All language subtitles for Good.Casting.S01E16.x265.720p.WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,220 --> 00:00:07,159 (This drama is fictitious...) 2 00:00:07,159 --> 00:00:09,159 (and all characters, events, organizations, and settings...) 3 00:00:09,159 --> 00:00:11,589 (are unrelated to real life.) 4 00:00:12,568 --> 00:00:14,037 Get everyone out right now! 5 00:00:15,277 --> 00:00:16,308 - What? - Get out! 6 00:00:16,308 --> 00:00:17,378 What's going on? 7 00:00:17,977 --> 00:00:20,718 - Get out, now! - Get out of here! 8 00:00:21,948 --> 00:00:25,017 Hey. Hwang Mi Soon. Lim Ye Eun! 9 00:00:27,887 --> 00:00:30,128 Okay. I'm done. 10 00:00:44,938 --> 00:00:47,208 (Good Casting) 11 00:00:57,288 --> 00:00:59,047 Take them away first! 12 00:01:00,718 --> 00:01:02,188 What are you doing? 13 00:01:02,188 --> 00:01:04,328 I was going to give back what I won! 14 00:01:05,028 --> 00:01:06,728 Why are you taking us away? 15 00:01:13,138 --> 00:01:14,168 Chan Mi. 16 00:01:14,767 --> 00:01:17,737 The others are in trouble. They aren't responding. 17 00:01:17,968 --> 00:01:18,968 What? 18 00:01:21,764 --> 00:01:22,764 Hurry up! 19 00:01:23,235 --> 00:01:25,036 (Final Episode) 20 00:01:46,897 --> 00:01:48,368 They don't have anything. 21 00:01:48,597 --> 00:01:49,698 Then... 22 00:01:51,308 --> 00:01:53,007 just kill them both. 23 00:01:55,808 --> 00:01:58,647 Do you really think it's just us? 24 00:02:00,218 --> 00:02:04,317 You're surrounded by our team. 25 00:02:04,618 --> 00:02:06,118 Your Mandarin is pretty good. 26 00:02:06,118 --> 00:02:08,518 Your Japanese is pretty good too. 27 00:02:14,898 --> 00:02:16,458 It's not just you? 28 00:02:18,727 --> 00:02:21,298 On the building across from this one, 29 00:02:21,298 --> 00:02:23,137 we have a sniper waiting. 30 00:02:23,368 --> 00:02:25,708 You almost got riddled with bullets. 31 00:02:26,107 --> 00:02:28,278 You should be careful. 32 00:02:28,407 --> 00:02:31,308 That's right. If you harm us, 33 00:02:31,648 --> 00:02:34,048 do you think they'll just let you be? 34 00:02:39,417 --> 00:02:43,428 If there really is a sniper, tell them to shoot this. 35 00:02:46,157 --> 00:02:48,257 - What? - If they don't... 36 00:02:48,458 --> 00:02:51,928 within a minute, I will blow off your head! 37 00:02:51,928 --> 00:02:53,667 Your head! 38 00:03:13,946 --> 00:03:15,747 (Caller ID restricted) 39 00:03:16,787 --> 00:03:17,827 Hello? 40 00:03:18,627 --> 00:03:19,688 Chan Mi. 41 00:03:20,357 --> 00:03:21,398 Go on. 42 00:03:22,498 --> 00:03:24,067 Tell them to come. 43 00:03:28,898 --> 00:03:31,938 I think you need to come back up. 44 00:03:31,938 --> 00:03:35,738 Unless you want a hole blown into your skull, 45 00:03:35,738 --> 00:03:37,607 tell them to come here now. 46 00:03:38,048 --> 00:03:39,077 Right now. 47 00:04:06,037 --> 00:04:07,678 I got all three here. 48 00:04:07,678 --> 00:04:10,477 I wonder how much I'll get for you. 49 00:04:10,877 --> 00:04:13,447 You want to use us to bargain? 50 00:04:13,447 --> 00:04:15,978 It would be a waste to just kill you. 51 00:04:15,978 --> 00:04:17,988 If I hand you over at tomorrow's transfer, 52 00:04:17,988 --> 00:04:20,957 I could probably get a million dollars per head. 53 00:04:20,957 --> 00:04:23,428 Who said you can make the transfer tomorrow? 54 00:04:25,957 --> 00:04:28,998 Didn't you ruin my game and sneak into my suite... 55 00:04:28,998 --> 00:04:33,397 to stop the deal from going down tomorrow? 56 00:04:33,498 --> 00:04:35,668 You need to be alive to make the deal. 57 00:04:38,137 --> 00:04:41,238 You gave us a present last time. 58 00:04:43,207 --> 00:04:44,608 What are you talking about? 59 00:04:44,608 --> 00:04:49,647 So I got you something in return. 60 00:04:53,387 --> 00:04:54,457 What are you saying? 61 00:04:55,288 --> 00:04:57,228 Be careful. Very careful. 62 00:04:57,688 --> 00:04:59,288 What does she mean? 63 00:05:00,457 --> 00:05:02,757 I'm very sorry. 64 00:05:13,377 --> 00:05:14,538 What are you doing? 65 00:05:14,538 --> 00:05:16,947 Take that off right now! 66 00:05:16,947 --> 00:05:18,707 Hey, calm down! 67 00:05:18,707 --> 00:05:21,947 One wrong move and that goes boom! 68 00:05:22,717 --> 00:05:24,048 What did you say? 69 00:05:25,717 --> 00:05:28,817 We'll all die if that explodes. 70 00:05:29,418 --> 00:05:30,428 What shall I do? 71 00:05:31,188 --> 00:05:32,228 Shall I press this? 72 00:05:35,697 --> 00:05:38,598 Do you think that can get you out of here alive? 73 00:05:38,697 --> 00:05:39,967 Shall we all die together? 74 00:05:40,738 --> 00:05:43,608 Fine. Even if I don't press this, 75 00:05:44,108 --> 00:05:46,837 it'll explode in a minute and 40 seconds. 76 00:05:47,678 --> 00:05:49,808 - Oh. Hang on. - Don't. 77 00:05:50,777 --> 00:05:52,447 1 minute and 30 seconds. 78 00:05:52,707 --> 00:05:54,918 What are you... Wait. 79 00:05:54,918 --> 00:05:56,048 Let us go. 80 00:05:56,577 --> 00:05:59,817 Then I'll turn this off right away. 81 00:06:00,257 --> 00:06:02,418 How am I to trust you? 82 00:06:02,418 --> 00:06:05,757 If you don't want to, let me press the button! 83 00:06:06,928 --> 00:06:09,058 - No, no. - No, no. 84 00:06:12,527 --> 00:06:14,098 Can you shoot me... 85 00:06:14,598 --> 00:06:16,098 faster than I can press this? 86 00:06:18,837 --> 00:06:21,908 You have 10 seconds. Choose wisely. 87 00:06:24,077 --> 00:06:26,277 10, 9, 88 00:06:27,277 --> 00:06:29,647 8, 7, 89 00:06:29,647 --> 00:06:32,748 Chan Mi. 10 seconds isn't enough. 90 00:06:32,748 --> 00:06:34,858 You're counting too fast. 91 00:06:35,017 --> 00:06:36,618 - 6, - Gosh. 92 00:06:36,618 --> 00:06:37,658 5, 93 00:06:40,598 --> 00:06:41,598 4, 94 00:06:42,858 --> 00:06:45,567 Okay. 95 00:07:02,548 --> 00:07:03,587 Freeze! 96 00:07:06,647 --> 00:07:08,387 When did you make the bomb? 97 00:07:08,387 --> 00:07:11,188 Do you think it's that easy to make one? 98 00:07:11,188 --> 00:07:14,498 I had Mu Hyeok put together a fake one quickly. 99 00:07:14,498 --> 00:07:16,827 How did you get him to wear the vest? 100 00:07:36,618 --> 00:07:40,048 I'll put you in a lovely new vest. 101 00:07:44,358 --> 00:07:45,358 Nice. 102 00:07:46,188 --> 00:07:47,957 Without any injuries, 103 00:07:47,957 --> 00:07:49,957 the backup team got Wang Kai's gang. 104 00:07:50,298 --> 00:07:51,397 Good job, everyone. 105 00:08:01,678 --> 00:08:03,678 There are still many reporters by the exit. 106 00:08:04,048 --> 00:08:05,077 Where's Mr. Byun? 107 00:08:05,077 --> 00:08:07,118 He had to go to Jeju Island urgently. 