Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,273 --> 00:00:07,344
(This drama is fictitious...)
2
00:00:07,344 --> 00:00:09,403
(and all characters, events, organizations, and settings...)
3
00:00:09,403 --> 00:00:11,614
(are unrelated to real life.)
4
00:00:13,755 --> 00:00:15,915
I'll catch whoever killed Pi Cheol Woong,
5
00:00:17,154 --> 00:00:18,785
then back out of the operation.
6
00:00:20,055 --> 00:00:22,454
That's not the deal we had.
7
00:00:24,825 --> 00:00:26,494
A traitor on the inside?
8
00:00:29,465 --> 00:00:30,465
(6 months ago)
9
00:00:30,465 --> 00:00:31,904
I got a tip...
10
00:00:32,065 --> 00:00:34,474
saying that fungus is growing deep within our organization.
11
00:00:34,874 --> 00:00:36,944
I'll get you on the team...
12
00:00:36,944 --> 00:00:38,675
so you can catch Michael.
13
00:00:38,974 --> 00:00:40,645
In return, what I want...
14
00:00:41,615 --> 00:00:45,044
is to dig out the fungus that grows within us.
15
00:00:45,715 --> 00:00:46,785
Can you do that?
16
00:00:47,084 --> 00:00:48,185
I'll do it.
17
00:00:52,825 --> 00:00:56,054
Are you okay with not catching Michael yourself?
18
00:00:56,594 --> 00:00:57,624
Until now,
19
00:00:58,495 --> 00:01:01,135
I always looked ahead, focused on catching Michael.
20
00:01:02,365 --> 00:01:04,164
I had forgotten something.
21
00:01:04,434 --> 00:01:05,705
You forgot something?
22
00:01:06,934 --> 00:01:09,205
Is it important enough to break...
23
00:01:10,074 --> 00:01:11,304
the deal you had with me?
24
00:01:11,574 --> 00:01:12,604
It is.
25
00:01:12,974 --> 00:01:16,574
I don't know what that is, but you identified the fungus.
26
00:01:16,785 --> 00:01:18,545
If you manage to identify Michael,
27
00:01:18,545 --> 00:01:20,714
that's half of a victory.
28
00:01:22,985 --> 00:01:24,054
Do as you wish.
29
00:01:31,024 --> 00:01:32,765
Give me a time and location.
30
00:01:32,994 --> 00:01:34,735
If you bring anyone else...
31
00:01:34,735 --> 00:01:36,434
or anything dangerous,
32
00:01:36,434 --> 00:01:37,934
the deal is off, okay?
33
00:01:38,035 --> 00:01:40,834
Don't worry. I'll come empty-handed.
34
00:01:41,804 --> 00:01:43,035
I like that.
35
00:01:43,604 --> 00:01:46,304
There's a reason I took a liking to you from the start.
36
00:01:46,604 --> 00:01:48,545
Shut your mouth and set the time and place.
37
00:02:00,494 --> 00:02:02,125
(Ms. Baek Chan Mi)
38
00:02:06,565 --> 00:02:07,634
(Ms. Baek Chan Mi)
39
00:02:11,265 --> 00:02:13,575
I disobeyed a direct command...
40
00:02:14,004 --> 00:02:15,274
and my arrogance...
41
00:02:16,235 --> 00:02:18,304
cost Min Seok his life.
42
00:02:20,060 --> 00:02:21,090
That's enough.
43
00:02:21,090 --> 00:02:22,560
I put my fellow agent in danger...
44
00:02:22,560 --> 00:02:24,060
when he was only there to help me.
45
00:02:24,159 --> 00:02:25,330
Stop!
46
00:02:25,330 --> 00:02:28,729
And being the idiot I am, I couldn't even catch his killer.
47
00:02:29,930 --> 00:02:31,330
That's the truth.
48
00:02:37,310 --> 00:02:39,469
(Text messages, Ms. Baek Chan Mi)
49
00:02:39,469 --> 00:02:41,979
(Ms. Baek Chan Mi left you a voice message.)
50
00:02:43,009 --> 00:02:44,849
Your new voice message.
51
00:02:46,449 --> 00:02:47,520
I called...
52
00:02:48,120 --> 00:02:50,590
because there's something I must tell you.
53
00:02:52,349 --> 00:02:54,689
I was afraid you'd pick up,
54
00:02:55,420 --> 00:02:57,229
but when the call went to voicemail,
55
00:02:58,159 --> 00:02:59,659
my heart sank.
56
00:03:01,800 --> 00:03:03,499
It was the same three years ago.
57
00:03:04,670 --> 00:03:08,199
I went to Min Seok's address and rang the doorbell.
58
00:03:10,240 --> 00:03:11,969
I felt so afraid and anxious that...
59
00:03:13,009 --> 00:03:15,009
someone might come to the door.
60
00:03:17,849 --> 00:03:19,110
Who is it?
61
00:03:21,920 --> 00:03:23,520
Mr. Kwon Min Seok...
62
00:03:23,990 --> 00:03:25,920
We recently moved here.
63
00:03:28,860 --> 00:03:30,659
When someone else came out,
64
00:03:32,759 --> 00:03:35,099
I felt as if I'd lost the opportunity to apologize.
65
00:03:36,430 --> 00:03:37,770
I felt so afraid.
66
00:03:41,770 --> 00:03:43,909
When I realized that you were the person...
67
00:03:44,569 --> 00:03:46,270
I should've met three years ago,
68
00:03:47,810 --> 00:03:48,979
I felt afraid.
69
00:03:51,680 --> 00:03:54,279
I still haven't caught Min Seok's killer.
70
00:03:55,550 --> 00:03:57,289
What if I put you in danger...
71
00:03:57,949 --> 00:03:59,719
like I did to Min Seok?
72
00:04:02,120 --> 00:04:05,560
I won't let that happen again. Never again.
73
00:04:07,560 --> 00:04:11,069
The thing I want to give you, I'll leave next to Min Seok.
74
00:04:14,400 --> 00:04:16,740
I wanted to visit after I caught Michael.
75
00:04:20,780 --> 00:04:24,079
But here I am because I might never get to see you again.
76
00:04:29,149 --> 00:04:30,790
If I were to leave without saying goodbye,
77
00:04:32,420 --> 00:04:33,990
that would be too shameless of me.
78
00:04:35,560 --> 00:04:37,730
(The late Kwon Min Seok)
79
00:04:40,459 --> 00:04:43,930
I can't promise to visit you again.
80
00:04:44,999 --> 00:04:47,339
But I will catch the person who killed you.
81
00:04:50,209 --> 00:04:51,839
If he dies, I will die killing him.
82
00:04:57,009 --> 00:04:58,449
That much I can promise.
83
00:05:07,920 --> 00:05:09,089
We have a situation.
84
00:05:09,589 --> 00:05:10,959
Chan Mi...
85
00:05:11,560 --> 00:05:13,160
Chan Mi went off on her own.
86
00:05:14,430 --> 00:05:15,930
(Episode 12)
87
00:05:17,678 --> 00:05:20,147
I want you to track down Chan Mi's car.
88
00:05:20,818 --> 00:05:22,787
I think she went to meet Chief Tak on her own.
89
00:05:22,818 --> 00:05:24,717
Did she take the ledger and go there alone?
90
00:05:24,717 --> 00:05:26,358
What? You gave her the ledger?
91
00:05:26,418 --> 00:05:29,058
She forced me to give it to her.
92
00:05:29,058 --> 00:05:30,298
I had no other choice.
93
00:05:30,298 --> 00:05:32,128
Fortunately, she only took the copy.
94
00:05:32,128 --> 00:05:33,697
Well, where is she right now?
95
00:05:33,697 --> 00:05:34,767
Just a second.
96
00:05:48,248 --> 00:05:50,517
Chan Mi is crossing the Yeongjong Bridge.
97
00:05:50,717 --> 00:05:54,048
I think she's planning to meet Chief Tak on a yacht.
98
00:05:57,787 --> 00:05:58,918
"A yacht"?
