All language subtitles for Good.Casting.S01E11.x265.720p.WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,274 --> 00:00:07,505 (This drama is fictitious...) 2 00:00:07,505 --> 00:00:09,405 (and all characters, events, organizations, and settings...) 3 00:00:09,405 --> 00:00:11,514 (are unrelated to real life.) 4 00:00:23,510 --> 00:00:24,510 Hold it. 5 00:00:47,000 --> 00:00:50,610 This can be recycled. I must dispose of it separately. 6 00:01:08,190 --> 00:01:09,659 I'm sure I put it in here. 7 00:01:10,959 --> 00:01:12,730 It was here when I checked last night. 8 00:01:13,899 --> 00:01:15,459 The secretary didn't have it. 9 00:01:15,659 --> 00:01:16,700 Who was it? 10 00:01:17,869 --> 00:01:19,470 Who took it? 11 00:01:20,800 --> 00:01:22,369 Who was it? 12 00:01:26,009 --> 00:01:28,009 Am I amazing or what? 13 00:01:28,009 --> 00:01:30,009 I'm so amazing. 14 00:01:30,250 --> 00:01:32,480 - What's this? - What's what? 15 00:01:33,950 --> 00:01:35,550 Why is it blank? 16 00:01:35,750 --> 00:01:36,819 How come... 17 00:01:36,819 --> 00:01:38,349 Shake it. 18 00:01:38,349 --> 00:01:39,890 He might've hidden something. 19 00:01:43,659 --> 00:01:45,360 Chief Tak, that jerk. 20 00:01:46,289 --> 00:01:47,830 He toyed with us! 21 00:01:47,830 --> 00:01:49,060 I don't get it. 22 00:01:49,230 --> 00:01:52,830 There's no point in hiding an empty ledger. 23 00:01:52,830 --> 00:01:54,340 There must be something. 24 00:01:54,340 --> 00:01:56,569 As if there's something in there. 25 00:01:56,569 --> 00:01:58,409 I'll kill Chief Tak and Director Myeong. 26 00:01:58,409 --> 00:01:59,869 I'll get them both and... 27 00:02:00,679 --> 00:02:01,780 Hang on. 28 00:02:05,110 --> 00:02:07,119 I don't think he used an ordinary pen. 29 00:02:07,420 --> 00:02:08,450 A pen? 30 00:02:13,660 --> 00:02:14,660 That's right. 31 00:02:15,119 --> 00:02:16,559 There was an ink pen. 32 00:02:16,660 --> 00:02:18,160 I need a lighter. 33 00:02:22,760 --> 00:02:23,830 You said you quit. 34 00:02:23,830 --> 00:02:25,800 I keep it, just in case. 35 00:02:25,999 --> 00:02:27,439 I like being prepared. 36 00:02:27,439 --> 00:02:30,200 - I'm a thorough professional. - What's he saying? 37 00:02:31,110 --> 00:02:32,170 Wait, wait. 38 00:02:32,170 --> 00:02:35,510 Don't you think burning this would be going too far? 39 00:02:35,510 --> 00:02:37,410 If you use cobalt chloride ink, 40 00:02:37,410 --> 00:02:39,050 the writing becomes invisible. 41 00:02:39,149 --> 00:02:40,209 But... 42 00:02:40,679 --> 00:02:43,149 if you put it to a flame and raise the temperature... 43 00:02:44,920 --> 00:02:46,119 I see it. 44 00:02:47,260 --> 00:02:48,320 You're right. 45 00:02:48,320 --> 00:02:50,529 - Wow. Ye Eun. - Nice. 46 00:02:51,260 --> 00:02:52,989 - I got this. I did it. - No way. 47 00:02:58,429 --> 00:03:01,499 Just tell me what your teammates are doing. 48 00:03:04,670 --> 00:03:06,040 Agent Baek... 49 00:03:07,140 --> 00:03:08,209 will steal... 50 00:03:10,140 --> 00:03:11,809 the ledger tomorrow. 51 00:03:13,110 --> 00:03:15,749 Bring the ledger to me as soon as you get it. 52 00:03:16,149 --> 00:03:18,350 Do whatever you must to get it from them. 53 00:03:26,189 --> 00:03:28,330 (Good Casting) 54 00:03:29,630 --> 00:03:31,529 (Episode 11) 55 00:03:33,700 --> 00:03:35,800 (Wash and Clean) 56 00:03:38,540 --> 00:03:39,670 Good job. 57 00:03:42,410 --> 00:03:43,779 It's just an operation. 58 00:03:45,510 --> 00:03:47,019 Don't get too emotional. 59 00:03:49,320 --> 00:03:50,390 How do you mean? 60 00:03:50,390 --> 00:03:52,219 You feel like you owe Yoon Seok Ho. 61 00:03:53,589 --> 00:03:54,860 I'm not an AI. 62 00:03:55,160 --> 00:03:56,790 Some people might be able to... 63 00:03:56,790 --> 00:03:59,730 pack up and lock up their emotions for an operation, 64 00:03:59,730 --> 00:04:01,330 but ordinary people can't do that. 65 00:04:01,330 --> 00:04:02,529 And Seok Ho... 66 00:04:03,670 --> 00:04:06,630 He trusted me and I used that. 67 00:04:06,929 --> 00:04:08,640 The worst part is that... 68 00:04:08,640 --> 00:04:10,939 once the operation is over, I'll disappear without apologizing. 69 00:04:11,170 --> 00:04:12,209 Don't you know that... 70 00:04:13,269 --> 00:04:15,640 that's all something you must deal with? 71 00:04:16,480 --> 00:04:18,579 I'll deal with my own emotions. 72 00:04:19,410 --> 00:04:20,550 Don't you mind. 73 00:04:31,960 --> 00:04:34,600 (Il Kwang Hitech) 74 00:04:36,199 --> 00:04:38,300 Hello, sir. 75 00:04:40,670 --> 00:04:41,770 What happened to your hand? 76 00:04:44,009 --> 00:04:46,309 It's just a slight cut. 77 00:04:46,670 --> 00:04:47,739 I'm fine. 78 00:04:47,739 --> 00:04:49,139 It's not slight. 79 00:04:50,610 --> 00:04:51,679 It's slight. 80 00:04:52,309 --> 00:04:53,379 Then yesterday... 81 00:04:54,179 --> 00:04:55,480 Good morning, sir. 82 00:04:55,949 --> 00:04:58,150 Wait. What happened to your face? 83 00:05:00,860 --> 00:05:02,559 I got drunk and fell over. 84 00:05:03,520 --> 00:05:04,660 Follow me. 85 00:05:14,439 --> 00:05:15,499 What happened? 86 00:05:16,369 --> 00:05:17,410 I'm sorry. 87 00:05:17,610 --> 00:05:20,009 I didn't get Director Myeong's ledger. 88 00:05:20,009 --> 00:05:21,379 Did I ask about the ledger? 89 00:05:21,710 --> 00:05:23,850 I'm asking what happened to your face! 90 00:05:24,679 --> 00:05:26,379 Actually, there was someone else... 91 00:05:26,379 --> 00:05:27,850 in Director Myeong's office. 92 00:05:28,879 --> 00:05:29,920 Someone else? 93 00:05:30,949 --> 00:05:32,689 - Who? - I don't know. 94 00:05:32,989 --> 00:05:35,720 Their face was covered and I didn't see anything. 95 00:05:37,129 --> 00:05:38,429 Did they identify you? 96 00:05:38,629 --> 00:05:39,730 I don't know that either. 97 00:05:43,999 --> 00:05:46,699 I'm glad that you weren't badly hurt. 98 00:05:48,369 --> 00:05:50,569 You can't even fight. 