678 --> 00:04:10,477
I wonder how much I'll get for you.
49
00:04:10,877 --> 00:04:13,447
You want to use us to bargain?
50
00:04:13,447 --> 00:04:15,978
It would be a waste to just kill you.
51
00:04:15,978 --> 00:04:17,988
If I hand you over at tomorrow's transfer,
52
00:04:17,988 --> 00:04:20,957
I could probably get a million dollars per head.
53
00:04:20,957 --> 00:04:23,428
Who said you can make the transfer tomorrow?
54
00:04:25,957 --> 00:04:28,998
Didn't you ruin my game and sneak into my suite...
55
00:04:28,998 --> 00:04:33,397
to stop the deal from going down tomorrow?
56
00:04:33,498 --> 00:04:35,668
You need to be alive to make the deal.
57
00:04:38,137 --> 00:04:41,238
You gave us a present last time.
58
00:04:43,207 --> 00:04:44,608
What are you talking about?
59
00:04:44,608 --> 00:04:49,647
So I got you something in return.
60
00:04:53,387 --> 00:04:54,457
What are you saying?
61
00:04:55,288 --> 00:04:57,228
Be careful. Very careful.
62
00:04:57,688 --> 00:04:59,288
What does she mean?
63
00:05:00,457 --> 00:05:02,757
I'm very sorry.
64
00:05:13,377 --> 00:05:14,538
What are you doing?
65
00:05:14,538 --> 00:05:16,947
Take that off right now!
66
00:05:16,947 --> 00:05:18,707
Hey, calm down!
67
00:05:18,707 --> 00:05:21,947
One wrong move and that goes boom!
68
00:05:22,717 --> 00:05:24,048
What did you say?
69
00:05:25,717 --> 00:05:28,817
We'll all die if that explodes.
70
00:05:29,418 --> 00:05:30,428
What shall I do?
71
00:05:31,188 --> 00:05:32,228
Shall I press this?
72
00:05:35,697 --> 00:05:38,598
Do you think that can get you out of here alive?
73
00:05:38,697 --> 00:05:39,967
Shall we all die together?
74
00:05:40,738 --> 00:05:43,608
Fine. Even if I don't press this,
75
00:05:44,108 --> 00:05:46,837
it'll explode in a minute and 40 seconds.
76
00:05:47,678 --> 00:05:49,808
- Oh. Hang on. - Don't.
77
00:05:50,777 --> 00:05:52,447
1 minute and 30 seconds.
78
00:05:52,707 --> 00:05:54,918
What are you... Wait.
79
00:05:54,918 --> 00:05:56,048
Let us go.
80
00:05:56,577 --> 00:05:59,817
Then I'll turn this off right away.
81
00:06:00,257 --> 00:06:02,418
How am I to trust you?
82
00:06:02,418 --> 00:06:05,757
If you don't want to, let me press the button!
83
00:06:06,928 --> 00:06:09,058
- No, no. - No, no.
84
00:06:12,527 --> 00:06:14,098
Can you shoot me...
85
00:06:14,598 --> 00:06:16,098
faster than I can press this?
86
00:06:18,837 --> 00:06:21,908
You have 10 seconds. Choose wisely.
87
00:06:24,077 --> 00:06:26,277
10, 9,
88
00:06:27,277 --> 00:06:29,647
8, 7,
89
00:06:29,647 --> 00:06:32,748
Chan Mi. 10 seconds isn't enough.
90
00:06:32,748 --> 00:06:34,858
You're counting too fast.
91
00:06:35,017 --> 00:06:36,618
- 6, - Gosh.
92
00:06:36,618 --> 00:06:37,658
5,
93
00:06:40,598 --> 00:06:41,598
4,
94
00:06:42,858 --> 00:06:45,567
Okay.
95
00:07:02,548 --> 00:07:03,587
Freeze!
96
00:07:06,647 --> 00:07:08,387
When did you make the bomb?
97
00:07:08,387 --> 00:07:11,188
Do you think it's that easy to make one?
98
00:07:11,188 --> 00:07:14,498
I had Mu Hyeok put together a fake one quickly.
99
00:07:14,498 --> 00:07:16,827
How did you get him to wear the vest?
100
00:07:36,618 --> 00:07:40,048
I'll put you in a lovely new vest.
101
00:07:44,358 --> 00:07:45,358
Nice.
102
00:07:46,188 --> 00:07:47,957
Without any injuries,
103
00:07:47,957 --> 00:07:49,957
the backup team got Wang Kai's gang.
104
00:07:50,298 --> 00:07:51,397
Good job, everyone.
105
00:08:01,678 --> 00:08:03,678
There are still many reporters by the exit.
106
00:08:04,048 --> 00:08:05,077
Where's Mr. Byun?
107
00:08:05,077 --> 00:08:07,118
He had to go to Jeju Island urgently.
108
00:08:07,118 --> 00:08:08,118
Jeju Island?
109
00:08:08,817 --> 00:08:10,118
If you know any more,
110
00:08:10,317 --> 00:08:12,587
you could end up in danger like your father.
111
00:08:13,017 --> 00:08:15,118
I won't let the same thing...
112
00:08:15,817 --> 00:08:17,887
happen to you as well.
113
00:08:21,527 --> 00:08:22,798
Let's go to the airport.
114
00:08:23,457 --> 00:08:24,498
Pardon?
115
00:08:26,527 --> 00:08:27,738
Right now.
116
00:08:34,474 --> 00:08:37,043
(Jeju DK Hotel, Room 423)
117
00:08:41,148 --> 00:08:42,918
(DK Hotel Lobby)
118
00:09:18,518 --> 00:09:21,288
Come to the address I sent you in 10 minutes.
119
00:09:22,542 --> 00:09:25,453
Let's meet at the hotel I'm staying at.
120
00:09:27,323 --> 00:09:29,053
Our deal was that I get to choose...
121
00:09:29,053 --> 00:09:30,752
where to meet.
122
00:09:31,138 --> 00:09:32,837
I came all the way to Jeju Island.
123
00:09:33,237 --> 00:09:36,138
Is it so hard for you to meet me at the hotel?
124
00:09:40,278 --> 00:09:41,347
Where?
125
00:09:41,347 --> 00:09:43,347
Jeju Casino Hotel.
126
00:09:44,717 --> 00:09:46,278
Room 774.
127
00:09:50,888 --> 00:09:51,957
What's wrong?
128
00:09:51,987 --> 00:09:54,957
The Chinese don't like 7 and 4 together.
129
00:09:55,357 --> 00:09:56,587
He just gave Michael a heads up.
130
00:09:56,857 --> 00:09:57,928
What?
131
00:09:57,998 --> 00:10:00,827
This is a democratic country,
132
00:10:00,827 --> 00:10:04,498
so you probably won't shoot me in the head...
133
00:10:04,498 --> 00:10:06,737
for being a criminal.
134
00:10:06,908 --> 00:10:09,268
But if the deal goes wrong, and I go back to China,
135
00:10:09,268 --> 00:10:12,538
they'll seriously put a bullet in my head.
136
00:10:12,908 --> 00:10:15,008
Do you really think...
137
00:10:15,008 --> 00:10:18,477
I'd risk my life and call him here?
138
00:10:18,548 --> 00:10:20,347
Track his phone right now.
139
00:10:20,487 --> 00:10:21,648
It's urgent, so hurry.
140
00:10:24,788 --> 00:10:28,727
Why did that idiot have to get caught?
141
00:10:33,227 --> 00:10:34,798
This isn't his first time doing business with me.
142
00:10:34,798 --> 00:10:36,567
Is he trying to mess with me or what?
143
00:10:38,668 --> 00:10:41,538
Why do you keep following me?
144
00:11:07,827 --> 00:11:08,998
Did you track him?