99
00:06:09,597 --> 00:06:11,438
(Hamyeong High School)
100
00:06:21,577 --> 00:06:22,647
What is it?
101
00:06:24,048 --> 00:06:25,647
I'll be on my way. Send me the location.
102
00:06:29,988 --> 00:06:31,118
My gosh.
103
00:06:31,287 --> 00:06:32,988
I have Chan Mi's location.
104
00:06:33,157 --> 00:06:34,387
"Yeongjong Marina"?
105
00:06:35,188 --> 00:06:36,188
Where is that?
106
00:06:36,258 --> 00:06:37,327
It's a dock.
107
00:06:37,327 --> 00:06:38,897
(Yeongjong Marina)
108
00:06:40,868 --> 00:06:42,998
Why does this keep lagging?
109
00:06:44,467 --> 00:06:45,568
What's going on?
110
00:06:47,207 --> 00:06:48,308
What is this?
111
00:06:49,467 --> 00:06:50,537
Who are you?
112
00:06:52,678 --> 00:06:53,847
Hello.
113
00:07:08,787 --> 00:07:11,397
It looks like Ye Eun's laptop was being hacked.
114
00:07:11,597 --> 00:07:13,228
What did you just say?
115
00:07:13,228 --> 00:07:14,298
Who hacked her laptop?
116
00:07:14,728 --> 00:07:16,897
I'm deleting the hacking software, so I don't know that yet.
117
00:07:16,938 --> 00:07:18,868
Hurry up and find out who that jerk is.
118
00:07:24,137 --> 00:07:26,207
(Good Casting)
119
00:07:26,378 --> 00:07:30,577
(Yeongjong Marina)
120
00:07:43,188 --> 00:07:45,027
I won't make a copy...
121
00:07:45,027 --> 00:07:47,097
and steal the original document, so don't worry.
122
00:07:47,568 --> 00:07:49,168
This one is all I need.
123
00:07:59,707 --> 00:08:00,748
Careful.
124
00:08:01,108 --> 00:08:03,777
It's covered with oil, so it'll easily catch fire.
125
00:08:04,077 --> 00:08:05,147
What?
126
00:08:59,037 --> 00:09:00,708
How dare you try to fool me?
127
00:09:00,708 --> 00:09:02,567
Do you have a death wish?
128
00:09:03,108 --> 00:09:04,878
I will kill you!
129
00:09:05,937 --> 00:09:07,078
You little...
130
00:09:46,078 --> 00:09:47,118
He's dead.
131
00:09:50,348 --> 00:09:51,358
You...
132
00:09:53,557 --> 00:09:54,588
Who are you?
133
00:10:08,608 --> 00:10:10,537
Do you really not know who I am?
134
00:10:14,147 --> 00:10:15,407
My gosh.
135
00:10:57,218 --> 00:10:58,287
Did you watch it?
136
00:11:05,397 --> 00:11:06,427
I guess you did.
137
00:11:12,137 --> 00:11:13,238
Freeze!
138
00:11:18,037 --> 00:11:19,578
My goodness.
139
00:11:20,407 --> 00:11:23,448
If you move, I'll shoot.
140
00:11:25,078 --> 00:11:26,147
Drop the gun.
141
00:11:26,878 --> 00:11:28,017
Drop it!
142
00:11:28,118 --> 00:11:29,718
I guess you got a lot of shooting practice.
143
00:11:30,147 --> 00:11:32,358
You don't have time to read for your baby.
144
00:11:33,458 --> 00:11:35,157
But you must've had time to practice your shooting skills.
145
00:11:38,258 --> 00:11:40,828
I'm a really good shot.
146
00:11:41,797 --> 00:11:42,828
I clearly told you...
147
00:11:44,598 --> 00:11:46,397
not to move.
148
00:12:03,287 --> 00:12:04,758
I bet you won't be able to shoot.
149
00:12:08,527 --> 00:12:11,657
Actually, I'll just shoot you first.
150
00:12:13,258 --> 00:12:14,297
No.
151
00:12:41,657 --> 00:12:42,787
Chan Mi.
152
00:13:02,677 --> 00:13:03,777
Help.
153
00:13:04,277 --> 00:13:07,147
Help! Is anyone there?
154
00:13:17,628 --> 00:13:18,828
It's dangerous.
155
00:13:21,468 --> 00:13:22,628
Why did you come?
156
00:13:23,797 --> 00:13:27,167
Don't talk. It must hurt.
157
00:13:35,047 --> 00:13:36,878
Chan Mi! Chan Mi...
158
00:13:38,017 --> 00:13:40,218
Agent down with a gunshot wound. Come to the marina right now!
159
00:13:40,277 --> 00:13:41,488
This is why...
160
00:13:42,218 --> 00:13:44,157
I told you not to go off on your own.
161
00:13:45,118 --> 00:13:46,588
Why did you do this?
162
00:13:50,488 --> 00:13:52,557
What? What did you say?
163
00:14:00,368 --> 00:14:02,368
What's going on? What's wrong with her?
164
00:14:02,468 --> 00:14:04,978
What's the matter with her? Chan Mi, no.
165
00:14:04,978 --> 00:14:06,137
Stay with me, Chan Mi.
166
00:14:06,437 --> 00:14:08,108
Chan Mi, stay with me!
167
00:14:09,147 --> 00:14:10,677
When is the ambulance coming?
168
00:14:10,677 --> 00:14:12,647
- Chan Mi, wake up. - This isn't happening!
169
00:14:12,647 --> 00:14:14,118
Chan Mi, open your eyes!
170
00:14:15,118 --> 00:14:16,187
My goodness.
171
00:14:16,948 --> 00:14:19,458
Chan Mi, wake up!
172
00:14:21,057 --> 00:14:22,187
Oh, my gosh.
173
00:14:41,277 --> 00:14:43,407
Bravo! Nice!
174
00:14:47,718 --> 00:14:50,047
We have a patient with a gunshot wound to the abdomen.
175
00:14:50,147 --> 00:14:51,958
She lost a lot of blood and went into hypovolemic shock.
176
00:14:51,958 --> 00:14:54,787
She is unresponsive and I suspect arterial damage.
177
00:14:56,128 --> 00:14:57,758
You're tough, Chan Mi.
178
00:15:00,397 --> 00:15:01,468
You can get through this.
179
00:15:02,698 --> 00:15:04,067
I know you'll survive this.
180
00:15:12,008 --> 00:15:13,037
What's wrong?
181
00:15:13,338 --> 00:15:15,047
What's happening? Do something!
182
00:15:15,047 --> 00:15:16,748
- Okay. - Oh, no.
183
00:15:16,748 --> 00:15:18,878
Chan Mi. Wake up, Chan Mi.
184
00:15:18,878 --> 00:15:20,517
You hear me, don't you?
185
00:15:20,517 --> 00:15:22,348
Chan Mi! Chan Mi.
186
00:15:22,588 --> 00:15:24,118
Do something right now!
187
00:15:24,618 --> 00:15:25,718
Chan Mi!
188
00:15:27,758 --> 00:15:28,758
Wake up.
189
00:15:50,277 --> 00:15:52,647
Save her. Chan Mi!
190
00:15:53,017 --> 00:15:54,547
Open your eyes.
191
00:16:35,613 --> 00:16:39,084
(Taesan University Hospital)
192
00:16:46,620 --> 00:16:48,951
(Surgery in progress)
193
00:16:48,951 --> 00:16:51,520
(Operation Room)
194
00:16:52,390 --> 00:16:53,591
The shooter's face.
195
00:16:54,860 --> 00:16:56,431
You didn't see it at all?
196
00:17:00,000 --> 00:17:02,400
You were less than 10m apart.
197
00:17:04,571 --> 00:17:07,670
Does it make sense that you don't know who shot her?
198
00:17:07,811 --> 00:17:10,370
It was the first time she pulled a gun in the field.
199
00:17:11,210 --> 00:17:13,511
Would she have been able to identify anyone?
200
00:17:17,620 --> 00:17:20,281
When her teammate's life is in the balance.