99 00:05:53,210 --> 00:05:55,009 He wasn't an average fighter. 100 00:05:56,439 --> 00:05:59,179 If he was able to hold his own against you, 101 00:05:59,179 --> 00:06:01,150 doesn't that make him a master? 102 00:06:03,480 --> 00:06:06,489 Ye Eun, as soon as you can access the NIS database, 103 00:06:06,590 --> 00:06:09,619 check surveillance footage around Director Myeong's office. 104 00:06:13,230 --> 00:06:14,759 Didn't you leave early yesterday? 105 00:06:14,860 --> 00:06:15,960 How did you hurt yourself? 106 00:06:17,100 --> 00:06:18,129 I also... 107 00:06:18,770 --> 00:06:21,040 got drunk and tripped up. 108 00:06:22,699 --> 00:06:24,770 You should beware of bombs or boilermakers. 109 00:06:24,770 --> 00:06:27,579 You should stick to one drink. Mixers will knock you out, 110 00:06:27,579 --> 00:06:30,040 turning the floor into the ceiling and vice versa. 111 00:06:30,040 --> 00:06:31,150 You're so right. 112 00:06:31,150 --> 00:06:33,210 You can trip up in a second. 113 00:06:33,210 --> 00:06:34,720 You really should be careful. 114 00:06:34,720 --> 00:06:37,449 But then, drinks taste best when mixed. 115 00:06:49,429 --> 00:06:50,530 You know how to drink. 116 00:06:51,470 --> 00:06:52,670 You bet I do. 117 00:06:52,800 --> 00:06:54,499 Buy me a drink one day. 118 00:06:55,499 --> 00:06:57,869 - One that's deliciously mixed. - Okay. 119 00:06:57,869 --> 00:07:00,170 When I'm paid next month, I'll mix a real drink... 120 00:07:00,170 --> 00:07:01,480 for you and the guys in Security. 121 00:07:01,480 --> 00:07:02,540 Deal. 122 00:08:02,600 --> 00:08:05,009 It's me. Find out about Chief Secretary Byun. 123 00:08:05,009 --> 00:08:08,210 What for? He's not on our list of marks. 124 00:08:08,210 --> 00:08:09,780 Quit asking and just do it. 125 00:08:09,780 --> 00:08:11,179 And don't tell anyone else. 126 00:08:11,610 --> 00:08:13,309 I'll kill you if you tell. 127 00:08:14,679 --> 00:08:16,879 I didn't hear anything. 128 00:08:20,860 --> 00:08:23,259 (Jang Yeong Joo) 129 00:08:26,929 --> 00:08:29,360 Hey, it's me. Look into someone for me. 130 00:08:29,569 --> 00:08:32,170 The name is Baek Jang Mi. It could be an alias. 131 00:08:33,069 --> 00:08:35,270 I'll send her details. Be quick. 132 00:08:35,740 --> 00:08:36,800 Bye. 133 00:08:43,740 --> 00:08:45,010 My goodness. 134 00:08:45,010 --> 00:08:47,280 Gosh. You startled me. 135 00:08:48,479 --> 00:08:49,550 You can go first. 136 00:08:50,150 --> 00:08:51,250 Shall I, then? 137 00:08:54,859 --> 00:08:55,890 Wait. 138 00:09:00,660 --> 00:09:02,030 You hurt yourself while drinking? 139 00:09:02,559 --> 00:09:03,599 Yes. 140 00:09:06,229 --> 00:09:08,469 Put this on my desk while you're at it. 141 00:09:09,670 --> 00:09:10,740 Okay. 142 00:09:19,800 --> 00:09:21,540 I knew it. I was right. 143 00:09:26,570 --> 00:09:27,810 I'm sure. 144 00:09:42,859 --> 00:09:44,060 What? 145 00:09:45,129 --> 00:09:46,889 Why do you keep glancing at me? 146 00:09:48,499 --> 00:09:51,430 There's no reason for me to glance at you. 147 00:09:52,570 --> 00:09:54,170 You're not my type. 148 00:09:54,540 --> 00:09:56,440 All right, I respect that. 149 00:09:56,840 --> 00:09:58,410 So spit it out. What is it? 150 00:09:59,840 --> 00:10:01,009 Actually... 151 00:10:05,479 --> 00:10:07,320 I think I should leave work early today... 152 00:10:07,320 --> 00:10:09,080 for personal reasons. 153 00:10:10,950 --> 00:10:12,050 Do what you want. 154 00:10:29,869 --> 00:10:31,869 I'm asking what happened to your face! 155 00:10:32,340 --> 00:10:34,139 Actually, there was someone else... 156 00:10:34,139 --> 00:10:35,440 in Director Myeong's office. 157 00:10:37,849 --> 00:10:40,210 It'll be better to report her to the NIS. 158 00:10:40,649 --> 00:10:41,979 You never know. 159 00:10:42,849 --> 00:10:44,320 She could be a corporate spy. 160 00:11:25,629 --> 00:11:26,660 Yes. 161 00:11:27,330 --> 00:11:29,899 - What about the information? - I got it. 162 00:11:30,060 --> 00:11:31,200 Bring it to me right now. 163 00:11:31,399 --> 00:11:34,040 The team members might suspect me if I keep it. 164 00:11:35,399 --> 00:11:37,099 I don't have it now. 165 00:11:37,369 --> 00:11:38,869 Do you not want to see your daughter ever again? 166 00:11:39,210 --> 00:11:40,540 I do know where it is. 167 00:11:40,810 --> 00:11:41,879 I'll give you an hour. 168 00:11:42,040 --> 00:11:44,479 How can I bring the ledger in an hour? 169 00:11:44,810 --> 00:11:45,879 You wouldn't break a promise... 170 00:11:45,879 --> 00:11:47,379 with your daughter on the line, right? 171 00:11:47,680 --> 00:11:49,779 There's no second chance after tonight. 172 00:12:56,149 --> 00:12:57,450 I'm leaving now with the ledger. 173 00:13:42,359 --> 00:13:43,960 (National Intelligence Service) 174 00:13:49,399 --> 00:13:52,109 Are you sure there's no tail on you? 175 00:13:52,239 --> 00:13:54,070 No, there wasn't. 176 00:13:55,710 --> 00:13:56,910 Good job. 177 00:13:57,379 --> 00:13:59,349 I thought I had just swept the yard and killed a bug, 178 00:13:59,950 --> 00:14:02,349 but I also picked up an unexpected coin. 179 00:14:09,259 --> 00:14:11,660 - What is it? - Before I leave, 180 00:14:11,690 --> 00:14:13,060 I wanted to pay you a visit. 181 00:14:14,229 --> 00:14:15,399 You can leave. 182 00:14:17,229 --> 00:14:18,300 Wait. 183 00:14:19,170 --> 00:14:21,070 I think you have business with me, right? 184 00:14:32,879 --> 00:14:33,979 What do you think you're doing? 185 00:14:34,050 --> 00:14:36,080 The disciplinary committee is so cold-hearted... 186 00:14:36,779 --> 00:14:39,690 that you might get lonely. I'll send this guy with you too. 187 00:14:40,119 --> 00:14:41,220 Get up. 188 00:14:41,389 --> 00:14:42,759 Are you crazy? 189 00:14:43,720 --> 00:14:45,430 It's you that's crazy! 