108 00:08:07,118 --> 00:08:08,118 Jeju Island? 109 00:08:08,817 --> 00:08:10,118 If you know any more, 110 00:08:10,317 --> 00:08:12,587 you could end up in danger like your father. 111 00:08:13,017 --> 00:08:15,118 I won't let the same thing... 112 00:08:15,817 --> 00:08:17,887 happen to you as well. 113 00:08:21,527 --> 00:08:22,798 Let's go to the airport. 114 00:08:23,457 --> 00:08:24,498 Pardon? 115 00:08:26,527 --> 00:08:27,738 Right now. 116 00:08:34,474 --> 00:08:37,043 (Jeju DK Hotel, Room 423) 117 00:08:41,148 --> 00:08:42,918 (DK Hotel Lobby) 118 00:09:18,518 --> 00:09:21,288 Come to the address I sent you in 10 minutes. 119 00:09:22,542 --> 00:09:25,453 Let's meet at the hotel I'm staying at. 120 00:09:27,323 --> 00:09:29,053 Our deal was that I get to choose... 121 00:09:29,053 --> 00:09:30,752 where to meet. 122 00:09:31,138 --> 00:09:32,837 I came all the way to Jeju Island. 123 00:09:33,237 --> 00:09:36,138 Is it so hard for you to meet me at the hotel? 124 00:09:40,278 --> 00:09:41,347 Where? 125 00:09:41,347 --> 00:09:43,347 Jeju Casino Hotel. 126 00:09:44,717 --> 00:09:46,278 Room 774. 127 00:09:50,888 --> 00:09:51,957 What's wrong? 128 00:09:51,987 --> 00:09:54,957 The Chinese don't like 7 and 4 together. 129 00:09:55,357 --> 00:09:56,587 He just gave Michael a heads up. 130 00:09:56,857 --> 00:09:57,928 What? 131 00:09:57,998 --> 00:10:00,827 This is a democratic country, 132 00:10:00,827 --> 00:10:04,498 so you probably won't shoot me in the head... 133 00:10:04,498 --> 00:10:06,737 for being a criminal. 134 00:10:06,908 --> 00:10:09,268 But if the deal goes wrong, and I go back to China, 135 00:10:09,268 --> 00:10:12,538 they'll seriously put a bullet in my head. 136 00:10:12,908 --> 00:10:15,008 Do you really think... 137 00:10:15,008 --> 00:10:18,477 I'd risk my life and call him here? 138 00:10:18,548 --> 00:10:20,347 Track his phone right now. 139 00:10:20,487 --> 00:10:21,648 It's urgent, so hurry. 140 00:10:24,788 --> 00:10:28,727 Why did that idiot have to get caught? 141 00:10:33,227 --> 00:10:34,798 This isn't his first time doing business with me. 142 00:10:34,798 --> 00:10:36,567 Is he trying to mess with me or what? 143 00:10:38,668 --> 00:10:41,538 Why do you keep following me? 144 00:11:07,827 --> 00:11:08,998 Did you track him? 145 00:11:09,128 --> 00:11:11,597 He uses a satellite phone, so I can't track his location. 146 00:11:11,597 --> 00:11:12,697 "A satellite phone"? 147 00:11:13,768 --> 00:11:15,567 Do you think someone really powerful is involved? 148 00:11:15,567 --> 00:11:16,567 Otherwise, how could he... 149 00:11:16,567 --> 00:11:17,678 It's impossible... 150 00:11:17,678 --> 00:11:19,678 to hide one's identity to this extent. 151 00:11:21,548 --> 00:11:23,447 Tell me where Michael is. 152 00:11:23,778 --> 00:11:25,817 Where is Michael? Answer me! 153 00:12:02,987 --> 00:12:05,717 Do you still not understand... 154 00:12:05,717 --> 00:12:07,457 why he never got caught? 155 00:12:07,687 --> 00:12:09,227 You can never meet him... 156 00:12:09,428 --> 00:12:14,898 until he decides to come see you. 157 00:12:15,597 --> 00:12:19,467 All you can do is make him come to you first. 158 00:12:19,567 --> 00:12:22,538 But of course, it looks like you've already... 159 00:12:22,538 --> 00:12:24,638 lost your chance to do that. 160 00:12:30,548 --> 00:12:32,748 - What's the matter with you? - Does this mean... 161 00:12:33,148 --> 00:12:35,087 we lost Michael again? 162 00:12:40,687 --> 00:12:41,687 What do you mean? 163 00:12:42,058 --> 00:12:43,798 Mr. Byun came to Jeju Island? 164 00:12:43,857 --> 00:12:46,158 What are you doing there? 165 00:12:46,727 --> 00:12:48,067 You know it's confidential. 166 00:12:48,067 --> 00:12:49,227 You're not going to tell me, are you? 167 00:12:49,567 --> 00:12:51,268 Then I'll have to go there myself. 168 00:12:54,168 --> 00:12:56,467 Hello? 169 00:12:57,337 --> 00:12:59,638 What is it? Why is Mr. Byun here? 170 00:12:59,638 --> 00:13:02,577 I don't know why he came to Jeju Island. 171 00:13:05,117 --> 00:13:07,418 Get me Mr. Byun's location and send it to me right now. 172 00:13:07,418 --> 00:13:08,487 Hurry. 173 00:14:23,898 --> 00:14:25,628 The rumors were true. You really are good. 174 00:14:26,628 --> 00:14:28,168 I'm glad you know me. 175 00:14:29,967 --> 00:14:31,437 It'll save me some time. 176 00:15:07,408 --> 00:15:09,408 Give me the chip for Round Three. 177 00:15:13,778 --> 00:15:15,847 If you want it so badly, come and take it yourself. 178 00:16:29,888 --> 00:16:31,288 I finally found it. 179 00:16:51,878 --> 00:16:53,477 Stay still. 180 00:17:00,248 --> 00:17:02,018 It's easy to take it. 181 00:17:05,288 --> 00:17:07,357 But that's only if you're alive. 182 00:17:35,147 --> 00:17:38,288 We lost his signal somewhere around here, so search the area. 183 00:17:38,817 --> 00:17:40,458 I'll check inside the school. 184 00:18:28,567 --> 00:18:29,667 Go. 185 00:18:30,907 --> 00:18:33,278 Go and catch him first. 186 00:18:34,548 --> 00:18:35,677 Hurry. 187 00:18:36,677 --> 00:18:38,347 Just go. 188 00:18:40,218 --> 00:18:41,288 Hurry. 189 00:18:49,488 --> 00:18:50,627 Chan Mi. 190 00:18:55,198 --> 00:18:56,468 If you don't go now, 191 00:18:57,327 --> 00:18:59,768 you'll never catch him. Hurry! 192 00:19:05,508 --> 00:19:08,508 Just go! Leave! 193 00:19:11,117 --> 00:19:13,518 Please, just go. 194 00:19:16,847 --> 00:19:18,688 Hurry. Go. 195 00:20:15,453 --> 00:20:16,483 Michael. 196 00:20:17,524 --> 00:20:18,993 You violated the act on prevention of divulgence... 197 00:20:18,993 --> 00:20:20,753 and protection of industrial technology. 198 00:20:23,423 --> 00:20:24,493 You are under arrest. 199 00:20:32,374 --> 00:20:34,774 So get out here, you rat! 200 00:22:07,264 --> 00:22:08,403 Speed up. 201 00:22:09,933 --> 00:22:10,963 Drive faster. 202 00:22:18,544 --> 00:22:19,713 Hang in there. 203 00:22:27,314 --> 00:22:28,324 Woo Seok. 204 00:22:29,824 --> 00:22:32,854 What brought you here, sir? 205 00:22:35,364 --> 00:22:37,064 I told you not to travel alone. 206 00:22:38,264 --> 00:22:39,864 I said it's dangerous. 207 00:22:39,864 --> 00:22:41,064 Look what happened! 208 00:22:42,933 --> 00:22:43,963 I apologize. 209 00:22:47,203 --> 00:22:48,503 Don't speak. 210 00:22:49,003 --> 00:22:50,044 Don't speak. 211 00:22:52,314 --> 00:22:54,544 I made a promise. 212 00:22:55,084 --> 00:22:56,584 I promised to... 213 00:22:57,384 --> 00:23:01,624 protect the chairman and you. 214 00:23:06,693 --> 00:23:09,324 You need to keep that promise. 