All language subtitles for Good.Casting.S01E15.x265.720p.WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,293 --> 00:00:07,123 (This drama is fictitious...) 2 00:00:07,123 --> 00:00:09,293 (and all characters, events, organizations, and settings...) 3 00:00:09,378 --> 00:00:11,679 (are unrelated to real life.) 4 00:01:10,154 --> 00:01:12,993 Deal with the technology chip before your cover is blown. 5 00:01:13,323 --> 00:01:15,523 And get out of Korea within three days. 6 00:01:16,193 --> 00:01:17,534 If you don't do as you're told, 7 00:01:17,833 --> 00:01:20,294 I can't guarantee your safety. 8 00:01:26,973 --> 00:01:28,273 Three days? 9 00:01:31,044 --> 00:01:32,114 Let's see... 10 00:01:33,913 --> 00:01:35,713 Is there just one left? 11 00:01:44,654 --> 00:01:47,993 I thought she looked familiar. We met before. 12 00:01:48,424 --> 00:01:49,463 Didn't we? 13 00:01:56,133 --> 00:01:57,504 We identified Michael. 14 00:01:58,303 --> 00:02:00,374 I know. It's Ok Cheol. 15 00:02:00,874 --> 00:02:02,904 I just confirmed it in the research lab. 16 00:02:03,773 --> 00:02:05,544 I'll come to the office. See you there. 17 00:02:05,773 --> 00:02:08,583 I got a call about Chief Seo's body. I'm headed there to check. 18 00:02:10,014 --> 00:02:11,014 What? 19 00:02:12,914 --> 00:02:13,984 Where was it found? 20 00:02:13,984 --> 00:02:15,984 - The passenger terminal. - Who killed him? 21 00:02:15,984 --> 00:02:17,424 It's the same as Pi Cheol Woong. 22 00:02:17,424 --> 00:02:19,224 Asphyxia due to pressure on the neck. 23 00:02:20,093 --> 00:02:21,194 Michael. 24 00:02:21,493 --> 00:02:24,993 Do you think he left Korea right after killing Chief Seo? 25 00:02:24,993 --> 00:02:26,864 We've requested a Red Notice with Interpol. 26 00:02:26,864 --> 00:02:28,364 It won't be easy to leave. 27 00:02:29,333 --> 00:02:31,933 Rather than get caught selling the third chip in China, 28 00:02:32,533 --> 00:02:34,803 he'll think it's safer to deal with it in Korea. 29 00:02:34,803 --> 00:02:36,474 We must get him before then. 30 00:02:37,574 --> 00:02:39,144 Whatever it takes. 31 00:02:47,384 --> 00:02:48,384 Wait. 32 00:02:57,593 --> 00:02:59,794 - Give the cops only today's files. - Yes, sir. 33 00:03:00,134 --> 00:03:03,003 And don't say a word about the technology leak. 34 00:03:04,234 --> 00:03:05,803 Get a search warrant for... 35 00:03:05,803 --> 00:03:08,604 Il Kwang Hitech's lab and Ok Cheol's dorm room. 36 00:03:08,604 --> 00:03:09,604 Yes, sir. 37 00:03:10,974 --> 00:03:13,444 This is the report center. I'm listening. 38 00:03:13,713 --> 00:03:14,743 (Episode 15) 39 00:03:14,743 --> 00:03:17,144 Hello? 40 00:03:17,144 --> 00:03:18,153 Pause. 41 00:03:18,783 --> 00:03:20,014 Play the last bit. 42 00:03:21,954 --> 00:03:24,454 This is the report center. I'm listening. 43 00:03:25,694 --> 00:03:27,664 Hello? 44 00:03:27,664 --> 00:03:29,063 Don't you hear a whisper? 45 00:03:29,593 --> 00:03:30,664 Hello? 46 00:03:30,664 --> 00:03:32,264 I can't tell. 47 00:03:32,593 --> 00:03:34,403 Can you enhance just Chief Seo's voice? 48 00:03:35,164 --> 00:03:37,704 Others might not be able to, but of course, I can... 49 00:03:37,704 --> 00:03:38,974 Do it already. 50 00:03:41,003 --> 00:03:43,403 This is the report center. I'm listening. 51 00:03:44,813 --> 00:03:47,273 Hello? 52 00:03:48,583 --> 00:03:49,583 Hello? 53 00:03:52,014 --> 00:03:55,224 Hong Kong. Hong Kong... 54 00:03:55,653 --> 00:03:56,724 I hear it. 55 00:03:57,623 --> 00:03:58,623 Hong... 56 00:03:59,493 --> 00:04:00,963 It's hong-something. 57 00:04:02,664 --> 00:04:03,924 Hong... 58 00:04:03,924 --> 00:04:07,333 Hong... Kong. It's Hong Kong, isn't it? 59 00:04:07,903 --> 00:04:09,833 Yes. You're right. 60 00:04:09,833 --> 00:04:11,474 What about Hong Kong? 61 00:04:11,873 --> 00:04:13,933 Did he stash his item there? 62 00:04:14,033 --> 00:04:16,873 Do you think he was going to Hong Kong before things went bad? 63 00:04:17,174 --> 00:04:18,214 Hong Kong. 64 00:04:19,344 --> 00:04:21,414 I don't know what it means. 65 00:04:22,414 --> 00:04:23,544 Hong Kong. 66 00:04:25,183 --> 00:04:27,053 What was he trying to say? 67 00:04:27,313 --> 00:04:31,354 The darn jerk is messing with us even in death. 68 00:04:31,354 --> 00:04:34,464 We have to release Director Myeong in less than an hour. 69 00:04:34,664 --> 00:04:35,664 What now? 70 00:04:35,664 --> 00:04:37,323 Right before Chief Seo died, 71 00:04:37,763 --> 00:04:39,234 without Michael knowing, 72 00:04:39,964 --> 00:04:42,164 he left us a dying message. 73 00:05:04,553 --> 00:05:05,594 (NIS Chief Seo Gook Hwan) 74 00:05:05,594 --> 00:05:07,594 (Nameplate, notebook, cabinet, lamp) 75 00:05:13,594 --> 00:05:16,803 (Hong Kong palm) 76 00:05:20,974 --> 00:05:21,974 I got it. 77 00:05:30,643 --> 00:05:31,714 Where's the plant? 78 00:05:32,313 --> 00:05:34,084 Chief Seo had a plant he treasured... 79 00:05:34,084 --> 00:05:35,854 that he watered every day. 80 00:05:35,854 --> 00:05:36,854 A plant? 81 00:05:37,524 --> 00:05:38,993 Why are you looking for that? 82 00:05:39,323 --> 00:05:40,393 It's a Hong Kong palm. 83 00:05:41,094 --> 00:05:42,123 A Hong Kong palm? 84 00:05:42,123 --> 00:05:45,393 Oh, that. While packing his things, 85 00:05:45,393 --> 00:05:48,964 Tae Hee took it, saying she'd keep it. 86 00:05:53,503 --> 00:05:55,303 - Tae Hee. - Chan Mi. 87 00:05:55,303 --> 00:05:58,614 Where's the potted plant you took from Chief Seo's office? 88 00:05:58,614 --> 00:06:00,674 Oh, that? It was withering, 89 00:06:00,674 --> 00:06:02,513 and no amount of sun or water would help. 90 00:06:02,544 --> 00:06:03,544 So what did you do with it? 91 00:06:03,984 --> 00:06:05,654 So I thought I should throw it away... 92 00:06:05,654 --> 00:06:06,813 You threw it away? 93 00:06:07,924 --> 00:06:09,084 I was going to. 94 00:06:09,753 --> 00:06:11,253 But instead, I gave it some liquid fertilizer. 95 00:06:11,594 --> 00:06:12,654 There. 96 00:06:19,664 --> 00:06:20,893 What are you doing? 97 00:06:32,414 --> 00:06:33,614 I found it. 98 00:06:34,414 --> 00:06:35,484 What is it? 99 00:06:36,344 --> 00:06:39,453 The evidence that disappeared three years ago at Busan Port. 100 00:06:42,024 --> 00:06:43,453 The cell phone that was dropped here. 101 00:06:43,753 --> 00:06:45,123 It's gone. 102 00:06:46,993 --> 00:06:49,664 Director Seo kept that with him for three years? 103 00:06:50,294 --> 00:06:53,263 What's on that cell phone? 104 00:07:01,404 --> 00:07:02,604 (Director Myeong Gye Cheol) 105 00:07:02,803 --> 00:07:05,143 Director Myeong Gye Cheol of Il Kwang Hitech. 106 00:07:05,414 --> 00:07:07,813 Are you the infamous Michael? 107 00:07:08,313 --> 00:07:09,443 I hear you're after... 108 00:07:09,443 --> 00:07:11,714 the lithography technology developed by Unixen Corporation. 109 00:07:13,313 --> 00:07:14,584 This was why... 110 00:07:15,784 --> 00:07:18,623 Director Myeong tried so hard to get rid of the recording. 111 00:07:20,681 --> 00:07:21,751 (Recorded Calls) 112 00:07:21,751 --> 00:07:24,390 So you're telling me that Michael messed with all these companies? 113 00:07:24,491 --> 00:07:26,991 I can easily tell that he made... 114 00:07:26,991 --> 00:07:28,890 at least eight small companies... 115 00:07:29,460 --> 00:07:31,090 go bankrupt. 116 00:07:33,390 --> 00:07:34,731 How much time we have left? 117 00:07:38,171 --> 00:07:39,400 There's only five more minutes left. 118 00:07:45,111 --> 00:07:46,140 Let's go. 119 00:07:52,811 --> 00:07:54,150 Where are you going? 120 00:07:56,681 --> 00:07:58,251 Based on the act on prevention of divulgence... 121 00:07:58,251 --> 00:08:00,090 and protection of industrial technology, 122 00:08:00,520 --> 00:08:03,520 any kind of jerk who leaks industrial technology... 123 00:08:03,520 --> 00:08:05,731 will either have to serve a maximum sentence of 15 years... 124 00:08:05,731 --> 00:08:08,801 or pay a fine up to 1.5 million dollars. 125 00:08:09,931 --> 00:08:11,001 You know what right? 126 00:08:11,530 --> 00:08:14,470 15 years or 1.5 million dollars. 127 00:08:14,671 --> 00:08:16,671 Did you forge some kind of evidence... 