190 00:14:52,470 --> 00:14:54,369 What should I do now, Mr. Dong? 191 00:14:55,300 --> 00:14:58,310 I'm so worried something might happen to So Hui, 192 00:14:59,170 --> 00:15:01,540 but I can't betray my team. 193 00:15:01,779 --> 00:15:03,479 Who knows that you're living with... 194 00:15:03,779 --> 00:15:05,349 So Hui? 195 00:15:05,609 --> 00:15:07,749 I haven't seen my family for long... 196 00:15:09,220 --> 00:15:10,950 so the team members are the only ones who know. 197 00:15:14,989 --> 00:15:17,560 Call this number and leak the team's information. 198 00:15:19,830 --> 00:15:21,229 What if it puts them in danger? 199 00:15:21,399 --> 00:15:24,330 We should track them down and round them up! 200 00:15:35,310 --> 00:15:36,410 Arrest him. 201 00:15:42,379 --> 00:15:44,550 How can you do this, Chief? 202 00:15:44,690 --> 00:15:45,920 Just for this? 203 00:15:46,550 --> 00:15:48,619 Just to get this lousy ledger? 204 00:15:49,290 --> 00:15:50,820 Did you disband our team because of that? 205 00:15:51,090 --> 00:15:54,129 You're all useless trash that should be dumped. 206 00:15:54,529 --> 00:15:56,599 I should've thrown you away a long time ago. 207 00:15:57,160 --> 00:15:59,599 I took pity and felt sorry, 208 00:15:59,869 --> 00:16:01,399 so I kept you guys near me out of sheer humanity. 209 00:16:01,399 --> 00:16:02,840 Is this how you repay me, by stabbing me from behind? 210 00:16:03,769 --> 00:16:05,009 Do you think your plan will succeed, 211 00:16:05,139 --> 00:16:06,970 simply by dragging me down? 212 00:16:07,239 --> 00:16:09,479 If you make me the bad guy and put me in prison, 213 00:16:09,479 --> 00:16:10,879 do you really think everything will be solved? 214 00:16:13,680 --> 00:16:14,749 You're so pathetic. 215 00:16:15,479 --> 00:16:17,279 - Let's go now. - How dare you touch me? 216 00:16:17,820 --> 00:16:20,389 I'm not someone you dirty vermin can catch. 217 00:16:20,519 --> 00:16:22,519 Get out. Get out now! 218 00:16:22,590 --> 00:16:23,960 Go away right now! 219 00:16:23,989 --> 00:16:26,330 "Go away", my foot! 220 00:16:28,029 --> 00:16:29,700 Let go. Let go of me! 221 00:16:29,700 --> 00:16:31,170 Let go of me. I said let go! 222 00:16:31,170 --> 00:16:33,869 What are you guys doing? Hold her tight! 223 00:16:34,099 --> 00:16:35,639 I said let go! 224 00:16:37,440 --> 00:16:40,109 How much did they bribe you with? 225 00:16:40,369 --> 00:16:42,739 When you were taking dirty money, 226 00:16:42,739 --> 00:16:44,810 I almost got unemployment benefits. 227 00:16:44,810 --> 00:16:46,810 Unemployment benefits! 228 00:16:47,479 --> 00:16:48,680 Unemployment benefits! You got it? 229 00:16:49,379 --> 00:16:50,479 You little... 230 00:16:50,979 --> 00:16:53,019 What are you looking at? 231 00:17:06,829 --> 00:17:08,299 I can't believe... 232 00:17:08,940 --> 00:17:10,600 that Chief Seo was the betrayer. 233 00:17:11,769 --> 00:17:12,839 How dare... 234 00:17:13,140 --> 00:17:15,140 how dare he try to blackmail me with So Hui? 235 00:17:16,110 --> 00:17:17,309 My head hurts. 236 00:17:18,079 --> 00:17:20,509 Is there anything stronger than this? 237 00:17:26,289 --> 00:17:30,460 What's worse is that Chief Seo might only be a pawn. 238 00:17:38,933 --> 00:17:41,633 He probably won't tell us easily, will he? 239 00:17:41,726 --> 00:17:43,026 We should get to the root of everything... 240 00:17:44,057 --> 00:17:45,966 to see how long the root is. 241 00:18:01,847 --> 00:18:03,776 Just confess and own up to it. 242 00:18:04,516 --> 00:18:06,387 We know everything. 243 00:18:07,147 --> 00:18:09,216 Let's not drag this out with pathetic excuses. 244 00:18:09,357 --> 00:18:10,956 I already told you. 245 00:18:11,327 --> 00:18:14,026 I was only following up on an anonymous tip. 246 00:18:14,026 --> 00:18:17,157 So are you telling me that you never blackmailed Ye Eun? 247 00:18:18,226 --> 00:18:19,296 Why? 248 00:18:20,726 --> 00:18:23,966 Even after you scoured every corner of my office, 249 00:18:24,196 --> 00:18:25,837 you must not have found a single speck of dust. 250 00:18:26,736 --> 00:18:29,107 How are you going to charge me when you don't have evidence? 251 00:18:29,706 --> 00:18:32,907 Right. This is something I never wanted to imagine. 252 00:18:34,276 --> 00:18:35,976 That we have an internal betrayer. 253 00:18:37,476 --> 00:18:39,716 I couldn't stop doubting even after I caught you. 254 00:18:40,817 --> 00:18:43,087 But seeing how shameless... 255 00:18:43,716 --> 00:18:45,756 and unabashed you are, 256 00:18:47,087 --> 00:18:49,256 I have reasonable doubt... 257 00:18:50,057 --> 00:18:51,726 that you are Michael. 258 00:18:56,496 --> 00:18:59,706 Or you just want to believe that I'm Michael. 259 00:19:01,706 --> 00:19:03,377 Do you have evidence that I kidnapped So Hui, 260 00:19:03,637 --> 00:19:05,706 and blackmailed Ye Eun? 261 00:19:06,177 --> 00:19:09,377 Is there evidence that I was bribed in Director Myeong's ledger? 262 00:19:09,647 --> 00:19:10,877 Bring evidence before you speak nonsense, 263 00:19:10,877 --> 00:19:12,546 and stop testing me! 264 00:19:12,917 --> 00:19:15,357 Okay. I'll bring you evidence. 265 00:19:17,617 --> 00:19:20,657 Oh, right. You said that... 266 00:19:21,557 --> 00:19:23,956 unlawful investigations based on reasonable doubt... 267 00:19:25,397 --> 00:19:26,696 are legal. 268 00:19:35,760 --> 00:19:37,961 Yes, hello, teacher. 269 00:19:38,100 --> 00:19:40,961 I should've called and visited you sooner. 270 00:19:41,500 --> 00:19:42,500 Pardon? 271 00:19:42,800 --> 00:19:44,770 That can't be. 272 00:19:45,570 --> 00:19:48,040 I gave Joo Yeon the money last week... 273 00:19:48,040 --> 00:19:50,641 and told her to pay you. 274 00:19:51,310 --> 00:19:52,580 Oh, I see. 275 00:19:53,911 --> 00:19:55,911 Okay. I understand. 276 00:19:56,080 --> 00:19:57,711 Yes. Goodbye. 277 00:20:07,221 --> 00:20:09,490 How did it go? Did he fess up? 278 00:20:09,790 --> 00:20:10,961 As if he would. 