Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,293 --> 00:00:07,123
(This drama is fictitious...)
2
00:00:07,123 --> 00:00:09,293
(and all characters, events, organizations, and settings...)
3
00:00:09,378 --> 00:00:11,679
(are unrelated to real life.)
4
00:01:10,154 --> 00:01:12,993
Deal with the technology chip before your cover is blown.
5
00:01:13,323 --> 00:01:15,523
And get out of Korea within three days.
6
00:01:16,193 --> 00:01:17,534
If you don't do as you're told,
7
00:01:17,833 --> 00:01:20,294
I can't guarantee your safety.
8
00:01:26,973 --> 00:01:28,273
Three days?
9
00:01:31,044 --> 00:01:32,114
Let's see...
10
00:01:33,913 --> 00:01:35,713
Is there just one left?
11
00:01:44,654 --> 00:01:47,993
I thought she looked familiar. We met before.
12
00:01:48,424 --> 00:01:49,463
Didn't we?
13
00:01:56,133 --> 00:01:57,504
We identified Michael.
14
00:01:58,303 --> 00:02:00,374
I know. It's Ok Cheol.
15
00:02:00,874 --> 00:02:02,904
I just confirmed it in the research lab.
16
00:02:03,773 --> 00:02:05,544
I'll come to the office. See you there.
17
00:02:05,773 --> 00:02:08,583
I got a call about Chief Seo's body. I'm headed there to check.
18
00:02:10,014 --> 00:02:11,014
What?
19
00:02:12,914 --> 00:02:13,984
Where was it found?
20
00:02:13,984 --> 00:02:15,984
- The passenger terminal. - Who killed him?
21
00:02:15,984 --> 00:02:17,424
It's the same as Pi Cheol Woong.
22
00:02:17,424 --> 00:02:19,224
Asphyxia due to pressure on the neck.
23
00:02:20,093 --> 00:02:21,194
Michael.
24
00:02:21,493 --> 00:02:24,993
Do you think he left Korea right after killing Chief Seo?
25
00:02:24,993 --> 00:02:26,864
We've requested a Red Notice with Interpol.
26
00:02:26,864 --> 00:02:28,364
It won't be easy to leave.
27
00:02:29,333 --> 00:02:31,933
Rather than get caught selling the third chip in China,
28
00:02:32,533 --> 00:02:34,803
he'll think it's safer to deal with it in Korea.
29
00:02:34,803 --> 00:02:36,474
We must get him before then.
30
00:02:37,574 --> 00:02:39,144
Whatever it takes.
31
00:02:47,384 --> 00:02:48,384
Wait.
32
00:02:57,593 --> 00:02:59,794
- Give the cops only today's files. - Yes, sir.
33
00:03:00,134 --> 00:03:03,003
And don't say a word about the technology leak.
34
00:03:04,234 --> 00:03:05,803
Get a search warrant for...
35
00:03:05,803 --> 00:03:08,604
Il Kwang Hitech's lab and Ok Cheol's dorm room.
36
00:03:08,604 --> 00:03:09,604
Yes, sir.
37
00:03:10,974 --> 00:03:13,444
This is the report center. I'm listening.
38
00:03:13,713 --> 00:03:14,743
(Episode 15)
39
00:03:14,743 --> 00:03:17,144
Hello?
40
00:03:17,144 --> 00:03:18,153
Pause.
41
00:03:18,783 --> 00:03:20,014
Play the last bit.
42
00:03:21,954 --> 00:03:24,454
This is the report center. I'm listening.
43
00:03:25,694 --> 00:03:27,664
Hello?
44
00:03:27,664 --> 00:03:29,063
Don't you hear a whisper?
45
00:03:29,593 --> 00:03:30,664
Hello?
46
00:03:30,664 --> 00:03:32,264
I can't tell.
47
00:03:32,593 --> 00:03:34,403
Can you enhance just Chief Seo's voice?
48
00:03:35,164 --> 00:03:37,704
Others might not be able to, but of course, I can...
49
00:03:37,704 --> 00:03:38,974
Do it already.
50
00:03:41,003 --> 00:03:43,403
This is the report center. I'm listening.
51
00:03:44,813 --> 00:03:47,273
Hello?
52
00:03:48,583 --> 00:03:49,583
Hello?
53
00:03:52,014 --> 00:03:55,224
Hong Kong. Hong Kong...
54
00:03:55,653 --> 00:03:56,724
I hear it.
55
00:03:57,623 --> 00:03:58,623
Hong...
56
00:03:59,493 --> 00:04:00,963
It's hong-something.
57
00:04:02,664 --> 00:04:03,924
Hong...
58
00:04:03,924 --> 00:04:07,333
Hong... Kong. It's Hong Kong, isn't it?
59
00:04:07,903 --> 00:04:09,833
Yes. You're right.
60
00:04:09,833 --> 00:04:11,474
What about Hong Kong?
61
00:04:11,873 --> 00:04:13,933
Did he stash his item there?
62
00:04:14,033 --> 00:04:16,873
Do you think he was going to Hong Kong before things went bad?
63
00:04:17,174 --> 00:04:18,214
Hong Kong.
64
00:04:19,344 --> 00:04:21,414
I don't know what it means.
65
00:04:22,414 --> 00:04:23,544
Hong Kong.
66
00:04:25,183 --> 00:04:27,053
What was he trying to say?
67
00:04:27,313 --> 00:04:31,354
The darn jerk is messing with us even in death.
68
00:04:31,354 --> 00:04:34,464
We have to release Director Myeong in less than an hour.
69
00:04:34,664 --> 00:04:35,664
What now?
70
00:04:35,664 --> 00:04:37,323
Right before Chief Seo died,
71
00:04:37,763 --> 00:04:39,234
without Michael knowing,
72
00:04:39,964 --> 00:04:42,164
he left us a dying message.
73
00:05:04,553 --> 00:05:05,594
(NIS Chief Seo Gook Hwan)
74
00:05:05,594 --> 00:05:07,594
(Nameplate, notebook, cabinet, lamp)
75
00:05:13,594 --> 00:05:16,803
(Hong Kong palm)
76
00:05:20,974 --> 00:05:21,974
I got it.
77
00:05:30,643 --> 00:05:31,714
Where's the plant?
78
00:05:32,313 --> 00:05:34,084
Chief Seo had a plant he treasured...
79
00:05:34,084 --> 00:05:35,854
that he watered every day.
80
00:05:35,854 --> 00:05:36,854
A plant?
81
00:05:37,524 --> 00:05:38,993
Why are you looking for that?
82
00:05:39,323 --> 00:05:40,393
It's a Hong Kong palm.
83
00:05:41,094 --> 00:05:42,123
A Hong Kong palm?
84
00:05:42,123 --> 00:05:45,393
Oh, that. While packing his things,
85
00:05:45,393 --> 00:05:48,964
Tae Hee took it, saying she'd keep it.
86
00:05:53,503 --> 00:05:55,303
- Tae Hee. - Chan Mi.
87
00:05:55,303 --> 00:05:58,614
Where's the potted plant you took from Chief Seo's office?
88
00:05:58,614 --> 00:06:00,674
Oh, that? It was withering,
89
00:06:00,674 --> 00:06:02,513
and no amount of sun or water would help.
90
00:06:02,544 --> 00:06:03,544
So what did you do with it?
91
00:06:03,984 --> 00:06:05,654
So I thought I should throw it away...
92
00:06:05,654 --> 00:06:06,813
You threw it away?
93
00:06:07,924 --> 00:06:09,084
I was going to.
94
00:06:09,753 --> 00:06:11,253
But instead, I gave it some liquid fertilizer.
95
00:06:11,594 --> 00:06:12,654
There.
96
00:06:19,664 --> 00:06:20,893
What are you doing?
97
00:06:32,414 --> 00:06:33,614
I found it.
98
00:06:34,414 --> 00:06:35,484
What is it?
99
00:06:36,344 --> 00:06:39,453
The evidence that disappeared three years ago at Busan Port.
100
00:06:42,024 --> 00:06:43,453
The cell phone that was dropped here.
101
00:06:43,753 --> 00:06:45,123
It's gone.
102
00:06:46,993 --> 00:06:49,664
Director Seo kept that with him for three years?
103
00:06:50,294 --> 00:06:53,263
What's on that cell phone?
104
00:07:01,404 --> 00:07:02,604
(Director Myeong Gye Cheol)
105
00:07:02,803 --> 00:07:05,143
Director Myeong Gye Cheol of Il Kwang Hitech.
106
00:07:05,414 --> 00:07:07,813
Are you the infamous Michael?
107
00:07:08,313 --> 00:07:09,443
I hear you're after...
108
00:07:09,443 --> 00:07:11,714
the lithography technology developed by Unixen Corporation.
109
00:07:13,313 --> 00:07:14,584
This was why...
110
00:07:15,784 --> 00:07:18,623
Director Myeong tried so hard to get rid of the recording.
111
00:07:20,681 --> 00:07:21,751
(Recorded Calls)
112
00:07:21,751 --> 00:07:24,390
So you're telling me that Michael messed with all these companies?
113
00:07:24,491 --> 00:07:26,991
I can easily tell that he made...
114
00:07:26,991 --> 00:07:28,890
at least eight small companies...
115
00:07:29,460 --> 00:07:31,090
go bankrupt.
116
00:07:33,390 --> 00:07:34,731
How much time we have left?
117
00:07:38,171 --> 00:07:39,400
There's only five more minutes left.
118
00:07:45,111 --> 00:07:46,140
Let's go.
119
00:07:52,811 --> 00:07:54,150
Where are you going?
120
00:07:56,681 --> 00:07:58,251
Based on the act on prevention of divulgence...
121
00:07:58,251 --> 00:08:00,090
and protection of industrial technology,
122
00:08:00,520 --> 00:08:03,520
any kind of jerk who leaks industrial technology...
123
00:08:03,520 --> 00:08:05,731
will either have to serve a maximum sentence of 15 years...
124
00:08:05,731 --> 00:08:08,801
or pay a fine up to 1.5 million dollars.