128 00:08:16,770 --> 00:08:19,171 now that you're in a bit of a hurry? 129 00:08:22,181 --> 00:08:24,241 Director Myeong Gye Cheol of Il Kwang Hitech. 130 00:08:24,650 --> 00:08:27,010 Are you the infamous Michael? 131 00:08:27,551 --> 00:08:28,720 I hear you're after... 132 00:08:28,720 --> 00:08:30,981 the lithography technology developed by Unixen Corporation. 133 00:08:31,080 --> 00:08:33,350 I clearly gave you a chance. 134 00:08:34,021 --> 00:08:36,791 Just know that you're the one... 135 00:08:37,161 --> 00:08:38,590 who ignored me. 136 00:08:40,830 --> 00:08:41,860 No. 137 00:08:42,360 --> 00:08:43,860 I'll go myself. 138 00:08:45,401 --> 00:08:46,531 You're going the wrong way. 139 00:08:49,470 --> 00:08:50,571 I know. 140 00:08:51,100 --> 00:08:52,340 Escort him, you guys. 141 00:08:53,141 --> 00:08:54,480 Darn it. 142 00:08:58,281 --> 00:08:59,580 Bye. 143 00:09:04,521 --> 00:09:07,720 We'll have to repot it again. 144 00:09:09,021 --> 00:09:10,661 It looked fine on the outside, 145 00:09:11,460 --> 00:09:13,230 but the dirt was all dry. 146 00:09:13,360 --> 00:09:15,000 If we knew this earlier, 147 00:09:16,460 --> 00:09:18,330 do you think we would've been able to save it? 148 00:09:20,531 --> 00:09:22,000 It was rotten from its roots, 149 00:09:22,541 --> 00:09:24,171 so we wouldn't have been able to save it anyway. 150 00:09:27,840 --> 00:09:29,080 So that means... 151 00:09:30,580 --> 00:09:31,750 it's not our fault, right? 152 00:09:31,850 --> 00:09:34,210 Some things can't be prevented no matter how hard you try. 153 00:09:35,980 --> 00:09:38,990 What matters is that we did our best. 154 00:09:42,090 --> 00:09:43,590 And it's not over yet. 155 00:10:00,511 --> 00:10:02,580 (Good Casting) 156 00:10:03,911 --> 00:10:04,950 Did you hear... 157 00:10:05,011 --> 00:10:07,781 about Mr. Park in the sales team? His wife cheated on him. 158 00:10:08,080 --> 00:10:10,380 Gosh, that can't be. They have two kids. 159 00:10:10,380 --> 00:10:12,191 The number of kids doesn't matter. 160 00:10:12,191 --> 00:10:14,921 It's really scary when a woman cheats on you. 161 00:10:15,090 --> 00:10:17,561 She left him the divorce papers, 162 00:10:17,691 --> 00:10:19,531 and just packed up and left. 163 00:10:20,360 --> 00:10:21,830 I know her. 164 00:10:21,931 --> 00:10:24,460 She would never cheat on him. 165 00:10:24,460 --> 00:10:26,571 There were some signs. 166 00:10:26,771 --> 00:10:28,000 She always pretended to go on business trips... 167 00:10:28,000 --> 00:10:29,901 when she actually went on a trip with another guy. 168 00:10:30,301 --> 00:10:33,340 She kept her phone locked and called him in secret. 169 00:10:33,811 --> 00:10:35,610 And every weekend, she'd always go somewhere... 170 00:10:35,610 --> 00:10:37,110 instead of staying home. 171 00:10:39,380 --> 00:10:42,321 She got caught while sneaking out in the middle of the night. 172 00:10:48,220 --> 00:10:49,291 Bong Man said that? 173 00:10:49,720 --> 00:10:51,960 So what did you tell him, Mom? 174 00:10:54,161 --> 00:10:56,360 Why did you say that to him? 175 00:10:56,531 --> 00:10:58,230 You should've just changed the subject. 176 00:10:58,230 --> 00:10:59,470 What's wrong with you? 177 00:10:59,870 --> 00:11:01,901 Gosh, whatever. Let's just hang up. 178 00:11:02,571 --> 00:11:04,271 Why did he call her all of a sudden? 179 00:11:04,970 --> 00:11:06,011 (My Darn Husband) 180 00:11:08,941 --> 00:11:10,941 Honey. Hey. 181 00:11:11,950 --> 00:11:13,011 What... 182 00:11:13,781 --> 00:11:16,980 This is my husband's number. 183 00:11:17,250 --> 00:11:18,850 Who are you? 184 00:11:28,720 --> 00:11:31,020 My goodness. 185 00:11:31,559 --> 00:11:33,959 Good going. What is this mess? 186 00:11:34,429 --> 00:11:37,000 Wake up, you fool. 187 00:11:37,000 --> 00:11:38,900 Get up. Wake up. 188 00:11:39,370 --> 00:11:41,130 Gosh, wake up! 189 00:11:41,339 --> 00:11:43,400 My goodness, you're so annoying. 190 00:11:44,169 --> 00:11:45,209 My gosh. 191 00:11:45,439 --> 00:11:47,339 My goodness, stand up. 192 00:11:47,370 --> 00:11:48,839 He hasn't paid yet. 193 00:11:49,640 --> 00:11:51,209 Oh, okay. Just a second. 194 00:11:51,709 --> 00:11:52,750 Stay still. 195 00:11:54,850 --> 00:11:56,049 My gosh. 196 00:11:57,079 --> 00:11:58,150 370... 197 00:11:58,150 --> 00:11:59,189 (Total: 3,700 dollars) 198 00:11:59,189 --> 00:12:01,360 "3,700 dollars"? 199 00:12:05,059 --> 00:12:06,189 What... 200 00:12:06,530 --> 00:12:10,500 My husband drank this all by himself? 201 00:12:11,030 --> 00:12:12,270 Yes, that's right. 202 00:12:12,669 --> 00:12:16,000 Ma'am, you can pay in 12-month installments. 203 00:12:35,559 --> 00:12:36,620 It's fake. 204 00:12:36,890 --> 00:12:38,390 What are you talking about? 205 00:12:38,390 --> 00:12:41,059 Let's talk about it when the cops arrive. 206 00:12:41,059 --> 00:12:44,199 Hey, what are you trying to pull? 207 00:12:46,370 --> 00:12:48,400 I mean, come on. My husband... 208 00:12:48,400 --> 00:12:51,409 falls asleep with just a single beer cocktail. 209 00:12:51,870 --> 00:12:53,640 But you're telling me... 210 00:12:53,640 --> 00:12:56,780 that he drank liquor that costs over 500 dollars a bottle? 211 00:12:56,780 --> 00:12:59,350 And let's see. You're saying he drank six of them? 212 00:12:59,449 --> 00:13:02,549 Then are you saying we did something to the booze or what? 213 00:13:03,150 --> 00:13:05,449 Do you have proof? Do you? 214 00:13:06,720 --> 00:13:08,289 Is there a security camera installed in this room? 215 00:13:09,319 --> 00:13:11,360 Of course not. 216 00:13:12,589 --> 00:13:13,890 That's good. 217 00:13:18,699 --> 00:13:21,030 What's wrong with you? Have you gone crazy? 218 00:13:21,500 --> 00:13:24,370 I'll show you what it means to be crazy. 219 00:13:25,770 --> 00:13:27,010 Come on. 220 00:13:28,709 --> 00:13:29,740 Come on. 221 00:13:30,610 --> 00:13:32,350 I can't believe this. 222 00:13:32,449 --> 00:13:33,679 (Whack) 223 00:13:36,850 --> 00:13:38,490 370 dollars. 224 00:13:39,490 --> 00:13:41,089 Over how many months? 225 00:13:42,720 --> 00:13:43,760 Five months? 226 00:13:48,400 --> 00:13:49,400 Here you go. 227 00:13:51,630 --> 00:13:52,730 Stand up. 228 00:13:59,270 --> 00:14:00,740 - Taxi. - Yes. 229 00:14:01,209 --> 00:14:03,010 I already called a cab for you. It's waiting outside. 230 00:14:03,010 --> 00:14:04,309 You didn't call a premium cab, did you? 231 00:14:04,610 --> 00:14:06,510 Of course not. I called a normal cab. 232 00:14:08,120 --> 00:14:10,049 - Good job. - Thank you. 233 00:14:10,720 --> 00:14:11,850 My gosh. 234 00:14:13,189 --> 00:14:14,250 Go home safely. 235 00:14:15,720 --> 00:14:17,720 My gosh, what a waste of money. 236 00:14:18,429 --> 00:14:21,030 But what's with him? He never gets drunk like this. 237 00:14:21,329 --> 00:14:22,559 It's making me feel uneasy. 238 00:14:22,959 --> 00:14:24,659 You might not know this! 239 00:14:24,970 --> 00:14:28,270 But I know all your secrets! 240 00:14:29,000 --> 00:14:30,970 What... What do you know? 241 00:14:32,309 --> 00:14:34,339 I know everything. 242 00:14:34,339 --> 00:14:38,079 I know what you're doing behind my back. 243 00:14:38,510 --> 00:14:43,380 I know everything. I know... 244 00:14:46,720 --> 00:14:48,419 What does he know? 245 00:14:48,720 --> 00:14:50,459 My gosh, he's such a nuisance. 246 00:14:50,659 --> 00:14:52,289 Will you sit up? 247 00:14:52,289 --> 00:14:53,760 My gosh, move. 248 00:14:54,429 --> 00:14:55,500 What's that? 249 00:14:56,959 --> 00:14:59,569 Sir, wait. Stop the car. 250 00:15:02,640 --> 00:15:04,770 After the news report regarding the technology leak... 251 00:15:04,770 --> 00:15:07,770 of the global semiconductor company, Il Kwang Hitech, 252 00:15:07,770 --> 00:15:09,709 their stock price has started to plummet. 253 00:15:09,939 --> 00:15:11,409 Il Kwang Hitech's stock price... 254 00:15:11,409 --> 00:15:14,250 has gone down by 20 percent compared to the day before. 255 00:15:14,709 --> 00:15:16,850 Il Kwang Hitech is receiving criticism from the public... 256 00:15:16,850 --> 00:15:19,689 as their newest technology in development, 257 00:15:19,689 --> 00:15:21,390 the 176-layer 4D NAND Flash, 258 00:15:21,390 --> 00:15:23,289 is rumored to have been leaked. 