145
00:11:09,128 --> 00:11:11,597
He uses a satellite phone, so I can't track his location.
146
00:11:11,597 --> 00:11:12,697
"A satellite phone"?
147
00:11:13,768 --> 00:11:15,567
Do you think someone really powerful is involved?
148
00:11:15,567 --> 00:11:16,567
Otherwise, how could he...
149
00:11:16,567 --> 00:11:17,678
It's impossible...
150
00:11:17,678 --> 00:11:19,678
to hide one's identity to this extent.
151
00:11:21,548 --> 00:11:23,447
Tell me where Michael is.
152
00:11:23,778 --> 00:11:25,817
Where is Michael? Answer me!
153
00:12:02,987 --> 00:12:05,717
Do you still not understand...
154
00:12:05,717 --> 00:12:07,457
why he never got caught?
155
00:12:07,687 --> 00:12:09,227
You can never meet him...
156
00:12:09,428 --> 00:12:14,898
until he decides to come see you.
157
00:12:15,597 --> 00:12:19,467
All you can do is make him come to you first.
158
00:12:19,567 --> 00:12:22,538
But of course, it looks like you've already...
159
00:12:22,538 --> 00:12:24,638
lost your chance to do that.
160
00:12:30,548 --> 00:12:32,748
- What's the matter with you? - Does this mean...
161
00:12:33,148 --> 00:12:35,087
we lost Michael again?
162
00:12:40,687 --> 00:12:41,687
What do you mean?
163
00:12:42,058 --> 00:12:43,798
Mr. Byun came to Jeju Island?
164
00:12:43,857 --> 00:12:46,158
What are you doing there?
165
00:12:46,727 --> 00:12:48,067
You know it's confidential.
166
00:12:48,067 --> 00:12:49,227
You're not going to tell me, are you?
167
00:12:49,567 --> 00:12:51,268
Then I'll have to go there myself.
168
00:12:54,168 --> 00:12:56,467
Hello?
169
00:12:57,337 --> 00:12:59,638
What is it? Why is Mr. Byun here?
170
00:12:59,638 --> 00:13:02,577
I don't know why he came to Jeju Island.
171
00:13:05,117 --> 00:13:07,418
Get me Mr. Byun's location and send it to me right now.
172
00:13:07,418 --> 00:13:08,487
Hurry.
173
00:14:23,898 --> 00:14:25,628
The rumors were true. You really are good.
174
00:14:26,628 --> 00:14:28,168
I'm glad you know me.
175
00:14:29,967 --> 00:14:31,437
It'll save me some time.
176
00:15:07,408 --> 00:15:09,408
Give me the chip for Round Three.
177
00:15:13,778 --> 00:15:15,847
If you want it so badly, come and take it yourself.
178
00:16:29,888 --> 00:16:31,288
I finally found it.
179
00:16:51,878 --> 00:16:53,477
Stay still.
180
00:17:00,248 --> 00:17:02,018
It's easy to take it.
181
00:17:05,288 --> 00:17:07,357
But that's only if you're alive.
182
00:17:35,147 --> 00:17:38,288
We lost his signal somewhere around here, so search the area.
183
00:17:38,817 --> 00:17:40,458
I'll check inside the school.
184
00:18:28,567 --> 00:18:29,667
Go.
185
00:18:30,907 --> 00:18:33,278
Go and catch him first.
186
00:18:34,548 --> 00:18:35,677
Hurry.
187
00:18:36,677 --> 00:18:38,347
Just go.
188
00:18:40,218 --> 00:18:41,288
Hurry.
189
00:18:49,488 --> 00:18:50,627
Chan Mi.
190
00:18:55,198 --> 00:18:56,468
If you don't go now,
191
00:18:57,327 --> 00:18:59,768
you'll never catch him. Hurry!
192
00:19:05,508 --> 00:19:08,508
Just go! Leave!
193
00:19:11,117 --> 00:19:13,518
Please, just go.
194
00:19:16,847 --> 00:19:18,688
Hurry. Go.
195
00:20:15,453 --> 00:20:16,483
Michael.
196
00:20:17,524 --> 00:20:18,993
You violated the act on prevention of divulgence...
197
00:20:18,993 --> 00:20:20,753
and protection of industrial technology.
198
00:20:23,423 --> 00:20:24,493
You are under arrest.
199
00:20:32,374 --> 00:20:34,774
So get out here, you rat!
200
00:22:07,264 --> 00:22:08,403
Speed up.
201
00:22:09,933 --> 00:22:10,963
Drive faster.
202
00:22:18,544 --> 00:22:19,713
Hang in there.
203
00:22:27,314 --> 00:22:28,324
Woo Seok.
204
00:22:29,824 --> 00:22:32,854
What brought you here, sir?
205
00:22:35,364 --> 00:22:37,064
I told you not to travel alone.
206
00:22:38,264 --> 00:22:39,864
I said it's dangerous.
207
00:22:39,864 --> 00:22:41,064
Look what happened!
208
00:22:42,933 --> 00:22:43,963
I apologize.
209
00:22:47,203 --> 00:22:48,503
Don't speak.
210
00:22:49,003 --> 00:22:50,044
Don't speak.
211
00:22:52,314 --> 00:22:54,544
I made a promise.
212
00:22:55,084 --> 00:22:56,584
I promised to...
213
00:22:57,384 --> 00:23:01,624
protect the chairman and you.
214
00:23:06,693 --> 00:23:09,324
You need to keep that promise.
215
00:23:09,893 --> 00:23:12,034
I really wanted to...
216
00:23:14,604 --> 00:23:16,203
keep that promise.
217
00:23:16,203 --> 00:23:17,203
You know that...
218
00:23:18,433 --> 00:23:19,933
you're my only family.
219
00:23:20,733 --> 00:23:21,743
You know, don't you?
220
00:23:23,344 --> 00:23:24,413
I know.
221
00:23:26,014 --> 00:23:27,344
I won't go anywhere.
222
00:23:28,614 --> 00:23:31,354
I need to wear my new suit.
223
00:23:34,153 --> 00:23:35,284
I get it.
224
00:23:36,653 --> 00:23:38,993
I get it, so stop talking.
225
00:23:43,223 --> 00:23:45,933
This is my favorite suit.
226
00:23:47,493 --> 00:23:50,104
It's all ruined.
227
00:23:54,074 --> 00:23:55,074
Sir.
228
00:23:55,627 --> 00:23:56,897
(Prosecution Service)
229
00:23:57,814 --> 00:23:59,173
Come back to us safely.
230
00:23:59,574 --> 00:24:01,514
You're saying that like you'll never see me again.
231
00:24:01,514 --> 00:24:04,953
I'm going to wait it out and get that new suit you promised.
232
00:24:09,324 --> 00:24:11,124
I know that this isn't you...
233
00:24:11,253 --> 00:24:12,693
and it's not what you like to wear.
234
00:24:13,024 --> 00:24:16,094
It's why I feel even guiltier and also grateful.
235
00:24:17,723 --> 00:24:19,963
For letting go of who you are to be by my side.
236
00:24:22,703 --> 00:24:24,003
If you know any more,
237
00:24:24,003 --> 00:24:26,374
you could end up in danger like your father.
238
00:24:26,703 --> 00:24:28,774
I won't let the same thing...
239
00:24:28,774 --> 00:24:30,703
happen to you as well.
240
00:24:40,314 --> 00:24:41,683
Hang in there.
241
00:24:42,653 --> 00:24:43,983
Stay with me, Woo Seok.
242
00:24:51,463 --> 00:24:53,364
I'm sorry.
243
00:24:55,703 --> 00:24:57,733
I really wanted to...
244
00:24:59,703 --> 00:25:00,733
always...
245
00:25:01,903 --> 00:25:04,173
stay by your side.