125
00:08:09,931 --> 00:08:11,001
You know what right?
126
00:08:11,530 --> 00:08:14,470
15 years or 1.5 million dollars.
127
00:08:14,671 --> 00:08:16,671
Did you forge some kind of evidence...
128
00:08:16,770 --> 00:08:19,171
now that you're in a bit of a hurry?
129
00:08:22,181 --> 00:08:24,241
Director Myeong Gye Cheol of Il Kwang Hitech.
130
00:08:24,650 --> 00:08:27,010
Are you the infamous Michael?
131
00:08:27,551 --> 00:08:28,720
I hear you're after...
132
00:08:28,720 --> 00:08:30,981
the lithography technology developed by Unixen Corporation.
133
00:08:31,080 --> 00:08:33,350
I clearly gave you a chance.
134
00:08:34,021 --> 00:08:36,791
Just know that you're the one...
135
00:08:37,161 --> 00:08:38,590
who ignored me.
136
00:08:40,830 --> 00:08:41,860
No.
137
00:08:42,360 --> 00:08:43,860
I'll go myself.
138
00:08:45,401 --> 00:08:46,531
You're going the wrong way.
139
00:08:49,470 --> 00:08:50,571
I know.
140
00:08:51,100 --> 00:08:52,340
Escort him, you guys.
141
00:08:53,141 --> 00:08:54,480
Darn it.
142
00:08:58,281 --> 00:08:59,580
Bye.
143
00:09:04,521 --> 00:09:07,720
We'll have to repot it again.
144
00:09:09,021 --> 00:09:10,661
It looked fine on the outside,
145
00:09:11,460 --> 00:09:13,230
but the dirt was all dry.
146
00:09:13,360 --> 00:09:15,000
If we knew this earlier,
147
00:09:16,460 --> 00:09:18,330
do you think we would've been able to save it?
148
00:09:20,531 --> 00:09:22,000
It was rotten from its roots,
149
00:09:22,541 --> 00:09:24,171
so we wouldn't have been able to save it anyway.
150
00:09:27,840 --> 00:09:29,080
So that means...
151
00:09:30,580 --> 00:09:31,750
it's not our fault, right?
152
00:09:31,850 --> 00:09:34,210
Some things can't be prevented no matter how hard you try.
153
00:09:35,980 --> 00:09:38,990
What matters is that we did our best.
154
00:09:42,090 --> 00:09:43,590
And it's not over yet.
155
00:10:00,511 --> 00:10:02,580
(Good Casting)
156
00:10:03,911 --> 00:10:04,950
Did you hear...
157
00:10:05,011 --> 00:10:07,781
about Mr. Park in the sales team? His wife cheated on him.
158
00:10:08,080 --> 00:10:10,380
Gosh, that can't be. They have two kids.
159
00:10:10,380 --> 00:10:12,191
The number of kids doesn't matter.
160
00:10:12,191 --> 00:10:14,921
It's really scary when a woman cheats on you.
161
00:10:15,090 --> 00:10:17,561
She left him the divorce papers,
162
00:10:17,691 --> 00:10:19,531
and just packed up and left.
163
00:10:20,360 --> 00:10:21,830
I know her.
164
00:10:21,931 --> 00:10:24,460
She would never cheat on him.
165
00:10:24,460 --> 00:10:26,571
There were some signs.
166
00:10:26,771 --> 00:10:28,000
She always pretended to go on business trips...
167
00:10:28,000 --> 00:10:29,901
when she actually went on a trip with another guy.
168
00:10:30,301 --> 00:10:33,340
She kept her phone locked and called him in secret.
169
00:10:33,811 --> 00:10:35,610
And every weekend, she'd always go somewhere...
170
00:10:35,610 --> 00:10:37,110
instead of staying home.
171
00:10:39,380 --> 00:10:42,321
She got caught while sneaking out in the middle of the night.
172
00:10:48,220 --> 00:10:49,291
Bong Man said that?
173
00:10:49,720 --> 00:10:51,960
So what did you tell him, Mom?
174
00:10:54,161 --> 00:10:56,360
Why did you say that to him?
175
00:10:56,531 --> 00:10:58,230
You should've just changed the subject.
176
00:10:58,230 --> 00:10:59,470
What's wrong with you?
177
00:10:59,870 --> 00:11:01,901
Gosh, whatever. Let's just hang up.
178
00:11:02,571 --> 00:11:04,271
Why did he call her all of a sudden?
179
00:11:04,970 --> 00:11:06,011
(My Darn Husband)
180
00:11:08,941 --> 00:11:10,941
Honey. Hey.
181
00:11:11,950 --> 00:11:13,011
What...
182
00:11:13,781 --> 00:11:16,980
This is my husband's number.
183
00:11:17,250 --> 00:11:18,850
Who are you?
184
00:11:28,720 --> 00:11:31,020
My goodness.
185
00:11:31,559 --> 00:11:33,959
Good going. What is this mess?
186
00:11:34,429 --> 00:11:37,000
Wake up, you fool.
187
00:11:37,000 --> 00:11:38,900
Get up. Wake up.
188
00:11:39,370 --> 00:11:41,130
Gosh, wake up!
189
00:11:41,339 --> 00:11:43,400
My goodness, you're so annoying.
190
00:11:44,169 --> 00:11:45,209
My gosh.
191
00:11:45,439 --> 00:11:47,339
My goodness, stand up.
192
00:11:47,370 --> 00:11:48,839
He hasn't paid yet.
193
00:11:49,640 --> 00:11:51,209
Oh, okay. Just a second.
194
00:11:51,709 --> 00:11:52,750
Stay still.
195
00:11:54,850 --> 00:11:56,049
My gosh.
196
00:11:57,079 --> 00:11:58,150
370...
197
00:11:58,150 --> 00:11:59,189
(Total: 3,700 dollars)
198
00:11:59,189 --> 00:12:01,360
"3,700 dollars"?
199
00:12:05,059 --> 00:12:06,189
What...
200
00:12:06,530 --> 00:12:10,500
My husband drank this all by himself?
201
00:12:11,030 --> 00:12:12,270
Yes, that's right.
202
00:12:12,669 --> 00:12:16,000
Ma'am, you can pay in 12-month installments.
203
00:12:35,559 --> 00:12:36,620
It's fake.
204
00:12:36,890 --> 00:12:38,390
What are you talking about?
205
00:12:38,390 --> 00:12:41,059
Let's talk about it when the cops arrive.
206
00:12:41,059 --> 00:12:44,199
Hey, what are you trying to pull?
207
00:12:46,370 --> 00:12:48,400
I mean, come on. My husband...
208
00:12:48,400 --> 00:12:51,409
falls asleep with just a single beer cocktail.
209
00:12:51,870 --> 00:12:53,640
But you're telling me...
210
00:12:53,640 --> 00:12:56,780
that he drank liquor that costs over 500 dollars a bottle?
211
00:12:56,780 --> 00:12:59,350
And let's see. You're saying he drank six of them?
212
00:12:59,449 --> 00:13:02,549
Then are you saying we did something to the booze or what?
213
00:13:03,150 --> 00:13:05,449
Do you have proof? Do you?
214
00:13:06,720 --> 00:13:08,289
Is there a security camera installed in this room?
215
00:13:09,319 --> 00:13:11,360
Of course not.
216
00:13:12,589 --> 00:13:13,890
That's good.
217
00:13:18,699 --> 00:13:21,030
What's wrong with you? Have you gone crazy?
218
00:13:21,500 --> 00:13:24,370
I'll show you what it means to be crazy.
219
00:13:25,770 --> 00:13:27,010
Come on.
220
00:13:28,709 --> 00:13:29,740
Come on.
221
00:13:30,610 --> 00:13:32,350
I can't believe this.
222
00:13:32,449 --> 00:13:33,679
(Whack)
223
00:13:36,850 --> 00:13:38,490
370 dollars.
224
00:13:39,490 --> 00:13:41,089
Over how many months?
225
00:13:42,720 --> 00:13:43,760
Five months?
226
00:13:48,400 --> 00:13:49,400
Here you go.
227
00:13:51,630 --> 00:13:52,730
Stand up.
228
00:13:59,270 --> 00:14:00,740
- Taxi. - Yes.
229
00:14:01,209 --> 00:14:03,010
I already called a cab for you. It's waiting outside.
230
00:14:03,010 --> 00:14:04,309
You didn't call a premium cab, did you?
231
00:14:04,610 --> 00:14:06,510
Of course not. I called a normal cab.
232
00:14:08,120 --> 00:14:10,049
- Good job. - Thank you.
233
00:14:10,720 --> 00:14:11,850
My gosh.
234
00:14:13,189 --> 00:14:14,250
Go home safely.
235
00:14:15,720 --> 00:14:17,720
My gosh, what a waste of money.
236
00:14:18,429 --> 00:14:21,030
But what's with him? He never gets drunk like this.
237
00:14:21,329 --> 00:14:22,559
It's making me feel uneasy.
238
00:14:22,959 --> 00:14:24,659
You might not know this!
239
00:14:24,970 --> 00:14:28,270
But I know all your secrets!
240
00:14:29,000 --> 00:14:30,970
What... What do you know?
241
00:14:32,309 --> 00:14:34,339
I know everything.
242
00:14:34,339 --> 00:14:38,079
I know what you're doing behind my back.
243
00:14:38,510 --> 00:14:43,380
I know everything. I know...
244
00:14:46,720 --> 00:14:48,419
What does he know?
245
00:14:48,720 --> 00:14:50,459
My gosh, he's such a nuisance.
246
00:14:50,659 --> 00:14:52,289
Will you sit up?
247
00:14:52,289 --> 00:14:53,760
My gosh, move.
248
00:14:54,429 --> 00:14:55,500
What's that?
249
00:14:56,959 --> 00:14:59,569
Sir, wait. Stop the car.
250
00:15:02,640 --> 00:15:04,770
After the news report regarding the technology leak...
251
00:15:04,770 --> 00:15:07,770
of the global semiconductor company, Il Kwang Hitech,
252
00:15:07,770 --> 00:15:09,709
their stock price has started to plummet.
