Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,305 --> 00:00:39,214
I'm sure she went this way.
2
00:00:40,345 --> 00:00:41,784
Darn it.
3
00:00:42,415 --> 00:00:44,714
Didn't you get the message that our mission is over?
4
00:00:45,784 --> 00:00:47,324
I got it too.
5
00:00:47,324 --> 00:00:50,354
Then what? Should we lose Michael again...
6
00:00:50,354 --> 00:00:52,725
and just let things go like we did three years ago?
7
00:00:55,725 --> 00:00:57,034
What are you afraid of?
8
00:00:57,135 --> 00:00:58,894
You and I both.
9
00:00:58,894 --> 00:01:01,534
We're employees before we're agents.
10
00:01:01,835 --> 00:01:03,674
Did you forget yelling "command and discipline"...
11
00:01:03,674 --> 00:01:05,404
thousands of times when we were in training?
12
00:01:05,404 --> 00:01:06,945
You're afraid you'll lose your job.
13
00:01:09,805 --> 00:01:10,844
You too?
14
00:01:12,044 --> 00:01:13,514
You know that...
15
00:01:13,714 --> 00:01:15,315
I have a kid to support.
16
00:01:16,915 --> 00:01:19,354
You wouldn't know because you're single,
17
00:01:19,684 --> 00:01:23,025
but I have loans, interest, and tuition fees to pay next month.
18
00:01:23,184 --> 00:01:25,055
This is my livelihood.
19
00:01:25,055 --> 00:01:27,794
I can't just jump into something without weighing things out.
20
00:01:32,464 --> 00:01:33,464
Even if,
21
00:01:35,165 --> 00:01:36,535
just this once,
22
00:01:38,275 --> 00:01:40,035
I beg for your help?
23
00:01:43,044 --> 00:01:44,514
My goodness.
24
00:01:44,744 --> 00:01:45,775
You know...
25
00:01:47,085 --> 00:01:48,115
how important...
26
00:01:48,984 --> 00:01:50,954
this job is to me.
27
00:02:06,734 --> 00:02:08,364
Oh, my goodness.
28
00:02:08,935 --> 00:02:10,204
Darn it.
29
00:02:10,234 --> 00:02:11,975
Hide. It's my husband.
30
00:02:13,704 --> 00:02:15,204
Oh, my gosh.
31
00:02:15,674 --> 00:02:17,315
- Shoot. What now? - What now?
32
00:02:20,174 --> 00:02:22,915
Why can't I see a thing?
33
00:02:24,185 --> 00:02:25,655
Darn.
34
00:02:26,385 --> 00:02:27,625
What...
35
00:02:33,894 --> 00:02:34,894
So,
36
00:02:35,864 --> 00:02:36,995
what's your plan?
37
00:02:40,065 --> 00:02:41,135
Talk fast.
38
00:02:49,304 --> 00:02:50,445
My goodness.
39
00:02:50,445 --> 00:02:52,315
Wait. That truck...
40
00:02:53,044 --> 00:02:54,215
What are you doing?
41
00:02:55,945 --> 00:03:00,315
I woke up and you weren't in bed.
42
00:03:00,524 --> 00:03:01,554
Anyway,
43
00:03:01,725 --> 00:03:04,255
why are you out here at this hour?
44
00:03:06,824 --> 00:03:10,065
I told you to throw this out and you never did.
45
00:03:10,065 --> 00:03:12,834
I just couldn't stand the smell.
46
00:03:12,834 --> 00:03:14,334
If I don't throw it out,
47
00:03:14,334 --> 00:03:17,405
you just live with the trash, don't you?
48
00:03:17,604 --> 00:03:18,734
Is it your lover?
49
00:03:19,435 --> 00:03:22,345
I wish you'd hold me that lovingly.
50
00:03:22,345 --> 00:03:25,144
My gosh, poor me.
51
00:03:25,845 --> 00:03:29,285
I'm just a poor woman with rotten luck.
52
00:03:33,614 --> 00:03:35,225
My goodness.
53
00:03:37,294 --> 00:03:38,854
(Baek Chan Mi)
54
00:03:42,129 --> 00:03:44,458
(Hwang Mi Soon)
55
00:03:47,099 --> 00:03:49,069
(Lim Ye Eun)
56
00:03:51,238 --> 00:03:52,938
(Lim Ye Eun and Kwon Min Seok were in a relationship.)
57
00:03:52,938 --> 00:03:55,768
(Kwon Min Seok died the day their daughter was born.)
58
00:03:55,768 --> 00:03:57,069
Kwon Min Seok?
59
00:04:29,387 --> 00:04:30,786
Agent Baek...
60
00:04:32,687 --> 00:04:33,757
will steal...
61
00:04:35,897 --> 00:04:37,526
the ledger tomorrow.
62
00:04:45,485 --> 00:04:47,606
(Good Casting)
63
00:04:47,606 --> 00:04:48,736
(Il Kwang Hitech)
64
00:04:48,736 --> 00:04:50,307
(Episode 10)
65
00:04:54,916 --> 00:04:56,877
(Director Myeong Gye Cheol)
66
00:05:15,137 --> 00:05:18,606
(Kang Woo Won's Manager Found Dead in Hospital)
67
00:05:24,247 --> 00:05:26,176
You'll steal what's in Director Myeong's office?
68
00:05:26,176 --> 00:05:27,216
Yes.
69
00:05:27,346 --> 00:05:28,647
Are you in your right mind?
70
00:05:28,647 --> 00:05:30,916
I am completely sane.
71
00:05:30,916 --> 00:05:31,986
Look.
72
00:05:31,986 --> 00:05:33,586
My pupils are the same size,
73
00:05:33,586 --> 00:05:36,356
and the temperature between my eyebrows and nose are stable.
74
00:05:36,356 --> 00:05:38,757
My brainwaves are 100-percent normal too.
75
00:05:38,757 --> 00:05:40,796
It's against the rules to not return to base.
76
00:05:40,796 --> 00:05:42,926
If we're caught doing something in the field,
77
00:05:42,926 --> 00:05:44,226
it's really over for us all.
78
00:05:44,226 --> 00:05:46,666
I realized something when I lost Michael three years ago.
79
00:05:47,127 --> 00:05:48,596
To catch that jerk,
80
00:05:48,596 --> 00:05:50,836
I must put my life on the line to get a shooting chance.
81
00:05:50,836 --> 00:05:52,106
If this goes wrong,
82
00:05:52,106 --> 00:05:54,207
we might never get another shot at getting him.
83
00:05:54,207 --> 00:05:55,637
I don't need another shot.
84
00:05:56,176 --> 00:05:58,846
Because I will get him this time.
85
00:06:05,817 --> 00:06:07,586
I have a problem.
86
00:06:07,586 --> 00:06:10,986
I can't log into the NIS network.