246
00:25:15,124 --> 00:25:16,753
Woo Seok. Wake up.
247
00:25:21,024 --> 00:25:22,124
Woo Seok.
248
00:25:23,024 --> 00:25:25,634
Woo Seok. Woo Seok.
249
00:25:28,503 --> 00:25:29,634
Woo Seok.
250
00:25:30,403 --> 00:25:31,634
Woo Seok!
251
00:25:34,604 --> 00:25:37,304
Oh, no... Woo Seok.
252
00:25:54,893 --> 00:25:55,963
Woo Seok.
253
00:26:05,203 --> 00:26:07,634
Last month, a man traveling alone on Jeju Island...
254
00:26:07,634 --> 00:26:10,104
was found dead with a gunshot wound.
255
00:26:10,673 --> 00:26:12,443
Police came to the scene...
256
00:26:12,443 --> 00:26:15,084
following reports from residents who heard the gunshot.
257
00:26:23,854 --> 00:26:25,624
I found this in his stomach.
258
00:26:25,624 --> 00:26:27,024
Take a look.
259
00:26:29,663 --> 00:26:31,893
He wrapped it in aluminum foil before swallowing it.
260
00:26:32,733 --> 00:26:35,834
He seemed to know that would keep it safe from stomach acid.
261
00:27:31,023 --> 00:27:34,053
(National Forensic Service)
262
00:27:38,334 --> 00:27:40,334
We found the chip in Mr. Byun's stomach.
263
00:27:41,503 --> 00:27:44,034
I think he wanted to catch Michael...
264
00:27:45,104 --> 00:27:47,233
and prove your innocence.
265
00:27:49,844 --> 00:27:52,014
How did Mr. Byun know where to go?
266
00:27:55,514 --> 00:27:57,983
How did he find Michael when the NIS couldn't?
267
00:27:58,384 --> 00:27:59,413
That's...
268
00:28:00,183 --> 00:28:01,683
We must find out.
269
00:28:02,524 --> 00:28:04,384
Mr. Byun was no ordinary guy.
270
00:28:04,554 --> 00:28:06,223
Check his call history...
271
00:28:06,223 --> 00:28:08,893
and track where he was before going to Jeju.
272
00:28:08,893 --> 00:28:10,364
Find out all you can.
273
00:28:14,703 --> 00:28:16,264
Do me a favor.
274
00:28:19,074 --> 00:28:20,104
I'll never...
275
00:28:20,933 --> 00:28:22,943
forgive the scumbags who killed...
276
00:28:23,643 --> 00:28:24,874
my father and Woo Seok.
277
00:28:25,874 --> 00:28:26,943
"Scumbags"?
278
00:28:26,943 --> 00:28:29,044
Share anything you find out.
279
00:28:29,943 --> 00:28:31,014
Then...
280
00:28:31,514 --> 00:28:33,114
I'll decide whether or not...
281
00:28:33,114 --> 00:28:35,024
to share what I know.
282
00:28:38,653 --> 00:28:40,324
I heard during the investigation that...
283
00:28:40,423 --> 00:28:42,364
the moment White Collar targets you,
284
00:28:43,264 --> 00:28:44,794
there's no way out.
285
00:28:44,963 --> 00:28:46,294
Who is that guy?
286
00:28:46,294 --> 00:28:49,864
I believe multiple leaders on multiple levels control them.
287
00:29:00,713 --> 00:29:04,114
Prosecution acquitted ex-CEO Yoon Seok Ho...
288
00:29:04,114 --> 00:29:06,253
of leaking any technology.
289
00:29:06,584 --> 00:29:07,913
However, Myeong was tried in court...
290
00:29:07,913 --> 00:29:10,054
for leaking technology, attempting murder by hire,
291
00:29:10,084 --> 00:29:12,624
embezzling public funds, and evading taxes.
292
00:29:12,624 --> 00:29:14,354
He was sentenced to 37 years in jail...
293
00:29:14,423 --> 00:29:16,124
and was fined 15 million dollars...
294
00:29:16,223 --> 00:29:19,233
along with an additional fee of 8.4 million dollars.
295
00:29:19,639 --> 00:29:22,510
The celebrity, Kang Woo Won, has reportedly been suffering...
296
00:29:22,510 --> 00:29:24,139
from anxiety due to harsh criticism and hate comments.
297
00:29:24,139 --> 00:29:25,639
He officially announced that he plans to sue...
298
00:29:25,639 --> 00:29:27,980
everyone who wrote malicious comments online...
299
00:29:27,980 --> 00:29:30,849
after it was revealed that the death of his manager...
300
00:29:30,849 --> 00:29:32,250
was a homicide, not suicide.
301
00:29:32,250 --> 00:29:33,450
Stop taking photos.
302
00:29:36,450 --> 00:29:38,119
CEO Sim Hwa Ran of Il Kwang Hitech...
303
00:29:38,119 --> 00:29:41,930
decided to step down from her post prior to her inauguration.
304
00:29:41,990 --> 00:29:44,490
As CEO Yoon Seok Ho returns to the company,
305
00:29:44,490 --> 00:29:46,700
he announced that he plans to invest in eco-friendly semiconductors...
306
00:29:46,700 --> 00:29:48,930
that allow humans and technology to coexist harmoniously...
307
00:29:48,930 --> 00:29:51,899
and follow his late father's wishes.
308
00:29:54,627 --> 00:29:56,467
It was awkward coming in here.
309
00:29:57,127 --> 00:29:58,838
Maybe it's because Mr. Byun isn't here.
310
00:30:03,207 --> 00:30:04,667
This is your favorite tea, right?
311
00:30:06,578 --> 00:30:09,008
You never once made tea for me when we were married.
312
00:30:09,308 --> 00:30:10,647
But look at you now.
313
00:30:12,518 --> 00:30:14,377
Back then, we weren't interested in each other.
314
00:30:14,417 --> 00:30:15,548
You're right.
315
00:30:15,588 --> 00:30:18,018
You probably started to wonder what I like and don't like...
316
00:30:18,717 --> 00:30:20,758
after we got divorced...
317
00:30:21,387 --> 00:30:22,828
since it was necessary to know my preferences...
318
00:30:22,828 --> 00:30:24,857
in order to keep your management rights.
319
00:30:29,998 --> 00:30:31,228
You make good tea.
320
00:30:31,897 --> 00:30:34,238
I'm sure you're not here to drink tea.
321
00:30:38,008 --> 00:30:39,838
Here's the assignment contract for my shares.
322
00:30:40,377 --> 00:30:41,907
You exposed my dad's corruption...
323
00:30:42,107 --> 00:30:44,748
and wanted me out of your life even by taking big risks.
324
00:30:45,417 --> 00:30:46,518
I get that.
325
00:30:52,217 --> 00:30:53,318
Congratulations.
326
00:30:54,357 --> 00:30:56,127
You finally got everything you wanted.
327
00:30:59,457 --> 00:31:01,328
My attorney will take care of the legal issues...
328
00:31:01,328 --> 00:31:03,098
regarding the assignment of my shares.
329
00:31:06,738 --> 00:31:08,407
Why are you doing this all of a sudden?
330
00:31:21,217 --> 00:31:23,818
Why do you think I kept those shares?
331
00:31:27,058 --> 00:31:28,687
I needed it...
332
00:31:30,857 --> 00:31:32,558
to get your attention.
333
00:31:34,157 --> 00:31:35,298
Otherwise,
334
00:31:36,568 --> 00:31:38,437
you wouldn't have even looked at me.
335
00:32:08,467 --> 00:32:10,867
You gave me enough to hit a home run,
336
00:32:10,867 --> 00:32:12,338
so now it's my turn to give you a gift.
337
00:32:13,467 --> 00:32:16,838
I like that you know how to return the favor.