253
00:15:09,939 --> 00:15:11,409
Il Kwang Hitech's stock price...
254
00:15:11,409 --> 00:15:14,250
has gone down by 20 percent compared to the day before.
255
00:15:14,709 --> 00:15:16,850
Il Kwang Hitech is receiving criticism from the public...
256
00:15:16,850 --> 00:15:19,689
as their newest technology in development,
257
00:15:19,689 --> 00:15:21,390
the 176-layer 4D NAND Flash,
258
00:15:21,390 --> 00:15:23,289
is rumored to have been leaked.
259
00:15:36,140 --> 00:15:37,539
We will now begin the briefing...
260
00:15:37,539 --> 00:15:39,470
on the leak of mission-related information and the news report.
261
00:15:39,470 --> 00:15:40,740
Let me keep it short for you.
262
00:15:41,240 --> 00:15:42,740
Do everything you can to stop Round Three from getting out.
263
00:15:42,740 --> 00:15:44,579
We know who Michael is,
264
00:15:44,809 --> 00:15:47,209
and we have evidence to prove that he's guilty.
265
00:15:47,209 --> 00:15:50,350
The news has been talking about this nonstop.
266
00:15:51,049 --> 00:15:54,049
There's only one way to stop the public from criticizing us.
267
00:15:54,089 --> 00:15:56,490
It'll be completely pointless to catch him...
268
00:15:56,520 --> 00:15:57,860
if Round Three gets leaked.
269
00:15:58,159 --> 00:16:01,030
I want you to send backup to Industry Security Team Three.
270
00:16:01,030 --> 00:16:02,230
Do you understand?
271
00:16:02,400 --> 00:16:03,459
- Yes, sir. - Yes, sir.
272
00:16:07,329 --> 00:16:09,500
An emergency board meeting will be held...
273
00:16:09,770 --> 00:16:11,669
to discuss your dismissal.
274
00:16:13,809 --> 00:16:14,880
It's obviously...
275
00:16:15,380 --> 00:16:16,980
Hwa Ran's doing.
276
00:16:17,110 --> 00:16:19,079
Why don't you try and stop it?
277
00:16:19,280 --> 00:16:20,709
Everything's already set up.
278
00:16:21,380 --> 00:16:23,020
She'll have planned this for years.
279
00:16:23,449 --> 00:16:26,089
She counted the number of her allies on the board...
280
00:16:26,419 --> 00:16:28,819
and made a move because she believes she stands a chance.
281
00:16:28,819 --> 00:16:30,720
Reveal what Director Myeong did...
282
00:16:30,720 --> 00:16:32,860
and share details of the NIS investigation.
283
00:16:34,030 --> 00:16:35,799
You must save yourself.
284
00:16:37,630 --> 00:16:38,669
I can't...
285
00:16:39,370 --> 00:16:40,470
do that.
286
00:16:40,470 --> 00:16:41,530
Is it because...
287
00:16:42,039 --> 00:16:44,299
you're afraid something might happen to Ms. Baek?
288
00:16:46,870 --> 00:16:49,610
You can't afford to worry about her right now.
289
00:16:53,079 --> 00:16:55,280
The prosecutors will soon take Director Myeong.
290
00:16:56,250 --> 00:16:58,949
We found the concrete evidence that Chief Seo had kept hidden.
291
00:16:59,850 --> 00:17:02,689
That concludes my briefing of the operation.
292
00:17:03,620 --> 00:17:06,230
We won't have to put up with each other anymore.
293
00:17:06,889 --> 00:17:07,930
Director Myeong.
294
00:17:08,599 --> 00:17:11,129
I'd like to see him before the prosecutors take him.
295
00:17:11,359 --> 00:17:12,369
Who says you can?
296
00:17:12,369 --> 00:17:14,230
I want to ask him something personal.
297
00:17:15,270 --> 00:17:18,069
Please. I won't interfere with your mission.
298
00:17:18,069 --> 00:17:19,170
You'd better not.
299
00:17:19,170 --> 00:17:20,639
If this operation goes belly-up,
300
00:17:21,440 --> 00:17:24,879
Chan Mi will go down before Il Kwang Hitech does.
301
00:17:27,710 --> 00:17:30,379
Because of that jerk Michael, Chan Mi...
302
00:17:30,549 --> 00:17:32,750
lost a teammate and struggled for three years.
303
00:17:33,649 --> 00:17:36,020
She might never recover if this operation fails too.
304
00:17:36,490 --> 00:17:39,859
Remember this. If you mess things up for us,
305
00:17:40,430 --> 00:17:42,260
then I really won't forgive you.
306
00:17:46,369 --> 00:17:49,539
I won't do anything until they catch the culprit.
307
00:17:54,170 --> 00:17:55,539
I warned you.
308
00:18:06,349 --> 00:18:07,549
What will he do?
309
00:18:07,990 --> 00:18:09,020
Darn it!
310
00:18:09,690 --> 00:18:13,160
The night you got caught outside Director Myeong's office,
311
00:18:13,859 --> 00:18:16,000
do you know what Mr. Yoon did...
312
00:18:16,730 --> 00:18:18,230
to save his secretary?
313
00:18:19,670 --> 00:18:21,129
How did you manage to get out of there?
314
00:18:21,129 --> 00:18:22,970
Director Myeong wouldn't have let you go easily.
315
00:18:22,970 --> 00:18:24,440
I don't know...
316
00:18:25,440 --> 00:18:27,109
how I got out of there either.
317
00:18:29,609 --> 00:18:32,809
He handed over the rights to the NAND Flash project!
318
00:18:34,450 --> 00:18:35,520
Okay?
319
00:18:35,920 --> 00:18:38,119
Director Myeong must've wanted that for a reason.
320
00:18:39,319 --> 00:18:40,750
Did you check the finances?
321
00:18:41,089 --> 00:18:43,690
It would be great if he only took the money.
322
00:18:45,230 --> 00:18:47,990
I bet he made it so Mr. Yoon is fully responsible.
323
00:18:47,990 --> 00:18:49,059
Then...
324
00:18:50,129 --> 00:18:51,899
what happens to Mr. Yoon now?
325
00:18:53,629 --> 00:18:56,569
The board of directors will sink their teeth into him.
326
00:18:57,170 --> 00:19:00,440
And he will have to take full responsibility.
327
00:19:03,240 --> 00:19:04,379
Darn it!
328
00:19:10,480 --> 00:19:13,619
Hundreds of millions of dollars went into developing the NAND Flash.
329
00:19:13,849 --> 00:19:15,760
Where did all that money go?
330
00:19:16,260 --> 00:19:18,359
Instead of asking CEO Yoon,
331
00:19:18,690 --> 00:19:21,589
you should ask Director Myeong.
332
00:19:21,589 --> 00:19:22,899
Look at the paperwork!
333
00:19:23,359 --> 00:19:26,200
Don't you see that CEO Yoon signed off on everything?
334
00:19:26,700 --> 00:19:28,470
Whether it was him or Director Myeong,
335
00:19:28,470 --> 00:19:31,139
they must've had an agreement for this to happen!
336
00:19:31,139 --> 00:19:34,010
Are you saying that Director Myeong...
337
00:19:34,010 --> 00:19:36,639
took the money and gave it to CEO Yoon?
338
00:19:36,639 --> 00:19:38,879
Let's all calm down.
339
00:19:38,879 --> 00:19:41,950
He has caused the company the biggest loss ever,
340
00:19:41,950 --> 00:19:44,349
so he must step down from his position as CEO.
341
00:19:44,349 --> 00:19:46,619
- Shouldn't he? - He should.
342
00:19:46,619 --> 00:19:48,720
The prosecutors haven't started investigating yet.
343
00:19:48,720 --> 00:19:50,059
You can't fire him already!
344
00:19:50,059 --> 00:19:52,530
The fact that he hasn't said a word yet...
345
00:19:52,530 --> 00:19:55,160
means he's hiding something, doesn't it?
346
00:19:55,160 --> 00:19:56,399
Don't you see what's going on?
347
00:19:56,399 --> 00:19:58,329
Is that all you can say?
348
00:19:58,329 --> 00:19:59,930
How dare you talk like that?
349
00:19:59,930 --> 00:20:01,430
Don't you have any manners?
350
00:20:02,940 --> 00:20:04,670
My ears are ringing.
351
00:20:04,970 --> 00:20:06,710
Let's stop arguing.
352
00:20:07,210 --> 00:20:09,740
How about a show of hands regarding the CEO's dismissal?
353
00:20:09,740 --> 00:20:11,210
To see if it's just a few...
354
00:20:11,210 --> 00:20:13,680
or the whole board that wants the CEO gone.
355
00:20:15,250 --> 00:20:18,079
Director Myeong Gye Cheol is chairman of the board,
356
00:20:18,079 --> 00:20:19,690
and as he is absent,
357
00:20:19,690 --> 00:20:21,490
I shall assume his authority...
358
00:20:21,490 --> 00:20:24,720
and propose CEO Yoon Seok Ho's dismissal.
359
00:20:24,720 --> 00:20:26,129
What are you trying to do?
360
00:20:26,129 --> 00:20:27,889
What do you think we're trying to do?
361
00:20:27,889 --> 00:20:31,099
We're trying to save a company that's dying from the roots up.
362
00:20:32,770 --> 00:20:35,299
Il Kwang Hitech hosted an emergency board meeting...
363
00:20:35,299 --> 00:20:36,740
to vote on CEO Yoon Seok Ho's...
364
00:20:36,740 --> 00:20:38,369
- dismissal. - Sir.
365
00:20:38,809 --> 00:20:41,809
A member of staff stated that...
366
00:20:41,809 --> 00:20:44,309
8 out of 15 members voted in favor of...
367
00:20:44,309 --> 00:20:46,049
the CEO's dismissal.
368
00:20:46,349 --> 00:20:49,750
Il Kwang Hitech appointed Sim Hwa Ran,
369
00:20:49,750 --> 00:20:51,889
the CEO of IK Esthetics, as their new representative.