215 00:23:09,893 --> 00:23:12,034 I really wanted to... 216 00:23:14,604 --> 00:23:16,203 keep that promise. 217 00:23:16,203 --> 00:23:17,203 You know that... 218 00:23:18,433 --> 00:23:19,933 you're my only family. 219 00:23:20,733 --> 00:23:21,743 You know, don't you? 220 00:23:23,344 --> 00:23:24,413 I know. 221 00:23:26,014 --> 00:23:27,344 I won't go anywhere. 222 00:23:28,614 --> 00:23:31,354 I need to wear my new suit. 223 00:23:34,153 --> 00:23:35,284 I get it. 224 00:23:36,653 --> 00:23:38,993 I get it, so stop talking. 225 00:23:43,223 --> 00:23:45,933 This is my favorite suit. 226 00:23:47,493 --> 00:23:50,104 It's all ruined. 227 00:23:54,074 --> 00:23:55,074 Sir. 228 00:23:55,627 --> 00:23:56,897 (Prosecution Service) 229 00:23:57,814 --> 00:23:59,173 Come back to us safely. 230 00:23:59,574 --> 00:24:01,514 You're saying that like you'll never see me again. 231 00:24:01,514 --> 00:24:04,953 I'm going to wait it out and get that new suit you promised. 232 00:24:09,324 --> 00:24:11,124 I know that this isn't you... 233 00:24:11,253 --> 00:24:12,693 and it's not what you like to wear. 234 00:24:13,024 --> 00:24:16,094 It's why I feel even guiltier and also grateful. 235 00:24:17,723 --> 00:24:19,963 For letting go of who you are to be by my side. 236 00:24:22,703 --> 00:24:24,003 If you know any more, 237 00:24:24,003 --> 00:24:26,374 you could end up in danger like your father. 238 00:24:26,703 --> 00:24:28,774 I won't let the same thing... 239 00:24:28,774 --> 00:24:30,703 happen to you as well. 240 00:24:40,314 --> 00:24:41,683 Hang in there. 241 00:24:42,653 --> 00:24:43,983 Stay with me, Woo Seok. 242 00:24:51,463 --> 00:24:53,364 I'm sorry. 243 00:24:55,703 --> 00:24:57,733 I really wanted to... 244 00:24:59,703 --> 00:25:00,733 always... 245 00:25:01,903 --> 00:25:04,173 stay by your side. 246 00:25:15,124 --> 00:25:16,753 Woo Seok. Wake up. 247 00:25:21,024 --> 00:25:22,124 Woo Seok. 248 00:25:23,024 --> 00:25:25,634 Woo Seok. Woo Seok. 249 00:25:28,503 --> 00:25:29,634 Woo Seok. 250 00:25:30,403 --> 00:25:31,634 Woo Seok! 251 00:25:34,604 --> 00:25:37,304 Oh, no... Woo Seok. 252 00:25:54,893 --> 00:25:55,963 Woo Seok. 253 00:26:05,203 --> 00:26:07,634 Last month, a man traveling alone on Jeju Island... 254 00:26:07,634 --> 00:26:10,104 was found dead with a gunshot wound. 255 00:26:10,673 --> 00:26:12,443 Police came to the scene... 256 00:26:12,443 --> 00:26:15,084 following reports from residents who heard the gunshot. 257 00:26:23,854 --> 00:26:25,624 I found this in his stomach. 258 00:26:25,624 --> 00:26:27,024 Take a look. 259 00:26:29,663 --> 00:26:31,893 He wrapped it in aluminum foil before swallowing it. 260 00:26:32,733 --> 00:26:35,834 He seemed to know that would keep it safe from stomach acid. 261 00:27:31,023 --> 00:27:34,053 (National Forensic Service) 262 00:27:38,334 --> 00:27:40,334 We found the chip in Mr. Byun's stomach. 263 00:27:41,503 --> 00:27:44,034 I think he wanted to catch Michael... 264 00:27:45,104 --> 00:27:47,233 and prove your innocence. 265 00:27:49,844 --> 00:27:52,014 How did Mr. Byun know where to go? 266 00:27:55,514 --> 00:27:57,983 How did he find Michael when the NIS couldn't? 267 00:27:58,384 --> 00:27:59,413 That's... 268 00:28:00,183 --> 00:28:01,683 We must find out. 269 00:28:02,524 --> 00:28:04,384 Mr. Byun was no ordinary guy. 270 00:28:04,554 --> 00:28:06,223 Check his call history... 271 00:28:06,223 --> 00:28:08,893 and track where he was before going to Jeju. 272 00:28:08,893 --> 00:28:10,364 Find out all you can. 273 00:28:14,703 --> 00:28:16,264 Do me a favor. 274 00:28:19,074 --> 00:28:20,104 I'll never... 275 00:28:20,933 --> 00:28:22,943 forgive the scumbags who killed... 276 00:28:23,643 --> 00:28:24,874 my father and Woo Seok. 277 00:28:25,874 --> 00:28:26,943 "Scumbags"? 278 00:28:26,943 --> 00:28:29,044 Share anything you find out. 279 00:28:29,943 --> 00:28:31,014 Then... 280 00:28:31,514 --> 00:28:33,114 I'll decide whether or not... 281 00:28:33,114 --> 00:28:35,024 to share what I know. 282 00:28:38,653 --> 00:28:40,324 I heard during the investigation that... 283 00:28:40,423 --> 00:28:42,364 the moment White Collar targets you, 284 00:28:43,264 --> 00:28:44,794 there's no way out. 285 00:28:44,963 --> 00:28:46,294 Who is that guy? 286 00:28:46,294 --> 00:28:49,864 I believe multiple leaders on multiple levels control them. 287 00:29:00,713 --> 00:29:04,114 Prosecution acquitted ex-CEO Yoon Seok Ho... 288 00:29:04,114 --> 00:29:06,253 of leaking any technology. 289 00:29:06,584 --> 00:29:07,913 However, Myeong was tried in court... 290 00:29:07,913 --> 00:29:10,054 for leaking technology, attempting murder by hire, 291 00:29:10,084 --> 00:29:12,624 embezzling public funds, and evading taxes. 292 00:29:12,624 --> 00:29:14,354 He was sentenced to 37 years in jail... 293 00:29:14,423 --> 00:29:16,124 and was fined 15 million dollars... 294 00:29:16,223 --> 00:29:19,233 along with an additional fee of 8.4 million dollars. 295 00:29:19,639 --> 00:29:22,510 The celebrity, Kang Woo Won, has reportedly been suffering... 296 00:29:22,510 --> 00:29:24,139 from anxiety due to harsh criticism and hate comments. 297 00:29:24,139 --> 00:29:25,639 He officially announced that he plans to sue... 298 00:29:25,639 --> 00:29:27,980 everyone who wrote malicious comments online... 299 00:29:27,980 --> 00:29:30,849 after it was revealed that the death of his manager... 300 00:29:30,849 --> 00:29:32,250 was a homicide, not suicide. 301 00:29:32,250 --> 00:29:33,450 Stop taking photos. 302 00:29:36,450 --> 00:29:38,119 CEO Sim Hwa Ran of Il Kwang Hitech... 303 00:29:38,119 --> 00:29:41,930 decided to step down from her post prior to her inauguration. 304 00:29:41,990 --> 00:29:44,490 As CEO Yoon Seok Ho returns to the company, 305 00:29:44,490 --> 00:29:46,700 he announced that he plans to invest in eco-friendly semiconductors... 306 00:29:46,700 --> 00:29:48,930 that allow humans and technology to coexist harmoniously... 307 00:29:48,930 --> 00:29:51,899 and follow his late father's wishes. 308 00:29:54,627 --> 00:29:56,467 It was awkward coming in here. 309 00:29:57,127 --> 00:29:58,838 Maybe it's because Mr. Byun isn't here. 310 00:30:03,207 --> 00:30:04,667 This is your favorite tea, right? 311 00:30:06,578 --> 00:30:09,008 You never once made tea for me when we were married. 