338
00:32:17,038 --> 00:32:18,907
I'll consider us even once I tell you this.
339
00:32:19,008 --> 00:32:20,407
Let me hear what it is first.
340
00:32:22,078 --> 00:32:25,217
I hear Director Myeong has a ledger.
341
00:32:25,578 --> 00:32:26,748
It'll get exposed soon.
342
00:32:28,147 --> 00:32:30,647
That rumor has been around for a long time.
343
00:32:30,647 --> 00:32:33,018
Gosh, it isn't a rumor.
344
00:32:33,857 --> 00:32:35,127
Three years ago,
345
00:32:35,387 --> 00:32:38,298
the connection between you and him almost got exposed.
346
00:32:38,728 --> 00:32:40,098
But CEO Yoon stopped it from going public.
347
00:32:40,098 --> 00:32:41,328
Did you really not know?
348
00:32:43,498 --> 00:32:44,697
What are you talking about?
349
00:32:44,867 --> 00:32:47,038
When the board members had a problem...
350
00:32:47,038 --> 00:32:48,967
with your management rights for IK Esthetics,
351
00:32:49,238 --> 00:32:51,008
they raised an issue regarding your connection...
352
00:32:51,008 --> 00:32:52,238
with Director Myeong.
353
00:32:52,838 --> 00:32:54,838
But CEO Yoon used his shares to stop the issue...
354
00:32:54,838 --> 00:32:56,107
from getting out of hand.
355
00:32:56,978 --> 00:32:59,447
That's what made it hard for him to protect his management rights.
356
00:32:59,447 --> 00:33:00,778
I'm sure you know that.
357
00:33:01,548 --> 00:33:04,788
I thought that was part of your plan all along.
358
00:33:35,527 --> 00:33:36,527
My head is spinning.
359
00:33:58,717 --> 00:34:00,986
Darn this massive headache.
360
00:34:06,257 --> 00:34:08,297
What you're feeling right now is a moment's pity.
361
00:34:09,456 --> 00:34:10,856
Don't sway me because of something like that.
362
00:34:13,827 --> 00:34:15,437
Don't sway her?
363
00:34:17,297 --> 00:34:18,536
That means she was swayed.
364
00:34:20,837 --> 00:34:22,437
Nice!
365
00:34:23,102 --> 00:34:26,702
(Kang Woo Won)
366
00:34:28,946 --> 00:34:30,017
Is it an urgent call?
367
00:34:32,116 --> 00:34:33,146
No.
368
00:34:34,217 --> 00:34:36,486
The same name kept popping up...
369
00:34:36,557 --> 00:34:38,157
while looking into Michael's work.
370
00:34:38,157 --> 00:34:40,286
(Wu Myeong Sook)
371
00:34:40,286 --> 00:34:41,756
Name, Wu Myeong Sook.
372
00:34:42,327 --> 00:34:43,497
Age, 46.
373
00:34:43,627 --> 00:34:44,667
Wu Myeong Sook?
374
00:34:45,527 --> 00:34:46,596
Madam Wu?
375
00:34:47,327 --> 00:34:48,336
Do you know her?
376
00:34:48,836 --> 00:34:51,137
Madam Wu who died in...
377
00:34:51,267 --> 00:34:54,336
the solitary cell three months ago.
378
00:34:54,937 --> 00:34:57,577
I bet she left it with you.
379
00:34:58,006 --> 00:35:00,407
She was a bookkeeper for a drug dealer.
380
00:35:01,176 --> 00:35:04,687
What's her connection to White Collar though?
381
00:35:05,986 --> 00:35:07,047
That's for us to find out.
382
00:35:09,157 --> 00:35:11,586
Why? What? How?
383
00:35:11,857 --> 00:35:14,857
Well, I leave it to Chan Mi to wrap up the case.
384
00:35:15,357 --> 00:35:17,127
Now that we have the chips...
385
00:35:17,726 --> 00:35:19,297
and Michael is in custody...
386
00:35:19,596 --> 00:35:21,167
Is the band getting split up?
387
00:35:21,366 --> 00:35:23,566
Clean up after your posts according to protocol.
388
00:35:23,566 --> 00:35:25,167
(Kang Woo Won)
389
00:35:26,006 --> 00:35:27,267
Is there an issue?
390
00:35:28,577 --> 00:35:29,607
Of course not.
391
00:35:30,137 --> 00:35:33,106
It'll be as if I was never there.
392
00:35:42,657 --> 00:35:45,256
It's do-or-die today.
393
00:35:46,286 --> 00:35:48,497
I'll wait all night if I have to.
394
00:35:51,226 --> 00:35:53,367
Come on. Down you come.
395
00:35:59,337 --> 00:36:00,337
You'll be fine.
396
00:36:03,437 --> 00:36:04,476
Wasn't that fun?
397
00:36:04,707 --> 00:36:06,946
- I want to go on the swing. - The swing?
398
00:36:12,647 --> 00:36:15,916
So Hui, how about the see-saw?
399
00:36:15,957 --> 00:36:17,157
Isn't that better?
400
00:36:17,356 --> 00:36:19,756
No, the swing.
401
00:36:19,886 --> 00:36:22,157
The swing!
402
00:36:22,157 --> 00:36:24,497
Okay, fine. The swing it is.
403
00:36:32,807 --> 00:36:33,837
There you go.
404
00:36:37,677 --> 00:36:38,877
So Hui, just a second.
405
00:36:39,877 --> 00:36:41,006
Yes, Mr. Dong.
406
00:36:50,157 --> 00:36:52,226
Dads are always busy like that.
407
00:36:53,087 --> 00:36:54,696
But I don't have a dad.
408
00:36:58,897 --> 00:36:59,997
As if.
409
00:37:01,566 --> 00:37:03,296
I only have a mom.
410
00:37:05,737 --> 00:37:09,036
I wish I had a dad too.
411
00:37:19,286 --> 00:37:20,386
Mom!
412
00:37:21,587 --> 00:37:23,286
Hi, So Hui.
413
00:37:26,157 --> 00:37:27,356
Did you have fun today?
414
00:37:28,696 --> 00:37:29,826
You're home early today.
415
00:37:30,157 --> 00:37:32,096
Babysitting was exhausting, wasn't it?
416
00:37:32,266 --> 00:37:34,497
Come inside with us. I'm making curry tonight.
417
00:37:34,596 --> 00:37:35,636
Let me.
418
00:37:36,136 --> 00:37:37,497
Come on.
419
00:37:46,276 --> 00:37:47,347
Woo Won?
420
00:37:48,576 --> 00:37:49,816
What on earth...
421
00:37:50,276 --> 00:37:51,487
are you doing here?
422
00:38:08,437 --> 00:38:09,636
So not only...
423
00:38:10,336 --> 00:38:11,807
did you lie about who you were...
424
00:38:11,807 --> 00:38:13,667
when you're in fact an NIS agent,
425
00:38:14,737 --> 00:38:15,836
but you also have a daughter.
426
00:38:18,177 --> 00:38:20,047
It's why I said...
427
00:38:20,446 --> 00:38:21,946
getting involved with me...
428
00:38:23,216 --> 00:38:25,287
will do you no favors.
429
00:38:31,086 --> 00:38:32,287
Dig in.
430
00:38:32,287 --> 00:38:34,927
As if I'd have an appetite right now.
431
00:38:34,927 --> 00:38:38,266
Shove the food in if you must.
432
00:38:39,066 --> 00:38:40,927
You'll need the energy to head back home.
433
00:38:43,766 --> 00:38:44,807
And...
434
00:38:46,437 --> 00:38:48,437
don't ever come here again.
435
00:38:50,206 --> 00:38:51,576
How could you even say that?
436
00:38:51,576 --> 00:38:53,646
This isn't like your neighborhood.