279 00:20:11,131 --> 00:20:12,701 That scumbag needs... 280 00:20:13,401 --> 00:20:14,871 What will you do to him in there? 281 00:20:14,871 --> 00:20:16,500 He's out of his mind. 282 00:20:17,330 --> 00:20:18,441 He threatened a mom... 283 00:20:18,441 --> 00:20:20,171 with her child's life. 284 00:20:20,340 --> 00:20:22,540 Jerks like that are not even human. 285 00:20:22,540 --> 00:20:25,181 First, we get the video that Chief Tak has. 286 00:20:26,141 --> 00:20:27,340 Then we get Michael... 287 00:20:27,340 --> 00:20:29,151 or put Chief Seo behind bars. 288 00:20:29,510 --> 00:20:32,050 It'll all be over once we get the video. 289 00:20:33,580 --> 00:20:35,020 Darn it. 290 00:20:42,260 --> 00:20:44,800 I didn't find anything odd on Baek Jang Mi. 291 00:20:44,800 --> 00:20:46,060 (Copy of Resident Registration, Baek Jang Mi) 292 00:20:46,060 --> 00:20:47,100 Are you sure? 293 00:20:47,100 --> 00:20:49,600 Yes. Unless she intentionally erased her past. 294 00:20:50,530 --> 00:20:51,770 What do you mean by that? 295 00:20:51,971 --> 00:20:54,240 An average Korean in their 20s... 296 00:20:54,441 --> 00:20:57,010 should have some kind of online footprint. 297 00:20:57,171 --> 00:20:58,810 She's too clean. 298 00:20:58,810 --> 00:21:00,881 Maybe nothing was deleted. 299 00:21:01,411 --> 00:21:02,481 Meaning? 300 00:21:03,181 --> 00:21:05,451 If this identity is a cover, 301 00:21:05,750 --> 00:21:07,820 it's possible she never existed. 302 00:21:08,688 --> 00:21:12,299 (Baek Jang Mi) 303 00:21:26,171 --> 00:21:27,570 Inside the fridge... 304 00:21:27,570 --> 00:21:30,111 are some supplements your fans sent over. 305 00:21:30,371 --> 00:21:31,810 Be sure to take them. 306 00:21:49,691 --> 00:21:51,431 Porridge can go bad, 307 00:21:51,431 --> 00:21:52,800 so boil it before you eat. 308 00:21:53,760 --> 00:21:55,530 You can use an induction cooker, right? 309 00:22:02,770 --> 00:22:04,810 I made your favorite stir-fried spicy pork. 310 00:22:05,211 --> 00:22:08,411 Don't skip your meals and be sure to eat. 311 00:22:11,111 --> 00:22:12,520 Did I ask you to cook? 312 00:22:13,520 --> 00:22:15,221 Did I say I'm hungry? 313 00:22:15,721 --> 00:22:18,221 Does she think I starve without her? 314 00:22:20,361 --> 00:22:22,090 How dare she pity me? 315 00:22:22,090 --> 00:22:23,131 Darn you. 316 00:22:23,131 --> 00:22:24,431 You're just an intern... 317 00:22:24,431 --> 00:22:26,361 who worked your bum off, then got fired. 318 00:22:27,060 --> 00:22:28,371 Who do you think I am? 319 00:22:39,010 --> 00:22:42,411 Mr. Kang. You're strong and cheerful. 320 00:22:43,151 --> 00:22:46,320 This many people are rooting for you. 321 00:22:47,250 --> 00:22:50,550 I'll hope and wait for you to feel better and come back. 322 00:23:00,054 --> 00:23:02,964 (Hello. I'm your old fan called Joon Soo.) 323 00:23:03,049 --> 00:23:05,278 (Your long-time fan Joon Soo.) 324 00:23:08,171 --> 00:23:09,240 Shoot. 325 00:23:11,681 --> 00:23:13,050 It's all the fine dust. 326 00:23:14,320 --> 00:23:15,951 My eyes are too dry. 327 00:23:17,951 --> 00:23:19,560 That darned fine dust. 328 00:23:24,461 --> 00:23:26,731 Will you get away from me, 329 00:23:26,731 --> 00:23:28,370 you ultra fine dust? 330 00:24:09,271 --> 00:24:11,040 (Wash and Clean) 331 00:24:27,860 --> 00:24:29,231 (Personnel File) 332 00:24:29,231 --> 00:24:30,860 (Yeonji Apartment 105-502, Yeoksan-dong 125-7) 333 00:24:39,340 --> 00:24:41,570 Let's follow her. 334 00:25:27,780 --> 00:25:28,991 (How to use a rice cooker) 335 00:25:44,201 --> 00:25:45,241 I'm in. 336 00:25:45,840 --> 00:25:46,941 (Period: 2016) 337 00:25:52,140 --> 00:25:54,481 (Explanation of Failed Capture of Spy Michael and Agent's Death) 338 00:25:57,970 --> 00:26:01,141 (Agent Kwon Min Seok deceased.) 339 00:26:03,582 --> 00:26:06,491 (Agent Kwon was shot and died in hospital.) 340 00:26:06,491 --> 00:26:08,890 (Deputy director ordered her to wait for backup.) 341 00:26:08,890 --> 00:26:10,661 (Team Leader Baek Chan Mi) 342 00:26:10,661 --> 00:26:12,600 "Team Leader Baek Chan Mi"? 343 00:26:16,070 --> 00:26:17,070 Did you... 344 00:26:17,431 --> 00:26:19,800 act as a spy to betray your team? 345 00:26:21,741 --> 00:26:22,971 Just like three years ago? 346 00:26:32,031 --> 00:26:35,021 (Record of Statement) 347 00:26:35,021 --> 00:26:36,651 (Record of Statement) 348 00:26:36,651 --> 00:26:38,620 (Q: Are you Seo Gook Hwan? A: Yes, I am.) 349 00:26:38,620 --> 00:26:40,590 (Q: Did you notice anything odd about Baek Chan Mi?) 350 00:26:49,501 --> 00:26:50,570 Let's go. 351 00:26:50,931 --> 00:26:53,870 - Her red backpack - Wait. 352 00:26:54,471 --> 00:26:56,870 It looks so heavy 353 00:26:57,110 --> 00:27:00,011 I want to carry it for her 354 00:27:01,181 --> 00:27:04,280 Her red backpack 355 00:27:05,280 --> 00:27:07,681 It looks so nice and warm 356 00:27:13,390 --> 00:27:16,731 I want to carry it for her 357 00:27:16,731 --> 00:27:19,530 Her red backpack 358 00:27:20,231 --> 00:27:23,171 It looks so nice and warm 359 00:27:33,081 --> 00:27:35,411 (Record of Statement) 360 00:27:35,411 --> 00:27:38,580 Baek Chan Mi thought she would be made as the traitor, 361 00:27:38,850 --> 00:27:41,790 so she gave Kwon Min Seok to Michael as prey... 362 00:27:41,790 --> 00:27:43,421 to get out. 363 00:27:43,951 --> 00:27:44,991 If not that, 364 00:27:45,320 --> 00:27:48,661 why would Michael ignore the team leader... 