312 00:30:09,308 --> 00:30:10,647 But look at you now. 313 00:30:12,518 --> 00:30:14,377 Back then, we weren't interested in each other. 314 00:30:14,417 --> 00:30:15,548 You're right. 315 00:30:15,588 --> 00:30:18,018 You probably started to wonder what I like and don't like... 316 00:30:18,717 --> 00:30:20,758 after we got divorced... 317 00:30:21,387 --> 00:30:22,828 since it was necessary to know my preferences... 318 00:30:22,828 --> 00:30:24,857 in order to keep your management rights. 319 00:30:29,998 --> 00:30:31,228 You make good tea. 320 00:30:31,897 --> 00:30:34,238 I'm sure you're not here to drink tea. 321 00:30:38,008 --> 00:30:39,838 Here's the assignment contract for my shares. 322 00:30:40,377 --> 00:30:41,907 You exposed my dad's corruption... 323 00:30:42,107 --> 00:30:44,748 and wanted me out of your life even by taking big risks. 324 00:30:45,417 --> 00:30:46,518 I get that. 325 00:30:52,217 --> 00:30:53,318 Congratulations. 326 00:30:54,357 --> 00:30:56,127 You finally got everything you wanted. 327 00:30:59,457 --> 00:31:01,328 My attorney will take care of the legal issues... 328 00:31:01,328 --> 00:31:03,098 regarding the assignment of my shares. 329 00:31:06,738 --> 00:31:08,407 Why are you doing this all of a sudden? 330 00:31:21,217 --> 00:31:23,818 Why do you think I kept those shares? 331 00:31:27,058 --> 00:31:28,687 I needed it... 332 00:31:30,857 --> 00:31:32,558 to get your attention. 333 00:31:34,157 --> 00:31:35,298 Otherwise, 334 00:31:36,568 --> 00:31:38,437 you wouldn't have even looked at me. 335 00:32:08,467 --> 00:32:10,867 You gave me enough to hit a home run, 336 00:32:10,867 --> 00:32:12,338 so now it's my turn to give you a gift. 337 00:32:13,467 --> 00:32:16,838 I like that you know how to return the favor. 338 00:32:17,038 --> 00:32:18,907 I'll consider us even once I tell you this. 339 00:32:19,008 --> 00:32:20,407 Let me hear what it is first. 340 00:32:22,078 --> 00:32:25,217 I hear Director Myeong has a ledger. 341 00:32:25,578 --> 00:32:26,748 It'll get exposed soon. 342 00:32:28,147 --> 00:32:30,647 That rumor has been around for a long time. 343 00:32:30,647 --> 00:32:33,018 Gosh, it isn't a rumor. 344 00:32:33,857 --> 00:32:35,127 Three years ago, 345 00:32:35,387 --> 00:32:38,298 the connection between you and him almost got exposed. 346 00:32:38,728 --> 00:32:40,098 But CEO Yoon stopped it from going public. 347 00:32:40,098 --> 00:32:41,328 Did you really not know? 348 00:32:43,498 --> 00:32:44,697 What are you talking about? 349 00:32:44,867 --> 00:32:47,038 When the board members had a problem... 350 00:32:47,038 --> 00:32:48,967 with your management rights for IK Esthetics, 351 00:32:49,238 --> 00:32:51,008 they raised an issue regarding your connection... 352 00:32:51,008 --> 00:32:52,238 with Director Myeong. 353 00:32:52,838 --> 00:32:54,838 But CEO Yoon used his shares to stop the issue... 354 00:32:54,838 --> 00:32:56,107 from getting out of hand. 355 00:32:56,978 --> 00:32:59,447 That's what made it hard for him to protect his management rights. 356 00:32:59,447 --> 00:33:00,778 I'm sure you know that. 357 00:33:01,548 --> 00:33:04,788 I thought that was part of your plan all along. 358 00:33:35,527 --> 00:33:36,527 My head is spinning. 359 00:33:58,717 --> 00:34:00,986 Darn this massive headache. 360 00:34:06,257 --> 00:34:08,297 What you're feeling right now is a moment's pity. 361 00:34:09,456 --> 00:34:10,856 Don't sway me because of something like that. 362 00:34:13,827 --> 00:34:15,437 Don't sway her? 363 00:34:17,297 --> 00:34:18,536 That means she was swayed. 364 00:34:20,837 --> 00:34:22,437 Nice! 365 00:34:23,102 --> 00:34:26,702 (Kang Woo Won) 366 00:34:28,946 --> 00:34:30,017 Is it an urgent call? 367 00:34:32,116 --> 00:34:33,146 No. 368 00:34:34,217 --> 00:34:36,486 The same name kept popping up... 369 00:34:36,557 --> 00:34:38,157 while looking into Michael's work. 370 00:34:38,157 --> 00:34:40,286 (Wu Myeong Sook) 371 00:34:40,286 --> 00:34:41,756 Name, Wu Myeong Sook. 372 00:34:42,327 --> 00:34:43,497 Age, 46. 373 00:34:43,627 --> 00:34:44,667 Wu Myeong Sook? 374 00:34:45,527 --> 00:34:46,596 Madam Wu? 375 00:34:47,327 --> 00:34:48,336 Do you know her? 376 00:34:48,836 --> 00:34:51,137 Madam Wu who died in... 377 00:34:51,267 --> 00:34:54,336 the solitary cell three months ago. 378 00:34:54,937 --> 00:34:57,577 I bet she left it with you. 379 00:34:58,006 --> 00:35:00,407 She was a bookkeeper for a drug dealer. 380 00:35:01,176 --> 00:35:04,687 What's her connection to White Collar though? 381 00:35:05,986 --> 00:35:07,047 That's for us to find out. 382 00:35:09,157 --> 00:35:11,586 Why? What? How? 383 00:35:11,857 --> 00:35:14,857 Well, I leave it to Chan Mi to wrap up the case. 384 00:35:15,357 --> 00:35:17,127 Now that we have the chips... 385 00:35:17,726 --> 00:35:19,297 and Michael is in custody... 386 00:35:19,596 --> 00:35:21,167 Is the band getting split up? 387 00:35:21,366 --> 00:35:23,566 Clean up after your posts according to protocol. 388 00:35:23,566 --> 00:35:25,167 (Kang Woo Won) 389 00:35:26,006 --> 00:35:27,267 Is there an issue? 390 00:35:28,577 --> 00:35:29,607 Of course not. 391 00:35:30,137 --> 00:35:33,106 It'll be as if I was never there. 392 00:35:42,657 --> 00:35:45,256 It's do-or-die today. 393 00:35:46,286 --> 00:35:48,497 I'll wait all night if I have to. 394 00:35:51,226 --> 00:35:53,367 Come on. Down you come. 395 00:35:59,337 --> 00:36:00,337 You'll be fine. 396 00:36:03,437 --> 00:36:04,476 Wasn't that fun? 397 00:36:04,707 --> 00:36:06,946 - I want to go on the swing. - The swing? 398 00:36:12,647 --> 00:36:15,916 So Hui, how about the see-saw? 399 00:36:15,957 --> 00:36:17,157 Isn't that better? 400 00:36:17,356 --> 00:36:19,756 No, the swing. 401 00:36:19,886 --> 00:36:22,157 The swing! 402 00:36:22,157 --> 00:36:24,497 Okay, fine. The swing it is. 403 00:36:32,807 --> 00:36:33,837 There you go. 404 00:36:37,677 --> 00:36:38,877 So Hui, just a second. 405 00:36:39,877 --> 00:36:41,006 Yes, Mr. Dong. 406 00:36:50,157 --> 00:36:52,226 Dads are always busy like that. 407 00:36:53,087 --> 00:36:54,696 But I don't have a dad. 408 00:36:58,897 --> 00:36:59,997 As if. 409 00:37:01,566 --> 00:37:03,296 I only have a mom. 410 00:37:05,737 --> 00:37:09,036 I wish I had a dad too. 411 00:37:19,286 --> 00:37:20,386 Mom! 412 00:37:21,587 --> 00:37:23,286 Hi, So Hui. 413 00:37:26,157 --> 00:37:27,356 Did you have fun today? 414 00:37:28,696 --> 00:37:29,826 You're home early today. 