201
00:17:29,561 --> 00:17:30,591
What?
202
00:17:31,001 --> 00:17:33,061
If Chan Mi's still in surgery,
203
00:17:33,561 --> 00:17:35,400
the worst is over, right?
204
00:17:36,130 --> 00:17:37,571
Did you find out what I asked?
205
00:17:38,341 --> 00:17:40,271
The person who hacked Ye Eun's laptop...
206
00:17:41,140 --> 00:17:42,271
is Ok Cheol.
207
00:17:46,041 --> 00:17:47,440
The hacking software...
208
00:17:47,440 --> 00:17:49,950
was uploaded the day she hacked into Ok Cheol's phone.
209
00:17:50,981 --> 00:17:53,581
I think Ok Cheol had set up an anti-hacking tool.
210
00:17:56,521 --> 00:17:58,061
There might be something else.
211
00:17:58,390 --> 00:17:59,860
Search the house thoroughly.
212
00:17:59,960 --> 00:18:01,890
And stay close to So Hui.
213
00:18:07,400 --> 00:18:09,231
Tak Sang Gi is dead...
214
00:18:09,231 --> 00:18:11,100
and Baek Chan Mi is at death's door?
215
00:18:11,200 --> 00:18:12,241
Yes.
216
00:18:13,571 --> 00:18:16,670
What's the likelihood of her pulling through?
217
00:18:16,670 --> 00:18:19,640
According to the doctors, the odds are stacked against her.
218
00:18:20,511 --> 00:18:21,650
Good.
219
00:18:22,811 --> 00:18:24,380
I got another chance.
220
00:18:26,150 --> 00:18:27,991
- Give me your phone. - Pardon?
221
00:18:29,350 --> 00:18:30,950
Oh. Yes, sir.
222
00:18:41,771 --> 00:18:42,801
It's me.
223
00:18:43,301 --> 00:18:45,271
I wasn't sure if we could talk.
224
00:18:45,841 --> 00:18:48,471
You made me feel quite flustered.
225
00:18:48,940 --> 00:18:50,370
I need your help.
226
00:18:51,041 --> 00:18:53,981
Were we close enough to ask for personal favors?
227
00:18:53,981 --> 00:18:56,481
Why would you say something like that?
228
00:18:56,481 --> 00:18:59,581
We were on equal standing, but now you're at a disadvantage.
229
00:19:00,350 --> 00:19:01,950
Of course, our deal is off.
230
00:19:01,950 --> 00:19:03,521
If you help me this once,
231
00:19:03,521 --> 00:19:05,120
as soon as I get out,
232
00:19:05,791 --> 00:19:08,031
I'll get Baek Chan Mi away from Mr. Yoon.
233
00:19:09,331 --> 00:19:11,130
Why don't you just do time...
234
00:19:11,160 --> 00:19:12,801
and turn a new leaf when you get out?
235
00:19:14,331 --> 00:19:17,331
Is this how you repay me for the loyalty...
236
00:19:17,571 --> 00:19:18,670
I showed you?
237
00:19:20,640 --> 00:19:23,811
This is why ignorant people just become a nuisance.
238
00:19:24,880 --> 00:19:27,981
You came crawling to me, and now you want to use me.
239
00:19:28,581 --> 00:19:29,650
What?
240
00:19:30,781 --> 00:19:32,221
Is that all you can say?
241
00:19:32,950 --> 00:19:35,991
I liked you because we seemed to have an understanding.
242
00:19:37,091 --> 00:19:38,690
I guess that was just me.
243
00:19:38,991 --> 00:19:42,130
Do you think I'll go down alone?
244
00:19:43,160 --> 00:19:45,301
Do you have something to take me down with?
245
00:19:45,531 --> 00:19:47,061
Oh, I get it.
246
00:19:47,061 --> 00:19:49,130
Just so you could cut me loose,
247
00:19:49,130 --> 00:19:52,071
you deleted surveillance footage whenever we met.
248
00:19:52,200 --> 00:19:53,400
I'm sorry.
249
00:19:53,700 --> 00:19:57,311
You took an NIS chief too lightly.
250
00:19:58,210 --> 00:20:00,811
It looks like you took the way I do things lightly too.
251
00:20:01,710 --> 00:20:05,281
So many people out there will do my bidding for some cash.
252
00:20:05,281 --> 00:20:06,981
I won't go out like this.
253
00:20:07,321 --> 00:20:09,450
I won't! I'll take you down with...
254
00:20:19,761 --> 00:20:21,370
The call cannot be...
255
00:20:24,600 --> 00:20:26,640
This won't be the end of me.
256
00:20:27,571 --> 00:20:30,071
I won't go down alone! Never!
257
00:20:34,511 --> 00:20:36,781
I was upset you hadn't been by recently.
258
00:20:37,051 --> 00:20:39,281
You must've noticed because here you are.
259
00:20:42,091 --> 00:20:44,350
It's not easy to be on the same page.
260
00:20:46,860 --> 00:20:49,031
Did you redo the interior?
261
00:20:49,031 --> 00:20:51,860
I had everything redone to suit the painting.
262
00:20:52,331 --> 00:20:54,331
It should stand out.
263
00:20:54,771 --> 00:20:56,771
Are you brown-nosing the majority shareholder?
264
00:20:58,140 --> 00:20:59,341
That's shallow.
265
00:21:01,741 --> 00:21:03,511
You're so honest.
266
00:21:03,940 --> 00:21:07,241
Instead of playing around, why not just side with me?
267
00:21:07,410 --> 00:21:09,910
CEO Yoon lost his touch because of a woman.
268
00:21:09,910 --> 00:21:11,321
Cut him loose.
269
00:21:12,721 --> 00:21:15,890
Too much honesty makes me feel uncomfortable.
270
00:21:22,960 --> 00:21:25,031
This is the new project plan...
271
00:21:25,031 --> 00:21:27,130
IK Esthetics' will announce...
272
00:21:27,130 --> 00:21:29,231
when Il Kwang Cosmetics launches.
273
00:21:38,180 --> 00:21:40,680
I like a clear give and take relationship.
274
00:21:40,841 --> 00:21:43,751
Belief and trust have no place after time passes...
275
00:21:43,751 --> 00:21:45,281
and circumstances change.
276
00:21:46,650 --> 00:21:49,591
Give what must be given and take what must be taken.
277
00:21:50,150 --> 00:21:51,620
That's more transparent.
278
00:21:55,890 --> 00:21:58,231
Do you think this is all there is?
279
00:21:58,460 --> 00:22:01,001
Consider this just the appetizer.
280
00:22:01,430 --> 00:22:03,600
This is why it's important to meet the right people.
281
00:22:04,670 --> 00:22:06,071
We get along.
282
00:22:10,910 --> 00:22:13,741
I suddenly want to know what the main dish is.
283
00:22:24,251 --> 00:22:25,860
The surgery went well,
284
00:22:25,991 --> 00:22:28,390
but we must see if she regains consciousness.
285
00:22:28,591 --> 00:22:31,400
What do you mean? She was in there for over 10 hours.
286
00:22:31,400 --> 00:22:33,831
How can you say you don't know if she'll wake up?
287
00:22:33,831 --> 00:22:34,971
Stop it.
288
00:22:35,971 --> 00:22:39,071
She will wake up, won't she?
289
00:22:39,071 --> 00:22:42,410
I sincerely hope that she wakes up, but...
290
00:22:42,410 --> 00:22:43,910
Are you sure the surgery went well?
291
00:22:44,440 --> 00:22:46,541
You cut her open!
292
00:22:46,541 --> 00:22:49,110
How can you say she might not wake up?
293
00:22:49,110 --> 00:22:51,821
Hey! I sincerely wish for her to wake up too!
294
00:22:51,821 --> 00:22:53,021
You quack!
295
00:22:53,551 --> 00:22:54,920
Will you stop it?
296
00:23:01,091 --> 00:23:02,360
Wake up, Chan Mi.