87
00:06:12,757 --> 00:06:15,557
I have an even bigger problem.
88
00:06:15,557 --> 00:06:17,267
The mission was canceled as of yesterday.
89
00:06:17,267 --> 00:06:19,497
You must return all the equipment.
90
00:06:20,166 --> 00:06:21,437
I returned everything.
91
00:06:21,767 --> 00:06:23,137
I don't have anything.
92
00:06:23,137 --> 00:06:25,166
I'd love to give you something, but I have nothing.
93
00:06:25,166 --> 00:06:27,236
I can't give you what I don't have.
94
00:06:30,336 --> 00:06:31,406
But...
95
00:06:38,747 --> 00:06:40,817
How did he find that?
96
00:06:46,387 --> 00:06:48,026
You're really thorough.
97
00:06:48,026 --> 00:06:49,426
My goodness.
98
00:06:57,736 --> 00:07:00,736
This could've pricked you. You have skills, I must say.
99
00:07:00,736 --> 00:07:01,836
I'm not stupid.
100
00:07:02,106 --> 00:07:04,176
I stored it safely between my toes.
101
00:07:07,447 --> 00:07:08,747
I don't think I can...
102
00:07:09,416 --> 00:07:10,747
hack into the network.
103
00:07:11,486 --> 00:07:13,546
He took all my equipment.
104
00:07:13,786 --> 00:07:15,416
The probability of failure is over 50 percent.
105
00:07:15,617 --> 00:07:18,026
If it goes wrong, you don't just lose your agent status.
106
00:07:18,026 --> 00:07:20,697
You could become a criminal for which you'll go to prison.
107
00:07:20,827 --> 00:07:22,057
Are you okay with that?
108
00:07:24,296 --> 00:07:26,697
Prison life suits me well. I can manage.
109
00:07:27,596 --> 00:07:30,367
Even though the NIS could erase your whole life?
110
00:07:30,367 --> 00:07:32,906
Chief Seo leaves or I leave.
111
00:07:33,437 --> 00:07:34,906
It's one or the other.
112
00:07:36,877 --> 00:07:37,877
Fine.
113
00:07:38,647 --> 00:07:41,377
It's one or the other, life or death.
114
00:07:42,377 --> 00:07:43,647
Let's do it!
115
00:07:58,997 --> 00:08:00,736
A GPS tracker.
116
00:08:03,197 --> 00:08:04,606
I managed to hide this.
117
00:08:06,466 --> 00:08:09,176
I'll steal Director Myeong's ledger tonight.
118
00:08:10,577 --> 00:08:12,307
How will you get into his office?
119
00:08:12,307 --> 00:08:13,676
I already have a plan.
120
00:08:15,216 --> 00:08:17,077
Is that really the only way?
121
00:08:17,346 --> 00:08:19,086
If something goes wrong,
122
00:08:19,086 --> 00:08:21,457
you have nothing to do with it.
123
00:08:21,457 --> 00:08:22,617
I can't do that.
124
00:08:23,257 --> 00:08:25,526
- You know that. - You know...
125
00:08:25,757 --> 00:08:27,397
how I got where I am now.
126
00:08:28,197 --> 00:08:29,856
If it hadn't been for your father,
127
00:08:29,856 --> 00:08:32,627
I'd have starved or died in the streets.
128
00:08:32,796 --> 00:08:35,497
Don't bring up the past. It's not fun.
129
00:08:39,867 --> 00:08:42,206
I was an orphan no one cared about.
130
00:08:42,206 --> 00:08:43,676
He fed me, educated me,
131
00:08:43,676 --> 00:08:45,347
even sent me abroad to study.
132
00:08:45,507 --> 00:08:47,946
He died before I even got a chance to repay him.
133
00:08:49,017 --> 00:08:50,377
How am I to repay him now?
134
00:08:51,916 --> 00:08:53,816
You're doing well enough now.
135
00:08:55,416 --> 00:08:56,857
You paid him back.
136
00:08:58,156 --> 00:09:00,087
I will get it done tonight.
137
00:09:00,326 --> 00:09:01,397
That's final.
138
00:09:09,166 --> 00:09:11,706
(Il Kwang Hitech)
139
00:09:14,337 --> 00:09:15,406
(Wash and Clean)
140
00:09:16,607 --> 00:09:18,747
It's impossible to access the NIS network,
141
00:09:18,832 --> 00:09:19,832
so it'll be too risky to try and hack into it.
142
00:09:20,662 --> 00:09:22,733
The only tool we have is the GPS device...
143
00:09:22,733 --> 00:09:24,432
that Mi Soon managed to keep.
144
00:09:25,033 --> 00:09:28,542
So we have no choice but to do it the traditional way.
145
00:09:29,603 --> 00:09:31,072
"The traditional way"?
146
00:09:32,042 --> 00:09:33,113
It's what we used to do...
147
00:09:33,113 --> 00:09:35,483
before you started working here.
148
00:09:35,743 --> 00:09:37,883
It sounds fancy.
149
00:09:38,653 --> 00:09:40,822
But it's pretty much just manual labor.
150
00:09:42,829 --> 00:09:44,357
(But it's pretty much just manual labor.)
151
00:09:44,723 --> 00:09:47,863
Can you escort Mr. Yoon to his meeting later?
152
00:09:48,662 --> 00:09:50,062
- Pardon? - Why do you look so startled?
153
00:09:50,062 --> 00:09:51,292
It's not like I'm asking you to work overtime.
154
00:09:51,692 --> 00:09:52,692
You're right.
155
00:09:55,503 --> 00:09:56,603
Then I'll go...
156
00:09:57,033 --> 00:09:58,802
and deliver this paperwork.
157
00:10:14,922 --> 00:10:16,082
I'm going in now.
158
00:10:31,702 --> 00:10:34,143
Okay, get it done in three minutes.
159
00:10:36,542 --> 00:10:39,743
Chan Mi, can you show me the ceiling?
160
00:10:45,082 --> 00:10:46,182
I can see it clearly now.
161
00:10:48,353 --> 00:10:49,983
Why isn't there anything there?
162
00:10:51,523 --> 00:10:54,192
Hurry up. We don't have time.
163
00:11:07,542 --> 00:11:09,103
Is anyone there?
164
00:11:10,403 --> 00:11:12,842
Hello? Is no one outside?
165
00:11:15,113 --> 00:11:16,212
Excuse me.
166
00:11:17,853 --> 00:11:21,452
Hurry up. We have one minute left.
167
00:11:22,582 --> 00:11:24,353
There should be a card or fingerprint scanning device.
168
00:11:24,353 --> 00:11:27,562
If not that, there should at least be a biometrics camera.
169
00:11:29,893 --> 00:11:31,562
But why can't I see anything?
170
00:11:33,733 --> 00:11:34,763
My gosh.
171
00:11:35,263 --> 00:11:37,572
If you're unlucky, you might trigger an alarm.