259 00:15:36,140 --> 00:15:37,539 We will now begin the briefing... 260 00:15:37,539 --> 00:15:39,470 on the leak of mission-related information and the news report. 261 00:15:39,470 --> 00:15:40,740 Let me keep it short for you. 262 00:15:41,240 --> 00:15:42,740 Do everything you can to stop Round Three from getting out. 263 00:15:42,740 --> 00:15:44,579 We know who Michael is, 264 00:15:44,809 --> 00:15:47,209 and we have evidence to prove that he's guilty. 265 00:15:47,209 --> 00:15:50,350 The news has been talking about this nonstop. 266 00:15:51,049 --> 00:15:54,049 There's only one way to stop the public from criticizing us. 267 00:15:54,089 --> 00:15:56,490 It'll be completely pointless to catch him... 268 00:15:56,520 --> 00:15:57,860 if Round Three gets leaked. 269 00:15:58,159 --> 00:16:01,030 I want you to send backup to Industry Security Team Three. 270 00:16:01,030 --> 00:16:02,230 Do you understand? 271 00:16:02,400 --> 00:16:03,459 - Yes, sir. - Yes, sir. 272 00:16:07,329 --> 00:16:09,500 An emergency board meeting will be held... 273 00:16:09,770 --> 00:16:11,669 to discuss your dismissal. 274 00:16:13,809 --> 00:16:14,880 It's obviously... 275 00:16:15,380 --> 00:16:16,980 Hwa Ran's doing. 276 00:16:17,110 --> 00:16:19,079 Why don't you try and stop it? 277 00:16:19,280 --> 00:16:20,709 Everything's already set up. 278 00:16:21,380 --> 00:16:23,020 She'll have planned this for years. 279 00:16:23,449 --> 00:16:26,089 She counted the number of her allies on the board... 280 00:16:26,419 --> 00:16:28,819 and made a move because she believes she stands a chance. 281 00:16:28,819 --> 00:16:30,720 Reveal what Director Myeong did... 282 00:16:30,720 --> 00:16:32,860 and share details of the NIS investigation. 283 00:16:34,030 --> 00:16:35,799 You must save yourself. 284 00:16:37,630 --> 00:16:38,669 I can't... 285 00:16:39,370 --> 00:16:40,470 do that. 286 00:16:40,470 --> 00:16:41,530 Is it because... 287 00:16:42,039 --> 00:16:44,299 you're afraid something might happen to Ms. Baek? 288 00:16:46,870 --> 00:16:49,610 You can't afford to worry about her right now. 289 00:16:53,079 --> 00:16:55,280 The prosecutors will soon take Director Myeong. 290 00:16:56,250 --> 00:16:58,949 We found the concrete evidence that Chief Seo had kept hidden. 291 00:16:59,850 --> 00:17:02,689 That concludes my briefing of the operation. 292 00:17:03,620 --> 00:17:06,230 We won't have to put up with each other anymore. 293 00:17:06,889 --> 00:17:07,930 Director Myeong. 294 00:17:08,599 --> 00:17:11,129 I'd like to see him before the prosecutors take him. 295 00:17:11,359 --> 00:17:12,369 Who says you can? 296 00:17:12,369 --> 00:17:14,230 I want to ask him something personal. 297 00:17:15,270 --> 00:17:18,069 Please. I won't interfere with your mission. 298 00:17:18,069 --> 00:17:19,170 You'd better not. 299 00:17:19,170 --> 00:17:20,639 If this operation goes belly-up, 300 00:17:21,440 --> 00:17:24,879 Chan Mi will go down before Il Kwang Hitech does. 301 00:17:27,710 --> 00:17:30,379 Because of that jerk Michael, Chan Mi... 302 00:17:30,549 --> 00:17:32,750 lost a teammate and struggled for three years. 303 00:17:33,649 --> 00:17:36,020 She might never recover if this operation fails too. 304 00:17:36,490 --> 00:17:39,859 Remember this. If you mess things up for us, 305 00:17:40,430 --> 00:17:42,260 then I really won't forgive you. 306 00:17:46,369 --> 00:17:49,539 I won't do anything until they catch the culprit. 307 00:17:54,170 --> 00:17:55,539 I warned you. 308 00:18:06,349 --> 00:18:07,549 What will he do? 309 00:18:07,990 --> 00:18:09,020 Darn it! 310 00:18:09,690 --> 00:18:13,160 The night you got caught outside Director Myeong's office, 311 00:18:13,859 --> 00:18:16,000 do you know what Mr. Yoon did... 312 00:18:16,730 --> 00:18:18,230 to save his secretary? 313 00:18:19,670 --> 00:18:21,129 How did you manage to get out of there? 314 00:18:21,129 --> 00:18:22,970 Director Myeong wouldn't have let you go easily. 315 00:18:22,970 --> 00:18:24,440 I don't know... 316 00:18:25,440 --> 00:18:27,109 how I got out of there either. 317 00:18:29,609 --> 00:18:32,809 He handed over the rights to the NAND Flash project! 318 00:18:34,450 --> 00:18:35,520 Okay? 319 00:18:35,920 --> 00:18:38,119 Director Myeong must've wanted that for a reason. 320 00:18:39,319 --> 00:18:40,750 Did you check the finances? 321 00:18:41,089 --> 00:18:43,690 It would be great if he only took the money. 322 00:18:45,230 --> 00:18:47,990 I bet he made it so Mr. Yoon is fully responsible. 323 00:18:47,990 --> 00:18:49,059 Then... 324 00:18:50,129 --> 00:18:51,899 what happens to Mr. Yoon now? 325 00:18:53,629 --> 00:18:56,569 The board of directors will sink their teeth into him. 326 00:18:57,170 --> 00:19:00,440 And he will have to take full responsibility. 327 00:19:03,240 --> 00:19:04,379 Darn it! 328 00:19:10,480 --> 00:19:13,619 Hundreds of millions of dollars went into developing the NAND Flash. 329 00:19:13,849 --> 00:19:15,760 Where did all that money go? 330 00:19:16,260 --> 00:19:18,359 Instead of asking CEO Yoon, 331 00:19:18,690 --> 00:19:21,589 you should ask Director Myeong. 332 00:19:21,589 --> 00:19:22,899 Look at the paperwork! 333 00:19:23,359 --> 00:19:26,200 Don't you see that CEO Yoon signed off on everything? 334 00:19:26,700 --> 00:19:28,470 Whether it was him or Director Myeong, 335 00:19:28,470 --> 00:19:31,139 they must've had an agreement for this to happen! 336 00:19:31,139 --> 00:19:34,010 Are you saying that Director Myeong... 337 00:19:34,010 --> 00:19:36,639 took the money and gave it to CEO Yoon? 338 00:19:36,639 --> 00:19:38,879 Let's all calm down. 339 00:19:38,879 --> 00:19:41,950 He has caused the company the biggest loss ever, 340 00:19:41,950 --> 00:19:44,349 so he must step down from his position as CEO. 341 00:19:44,349 --> 00:19:46,619 - Shouldn't he? - He should. 342 00:19:46,619 --> 00:19:48,720 The prosecutors haven't started investigating yet. 343 00:19:48,720 --> 00:19:50,059 You can't fire him already! 344 00:19:50,059 --> 00:19:52,530 The fact that he hasn't said a word yet... 345 00:19:52,530 --> 00:19:55,160 means he's hiding something, doesn't it? 346 00:19:55,160 --> 00:19:56,399 Don't you see what's going on? 347 00:19:56,399 --> 00:19:58,329 Is that all you can say? 348 00:19:58,329 --> 00:19:59,930 How dare you talk like that? 349 00:19:59,930 --> 00:20:01,430 Don't you have any manners? 350 00:20:02,940 --> 00:20:04,670 My ears are ringing. 351 00:20:04,970 --> 00:20:06,710 Let's stop arguing. 352 00:20:07,210 --> 00:20:09,740 How about a show of hands regarding the CEO's dismissal? 353 00:20:09,740 --> 00:20:11,210 To see if it's just a few... 354 00:20:11,210 --> 00:20:13,680 or the whole board that wants the CEO gone. 355 00:20:15,250 --> 00:20:18,079 Director Myeong Gye Cheol is chairman of the board, 356 00:20:18,079 --> 00:20:19,690 and as he is absent, 357 00:20:19,690 --> 00:20:21,490 I shall assume his authority... 358 00:20:21,490 --> 00:20:24,720 and propose CEO Yoon Seok Ho's dismissal. 359 00:20:24,720 --> 00:20:26,129 What are you trying to do? 360 00:20:26,129 --> 00:20:27,889 What do you think we're trying to do? 361 00:20:27,889 --> 00:20:31,099 We're trying to save a company that's dying from the roots up. 362 00:20:32,770 --> 00:20:35,299 Il Kwang Hitech hosted an emergency board meeting... 363 00:20:35,299 --> 00:20:36,740 to vote on CEO Yoon Seok Ho's... 364 00:20:36,740 --> 00:20:38,369 - dismissal. - Sir. 365 00:20:38,809 --> 00:20:41,809 A member of staff stated that... 366 00:20:41,809 --> 00:20:44,309 8 out of 15 members voted in favor of... 367 00:20:44,309 --> 00:20:46,049 the CEO's dismissal. 368 00:20:46,349 --> 00:20:49,750 Il Kwang Hitech appointed Sim Hwa Ran, 369 00:20:49,750 --> 00:20:51,889 the CEO of IK Esthetics, as their new representative. 370 00:21:25,520 --> 00:21:28,589 If you feel even slightly guilty about what happened to my father, 371 00:21:30,619 --> 00:21:31,930 then confess now. 372 00:21:33,589 --> 00:21:36,530 Your father should feel bad, not me. 373 00:21:38,569 --> 00:21:39,569 What? 374 00:21:40,069 --> 00:21:42,500 Do you think I was greedy from the start? 