415 00:37:30,157 --> 00:37:32,096 Babysitting was exhausting, wasn't it? 416 00:37:32,266 --> 00:37:34,497 Come inside with us. I'm making curry tonight. 417 00:37:34,596 --> 00:37:35,636 Let me. 418 00:37:36,136 --> 00:37:37,497 Come on. 419 00:37:46,276 --> 00:37:47,347 Woo Won? 420 00:37:48,576 --> 00:37:49,816 What on earth... 421 00:37:50,276 --> 00:37:51,487 are you doing here? 422 00:38:08,437 --> 00:38:09,636 So not only... 423 00:38:10,336 --> 00:38:11,807 did you lie about who you were... 424 00:38:11,807 --> 00:38:13,667 when you're in fact an NIS agent, 425 00:38:14,737 --> 00:38:15,836 but you also have a daughter. 426 00:38:18,177 --> 00:38:20,047 It's why I said... 427 00:38:20,446 --> 00:38:21,946 getting involved with me... 428 00:38:23,216 --> 00:38:25,287 will do you no favors. 429 00:38:31,086 --> 00:38:32,287 Dig in. 430 00:38:32,287 --> 00:38:34,927 As if I'd have an appetite right now. 431 00:38:34,927 --> 00:38:38,266 Shove the food in if you must. 432 00:38:39,066 --> 00:38:40,927 You'll need the energy to head back home. 433 00:38:43,766 --> 00:38:44,807 And... 434 00:38:46,437 --> 00:38:48,437 don't ever come here again. 435 00:38:50,206 --> 00:38:51,576 How could you even say that? 436 00:38:51,576 --> 00:38:53,646 This isn't like your neighborhood. 437 00:38:54,406 --> 00:38:58,347 You'll be easily spotted and people will gossip. 438 00:38:59,117 --> 00:39:00,617 If someone sees you... 439 00:39:00,617 --> 00:39:02,216 and starts talking... 440 00:39:02,216 --> 00:39:04,287 Would you stop saying that? 441 00:39:06,487 --> 00:39:09,656 My image is mine to worry about, not yours. 442 00:39:09,857 --> 00:39:11,357 How can I not worry though? 443 00:39:11,867 --> 00:39:14,937 I witnessed how much it broke you before. 444 00:39:14,937 --> 00:39:17,537 I don't care about any of that anymore! 445 00:39:21,336 --> 00:39:23,737 So Hui, it's all right. Please don't cry. 446 00:39:45,167 --> 00:39:46,896 Please don't skip your meals. 447 00:39:57,836 --> 00:39:59,946 I have a million followers on social media. 448 00:40:00,877 --> 00:40:02,076 Many of them are rich, 449 00:40:02,076 --> 00:40:04,216 so I receive pricey gifts from around the world. 450 00:40:04,216 --> 00:40:05,287 But... 451 00:40:07,417 --> 00:40:09,417 none ever made my heart ache. 452 00:40:11,117 --> 00:40:13,857 Hundreds and thousands of letters from fans... 453 00:40:13,857 --> 00:40:15,927 never made my heart race, 454 00:40:16,756 --> 00:40:18,466 so why are you doing this to me? 455 00:40:20,466 --> 00:40:23,097 - Woo Won... - And now you want me to take care? 456 00:40:24,297 --> 00:40:25,906 How can I... 457 00:40:27,367 --> 00:40:28,877 when my heart will stay here with you? 458 00:40:54,266 --> 00:40:55,437 I can't leave. 459 00:40:56,396 --> 00:40:57,466 I'm yours to deal with now. 460 00:40:58,466 --> 00:41:00,836 You made me fall for you, so deal with it! 461 00:41:07,406 --> 00:41:09,477 I'm not scared of a little gossip. 462 00:41:09,816 --> 00:41:11,247 What scares me the most... 463 00:41:11,247 --> 00:41:13,146 is not ever seeing you again. 464 00:41:13,146 --> 00:41:14,446 So make up your mind. 465 00:41:14,646 --> 00:41:16,016 Are you going to dump me or not? 466 00:41:18,727 --> 00:41:22,227 Mr. Kang, let's not do this here. We'll talk inside... 467 00:41:22,227 --> 00:41:23,627 I can say it even louder. 468 00:41:23,797 --> 00:41:25,627 Are you going to dump me or not? 469 00:41:27,896 --> 00:41:29,497 - Answer him. - Don't dump him. 470 00:41:29,497 --> 00:41:32,037 - Don't dump him. - Don't! 471 00:41:33,506 --> 00:41:34,737 All right, fine. 472 00:41:36,906 --> 00:41:38,037 What do you mean by that? 473 00:41:38,247 --> 00:41:39,706 I won't. 474 00:41:41,446 --> 00:41:42,646 You won't dump me? 475 00:41:42,847 --> 00:41:43,946 I won't, 476 00:41:44,747 --> 00:41:46,287 so please let go of me... 477 00:42:32,497 --> 00:42:34,796 - Nice! - Good for you! 478 00:42:47,406 --> 00:42:49,276 So Hui, you shouldn't look. 479 00:42:49,276 --> 00:42:50,747 It's rated R. 480 00:42:51,046 --> 00:42:52,416 What does that mean? 481 00:42:53,786 --> 00:42:54,847 It means it's something good. 482 00:42:54,847 --> 00:42:56,416 Then I want to watch. 483 00:42:56,416 --> 00:42:57,987 You shouldn't. 484 00:42:58,256 --> 00:43:00,656 It's not for kids to watch. 485 00:43:21,298 --> 00:43:23,668 (Letter of Resignation) 486 00:43:25,717 --> 00:43:27,447 What if I don't sign this? 487 00:43:28,386 --> 00:43:30,686 I want my employment terminated properly. 488 00:43:31,587 --> 00:43:34,556 It's my last wish. 489 00:43:34,857 --> 00:43:35,896 Gosh. 490 00:43:36,556 --> 00:43:38,967 You look as if you'll just leave if I don't sign it. 491 00:43:43,036 --> 00:43:44,036 Must... 492 00:43:44,936 --> 00:43:46,806 you leave though? 493 00:43:47,906 --> 00:43:49,506 I have no one by my side. 494 00:43:49,506 --> 00:43:50,636 If you leave too... 495 00:43:50,636 --> 00:43:52,377 I'm not leaving you. 496 00:43:54,176 --> 00:43:56,646 Just like you're back where you belong, 497 00:43:57,577 --> 00:44:00,617 I'm going back to where I belong too. 498 00:44:03,256 --> 00:44:05,056 You're cold even until the very last moment. 499 00:44:05,926 --> 00:44:06,957 Gosh. 500 00:44:07,227 --> 00:44:10,597 This must be why one should never bother with one-sided love. 501 00:44:10,857 --> 00:44:12,926 Secretary Byun said that... 502 00:44:17,097 --> 00:44:19,166 Even if you see your first love again, 503 00:44:19,166 --> 00:44:21,266 it will only get very ugly... 504 00:44:23,377 --> 00:44:25,776 The memories. They can be... 505 00:44:26,447 --> 00:44:27,477 amazingly fond. 506 00:44:42,276 --> 00:44:45,376 (Letter of Resignation) 507 00:44:50,796 --> 00:44:51,837 Well, 508 00:44:53,237 --> 00:44:56,207 you're no longer my tutor or my secretary. 509 00:44:56,436 --> 00:44:57,577 I can call you anything I want now. 510 00:44:58,806 --> 00:44:59,977 And what would that be? 511 00:45:13,656 --> 00:45:15,656 What is it? Did you forget something? 512 00:45:18,796 --> 00:45:19,896 Well, 513 00:45:20,627 --> 00:45:22,567 I feel sad to leave... 514 00:45:23,197 --> 00:45:24,666 but I'm also relieved in a way. 515 00:45:25,707 --> 00:45:27,766 This was my first undercover operation. 516 00:45:28,477 --> 00:45:31,636 I'm just sad to leave it behind. 