297
00:23:05,460 --> 00:23:07,001
If you die like this,
298
00:23:09,531 --> 00:23:11,700
I will resent you forever.
299
00:23:18,651 --> 00:23:19,891
(HR Announcement)
300
00:23:20,311 --> 00:23:23,281
(Baek Chan Mi, waiting for relocation)
301
00:23:36,860 --> 00:23:38,130
Just a moment.
302
00:23:40,187 --> 00:23:42,397
I might regret saying this.
303
00:23:44,331 --> 00:23:45,370
What is it?
304
00:23:46,001 --> 00:23:47,041
Ms. Baek.
305
00:23:49,241 --> 00:23:50,511
She's NIS.
306
00:23:54,850 --> 00:23:56,350
Are you kidding me?
307
00:23:56,581 --> 00:23:58,321
And she's in the hospital right now.
308
00:24:02,751 --> 00:24:04,251
What for?
309
00:24:05,890 --> 00:24:07,390
She was shot.
310
00:24:08,731 --> 00:24:10,460
Why are you telling me that now?
311
00:24:16,001 --> 00:24:18,041
Gosh. I shouldn't have told him.
312
00:24:25,781 --> 00:24:27,341
Why did you...
313
00:24:28,710 --> 00:24:30,511
break up with Chan Mi?
314
00:24:32,481 --> 00:24:33,481
Why?
315
00:24:34,620 --> 00:24:36,521
Do you think she was a traitor?
316
00:24:39,390 --> 00:24:40,420
That's what...
317
00:24:40,991 --> 00:24:43,160
everyone thinks.
318
00:24:44,860 --> 00:24:47,660
It would be less demeaning if she did betray us.
319
00:24:50,031 --> 00:24:51,801
She almost died because of me.
320
00:24:55,170 --> 00:24:56,210
What?
321
00:24:56,511 --> 00:24:58,140
Trying to help me.
322
00:25:01,180 --> 00:25:05,180
For a person she likes, she does everything for them.
323
00:25:07,083 --> 00:25:09,254
She doesn't know how to be calculative.
324
00:25:11,620 --> 00:25:13,960
She probably had a hard time staying sane...
325
00:25:15,599 --> 00:25:17,629
after Min Seok died.
326
00:25:21,300 --> 00:25:24,040
I bet she thought she should've died instead.
327
00:26:07,951 --> 00:26:09,191
You should go back.
328
00:26:09,350 --> 00:26:11,461
- Move. - No.
329
00:26:12,461 --> 00:26:13,820
What do you think you're doing?
330
00:26:13,820 --> 00:26:15,060
That's what I'd like to ask you.
331
00:26:15,761 --> 00:26:17,630
You're the one who fired her.
332
00:26:17,991 --> 00:26:20,860
So you have no reason to be here like this.
333
00:26:20,860 --> 00:26:22,400
I never fired her.
334
00:26:23,370 --> 00:26:24,630
I don't intend on firing her either.
335
00:26:24,630 --> 00:26:28,040
I'm going to make her withdraw even if you don't fire her.
336
00:26:29,340 --> 00:26:30,640
Do you still have more to say?
337
00:26:30,911 --> 00:26:31,911
I'm sorry.
338
00:26:32,580 --> 00:26:35,711
I'm not going to leave until I meet Chan Mi.
339
00:26:36,681 --> 00:26:39,281
Why don't you put the past behind you...
340
00:26:40,921 --> 00:26:42,251
and go back?
341
00:26:42,521 --> 00:26:44,491
Who says it's in the past?
342
00:26:45,421 --> 00:26:47,060
I still have feelings for her.
343
00:26:52,100 --> 00:26:55,800
A hospital is where you get treated, not where you get hurt.
344
00:26:57,100 --> 00:26:58,441
Don't cross the line.
345
00:27:01,241 --> 00:27:02,711
That's what I'd like to say.
346
00:27:03,771 --> 00:27:05,411
Go on, sir.
347
00:27:19,921 --> 00:27:20,991
Who are you?
348
00:27:21,360 --> 00:27:23,931
If I tell you myself, it won't be any fun.
349
00:27:33,800 --> 00:27:36,340
- You can't go inside. - Visiting hours are over.
350
00:27:36,711 --> 00:27:37,771
You must leave.
351
00:27:58,800 --> 00:28:01,300
I know I told you to leave, but why are you lying here?
352
00:28:03,330 --> 00:28:04,531
You're making me feel so guilty.
353
00:28:09,370 --> 00:28:12,110
How are you so selfish?
354
00:28:15,783 --> 00:28:17,714
I wasn't really angry.
355
00:28:19,481 --> 00:28:23,150
I just hated you for a moment, and I felt a bit mad.
356
00:28:25,820 --> 00:28:27,590
But it didn't last for long.
357
00:28:31,330 --> 00:28:34,431
I waited for you to come back and apologize.
358
00:28:38,671 --> 00:28:40,540
But I ended up coming to you first just like always.
359
00:28:57,251 --> 00:28:58,620
I won't let you leave again.
360
00:29:01,421 --> 00:29:02,491
Never.
361
00:29:30,320 --> 00:29:31,491
The thing I want to give you,
362
00:29:32,090 --> 00:29:33,691
I'll leave next to Min Seok.
363
00:29:33,691 --> 00:29:34,961
(The late Kwon Min Seok)
364
00:29:43,400 --> 00:29:46,941
Another long day is over
365
00:29:47,600 --> 00:29:50,810
Two meet under the moonlight
366
00:29:51,540 --> 00:29:54,110
Creating one shadow
367
00:29:54,911 --> 00:29:57,751
When eyes are closed
368
00:29:57,751 --> 00:30:01,691
A faint happiness seems to be
369
00:30:02,320 --> 00:30:07,221
Within reach
370
00:30:10,431 --> 00:30:14,001
However, one's wounded heart
371
00:30:15,100 --> 00:30:18,671
I don't know what to say.
372
00:30:20,040 --> 00:30:23,570
Ms. Baek told me to stay out of this mission,
373
00:30:23,570 --> 00:30:25,941
but I insisted on joining.
374
00:30:27,880 --> 00:30:30,481
I wanted to give you an impressive proposal.
375
00:30:33,350 --> 00:30:36,751
Once the mission is over, I'm going to tell Ms. Baek...
376
00:30:37,021 --> 00:30:39,120
who it is that I'm in love with.
377
00:30:39,961 --> 00:30:42,790
I'm going to ask for a long holiday so we can enjoy our honeymoon.
378
00:30:43,890 --> 00:30:47,531
I'm so happy that I met you.
379
00:30:48,531 --> 00:30:49,771
And you gave me warmth.
380
00:30:51,201 --> 00:30:53,800
Thank you for coming into my lonely life.
381
00:31:09,921 --> 00:31:13,090
I don't think I can do this. Do I really need to do this?
382
00:31:13,360 --> 00:31:14,421
Really?
383
00:31:14,461 --> 00:31:15,991
My gosh, I can't do this.
384
00:31:17,290 --> 00:31:18,600
You left something out.
385
00:31:18,761 --> 00:31:19,830
Gosh.
386
00:31:33,681 --> 00:31:34,681
I love you.
387
00:31:39,751 --> 00:31:40,820
I love you too.
388
00:31:55,600 --> 00:31:57,931
You'd better edit it well.
389
00:31:57,931 --> 00:32:00,241
Why would I edit this?
390
00:32:00,941 --> 00:32:03,211
Then who's going to do it for me? I don't have any friends or family.
391
00:32:03,271 --> 00:32:06,540
Hey, you can't say that to me.
392
00:32:52,131 --> 00:32:53,570
I blame the fine dust.
393
00:32:55,570 --> 00:32:56,601
You saw the news, right?
394
00:32:57,070 --> 00:32:59,140
Fine dust can cause brain damage...
395
00:32:59,140 --> 00:33:00,941
that could lead to dementia.
396
00:33:01,441 --> 00:33:03,240
I'm sure you noticed,
397
00:33:03,240 --> 00:33:06,050
but I am a true people person.