375 00:21:43,899 --> 00:21:44,940 No. 376 00:21:45,740 --> 00:21:47,369 I was actually naive. 377 00:21:48,980 --> 00:21:51,740 I believed research could change the world. 378 00:21:53,049 --> 00:21:54,210 I was wrong. 379 00:21:55,579 --> 00:21:58,480 Technology could be bought and sold with money. 380 00:22:03,160 --> 00:22:05,889 Do you know how it feels to watch... 381 00:22:05,889 --> 00:22:08,760 the fruit of your lifelong labor being sold for a pittance? 382 00:22:11,460 --> 00:22:12,930 That's when I realized that... 383 00:22:14,569 --> 00:22:16,740 money makes the world go round. 384 00:22:18,000 --> 00:22:20,069 If that's the case, I want money. 385 00:22:29,319 --> 00:22:30,520 When the company was struggling, 386 00:22:31,379 --> 00:22:33,950 shared research is what brought us back. 387 00:22:35,359 --> 00:22:36,789 Is that how you're putting it? 388 00:22:37,690 --> 00:22:38,730 I'm glad. 389 00:22:39,059 --> 00:22:42,559 This chat with you confirmed what I only wondered about. 390 00:22:45,369 --> 00:22:46,770 You're the person... 391 00:22:50,339 --> 00:22:51,500 who killed my father. 392 00:22:59,480 --> 00:23:01,079 What do you know? 393 00:23:03,750 --> 00:23:05,020 Wait. 394 00:23:06,349 --> 00:23:07,450 The ledger? 395 00:23:08,760 --> 00:23:09,760 Yes. 396 00:23:10,520 --> 00:23:13,030 The old man was such a pain. 397 00:23:13,030 --> 00:23:15,089 I did wish him gone at a time. 398 00:23:17,760 --> 00:23:20,530 But fortunately for me, someone else got to him first. 399 00:23:23,700 --> 00:23:24,940 Who's that? 400 00:23:25,069 --> 00:23:26,139 I don't know. 401 00:23:27,839 --> 00:23:29,109 What I do know is... 402 00:23:30,379 --> 00:23:33,879 that they were people who wanted your father dead for a long time. 403 00:23:35,649 --> 00:23:36,649 For a long time? 404 00:23:36,920 --> 00:23:40,250 I'd have done a better and cleaner job. 405 00:23:40,450 --> 00:23:41,819 If I'm guilty of anything, 406 00:23:43,420 --> 00:23:45,690 it's that I didn't clean up properly... 407 00:23:45,690 --> 00:23:49,200 and that led to you coming to me to talk nonsense. 408 00:24:03,973 --> 00:24:05,412 Are you sure that's what he said? 409 00:24:05,872 --> 00:24:08,043 They were after your father for a long time? 410 00:24:08,942 --> 00:24:10,043 I don't get it. 411 00:24:11,112 --> 00:24:14,152 What kind of people were after him and why? 412 00:24:15,053 --> 00:24:16,753 White Collar. 413 00:24:18,852 --> 00:24:20,023 "White Collar"? 414 00:24:20,323 --> 00:24:22,293 When I followed the chairman to Russia... 415 00:24:22,293 --> 00:24:23,823 as his bodyguard, 416 00:24:24,523 --> 00:24:26,132 I was jailed for murder. 417 00:24:26,132 --> 00:24:27,192 Wait. 418 00:24:28,033 --> 00:24:31,263 You two didn't meet at Il Kwang's scholarship foundation? 419 00:24:33,402 --> 00:24:34,602 At the time, 420 00:24:34,973 --> 00:24:36,942 some people tried to attack the chairman. 421 00:24:36,942 --> 00:24:39,672 I barely got out alive after saving him, 422 00:24:40,172 --> 00:24:42,212 but I was arrested on the spot for murder. 423 00:24:42,912 --> 00:24:44,513 I heard during the investigation that... 424 00:24:44,712 --> 00:24:46,612 the moment White Collar targets you, 425 00:24:47,553 --> 00:24:49,023 there's no way out. 426 00:24:50,852 --> 00:24:52,323 Who is that guy? 427 00:24:52,553 --> 00:24:53,593 It's not just one guy. 428 00:24:54,422 --> 00:24:57,662 I believe multiple leaders on multiple levels control them. 429 00:24:57,662 --> 00:25:00,493 Why did they kill my father? 430 00:25:00,493 --> 00:25:03,702 Because he didn't give them what they wanted. 431 00:25:06,333 --> 00:25:07,632 If you know any more, 432 00:25:07,803 --> 00:25:10,043 you could end up in danger like your father. 433 00:25:11,273 --> 00:25:13,313 I won't let the same thing... 434 00:25:13,313 --> 00:25:15,313 happen to you as well. 435 00:25:17,112 --> 00:25:18,243 Call the prosecutors. 436 00:25:19,513 --> 00:25:21,452 Say I'll come in for questioning. 437 00:25:22,352 --> 00:25:23,422 Sir. 438 00:25:35,281 --> 00:25:37,051 (Kang Woo Won) 439 00:25:38,197 --> 00:25:39,328 Hello? 440 00:25:41,197 --> 00:25:42,397 Immediately? 441 00:25:44,568 --> 00:25:48,367 Do I have to come right now? 442 00:25:49,578 --> 00:25:52,407 No. No, I'll be right there. 443 00:25:53,147 --> 00:25:54,847 I was going to come over. 444 00:25:55,778 --> 00:25:56,818 Bye. 445 00:26:25,948 --> 00:26:27,178 Is he throwing a party? 446 00:26:57,978 --> 00:27:00,508 How are you these days? 447 00:27:00,508 --> 00:27:03,917 Who do you think of most often 448 00:27:03,917 --> 00:27:08,318 Throughout your day? 449 00:27:08,318 --> 00:27:13,488 Someone that pops into your head for no reason 450 00:27:13,488 --> 00:27:17,397 While you're working or walking out in the street 451 00:27:17,927 --> 00:27:23,137 I thought it about it for a long time 452 00:27:23,137 --> 00:27:28,268 And I think I've already fallen for you 453 00:27:28,268 --> 00:27:33,278 I even want you in my dreams 454 00:27:33,278 --> 00:27:38,677 So I'm guessing this isn't a joke 455 00:27:39,417 --> 00:27:44,488 I heard this is how you feel when you like someone 456 00:27:44,488 --> 00:27:49,627 Everything you say and do is precious to me 457 00:27:49,627 --> 00:27:55,738 I want to remember everything and keep you to myself 458 00:27:55,738 --> 00:27:59,338 So I find myself getting jealous for no reason 459 00:27:59,538 --> 00:28:04,607 I heard this is how you feel when you like someone 460 00:28:04,607 --> 00:28:09,318 I sigh and then think of you 461 00:28:09,478 --> 00:28:15,788 I laugh, cry, and get tired of it all 462 00:28:15,788 --> 00:28:20,788 But it's weird how I miss you again when I wake up the next day 463 00:28:21,988 --> 00:28:26,468 It's because I like you 464 00:28:57,897 --> 00:28:58,897 I'm ready. 465 00:29:01,197 --> 00:29:02,467 Ready for what? 466 00:29:03,197 --> 00:29:04,437 I'm ready for your love confession. 467 00:29:07,066 --> 00:29:08,167 Are you saying... 468 00:29:09,006 --> 00:29:10,677 you did all this... 469 00:29:12,207 --> 00:29:13,447 to make me ask you out? 470 00:29:13,447 --> 00:29:14,746 Just for your information, 471 00:29:14,746 --> 00:29:16,546 the candle means today is our first day as a couple. 472 00:29:22,657 --> 00:29:23,657 Why... 473 00:29:24,957 --> 00:29:26,457 are you doing this to me? 474 00:29:28,056 --> 00:29:29,927 When did I ever say I'm going to ask you out? 475 00:29:30,796 --> 00:29:33,796 Even if you asked me out, I still would've been shocked. 476 00:29:34,526 --> 00:29:37,766 But you want me to do what? I'm totally speechless. 477 00:29:40,407 --> 00:29:43,937 If you want to confess something, just confess your sins to a priest. 478 00:29:45,707 --> 00:29:46,907 Okay, fine. 479 00:29:47,877 --> 00:29:51,177 If it's too hard for you, I'll confess my feelings first. 480 00:29:51,177 --> 00:29:53,346 - Are you happy now? - Listen to me, Woo Won. 481 00:29:54,187 --> 00:29:57,556 I don't think you understand what I'm trying to say. 482 00:29:57,786 --> 00:30:00,427 I don't plan on asking you out. 483 00:30:00,556 --> 00:30:02,526 I don't want to be asked out either. 484 00:30:03,526 --> 00:30:05,157 - Why not? - Because... 485 00:30:06,427 --> 00:30:08,266 I don't want to date anyone. 486 00:30:09,536 --> 00:30:11,237 I don't have time for that either. 487 00:30:11,667 --> 00:30:12,667 No way. 488 00:30:15,106 --> 00:30:16,177 Did I just get rejected? 489 00:30:17,937 --> 00:30:21,606 Well, you didn't actually ask me, so I wouldn't say you got rejected. 490 00:30:21,907 --> 00:30:25,346 Let's just pretend like nothing ever happened. 491 00:30:25,346 --> 00:30:26,447 I can't do that. 492 00:30:27,117 --> 00:30:29,316 I decorated with those rose petals even though my hands... 493 00:30:29,316 --> 00:30:30,556 got pricked by the thorns. 494 00:30:30,556 --> 00:30:32,727 And I blew all these balloons by myself as well. 495 00:30:32,727 --> 00:30:34,526 I couldn't decide what I should sing for you. 496 00:30:34,526 --> 00:30:37,227 So I put up an anonymous post online for recommendations. 