437
00:38:54,406 --> 00:38:58,347
You'll be easily spotted and people will gossip.
438
00:38:59,117 --> 00:39:00,617
If someone sees you...
439
00:39:00,617 --> 00:39:02,216
and starts talking...
440
00:39:02,216 --> 00:39:04,287
Would you stop saying that?
441
00:39:06,487 --> 00:39:09,656
My image is mine to worry about, not yours.
442
00:39:09,857 --> 00:39:11,357
How can I not worry though?
443
00:39:11,867 --> 00:39:14,937
I witnessed how much it broke you before.
444
00:39:14,937 --> 00:39:17,537
I don't care about any of that anymore!
445
00:39:21,336 --> 00:39:23,737
So Hui, it's all right. Please don't cry.
446
00:39:45,167 --> 00:39:46,896
Please don't skip your meals.
447
00:39:57,836 --> 00:39:59,946
I have a million followers on social media.
448
00:40:00,877 --> 00:40:02,076
Many of them are rich,
449
00:40:02,076 --> 00:40:04,216
so I receive pricey gifts from around the world.
450
00:40:04,216 --> 00:40:05,287
But...
451
00:40:07,417 --> 00:40:09,417
none ever made my heart ache.
452
00:40:11,117 --> 00:40:13,857
Hundreds and thousands of letters from fans...
453
00:40:13,857 --> 00:40:15,927
never made my heart race,
454
00:40:16,756 --> 00:40:18,466
so why are you doing this to me?
455
00:40:20,466 --> 00:40:23,097
- Woo Won... - And now you want me to take care?
456
00:40:24,297 --> 00:40:25,906
How can I...
457
00:40:27,367 --> 00:40:28,877
when my heart will stay here with you?
458
00:40:54,266 --> 00:40:55,437
I can't leave.
459
00:40:56,396 --> 00:40:57,466
I'm yours to deal with now.
460
00:40:58,466 --> 00:41:00,836
You made me fall for you, so deal with it!
461
00:41:07,406 --> 00:41:09,477
I'm not scared of a little gossip.
462
00:41:09,816 --> 00:41:11,247
What scares me the most...
463
00:41:11,247 --> 00:41:13,146
is not ever seeing you again.
464
00:41:13,146 --> 00:41:14,446
So make up your mind.
465
00:41:14,646 --> 00:41:16,016
Are you going to dump me or not?
466
00:41:18,727 --> 00:41:22,227
Mr. Kang, let's not do this here. We'll talk inside...
467
00:41:22,227 --> 00:41:23,627
I can say it even louder.
468
00:41:23,797 --> 00:41:25,627
Are you going to dump me or not?
469
00:41:27,896 --> 00:41:29,497
- Answer him. - Don't dump him.
470
00:41:29,497 --> 00:41:32,037
- Don't dump him. - Don't!
471
00:41:33,506 --> 00:41:34,737
All right, fine.
472
00:41:36,906 --> 00:41:38,037
What do you mean by that?
473
00:41:38,247 --> 00:41:39,706
I won't.
474
00:41:41,446 --> 00:41:42,646
You won't dump me?
475
00:41:42,847 --> 00:41:43,946
I won't,
476
00:41:44,747 --> 00:41:46,287
so please let go of me...
477
00:42:32,497 --> 00:42:34,796
- Nice! - Good for you!
478
00:42:47,406 --> 00:42:49,276
So Hui, you shouldn't look.
479
00:42:49,276 --> 00:42:50,747
It's rated R.
480
00:42:51,046 --> 00:42:52,416
What does that mean?
481
00:42:53,786 --> 00:42:54,847
It means it's something good.
482
00:42:54,847 --> 00:42:56,416
Then I want to watch.
483
00:42:56,416 --> 00:42:57,987
You shouldn't.
484
00:42:58,256 --> 00:43:00,656
It's not for kids to watch.
485
00:43:21,298 --> 00:43:23,668
(Letter of Resignation)
486
00:43:25,717 --> 00:43:27,447
What if I don't sign this?
487
00:43:28,386 --> 00:43:30,686
I want my employment terminated properly.
488
00:43:31,587 --> 00:43:34,556
It's my last wish.
489
00:43:34,857 --> 00:43:35,896
Gosh.
490
00:43:36,556 --> 00:43:38,967
You look as if you'll just leave if I don't sign it.
491
00:43:43,036 --> 00:43:44,036
Must...
492
00:43:44,936 --> 00:43:46,806
you leave though?
493
00:43:47,906 --> 00:43:49,506
I have no one by my side.
494
00:43:49,506 --> 00:43:50,636
If you leave too...
495
00:43:50,636 --> 00:43:52,377
I'm not leaving you.
496
00:43:54,176 --> 00:43:56,646
Just like you're back where you belong,
497
00:43:57,577 --> 00:44:00,617
I'm going back to where I belong too.
498
00:44:03,256 --> 00:44:05,056
You're cold even until the very last moment.
499
00:44:05,926 --> 00:44:06,957
Gosh.
500
00:44:07,227 --> 00:44:10,597
This must be why one should never bother with one-sided love.
501
00:44:10,857 --> 00:44:12,926
Secretary Byun said that...
502
00:44:17,097 --> 00:44:19,166
Even if you see your first love again,
503
00:44:19,166 --> 00:44:21,266
it will only get very ugly...
504
00:44:23,377 --> 00:44:25,776
The memories. They can be...
505
00:44:26,447 --> 00:44:27,477
amazingly fond.
506
00:44:42,276 --> 00:44:45,376
(Letter of Resignation)
507
00:44:50,796 --> 00:44:51,837
Well,
508
00:44:53,237 --> 00:44:56,207
you're no longer my tutor or my secretary.
509
00:44:56,436 --> 00:44:57,577
I can call you anything I want now.
510
00:44:58,806 --> 00:44:59,977
And what would that be?
511
00:45:13,656 --> 00:45:15,656
What is it? Did you forget something?
512
00:45:18,796 --> 00:45:19,896
Well,
513
00:45:20,627 --> 00:45:22,567
I feel sad to leave...
514
00:45:23,197 --> 00:45:24,666
but I'm also relieved in a way.
515
00:45:25,707 --> 00:45:27,766
This was my first undercover operation.
516
00:45:28,477 --> 00:45:31,636
I'm just sad to leave it behind.
517
00:45:37,276 --> 00:45:38,617
Don't I know it.
518
00:45:39,046 --> 00:45:42,056
Your first undercover operation is like your first love.
519
00:45:42,857 --> 00:45:45,286
You always find yourself reminiscing about it...
520
00:45:45,857 --> 00:45:49,457
and the memories make your heart ache from time to time.
521
00:45:51,156 --> 00:45:54,097
First loves should stay in our memories though.
522
00:45:54,367 --> 00:45:55,666
A reunion...
523
00:45:56,296 --> 00:45:58,506
will only hurt the wound that has begun to heal.
524
00:46:02,176 --> 00:46:03,977
Guys, let's get going!
525
00:46:04,607 --> 00:46:05,707
Just leave without them.
526
00:46:06,306 --> 00:46:07,347
Sure.
527
00:46:07,347 --> 00:46:09,317
I'm coming. Hey!
528
00:46:09,317 --> 00:46:10,477
- Guys. - Stop.
529
00:46:10,477 --> 00:46:11,747
Wait for us.
530
00:46:11,747 --> 00:46:13,847
Hey, stop the van!
531
00:46:51,926 --> 00:46:53,186
I'm home.
532
00:46:53,386 --> 00:46:55,396
Right. You should have dinner.
533
00:46:55,396 --> 00:46:57,127
I actually ate with some friends.
534
00:46:58,227 --> 00:46:59,367
With your friends?