398
00:33:06,650 --> 00:33:08,881
You can say that I'm one of those people...
399
00:33:08,881 --> 00:33:10,751
who others find approachable.
400
00:33:11,280 --> 00:33:13,021
Being that way...
401
00:33:13,021 --> 00:33:15,021
even though I'm a top celebrity...
402
00:33:15,021 --> 00:33:16,460
lead to people crossing me,
403
00:33:16,460 --> 00:33:18,221
but I'm a nice enough person...
404
00:33:18,221 --> 00:33:19,431
to let it slide.
405
00:33:19,912 --> 00:33:20,952
Get it?
406
00:33:26,392 --> 00:33:29,191
But recently, I haven't been able to control my emotions...
407
00:33:29,361 --> 00:33:30,392
and I've lost my appetite.
408
00:33:30,522 --> 00:33:33,291
It doesn't make sense how I've lost my motivation.
409
00:33:33,291 --> 00:33:35,901
Seeing money in my account made me want to dance...
410
00:33:35,901 --> 00:33:38,702
and I used to feel full with two pieces of lettuce.
411
00:33:38,702 --> 00:33:40,331
So why do you think...
412
00:33:40,331 --> 00:33:41,532
I'm experiencing such abnormal symptoms?
413
00:33:41,801 --> 00:33:43,242
It's because of the fine dust.
414
00:33:43,702 --> 00:33:44,702
Do you get it now?
415
00:33:51,482 --> 00:33:53,512
You definitely have a problem, I can tell you that.
416
00:33:53,512 --> 00:33:54,682
("Kang Woo Won, the Victim of Aggravated Hate Comments")
417
00:33:54,682 --> 00:33:56,251
I knew it.
418
00:33:57,751 --> 00:33:59,021
Is it bad?
419
00:33:59,422 --> 00:34:01,922
Overwhelming stress...
420
00:34:01,922 --> 00:34:05,092
can lead to obsession or compulsory disorders.
421
00:34:05,361 --> 00:34:07,961
Our minds try to fight off the stress...
422
00:34:08,131 --> 00:34:10,232
by activating its defense mechanisms.
423
00:34:10,232 --> 00:34:11,762
Are you saying...
424
00:34:12,532 --> 00:34:15,232
that I'm obsessing over...
425
00:34:15,232 --> 00:34:16,372
fine dust?
426
00:34:17,271 --> 00:34:20,512
Haven't you been obsessing over trivial things more so lately?
427
00:34:23,512 --> 00:34:24,812
See for yourself. There's nothing there.
428
00:34:31,622 --> 00:34:33,251
- You can't take it back. - But I wrote it.
429
00:34:33,251 --> 00:34:34,822
Taking things back is the worst.
430
00:34:36,221 --> 00:34:37,262
Not at all!
431
00:34:37,392 --> 00:34:40,161
Why would an A-lister like me obsess over the little things?
432
00:34:40,161 --> 00:34:41,331
Who cares if someone cries?
433
00:34:41,331 --> 00:34:43,331
Who cares if someone throws away food?
434
00:34:43,331 --> 00:34:45,631
You've probably noticed this, but I don't have the time...
435
00:34:45,631 --> 00:34:47,631
to obsess over some note.
436
00:34:52,800 --> 00:34:55,001
Experiencing emotional highs...
437
00:34:55,131 --> 00:34:57,770
and then depression...
438
00:34:58,101 --> 00:35:00,541
could mean you have bipolar disorder.
439
00:35:00,941 --> 00:35:02,911
It's also called manic depression.
440
00:35:02,911 --> 00:35:04,881
I know what that is.
441
00:35:05,981 --> 00:35:08,180
It may not seem like a big deal,
442
00:35:08,180 --> 00:35:09,451
but if left untreated...
443
00:35:10,781 --> 00:35:12,550
As long as I'm not just depressed.
444
00:35:12,821 --> 00:35:14,191
I at least have good moments.
445
00:35:18,090 --> 00:35:19,360
Once again,
446
00:35:20,061 --> 00:35:21,791
my agency overreacted.
447
00:35:22,960 --> 00:35:24,061
Hold on.
448
00:35:28,370 --> 00:35:31,270
I'll give you an autograph maybe next time.
449
00:35:33,640 --> 00:35:35,041
It's your prescription.
450
00:35:35,580 --> 00:35:37,580
(Prescription)
451
00:35:38,857 --> 00:35:40,887
I told you it was nothing.
452
00:35:41,226 --> 00:35:42,487
Is that what the doctor said?
453
00:35:42,927 --> 00:35:45,756
Did you really think that haters online...
454
00:35:45,756 --> 00:35:47,496
made me depressed?
455
00:35:47,596 --> 00:35:49,966
No, it's just that you've been...
456
00:35:49,966 --> 00:35:52,536
like my cat who's lovesick.
457
00:35:55,267 --> 00:35:56,406
What do you mean?
458
00:35:57,077 --> 00:35:58,536
Lovesick?
459
00:35:58,536 --> 00:35:59,846
Didn't I tell you?
460
00:36:00,107 --> 00:36:02,607
My cat has been hospitalized because of it.
461
00:36:03,476 --> 00:36:04,677
What were the cat's symptoms?
462
00:36:04,916 --> 00:36:07,716
- It was depressed all day. - Depressed, check.
463
00:36:07,716 --> 00:36:09,756
- It barely ate its meals. - Not eating, check.
464
00:36:09,987 --> 00:36:11,457
It wouldn't even play.
465
00:36:11,457 --> 00:36:12,457
Well...
466
00:36:14,057 --> 00:36:15,156
You're being just like it.
467
00:36:15,857 --> 00:36:16,927
Unbelievable.
468
00:36:17,897 --> 00:36:19,427
A lovesick cat?
469
00:36:19,427 --> 00:36:21,066
As if that could ever be true.
470
00:36:23,267 --> 00:36:24,267
What?
471
00:36:31,337 --> 00:36:33,077
- Wait... - What is it?
472
00:36:33,077 --> 00:36:36,177
I think I just saw someone.
473
00:36:37,446 --> 00:36:39,387
Who? Where?
474
00:36:41,147 --> 00:36:43,216
I must be going crazy.
475
00:36:46,226 --> 00:36:47,726
I don't see her now.
476
00:36:48,226 --> 00:36:49,226
What?
477
00:36:58,055 --> 00:36:59,685
(Record of Statement)
478
00:37:04,837 --> 00:37:06,077
Why did you do this...
479
00:37:06,707 --> 00:37:08,046
to Chan Mi?
480
00:37:17,457 --> 00:37:18,517
I turned it off.
481
00:37:21,027 --> 00:37:22,587
You kidnapped my daughter...
482
00:37:23,897 --> 00:37:25,197
and threatened me.
483
00:37:26,796 --> 00:37:28,697
If you're sorry about any of that,
484
00:37:29,767 --> 00:37:32,036
just be honest with me this once.
485
00:37:33,606 --> 00:37:34,837
Tell me why you did it.
486
00:37:40,647 --> 00:37:42,106
Do you know...
487
00:37:42,647 --> 00:37:45,247
who the easiest fall guy is?
488
00:37:47,916 --> 00:37:49,786
The one blinded by vengeance.
489
00:37:51,156 --> 00:37:52,457
You see,
490
00:37:52,716 --> 00:37:55,486
Chan Mi was running wild trying to find Michael,
491
00:37:55,486 --> 00:37:57,327
the man who killed Kwon Min Seok.
492
00:37:57,827 --> 00:37:59,527
To put her in her place,
493
00:38:00,166 --> 00:38:02,767
I knew I had to teach her a lesson.
494
00:38:04,337 --> 00:38:06,536
She's the reason he's dead.
495
00:38:06,806 --> 00:38:08,036
Baek Chan Mi...
496
00:38:09,166 --> 00:38:11,077
had your husband killed.
497
00:38:14,106 --> 00:38:15,406
You want revenge, don't you?
498
00:38:16,517 --> 00:38:17,546
Well, I...
499
00:38:18,247 --> 00:38:19,517
have an idea.