172
00:11:39,072 --> 00:11:42,273
My gosh, this is driving me crazy.
173
00:11:42,572 --> 00:11:44,212
I'll get caught if I keep stalling.
174
00:11:44,212 --> 00:11:45,312
I'm just going to leave.
175
00:11:45,812 --> 00:11:47,883
Wait. I think I found it.
176
00:11:51,452 --> 00:11:52,753
You recorded everything, right?
177
00:11:52,983 --> 00:11:55,322
I'm going to leave now. Check the footage and let me know.
178
00:12:15,942 --> 00:12:16,973
Hello.
179
00:12:17,172 --> 00:12:19,212
Mr. Yoon signed the personnel evaluation results.
180
00:12:19,942 --> 00:12:21,582
So I dropped by to give this to you.
181
00:12:22,483 --> 00:12:24,853
You should've called. I would've picked it up myself.
182
00:12:25,052 --> 00:12:26,483
Then I would've been able to meet Mr. Yoon.
183
00:12:30,023 --> 00:12:31,192
Have a good one.
184
00:12:36,692 --> 00:12:37,893
It's a beacon sensor.
185
00:12:38,393 --> 00:12:40,393
"A beacon sensor"? What's that?
186
00:12:41,162 --> 00:12:43,562
It's a security system that uses a device...
187
00:12:43,562 --> 00:12:46,903
to send a bluetooth signal to open the door.
188
00:12:47,103 --> 00:12:49,273
But Director Myeong doesn't have a smartphone.
189
00:12:49,273 --> 00:12:50,542
He has nothing to connect the signal with.
190
00:12:52,042 --> 00:12:54,743
As soon as the secretary came into the room,
191
00:12:55,042 --> 00:12:58,212
the device on the door suddenly turned green.
192
00:12:58,513 --> 00:13:01,783
I think that means she has something that has a sensor inside.
193
00:13:02,353 --> 00:13:03,353
"A sensor"?
194
00:13:04,669 --> 00:13:05,699
(No earrings)
195
00:13:08,019 --> 00:13:09,019
(Accessory)
196
00:13:10,822 --> 00:13:11,932
Zoom in on this.
197
00:13:16,733 --> 00:13:19,473
It looks a bit different compared to mine.
198
00:13:19,973 --> 00:13:21,503
Don't you see something shiny inside?
199
00:13:22,042 --> 00:13:24,212
- Yes. - By the looks of it sparkling,
200
00:13:24,412 --> 00:13:26,643
I'm pretty sure that's a beacon sensor.
201
00:13:27,613 --> 00:13:30,712
Okay, that means we just need that badge.
202
00:13:30,983 --> 00:13:32,283
No, wait.
203
00:13:34,013 --> 00:13:37,653
The device needs to turn red in order for the door to open.
204
00:13:37,922 --> 00:13:39,692
But it's still green.
205
00:13:40,023 --> 00:13:41,123
So I think that means...
206
00:13:41,962 --> 00:13:44,432
there's a set time to when you can enter.
207
00:13:46,092 --> 00:13:47,092
What?
208
00:13:47,363 --> 00:13:49,363
Then it will be useless to steal that badge.
209
00:13:50,802 --> 00:13:51,832
Gosh.
210
00:13:53,072 --> 00:13:54,743
That means we need to steal Director Myeong's sensor...
211
00:13:55,003 --> 00:13:57,172
since that one has full access to that room.
212
00:13:57,873 --> 00:13:59,542
Gosh, that's going to take some work.
213
00:14:03,042 --> 00:14:04,452
The door will open...
214
00:14:04,452 --> 00:14:06,552
as long as you have the beacon sensor,
215
00:14:06,552 --> 00:14:08,023
and it's easy to duplicate.
216
00:14:08,253 --> 00:14:11,422
So Director Myeong will always have it with him.
217
00:14:11,723 --> 00:14:12,753
You need to find out what that is.
218
00:14:12,753 --> 00:14:13,952
(Accessory 1: Tie pin)
219
00:14:13,952 --> 00:14:15,863
(Accessory 2: Badge)
220
00:14:15,922 --> 00:14:17,462
He has five accessories in total.
221
00:14:17,462 --> 00:14:19,533
A tie pin, two cufflinks,
222
00:14:19,592 --> 00:14:20,692
a badge, and a ring.
223
00:14:22,133 --> 00:14:23,503
"Five"?
224
00:14:24,903 --> 00:14:27,273
He's a guy, but he wears more accessories than me.
225
00:14:29,302 --> 00:14:32,013
(Il Kwang Hitech NAND Flash Construction Site)
226
00:14:32,013 --> 00:14:33,973
As soon as we start producing...
227
00:14:33,973 --> 00:14:36,383
the 176-layer 4D NAND Flash,
228
00:14:36,442 --> 00:14:38,283
we're going to add two more production lines...
229
00:14:38,283 --> 00:14:40,552
to meet the increased volume of orders.
230
00:14:40,753 --> 00:14:43,153
And that will be here and here.
231
00:14:45,922 --> 00:14:46,993
It's not the badge.
232
00:14:55,662 --> 00:14:56,763
What is this?
233
00:14:56,903 --> 00:14:58,033
I'm sorry.
234
00:15:00,172 --> 00:15:02,202
- Are you okay? - Yes.
235
00:15:06,942 --> 00:15:08,412
The cufflinks aren't it.
236
00:15:10,743 --> 00:15:11,983
Sir, take this.
237
00:15:11,983 --> 00:15:13,153
Oh, thank you.
238
00:15:18,253 --> 00:15:19,552
Did you make this yourself?
239
00:15:20,153 --> 00:15:22,223
I'm very dexterous.
240
00:15:23,922 --> 00:15:25,893
- Where is the bathroom? - It's over there, sir.
241
00:15:27,832 --> 00:15:29,403
I'll have it washed and returned to you.
242
00:15:29,863 --> 00:15:31,973
- You can just give it to me now. - No, it's okay.
243
00:15:32,932 --> 00:15:34,643
Sir, I need to go to the bathroom.
244
00:15:34,643 --> 00:15:35,743
Okay.
245
00:15:49,723 --> 00:15:50,753
It's not the ring.
246
00:15:51,292 --> 00:15:52,853
The only one left is the tie pin.
247
00:16:03,033 --> 00:16:05,103
The representative from Il Kwang Distribution will be your guide.
248
00:16:05,202 --> 00:16:07,672
- It's nice to meet you. - Same here, sir.
249
00:16:08,373 --> 00:16:10,003
You're very handsome, sir.
250
00:16:12,243 --> 00:16:14,483
Did you say "Il Kwang"?
251
00:16:22,753 --> 00:16:24,353
You scumbag!
252
00:16:24,353 --> 00:16:27,192
I'm going to find another woman and live a good life.
253
00:16:27,192 --> 00:16:28,223
Just leave.