497 00:30:37,227 --> 00:30:39,727 And I practiced playing the piano for days. 498 00:30:41,697 --> 00:30:43,737 Do you know how happy I was while preparing for all this? 499 00:30:44,437 --> 00:30:45,707 Why don't you like me? 500 00:30:46,836 --> 00:30:49,237 It's not that I don't like you. 501 00:30:53,147 --> 00:30:55,816 I'm turning you down for your own sake. 502 00:30:56,177 --> 00:30:59,147 If you start seeing me, you'll lose the positive image... 503 00:30:59,147 --> 00:31:00,947 that you tried so hard to rebuild. 504 00:31:01,746 --> 00:31:04,457 You only like me because you don't know me very well. 505 00:31:04,556 --> 00:31:06,187 I know you're dumb. 506 00:31:06,187 --> 00:31:08,556 I know you become really scary when you get angry. 507 00:31:08,556 --> 00:31:11,157 I know you hate it when I secretly look at your phone. 508 00:31:11,157 --> 00:31:12,897 And I know you work for the NIS! I know everything! 509 00:31:12,897 --> 00:31:14,367 That's not all. 510 00:31:19,106 --> 00:31:21,967 Then what? What more is there? 511 00:31:25,536 --> 00:31:26,576 Don't tell me... 512 00:31:28,647 --> 00:31:29,816 you're married. 513 00:31:34,046 --> 00:31:36,056 What you're feeling right now is a moment's pity. 514 00:31:37,187 --> 00:31:38,657 Don't sway me because of something like that. 515 00:31:39,826 --> 00:31:41,026 Please. 516 00:32:09,440 --> 00:32:10,651 You made the right choice. 517 00:32:11,950 --> 00:32:13,921 As if dating is an option right now. 518 00:32:16,290 --> 00:32:18,921 Knowing your place is what you do best. 519 00:32:21,860 --> 00:32:23,261 You did well, Ye Eun. 520 00:32:29,831 --> 00:32:31,001 I apologize. 521 00:32:32,831 --> 00:32:35,801 What are you apologizing for? 522 00:32:36,270 --> 00:32:37,270 Everything. 523 00:32:38,210 --> 00:32:39,880 I'm sorry for whatever I may have done. 524 00:32:42,111 --> 00:32:43,151 So please stay. 525 00:32:47,280 --> 00:32:49,251 I prefer the old you. 526 00:32:50,051 --> 00:32:51,651 It was better... 527 00:32:51,990 --> 00:32:55,721 when you mistreated me and ordered me around. 528 00:32:58,261 --> 00:32:59,761 If you keep doing this... 529 00:33:03,430 --> 00:33:04,630 What? 530 00:33:07,641 --> 00:33:09,070 If you keep doing this... 531 00:33:11,141 --> 00:33:14,411 I will end up falling for you too. 532 00:33:17,380 --> 00:33:18,811 Just never say you'll leave me. 533 00:33:20,951 --> 00:33:22,081 It's over. 534 00:33:22,850 --> 00:33:24,120 I'm holding you accountable. 535 00:33:25,320 --> 00:33:26,561 Accountable for what? 536 00:33:26,661 --> 00:33:28,391 You made me fall for you! 537 00:33:31,031 --> 00:33:32,691 What on earth am I supposed to do now? 538 00:33:36,001 --> 00:33:37,130 Well, 539 00:33:38,930 --> 00:33:40,570 that's up to you to figure out. 540 00:33:43,971 --> 00:33:46,880 Do you really mean that? You have no feelings for me at all? 541 00:33:51,551 --> 00:33:53,820 - I don't. - Look me in the eyes and say it! 542 00:34:15,001 --> 00:34:16,040 You do. 543 00:34:42,561 --> 00:34:43,630 I'm sorry. 544 00:34:45,070 --> 00:34:46,501 I'm truly sorry. 545 00:35:10,136 --> 00:35:13,076 Multi-grain steamed rice, complete. 546 00:35:13,345 --> 00:35:14,546 Gently stir before serving. 547 00:35:16,046 --> 00:35:17,916 I even cooked this time. 548 00:35:20,516 --> 00:35:23,016 I was actually going to cook her a meal. 549 00:35:25,715 --> 00:35:28,555 Then I was going to sing the song I wrote while thinking of her... 550 00:35:30,226 --> 00:35:33,826 and save her a front-row seat at my concert. 551 00:35:37,796 --> 00:35:39,095 I... 552 00:35:41,006 --> 00:35:42,506 went all-out today. 553 00:35:49,405 --> 00:35:50,715 Yes, So Hui. 554 00:35:51,076 --> 00:35:53,916 I'm on my way home. 555 00:35:58,386 --> 00:35:59,826 I'll hurry home, 556 00:36:00,326 --> 00:36:03,555 read the fairy tale book you love, 557 00:36:04,696 --> 00:36:07,395 and sing a lullaby until you fall asleep. 558 00:36:11,166 --> 00:36:12,795 Of course. 559 00:36:13,366 --> 00:36:14,636 Me too. 560 00:36:15,636 --> 00:36:18,775 There's no one in this world that I love more than I love you. 561 00:36:31,846 --> 00:36:34,245 (Kang Woo Won, congratulations on the 5th anniversary of your debut) 562 00:36:49,367 --> 00:36:50,537 Woo Won, 563 00:36:51,836 --> 00:36:54,347 I'm sure you'll meet someone special. 564 00:36:55,677 --> 00:36:58,217 Instead of someone like me who lacks in many ways, 565 00:37:00,086 --> 00:37:01,946 you'll find a woman... 566 00:37:02,816 --> 00:37:04,787 who is cool enough to be with you. 567 00:37:08,126 --> 00:37:10,996 You deserve someone like that. 568 00:37:34,117 --> 00:37:35,217 Nam Joo Yeon. 569 00:37:40,886 --> 00:37:42,227 Hi, friend. 570 00:37:42,927 --> 00:37:45,826 Could you be any more awkward? Act natural. 571 00:37:46,896 --> 00:37:51,436 Joo Yeon, would you like to go to the convenience store with us? 572 00:37:52,167 --> 00:37:54,167 Are you going to make me buy you snacks now? 573 00:37:54,167 --> 00:37:55,167 Of course not... 574 00:37:55,907 --> 00:37:58,136 - What... - What are you reaching for? 575 00:37:58,807 --> 00:38:00,047 Who are you going to call? 576 00:38:00,146 --> 00:38:01,677 I was checking to see if I had money. 577 00:38:02,146 --> 00:38:04,446 Don't be ridiculous. It'll be our treat, right? 578 00:38:04,446 --> 00:38:06,746 Let me buy you a beverage. What would you like? 579 00:38:07,787 --> 00:38:11,016 Would it be possible to post a photo... 580 00:38:11,016 --> 00:38:13,527 of us enjoying snacks together on social media? 581 00:38:13,787 --> 00:38:16,126 It's your account, so do as you please. 582 00:38:16,126 --> 00:38:17,126 Thanks. 583 00:38:17,427 --> 00:38:20,496 Are you sure that your mom is just an insurance seller? 584 00:38:20,826 --> 00:38:21,896 Hey. 585 00:38:22,597 --> 00:38:24,396 Watch your mouth before I shut it up for you. 586 00:38:24,396 --> 00:38:26,297 Who are you calling an insurance seller? 587 00:38:26,297 --> 00:38:27,807 Watch your language. 588 00:38:27,807 --> 00:38:29,206 Sorry about that. 589 00:38:29,307 --> 00:38:32,336 Are you sure that your mom is an insurance contractor? 590 00:38:32,907 --> 00:38:34,347 Is she not? 591 00:38:34,347 --> 00:38:36,376 Wait, what's the proper word for it? 592 00:38:36,376 --> 00:38:37,617 I'm sure it's "contractor." 593 00:38:37,847 --> 00:38:39,047 You mean an insurance agent? 594 00:38:39,047 --> 00:38:41,246 Yes, an agent! We were pretty close though. 595 00:38:42,016 --> 00:38:43,386 Why do you ask? 596 00:38:43,617 --> 00:38:45,417 - It's nothing. - It's nothing. 597 00:38:45,417 --> 00:38:46,927 - Let's hit the convenience store. - Come on. 598 00:38:47,027 --> 00:38:49,527 - I'm starving. - I'll buy you a bun. 599 00:38:50,027 --> 00:38:51,626 How about some fried chicken instead? 600 00:38:52,227 --> 00:38:53,357 Where are we? 601 00:39:00,136 --> 00:39:02,167 (With my best friend Joo Yeon) 602 00:39:04,477 --> 00:39:05,537 (With my best friend Joo Yeon) 603 00:39:07,726 --> 00:39:09,895 I found plane tickets to Jeju booked under the name... 604 00:39:10,126 --> 00:39:12,465 of Ok Cheol's dead subordinate. 605 00:39:12,866 --> 00:39:14,395 I also found something. 606 00:39:14,395 --> 00:39:16,095 Just in case anything popped up, I checked the list... 607 00:39:16,095 --> 00:39:18,335 of all Chinese nationals that will enter the country at Jeju. 608 00:39:18,705 --> 00:39:19,806 Look who got pinged. 609 00:39:22,075 --> 00:39:24,606 A Red Notice was sent out on Ok Cheol, 610 00:39:24,845 --> 00:39:26,775 so Wang Kai must be coming to Korea... 611 00:39:26,775 --> 00:39:28,476 to carry out the transaction. 612 00:39:29,015 --> 00:39:30,515 The thing is... 613 00:39:30,515 --> 00:39:33,385 Wang Kai arrives tomorrow. 614 00:39:33,385 --> 00:39:35,186 And you're telling me this now? 615 00:39:35,556 --> 00:39:37,056 Pack your bags for Jeju. 616 00:39:42,356 --> 00:39:43,426 What is it? 617 00:39:44,496 --> 00:39:45,525 Is something wrong? 618 00:39:45,525 --> 00:39:49,135 You'll understand once you get married. 