517 00:45:37,276 --> 00:45:38,617 Don't I know it. 518 00:45:39,046 --> 00:45:42,056 Your first undercover operation is like your first love. 519 00:45:42,857 --> 00:45:45,286 You always find yourself reminiscing about it... 520 00:45:45,857 --> 00:45:49,457 and the memories make your heart ache from time to time. 521 00:45:51,156 --> 00:45:54,097 First loves should stay in our memories though. 522 00:45:54,367 --> 00:45:55,666 A reunion... 523 00:45:56,296 --> 00:45:58,506 will only hurt the wound that has begun to heal. 524 00:46:02,176 --> 00:46:03,977 Guys, let's get going! 525 00:46:04,607 --> 00:46:05,707 Just leave without them. 526 00:46:06,306 --> 00:46:07,347 Sure. 527 00:46:07,347 --> 00:46:09,317 I'm coming. Hey! 528 00:46:09,317 --> 00:46:10,477 - Guys. - Stop. 529 00:46:10,477 --> 00:46:11,747 Wait for us. 530 00:46:11,747 --> 00:46:13,847 Hey, stop the van! 531 00:46:51,926 --> 00:46:53,186 I'm home. 532 00:46:53,386 --> 00:46:55,396 Right. You should have dinner. 533 00:46:55,396 --> 00:46:57,127 I actually ate with some friends. 534 00:46:58,227 --> 00:46:59,367 With your friends? 535 00:46:59,796 --> 00:47:00,796 Yes. 536 00:47:01,766 --> 00:47:02,796 I see. 537 00:47:02,796 --> 00:47:04,597 Is this a new insurance package? 538 00:47:05,197 --> 00:47:06,306 What is it for? 539 00:47:06,936 --> 00:47:09,006 Since when did you start talking to me again? 540 00:47:09,906 --> 00:47:11,436 I won't if you don't want me to. 541 00:47:14,477 --> 00:47:18,217 Joo Yeon, should I quit my job? 542 00:47:19,217 --> 00:47:20,217 Why? 543 00:47:21,686 --> 00:47:23,357 It embarrasses you. 544 00:47:25,686 --> 00:47:26,827 How can it... 545 00:47:27,656 --> 00:47:30,426 when you're only working to put me through school? 546 00:47:32,727 --> 00:47:36,296 It would've been nicer if I had a job that makes you proud. 547 00:47:36,697 --> 00:47:37,997 You do. 548 00:47:41,506 --> 00:47:42,506 What? 549 00:47:42,707 --> 00:47:44,306 I probably embarrass you more... 550 00:47:45,877 --> 00:47:47,546 because I'm the reason you have to keep this job. 551 00:48:10,436 --> 00:48:11,896 That being said, 552 00:48:13,406 --> 00:48:15,577 can I go to Kang Woo Won's concert? 553 00:48:17,506 --> 00:48:18,536 Hey! 554 00:48:19,546 --> 00:48:20,676 He's nothing... 555 00:48:20,676 --> 00:48:22,347 but a narcissistic brat, 556 00:48:22,347 --> 00:48:24,877 so why would you even like him? 557 00:48:25,046 --> 00:48:27,546 Who are you to say that about my Woo Won? 558 00:48:28,957 --> 00:48:30,156 Your Woo Won? 559 00:48:30,217 --> 00:48:31,656 I don't remember buying him for you. 560 00:48:32,056 --> 00:48:33,627 You're impossible to talk to. 561 00:48:34,056 --> 00:48:36,327 - Don't you dare go to his concert. - Whatever. 562 00:48:36,526 --> 00:48:38,256 Don't you dare. Joo Yeon! 563 00:48:38,256 --> 00:48:40,266 If you do, I'll snap your legs in half. 564 00:48:40,266 --> 00:48:42,097 Darn it. 565 00:48:42,967 --> 00:48:43,967 Gosh. 566 00:48:44,567 --> 00:48:47,306 You don't seem to be busy these days. 567 00:48:47,607 --> 00:48:49,776 You aren't on the phone often and you stay home. 568 00:48:50,506 --> 00:48:53,546 I met my quota, so I'll have a lot more time on my hands. 569 00:48:54,107 --> 00:48:55,977 - Is it over? - I told you before... 570 00:48:55,977 --> 00:48:57,817 that it would only last a few months. 571 00:48:58,217 --> 00:49:00,717 Were you really busy because of your job? 572 00:49:01,447 --> 00:49:04,717 If not for my job, why else would I have been busy? 573 00:49:06,786 --> 00:49:08,256 You must be exhausting. Should I wash the dishes? 574 00:49:08,256 --> 00:49:09,556 My gosh. 575 00:49:10,597 --> 00:49:13,067 What's gotten into the both of you? 576 00:49:13,227 --> 00:49:14,867 Just be like you've always been. 577 00:49:14,867 --> 00:49:16,166 Be the annoying duo. 578 00:49:16,337 --> 00:49:17,536 Unbelievable. 579 00:49:17,896 --> 00:49:18,967 Anyway, get some rest. 580 00:49:21,607 --> 00:49:23,006 My gosh. 581 00:49:23,936 --> 00:49:25,947 Unbelievable. 582 00:49:29,877 --> 00:49:32,817 Auntie, this will be the very last. 583 00:49:33,286 --> 00:49:34,747 Promise me that. 584 00:49:45,056 --> 00:49:46,567 It's me. 585 00:49:46,567 --> 00:49:49,396 Is there perhaps an operation set up at the Royal Hotel? 586 00:49:51,097 --> 00:49:54,367 Really? Oh, it's nothing. Anyway, I'm hanging up. 587 00:50:27,337 --> 00:50:29,636 I think we're meant to be... 588 00:50:30,236 --> 00:50:32,007 seeing how we're here together again. 589 00:50:32,446 --> 00:50:33,507 I'm not sure. 590 00:50:34,547 --> 00:50:36,216 This could be karma playing a nasty joke. 591 00:50:43,216 --> 00:50:44,216 Gosh. 592 00:50:45,186 --> 00:50:46,287 Someone's calling. 593 00:50:47,156 --> 00:50:48,226 Excuse me. 594 00:50:48,896 --> 00:50:49,996 Hello? 595 00:50:50,156 --> 00:50:52,027 Is this Baek Jang Mi? 596 00:50:52,166 --> 00:50:54,297 This is the Financial Supervisory Service. 597 00:50:55,567 --> 00:50:57,166 I was waiting for your call. 598 00:50:57,367 --> 00:50:58,696 Please, go ahead. 599 00:50:58,966 --> 00:51:00,037 Sorry? 600 00:51:00,507 --> 00:51:04,406 Well, your personal information has been hacked. 601 00:51:05,037 --> 00:51:06,406 Really? 602 00:51:06,507 --> 00:51:08,277 Please check your account balance... 603 00:51:08,277 --> 00:51:10,317 and cooperate with us to... 604 00:51:10,317 --> 00:51:11,377 Shall we meet? 605 00:51:11,746 --> 00:51:12,746 Sorry? 606 00:51:13,386 --> 00:51:15,416 That would be a good idea but... 607 00:51:15,686 --> 00:51:18,557 Text me an address and I'll be right there. 608 00:51:18,587 --> 00:51:21,456 Right now? Well, you see... 609 00:51:22,597 --> 00:51:23,656 Oh, dear. 610 00:51:24,627 --> 00:51:26,926 Can you track the call I just received? 611 00:51:27,127 --> 00:51:28,196 I think I was a phishing scam. 612 00:51:29,537 --> 00:51:30,636 I'm sorry about this, 613 00:51:30,636 --> 00:51:33,436 but something urgent came up and I need to go. 614 00:51:33,607 --> 00:51:36,436 It was hard enough to meet again, so at least stay for a meal... 615 00:51:36,436 --> 00:51:38,676 I'm sorry about the other time. 616 00:51:39,246 --> 00:51:42,107 I'll smooth things over with my aunt about today. 617 00:51:43,216 --> 00:51:44,246 Take care. 618 00:51:46,587 --> 00:51:48,386 I'd love to officially date you! 619 00:51:49,557 --> 00:51:51,686 I realized something while thinking about you... 620 00:51:51,986 --> 00:51:53,886 during physical therapy every Monday. 621 00:51:54,156 --> 00:51:56,426 I fell in love with you at first sight. 622 00:51:57,757 --> 00:52:00,267 It's why I called your aunt... 623 00:52:00,966 --> 00:52:02,466 and asked for another chance. 