254
00:16:32,633 --> 00:16:34,562
(Congratulations on returning to the field)
255
00:16:38,603 --> 00:16:39,633
Hello.
256
00:16:40,973 --> 00:16:43,873
I'm Mr. Yoon's secretary. My name is Baek...
257
00:16:46,842 --> 00:16:49,082
Excuse me... Secretary Baek?
258
00:16:51,712 --> 00:16:53,653
Well then, follow me.
259
00:16:54,253 --> 00:16:55,322
Let's go.
260
00:17:01,162 --> 00:17:02,363
Come this way, Ms. Baek.
261
00:17:04,433 --> 00:17:06,233
Of all the affiliates,
262
00:17:06,233 --> 00:17:08,263
why did it have to be here?
263
00:17:08,362 --> 00:17:10,062
Why? Why?
264
00:17:18,213 --> 00:17:20,673
Let's not stand out. Let's just naturally...
265
00:17:20,973 --> 00:17:22,183
disappear.
266
00:17:22,642 --> 00:17:24,342
I can do it. I can do it.
267
00:17:24,342 --> 00:17:25,453
Ms. Baek?
268
00:17:26,352 --> 00:17:27,413
Ms. Baek.
269
00:17:32,723 --> 00:17:35,862
I have something to ask you.
270
00:17:37,562 --> 00:17:38,562
What's that?
271
00:17:40,693 --> 00:17:42,902
I've always respected Mr. Yoon,
272
00:17:42,963 --> 00:17:44,703
and I'd like to eat lunch with him.
273
00:17:45,233 --> 00:17:46,372
What?
274
00:17:50,273 --> 00:17:51,542
Why are you so startled?
275
00:17:57,735 --> 00:17:58,906
(Safety Passage)
276
00:18:06,453 --> 00:18:11,332
Okay, I think that's enough inspection for today.
277
00:18:11,763 --> 00:18:13,332
Let's call it a day.
278
00:18:13,332 --> 00:18:15,533
Yes, that's a great idea.
279
00:18:15,533 --> 00:18:16,632
To be honest,
280
00:18:17,402 --> 00:18:19,703
we'd love to eat lunch with you!
281
00:18:20,033 --> 00:18:21,572
What a lunatic.
282
00:18:23,173 --> 00:18:24,673
- Mr. Yoon! - Mr. Yoon!
283
00:18:24,673 --> 00:18:26,112
- Mr. Yoon! - Mr. Yoon!
284
00:18:26,112 --> 00:18:27,372
- Mr. Yoon! - Mr. Yoon!
285
00:18:27,572 --> 00:18:28,842
- Mr. Yoon! - Mr. Yoon!
286
00:18:29,042 --> 00:18:30,283
- Mr. Yoon! - Mr. Yoon!
287
00:18:32,082 --> 00:18:33,183
Ladies!
288
00:18:33,312 --> 00:18:35,423
We asked Mr. Yoon to join us for lunch today.
289
00:18:35,423 --> 00:18:37,622
So please make sure...
290
00:18:37,622 --> 00:18:39,423
you cook him a nice meal!
291
00:18:42,862 --> 00:18:43,892
Thank you.
292
00:18:44,592 --> 00:18:47,562
I've always wanted to enjoy a meal with you all.
293
00:18:48,132 --> 00:18:51,572
And thanks to Mr. Woo, I finally get to do so.
294
00:18:51,572 --> 00:18:52,632
And I'm very glad.
295
00:18:52,802 --> 00:18:55,142
The NAND Flash is going to be a huge project for the company,
296
00:18:55,142 --> 00:18:56,773
so I hope you all do your best...
297
00:18:56,842 --> 00:18:59,142
in making sure the construction goes well.
298
00:18:59,273 --> 00:19:00,273
A round of applause!
299
00:19:09,523 --> 00:19:10,822
You should eat.
300
00:19:14,523 --> 00:19:15,723
I have a cold.
301
00:19:15,892 --> 00:19:17,423
I don't have an appetite.
302
00:19:18,592 --> 00:19:21,802
You followed me out here when you're not feeling well?
303
00:19:23,302 --> 00:19:24,602
What's Mr. Byun doing...
304
00:19:24,602 --> 00:19:27,473
that he'd send a rookie secretary on an official trip?
305
00:19:27,973 --> 00:19:31,003
He should know better than that.
306
00:19:39,465 --> 00:19:40,765
(Janitor's Locker Room)
307
00:20:03,196 --> 00:20:04,327
Wait, wait.
308
00:20:04,858 --> 00:20:07,588
She's an outside hire who comes once a week.
309
00:20:07,673 --> 00:20:10,414
Director Myeong hired her in person.
310
00:20:26,553 --> 00:20:29,823
Ms. Baek, it looks like you don't have an appetite.
311
00:20:29,823 --> 00:20:31,833
Shall I get you some scorched rice in water?
312
00:20:35,333 --> 00:20:37,563
Mr. Woo. Don't you have a girlfriend?
313
00:20:37,862 --> 00:20:40,902
I can tell right away that you have lots of lady friends.
314
00:20:40,902 --> 00:20:43,043
Don't you even go there.
315
00:20:43,043 --> 00:20:46,912
Mr. Woo has such rotten luck with women.
316
00:20:47,573 --> 00:20:50,712
Actually, not long ago, I went on a blind date.
317
00:20:53,382 --> 00:20:54,513
Oh, dear. Are you okay?
318
00:20:54,513 --> 00:20:56,023
Here, drink some water.
319
00:20:56,023 --> 00:20:58,422
Don't even talk about that.
320
00:20:58,692 --> 00:21:00,593
The woman was a lunatic.
321
00:21:01,093 --> 00:21:02,162
A psycho.
322
00:21:04,523 --> 00:21:05,563
What was she like?
323
00:21:05,563 --> 00:21:06,833
Ever since that day,
324
00:21:08,632 --> 00:21:10,702
I've been getting physical therapy.
325
00:21:11,503 --> 00:21:13,033
What, physical therapy?
326
00:21:13,273 --> 00:21:15,343
The woman I met on the blind date...
327
00:21:17,073 --> 00:21:18,813
My date was...
328
00:21:20,912 --> 00:21:22,783
She was so crazy that she...
329
00:21:25,983 --> 00:21:27,013
Mr. Yoon.
330
00:21:27,712 --> 00:21:29,723
I think you should leave now.
331
00:21:29,723 --> 00:21:31,352
I can take my time.
332
00:21:33,723 --> 00:21:35,063
What about that woman?
333
00:21:35,063 --> 00:21:36,122
Mr. Yoon.
334
00:21:36,563 --> 00:21:38,333
You have another appointment.
335
00:21:40,063 --> 00:21:41,192
I don't.
336
00:21:41,362 --> 00:21:42,563
You do.