619 00:39:49,765 --> 00:39:52,405 Your husband may be dense in some ways, 620 00:39:52,405 --> 00:39:54,006 but he's not a troublemaker. 621 00:39:54,006 --> 00:39:55,275 Exactly. 622 00:39:55,806 --> 00:39:58,345 So why is he growing more perceptive... 623 00:39:58,345 --> 00:40:00,116 with age? Just why? 624 00:40:03,246 --> 00:40:04,945 You're going to your Mom's again? 625 00:40:07,655 --> 00:40:09,215 I'm coming too. 626 00:40:09,785 --> 00:40:10,785 Why? 627 00:40:10,785 --> 00:40:13,385 I don't need a reason to visit my mother-in-law. 628 00:40:13,385 --> 00:40:16,996 Why would you bother when you're busy? 629 00:40:17,366 --> 00:40:18,895 I can just go alone. 630 00:40:18,895 --> 00:40:20,695 No, it's all right. 631 00:40:20,695 --> 00:40:22,765 I should see her since she's sick and all. 632 00:40:23,195 --> 00:40:26,436 I've been feeling guilty about not making the trip last time, 633 00:40:26,436 --> 00:40:28,476 so I'm going to go with you. 634 00:40:28,476 --> 00:40:30,675 I said it's fine! 635 00:40:30,675 --> 00:40:32,976 - Why did you throw that? - What has gotten into you? 636 00:40:32,976 --> 00:40:34,376 - What did I do wrong? - You... 637 00:40:35,045 --> 00:40:37,946 If we both go on this trip, 638 00:40:38,346 --> 00:40:40,216 who'll take care of Joo Yeon? 639 00:40:43,826 --> 00:40:46,126 You won't be gone long, right? 640 00:40:46,126 --> 00:40:48,155 Of course not. 641 00:40:48,356 --> 00:40:51,025 I'll be back before the day ends. 642 00:40:57,535 --> 00:40:58,606 I won't be gone too long. 643 00:40:58,905 --> 00:41:01,805 Anyway, I'm going alone, okay? 644 00:41:02,836 --> 00:41:06,145 You've got to be kidding me. 645 00:41:06,675 --> 00:41:10,545 (My wife is going away with her boyfriend this weekend) 646 00:41:11,746 --> 00:41:13,486 You need to catch her in the act. 647 00:41:13,716 --> 00:41:16,956 Until then, wait it out and don't think about it. 648 00:41:16,956 --> 00:41:18,486 You need definitive evidence, 649 00:41:18,486 --> 00:41:20,356 but it's hard to get one that'll hold up in court. 650 00:41:20,356 --> 00:41:21,456 I advise you to give up. 651 00:41:21,456 --> 00:41:23,565 You can't fix what's broken. 652 00:41:23,826 --> 00:41:25,065 Divorce is the only way. 653 00:41:25,525 --> 00:41:26,696 Darn them. 654 00:41:26,696 --> 00:41:27,935 (You can't fix what's broken. Divorce is the only way.) 655 00:41:27,935 --> 00:41:30,135 They think they can spit words out because it doesn't concern them. 656 00:41:30,135 --> 00:41:31,466 (Sindbad Insurance) 657 00:41:31,466 --> 00:41:33,466 We have a kid, 658 00:41:33,466 --> 00:41:36,206 so a divorce is out of the question. 659 00:41:36,206 --> 00:41:38,346 (We have a kid, so a divorce is out of the question.) 660 00:41:38,905 --> 00:41:40,145 If you've been married for more then 10 years, 661 00:41:40,145 --> 00:41:41,746 it's best not to rock the boat. 662 00:41:42,346 --> 00:41:43,446 An old man... 663 00:41:43,446 --> 00:41:45,246 who has no money won't be welcomed anywhere. 664 00:41:51,155 --> 00:41:53,756 (ID: Chirping Drumstick Lover) 665 00:41:53,756 --> 00:41:55,025 Of course he should get a divorce. 666 00:41:56,025 --> 00:41:57,065 She's definitely having an affair. 667 00:41:59,726 --> 00:42:01,196 Aren't you going to eat your chicken? 668 00:42:01,966 --> 00:42:03,336 I'll finish it off then. 669 00:42:04,405 --> 00:42:07,035 Don't you dare ask me to order another one. 670 00:42:41,775 --> 00:42:42,805 Do you... 671 00:42:44,106 --> 00:42:46,675 remember the day the bookshelf got stuck? 672 00:42:52,086 --> 00:42:53,716 It didn't get stuck. 673 00:42:54,815 --> 00:42:55,885 I... 674 00:42:57,756 --> 00:42:59,456 was holding it in place because I was hiding there. 675 00:43:01,525 --> 00:43:04,425 Stop trying to make it move. 676 00:43:04,425 --> 00:43:06,466 Budge, you stubborn thing. 677 00:43:07,836 --> 00:43:08,836 Darn it! 678 00:43:15,935 --> 00:43:17,175 Ever since that day, 679 00:43:19,446 --> 00:43:21,246 I never dreaded... 680 00:43:22,346 --> 00:43:24,216 coming to the office anymore. 681 00:43:25,645 --> 00:43:28,655 Director Myeong and the others were breathing down my neck... 682 00:43:29,256 --> 00:43:31,055 and the only person... 683 00:43:32,126 --> 00:43:34,655 I had on my side was Secretary Byun. 684 00:43:36,256 --> 00:43:37,295 For the first time, 685 00:43:38,425 --> 00:43:39,895 I could breathe while being here. 686 00:43:40,366 --> 00:43:41,395 What are you doing there? 687 00:43:41,596 --> 00:43:42,895 Hello, sir. 688 00:43:42,895 --> 00:43:45,765 I'm the new experienced secretary. 689 00:43:45,765 --> 00:43:47,305 My name is Baek Jang Mi. 690 00:44:03,655 --> 00:44:05,756 Did you just hit me? 691 00:44:07,956 --> 00:44:09,425 I punch men too, you know. 692 00:44:10,726 --> 00:44:11,795 (Yoon Tae Seok, May he rest in peace) 693 00:44:11,795 --> 00:44:13,665 You kept me company on November 17. 694 00:44:14,565 --> 00:44:16,135 Anyone would've been... 695 00:44:16,395 --> 00:44:18,466 able to do that. 696 00:44:19,035 --> 00:44:20,405 Keeping me company... 697 00:44:21,006 --> 00:44:22,775 is a huge deal to me. 698 00:44:33,246 --> 00:44:34,785 When I look at you... 699 00:44:35,785 --> 00:44:37,015 through my window, 700 00:44:40,055 --> 00:44:43,196 I'm brought back to the time when I was happy. 701 00:44:44,126 --> 00:44:46,525 My mom, my dad, 702 00:44:47,496 --> 00:44:48,665 and you. 703 00:44:50,135 --> 00:44:51,765 It was the time when you were all in my life. 704 00:44:58,100 --> 00:44:59,200 Seok Ho... 705 00:44:59,200 --> 00:45:01,940 I'll be questioned by the prosecution tomorrow. 706 00:45:03,240 --> 00:45:06,070 If I make a voluntary appearance rather than being dragged there, 707 00:45:06,570 --> 00:45:07,980 the reporters, 708 00:45:08,610 --> 00:45:10,480 the directors, and Hwa Ran... 709 00:45:11,110 --> 00:45:12,710 will show quite the reaction. 710 00:45:13,580 --> 00:45:14,720 It's too bad... 711 00:45:15,820 --> 00:45:17,651 that I won't be able to see it. 712 00:45:25,791 --> 00:45:26,791 What is it? 713 00:45:27,761 --> 00:45:29,100 Are you going to hold my hand? 714 00:45:32,671 --> 00:45:34,271 I'm sorry... 715 00:45:36,700 --> 00:45:38,440 that this is all I can do for you. 716 00:45:41,011 --> 00:45:42,440 You've done enough. 717 00:45:43,980 --> 00:45:46,681 You stayed with me and didn't abandon me. 718 00:45:51,820 --> 00:45:53,391 I don't think... 719 00:45:54,391 --> 00:45:55,990 I'll be able to go with you tomorrow. 720 00:45:58,830 --> 00:46:02,161 Then we'll say goodbye right here. 721 00:46:06,031 --> 00:46:07,470 Promise me this though. 722 00:46:10,100 --> 00:46:11,610 Promise me that you'll wait... 723 00:46:14,041 --> 00:46:15,710 until I come back. 724 00:46:33,230 --> 00:46:34,401 I promise. 725 00:46:45,810 --> 00:46:48,911 (Prosecution Service) 726 00:46:53,450 --> 00:46:55,980 Don't be intimidated by those lousy prosecutors. 727 00:46:56,151 --> 00:46:57,190 Got it? 728 00:46:57,820 --> 00:47:00,021 You're the one who seems scared. 729 00:47:00,921 --> 00:47:01,960 Does it show? 730 00:47:09,360 --> 00:47:11,730 This suit is too old now. You should get rid of it. 731 00:47:13,671 --> 00:47:15,700 You bought it for me on my first day of work, 732 00:47:15,700 --> 00:47:16,771 so I've been taking good care of it. 733 00:47:19,511 --> 00:47:22,411 We'll go and get you a new one after I'm done being questioned. 734 00:47:28,181 --> 00:47:29,381 You should head inside now. 735 00:47:30,490 --> 00:47:33,251 - Sure. - Please watch out for him. 736 00:47:34,090 --> 00:47:35,190 Of course. 737 00:47:35,261 --> 00:47:38,161 Don't stay here until I'm done and head back. 738 00:47:38,490 --> 00:47:39,830 It could be a while. 739 00:47:42,301 --> 00:47:43,330 Sir. 740 00:47:49,740 --> 00:47:51,141 Come back to us safely. 741 00:47:51,141 --> 00:47:53,070 You're saying that like you'll never see me again. 742 00:47:53,740 --> 00:47:56,810 Don't tell me you'll run off while I'm being questioned. 743 00:47:58,051 --> 00:48:01,450 I'm going to wait it out and get that new suit you promised. 