500
00:38:23,957 --> 00:38:25,116
You crazy cow!
501
00:38:28,426 --> 00:38:30,356
As if you could ever punish me.
502
00:38:30,356 --> 00:38:32,426
You'll never be able to put me behind bars.
503
00:38:32,426 --> 00:38:35,497
Sooner or later, you'll end up just like me too.
504
00:38:38,689 --> 00:38:40,619
(Hamyeong High School)
505
00:38:41,567 --> 00:38:43,976
I asked for this meeting...
506
00:38:45,106 --> 00:38:46,606
because Joo Yeon...
507
00:38:46,906 --> 00:38:49,947
has been caught in the middle of school bullying.
508
00:38:51,676 --> 00:38:53,216
Yes, I'm aware.
509
00:38:54,247 --> 00:38:57,317
As her homeroom teacher, I should've paid more attention.
510
00:38:57,556 --> 00:38:58,616
I'm truly sorry about that.
511
00:38:58,616 --> 00:39:02,156
No, please don't be. I'm the one who should apologize.
512
00:39:02,387 --> 00:39:03,426
Sorry?
513
00:39:03,426 --> 00:39:05,056
I've been sending her to school,
514
00:39:05,156 --> 00:39:06,866
but I never made time to meet her teacher.
515
00:39:07,897 --> 00:39:10,337
Things have been hectic with work...
516
00:39:10,337 --> 00:39:12,137
and managing the house.
517
00:39:12,296 --> 00:39:14,707
I should've realized what was going on.
518
00:39:15,406 --> 00:39:17,606
It's all my fault, and I apologize.
519
00:39:17,606 --> 00:39:20,577
Still, there's no need for you to apologize like this.
520
00:39:20,747 --> 00:39:23,377
I should. How Joo Yeon behaved was wrong.
521
00:39:24,476 --> 00:39:25,546
Truth be told,
522
00:39:27,447 --> 00:39:29,387
I knew what was going on.
523
00:39:31,087 --> 00:39:32,587
I don't know...
524
00:39:33,286 --> 00:39:36,257
where she was taught to bully her friends like that.
525
00:39:38,056 --> 00:39:40,497
Deep inside though, she isn't a bad person.
526
00:39:40,966 --> 00:39:43,236
I will get through to her...
527
00:39:43,666 --> 00:39:46,466
and make sure that she doesn't do anything like this again.
528
00:39:47,437 --> 00:39:49,676
Ms. Hwang, what are you talking about?
529
00:39:51,676 --> 00:39:54,077
Aren't we talking about my daughter?
530
00:39:56,517 --> 00:39:59,317
Joo Yeon isn't the bully.
531
00:40:02,116 --> 00:40:04,856
She's in the middle of a school bullying incident,
532
00:40:05,286 --> 00:40:07,056
but she's not the bully?
533
00:40:09,796 --> 00:40:10,926
Then what is she?
534
00:40:11,596 --> 00:40:12,926
She's the victim.
535
00:40:22,306 --> 00:40:23,306
Ms. Hwang?
536
00:40:23,906 --> 00:40:26,346
Wait, could you give me a second?
537
00:40:29,377 --> 00:40:31,647
So my daughter...
538
00:40:33,147 --> 00:40:36,147
You've been hanging out with the wrong crowd, wearing makeup,
539
00:40:36,716 --> 00:40:38,616
and getting into fights!
540
00:40:45,796 --> 00:40:48,926
My daughter was being bullied?
541
00:40:54,507 --> 00:40:56,476
(Ointment)
542
00:41:04,317 --> 00:41:06,616
Why did the other girls hit her?
543
00:41:07,887 --> 00:41:09,546
I mean...
544
00:41:11,656 --> 00:41:14,356
How often and how brutally was she hit?
545
00:41:20,897 --> 00:41:22,397
Why?
546
00:41:24,436 --> 00:41:25,666
Please tell me why.
547
00:41:27,406 --> 00:41:29,166
What did she ever do to them?
548
00:41:37,517 --> 00:41:40,717
We'll only get to the truth once the committee investigates,
549
00:41:41,247 --> 00:41:43,416
but statements from other students...
550
00:41:43,857 --> 00:41:46,357
all point to Joo Yeon being the victim,
551
00:41:46,757 --> 00:41:49,257
so the committee will be formed soon.
552
00:41:50,127 --> 00:41:51,757
The parents of those who bullied her...
553
00:41:51,757 --> 00:41:53,967
will also be attending the hearing.
554
00:42:13,046 --> 00:42:15,887
So what if I skip my classes? What's it to you anyway?
555
00:42:16,117 --> 00:42:17,617
You've never shown any interest,
556
00:42:17,617 --> 00:42:19,487
so why are you up in my business today?
557
00:42:19,487 --> 00:42:21,926
What do you mean I don't show any interest?
558
00:42:21,926 --> 00:42:24,296
Which class am I in?
559
00:42:24,556 --> 00:42:25,997
Tell me. Which class am I in?
560
00:42:26,997 --> 00:42:29,227
You're being hilarious, you know.
561
00:42:30,036 --> 00:42:31,796
Just go back to how you have always been.
562
00:42:31,967 --> 00:42:34,267
Honey, no! Please calm down.
563
00:42:34,267 --> 00:42:36,977
- How dare you glare at me! - This isn't right, honey.
564
00:42:36,977 --> 00:42:38,477
Let go of me!
565
00:43:32,742 --> 00:43:33,813
It's me.
566
00:43:34,112 --> 00:43:35,512
I see you're still alive.
567
00:43:35,897 --> 00:43:38,367
You were brought along as a watchdog,
568
00:43:38,700 --> 00:43:41,540
but you tried to steal from your owner instead.
569
00:43:41,936 --> 00:43:43,576
You got what you deserved.
570
00:43:43,607 --> 00:43:46,036
I helped you three years ago,
571
00:43:46,533 --> 00:43:49,804
so I'm begging you to return the favor.
572
00:43:49,804 --> 00:43:52,033
You should be grateful that I'm not tossing you out...
573
00:43:52,074 --> 00:43:53,373
like trash...
574
00:43:53,844 --> 00:43:55,773
instead of asking me for help.
575
00:43:57,567 --> 00:43:58,638
Three years ago,
576
00:43:59,667 --> 00:44:01,768
you talked to Michael, did you not?
577
00:44:03,108 --> 00:44:04,108
What are you talking about?
578
00:44:04,177 --> 00:44:05,677
You'd better remember,
579
00:44:06,077 --> 00:44:08,108
or I'll tell them everything I know!
580
00:44:09,677 --> 00:44:11,648
What do you mean I talked to Michael?
581
00:44:12,778 --> 00:44:14,187
That's nonsense.
582
00:44:14,817 --> 00:44:16,148
If I hadn't...
583
00:44:17,187 --> 00:44:18,957
met you three years ago,
584
00:44:19,317 --> 00:44:21,128
I wouldn't be in this mess.
585
00:44:23,228 --> 00:44:24,827
You had a man killed?
586
00:44:34,138 --> 00:44:35,837
Chairman Yoon was taken care of,
587
00:44:36,207 --> 00:44:37,537
so just clean up any loose ends.
588
00:44:37,978 --> 00:44:40,378
You're insane.
589
00:44:40,378 --> 00:44:41,447
(3 years ago)
590
00:44:41,447 --> 00:44:42,848
You've completely lost it!
591
00:44:45,417 --> 00:44:47,587
Your hands are already dirty.
592
00:44:47,587 --> 00:44:50,217
Saying that they aren't will only make them dirtier.
593
00:44:50,388 --> 00:44:53,228
I'm nothing like you, you murderer.
594
00:44:53,228 --> 00:44:54,557
If I'm caught by the police,
595
00:44:54,888 --> 00:44:56,528
what do you think will happen to you?
596
00:45:08,508 --> 00:45:10,878
Once he receives some of these photos,
597
00:45:11,037 --> 00:45:12,677
he'll be on board.
598
00:45:13,978 --> 00:45:16,207
Only with the new lithography technology...