535
00:46:59,796 --> 00:47:00,796
Yes.
536
00:47:01,766 --> 00:47:02,796
I see.
537
00:47:02,796 --> 00:47:04,597
Is this a new insurance package?
538
00:47:05,197 --> 00:47:06,306
What is it for?
539
00:47:06,936 --> 00:47:09,006
Since when did you start talking to me again?
540
00:47:09,906 --> 00:47:11,436
I won't if you don't want me to.
541
00:47:14,477 --> 00:47:18,217
Joo Yeon, should I quit my job?
542
00:47:19,217 --> 00:47:20,217
Why?
543
00:47:21,686 --> 00:47:23,357
It embarrasses you.
544
00:47:25,686 --> 00:47:26,827
How can it...
545
00:47:27,656 --> 00:47:30,426
when you're only working to put me through school?
546
00:47:32,727 --> 00:47:36,296
It would've been nicer if I had a job that makes you proud.
547
00:47:36,697 --> 00:47:37,997
You do.
548
00:47:41,506 --> 00:47:42,506
What?
549
00:47:42,707 --> 00:47:44,306
I probably embarrass you more...
550
00:47:45,877 --> 00:47:47,546
because I'm the reason you have to keep this job.
551
00:48:10,436 --> 00:48:11,896
That being said,
552
00:48:13,406 --> 00:48:15,577
can I go to Kang Woo Won's concert?
553
00:48:17,506 --> 00:48:18,536
Hey!
554
00:48:19,546 --> 00:48:20,676
He's nothing...
555
00:48:20,676 --> 00:48:22,347
but a narcissistic brat,
556
00:48:22,347 --> 00:48:24,877
so why would you even like him?
557
00:48:25,046 --> 00:48:27,546
Who are you to say that about my Woo Won?
558
00:48:28,957 --> 00:48:30,156
Your Woo Won?
559
00:48:30,217 --> 00:48:31,656
I don't remember buying him for you.
560
00:48:32,056 --> 00:48:33,627
You're impossible to talk to.
561
00:48:34,056 --> 00:48:36,327
- Don't you dare go to his concert. - Whatever.
562
00:48:36,526 --> 00:48:38,256
Don't you dare. Joo Yeon!
563
00:48:38,256 --> 00:48:40,266
If you do, I'll snap your legs in half.
564
00:48:40,266 --> 00:48:42,097
Darn it.
565
00:48:42,967 --> 00:48:43,967
Gosh.
566
00:48:44,567 --> 00:48:47,306
You don't seem to be busy these days.
567
00:48:47,607 --> 00:48:49,776
You aren't on the phone often and you stay home.
568
00:48:50,506 --> 00:48:53,546
I met my quota, so I'll have a lot more time on my hands.
569
00:48:54,107 --> 00:48:55,977
- Is it over? - I told you before...
570
00:48:55,977 --> 00:48:57,817
that it would only last a few months.
571
00:48:58,217 --> 00:49:00,717
Were you really busy because of your job?
572
00:49:01,447 --> 00:49:04,717
If not for my job, why else would I have been busy?
573
00:49:06,786 --> 00:49:08,256
You must be exhausting. Should I wash the dishes?
574
00:49:08,256 --> 00:49:09,556
My gosh.
575
00:49:10,597 --> 00:49:13,067
What's gotten into the both of you?
576
00:49:13,227 --> 00:49:14,867
Just be like you've always been.
577
00:49:14,867 --> 00:49:16,166
Be the annoying duo.
578
00:49:16,337 --> 00:49:17,536
Unbelievable.
579
00:49:17,896 --> 00:49:18,967
Anyway, get some rest.
580
00:49:21,607 --> 00:49:23,006
My gosh.
581
00:49:23,936 --> 00:49:25,947
Unbelievable.
582
00:49:29,877 --> 00:49:32,817
Auntie, this will be the very last.
583
00:49:33,286 --> 00:49:34,747
Promise me that.
584
00:49:45,056 --> 00:49:46,567
It's me.
585
00:49:46,567 --> 00:49:49,396
Is there perhaps an operation set up at the Royal Hotel?
586
00:49:51,097 --> 00:49:54,367
Really? Oh, it's nothing. Anyway, I'm hanging up.
587
00:50:27,337 --> 00:50:29,636
I think we're meant to be...
588
00:50:30,236 --> 00:50:32,007
seeing how we're here together again.
589
00:50:32,446 --> 00:50:33,507
I'm not sure.
590
00:50:34,547 --> 00:50:36,216
This could be karma playing a nasty joke.
591
00:50:43,216 --> 00:50:44,216
Gosh.
592
00:50:45,186 --> 00:50:46,287
Someone's calling.
593
00:50:47,156 --> 00:50:48,226
Excuse me.
594
00:50:48,896 --> 00:50:49,996
Hello?
595
00:50:50,156 --> 00:50:52,027
Is this Baek Jang Mi?
596
00:50:52,166 --> 00:50:54,297
This is the Financial Supervisory Service.
597
00:50:55,567 --> 00:50:57,166
I was waiting for your call.
598
00:50:57,367 --> 00:50:58,696
Please, go ahead.
599
00:50:58,966 --> 00:51:00,037
Sorry?
600
00:51:00,507 --> 00:51:04,406
Well, your personal information has been hacked.
601
00:51:05,037 --> 00:51:06,406
Really?
602
00:51:06,507 --> 00:51:08,277
Please check your account balance...
603
00:51:08,277 --> 00:51:10,317
and cooperate with us to...
604
00:51:10,317 --> 00:51:11,377
Shall we meet?
605
00:51:11,746 --> 00:51:12,746
Sorry?
606
00:51:13,386 --> 00:51:15,416
That would be a good idea but...
607
00:51:15,686 --> 00:51:18,557
Text me an address and I'll be right there.
608
00:51:18,587 --> 00:51:21,456
Right now? Well, you see...
609
00:51:22,597 --> 00:51:23,656
Oh, dear.
610
00:51:24,627 --> 00:51:26,926
Can you track the call I just received?
611
00:51:27,127 --> 00:51:28,196
I think I was a phishing scam.
612
00:51:29,537 --> 00:51:30,636
I'm sorry about this,
613
00:51:30,636 --> 00:51:33,436
but something urgent came up and I need to go.
614
00:51:33,607 --> 00:51:36,436
It was hard enough to meet again, so at least stay for a meal...
615
00:51:36,436 --> 00:51:38,676
I'm sorry about the other time.
616
00:51:39,246 --> 00:51:42,107
I'll smooth things over with my aunt about today.
617
00:51:43,216 --> 00:51:44,246
Take care.
618
00:51:46,587 --> 00:51:48,386
I'd love to officially date you!
619
00:51:49,557 --> 00:51:51,686
I realized something while thinking about you...
620
00:51:51,986 --> 00:51:53,886
during physical therapy every Monday.
621
00:51:54,156 --> 00:51:56,426
I fell in love with you at first sight.
622
00:51:57,757 --> 00:52:00,267
It's why I called your aunt...
623
00:52:00,966 --> 00:52:02,466
and asked for another chance.
624
00:52:08,166 --> 00:52:10,037
Please date me, Ms. Baek.
625
00:52:13,246 --> 00:52:14,446
How cool!
626
00:52:14,807 --> 00:52:15,916
That's so sweet.
627
00:52:26,027 --> 00:52:27,557
Mr. Yoon?
628
00:52:28,257 --> 00:52:31,127
I'm sorry about this, but she's taken.
629
00:52:32,127 --> 00:52:33,166
Hey!
630
00:52:33,996 --> 00:52:35,297
What are you doing here?
631
00:52:35,867 --> 00:52:37,636
Is this why you resigned?
632
00:52:37,636 --> 00:52:39,267
Just to put on makeup and go on a blind date?