744 00:48:22,141 --> 00:48:23,200 How did it go? 745 00:48:23,501 --> 00:48:25,411 I looked into what you asked. 746 00:48:25,511 --> 00:48:27,810 White Collar is taking an interest... 747 00:48:27,810 --> 00:48:29,281 in the NAND Flash technology. 748 00:48:30,080 --> 00:48:31,381 You should back off. 749 00:48:31,381 --> 00:48:34,181 You of all people know how menacing they are. 750 00:48:35,350 --> 00:48:37,990 Knowing what they're capable of... 751 00:48:38,350 --> 00:48:39,621 is the reason why I can't back off. 752 00:48:55,271 --> 00:48:57,570 When did you find out about the technology leak? 753 00:48:58,171 --> 00:49:00,510 Right before Round Three's closed beta test. 754 00:49:00,510 --> 00:49:02,611 You managed branches abroad and was appointed as CEO... 755 00:49:02,611 --> 00:49:03,881 only a year ago. 756 00:49:04,081 --> 00:49:06,750 It's why you were never aware of the leak. 757 00:49:07,821 --> 00:49:10,821 - That's right. - You were next in line for CEO, 758 00:49:11,490 --> 00:49:14,091 but you didn't take an interest... 759 00:49:14,091 --> 00:49:15,690 in the huge project funded... 760 00:49:16,290 --> 00:49:17,631 by the government? 761 00:49:17,631 --> 00:49:18,990 - That... - Mr. Yoon. 762 00:49:22,101 --> 00:49:23,831 Those who have something to hide usually bring many reinforcements... 763 00:49:23,831 --> 00:49:24,831 to hide the stench. 764 00:49:26,030 --> 00:49:27,740 It's worse than usual this time. 765 00:49:27,740 --> 00:49:29,200 Watch what you're saying. 766 00:49:29,641 --> 00:49:32,611 Mr. Yoon is here to exercise his rights. 767 00:49:32,740 --> 00:49:33,841 I didn't mean much. 768 00:49:35,240 --> 00:49:36,740 Just that you're good at your job. 769 00:49:37,010 --> 00:49:38,311 We'll speak alone. 770 00:49:39,881 --> 00:49:41,020 But Mr. Yoon... 771 00:49:41,121 --> 00:49:42,520 You think you can win against me? 772 00:49:42,921 --> 00:49:44,020 Well, I have nothing to hide. 773 00:49:53,230 --> 00:49:54,661 What happens... 774 00:49:54,661 --> 00:49:56,960 if we lose the third chip and can't capture Michael? 775 00:49:56,960 --> 00:49:59,631 I'll do everything I can to prove that Seok Ho is innocent. 776 00:49:59,631 --> 00:50:00,841 That's what I'm asking. 777 00:50:01,171 --> 00:50:02,841 If things go south, 778 00:50:03,141 --> 00:50:06,071 how will you prove Mr. Yoon's innocence? 779 00:50:06,740 --> 00:50:07,841 Well... 780 00:50:09,540 --> 00:50:11,681 If the NIS can't protect him, 781 00:50:12,611 --> 00:50:13,750 I won't have any other choice. 782 00:50:14,621 --> 00:50:15,881 I'll protect him myself. 783 00:50:29,901 --> 00:50:32,500 It's me. I have a favor to ask. 784 00:50:32,671 --> 00:50:35,740 You call after all these years for a favor? 785 00:50:36,700 --> 00:50:38,270 I earned one, didn't I? 786 00:50:38,710 --> 00:50:41,641 Does this mean you'll be joining us again? 787 00:50:44,510 --> 00:50:45,550 After... 788 00:50:46,710 --> 00:50:47,950 I solve this matter. 789 00:50:49,720 --> 00:50:52,591 Director Myeong sat there and said the same thing. 790 00:50:52,720 --> 00:50:55,821 He said you were obsessed over the project more than anyone. 791 00:50:58,861 --> 00:51:00,631 How much did Director Myeong pay you? 792 00:51:00,960 --> 00:51:02,061 Are you kidding me? 793 00:51:02,631 --> 00:51:05,230 That attitude will make you go from witness to suspect. 794 00:51:05,230 --> 00:51:07,970 You're not on Director Myeong's payroll? 795 00:51:09,240 --> 00:51:10,671 As if I can believe that. 796 00:51:10,671 --> 00:51:13,740 You're the one being questioned, not me. 797 00:51:13,841 --> 00:51:15,510 It doesn't matter... 798 00:51:15,510 --> 00:51:17,181 whether you believe me or not. 799 00:51:18,510 --> 00:51:20,050 Have you no idea why you're here? 800 00:51:20,050 --> 00:51:21,621 The investigation... 801 00:51:21,851 --> 00:51:24,220 will find me innocent regarding the technology leak. 802 00:51:24,821 --> 00:51:27,290 It doesn't seem like you believe... 803 00:51:27,290 --> 00:51:29,821 that I let someone steal our technology anyway. 804 00:51:31,730 --> 00:51:33,790 How about I double what he offered? 805 00:51:35,161 --> 00:51:36,831 It sounds like a good deal to me. 806 00:51:38,631 --> 00:51:40,671 You chose the wrong guy to mess with. 807 00:51:41,341 --> 00:51:44,341 I hope you're ready for what's to come. 808 00:51:45,710 --> 00:51:47,270 If you wanted to frame me, 809 00:51:48,141 --> 00:51:49,911 you should've come up with a better scenario. 810 00:51:52,950 --> 00:51:55,881 Why are you looking into the prosecutor in charge? 811 00:51:57,020 --> 00:51:59,450 I threw in all the bait I had left, 812 00:51:59,450 --> 00:52:01,760 so I need to see if he'll just leave... 813 00:52:02,321 --> 00:52:04,490 or get hooked on them. 814 00:52:06,431 --> 00:52:08,700 His name doesn't show up on Director Myeong's ledger... 815 00:52:10,161 --> 00:52:12,970 and he doesn't seem like a worm who does dirty work for politicians. 816 00:52:15,171 --> 00:52:16,171 Thankfully. 817 00:52:19,940 --> 00:52:22,181 Instead of silly little scandals you read on the tabloids, 818 00:52:22,681 --> 00:52:25,450 how about I give you evidence on something huge... 819 00:52:25,651 --> 00:52:27,950 like the bribery of an assemblyman... 820 00:52:27,950 --> 00:52:29,050 currently in office? 821 00:52:34,561 --> 00:52:35,861 Is that appealing enough? 822 00:52:50,540 --> 00:52:52,841 (Jeju DK Hotel, Room 423) 823 00:52:54,071 --> 00:52:55,740 I'm ready to shed blood, 824 00:52:56,381 --> 00:52:58,181 so are you sure you can take me on... 825 00:52:58,181 --> 00:52:59,381 without those backing you up? 826 00:53:03,851 --> 00:53:05,750 Where's the evidence to your claim? 827 00:53:09,321 --> 00:53:11,391 This is the list of transactions I made... 828 00:53:11,391 --> 00:53:13,331 to Assemblyman Sim. 829 00:53:15,300 --> 00:53:17,401 If this is too much for you to handle, 830 00:53:17,401 --> 00:53:18,730 back off this second. 831 00:53:21,200 --> 00:53:22,841 If not... 832 00:53:25,540 --> 00:53:27,270 (Illegal Trade of Il Kwang Hitech's Research) 833 00:53:27,270 --> 00:53:29,040 Let's begin the briefing on our Jeju mission. 834 00:53:30,581 --> 00:53:32,081 Ok Cheol... 835 00:53:32,351 --> 00:53:34,421 will meet with Wang Kai to deliver... 836 00:53:34,421 --> 00:53:35,921 Il Kwang Hitech's research. 837 00:53:36,950 --> 00:53:40,621 If we don't succeed in stopping this transaction... 838 00:53:40,821 --> 00:53:42,591 Hundreds of millions of dollars in government funding... 839 00:53:42,591 --> 00:53:44,391 will go to waste. 840 00:53:44,431 --> 00:53:45,490 Billions will be lost to the Chinese... 841 00:53:45,490 --> 00:53:48,361 since they'll have the patented technology. 842 00:53:48,361 --> 00:53:50,030 For failing our mission, 843 00:53:50,300 --> 00:53:52,131 we'll all be reprimanded too. 844 00:53:53,800 --> 00:53:54,901 I'm glad you're all up to speed. 845 00:53:56,470 --> 00:53:59,371 This is our last chance to capture that scumbag Michael. 846 00:53:59,571 --> 00:54:01,411 According to Mu Hyeok, 847 00:54:01,411 --> 00:54:04,250 Wang Kai will visit Jeju and stay two nights. 848 00:54:04,510 --> 00:54:06,381 He booked a room at a casino hotel. 849 00:54:07,010 --> 00:54:08,050 He's a high roller... 850 00:54:08,050 --> 00:54:09,581 who bets thousands of dollars for a single hand. 851 00:54:09,750 --> 00:54:11,591 He's here to buy technology that's worth millions of dollars, 852 00:54:12,020 --> 00:54:13,750 but only after having some fun? 853 00:54:15,161 --> 00:54:17,260 This mission could be easier than I thought. 854 00:54:17,260 --> 00:54:18,591 That I'd never complain about. 855 00:54:19,391 --> 00:54:22,300 Anyway, we'll make our move while he's focused on his game. 856 00:54:22,831 --> 00:54:24,770 Ye Eun, Mi Soon, you two are up first. 857 00:54:24,770 --> 00:54:27,800 You'll play a rich but stupid Japanese mother and daughter. 858 00:54:37,411 --> 00:54:40,921 Mom, this place is amazing! 859 00:54:40,921 --> 00:54:42,681 I love it here. 860 00:54:42,950 --> 00:54:46,121 Don't gamble away everything just because you're in a good mood. 861 00:54:46,421 --> 00:54:48,591 I'm only allowing you 10 big ones today. 