599
00:45:16,307 --> 00:45:19,917
can the 176-layer 4D NAND Flash be launched.
600
00:45:20,648 --> 00:45:22,087
Make sure you secure the product.
601
00:45:26,927 --> 00:45:29,557
I told you to standby until backup arrived.
602
00:45:29,557 --> 00:45:30,797
Why would she go after him alone?
603
00:45:33,268 --> 00:45:34,768
Track where she went!
604
00:45:43,478 --> 00:45:45,108
(Chief Tak Sang Gi)
605
00:45:53,118 --> 00:45:54,187
Darn it!
606
00:46:13,608 --> 00:46:14,768
Michael!
607
00:46:30,187 --> 00:46:31,388
You're under arrest...
608
00:46:31,388 --> 00:46:33,858
for violating the Prevention of Divulgence Act.
609
00:46:34,988 --> 00:46:37,797
As if an arrest will stop a scumbag like you.
610
00:46:38,557 --> 00:46:40,927
Forget the law. You're not...
611
00:46:40,927 --> 00:46:43,128
getting out of here alive!
612
00:46:48,207 --> 00:46:49,567
Chan Mi, snap out of it.
613
00:46:49,608 --> 00:46:51,108
Don't you see all those civilians?
614
00:47:22,951 --> 00:47:24,651
(Director Myeong Gye Cheol)
615
00:47:24,736 --> 00:47:26,307
(November 10, 2016, Director Myeong Gye Cheol)
616
00:47:28,648 --> 00:47:30,978
Director Myeong Gye Cheol of Il Kwang Hitech.
617
00:47:31,217 --> 00:47:33,648
Are you the infamous Michael?
618
00:47:34,618 --> 00:47:35,648
I hear you're after...
619
00:47:35,988 --> 00:47:38,417
the lithography technology developed by Unixen Corporation.
620
00:47:38,888 --> 00:47:40,528
What matters most is the timing.
621
00:47:41,057 --> 00:47:43,128
Could I get my hands on it as fast as possible?
622
00:47:43,797 --> 00:47:44,927
What's more important is that...
623
00:47:45,098 --> 00:47:47,228
we do it without the intelligence bureau knowing.
624
00:47:47,768 --> 00:47:51,098
Could it be done before Unixen applies for a patent?
625
00:47:51,638 --> 00:47:54,768
A smaller window requires a bigger payment.
626
00:47:55,067 --> 00:47:57,037
Money's not an issue for me.
627
00:47:57,238 --> 00:47:59,307
From what I hear,
628
00:47:59,437 --> 00:48:02,408
you're the best in your field.
629
00:48:03,207 --> 00:48:05,848
November 17, 9pm.
630
00:48:05,848 --> 00:48:08,817
Meet me on the second floor of Busan Port's passenger terminal.
631
00:48:23,898 --> 00:48:25,868
What if...
632
00:48:27,037 --> 00:48:30,738
Chief Seo has the recording? Wouldn't that be trouble for you?
633
00:48:31,437 --> 00:48:33,648
Then we must make sure he loses it.
634
00:48:34,577 --> 00:48:36,608
But he's being investigated by IA at the moment.
635
00:48:37,978 --> 00:48:39,077
Could it be possible?
636
00:48:39,077 --> 00:48:41,118
Finding and destroying the file will be impossible.
637
00:48:42,248 --> 00:48:44,917
But killing whoever knows its location is easy enough.
638
00:48:46,388 --> 00:48:48,528
I don't think I follow.
639
00:48:51,797 --> 00:48:54,268
Once the only person knows the location of the file dies,
640
00:48:54,268 --> 00:48:56,128
the recording will stay buried forever.
641
00:48:57,868 --> 00:49:00,937
I heard that Chief Seo is currently being interrogated.
642
00:49:02,467 --> 00:49:05,307
The man should be delivered some hot soup.
643
00:49:06,707 --> 00:49:08,947
I'd hate for him to die on an empty stomach.
644
00:49:19,787 --> 00:49:21,957
I should never have done his dirty work.
645
00:49:22,587 --> 00:49:24,797
If only I reported him instead of aiding him.
646
00:49:36,537 --> 00:49:37,837
You know,
647
00:49:39,908 --> 00:49:41,748
when I was ordered back to the field,
648
00:49:43,348 --> 00:49:44,917
I wasn't fond of it...
649
00:49:46,848 --> 00:49:48,317
but I was also thrilled.
650
00:49:52,818 --> 00:49:56,457
I had been feeling like a useless piece at the NIS.
651
00:49:58,497 --> 00:49:59,858
Life wasn't fun,
652
00:50:01,427 --> 00:50:02,828
I felt pathetic,
653
00:50:04,667 --> 00:50:08,638
but I wasn't brave enough to actually quit the agency.
654
00:50:12,177 --> 00:50:14,177
So being called in for this mission...
655
00:50:17,348 --> 00:50:20,747
felt like the universe was saying that I was still useful...
656
00:50:23,487 --> 00:50:25,417
and that I had something to offer.
657
00:50:27,128 --> 00:50:28,128
It was as if...
658
00:50:31,798 --> 00:50:33,868
someone had given me strength...
659
00:50:35,527 --> 00:50:36,868
and it felt good.
660
00:50:40,408 --> 00:50:41,507
But...
661
00:50:45,677 --> 00:50:47,578
look at how much of a fool I am.
662
00:50:52,818 --> 00:50:55,187
I didn't even know what my daughter was going through.
663
00:50:56,687 --> 00:50:58,588
That's one lousy mother, right?
664
00:51:04,298 --> 00:51:06,868
I had no idea that she was hurting...
665
00:51:06,868 --> 00:51:08,997
and all I cared about was the mission.
666
00:51:23,517 --> 00:51:24,917
Chan Mi, what's going on?
667
00:51:25,848 --> 00:51:26,888
Over here!
668
00:51:28,388 --> 00:51:30,987
Over here. Is anybody there?
669
00:51:31,187 --> 00:51:35,588
And that concludes the sales plan for 2020.
670
00:51:35,588 --> 00:51:36,658
That'll be all.
671
00:51:39,828 --> 00:51:40,927
Mr. Yoon.
672
00:51:43,667 --> 00:51:44,737
Mr. Yoon?
673
00:51:46,937 --> 00:51:49,507
Oh, right, sorry about that.
674
00:51:53,277 --> 00:51:54,507
- My gosh. - Goodness.
675
00:51:55,477 --> 00:51:56,977
Sir, are you all right?
676
00:51:58,378 --> 00:51:59,378
Yes.
677
00:51:59,818 --> 00:52:02,148
In here. Doctor, come quick.
678
00:52:06,788 --> 00:52:08,027
Check her blood pressure.
679
00:52:11,158 --> 00:52:12,628
Call the code team and bring the defibrillator.
680
00:52:12,658 --> 00:52:13,727
Yes, doctor.
681
00:52:13,727 --> 00:52:14,828
Code blue!
682
00:52:26,177 --> 00:52:27,308
I'm all right.
683
00:52:48,628 --> 00:52:50,898
- Hello? - You need to get here right away.
684
00:52:51,098 --> 00:52:54,038
The patient you asked about is in critical condition.
685
00:52:57,737 --> 00:52:59,177
- Sir? - Mr. Yoon!
686
00:52:59,437 --> 00:53:00,477
Mr. Yoon?
687
00:53:01,108 --> 00:53:02,878
- 100 Joules. - Charging.
688
00:53:03,917 --> 00:53:05,118
Clear!
689
00:53:07,017 --> 00:53:08,888
- 200 Joules. - Charging.
690
00:53:10,017 --> 00:53:11,088
Clear!
691
00:53:11,757 --> 00:53:13,558
- 300 Joules. - But that's too high.
692
00:53:13,558 --> 00:53:14,588
300 Joules!
693
00:53:14,927 --> 00:53:15,987
Charging 300 Joules.
694
00:53:16,888 --> 00:53:17,957
Clear!
695
00:53:39,477 --> 00:53:41,618
Can you please hurry?