337
00:21:42,763 --> 00:21:46,733
I do have one very important appointment.
338
00:21:46,932 --> 00:21:48,003
Right?
339
00:21:48,003 --> 00:21:50,202
So, about my blind date.
340
00:21:50,473 --> 00:21:53,442
I'll hear about your blind date next time. Excuse me.
341
00:21:53,442 --> 00:21:55,513
- Let's go. - What? Next time when?
342
00:21:55,513 --> 00:21:56,882
- Goodbye. - Bye, sir.
343
00:22:14,803 --> 00:22:16,333
To the office, please.
344
00:22:16,333 --> 00:22:18,632
No. I have to make a stop on the way.
345
00:22:20,833 --> 00:22:22,343
Checking the factory site...
346
00:22:22,343 --> 00:22:24,343
was your last agenda of the day.
347
00:22:24,343 --> 00:22:26,973
My most important appointment is left.
348
00:22:27,343 --> 00:22:28,712
Is it unofficial?
349
00:22:28,712 --> 00:22:30,083
You'll see when you get there.
350
00:22:31,243 --> 00:22:32,253
Okay.
351
00:22:44,192 --> 00:22:46,962
Everyone is talking about the sudden death of...
352
00:22:46,962 --> 00:22:48,303
Kang Woo Won's manager.
353
00:22:48,303 --> 00:22:51,533
Videos of Kang Woo Won's escapades are flooding the internet,
354
00:22:51,533 --> 00:22:53,172
making people criticize his character.
355
00:22:53,172 --> 00:22:55,973
People online and offline are making harsh comments.
356
00:22:55,973 --> 00:22:57,843
There's something I don't understand.
357
00:22:57,942 --> 00:23:00,543
Why is it Kang Woo Won's fault that his manager killed himself?
358
00:23:00,543 --> 00:23:01,682
It's because of...
359
00:23:01,682 --> 00:23:04,682
messages the manager left on his social media page.
360
00:23:04,682 --> 00:23:06,253
While he worked for Kang Woo Won,
361
00:23:06,253 --> 00:23:07,983
he wrote, "It's tough", "I want to die",
362
00:23:07,983 --> 00:23:08,983
"I want to leave the country."
363
00:23:08,983 --> 00:23:12,152
There was a long string of extreme messages.
364
00:23:12,152 --> 00:23:14,152
He wanted to die because of Kang Woo Won...
365
00:23:28,473 --> 00:23:30,402
Jerks like you should die.
366
00:23:30,402 --> 00:23:31,942
- Go ahead and die. - Die.
367
00:23:31,942 --> 00:23:33,843
- Die. - Why won't you die?
368
00:23:33,843 --> 00:23:35,212
- Die. - Just die.
369
00:23:35,212 --> 00:23:36,912
- Die. - Die.
370
00:24:00,773 --> 00:24:02,543
Don't you just hate Kang Woo Won?
371
00:24:03,043 --> 00:24:05,743
We barely got him to sign a contract and this happened.
372
00:24:05,743 --> 00:24:07,813
Now the image of our rice cooker is lower than dirt.
373
00:24:07,813 --> 00:24:10,142
Aren't you glad it's not drunk driving or drugs?
374
00:24:10,142 --> 00:24:12,852
It's worse than that. Someone died.
375
00:24:12,852 --> 00:24:15,122
He lost the drama role,
376
00:24:15,122 --> 00:24:17,122
and all his commercials were canceled.
377
00:24:17,122 --> 00:24:19,852
Shouldn't we pull our commercials as well?
378
00:24:20,293 --> 00:24:21,993
The bosses will decide what to do.
379
00:24:21,993 --> 00:24:23,063
(Kang Woo Won)
380
00:24:24,723 --> 00:24:25,763
Hey, Lim.
381
00:24:27,192 --> 00:24:28,263
Lim!
382
00:24:30,003 --> 00:24:33,372
- Yes? - Your team leader called for you.
383
00:24:33,372 --> 00:24:35,473
Will you keep your head screwed on?
384
00:24:35,473 --> 00:24:37,702
The atmosphere is rotten as it is.
385
00:24:44,182 --> 00:24:45,483
Go to Kang Woo Won...
386
00:24:45,483 --> 00:24:47,283
and make him sign the annulment.
387
00:24:48,823 --> 00:24:50,352
The annulment of his contract?
388
00:24:50,352 --> 00:24:53,122
And this is to notify him we're suing for breach of contract.
389
00:24:54,823 --> 00:24:56,422
The commercial is popular,
390
00:24:56,422 --> 00:24:58,122
and sales jumped quite a bit.
391
00:24:58,593 --> 00:25:00,862
Do we have to annul it?
392
00:25:02,063 --> 00:25:05,602
He must be going through a lot as it is.
393
00:25:05,602 --> 00:25:07,172
We're not a charity...
394
00:25:07,172 --> 00:25:10,273
that makes money to look after celebrities that cause trouble.
395
00:25:10,573 --> 00:25:12,343
This is the perfect time to cut him loose.
396
00:25:12,712 --> 00:25:14,273
This is just the beginning.
397
00:25:14,813 --> 00:25:16,212
The beginning of what?
398
00:25:17,013 --> 00:25:19,682
The beginning of Kang Woo Won's downfall.
399
00:25:19,983 --> 00:25:21,652
Kang Woo Won's downfall.
400
00:25:22,404 --> 00:25:25,305
(Complaint)
401
00:25:26,553 --> 00:25:29,422
Do I have to go in person?
402
00:25:30,093 --> 00:25:32,033
You can send it by registered mail.
403
00:25:32,132 --> 00:25:33,993
It'll be a hassle if he refuses to take the package.
404
00:25:34,392 --> 00:25:37,233
Take it to him and watch him sign it.
405
00:26:03,462 --> 00:26:04,523
Yes.
406
00:26:04,723 --> 00:26:06,833
This is what I wanted so much.
407
00:26:07,533 --> 00:26:09,862
I'll finally be free of him...
408
00:26:09,862 --> 00:26:12,102
and can go back to my normal life.
409
00:26:17,202 --> 00:26:18,672
How can I tell him?
410
00:26:19,172 --> 00:26:20,212
I can't do it.
411
00:26:20,642 --> 00:26:21,743
Never.
412
00:26:34,293 --> 00:26:35,362
Poppy.
413
00:26:36,192 --> 00:26:38,162
Why are you such a mess?
414
00:26:43,862 --> 00:26:46,473
How long has he been stuck indoors?
415
00:27:08,253 --> 00:27:09,662
Woo Won.
416
00:27:11,662 --> 00:27:13,093
Mr. Kang.
417
00:27:17,122 --> 00:27:19,422
(How to use a rice cooker)
418
00:27:19,872 --> 00:27:22,902
I'll write down the instructions for you again.
419
00:27:23,073 --> 00:27:25,313
You can't take back what you gave me.