370
00:21:25,520 --> 00:21:28,589
If you feel even slightly guilty about what happened to my father,
371
00:21:30,619 --> 00:21:31,930
then confess now.
372
00:21:33,589 --> 00:21:36,530
Your father should feel bad, not me.
373
00:21:38,569 --> 00:21:39,569
What?
374
00:21:40,069 --> 00:21:42,500
Do you think I was greedy from the start?
375
00:21:43,899 --> 00:21:44,940
No.
376
00:21:45,740 --> 00:21:47,369
I was actually naive.
377
00:21:48,980 --> 00:21:51,740
I believed research could change the world.
378
00:21:53,049 --> 00:21:54,210
I was wrong.
379
00:21:55,579 --> 00:21:58,480
Technology could be bought and sold with money.
380
00:22:03,160 --> 00:22:05,889
Do you know how it feels to watch...
381
00:22:05,889 --> 00:22:08,760
the fruit of your lifelong labor being sold for a pittance?
382
00:22:11,460 --> 00:22:12,930
That's when I realized that...
383
00:22:14,569 --> 00:22:16,740
money makes the world go round.
384
00:22:18,000 --> 00:22:20,069
If that's the case, I want money.
385
00:22:29,319 --> 00:22:30,520
When the company was struggling,
386
00:22:31,379 --> 00:22:33,950
shared research is what brought us back.
387
00:22:35,359 --> 00:22:36,789
Is that how you're putting it?
388
00:22:37,690 --> 00:22:38,730
I'm glad.
389
00:22:39,059 --> 00:22:42,559
This chat with you confirmed what I only wondered about.
390
00:22:45,369 --> 00:22:46,770
You're the person...
391
00:22:50,339 --> 00:22:51,500
who killed my father.
392
00:22:59,480 --> 00:23:01,079
What do you know?
393
00:23:03,750 --> 00:23:05,020
Wait.
394
00:23:06,349 --> 00:23:07,450
The ledger?
395
00:23:08,760 --> 00:23:09,760
Yes.
396
00:23:10,520 --> 00:23:13,030
The old man was such a pain.
397
00:23:13,030 --> 00:23:15,089
I did wish him gone at a time.
398
00:23:17,760 --> 00:23:20,530
But fortunately for me, someone else got to him first.
399
00:23:23,700 --> 00:23:24,940
Who's that?
400
00:23:25,069 --> 00:23:26,139
I don't know.
401
00:23:27,839 --> 00:23:29,109
What I do know is...
402
00:23:30,379 --> 00:23:33,879
that they were people who wanted your father dead for a long time.
403
00:23:35,649 --> 00:23:36,649
For a long time?
404
00:23:36,920 --> 00:23:40,250
I'd have done a better and cleaner job.
405
00:23:40,450 --> 00:23:41,819
If I'm guilty of anything,
406
00:23:43,420 --> 00:23:45,690
it's that I didn't clean up properly...
407
00:23:45,690 --> 00:23:49,200
and that led to you coming to me to talk nonsense.
408
00:24:03,973 --> 00:24:05,412
Are you sure that's what he said?
409
00:24:05,872 --> 00:24:08,043
They were after your father for a long time?
410
00:24:08,942 --> 00:24:10,043
I don't get it.
411
00:24:11,112 --> 00:24:14,152
What kind of people were after him and why?
412
00:24:15,053 --> 00:24:16,753
White Collar.
413
00:24:18,852 --> 00:24:20,023
"White Collar"?
414
00:24:20,323 --> 00:24:22,293
When I followed the chairman to Russia...
415
00:24:22,293 --> 00:24:23,823
as his bodyguard,
416
00:24:24,523 --> 00:24:26,132
I was jailed for murder.
417
00:24:26,132 --> 00:24:27,192
Wait.
418
00:24:28,033 --> 00:24:31,263
You two didn't meet at Il Kwang's scholarship foundation?
419
00:24:33,402 --> 00:24:34,602
At the time,
420
00:24:34,973 --> 00:24:36,942
some people tried to attack the chairman.
421
00:24:36,942 --> 00:24:39,672
I barely got out alive after saving him,
422
00:24:40,172 --> 00:24:42,212
but I was arrested on the spot for murder.
423
00:24:42,912 --> 00:24:44,513
I heard during the investigation that...
424
00:24:44,712 --> 00:24:46,612
the moment White Collar targets you,
425
00:24:47,553 --> 00:24:49,023
there's no way out.
426
00:24:50,852 --> 00:24:52,323
Who is that guy?
427
00:24:52,553 --> 00:24:53,593
It's not just one guy.
428
00:24:54,422 --> 00:24:57,662
I believe multiple leaders on multiple levels control them.
429
00:24:57,662 --> 00:25:00,493
Why did they kill my father?
430
00:25:00,493 --> 00:25:03,702
Because he didn't give them what they wanted.
431
00:25:06,333 --> 00:25:07,632
If you know any more,
432
00:25:07,803 --> 00:25:10,043
you could end up in danger like your father.
433
00:25:11,273 --> 00:25:13,313
I won't let the same thing...
434
00:25:13,313 --> 00:25:15,313
happen to you as well.
435
00:25:17,112 --> 00:25:18,243
Call the prosecutors.
436
00:25:19,513 --> 00:25:21,452
Say I'll come in for questioning.
437
00:25:22,352 --> 00:25:23,422
Sir.
438
00:25:35,281 --> 00:25:37,051
(Kang Woo Won)
439
00:25:38,197 --> 00:25:39,328
Hello?
440
00:25:41,197 --> 00:25:42,397
Immediately?
441
00:25:44,568 --> 00:25:48,367
Do I have to come right now?
442
00:25:49,578 --> 00:25:52,407
No. No, I'll be right there.
443
00:25:53,147 --> 00:25:54,847
I was going to come over.
444
00:25:55,778 --> 00:25:56,818
Bye.
445
00:26:25,948 --> 00:26:27,178
Is he throwing a party?
446
00:26:57,978 --> 00:27:00,508
How are you these days?
447
00:27:00,508 --> 00:27:03,917
Who do you think of most often
448
00:27:03,917 --> 00:27:08,318
Throughout your day?
449
00:27:08,318 --> 00:27:13,488
Someone that pops into your head for no reason
450
00:27:13,488 --> 00:27:17,397
While you're working or walking out in the street
451
00:27:17,927 --> 00:27:23,137
I thought it about it for a long time
452
00:27:23,137 --> 00:27:28,268
And I think I've already fallen for you
453
00:27:28,268 --> 00:27:33,278
I even want you in my dreams
454
00:27:33,278 --> 00:27:38,677
So I'm guessing this isn't a joke
455
00:27:39,417 --> 00:27:44,488
I heard this is how you feel when you like someone
456
00:27:44,488 --> 00:27:49,627
Everything you say and do is precious to me
457
00:27:49,627 --> 00:27:55,738
I want to remember everything and keep you to myself
458
00:27:55,738 --> 00:27:59,338
So I find myself getting jealous for no reason
459
00:27:59,538 --> 00:28:04,607
I heard this is how you feel when you like someone
460
00:28:04,607 --> 00:28:09,318
I sigh and then think of you
461
00:28:09,478 --> 00:28:15,788
I laugh, cry, and get tired of it all
462
00:28:15,788 --> 00:28:20,788
But it's weird how I miss you again when I wake up the next day
463
00:28:21,988 --> 00:28:26,468
It's because I like you
464
00:28:57,897 --> 00:28:58,897
I'm ready.
465
00:29:01,197 --> 00:29:02,467
Ready for what?
466
00:29:03,197 --> 00:29:04,437
I'm ready for your love confession.
467
00:29:07,066 --> 00:29:08,167
Are you saying...
468
00:29:09,006 --> 00:29:10,677
you did all this...
469
00:29:12,207 --> 00:29:13,447
to make me ask you out?
470
00:29:13,447 --> 00:29:14,746
Just for your information,
471
00:29:14,746 --> 00:29:16,546
the candle means today is our first day as a couple.
472
00:29:22,657 --> 00:29:23,657
Why...
473
00:29:24,957 --> 00:29:26,457
are you doing this to me?
474
00:29:28,056 --> 00:29:29,927
When did I ever say I'm going to ask you out?
475
00:29:30,796 --> 00:29:33,796
Even if you asked me out, I still would've been shocked.
476
00:29:34,526 --> 00:29:37,766
But you want me to do what? I'm totally speechless.
477
00:29:40,407 --> 00:29:43,937
If you want to confess something, just confess your sins to a priest.
478
00:29:45,707 --> 00:29:46,907
Okay, fine.
479
00:29:47,877 --> 00:29:51,177
If it's too hard for you, I'll confess my feelings first.
480
00:29:51,177 --> 00:29:53,346
- Are you happy now? - Listen to me, Woo Won.
481
00:29:54,187 --> 00:29:57,556
I don't think you understand what I'm trying to say.
482
00:29:57,786 --> 00:30:00,427
I don't plan on asking you out.
483
00:30:00,556 --> 00:30:02,526
I don't want to be asked out either.
484
00:30:03,526 --> 00:30:05,157
- Why not? - Because...
485
00:30:06,427 --> 00:30:08,266
I don't want to date anyone.
486
00:30:09,536 --> 00:30:11,237
I don't have time for that either.
487
00:30:11,667 --> 00:30:12,667
No way.
488
00:30:15,106 --> 00:30:16,177
Did I just get rejected?
489
00:30:17,937 --> 00:30:21,606
Well, you didn't actually ask me, so I wouldn't say you got rejected.
490
00:30:21,907 --> 00:30:25,346
Let's just pretend like nothing ever happened.
491
00:30:25,346 --> 00:30:26,447
I can't do that.
492
00:30:27,117 --> 00:30:29,316
I decorated with those rose petals even though my hands...
493
00:30:29,316 --> 00:30:30,556
got pricked by the thorns.
494
00:30:30,556 --> 00:30:32,727
And I blew all these balloons by myself as well.
495
00:30:32,727 --> 00:30:34,526
I couldn't decide what I should sing for you.
496
00:30:34,526 --> 00:30:37,227
So I put up an anonymous post online for recommendations.