696
00:53:47,227 --> 00:53:49,058
Bring her back, darn it!
697
00:53:49,388 --> 00:53:50,457
Again. 300 Joules.
698
00:53:50,957 --> 00:53:52,158
Charging 300 Joules.
699
00:53:53,497 --> 00:53:54,568
Clear!
700
00:54:08,207 --> 00:54:09,947
Want to know a secret?
701
00:54:11,048 --> 00:54:12,148
I...
702
00:54:13,917 --> 00:54:14,987
am Michael.
703
00:54:18,288 --> 00:54:21,987
Do you know why my identity is still a mystery?
704
00:54:30,868 --> 00:54:33,937
It's because I get rid of anyone who can ID me.
705
00:54:42,677 --> 00:54:43,677
(White Collar)
706
00:54:58,997 --> 00:55:01,007
(National Intelligence Service)
707
00:55:09,908 --> 00:55:13,108
I see everyone's ordering their food in because of the rain.
708
00:55:23,348 --> 00:55:24,558
What took so long?
709
00:55:24,558 --> 00:55:26,358
- I ordered it ages ago. - My apologies, sir.
710
00:55:28,328 --> 00:55:30,257
Is this all the meat they serve?
711
00:55:30,257 --> 00:55:31,358
Didn't you get me a larger portion?
712
00:55:31,358 --> 00:55:33,027
It cost 12 dollars,
713
00:55:33,628 --> 00:55:35,328
so it had to be the smaller one.
714
00:55:35,898 --> 00:55:38,997
- What? - We were told not to serve...
715
00:55:38,997 --> 00:55:42,038
dishes that cost over 10 dollars to those being interrogated.
716
00:55:42,638 --> 00:55:43,838
Which jerk gave that order?
717
00:55:44,378 --> 00:55:45,408
You, sir.
718
00:56:30,060 --> 00:56:31,870
Chan Mi, do you hear me?
719
00:56:33,431 --> 00:56:34,501
Are you all right?
720
00:56:36,741 --> 00:56:37,870
Michael...
721
00:56:38,110 --> 00:56:40,511
That's the first thing you say after escaping death?
722
00:56:41,681 --> 00:56:42,741
I saw him.
723
00:56:44,850 --> 00:56:47,521
What are you doing? Are you insane?
724
00:56:48,921 --> 00:56:50,181
I saw him.
725
00:56:52,620 --> 00:56:53,961
You saw Michael?
726
00:56:57,860 --> 00:56:59,860
What are you doing? Do you have a death wish?
727
00:56:59,860 --> 00:57:01,461
You're not in a condition to go anywhere.
728
00:57:01,461 --> 00:57:04,901
Michael killed Pi Cheol Woong and Tak Sang Gi.
729
00:57:06,471 --> 00:57:07,901
Who do you think is next?
730
00:57:11,271 --> 00:57:12,310
Chief Seo.
731
00:57:15,380 --> 00:57:16,941
Not even Michael...
732
00:57:16,941 --> 00:57:19,780
could infiltrate the NIS and get to Chief Seo.
733
00:57:20,251 --> 00:57:22,451
- Right? - The person you have reached...
734
00:57:24,151 --> 00:57:25,191
No one is answering.
735
00:57:31,761 --> 00:57:32,790
You can't.
736
00:57:33,161 --> 00:57:34,901
You stay here and leave this to us.
737
00:57:34,901 --> 00:57:36,860
You're not in a state to go anywhere.
738
00:57:37,201 --> 00:57:38,701
You must stay put.
739
00:57:39,030 --> 00:57:40,070
Stay here.
740
00:58:31,991 --> 00:58:33,451
Seriously?
741
00:58:33,451 --> 00:58:36,161
Why does it say I ordered a larger portion on the receipt?
742
00:58:39,530 --> 00:58:41,161
This is the Industry Security Department.
743
00:58:41,201 --> 00:58:42,560
Stop the delivery man for me.
744
00:58:42,600 --> 00:58:43,961
Yes, I'll be right there.
745
00:58:46,001 --> 00:58:48,340
Excuse me. Hold on.
746
00:58:51,171 --> 00:58:52,340
Wait up!
747
00:58:53,370 --> 00:58:54,840
Can't you hear me?
748
00:58:55,211 --> 00:58:56,280
Maybe it's because of the rain.
749
00:59:11,491 --> 00:59:13,060
Lock down all the exits...
750
00:59:13,060 --> 00:59:14,401
and activate extra security measures.
751
00:59:14,401 --> 00:59:15,401
Yes, sir.
752
00:59:41,320 --> 00:59:42,390
What?
753
00:59:47,290 --> 00:59:48,701
- Call an ambulance! - Yes, sir.
754
00:59:48,701 --> 00:59:50,100
- Get on it. - Yes, sir.
755
00:59:55,340 --> 00:59:57,340
Chief Seo? Sir!
756
01:00:39,080 --> 01:00:40,181
Don't go.
757
01:01:00,300 --> 01:01:01,540
I won't let you go again.
758
01:01:02,600 --> 01:01:03,600
Never.
759
01:01:36,939 --> 01:01:40,110
(Stay tuned for the epilogue.)
760
01:02:00,305 --> 01:02:02,275
(Good Casting)
761
01:02:02,360 --> 01:02:04,300
- He killed Chief Seo. - It's the same tattoo.
762
01:02:04,300 --> 01:02:05,370
So it could be Michael.
763
01:02:05,370 --> 01:02:07,570
The killer from the video seemed familiar.
764
01:02:07,570 --> 01:02:09,100
Get back to full health first.
765
01:02:09,100 --> 01:02:10,941
I remember everything now. She'll pay for this.
766
01:02:10,941 --> 01:02:12,610
Who said you could ghost me?
767
01:02:12,610 --> 01:02:14,640
- Mr. Kang... - You are to stay right by my side.
768
01:02:14,640 --> 01:02:17,181
My dad died because of Director Myeong's ledger.
769
01:02:17,181 --> 01:02:18,280
Just hold my hand.
770
01:02:18,280 --> 01:02:19,850
I found an odd entry in the ledger.
771
01:02:19,850 --> 01:02:21,850
They should know that they're only digging their graves.
772
01:02:21,850 --> 01:02:22,951
Let's share what we know.
773
01:02:22,951 --> 01:02:24,290
I'm willing to put my life on the line.
774
01:02:24,290 --> 01:02:27,151
It's time you gave me your answer. We can knock CEO Yoon down.
775
01:02:27,151 --> 01:02:29,691
I want him here alive. Bring him to me.
776
01:02:29,691 --> 01:02:31,491
Track Mr. Byun's location!
777
01:02:34,501 --> 01:02:36,360
(Epilogue)
778
01:03:13,130 --> 01:03:14,640
Don't go.
779
01:03:25,481 --> 01:03:28,521
(15 years ago)
780
01:03:29,158 --> 01:03:30,817
Can I ask you for something...
781
01:03:31,588 --> 01:03:32,858
if my grades improve this time?
782
01:03:34,358 --> 01:03:35,598
What would that be?
783
01:03:36,598 --> 01:03:38,668
That you won't suddenly disappear.
784
01:03:51,108 --> 01:03:52,678
It's what I want from you.
785
01:03:54,577 --> 01:03:57,017
When I first lost my mom,
786
01:03:59,517 --> 01:04:02,757
it felt odd but then I got used to it.
787
01:04:04,188 --> 01:04:05,358
After a while,
788
01:04:06,287 --> 01:04:09,797
it suddenly hit me that I'd never see her again.
789
01:04:11,598 --> 01:04:12,797
It was terrifying.
790
01:04:17,198 --> 01:04:21,408
Knowing that someone I love can disappear from my life...
791
01:04:24,678 --> 01:04:26,708
and not being able to see that person again...
792
01:04:28,817 --> 01:04:29,878
scares me.
793
01:04:36,958 --> 01:04:38,257
So...
794
01:04:40,658 --> 01:04:42,797
don't you ever disappear from my life.
51390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.