365 00:27:48,931 --> 00:27:51,231 and shoot the fake mole Min Seok? 366 00:27:51,931 --> 00:27:54,360 Michael and Baek Chan Mi... 367 00:27:54,800 --> 00:27:56,830 had a plan, that's why. 368 00:28:04,310 --> 00:28:05,540 No way. 369 00:28:10,310 --> 00:28:11,780 Chan Mi did... 370 00:28:14,981 --> 00:28:15,991 What for? 371 00:28:51,721 --> 00:28:53,461 (2016 Busan Port Mission) 372 00:28:53,461 --> 00:28:54,991 (Target: Michael Lee) 373 00:28:56,661 --> 00:28:58,261 (International industrial spy) 374 00:28:58,261 --> 00:28:59,530 (Murders broker after deal is complete) 375 00:29:05,570 --> 00:29:07,501 (Details on Yoon Seok Ho) 376 00:29:07,501 --> 00:29:11,981 (Personal Details, Yoon Seok Ho) 377 00:29:17,610 --> 00:29:21,021 Not everyone gets to see how attractive she is 378 00:29:21,521 --> 00:29:22,691 Chan Mi. 379 00:29:23,320 --> 00:29:24,350 Yes? 380 00:30:09,523 --> 00:30:11,224 Should I be thrilled about our reunion... 381 00:30:12,963 --> 00:30:14,963 or yell at you for deceiving me? 382 00:30:18,033 --> 00:30:19,264 Why aren't you saying anything? 383 00:30:21,163 --> 00:30:22,304 At least throw me an excuse. 384 00:30:23,834 --> 00:30:24,974 You know very well... 385 00:30:25,974 --> 00:30:27,874 that making excuses isn't my thing. 386 00:30:28,374 --> 00:30:29,644 That may be, 387 00:30:30,974 --> 00:30:33,544 but you sure seemed comfortable with lying. 388 00:30:36,114 --> 00:30:37,514 You probably don't want to explain yourself. 389 00:30:39,624 --> 00:30:40,983 Why did you even lie to me? 390 00:30:42,023 --> 00:30:43,523 Baek Jang Mi, 29, 391 00:30:43,594 --> 00:30:45,123 graduated from Yeonseo University of Foreign Studies. 392 00:30:45,653 --> 00:30:47,323 Why hand in a false resume? 393 00:30:49,023 --> 00:30:50,933 - Seok Ho... - If... 394 00:30:52,763 --> 00:30:55,234 you're going to lie, I'd rather you say nothing. 395 00:30:55,234 --> 00:30:56,273 I'm sorry. 396 00:30:57,304 --> 00:30:58,804 I had my reasons... 397 00:30:58,804 --> 00:31:01,243 Really? What reason do you have... 398 00:31:01,743 --> 00:31:03,974 for lying about your name, age, and identity... 399 00:31:03,974 --> 00:31:06,084 just to get a job as my assistant? 400 00:31:12,867 --> 00:31:14,628 You were never going to tell me the truth. 401 00:31:14,727 --> 00:31:16,697 I didn't know it was you at first. 402 00:31:16,897 --> 00:31:20,268 You applied for the job not knowing, but then you found out. 403 00:31:21,067 --> 00:31:23,037 Did you feel bad about it then? 404 00:31:23,578 --> 00:31:25,207 Were you happy to know... 405 00:31:25,207 --> 00:31:26,548 that I still missed you? 406 00:31:26,548 --> 00:31:28,278 Let's calm down for a second. 407 00:31:28,477 --> 00:31:29,518 Are you a corporate spy? 408 00:31:30,647 --> 00:31:31,748 That's not it. 409 00:31:33,348 --> 00:31:36,587 Actually, I think it is. 410 00:31:36,757 --> 00:31:38,158 Now it all makes sense. 411 00:31:38,158 --> 00:31:39,628 That's not it! 412 00:31:40,957 --> 00:31:42,287 Have you no shame? 413 00:31:42,287 --> 00:31:43,927 You're not in a position to yell at me. 414 00:31:43,927 --> 00:31:45,858 Then at least let me apologize. 415 00:31:45,858 --> 00:31:47,528 This isn't the attitude of someone apologizing. 416 00:31:48,868 --> 00:31:51,267 Wait. Are you seriously walking away? 417 00:31:51,567 --> 00:31:52,637 Hold on. 418 00:31:53,308 --> 00:31:54,968 You had countless moments to tell me. 419 00:31:55,938 --> 00:31:57,408 Why didn't you? 420 00:31:57,808 --> 00:31:59,607 Were you never going to tell me? 421 00:32:01,908 --> 00:32:03,047 Just like last time, 422 00:32:04,648 --> 00:32:06,417 were you just going to disappear? 423 00:32:06,417 --> 00:32:07,547 It's because I felt guilty. 424 00:32:09,218 --> 00:32:11,058 I had forgotten about you and moved on, 425 00:32:11,757 --> 00:32:13,727 but that wasn't the case for you. 426 00:32:17,058 --> 00:32:18,727 Your father passed away... 427 00:32:19,498 --> 00:32:21,167 and your marriage fell apart. 428 00:32:22,737 --> 00:32:24,197 You were already wounded, 429 00:32:24,797 --> 00:32:27,167 so how could I hurt you all over again? 430 00:32:34,808 --> 00:32:36,547 And I was too late to realize... 431 00:32:38,947 --> 00:32:41,348 that the person who hurt you the most... 432 00:32:43,357 --> 00:32:44,688 was me. 433 00:33:11,395 --> 00:33:15,237 (Michael, Kwon Min Seok) 434 00:33:15,322 --> 00:33:17,155 (Chief Seo) 435 00:33:29,968 --> 00:33:31,398 Where were you? 436 00:33:32,968 --> 00:33:34,037 Answer me. 437 00:33:50,917 --> 00:33:53,387 What now? No, don't! 438 00:34:01,328 --> 00:34:02,797 What's this? 439 00:34:02,997 --> 00:34:04,537 (Repeat Math) 440 00:34:09,367 --> 00:34:10,877 Where did you get the money to buy this? 441 00:34:12,578 --> 00:34:15,477 How did you buy this expensive ticket? 442 00:34:16,318 --> 00:34:18,247 The allowance Dad gave me. 443 00:34:18,247 --> 00:34:19,588 I already checked. 444 00:34:28,487 --> 00:34:29,927 You took the money that was meant for your classes. 445 00:34:33,127 --> 00:34:35,198 So what if I took that money? 446 00:34:36,198 --> 00:34:39,198 So what if I skip my classes? What's it to you anyway? 447 00:34:39,537 --> 00:34:41,068 You've never shown any interest, 448 00:34:41,068 --> 00:34:42,908 so why are you up in my business today? 449 00:34:42,908 --> 00:34:45,177 What do you mean I don't show any interest? 450 00:34:45,177 --> 00:34:46,408 Which class am I in? 451 00:34:47,047 --> 00:34:48,977 Tell me. Which class am I in? 452 00:34:49,377 --> 00:34:51,318 I asked for your signature on my report card, 453 00:34:51,318 --> 00:34:52,888 but you never got around to it. 454 00:34:54,088 --> 00:34:55,148 That's... 455 00:34:55,787 --> 00:34:58,287 That's because I've been too busy! 456 00:34:58,287 --> 00:35:00,427 You're being hilarious, you know. 457 00:35:01,227 --> 00:35:03,227 Just go back to how you have always been. 458 00:35:06,268 --> 00:35:07,568 You think I don't know? 459 00:35:07,727 --> 00:35:08,867 Know what? 460 00:35:08,867 --> 00:35:11,797 You've been hanging out with the wrong crowd, wearing makeup, 461 00:35:11,867 --> 00:35:13,737 and getting into fights! 