862 00:54:48,821 --> 00:54:51,661 Must you patronize me when I'm only allowed... 863 00:54:51,661 --> 00:54:53,260 less than a million dollars? 864 00:54:58,000 --> 00:54:59,500 Why must we be Japanese? 865 00:54:59,500 --> 00:55:01,141 Because Wang Kai is fluent in Japanese. 866 00:55:19,321 --> 00:55:23,391 Hold on, mister. I think I just saw you holding... 867 00:55:23,391 --> 00:55:24,891 two red Aces. 868 00:55:24,891 --> 00:55:26,561 Shut it and just play the game. 869 00:55:26,561 --> 00:55:29,401 You know how the Chinese stink. 870 00:55:29,401 --> 00:55:32,101 Don't be friendly with him in any way. 871 00:55:32,871 --> 00:55:36,200 When push comes to shove, they'll easily stab you in the back. 872 00:55:47,611 --> 00:55:48,881 How much longer? 873 00:55:56,661 --> 00:56:00,030 Goodness, why am I suddenly feeling dizzy? 874 00:56:03,861 --> 00:56:05,470 Hurry up! 875 00:56:06,831 --> 00:56:08,940 Sorry, Mi Soon. 876 00:56:10,141 --> 00:56:11,270 (A day with an artist loved by a top celebrity) 877 00:56:11,270 --> 00:56:12,411 (Dong Casso) 878 00:56:12,411 --> 00:56:13,440 Sir? 879 00:56:13,940 --> 00:56:17,381 Yes, of course. I'll be right out. 880 00:56:18,881 --> 00:56:21,351 This isn't as easy as I thought. 881 00:56:26,851 --> 00:56:27,861 Finally. 882 00:56:28,260 --> 00:56:30,460 Mi Soon, do you have visual? 883 00:56:31,431 --> 00:56:32,490 Do you? 884 00:56:39,270 --> 00:56:40,601 I'm fine. 885 00:56:41,171 --> 00:56:42,571 I'm much better now. 886 00:56:42,571 --> 00:56:44,371 I'm good. 887 00:56:50,611 --> 00:56:51,750 Okay. 888 00:56:53,311 --> 00:56:55,720 And there's Chan Mi. 889 00:56:56,581 --> 00:56:59,250 They're the ones that strapped a bomb to Pi Cheol Woong. 890 00:56:59,250 --> 00:57:01,091 I'm sure they have a backup plan even for their backup plan. 891 00:57:01,391 --> 00:57:02,460 Be careful out there. 892 00:57:15,571 --> 00:57:17,940 While Ye Eun and Mi Soon keep Wang Kai busy, 893 00:57:17,940 --> 00:57:20,270 Chan Mi will locate his laptop in his room... 894 00:57:20,270 --> 00:57:21,611 and plant the hacking device. 895 00:57:29,450 --> 00:57:30,821 It's too clean which doesn't feel right. 896 00:57:30,821 --> 00:57:32,851 We don't have time to waste. Get moving. 897 00:57:39,891 --> 00:57:40,960 Raise. 898 00:57:47,270 --> 00:57:48,300 All-in. 899 00:57:50,371 --> 00:57:52,171 You're going to lose it all in one game? 900 00:57:53,641 --> 00:57:56,881 Didn't you hear me? I said, "all-in". 901 00:57:59,611 --> 00:58:00,651 Call. 902 00:58:01,121 --> 00:58:02,821 Call. Open, please. 903 00:58:13,490 --> 00:58:14,931 Six of spades, four of a kind. 904 00:58:16,931 --> 00:58:19,470 Mom, you're the best! 905 00:58:46,990 --> 00:58:48,061 I found the safe. 906 00:59:02,780 --> 00:59:04,651 4, 6, 7, 8. 907 00:59:06,111 --> 00:59:07,151 Due to the Chinese idiom, 908 00:59:08,550 --> 00:59:09,950 it won't be 4 or 7. 909 00:59:12,421 --> 00:59:14,490 Please tap in the passcode. 910 00:59:14,490 --> 00:59:15,821 The Chinese consider six as lucky number. 911 00:59:19,490 --> 00:59:21,331 The door is unlocked. 912 00:59:21,960 --> 00:59:23,530 The door is open. 913 00:59:25,431 --> 00:59:28,171 "Ryuryudasun". 914 00:59:28,171 --> 00:59:29,470 "Ryuryudasun"? 915 00:59:29,940 --> 00:59:30,940 What does that mean? 916 00:59:31,440 --> 00:59:34,210 It means "amazingly good luck". 917 00:59:37,411 --> 00:59:38,450 Check. 918 00:59:40,050 --> 00:59:41,050 Over. 919 00:59:44,381 --> 00:59:46,520 - Call. - Open, please. 920 01:00:00,800 --> 01:00:02,240 The laptop isn't in the safe. 921 01:00:02,240 --> 01:00:03,240 What? 922 01:00:04,300 --> 01:00:06,071 Then maybe he put it somewhere else. 923 01:00:09,480 --> 01:00:10,911 Seven high straight flush. 924 01:00:11,210 --> 01:00:12,250 Nice! 925 01:00:12,510 --> 01:00:14,311 Can you believe it? 926 01:00:14,480 --> 01:00:15,550 You're incredible! 927 01:00:20,121 --> 01:00:21,690 Bring me more money! 928 01:00:44,280 --> 01:00:45,381 "Ryuryudasun". 929 01:00:53,450 --> 01:00:54,661 I found the laptop. 930 01:00:55,321 --> 01:00:56,361 Okay. 931 01:01:17,341 --> 01:01:20,181 Mi Soon, it's time to wrap things up. 932 01:01:27,290 --> 01:01:30,891 Maybe I should call it a day. 933 01:01:34,260 --> 01:01:36,361 Just like that, you're leaving? 934 01:01:37,760 --> 01:01:39,931 Maybe it's because you're no good, 935 01:01:39,931 --> 01:01:41,770 but the games have been boring. 936 01:01:42,071 --> 01:01:43,700 Until next time. 937 01:01:49,980 --> 01:01:52,181 Everyone else, get out! 938 01:02:08,700 --> 01:02:10,131 Get out this instant! 939 01:02:11,431 --> 01:02:13,571 - What? - Get out! 940 01:02:14,131 --> 01:02:15,700 - Go. - Leave. 941 01:02:15,940 --> 01:02:16,970 Get out. 942 01:02:29,351 --> 01:02:32,750 Who are you two? 943 01:02:38,891 --> 01:02:42,030 Mi Soon? Ye Eun! 944 01:02:43,601 --> 01:02:45,700 Okay. I'm done here. 945 01:02:46,530 --> 01:02:49,270 Chan Mi, the others are in trouble. 946 01:02:49,601 --> 01:02:50,671 They aren't responding. 947 01:03:05,421 --> 01:03:08,720 (Stay tuned for the epilogue.) 948 01:03:29,194 --> 01:03:31,093 (Good Casting) 949 01:03:31,194 --> 01:03:33,093 What do you mean Secretary Byun is in Jeju? 950 01:03:33,093 --> 01:03:34,563 What on earth are you up to? 951 01:03:34,563 --> 01:03:36,033 Maybe someone huge is involved. 952 01:03:36,033 --> 01:03:38,273 It's impossible to hide one's identity to this extent. 953 01:03:38,273 --> 01:03:39,674 I'm glad you know me. 954 01:03:39,674 --> 01:03:40,934 It'll save me some time. 955 01:03:42,504 --> 01:03:44,204 Get me Secretary Byun's location. 956 01:03:44,974 --> 01:03:47,244 Michael, you violated the act on prevention of divulgence... 957 01:03:47,244 --> 01:03:48,984 and protection of industrial technology. 958 01:03:48,984 --> 01:03:49,984 You are under arrest. 959 01:03:50,014 --> 01:03:52,454 So get out here, you rat! 960 01:03:56,956 --> 01:03:58,853 (Epilogue) 961 01:03:58,894 --> 01:04:03,964 (5 years ago) 962 01:04:08,033 --> 01:04:10,803 My gosh. Don't I look decent today? 963 01:04:11,363 --> 01:04:13,734 No wonder people have been staring. 964 01:04:14,373 --> 01:04:16,543 I tried to look my best today... 965 01:04:18,744 --> 01:04:20,214 since it's my first day at work. 966 01:04:23,613 --> 01:04:26,184 It seems like you tried a little too much though. 967 01:04:27,083 --> 01:04:28,154 Especially with your clothes. 968 01:04:30,083 --> 01:04:31,154 What about my clothes? 969 01:04:49,343 --> 01:04:50,444 Get back in there. 970 01:05:02,767 --> 01:05:05,497 Manager, may I have a word with you? 971 01:05:13,438 --> 01:05:15,178 There you go. That's what we'll get. 972 01:05:20,648 --> 01:05:22,017 Isn't it a bit bland? 973 01:05:22,017 --> 01:05:24,588 Make yourself known through your competence, not your clothes. 974 01:05:24,588 --> 01:05:27,287 But I'm not just any assistant. 975 01:05:27,287 --> 01:05:30,027 Yes, exactly. You're my personal assistant, 976 01:05:30,327 --> 01:05:31,797 so why would you wear the other ones? 977 01:05:32,358 --> 01:05:35,198 But the first suit seemed like the best choice. 978 01:05:35,227 --> 01:05:36,267 Agree to this... 979 01:05:36,267 --> 01:05:37,727 or I'll strip off all your clothes. 980 01:05:38,168 --> 01:05:39,237 Yes, sir. 981 01:05:41,067 --> 01:05:43,208 This will go well with the suit. 982 01:05:43,208 --> 01:05:45,678 No way! I can't wear a stuffy necktie. 983 01:05:45,977 --> 01:05:46,977 Thank you. 984 01:05:50,577 --> 01:05:52,977 You'll wear it even though it's stuffy. 985 01:05:53,948 --> 01:05:57,118 But I feel like I'm being choked. 986 01:05:57,848 --> 01:05:59,458 I know that this isn't you... 987 01:06:00,388 --> 01:06:01,827 and it's not what you like to wear. 988 01:06:03,388 --> 01:06:04,858 It's why I feel even guiltier... 989 01:06:06,227 --> 01:06:07,358 and also grateful. 990 01:06:07,697 --> 01:06:08,798 Grateful for what? 991 01:06:12,537 --> 01:06:15,137 Letting go of who you are to be by my side. 65823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.