633
00:52:43,037 --> 00:52:44,077
I'm sorry about this.
634
00:52:44,807 --> 00:52:45,877
We're leaving.
635
00:52:55,656 --> 00:52:56,716
What do you think you're doing?
636
00:52:56,857 --> 00:52:59,287
I told you before that I'm calling you whatever I want.
637
00:53:00,587 --> 00:53:03,456
Lover seems too forward, so how about "boyfriend"?
638
00:53:03,627 --> 00:53:06,196
If not, we could just start with a friend who's a guy.
639
00:53:06,196 --> 00:53:07,267
Whatever it may be,
640
00:53:08,666 --> 00:53:10,037
I won't call you my tutor anymore.
641
00:53:10,037 --> 00:53:11,537
I don't appreciate you playing games.
642
00:53:14,750 --> 00:53:15,790
Seriously?
643
00:53:15,877 --> 00:53:17,406
I made up my mind 15 years ago.
644
00:53:18,476 --> 00:53:20,077
If I ever came across you again,
645
00:53:20,676 --> 00:53:22,746
I vowed that I'd never let you go.
646
00:53:24,746 --> 00:53:26,547
So you're dropping the honorifics now?
647
00:53:27,146 --> 00:53:28,347
Why not just have your way with me?
648
00:53:29,486 --> 00:53:31,156
I was just about to.
649
00:53:32,287 --> 00:53:33,327
What?
650
00:53:59,787 --> 00:54:01,946
You haven't been the target of an operation before, have you?
651
00:54:03,186 --> 00:54:04,456
Well, that's my plan from now on.
652
00:54:05,156 --> 00:54:07,057
Every time you run away from me,
653
00:54:07,486 --> 00:54:09,156
I'm going to find you.
654
00:54:10,797 --> 00:54:13,226
Still, I'm not exactly the most patient type.
655
00:54:13,226 --> 00:54:15,496
So don't make me chase after you over 100 times.
656
00:54:28,746 --> 00:54:29,777
You're leaving?
657
00:54:30,117 --> 00:54:31,216
Just like that?
658
00:54:46,027 --> 00:54:48,696
Dating me means sudden disappearances...
659
00:54:48,827 --> 00:54:50,236
and frequent lies.
660
00:54:50,236 --> 00:54:51,736
I'll fall off the grid...
661
00:54:51,736 --> 00:54:53,837
and show up unannounced in about a month or so.
662
00:54:53,837 --> 00:54:54,936
I'm ready for all that.
663
00:54:58,976 --> 00:55:00,646
I'm bad with anniversaries...
664
00:55:00,646 --> 00:55:02,716
and I won't be able to be with you when you need me.
665
00:55:02,716 --> 00:55:04,877
Dating me could make you feel lonelier.
666
00:55:06,287 --> 00:55:07,817
It's all good!
667
00:55:09,357 --> 00:55:10,817
They all say that at first.
668
00:55:10,817 --> 00:55:12,886
Watch out for the car.
669
00:55:14,557 --> 00:55:16,496
I'll rarely answer your calls,
670
00:55:16,496 --> 00:55:18,297
get injured all the time,
671
00:55:18,297 --> 00:55:19,896
and sometimes put you in harm's way.
672
00:55:19,896 --> 00:55:21,496
I don't care about any of that.
673
00:55:21,496 --> 00:55:22,496
I might even...
674
00:55:23,136 --> 00:55:24,736
suddenly die!
675
00:55:26,107 --> 00:55:27,767
That's not ideal.
676
00:55:28,666 --> 00:55:29,706
See?
677
00:55:29,837 --> 00:55:31,136
It's why we can never be together.
678
00:55:31,136 --> 00:55:33,976
How can one be okay with you suddenly dying?
679
00:55:37,877 --> 00:55:39,386
Are you trying to get yourself killed?
680
00:55:39,716 --> 00:55:41,047
No, I'm on my way to catch a bad guy.
681
00:55:42,146 --> 00:55:44,456
It's too fast. Slow down!
682
00:55:44,757 --> 00:55:47,527
The camera. The traffic camera!
683
00:55:55,648 --> 00:55:58,189
(6 months later)
684
00:56:15,186 --> 00:56:18,257
Hi, Barbara Massalitinova.
685
00:56:29,367 --> 00:56:30,567
Over there.
686
00:56:33,567 --> 00:56:36,307
Koo Tae Rim was released due to lack of evidence,
687
00:56:36,307 --> 00:56:38,236
but Director Myeong's trial...
688
00:56:38,236 --> 00:56:40,176
revealed evidence of her involvement with Tak Sang Gi.
689
00:56:40,176 --> 00:56:41,946
She was found guilty and put away.
690
00:56:42,577 --> 00:56:45,547
I'll keep watch, so make it fast.
691
00:56:53,557 --> 00:56:54,557
Sorry.
692
00:56:54,656 --> 00:56:55,686
You.
693
00:56:56,597 --> 00:56:58,127
Where do you think you're going?
694
00:56:58,956 --> 00:57:00,097
Do you know me?
695
00:57:00,226 --> 00:57:01,466
Darn cow.
696
00:57:01,867 --> 00:57:03,797
How would I know you?
697
00:57:03,797 --> 00:57:06,236
I guess you didn't hear about me. I'm known...
698
00:57:06,636 --> 00:57:07,966
as the Royal Nutjob of this prison.
699
00:57:08,837 --> 00:57:12,206
I want to quietly serve my sentence, so I'd appreciate your cooperation.
700
00:57:13,107 --> 00:57:15,307
You crazy cow.
701
00:57:16,146 --> 00:57:18,617
Pick up what you made me drop.
702
00:57:22,587 --> 00:57:23,656
Not with your hand,
703
00:57:24,287 --> 00:57:25,317
but with your teeth.
704
00:57:27,986 --> 00:57:31,496
Don't glare at me and pick it up.
705
00:57:31,996 --> 00:57:35,166
Can't I pick it up with my hand?
706
00:57:36,636 --> 00:57:39,607
I specifically said teeth, you wench.
707
00:57:48,206 --> 00:57:49,277
Like this?
708
00:57:51,817 --> 00:57:53,047
Darn.
709
00:57:53,946 --> 00:57:55,787
Darn it!
710
00:58:10,436 --> 00:58:13,767
Do you know what Director Myeong's ledger led us to?
711
00:58:14,767 --> 00:58:15,906
White Collar.
712
00:58:17,807 --> 00:58:18,877
Ring a bell?
713
00:58:19,507 --> 00:58:20,507
No.
714
00:58:21,646 --> 00:58:22,877
So get lost.
715
00:58:25,577 --> 00:58:26,787
I know you sold Chief Seo...
716
00:58:26,787 --> 00:58:28,446
over to White Collar.
717
00:58:29,416 --> 00:58:32,156
Chief Seo is dead?
718
00:58:32,317 --> 00:58:34,027
Now that he's gone,
719
00:58:34,886 --> 00:58:36,426
who do you think they'll come for next?
720
00:58:38,156 --> 00:58:40,327
It's actually easier to come after an inmate.
721
00:58:42,666 --> 00:58:43,696
You!
722
00:58:50,077 --> 00:58:52,037
I invited someone special to join the party.
723
00:58:52,807 --> 00:58:54,676
Get cheeky with her too, if you can.
724
00:58:55,246 --> 00:58:56,976
She'll probably beat the crap out of you.
725
00:59:00,746 --> 00:59:02,517
Which stupid cow...
726
00:59:02,517 --> 00:59:05,287
thinks she can disrupt this place on her first day?
727
00:59:07,287 --> 00:59:08,327
It's been a while.
728
00:59:15,797 --> 00:59:17,797
Kind people always keep their promises.
729
00:59:18,636 --> 00:59:20,166
And you promised to keep it clean.