497
00:30:37,227 --> 00:30:39,727
And I practiced playing the piano for days.
498
00:30:41,697 --> 00:30:43,737
Do you know how happy I was while preparing for all this?
499
00:30:44,437 --> 00:30:45,707
Why don't you like me?
500
00:30:46,836 --> 00:30:49,237
It's not that I don't like you.
501
00:30:53,147 --> 00:30:55,816
I'm turning you down for your own sake.
502
00:30:56,177 --> 00:30:59,147
If you start seeing me, you'll lose the positive image...
503
00:30:59,147 --> 00:31:00,947
that you tried so hard to rebuild.
504
00:31:01,746 --> 00:31:04,457
You only like me because you don't know me very well.
505
00:31:04,556 --> 00:31:06,187
I know you're dumb.
506
00:31:06,187 --> 00:31:08,556
I know you become really scary when you get angry.
507
00:31:08,556 --> 00:31:11,157
I know you hate it when I secretly look at your phone.
508
00:31:11,157 --> 00:31:12,897
And I know you work for the NIS! I know everything!
509
00:31:12,897 --> 00:31:14,367
That's not all.
510
00:31:19,106 --> 00:31:21,967
Then what? What more is there?
511
00:31:25,536 --> 00:31:26,576
Don't tell me...
512
00:31:28,647 --> 00:31:29,816
you're married.
513
00:31:34,046 --> 00:31:36,056
What you're feeling right now is a moment's pity.
514
00:31:37,187 --> 00:31:38,657
Don't sway me because of something like that.
515
00:31:39,826 --> 00:31:41,026
Please.
516
00:32:09,440 --> 00:32:10,651
You made the right choice.
517
00:32:11,950 --> 00:32:13,921
As if dating is an option right now.
518
00:32:16,290 --> 00:32:18,921
Knowing your place is what you do best.
519
00:32:21,860 --> 00:32:23,261
You did well, Ye Eun.
520
00:32:29,831 --> 00:32:31,001
I apologize.
521
00:32:32,831 --> 00:32:35,801
What are you apologizing for?
522
00:32:36,270 --> 00:32:37,270
Everything.
523
00:32:38,210 --> 00:32:39,880
I'm sorry for whatever I may have done.
524
00:32:42,111 --> 00:32:43,151
So please stay.
525
00:32:47,280 --> 00:32:49,251
I prefer the old you.
526
00:32:50,051 --> 00:32:51,651
It was better...
527
00:32:51,990 --> 00:32:55,721
when you mistreated me and ordered me around.
528
00:32:58,261 --> 00:32:59,761
If you keep doing this...
529
00:33:03,430 --> 00:33:04,630
What?
530
00:33:07,641 --> 00:33:09,070
If you keep doing this...
531
00:33:11,141 --> 00:33:14,411
I will end up falling for you too.
532
00:33:17,380 --> 00:33:18,811
Just never say you'll leave me.
533
00:33:20,951 --> 00:33:22,081
It's over.
534
00:33:22,850 --> 00:33:24,120
I'm holding you accountable.
535
00:33:25,320 --> 00:33:26,561
Accountable for what?
536
00:33:26,661 --> 00:33:28,391
You made me fall for you!
537
00:33:31,031 --> 00:33:32,691
What on earth am I supposed to do now?
538
00:33:36,001 --> 00:33:37,130
Well,
539
00:33:38,930 --> 00:33:40,570
that's up to you to figure out.
540
00:33:43,971 --> 00:33:46,880
Do you really mean that? You have no feelings for me at all?
541
00:33:51,551 --> 00:33:53,820
- I don't. - Look me in the eyes and say it!
542
00:34:15,001 --> 00:34:16,040
You do.
543
00:34:42,561 --> 00:34:43,630
I'm sorry.
544
00:34:45,070 --> 00:34:46,501
I'm truly sorry.
545
00:35:10,136 --> 00:35:13,076
Multi-grain steamed rice, complete.
546
00:35:13,345 --> 00:35:14,546
Gently stir before serving.
547
00:35:16,046 --> 00:35:17,916
I even cooked this time.
548
00:35:20,516 --> 00:35:23,016
I was actually going to cook her a meal.
549
00:35:25,715 --> 00:35:28,555
Then I was going to sing the song I wrote while thinking of her...
550
00:35:30,226 --> 00:35:33,826
and save her a front-row seat at my concert.
551
00:35:37,796 --> 00:35:39,095
I...
552
00:35:41,006 --> 00:35:42,506
went all-out today.
553
00:35:49,405 --> 00:35:50,715
Yes, So Hui.
554
00:35:51,076 --> 00:35:53,916
I'm on my way home.
555
00:35:58,386 --> 00:35:59,826
I'll hurry home,
556
00:36:00,326 --> 00:36:03,555
read the fairy tale book you love,
557
00:36:04,696 --> 00:36:07,395
and sing a lullaby until you fall asleep.
558
00:36:11,166 --> 00:36:12,795
Of course.
559
00:36:13,366 --> 00:36:14,636
Me too.
560
00:36:15,636 --> 00:36:18,775
There's no one in this world that I love more than I love you.
561
00:36:31,846 --> 00:36:34,245
(Kang Woo Won, congratulations on the 5th anniversary of your debut)
562
00:36:49,367 --> 00:36:50,537
Woo Won,
563
00:36:51,836 --> 00:36:54,347
I'm sure you'll meet someone special.
564
00:36:55,677 --> 00:36:58,217
Instead of someone like me who lacks in many ways,
565
00:37:00,086 --> 00:37:01,946
you'll find a woman...
566
00:37:02,816 --> 00:37:04,787
who is cool enough to be with you.
567
00:37:08,126 --> 00:37:10,996
You deserve someone like that.
568
00:37:34,117 --> 00:37:35,217
Nam Joo Yeon.
569
00:37:40,886 --> 00:37:42,227
Hi, friend.
570
00:37:42,927 --> 00:37:45,826
Could you be any more awkward? Act natural.
571
00:37:46,896 --> 00:37:51,436
Joo Yeon, would you like to go to the convenience store with us?
572
00:37:52,167 --> 00:37:54,167
Are you going to make me buy you snacks now?
573
00:37:54,167 --> 00:37:55,167
Of course not...
574
00:37:55,907 --> 00:37:58,136
- What... - What are you reaching for?
575
00:37:58,807 --> 00:38:00,047
Who are you going to call?
576
00:38:00,146 --> 00:38:01,677
I was checking to see if I had money.
577
00:38:02,146 --> 00:38:04,446
Don't be ridiculous. It'll be our treat, right?
578
00:38:04,446 --> 00:38:06,746
Let me buy you a beverage. What would you like?
579
00:38:07,787 --> 00:38:11,016
Would it be possible to post a photo...
580
00:38:11,016 --> 00:38:13,527
of us enjoying snacks together on social media?
581
00:38:13,787 --> 00:38:16,126
It's your account, so do as you please.
582
00:38:16,126 --> 00:38:17,126
Thanks.
583
00:38:17,427 --> 00:38:20,496
Are you sure that your mom is just an insurance seller?
584
00:38:20,826 --> 00:38:21,896
Hey.
585
00:38:22,597 --> 00:38:24,396
Watch your mouth before I shut it up for you.
586
00:38:24,396 --> 00:38:26,297
Who are you calling an insurance seller?
587
00:38:26,297 --> 00:38:27,807
Watch your language.
588
00:38:27,807 --> 00:38:29,206
Sorry about that.
589
00:38:29,307 --> 00:38:32,336
Are you sure that your mom is an insurance contractor?
590
00:38:32,907 --> 00:38:34,347
Is she not?
591
00:38:34,347 --> 00:38:36,376
Wait, what's the proper word for it?
592
00:38:36,376 --> 00:38:37,617
I'm sure it's "contractor."
593
00:38:37,847 --> 00:38:39,047
You mean an insurance agent?
594
00:38:39,047 --> 00:38:41,246
Yes, an agent! We were pretty close though.
595
00:38:42,016 --> 00:38:43,386
Why do you ask?
596
00:38:43,617 --> 00:38:45,417
- It's nothing. - It's nothing.
597
00:38:45,417 --> 00:38:46,927
- Let's hit the convenience store. - Come on.
598
00:38:47,027 --> 00:38:49,527
- I'm starving. - I'll buy you a bun.
599
00:38:50,027 --> 00:38:51,626
How about some fried chicken instead?
600
00:38:52,227 --> 00:38:53,357
Where are we?
601
00:39:00,136 --> 00:39:02,167
(With my best friend Joo Yeon)
602
00:39:04,477 --> 00:39:05,537
(With my best friend Joo Yeon)
603
00:39:07,726 --> 00:39:09,895
I found plane tickets to Jeju booked under the name...
604
00:39:10,126 --> 00:39:12,465
of Ok Cheol's dead subordinate.
605
00:39:12,866 --> 00:39:14,395
I also found something.
606
00:39:14,395 --> 00:39:16,095
Just in case anything popped up, I checked the list...
607
00:39:16,095 --> 00:39:18,335
of all Chinese nationals that will enter the country at Jeju.
608
00:39:18,705 --> 00:39:19,806
Look who got pinged.
609
00:39:22,075 --> 00:39:24,606
A Red Notice was sent out on Ok Cheol,
610
00:39:24,845 --> 00:39:26,775
so Wang Kai must be coming to Korea...
611
00:39:26,775 --> 00:39:28,476
to carry out the transaction.
612
00:39:29,015 --> 00:39:30,515
The thing is...
613
00:39:30,515 --> 00:39:33,385
Wang Kai arrives tomorrow.
614
00:39:33,385 --> 00:39:35,186
And you're telling me this now?
615
00:39:35,556 --> 00:39:37,056
Pack your bags for Jeju.
616
00:39:42,356 --> 00:39:43,426
What is it?
617
00:39:44,496 --> 00:39:45,525
Is something wrong?
618
00:39:45,525 --> 00:39:49,135
You'll understand once you get married.
619
00:39:49,765 --> 00:39:52,405
Your husband may be dense in some ways,
620
00:39:52,405 --> 00:39:54,006
but he's not a troublemaker.