462 00:35:15,508 --> 00:35:18,377 How dare you glare at me like that? 463 00:35:18,838 --> 00:35:21,078 You still don't get it, do you? 464 00:35:21,578 --> 00:35:24,117 Honey, no! Please calm down. 465 00:35:24,117 --> 00:35:26,787 - How dare you glare at me! - This isn't right, honey. 466 00:35:26,787 --> 00:35:28,287 Let go of me! 467 00:35:32,787 --> 00:35:35,187 I'm meeting your teacher the day after tomorrow, 468 00:35:36,497 --> 00:35:38,057 so we'll talk again then. 469 00:35:50,008 --> 00:35:51,078 Joo Yeon. 470 00:37:02,485 --> 00:37:04,795 (Personal Details, Yoon Seok Ho) 471 00:37:10,659 --> 00:37:12,990 (Personal Details, Yoon Seok Ho) 472 00:37:29,068 --> 00:37:30,578 Code name White Rose. 473 00:37:30,778 --> 00:37:32,677 Current mission, undercover at Il Kwang Hitech. 474 00:37:33,348 --> 00:37:35,848 Identity was uncovered by target Yoon Seok Ho. 475 00:37:36,477 --> 00:37:38,348 Requesting change of assignment. 476 00:38:10,348 --> 00:38:13,848 Another long day is over 477 00:38:14,588 --> 00:38:17,617 Two meet under the moonlight 478 00:38:18,617 --> 00:38:20,987 Creating one shadow 479 00:38:21,928 --> 00:38:24,598 When eyes are closed 480 00:38:24,657 --> 00:38:28,668 A faint happiness seems to be 481 00:38:29,298 --> 00:38:30,897 Within 482 00:38:31,468 --> 00:38:34,507 Reach 483 00:38:37,438 --> 00:38:41,107 However, one's wounded heart 484 00:38:41,507 --> 00:38:44,147 Your dream 485 00:38:47,707 --> 00:38:50,276 (Il Kwang Hitech) 486 00:38:55,741 --> 00:38:57,111 Your service is no longer required. 487 00:38:58,711 --> 00:38:59,780 Was that... 488 00:39:00,751 --> 00:39:01,981 Mr. Yoon's decision? 489 00:39:02,150 --> 00:39:03,290 Why do you want to know? 490 00:39:12,530 --> 00:39:13,601 Did you know... 491 00:39:17,270 --> 00:39:19,300 that he laughed for the first time in three years... 492 00:39:19,300 --> 00:39:20,770 after meeting you? 493 00:39:23,441 --> 00:39:26,880 I regret turning a blind eye even when I saw the signs. 494 00:39:48,201 --> 00:39:49,461 (HR Announcement) 495 00:39:49,461 --> 00:39:51,831 (Baek Chan Mi, waiting for relocation) 496 00:39:55,540 --> 00:39:56,611 It needs your signature. 497 00:40:05,081 --> 00:40:07,150 I'm heading out early, so postpone my afternoon schedule. 498 00:40:08,650 --> 00:40:09,650 But sir. 499 00:40:10,751 --> 00:40:11,751 Later. 500 00:40:13,420 --> 00:40:14,420 Later. 501 00:40:43,050 --> 00:40:44,591 Are you out of your mind? 502 00:40:45,520 --> 00:40:46,691 You were ordered to receive Kang Woo Won's signature... 503 00:40:46,721 --> 00:40:48,491 on his cancellation of contract. 504 00:40:48,790 --> 00:40:49,890 Why haven't you? 505 00:41:16,581 --> 00:41:19,951 Did she just act like I was invisible to her? 506 00:41:35,170 --> 00:41:36,241 (Chan Mi) 507 00:41:37,810 --> 00:41:40,180 The person you have reached is unavailable right now. 508 00:41:40,841 --> 00:41:41,910 (Mi Soon) 509 00:41:41,910 --> 00:41:43,081 (Mi Soon) 510 00:41:46,112 --> 00:41:48,543 Yes. Why are you asking about Chan Mi? 511 00:42:07,203 --> 00:42:08,563 We need to talk. 512 00:42:10,002 --> 00:42:11,333 Right now. 513 00:42:29,553 --> 00:42:31,752 (Record of Statement) 514 00:42:33,862 --> 00:42:36,193 (Seo Gook Hwan) 515 00:42:37,632 --> 00:42:39,963 (Q: Are you Seo Gook Hwan? A: Yes, I am.) 516 00:42:45,272 --> 00:42:46,303 Is this... 517 00:42:47,703 --> 00:42:49,043 all true? 518 00:42:49,543 --> 00:42:50,872 What do you want to know? 519 00:42:52,612 --> 00:42:54,183 The facts... 520 00:42:55,112 --> 00:42:56,482 or the truth? 521 00:42:57,153 --> 00:42:58,183 Did you... 522 00:42:59,653 --> 00:43:00,953 Was it you... 523 00:43:03,352 --> 00:43:05,592 who had Agent Kwon killed? 524 00:43:10,892 --> 00:43:12,232 Yes, it was me. 525 00:43:21,073 --> 00:43:22,772 Did you know all along? 526 00:43:23,173 --> 00:43:25,673 About Ye Eun and Min Seok were dating... 527 00:43:25,943 --> 00:43:28,813 and that he's the father of her child? 528 00:43:28,813 --> 00:43:30,413 I only found out recently myself. 529 00:43:30,413 --> 00:43:34,022 You should've told Chan Mi the moment you found out. 530 00:43:34,022 --> 00:43:35,653 It's their issue to solve. 531 00:43:35,752 --> 00:43:37,222 We shouldn't get involved. 532 00:43:37,222 --> 00:43:39,222 But you know what Chan Mi's going through. 533 00:43:39,222 --> 00:43:41,862 I feel bad for her too and it kills me to see her in pain. 534 00:43:41,862 --> 00:43:43,022 But what can I do? 535 00:43:43,122 --> 00:43:46,362 If I could, I'd gladly face Ye Eun's wrath for her. 536 00:43:54,342 --> 00:43:55,403 What... 537 00:43:57,543 --> 00:43:58,772 did you just say? 538 00:43:59,642 --> 00:44:00,713 I said... 539 00:44:03,313 --> 00:44:04,683 I got him killed. 540 00:44:06,953 --> 00:44:08,053 So... 541 00:44:09,453 --> 00:44:10,553 you're... 542 00:44:13,892 --> 00:44:15,092 the reason... 543 00:44:16,293 --> 00:44:18,333 why Min Seok died? 544 00:44:19,492 --> 00:44:21,362 I know you. 545 00:44:21,602 --> 00:44:23,602 I know what kind of person you are. 546 00:44:24,272 --> 00:44:26,173 You really expect me to believe that? 547 00:44:26,173 --> 00:44:27,173 You should. 548 00:44:29,002 --> 00:44:30,512 He died because of me. 549 00:44:32,612 --> 00:44:33,742 Why are you being this way? 550 00:44:35,342 --> 00:44:37,112 Don't be like this, Chan Mi. 551 00:44:37,413 --> 00:44:39,283 Don't do this to me. 552 00:44:39,953 --> 00:44:40,953 Do you want to know... 553 00:44:42,752 --> 00:44:44,923 if I really betrayed him? 554 00:44:47,122 --> 00:44:48,663 Will you believe if I say I didn't? 555 00:44:49,862 --> 00:44:51,793 You read the report. 556 00:44:51,793 --> 00:44:54,033 I disobeyed a direct command... 557 00:44:55,232 --> 00:44:56,533 and my arrogance... 558 00:44:57,533 --> 00:44:59,673 cost Min Seok his life. 559 00:45:00,102 --> 00:45:03,142 Most of it is true. 560 00:45:06,443 --> 00:45:07,482 That's enough. 