420
00:27:25,642 --> 00:27:27,372
But I'm the one who wrote it.
421
00:27:27,372 --> 00:27:29,212
Taking things back is the worst.
422
00:27:29,212 --> 00:27:30,942
I'll write you another one!
423
00:27:38,673 --> 00:27:39,833
(How to use a rice cooker)
424
00:27:54,233 --> 00:27:55,672
Woo Won.
425
00:28:04,343 --> 00:28:06,382
Woo Won. Mr. Kang!
426
00:28:07,813 --> 00:28:09,182
Oh, no!
427
00:28:09,652 --> 00:28:11,182
Yes, 911.
428
00:28:11,622 --> 00:28:13,622
911. Call 911.
429
00:28:19,093 --> 00:28:20,333
Are you all right?
430
00:28:20,533 --> 00:28:22,102
Don't make a fuss.
431
00:28:22,102 --> 00:28:23,462
I'm not dying.
432
00:28:26,351 --> 00:28:27,932
Are you fully awake?
433
00:28:28,872 --> 00:28:30,473
Are you sure you're okay?
434
00:28:31,573 --> 00:28:33,442
I just took a few sleeping pills.
435
00:28:33,843 --> 00:28:35,043
I just couldn't sleep.
436
00:28:38,712 --> 00:28:41,452
It doesn't look like just a few.
437
00:28:41,813 --> 00:28:42,983
Why are you here?
438
00:28:46,852 --> 00:28:47,922
Well...
439
00:28:57,033 --> 00:28:58,672
It's nothing.
440
00:29:03,872 --> 00:29:05,343
Do you think so too?
441
00:29:07,543 --> 00:29:08,612
About what?
442
00:29:08,983 --> 00:29:10,013
Pi Cheol Woong.
443
00:29:11,412 --> 00:29:13,112
That he died because of me.
444
00:29:16,983 --> 00:29:18,122
No.
445
00:29:18,422 --> 00:29:20,093
I don't think he died because of you.
446
00:29:20,640 --> 00:29:21,640
No way.
447
00:29:23,541 --> 00:29:24,541
Why?
448
00:29:26,810 --> 00:29:27,910
Because...
449
00:29:30,981 --> 00:29:33,181
it wasn't your fault.
450
00:29:34,880 --> 00:29:36,590
It wasn't your fault.
451
00:29:39,021 --> 00:29:40,921
He died because of us.
452
00:29:46,400 --> 00:29:47,461
I knew it.
453
00:29:48,570 --> 00:29:50,330
I know you're just saying that out of pity.
454
00:29:51,070 --> 00:29:52,100
Just go.
455
00:29:52,971 --> 00:29:54,100
Get lost.
456
00:30:17,467 --> 00:30:19,397
So the urgent business...
457
00:30:22,366 --> 00:30:23,807
Give it a shot. I'll coach you.
458
00:30:23,807 --> 00:30:26,307
That's all right. I'm good.
459
00:30:26,307 --> 00:30:28,476
It's difficult for everyone at first.
460
00:30:29,077 --> 00:30:31,046
I couldn't hit the target properly either.
461
00:30:32,276 --> 00:30:34,246
Go on. I'll help you get the hang of it.
462
00:30:34,846 --> 00:30:35,947
Go ahead.
463
00:30:36,517 --> 00:30:39,617
Stabilize the gun with one arm. Have the other arm push against it.
464
00:30:40,557 --> 00:30:41,757
Keep your eyes open.
465
00:30:42,227 --> 00:30:43,356
Open your eyes.
466
00:30:49,326 --> 00:30:50,367
What the...
467
00:30:57,036 --> 00:30:59,507
You just hit the target. I see you're good at this.
468
00:31:10,216 --> 00:31:12,617
That's too bad. It was so close.
469
00:31:12,686 --> 00:31:14,257
It's harder than it looks.
470
00:31:14,787 --> 00:31:16,727
Right. It isn't easy.
471
00:31:18,126 --> 00:31:20,496
How many shots must I make...
472
00:31:20,496 --> 00:31:22,266
to win that big stuffed animal?
473
00:31:22,766 --> 00:31:23,867
It's impossible.
474
00:31:24,697 --> 00:31:26,236
A smaller one...
475
00:31:26,667 --> 00:31:29,037
can be won with 50 shots though.
476
00:31:29,266 --> 00:31:30,636
50 shots?
477
00:31:32,977 --> 00:31:33,977
That'll cost 50 dollars at least.
478
00:31:33,977 --> 00:31:36,376
You can then trade 50 of those...
479
00:31:36,546 --> 00:31:38,117
to one big stuffed animal.
480
00:31:46,117 --> 00:31:48,126
So the place you stop by...
481
00:31:48,126 --> 00:31:49,356
every time you're outside the office...
482
00:31:49,356 --> 00:31:50,957
That was the hardest to win.
483
00:31:51,257 --> 00:31:52,356
It took me 100 shots.
484
00:31:52,796 --> 00:31:53,796
Or was it 150?
485
00:31:54,266 --> 00:31:55,626
150 shots.
486
00:32:06,136 --> 00:32:07,576
I've won 30 small stuffed animals,
487
00:32:08,576 --> 00:32:10,917
so I'll be trading them for a big one in no time.
488
00:32:11,447 --> 00:32:14,117
Is that something you want to win?
489
00:32:14,686 --> 00:32:16,787
Why else would I be collecting these?
490
00:32:19,486 --> 00:32:21,986
I stop by every time I think of my father.
491
00:32:22,856 --> 00:32:23,886
Your father?
492
00:32:25,326 --> 00:32:28,597
He used to take me hunting often when I was young.
493
00:32:29,227 --> 00:32:30,396
The hunt was never successful...
494
00:32:30,937 --> 00:32:32,396
and we mostly ate at a restaurant afterward,
495
00:32:34,236 --> 00:32:37,106
but he said I was too cowardly for a boy...
496
00:32:37,106 --> 00:32:38,537
and that it wasn't a good quality.
497
00:32:39,977 --> 00:32:41,606
It's why he kept taking me.
498
00:32:42,947 --> 00:32:45,947
Truth be told, I've always been fonder of...
499
00:32:46,516 --> 00:32:48,016
looking at things instead.
500
00:32:49,947 --> 00:32:51,187
There's definitely a resemblance.
501
00:32:54,056 --> 00:32:55,456
I punch men too, you know.
502
00:32:57,486 --> 00:33:00,197
Your punches will probably only tickle.
503
00:33:00,197 --> 00:33:02,467
My hands may be small,
504
00:33:02,467 --> 00:33:03,727
but they can really hurt.
505
00:33:06,997 --> 00:33:09,407
Gosh. What are you doing?
506
00:33:09,407 --> 00:33:11,907
My hands may be small, but they can really hurt.
507
00:33:12,277 --> 00:33:13,277
Stay still.