621
00:39:54,006 --> 00:39:55,275
Exactly.
622
00:39:55,806 --> 00:39:58,345
So why is he growing more perceptive...
623
00:39:58,345 --> 00:40:00,116
with age? Just why?
624
00:40:03,246 --> 00:40:04,945
You're going to your Mom's again?
625
00:40:07,655 --> 00:40:09,215
I'm coming too.
626
00:40:09,785 --> 00:40:10,785
Why?
627
00:40:10,785 --> 00:40:13,385
I don't need a reason to visit my mother-in-law.
628
00:40:13,385 --> 00:40:16,996
Why would you bother when you're busy?
629
00:40:17,366 --> 00:40:18,895
I can just go alone.
630
00:40:18,895 --> 00:40:20,695
No, it's all right.
631
00:40:20,695 --> 00:40:22,765
I should see her since she's sick and all.
632
00:40:23,195 --> 00:40:26,436
I've been feeling guilty about not making the trip last time,
633
00:40:26,436 --> 00:40:28,476
so I'm going to go with you.
634
00:40:28,476 --> 00:40:30,675
I said it's fine!
635
00:40:30,675 --> 00:40:32,976
- Why did you throw that? - What has gotten into you?
636
00:40:32,976 --> 00:40:34,376
- What did I do wrong? - You...
637
00:40:35,045 --> 00:40:37,946
If we both go on this trip,
638
00:40:38,346 --> 00:40:40,216
who'll take care of Joo Yeon?
639
00:40:43,826 --> 00:40:46,126
You won't be gone long, right?
640
00:40:46,126 --> 00:40:48,155
Of course not.
641
00:40:48,356 --> 00:40:51,025
I'll be back before the day ends.
642
00:40:57,535 --> 00:40:58,606
I won't be gone too long.
643
00:40:58,905 --> 00:41:01,805
Anyway, I'm going alone, okay?
644
00:41:02,836 --> 00:41:06,145
You've got to be kidding me.
645
00:41:06,675 --> 00:41:10,545
(My wife is going away with her boyfriend this weekend)
646
00:41:11,746 --> 00:41:13,486
You need to catch her in the act.
647
00:41:13,716 --> 00:41:16,956
Until then, wait it out and don't think about it.
648
00:41:16,956 --> 00:41:18,486
You need definitive evidence,
649
00:41:18,486 --> 00:41:20,356
but it's hard to get one that'll hold up in court.
650
00:41:20,356 --> 00:41:21,456
I advise you to give up.
651
00:41:21,456 --> 00:41:23,565
You can't fix what's broken.
652
00:41:23,826 --> 00:41:25,065
Divorce is the only way.
653
00:41:25,525 --> 00:41:26,696
Darn them.
654
00:41:26,696 --> 00:41:27,935
(You can't fix what's broken. Divorce is the only way.)
655
00:41:27,935 --> 00:41:30,135
They think they can spit words out because it doesn't concern them.
656
00:41:30,135 --> 00:41:31,466
(Sindbad Insurance)
657
00:41:31,466 --> 00:41:33,466
We have a kid,
658
00:41:33,466 --> 00:41:36,206
so a divorce is out of the question.
659
00:41:36,206 --> 00:41:38,346
(We have a kid, so a divorce is out of the question.)
660
00:41:38,905 --> 00:41:40,145
If you've been married for more then 10 years,
661
00:41:40,145 --> 00:41:41,746
it's best not to rock the boat.
662
00:41:42,346 --> 00:41:43,446
An old man...
663
00:41:43,446 --> 00:41:45,246
who has no money won't be welcomed anywhere.
664
00:41:51,155 --> 00:41:53,756
(ID: Chirping Drumstick Lover)
665
00:41:53,756 --> 00:41:55,025
Of course he should get a divorce.
666
00:41:56,025 --> 00:41:57,065
She's definitely having an affair.
667
00:41:59,726 --> 00:42:01,196
Aren't you going to eat your chicken?
668
00:42:01,966 --> 00:42:03,336
I'll finish it off then.
669
00:42:04,405 --> 00:42:07,035
Don't you dare ask me to order another one.
670
00:42:41,775 --> 00:42:42,805
Do you...
671
00:42:44,106 --> 00:42:46,675
remember the day the bookshelf got stuck?
672
00:42:52,086 --> 00:42:53,716
It didn't get stuck.
673
00:42:54,815 --> 00:42:55,885
I...
674
00:42:57,756 --> 00:42:59,456
was holding it in place because I was hiding there.
675
00:43:01,525 --> 00:43:04,425
Stop trying to make it move.
676
00:43:04,425 --> 00:43:06,466
Budge, you stubborn thing.
677
00:43:07,836 --> 00:43:08,836
Darn it!
678
00:43:15,935 --> 00:43:17,175
Ever since that day,
679
00:43:19,446 --> 00:43:21,246
I never dreaded...
680
00:43:22,346 --> 00:43:24,216
coming to the office anymore.
681
00:43:25,645 --> 00:43:28,655
Director Myeong and the others were breathing down my neck...
682
00:43:29,256 --> 00:43:31,055
and the only person...
683
00:43:32,126 --> 00:43:34,655
I had on my side was Secretary Byun.
684
00:43:36,256 --> 00:43:37,295
For the first time,
685
00:43:38,425 --> 00:43:39,895
I could breathe while being here.
686
00:43:40,366 --> 00:43:41,395
What are you doing there?
687
00:43:41,596 --> 00:43:42,895
Hello, sir.
688
00:43:42,895 --> 00:43:45,765
I'm the new experienced secretary.
689
00:43:45,765 --> 00:43:47,305
My name is Baek Jang Mi.
690
00:44:03,655 --> 00:44:05,756
Did you just hit me?
691
00:44:07,956 --> 00:44:09,425
I punch men too, you know.
692
00:44:10,726 --> 00:44:11,795
(Yoon Tae Seok, May he rest in peace)
693
00:44:11,795 --> 00:44:13,665
You kept me company on November 17.
694
00:44:14,565 --> 00:44:16,135
Anyone would've been...
695
00:44:16,395 --> 00:44:18,466
able to do that.
696
00:44:19,035 --> 00:44:20,405
Keeping me company...
697
00:44:21,006 --> 00:44:22,775
is a huge deal to me.
698
00:44:33,246 --> 00:44:34,785
When I look at you...
699
00:44:35,785 --> 00:44:37,015
through my window,
700
00:44:40,055 --> 00:44:43,196
I'm brought back to the time when I was happy.
701
00:44:44,126 --> 00:44:46,525
My mom, my dad,
702
00:44:47,496 --> 00:44:48,665
and you.
703
00:44:50,135 --> 00:44:51,765
It was the time when you were all in my life.
704
00:44:58,100 --> 00:44:59,200
Seok Ho...
705
00:44:59,200 --> 00:45:01,940
I'll be questioned by the prosecution tomorrow.
706
00:45:03,240 --> 00:45:06,070
If I make a voluntary appearance rather than being dragged there,
707
00:45:06,570 --> 00:45:07,980
the reporters,
708
00:45:08,610 --> 00:45:10,480
the directors, and Hwa Ran...
709
00:45:11,110 --> 00:45:12,710
will show quite the reaction.
710
00:45:13,580 --> 00:45:14,720
It's too bad...
711
00:45:15,820 --> 00:45:17,651
that I won't be able to see it.
712
00:45:25,791 --> 00:45:26,791
What is it?
713
00:45:27,761 --> 00:45:29,100
Are you going to hold my hand?
714
00:45:32,671 --> 00:45:34,271
I'm sorry...
715
00:45:36,700 --> 00:45:38,440
that this is all I can do for you.
716
00:45:41,011 --> 00:45:42,440
You've done enough.
717
00:45:43,980 --> 00:45:46,681
You stayed with me and didn't abandon me.
718
00:45:51,820 --> 00:45:53,391
I don't think...
719
00:45:54,391 --> 00:45:55,990
I'll be able to go with you tomorrow.
720
00:45:58,830 --> 00:46:02,161
Then we'll say goodbye right here.
721
00:46:06,031 --> 00:46:07,470
Promise me this though.
722
00:46:10,100 --> 00:46:11,610
Promise me that you'll wait...
723
00:46:14,041 --> 00:46:15,710
until I come back.
724
00:46:33,230 --> 00:46:34,401
I promise.
725
00:46:45,810 --> 00:46:48,911
(Prosecution Service)
726
00:46:53,450 --> 00:46:55,980
Don't be intimidated by those lousy prosecutors.
727
00:46:56,151 --> 00:46:57,190
Got it?
728
00:46:57,820 --> 00:47:00,021
You're the one who seems scared.
729
00:47:00,921 --> 00:47:01,960
Does it show?
730
00:47:09,360 --> 00:47:11,730
This suit is too old now. You should get rid of it.
731
00:47:13,671 --> 00:47:15,700
You bought it for me on my first day of work,
732
00:47:15,700 --> 00:47:16,771
so I've been taking good care of it.
733
00:47:19,511 --> 00:47:22,411
We'll go and get you a new one after I'm done being questioned.
734
00:47:28,181 --> 00:47:29,381
You should head inside now.
735
00:47:30,490 --> 00:47:33,251
- Sure. - Please watch out for him.
736
00:47:34,090 --> 00:47:35,190
Of course.
737
00:47:35,261 --> 00:47:38,161
Don't stay here until I'm done and head back.
738
00:47:38,490 --> 00:47:39,830
It could be a while.
739
00:47:42,301 --> 00:47:43,330
Sir.
740
00:47:49,740 --> 00:47:51,141
Come back to us safely.
741
00:47:51,141 --> 00:47:53,070
You're saying that like you'll never see me again.
742
00:47:53,740 --> 00:47:56,810
Don't tell me you'll run off while I'm being questioned.
743
00:47:58,051 --> 00:48:01,450
I'm going to wait it out and get that new suit you promised.
744
00:48:22,141 --> 00:48:23,200
How did it go?
745
00:48:23,501 --> 00:48:25,411
I looked into what you asked.