624 00:52:08,166 --> 00:52:10,037 Please date me, Ms. Baek. 625 00:52:13,246 --> 00:52:14,446 How cool! 626 00:52:14,807 --> 00:52:15,916 That's so sweet. 627 00:52:26,027 --> 00:52:27,557 Mr. Yoon? 628 00:52:28,257 --> 00:52:31,127 I'm sorry about this, but she's taken. 629 00:52:32,127 --> 00:52:33,166 Hey! 630 00:52:33,996 --> 00:52:35,297 What are you doing here? 631 00:52:35,867 --> 00:52:37,636 Is this why you resigned? 632 00:52:37,636 --> 00:52:39,267 Just to put on makeup and go on a blind date? 633 00:52:43,037 --> 00:52:44,077 I'm sorry about this. 634 00:52:44,807 --> 00:52:45,877 We're leaving. 635 00:52:55,656 --> 00:52:56,716 What do you think you're doing? 636 00:52:56,857 --> 00:52:59,287 I told you before that I'm calling you whatever I want. 637 00:53:00,587 --> 00:53:03,456 Lover seems too forward, so how about "boyfriend"? 638 00:53:03,627 --> 00:53:06,196 If not, we could just start with a friend who's a guy. 639 00:53:06,196 --> 00:53:07,267 Whatever it may be, 640 00:53:08,666 --> 00:53:10,037 I won't call you my tutor anymore. 641 00:53:10,037 --> 00:53:11,537 I don't appreciate you playing games. 642 00:53:14,750 --> 00:53:15,790 Seriously? 643 00:53:15,877 --> 00:53:17,406 I made up my mind 15 years ago. 644 00:53:18,476 --> 00:53:20,077 If I ever came across you again, 645 00:53:20,676 --> 00:53:22,746 I vowed that I'd never let you go. 646 00:53:24,746 --> 00:53:26,547 So you're dropping the honorifics now? 647 00:53:27,146 --> 00:53:28,347 Why not just have your way with me? 648 00:53:29,486 --> 00:53:31,156 I was just about to. 649 00:53:32,287 --> 00:53:33,327 What? 650 00:53:59,787 --> 00:54:01,946 You haven't been the target of an operation before, have you? 651 00:54:03,186 --> 00:54:04,456 Well, that's my plan from now on. 652 00:54:05,156 --> 00:54:07,057 Every time you run away from me, 653 00:54:07,486 --> 00:54:09,156 I'm going to find you. 654 00:54:10,797 --> 00:54:13,226 Still, I'm not exactly the most patient type. 655 00:54:13,226 --> 00:54:15,496 So don't make me chase after you over 100 times. 656 00:54:28,746 --> 00:54:29,777 You're leaving? 657 00:54:30,117 --> 00:54:31,216 Just like that? 658 00:54:46,027 --> 00:54:48,696 Dating me means sudden disappearances... 659 00:54:48,827 --> 00:54:50,236 and frequent lies. 660 00:54:50,236 --> 00:54:51,736 I'll fall off the grid... 661 00:54:51,736 --> 00:54:53,837 and show up unannounced in about a month or so. 662 00:54:53,837 --> 00:54:54,936 I'm ready for all that. 663 00:54:58,976 --> 00:55:00,646 I'm bad with anniversaries... 664 00:55:00,646 --> 00:55:02,716 and I won't be able to be with you when you need me. 665 00:55:02,716 --> 00:55:04,877 Dating me could make you feel lonelier. 666 00:55:06,287 --> 00:55:07,817 It's all good! 667 00:55:09,357 --> 00:55:10,817 They all say that at first. 668 00:55:10,817 --> 00:55:12,886 Watch out for the car. 669 00:55:14,557 --> 00:55:16,496 I'll rarely answer your calls, 670 00:55:16,496 --> 00:55:18,297 get injured all the time, 671 00:55:18,297 --> 00:55:19,896 and sometimes put you in harm's way. 672 00:55:19,896 --> 00:55:21,496 I don't care about any of that. 673 00:55:21,496 --> 00:55:22,496 I might even... 674 00:55:23,136 --> 00:55:24,736 suddenly die! 675 00:55:26,107 --> 00:55:27,767 That's not ideal. 676 00:55:28,666 --> 00:55:29,706 See? 677 00:55:29,837 --> 00:55:31,136 It's why we can never be together. 678 00:55:31,136 --> 00:55:33,976 How can one be okay with you suddenly dying? 679 00:55:37,877 --> 00:55:39,386 Are you trying to get yourself killed? 680 00:55:39,716 --> 00:55:41,047 No, I'm on my way to catch a bad guy. 681 00:55:42,146 --> 00:55:44,456 It's too fast. Slow down! 682 00:55:44,757 --> 00:55:47,527 The camera. The traffic camera! 683 00:55:55,648 --> 00:55:58,189 (6 months later) 684 00:56:15,186 --> 00:56:18,257 Hi, Barbara Massalitinova. 685 00:56:29,367 --> 00:56:30,567 Over there. 686 00:56:33,567 --> 00:56:36,307 Koo Tae Rim was released due to lack of evidence, 687 00:56:36,307 --> 00:56:38,236 but Director Myeong's trial... 688 00:56:38,236 --> 00:56:40,176 revealed evidence of her involvement with Tak Sang Gi. 689 00:56:40,176 --> 00:56:41,946 She was found guilty and put away. 690 00:56:42,577 --> 00:56:45,547 I'll keep watch, so make it fast. 691 00:56:53,557 --> 00:56:54,557 Sorry. 692 00:56:54,656 --> 00:56:55,686 You. 693 00:56:56,597 --> 00:56:58,127 Where do you think you're going? 694 00:56:58,956 --> 00:57:00,097 Do you know me? 695 00:57:00,226 --> 00:57:01,466 Darn cow. 696 00:57:01,867 --> 00:57:03,797 How would I know you? 697 00:57:03,797 --> 00:57:06,236 I guess you didn't hear about me. I'm known... 698 00:57:06,636 --> 00:57:07,966 as the Royal Nutjob of this prison. 699 00:57:08,837 --> 00:57:12,206 I want to quietly serve my sentence, so I'd appreciate your cooperation. 700 00:57:13,107 --> 00:57:15,307 You crazy cow. 701 00:57:16,146 --> 00:57:18,617 Pick up what you made me drop. 702 00:57:22,587 --> 00:57:23,656 Not with your hand, 703 00:57:24,287 --> 00:57:25,317 but with your teeth. 704 00:57:27,986 --> 00:57:31,496 Don't glare at me and pick it up. 705 00:57:31,996 --> 00:57:35,166 Can't I pick it up with my hand? 706 00:57:36,636 --> 00:57:39,607 I specifically said teeth, you wench. 707 00:57:48,206 --> 00:57:49,277 Like this? 708 00:57:51,817 --> 00:57:53,047 Darn. 709 00:57:53,946 --> 00:57:55,787 Darn it! 710 00:58:10,436 --> 00:58:13,767 Do you know what Director Myeong's ledger led us to? 711 00:58:14,767 --> 00:58:15,906 White Collar. 712 00:58:17,807 --> 00:58:18,877 Ring a bell? 713 00:58:19,507 --> 00:58:20,507 No. 714 00:58:21,646 --> 00:58:22,877 So get lost. 715 00:58:25,577 --> 00:58:26,787 I know you sold Chief Seo... 716 00:58:26,787 --> 00:58:28,446 over to White Collar. 717 00:58:29,416 --> 00:58:32,156 Chief Seo is dead? 718 00:58:32,317 --> 00:58:34,027 Now that he's gone, 719 00:58:34,886 --> 00:58:36,426 who do you think they'll come for next? 720 00:58:38,156 --> 00:58:40,327 It's actually easier to come after an inmate. 721 00:58:42,666 --> 00:58:43,696 You! 722 00:58:50,077 --> 00:58:52,037 I invited someone special to join the party. 723 00:58:52,807 --> 00:58:54,676 Get cheeky with her too, if you can. 724 00:58:55,246 --> 00:58:56,976 She'll probably beat the crap out of you. 725 00:59:00,746 --> 00:59:02,517 Which stupid cow... 726 00:59:02,517 --> 00:59:05,287 thinks she can disrupt this place on her first day? 727 00:59:07,287 --> 00:59:08,327 It's been a while. 