730
00:59:21,966 --> 00:59:23,736
My gosh, it's you.
731
00:59:23,736 --> 00:59:26,906
Didn't you promise to turn over a new leaf?
732
00:59:27,307 --> 00:59:28,906
You disappoint me.
733
00:59:28,906 --> 00:59:30,476
That's not it.
734
00:59:30,777 --> 00:59:33,017
What's going on? Do you know her?
735
00:59:33,287 --> 00:59:36,686
You know, I should get back to applying the varnish.
736
00:59:39,757 --> 00:59:41,686
I'm quite busy today,
737
00:59:42,656 --> 00:59:43,726
so come at me all at once.
738
00:59:51,466 --> 00:59:52,867
Arms up!
739
00:59:59,547 --> 01:00:00,607
MK.
740
01:00:01,547 --> 01:00:02,946
As in Michael?
741
01:00:02,946 --> 01:00:04,517
Maksim in Russian.
742
01:00:05,077 --> 01:00:07,787
It's the initial that they branded themselves with.
743
01:00:20,827 --> 01:00:24,136
Tell them you wish to make a deal with White Collar.
744
01:00:24,136 --> 01:00:26,107
They'll connect you to them after verifying the item.
745
01:00:26,406 --> 01:00:27,867
That's all I know.
746
01:00:30,406 --> 01:00:32,037
We're even now,
747
01:00:32,236 --> 01:00:34,507
so don't ever seek me out again. Got it?
748
01:00:43,486 --> 01:00:44,716
Be kind and generous.
749
01:00:44,716 --> 01:00:46,257
Yes, of course!
750
01:00:46,257 --> 01:00:49,426
I can most surely do that.
751
01:01:18,156 --> 01:01:19,257
Yes, I'm listening.
752
01:01:43,317 --> 01:01:44,746
- What happened? - Blood!
753
01:01:44,746 --> 01:01:47,146
- What? - Call the guard!
754
01:01:47,146 --> 01:01:50,186
- Over here! - Call the paramedics!
755
01:01:50,186 --> 01:01:52,416
This is an emergency. Call the paramedics.
756
01:01:52,416 --> 01:01:54,127
What on earth happened?
757
01:01:54,127 --> 01:01:55,257
Make way.
758
01:01:55,257 --> 01:01:56,357
- Excuse us. - Move!
759
01:01:56,357 --> 01:01:58,127
- Over here. - Slow down.
760
01:01:59,567 --> 01:02:01,226
- Can you help? - Yes.
761
01:02:01,827 --> 01:02:03,267
- On three. - Sure.
762
01:02:03,267 --> 01:02:04,797
- 1, 2, 3. - 1, 2, 3.
763
01:03:05,097 --> 01:03:06,196
Are you all right?
764
01:03:08,267 --> 01:03:10,166
Yes, I'm fine.
765
01:03:10,936 --> 01:03:12,567
You don't seem all right.
766
01:03:20,107 --> 01:03:21,246
Who are you?
767
01:03:33,127 --> 01:03:36,797
Did you really think I was dead?
768
01:04:08,726 --> 01:04:09,755
(Warden's Office)
769
01:04:16,867 --> 01:04:20,037
Being Chief looks good on you.
770
01:04:20,037 --> 01:04:21,236
Meanwhile, you haven't changed...
771
01:04:21,267 --> 01:04:22,507
even though you're a team leader now.
772
01:04:28,807 --> 01:04:31,617
So we know how to make contact with White Collar.
773
01:04:32,246 --> 01:04:33,317
Here.
774
01:04:33,317 --> 01:04:34,386
What's this?
775
01:04:37,156 --> 01:04:38,416
(Personnel Transfer)
776
01:04:38,416 --> 01:04:40,557
(Baek Chan Mi, Industry Security Team 1)
777
01:04:43,557 --> 01:04:44,827
Michael was murdered.
778
01:04:45,726 --> 01:04:48,127
- By whom? - The camera footage was analyzed.
779
01:04:49,396 --> 01:04:50,396
See for yourself.
780
01:04:53,166 --> 01:04:55,867
What we confirmed is that Michael organized an escape...
781
01:04:55,867 --> 01:04:58,077
via satellite phone the day before his trial.
782
01:04:58,077 --> 01:05:00,406
He was killed during his escape because...
783
01:05:00,406 --> 01:05:02,406
Those at the top are cutting loose ends...
784
01:05:03,077 --> 01:05:04,646
so that we have no more leads.
785
01:05:06,277 --> 01:05:07,446
This is not some small rat.
786
01:05:08,416 --> 01:05:09,686
Can you handle it?
787
01:05:09,686 --> 01:05:12,317
It's why I came to escort you back myself.
788
01:05:13,686 --> 01:05:14,956
Get ready to leave.
789
01:05:15,926 --> 01:05:16,926
Turn around.
790
01:05:28,607 --> 01:05:29,676
And my team?
791
01:05:29,676 --> 01:05:31,807
I selected the best of the best.
792
01:05:31,807 --> 01:05:32,807
I can't wait...
793
01:05:32,807 --> 01:05:35,347
to see those I'll be working with.
794
01:05:36,446 --> 01:05:37,446
It's been a while.
795
01:05:40,646 --> 01:05:42,587
No wonder you never visited me in prison.
796
01:05:43,817 --> 01:05:46,287
Ta-da. Congratulations on your release from prison.
797
01:05:46,287 --> 01:05:47,886
The candle...
798
01:05:47,886 --> 01:05:50,357
is to celebrate the first day of our operation.
799
01:05:51,196 --> 01:05:53,597
All right. Clap, clap, applaud.
800
01:05:53,597 --> 01:05:55,027
You blew out the candle, so it's day one.
801
01:05:55,466 --> 01:05:56,736
Was this always planned?
802
01:05:56,736 --> 01:05:58,037
The order came from the deputy head.
803
01:05:58,367 --> 01:06:00,706
It had to be the three of you.
804
01:06:01,537 --> 01:06:03,607
That's why we're having grade A Korean beef today.
805
01:06:04,236 --> 01:06:06,547
As if there's any meat better than this.
806
01:06:06,646 --> 01:06:09,347
We'd better not be going undercover at another company.
807
01:06:09,347 --> 01:06:11,317
That's not the case, so don't worry.
808
01:06:11,317 --> 01:06:13,087
Another company would be better...
809
01:06:13,246 --> 01:06:15,386
than where we've been assigned to.
810
01:06:16,186 --> 01:06:17,986
Actually, I'm quite nervous.
811
01:06:18,017 --> 01:06:19,117
I even have butterflies in my stomach.
812
01:06:19,456 --> 01:06:20,456
Where are we headed?
813
01:06:20,456 --> 01:06:23,527
Compared to this, working undercover at Il Kwang Hitech is child's play.
814
01:06:24,696 --> 01:06:25,827
So where are we headed?
815
01:06:25,827 --> 01:06:27,396
As if that matters.
816
01:06:27,597 --> 01:06:29,327
Who you work with is more important.
817
01:06:29,327 --> 01:06:31,597
The success of a covert mission or a TV series...
818
01:06:31,767 --> 01:06:33,507
depends on the casting.
819
01:06:33,507 --> 01:06:36,206
That's right. Us three together only equals perfection.
820
01:06:36,206 --> 01:06:37,636
It'll be awesome.
821
01:06:37,636 --> 01:06:39,976
I guess we are perfect. You know what this is called, right?
822
01:06:39,976 --> 01:06:41,047
- What? - What?
823
01:06:41,047 --> 01:06:42,077
What is it called?
824
01:06:42,206 --> 01:06:43,317
Good casting.
825
01:07:57,726 --> 01:08:01,726
(Thank you for supporting and watching Good Casting.)
52503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.