561 00:45:07,482 --> 00:45:09,083 I put my fellow agent in danger... 562 00:45:09,083 --> 00:45:10,583 when he was only there to help me. 563 00:45:10,583 --> 00:45:11,813 Stop! 564 00:45:11,813 --> 00:45:15,122 And being the idiot I am, I couldn't even catch his killer. 565 00:45:16,423 --> 00:45:17,793 That's the truth. 566 00:45:20,362 --> 00:45:21,823 Is there anything else you want to know? 567 00:45:22,392 --> 00:45:24,262 I told you to stop. 568 00:45:39,713 --> 00:45:41,213 I finally get to give it back. 569 00:45:44,012 --> 00:45:45,752 I wanted to give it to you, 570 00:45:47,783 --> 00:45:49,752 but after I caught his killer. 571 00:45:51,622 --> 00:45:53,892 Only a thick-skinned person... 572 00:45:55,323 --> 00:45:57,533 would've given it to you unashamed. 573 00:46:07,502 --> 00:46:08,673 With this around my neck, 574 00:46:10,142 --> 00:46:12,272 I've never been able to sleep soundly. 575 00:46:13,342 --> 00:46:14,382 I thought that giving it back... 576 00:46:16,213 --> 00:46:18,183 would lift a huge weight off my shoulders, 577 00:46:20,752 --> 00:46:23,823 but I still feel all this guilt within me. 578 00:46:25,022 --> 00:46:27,823 How can you do this to me... 579 00:46:30,262 --> 00:46:31,963 after making me like you? 580 00:46:32,992 --> 00:46:34,563 What now? 581 00:46:35,403 --> 00:46:37,673 What am I supposed to do? 582 00:46:41,242 --> 00:46:42,272 I'm sorry. 583 00:46:45,772 --> 00:46:47,242 I'm truly sorry. 584 00:48:31,113 --> 00:48:32,953 (Ointment) 585 00:48:36,393 --> 00:48:37,732 You should've been more careful. 586 00:48:37,992 --> 00:48:40,093 Scars never look pretty on a lady. 587 00:49:31,456 --> 00:49:32,597 Why did you do it? 588 00:49:36,866 --> 00:49:37,896 Why? 589 00:49:42,837 --> 00:49:45,936 Why did you die for Chan Mi? 590 00:49:52,047 --> 00:49:54,386 You knew I was waiting for you. 591 00:49:57,987 --> 00:49:59,186 You knew... 592 00:50:01,787 --> 00:50:04,456 that So Hui would want to meet her dad. 593 00:50:08,866 --> 00:50:10,567 How could you do this to us? 594 00:50:16,206 --> 00:50:17,477 That day, 595 00:50:19,537 --> 00:50:22,307 I was thrilled to receive your text. 596 00:50:24,416 --> 00:50:25,616 You... 597 00:50:27,517 --> 00:50:29,517 Do you have any idea... 598 00:50:30,656 --> 00:50:31,886 how much... 599 00:50:33,287 --> 00:50:34,827 I wanted you there? 600 00:50:37,597 --> 00:50:38,856 I didn't even know... 601 00:50:39,597 --> 00:50:41,727 that it'd be your last text. 602 00:50:43,267 --> 00:50:45,067 I was never able to text you back. 603 00:50:48,807 --> 00:50:49,936 If I had known... 604 00:50:54,047 --> 00:50:56,507 If I had known, I would've replied. 605 00:50:59,176 --> 00:51:00,587 What do I do now? 606 00:51:02,347 --> 00:51:05,057 I know that it wasn't Chan Mi's fault, 607 00:51:07,886 --> 00:51:09,827 but I can't help but hate her. 608 00:51:14,267 --> 00:51:15,827 This is your fault. 609 00:51:17,636 --> 00:51:19,936 You're the one to blame. 610 00:51:30,477 --> 00:51:33,446 Why didn't you answer? You worried me. 611 00:51:33,616 --> 00:51:35,017 As if that was necessary. 612 00:51:35,317 --> 00:51:37,356 You choose to worry about me of all people? 613 00:51:38,587 --> 00:51:39,716 Where are you right now? 614 00:51:39,886 --> 00:51:40,926 The firing range. 615 00:51:40,926 --> 00:51:42,126 Don't even bother lying. 616 00:51:42,356 --> 00:51:44,327 I just came from the firing range myself. 617 00:51:44,327 --> 00:51:46,557 But I am at a firing range. 618 00:51:50,466 --> 00:51:51,567 Give me 100 shots. 619 00:51:51,767 --> 00:51:55,237 It's not easy to fire 100 shots in one take. 620 00:52:30,777 --> 00:52:31,837 Seriously? 621 00:52:33,237 --> 00:52:35,247 It's what you get for getting caught in my neighborhood. 622 00:52:35,847 --> 00:52:37,106 The liquor won't taste as good now. 623 00:52:43,186 --> 00:52:44,317 How much is it? 624 00:52:46,956 --> 00:52:47,987 I'll pay for hers too. 625 00:52:49,156 --> 00:52:51,527 Are you kidding me? Why would you buy my beers? 626 00:52:51,797 --> 00:52:54,396 Actually, this is me paying for my beers. 627 00:52:55,166 --> 00:52:56,196 Here you go. 628 00:53:06,106 --> 00:53:07,347 "I told you so." 629 00:53:08,007 --> 00:53:09,206 "It serves you right." 630 00:53:10,247 --> 00:53:11,716 "I knew this would happen." 631 00:53:12,847 --> 00:53:13,946 And one more thing. 632 00:53:14,116 --> 00:53:16,616 "What now?" Those four are off-limits. 633 00:53:16,747 --> 00:53:19,116 It's as if you read my mind. 634 00:53:20,156 --> 00:53:22,257 Are you just that perceptive... 635 00:53:22,926 --> 00:53:24,356 or just plain psychic? 636 00:53:24,527 --> 00:53:26,557 I only need one squid tentacle to cut a carotid artery... 637 00:53:26,557 --> 00:53:28,497 and three femoral arteries. 638 00:53:28,666 --> 00:53:30,126 That's one scary tentacle then. 639 00:53:32,267 --> 00:53:33,666 You get three seconds... 640 00:53:35,307 --> 00:53:36,966 to acknowledge how pathetic I am. 641 00:53:43,077 --> 00:53:45,676 No one has the right to do that. 642 00:53:47,017 --> 00:53:48,416 If I had to find a fault in you, 643 00:53:49,386 --> 00:53:51,156 it'd be how you always dive in head-first. 644 00:53:52,186 --> 00:53:55,227 It leads to unnecessary resentment from others... 645 00:53:55,227 --> 00:53:57,087 as well as doubt and suspicion. 646 00:53:57,797 --> 00:54:01,166 I guess that's pathetic in a way. 647 00:54:04,537 --> 00:54:05,797 Look at you all grown up. 648 00:54:06,737 --> 00:54:08,037 You were never one to comfort others. 649 00:54:08,037 --> 00:54:10,206 I guess I matured... 650 00:54:11,706 --> 00:54:12,876 albeit a little too late. 651 00:54:14,077 --> 00:54:15,206 How pathetic, right? 