728 00:59:15,797 --> 00:59:17,797 Kind people always keep their promises. 729 00:59:18,636 --> 00:59:20,166 And you promised to keep it clean. 730 00:59:21,966 --> 00:59:23,736 My gosh, it's you. 731 00:59:23,736 --> 00:59:26,906 Didn't you promise to turn over a new leaf? 732 00:59:27,307 --> 00:59:28,906 You disappoint me. 733 00:59:28,906 --> 00:59:30,476 That's not it. 734 00:59:30,777 --> 00:59:33,017 What's going on? Do you know her? 735 00:59:33,287 --> 00:59:36,686 You know, I should get back to applying the varnish. 736 00:59:39,757 --> 00:59:41,686 I'm quite busy today, 737 00:59:42,656 --> 00:59:43,726 so come at me all at once. 738 00:59:51,466 --> 00:59:52,867 Arms up! 739 00:59:59,547 --> 01:00:00,607 MK. 740 01:00:01,547 --> 01:00:02,946 As in Michael? 741 01:00:02,946 --> 01:00:04,517 Maksim in Russian. 742 01:00:05,077 --> 01:00:07,787 It's the initial that they branded themselves with. 743 01:00:20,827 --> 01:00:24,136 Tell them you wish to make a deal with White Collar. 744 01:00:24,136 --> 01:00:26,107 They'll connect you to them after verifying the item. 745 01:00:26,406 --> 01:00:27,867 That's all I know. 746 01:00:30,406 --> 01:00:32,037 We're even now, 747 01:00:32,236 --> 01:00:34,507 so don't ever seek me out again. Got it? 748 01:00:43,486 --> 01:00:44,716 Be kind and generous. 749 01:00:44,716 --> 01:00:46,257 Yes, of course! 750 01:00:46,257 --> 01:00:49,426 I can most surely do that. 751 01:01:18,156 --> 01:01:19,257 Yes, I'm listening. 752 01:01:43,317 --> 01:01:44,746 - What happened? - Blood! 753 01:01:44,746 --> 01:01:47,146 - What? - Call the guard! 754 01:01:47,146 --> 01:01:50,186 - Over here! - Call the paramedics! 755 01:01:50,186 --> 01:01:52,416 This is an emergency. Call the paramedics. 756 01:01:52,416 --> 01:01:54,127 What on earth happened? 757 01:01:54,127 --> 01:01:55,257 Make way. 758 01:01:55,257 --> 01:01:56,357 - Excuse us. - Move! 759 01:01:56,357 --> 01:01:58,127 - Over here. - Slow down. 760 01:01:59,567 --> 01:02:01,226 - Can you help? - Yes. 761 01:02:01,827 --> 01:02:03,267 - On three. - Sure. 762 01:02:03,267 --> 01:02:04,797 - 1, 2, 3. - 1, 2, 3. 763 01:03:05,097 --> 01:03:06,196 Are you all right? 764 01:03:08,267 --> 01:03:10,166 Yes, I'm fine. 765 01:03:10,936 --> 01:03:12,567 You don't seem all right. 766 01:03:20,107 --> 01:03:21,246 Who are you? 767 01:03:33,127 --> 01:03:36,797 Did you really think I was dead? 768 01:04:08,726 --> 01:04:09,755 (Warden's Office) 769 01:04:16,867 --> 01:04:20,037 Being Chief looks good on you. 770 01:04:20,037 --> 01:04:21,236 Meanwhile, you haven't changed... 771 01:04:21,267 --> 01:04:22,507 even though you're a team leader now. 772 01:04:28,807 --> 01:04:31,617 So we know how to make contact with White Collar. 773 01:04:32,246 --> 01:04:33,317 Here. 774 01:04:33,317 --> 01:04:34,386 What's this? 775 01:04:37,156 --> 01:04:38,416 (Personnel Transfer) 776 01:04:38,416 --> 01:04:40,557 (Baek Chan Mi, Industry Security Team 1) 777 01:04:43,557 --> 01:04:44,827 Michael was murdered. 778 01:04:45,726 --> 01:04:48,127 - By whom? - The camera footage was analyzed. 779 01:04:49,396 --> 01:04:50,396 See for yourself. 780 01:04:53,166 --> 01:04:55,867 What we confirmed is that Michael organized an escape... 781 01:04:55,867 --> 01:04:58,077 via satellite phone the day before his trial. 782 01:04:58,077 --> 01:05:00,406 He was killed during his escape because... 783 01:05:00,406 --> 01:05:02,406 Those at the top are cutting loose ends... 784 01:05:03,077 --> 01:05:04,646 so that we have no more leads. 785 01:05:06,277 --> 01:05:07,446 This is not some small rat. 786 01:05:08,416 --> 01:05:09,686 Can you handle it? 787 01:05:09,686 --> 01:05:12,317 It's why I came to escort you back myself. 788 01:05:13,686 --> 01:05:14,956 Get ready to leave. 789 01:05:15,926 --> 01:05:16,926 Turn around. 790 01:05:28,607 --> 01:05:29,676 And my team? 791 01:05:29,676 --> 01:05:31,807 I selected the best of the best. 792 01:05:31,807 --> 01:05:32,807 I can't wait... 793 01:05:32,807 --> 01:05:35,347 to see those I'll be working with. 794 01:05:36,446 --> 01:05:37,446 It's been a while. 795 01:05:40,646 --> 01:05:42,587 No wonder you never visited me in prison. 796 01:05:43,817 --> 01:05:46,287 Ta-da. Congratulations on your release from prison. 797 01:05:46,287 --> 01:05:47,886 The candle... 798 01:05:47,886 --> 01:05:50,357 is to celebrate the first day of our operation. 799 01:05:51,196 --> 01:05:53,597 All right. Clap, clap, applaud. 800 01:05:53,597 --> 01:05:55,027 You blew out the candle, so it's day one. 801 01:05:55,466 --> 01:05:56,736 Was this always planned? 802 01:05:56,736 --> 01:05:58,037 The order came from the deputy head. 803 01:05:58,367 --> 01:06:00,706 It had to be the three of you. 804 01:06:01,537 --> 01:06:03,607 That's why we're having grade A Korean beef today. 805 01:06:04,236 --> 01:06:06,547 As if there's any meat better than this. 806 01:06:06,646 --> 01:06:09,347 We'd better not be going undercover at another company. 807 01:06:09,347 --> 01:06:11,317 That's not the case, so don't worry. 808 01:06:11,317 --> 01:06:13,087 Another company would be better... 809 01:06:13,246 --> 01:06:15,386 than where we've been assigned to. 810 01:06:16,186 --> 01:06:17,986 Actually, I'm quite nervous. 811 01:06:18,017 --> 01:06:19,117 I even have butterflies in my stomach. 812 01:06:19,456 --> 01:06:20,456 Where are we headed? 813 01:06:20,456 --> 01:06:23,527 Compared to this, working undercover at Il Kwang Hitech is child's play. 814 01:06:24,696 --> 01:06:25,827 So where are we headed? 815 01:06:25,827 --> 01:06:27,396 As if that matters. 816 01:06:27,597 --> 01:06:29,327 Who you work with is more important. 817 01:06:29,327 --> 01:06:31,597 The success of a covert mission or a TV series... 818 01:06:31,767 --> 01:06:33,507 depends on the casting. 819 01:06:33,507 --> 01:06:36,206 That's right. Us three together only equals perfection. 820 01:06:36,206 --> 01:06:37,636 It'll be awesome. 821 01:06:37,636 --> 01:06:39,976 I guess we are perfect. You know what this is called, right? 822 01:06:39,976 --> 01:06:41,047 - What? - What? 823 01:06:41,047 --> 01:06:42,077 What is it called? 824 01:06:42,206 --> 01:06:43,317 Good casting. 825 01:07:57,726 --> 01:08:01,726 (Thank you for supporting and watching Good Casting.) 52503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.