746
00:48:25,511 --> 00:48:27,810
White Collar is taking an interest...
747
00:48:27,810 --> 00:48:29,281
in the NAND Flash technology.
748
00:48:30,080 --> 00:48:31,381
You should back off.
749
00:48:31,381 --> 00:48:34,181
You of all people know how menacing they are.
750
00:48:35,350 --> 00:48:37,990
Knowing what they're capable of...
751
00:48:38,350 --> 00:48:39,621
is the reason why I can't back off.
752
00:48:55,271 --> 00:48:57,570
When did you find out about the technology leak?
753
00:48:58,171 --> 00:49:00,510
Right before Round Three's closed beta test.
754
00:49:00,510 --> 00:49:02,611
You managed branches abroad and was appointed as CEO...
755
00:49:02,611 --> 00:49:03,881
only a year ago.
756
00:49:04,081 --> 00:49:06,750
It's why you were never aware of the leak.
757
00:49:07,821 --> 00:49:10,821
- That's right. - You were next in line for CEO,
758
00:49:11,490 --> 00:49:14,091
but you didn't take an interest...
759
00:49:14,091 --> 00:49:15,690
in the huge project funded...
760
00:49:16,290 --> 00:49:17,631
by the government?
761
00:49:17,631 --> 00:49:18,990
- That... - Mr. Yoon.
762
00:49:22,101 --> 00:49:23,831
Those who have something to hide usually bring many reinforcements...
763
00:49:23,831 --> 00:49:24,831
to hide the stench.
764
00:49:26,030 --> 00:49:27,740
It's worse than usual this time.
765
00:49:27,740 --> 00:49:29,200
Watch what you're saying.
766
00:49:29,641 --> 00:49:32,611
Mr. Yoon is here to exercise his rights.
767
00:49:32,740 --> 00:49:33,841
I didn't mean much.
768
00:49:35,240 --> 00:49:36,740
Just that you're good at your job.
769
00:49:37,010 --> 00:49:38,311
We'll speak alone.
770
00:49:39,881 --> 00:49:41,020
But Mr. Yoon...
771
00:49:41,121 --> 00:49:42,520
You think you can win against me?
772
00:49:42,921 --> 00:49:44,020
Well, I have nothing to hide.
773
00:49:53,230 --> 00:49:54,661
What happens...
774
00:49:54,661 --> 00:49:56,960
if we lose the third chip and can't capture Michael?
775
00:49:56,960 --> 00:49:59,631
I'll do everything I can to prove that Seok Ho is innocent.
776
00:49:59,631 --> 00:50:00,841
That's what I'm asking.
777
00:50:01,171 --> 00:50:02,841
If things go south,
778
00:50:03,141 --> 00:50:06,071
how will you prove Mr. Yoon's innocence?
779
00:50:06,740 --> 00:50:07,841
Well...
780
00:50:09,540 --> 00:50:11,681
If the NIS can't protect him,
781
00:50:12,611 --> 00:50:13,750
I won't have any other choice.
782
00:50:14,621 --> 00:50:15,881
I'll protect him myself.
783
00:50:29,901 --> 00:50:32,500
It's me. I have a favor to ask.
784
00:50:32,671 --> 00:50:35,740
You call after all these years for a favor?
785
00:50:36,700 --> 00:50:38,270
I earned one, didn't I?
786
00:50:38,710 --> 00:50:41,641
Does this mean you'll be joining us again?
787
00:50:44,510 --> 00:50:45,550
After...
788
00:50:46,710 --> 00:50:47,950
I solve this matter.
789
00:50:49,720 --> 00:50:52,591
Director Myeong sat there and said the same thing.
790
00:50:52,720 --> 00:50:55,821
He said you were obsessed over the project more than anyone.
791
00:50:58,861 --> 00:51:00,631
How much did Director Myeong pay you?
792
00:51:00,960 --> 00:51:02,061
Are you kidding me?
793
00:51:02,631 --> 00:51:05,230
That attitude will make you go from witness to suspect.
794
00:51:05,230 --> 00:51:07,970
You're not on Director Myeong's payroll?
795
00:51:09,240 --> 00:51:10,671
As if I can believe that.
796
00:51:10,671 --> 00:51:13,740
You're the one being questioned, not me.
797
00:51:13,841 --> 00:51:15,510
It doesn't matter...
798
00:51:15,510 --> 00:51:17,181
whether you believe me or not.
799
00:51:18,510 --> 00:51:20,050
Have you no idea why you're here?
800
00:51:20,050 --> 00:51:21,621
The investigation...
801
00:51:21,851 --> 00:51:24,220
will find me innocent regarding the technology leak.
802
00:51:24,821 --> 00:51:27,290
It doesn't seem like you believe...
803
00:51:27,290 --> 00:51:29,821
that I let someone steal our technology anyway.
804
00:51:31,730 --> 00:51:33,790
How about I double what he offered?
805
00:51:35,161 --> 00:51:36,831
It sounds like a good deal to me.
806
00:51:38,631 --> 00:51:40,671
You chose the wrong guy to mess with.
807
00:51:41,341 --> 00:51:44,341
I hope you're ready for what's to come.
808
00:51:45,710 --> 00:51:47,270
If you wanted to frame me,
809
00:51:48,141 --> 00:51:49,911
you should've come up with a better scenario.
810
00:51:52,950 --> 00:51:55,881
Why are you looking into the prosecutor in charge?
811
00:51:57,020 --> 00:51:59,450
I threw in all the bait I had left,
812
00:51:59,450 --> 00:52:01,760
so I need to see if he'll just leave...
813
00:52:02,321 --> 00:52:04,490
or get hooked on them.
814
00:52:06,431 --> 00:52:08,700
His name doesn't show up on Director Myeong's ledger...
815
00:52:10,161 --> 00:52:12,970
and he doesn't seem like a worm who does dirty work for politicians.
816
00:52:15,171 --> 00:52:16,171
Thankfully.
817
00:52:19,940 --> 00:52:22,181
Instead of silly little scandals you read on the tabloids,
818
00:52:22,681 --> 00:52:25,450
how about I give you evidence on something huge...
819
00:52:25,651 --> 00:52:27,950
like the bribery of an assemblyman...
820
00:52:27,950 --> 00:52:29,050
currently in office?
821
00:52:34,561 --> 00:52:35,861
Is that appealing enough?
822
00:52:50,540 --> 00:52:52,841
(Jeju DK Hotel, Room 423)
823
00:52:54,071 --> 00:52:55,740
I'm ready to shed blood,
824
00:52:56,381 --> 00:52:58,181
so are you sure you can take me on...
825
00:52:58,181 --> 00:52:59,381
without those backing you up?
826
00:53:03,851 --> 00:53:05,750
Where's the evidence to your claim?
827
00:53:09,321 --> 00:53:11,391
This is the list of transactions I made...
828
00:53:11,391 --> 00:53:13,331
to Assemblyman Sim.
829
00:53:15,300 --> 00:53:17,401
If this is too much for you to handle,
830
00:53:17,401 --> 00:53:18,730
back off this second.
831
00:53:21,200 --> 00:53:22,841
If not...
832
00:53:25,540 --> 00:53:27,270
(Illegal Trade of Il Kwang Hitech's Research)
833
00:53:27,270 --> 00:53:29,040
Let's begin the briefing on our Jeju mission.
834
00:53:30,581 --> 00:53:32,081
Ok Cheol...
835
00:53:32,351 --> 00:53:34,421
will meet with Wang Kai to deliver...
836
00:53:34,421 --> 00:53:35,921
Il Kwang Hitech's research.
837
00:53:36,950 --> 00:53:40,621
If we don't succeed in stopping this transaction...
838
00:53:40,821 --> 00:53:42,591
Hundreds of millions of dollars in government funding...
839
00:53:42,591 --> 00:53:44,391
will go to waste.
840
00:53:44,431 --> 00:53:45,490
Billions will be lost to the Chinese...
841
00:53:45,490 --> 00:53:48,361
since they'll have the patented technology.
842
00:53:48,361 --> 00:53:50,030
For failing our mission,
843
00:53:50,300 --> 00:53:52,131
we'll all be reprimanded too.
844
00:53:53,800 --> 00:53:54,901
I'm glad you're all up to speed.
845
00:53:56,470 --> 00:53:59,371
This is our last chance to capture that scumbag Michael.
846
00:53:59,571 --> 00:54:01,411
According to Mu Hyeok,
847
00:54:01,411 --> 00:54:04,250
Wang Kai will visit Jeju and stay two nights.
848
00:54:04,510 --> 00:54:06,381
He booked a room at a casino hotel.
849
00:54:07,010 --> 00:54:08,050
He's a high roller...
850
00:54:08,050 --> 00:54:09,581
who bets thousands of dollars for a single hand.
851
00:54:09,750 --> 00:54:11,591
He's here to buy technology that's worth millions of dollars,
852
00:54:12,020 --> 00:54:13,750
but only after having some fun?
853
00:54:15,161 --> 00:54:17,260
This mission could be easier than I thought.
854
00:54:17,260 --> 00:54:18,591
That I'd never complain about.
855
00:54:19,391 --> 00:54:22,300
Anyway, we'll make our move while he's focused on his game.
856
00:54:22,831 --> 00:54:24,770
Ye Eun, Mi Soon, you two are up first.
857
00:54:24,770 --> 00:54:27,800
You'll play a rich but stupid Japanese mother and daughter.
858
00:54:37,411 --> 00:54:40,921
Mom, this place is amazing!
859
00:54:40,921 --> 00:54:42,681
I love it here.
860
00:54:42,950 --> 00:54:46,121
Don't gamble away everything just because you're in a good mood.
861
00:54:46,421 --> 00:54:48,591
I'm only allowing you 10 big ones today.
862
00:54:48,821 --> 00:54:51,661
Must you patronize me when I'm only allowed...
863
00:54:51,661 --> 00:54:53,260
less than a million dollars?
864
00:54:58,000 --> 00:54:59,500
Why must we be Japanese?
865
00:54:59,500 --> 00:55:01,141
Because Wang Kai is fluent in Japanese.