652 00:54:19,716 --> 00:54:20,886 What about Ye Eun? 653 00:54:26,817 --> 00:54:27,886 What about Yoon Seok Ho? 654 00:54:36,727 --> 00:54:38,597 As long as you didn't develop feelings for him. 655 00:55:14,136 --> 00:55:15,606 Seok Ho... 656 00:55:16,067 --> 00:55:19,477 hasn't signed off on Baek Chan Mi's relocation yet? 657 00:55:20,577 --> 00:55:21,847 He knows... 658 00:55:22,747 --> 00:55:24,916 that she's been lying to him though. 659 00:55:24,916 --> 00:55:26,247 So why can't he let her go? 660 00:55:28,317 --> 00:55:29,386 Hold on. 661 00:55:30,487 --> 00:55:34,057 Could he have developed actual feelings for her? 662 00:55:42,327 --> 00:55:44,366 It's starting to get boring. 663 00:55:56,277 --> 00:55:57,416 It's me. 664 00:55:58,077 --> 00:55:59,317 How about a cup of tea? 665 00:56:02,186 --> 00:56:03,916 Of course I should come to you. 666 00:56:05,287 --> 00:56:06,916 I'll be at your office, Director Myeong. 667 00:56:10,656 --> 00:56:12,626 Have it gift-wrapped and sent to Director Myeong. 668 00:56:12,896 --> 00:56:13,956 Yes, ma'am. 669 00:56:34,747 --> 00:56:35,946 Did she leave again... 670 00:56:37,686 --> 00:56:39,317 without saying goodbye? 671 00:56:49,067 --> 00:56:50,497 (Sorry for leaving without even saying goodbye.) 672 00:56:50,497 --> 00:56:51,636 (Good luck on your SATs.) 673 00:57:39,277 --> 00:57:40,376 Let's go. 674 00:57:53,557 --> 00:57:55,196 Can you stop the car for a second? 675 00:58:05,037 --> 00:58:06,077 I don't know... 676 00:58:06,636 --> 00:58:08,876 if I've developed feelings for him. 677 00:58:10,977 --> 00:58:12,416 If you're in doubt, then you probably haven't. 678 00:58:16,317 --> 00:58:17,317 Let's go. 679 00:58:18,087 --> 00:58:19,186 What if I have? 680 00:58:20,787 --> 00:58:21,926 Chan Mi! 681 00:58:34,667 --> 00:58:35,736 We can go now. 682 00:58:40,137 --> 00:58:41,306 I told you so. 683 00:58:41,546 --> 00:58:43,746 It serves you right. I knew this would happen. 684 00:58:43,907 --> 00:58:46,476 What now? What are you going to do? 685 00:58:46,976 --> 00:58:48,716 I warned you not to say those... 686 00:58:48,716 --> 00:58:49,816 in advance. 687 00:58:49,816 --> 00:58:51,286 You deserve to hear it. 688 00:58:51,286 --> 00:58:52,986 Just go. Leave me be. 689 00:58:52,986 --> 00:58:54,986 An agent who can't keep her emotions in check? 690 00:58:55,556 --> 00:58:56,587 You're the one who should get lost. 691 00:59:06,667 --> 00:59:08,566 As if you have the right to say that to me. 692 00:59:08,566 --> 00:59:11,137 I'm probably the only one who can say it... 693 00:59:11,677 --> 00:59:13,276 because I know... 694 00:59:13,276 --> 00:59:15,677 how you get when you let your emotions take over. 695 00:59:15,677 --> 00:59:16,677 Then why... 696 00:59:18,147 --> 00:59:19,177 did you break up with me? 697 00:59:19,177 --> 00:59:20,447 This is exactly why. 698 00:59:20,816 --> 00:59:21,986 Because when I'm with you, 699 00:59:21,986 --> 00:59:23,947 I'll only be a pathetic moron... 700 00:59:23,947 --> 00:59:25,617 and a loser... 701 00:59:25,617 --> 00:59:27,316 who gets in your way. 702 00:59:35,327 --> 00:59:37,197 It's snowing outside, so take this. 703 00:59:37,597 --> 00:59:39,867 Why would I take something that stinks? 704 01:00:07,327 --> 01:00:09,526 (Caller ID restricted) 705 01:00:20,377 --> 01:00:23,206 Are you in possession of Director Myeong's ledger? 706 01:00:25,546 --> 01:00:27,447 Are you sure you have... 707 01:00:28,246 --> 01:00:29,447 that video of Michael? 708 01:00:30,316 --> 01:00:32,716 We'll meet and you can see for yourself. 709 01:00:34,827 --> 01:00:36,226 It'll be just you and me. 710 01:00:37,956 --> 01:00:39,197 I was hoping you'd say that. 711 01:00:54,464 --> 01:00:57,829 (Stay tuned for the epilogue.) 712 01:01:15,627 --> 01:01:17,627 (In the next episode) 713 01:02:14,531 --> 01:02:16,327 (Epilogue) 714 01:02:16,327 --> 01:02:17,456 (Indoor firing range) 715 01:02:17,456 --> 01:02:20,427 Nothing is better when it comes to blowing off steam. 716 01:02:20,427 --> 01:02:22,966 Missing the targets will only infuriate me more. 717 01:02:22,966 --> 01:02:24,397 I'll help. 718 01:02:25,367 --> 01:02:28,607 Said by the man who's never shot a gun before. 719 01:02:29,506 --> 01:02:30,566 Hello, sir. 720 01:02:34,607 --> 01:02:35,607 What? 721 01:02:36,046 --> 01:02:38,447 It was there a few days ago. Where did it go? 722 01:02:38,577 --> 01:02:42,216 Oh, that? Someone won it earlier. 723 01:02:42,216 --> 01:02:43,216 Someone who? 724 01:02:43,216 --> 01:02:45,556 Some lady. 725 01:02:48,226 --> 01:02:49,387 Let's go. 726 01:02:50,827 --> 01:02:52,857 - As if that makes sense. - Let's go. 727 01:02:52,857 --> 01:02:54,897 The one that my boss has been trying to win for years? 728 01:02:54,897 --> 01:02:55,897 Yes. 729 01:02:55,897 --> 01:02:56,927 This someone came by... 730 01:02:56,927 --> 01:02:58,536 - and won it that easily? - Yes. 731 01:02:58,536 --> 01:03:00,796 - A woman, no less? - Yes. 732 01:03:02,206 --> 01:03:04,877 My boss has wanted that stuffed animal for years. 733 01:03:05,236 --> 01:03:06,736 I told you to stop! 734 01:03:07,236 --> 01:03:09,546 I only brought you here... 735 01:03:09,546 --> 01:03:12,417 in hopes of the prize cheering you up a bit, 736 01:03:12,816 --> 01:03:13,847 but it's not here. 737 01:03:13,847 --> 01:03:16,947 You're annoying me even more, so let's just leave. 738 01:03:17,816 --> 01:03:18,816 I'm going. 739 01:03:21,117 --> 01:03:22,157 But sir, 740 01:03:22,456 --> 01:03:24,456 who do you think won that stuffed animal? 741 01:03:24,456 --> 01:03:25,657 I'm curious, to be honest. 742 01:03:27,097 --> 01:03:29,667 Enough. I said, enough! 743 01:03:29,667 --> 01:03:31,697 Just stop it, all of you! 744 01:03:32,337 --> 01:03:34,766 Enough, okay? Why do you keep going on and on? 745 01:03:34,766 --> 01:03:36,637 Seriously, I've had enough! 746 01:03:36,637 --> 01:03:37,637 Sir! 47277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.