508
00:33:23,287 --> 00:33:24,356
What's wrong?
509
00:33:28,187 --> 00:33:29,187
It's getting late.
510
00:33:30,727 --> 00:33:31,826
We should head back.
511
00:33:41,866 --> 00:33:43,507
Did you look into his tie pin?
512
00:33:43,636 --> 00:33:46,277
Myeong Gye Cheol has it on 24-7...
513
00:33:46,277 --> 00:33:47,676
which means it contains the sensor.
514
00:33:48,377 --> 00:33:50,046
However,
515
00:33:50,477 --> 00:33:52,676
it's a limited edition model from a luxury brand.
516
00:33:53,217 --> 00:33:55,347
Less than 100 of them were bought in Korea.
517
00:33:55,347 --> 00:33:57,417
His name isn't on the consumer list...
518
00:33:57,687 --> 00:33:59,016
Ye Eun got us.
519
00:33:59,016 --> 00:34:00,616
Can't we just make a duplicate?
520
00:34:00,616 --> 00:34:02,727
You may not know this from only buying knock-offs,
521
00:34:02,757 --> 00:34:04,896
but designer brands release their products...
522
00:34:04,896 --> 00:34:06,157
with serial numbers.
523
00:34:06,157 --> 00:34:07,497
We can return it before he notices.
524
00:34:07,796 --> 00:34:09,296
The clock is ticking, so get us a duplicate.
525
00:34:09,296 --> 00:34:10,326
Right now?
526
00:34:10,396 --> 00:34:11,967
The NIS only has...
527
00:34:11,967 --> 00:34:13,567
a few 3D printers available.
528
00:34:13,636 --> 00:34:15,866
Let's say I managed to get to one undetected.
529
00:34:16,667 --> 00:34:18,106
Operating it...
530
00:34:18,106 --> 00:34:19,477
isn't a walk in the park.
531
00:34:19,477 --> 00:34:20,877
Get it to us before end of business hours.
532
00:34:21,046 --> 00:34:22,106
Just hang up.
533
00:34:24,647 --> 00:34:25,676
What the...
534
00:34:26,546 --> 00:34:28,816
They think whatever they ask of me is easy.
535
00:34:37,727 --> 00:34:39,227
You're coming by often lately.
536
00:34:41,267 --> 00:34:42,327
Don't be like that.
537
00:34:42,566 --> 00:34:44,097
I came to remind you...
538
00:34:44,366 --> 00:34:45,996
of the promise you seem to have forgotten.
539
00:34:49,306 --> 00:34:51,707
- What promise? - I make you CEO...
540
00:34:51,806 --> 00:34:54,006
and you fatten my dad's pockets in return.
541
00:34:54,477 --> 00:34:55,847
It seemed to have slipped your mind.
542
00:34:55,847 --> 00:34:56,907
I'm considering...
543
00:34:57,347 --> 00:34:59,647
whether or not I should keep our deal.
544
00:35:00,046 --> 00:35:01,116
I don't know...
545
00:35:02,186 --> 00:35:03,486
if it's worth it anymore.
546
00:35:09,256 --> 00:35:10,657
So you wanted to be CEO...
547
00:35:10,986 --> 00:35:12,926
not because it's what your father wanted...
548
00:35:14,227 --> 00:35:16,267
but because you had an ulterior motive.
549
00:35:18,467 --> 00:35:19,537
An ulterior motive?
550
00:35:21,137 --> 00:35:23,137
Only you know what goes on inside your head...
551
00:35:25,106 --> 00:35:26,676
and why you changed your mind.
552
00:35:26,707 --> 00:35:28,347
You're right about me changing my attitude.
553
00:35:29,306 --> 00:35:31,277
I no longer wish to live...
554
00:35:31,277 --> 00:35:32,777
suppressing my emotions.
555
00:35:33,347 --> 00:35:34,546
Since when?
556
00:35:54,767 --> 00:35:56,137
Keep acting out...
557
00:35:56,467 --> 00:35:58,277
and I'll sell my shares of the company.
558
00:35:59,736 --> 00:36:03,106
I wonder who'll benefit the most from them.
559
00:36:16,887 --> 00:36:17,897
Are you hurt?
560
00:36:18,056 --> 00:36:20,027
- I'm fine. - Leave it.
561
00:36:20,457 --> 00:36:22,327
I'll clean it up myself. How clumsy of her.
562
00:36:23,397 --> 00:36:26,066
Sir, I'm grateful for your help,
563
00:36:26,936 --> 00:36:28,566
but you're making me uncomfortable.
564
00:36:30,767 --> 00:36:33,637
Of course. I just can't seem to help myself.
565
00:36:33,637 --> 00:36:35,977
I'll quickly have this cleaned up.
566
00:36:44,686 --> 00:36:45,816
You seem jumpy...
567
00:36:47,217 --> 00:36:48,727
like someone who has something to hide.
568
00:36:49,856 --> 00:36:51,356
I thought you had left.
569
00:37:01,606 --> 00:37:03,236
I see this is the sweet spot.
570
00:37:05,176 --> 00:37:07,676
Please let me know if I can help you with anything.
571
00:37:09,606 --> 00:37:10,746
Now I know...
572
00:37:11,347 --> 00:37:13,077
why you sit here.
573
00:37:20,222 --> 00:37:21,862
(You have a new message.)
574
00:37:24,387 --> 00:37:26,527
Is that why you had someone follow me?
575
00:37:31,762 --> 00:37:32,792
(CEO Sim Hwa Ran)
576
00:37:37,537 --> 00:37:38,837
Does Seok Ho know...
577
00:37:39,477 --> 00:37:40,736
your true identity?
578
00:37:42,806 --> 00:37:46,446
You seem very interested in a nobody like me.
579
00:37:49,347 --> 00:37:51,587
If I had known you weren't a nobody,
580
00:37:52,287 --> 00:37:54,316
I would've had you removed ages ago.
581
00:38:09,812 --> 00:38:10,843
(You have a new message.)
582
00:38:11,137 --> 00:38:12,506
Package en route.
583
00:38:16,707 --> 00:38:17,977
Then let's get to work.
584
00:38:37,547 --> 00:38:40,288
The duplicate has no serial number on the back.
585
00:38:47,958 --> 00:38:49,497
The target is here.
586
00:38:49,658 --> 00:38:50,727
Got it.
587
00:38:52,968 --> 00:38:54,767
You are to wrap this up before he notices.
588
00:39:03,377 --> 00:39:05,977
My gosh, I'm so sorry!
589
00:39:05,977 --> 00:39:07,647
Goodness gracious.
590
00:39:07,647 --> 00:39:08,877
What are you doing with that dirty rag?
591
00:39:08,877 --> 00:39:09,918
Get it off him.
592
00:39:10,377 --> 00:39:12,418
I'm so sorry, sir.