866
00:55:19,321 --> 00:55:23,391
Hold on, mister. I think I just saw you holding...
867
00:55:23,391 --> 00:55:24,891
two red Aces.
868
00:55:24,891 --> 00:55:26,561
Shut it and just play the game.
869
00:55:26,561 --> 00:55:29,401
You know how the Chinese stink.
870
00:55:29,401 --> 00:55:32,101
Don't be friendly with him in any way.
871
00:55:32,871 --> 00:55:36,200
When push comes to shove, they'll easily stab you in the back.
872
00:55:47,611 --> 00:55:48,881
How much longer?
873
00:55:56,661 --> 00:56:00,030
Goodness, why am I suddenly feeling dizzy?
874
00:56:03,861 --> 00:56:05,470
Hurry up!
875
00:56:06,831 --> 00:56:08,940
Sorry, Mi Soon.
876
00:56:10,141 --> 00:56:11,270
(A day with an artist loved by a top celebrity)
877
00:56:11,270 --> 00:56:12,411
(Dong Casso)
878
00:56:12,411 --> 00:56:13,440
Sir?
879
00:56:13,940 --> 00:56:17,381
Yes, of course. I'll be right out.
880
00:56:18,881 --> 00:56:21,351
This isn't as easy as I thought.
881
00:56:26,851 --> 00:56:27,861
Finally.
882
00:56:28,260 --> 00:56:30,460
Mi Soon, do you have visual?
883
00:56:31,431 --> 00:56:32,490
Do you?
884
00:56:39,270 --> 00:56:40,601
I'm fine.
885
00:56:41,171 --> 00:56:42,571
I'm much better now.
886
00:56:42,571 --> 00:56:44,371
I'm good.
887
00:56:50,611 --> 00:56:51,750
Okay.
888
00:56:53,311 --> 00:56:55,720
And there's Chan Mi.
889
00:56:56,581 --> 00:56:59,250
They're the ones that strapped a bomb to Pi Cheol Woong.
890
00:56:59,250 --> 00:57:01,091
I'm sure they have a backup plan even for their backup plan.
891
00:57:01,391 --> 00:57:02,460
Be careful out there.
892
00:57:15,571 --> 00:57:17,940
While Ye Eun and Mi Soon keep Wang Kai busy,
893
00:57:17,940 --> 00:57:20,270
Chan Mi will locate his laptop in his room...
894
00:57:20,270 --> 00:57:21,611
and plant the hacking device.
895
00:57:29,450 --> 00:57:30,821
It's too clean which doesn't feel right.
896
00:57:30,821 --> 00:57:32,851
We don't have time to waste. Get moving.
897
00:57:39,891 --> 00:57:40,960
Raise.
898
00:57:47,270 --> 00:57:48,300
All-in.
899
00:57:50,371 --> 00:57:52,171
You're going to lose it all in one game?
900
00:57:53,641 --> 00:57:56,881
Didn't you hear me? I said, "all-in".
901
00:57:59,611 --> 00:58:00,651
Call.
902
00:58:01,121 --> 00:58:02,821
Call. Open, please.
903
00:58:13,490 --> 00:58:14,931
Six of spades, four of a kind.
904
00:58:16,931 --> 00:58:19,470
Mom, you're the best!
905
00:58:46,990 --> 00:58:48,061
I found the safe.
906
00:59:02,780 --> 00:59:04,651
4, 6, 7, 8.
907
00:59:06,111 --> 00:59:07,151
Due to the Chinese idiom,
908
00:59:08,550 --> 00:59:09,950
it won't be 4 or 7.
909
00:59:12,421 --> 00:59:14,490
Please tap in the passcode.
910
00:59:14,490 --> 00:59:15,821
The Chinese consider six as lucky number.
911
00:59:19,490 --> 00:59:21,331
The door is unlocked.
912
00:59:21,960 --> 00:59:23,530
The door is open.
913
00:59:25,431 --> 00:59:28,171
"Ryuryudasun".
914
00:59:28,171 --> 00:59:29,470
"Ryuryudasun"?
915
00:59:29,940 --> 00:59:30,940
What does that mean?
916
00:59:31,440 --> 00:59:34,210
It means "amazingly good luck".
917
00:59:37,411 --> 00:59:38,450
Check.
918
00:59:40,050 --> 00:59:41,050
Over.
919
00:59:44,381 --> 00:59:46,520
- Call. - Open, please.
920
01:00:00,800 --> 01:00:02,240
The laptop isn't in the safe.
921
01:00:02,240 --> 01:00:03,240
What?
922
01:00:04,300 --> 01:00:06,071
Then maybe he put it somewhere else.
923
01:00:09,480 --> 01:00:10,911
Seven high straight flush.
924
01:00:11,210 --> 01:00:12,250
Nice!
925
01:00:12,510 --> 01:00:14,311
Can you believe it?
926
01:00:14,480 --> 01:00:15,550
You're incredible!
927
01:00:20,121 --> 01:00:21,690
Bring me more money!
928
01:00:44,280 --> 01:00:45,381
"Ryuryudasun".
929
01:00:53,450 --> 01:00:54,661
I found the laptop.
930
01:00:55,321 --> 01:00:56,361
Okay.
931
01:01:17,341 --> 01:01:20,181
Mi Soon, it's time to wrap things up.
932
01:01:27,290 --> 01:01:30,891
Maybe I should call it a day.
933
01:01:34,260 --> 01:01:36,361
Just like that, you're leaving?
934
01:01:37,760 --> 01:01:39,931
Maybe it's because you're no good,
935
01:01:39,931 --> 01:01:41,770
but the games have been boring.
936
01:01:42,071 --> 01:01:43,700
Until next time.
937
01:01:49,980 --> 01:01:52,181
Everyone else, get out!
938
01:02:08,700 --> 01:02:10,131
Get out this instant!
939
01:02:11,431 --> 01:02:13,571
- What? - Get out!
940
01:02:14,131 --> 01:02:15,700
- Go. - Leave.
941
01:02:15,940 --> 01:02:16,970
Get out.
942
01:02:29,351 --> 01:02:32,750
Who are you two?
943
01:02:38,891 --> 01:02:42,030
Mi Soon? Ye Eun!
944
01:02:43,601 --> 01:02:45,700
Okay. I'm done here.
945
01:02:46,530 --> 01:02:49,270
Chan Mi, the others are in trouble.
946
01:02:49,601 --> 01:02:50,671
They aren't responding.
947
01:03:05,421 --> 01:03:08,720
(Stay tuned for the epilogue.)
948
01:03:29,194 --> 01:03:31,093
(Good Casting)
949
01:03:31,194 --> 01:03:33,093
What do you mean Secretary Byun is in Jeju?
950
01:03:33,093 --> 01:03:34,563
What on earth are you up to?
951
01:03:34,563 --> 01:03:36,033
Maybe someone huge is involved.
952
01:03:36,033 --> 01:03:38,273
It's impossible to hide one's identity to this extent.
953
01:03:38,273 --> 01:03:39,674
I'm glad you know me.
954
01:03:39,674 --> 01:03:40,934
It'll save me some time.
955
01:03:42,504 --> 01:03:44,204
Get me Secretary Byun's location.
956
01:03:44,974 --> 01:03:47,244
Michael, you violated the act on prevention of divulgence...
957
01:03:47,244 --> 01:03:48,984
and protection of industrial technology.
958
01:03:48,984 --> 01:03:49,984
You are under arrest.
959
01:03:50,014 --> 01:03:52,454
So get out here, you rat!
960
01:03:56,956 --> 01:03:58,853
(Epilogue)
961
01:03:58,894 --> 01:04:03,964
(5 years ago)
962
01:04:08,033 --> 01:04:10,803
My gosh. Don't I look decent today?
963
01:04:11,363 --> 01:04:13,734
No wonder people have been staring.
964
01:04:14,373 --> 01:04:16,543
I tried to look my best today...
965
01:04:18,744 --> 01:04:20,214
since it's my first day at work.
966
01:04:23,613 --> 01:04:26,184
It seems like you tried a little too much though.
967
01:04:27,083 --> 01:04:28,154
Especially with your clothes.
968
01:04:30,083 --> 01:04:31,154
What about my clothes?
969
01:04:49,343 --> 01:04:50,444
Get back in there.
970
01:05:02,767 --> 01:05:05,497
Manager, may I have a word with you?
971
01:05:13,438 --> 01:05:15,178
There you go. That's what we'll get.
972
01:05:20,648 --> 01:05:22,017
Isn't it a bit bland?
973
01:05:22,017 --> 01:05:24,588
Make yourself known through your competence, not your clothes.
974
01:05:24,588 --> 01:05:27,287
But I'm not just any assistant.
975
01:05:27,287 --> 01:05:30,027
Yes, exactly. You're my personal assistant,
976
01:05:30,327 --> 01:05:31,797
so why would you wear the other ones?
977
01:05:32,358 --> 01:05:35,198
But the first suit seemed like the best choice.
978
01:05:35,227 --> 01:05:36,267
Agree to this...
979
01:05:36,267 --> 01:05:37,727
or I'll strip off all your clothes.
980
01:05:38,168 --> 01:05:39,237
Yes, sir.
981
01:05:41,067 --> 01:05:43,208
This will go well with the suit.
982
01:05:43,208 --> 01:05:45,678
No way! I can't wear a stuffy necktie.
983
01:05:45,977 --> 01:05:46,977
Thank you.
984
01:05:50,577 --> 01:05:52,977
You'll wear it even though it's stuffy.
985
01:05:53,948 --> 01:05:57,118
But I feel like I'm being choked.
986
01:05:57,848 --> 01:05:59,458
I know that this isn't you...
987
01:06:00,388 --> 01:06:01,827
and it's not what you like to wear.
988
01:06:03,388 --> 01:06:04,858
It's why I feel even guiltier...
989
01:06:06,227 --> 01:06:07,358
and also grateful.
990
01:06:07,697 --> 01:06:08,798
Grateful for what?
991
01:06:12,537 --> 01:06:15,137
Letting go of who you are to be by my side.
65823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.