593
00:39:12,418 --> 00:39:13,487
Look where you're going, lady.
594
00:39:13,487 --> 00:39:16,218
I apologize for knocking this off.
595
00:39:16,857 --> 00:39:19,088
If you're done, get out of the way.
596
00:39:19,088 --> 00:39:20,658
Sure, let me clean up...
597
00:39:46,117 --> 00:39:48,418
The new town is developing high-value land...
598
00:39:48,418 --> 00:39:50,257
and we're offering...
599
00:39:50,257 --> 00:39:52,288
our VVIP clients a chance to hear the offer first.
600
00:39:52,288 --> 00:39:53,627
The investment will be worthwhile...
601
00:39:53,627 --> 00:39:54,658
I'm good.
602
00:40:17,578 --> 00:40:18,918
The serial number is...
603
00:40:21,958 --> 00:40:22,987
Wait, there isn't one.
604
00:40:26,727 --> 00:40:27,788
There's nothing here.
605
00:40:38,737 --> 00:40:41,068
Maybe I should've had random numbers carved in it.
606
00:40:44,107 --> 00:40:46,607
Well, it's not like she can tell it's a knock-off.
607
00:40:49,347 --> 00:40:50,777
It's a knock-off.
608
00:40:51,517 --> 00:40:53,647
- A knock-off? - Yes.
609
00:40:53,647 --> 00:40:56,058
Now I'm thinking that his cufflinks are knock-offs too.
610
00:40:56,058 --> 00:40:57,688
I was worried about nothing.
611
00:40:58,158 --> 00:40:59,558
Unbelievable.
612
00:41:47,237 --> 00:41:49,038
That nutjob.
613
00:42:15,968 --> 00:42:17,097
What now?
614
00:42:18,068 --> 00:42:21,168
Is it okay to keep taking late-night snacks from Mr. Byun?
615
00:42:21,168 --> 00:42:24,007
He said he'll treat us again when he gets this month's salary.
616
00:42:24,007 --> 00:42:25,007
- Again? - So enjoy.
617
00:42:25,178 --> 00:42:27,607
I'll buy next month, so eat up.
618
00:42:27,607 --> 00:42:29,178
- Sure. - Enjoy.
619
00:42:30,377 --> 00:42:32,847
Wait, what's up with the monitor?
620
00:42:33,548 --> 00:42:34,818
What about the monitor?
621
00:42:35,987 --> 00:42:37,757
It's out again.
622
00:42:39,058 --> 00:42:40,357
(Emergency use only)
623
00:43:11,017 --> 00:43:13,058
So 10 minutes tops.
624
00:43:23,168 --> 00:43:24,267
- What? - What's going on?
625
00:43:24,468 --> 00:43:25,838
The power must be out.
626
00:43:26,007 --> 00:43:27,737
- Start the backup generators. - Yes, sir.
627
00:43:27,737 --> 00:43:29,078
- Hurry! - Got it.
628
00:43:32,048 --> 00:43:34,507
Okay, 10 minutes and counting down.
629
00:43:59,899 --> 00:44:00,999
(Director Myeong Gye Cheol)
630
00:44:38,137 --> 00:44:40,078
(Project Launch Expenses and Business Council Budget)
631
00:46:21,847 --> 00:46:23,218
The security team is here.
632
00:46:23,347 --> 00:46:24,918
Get out of there right now.
633
00:46:25,347 --> 00:46:26,718
Why is this door locked?
634
00:46:27,218 --> 00:46:29,558
- Can you get me the master key? - Sure.
635
00:46:30,088 --> 00:46:32,987
What's taking you so long? Your 10 minutes is almost up.
636
00:46:58,987 --> 00:47:00,017
Thanks.
637
00:47:04,218 --> 00:47:06,188
- The power's back. - What?
638
00:47:16,898 --> 00:47:17,968
Darn.
639
00:47:33,747 --> 00:47:35,618
What are you doing in my office?
640
00:47:39,958 --> 00:47:41,188
Aren't you CEO Yoon's secretary?
641
00:47:54,208 --> 00:47:55,807
I found it suspicious too,
642
00:47:55,938 --> 00:47:57,577
so I was about to report it.
643
00:47:59,777 --> 00:48:01,247
How did you get the door to open?
644
00:48:09,487 --> 00:48:11,858
The knock-off tie clip wouldn't have worked.
645
00:48:14,928 --> 00:48:16,698
It's like I said, sir.
646
00:48:16,827 --> 00:48:20,067
The door was open when I got here.
647
00:48:21,628 --> 00:48:24,737
It was a trap set up by the sly viper.
648
00:48:31,077 --> 00:48:33,148
Why hasn't Chan Mi gotten out of there?
649
00:48:33,747 --> 00:48:34,848
I don't know.
650
00:48:35,448 --> 00:48:37,517
Our call was disconnected.
651
00:48:41,287 --> 00:48:42,958
What were you doing in my office?
652
00:48:44,017 --> 00:48:46,158
I dropped an important letter...
653
00:48:47,557 --> 00:48:49,898
when I came by earlier today.
654
00:48:57,497 --> 00:49:00,307
You sneaked in here like a street cat at this hour...
655
00:49:00,307 --> 00:49:02,408
just to retrieve this letter?
656
00:49:03,408 --> 00:49:04,837
Am I supposed to believe that?
657
00:49:05,077 --> 00:49:07,477
I understand how misleading this may seem,
658
00:49:08,208 --> 00:49:09,247
but I'm telling you the truth.
659
00:49:17,527 --> 00:49:20,467
"This letter which originated in the UK..."
660
00:49:20,467 --> 00:49:21,868
"has brought good luck..."
661
00:49:21,868 --> 00:49:24,068
"to its recipients all around the world."
662
00:49:26,667 --> 00:49:29,638
Is this some kind of joke to you?
663
00:49:33,777 --> 00:49:34,908
Check the security cameras.
664
00:49:35,477 --> 00:49:38,017
I'm sorry, sir, but nothing was caught on camera...
665
00:49:38,717 --> 00:49:40,348
due to the blackout.
666
00:49:42,987 --> 00:49:44,058
Frisk her.
667
00:49:46,158 --> 00:49:48,328
Don't just stand there and frisk her.
668
00:49:49,398 --> 00:49:51,328
You are to check even what's in her hair.
669
00:49:57,338 --> 00:49:58,467
Go ahead.
670
00:49:59,838 --> 00:50:01,538
You can search everywhere...
671
00:50:02,840 --> 00:50:03,870
including my hair.
672
00:50:20,149 --> 00:50:21,750
(Project Launch Expenses and Business Council Budget)
673
00:50:21,750 --> 00:50:22,919
(Date, Name, Amount)
674
00:50:26,415 --> 00:50:28,375
(Sexual harassment in the workplace)
675
00:50:29,459 --> 00:50:30,500
What on earth?
676
00:50:31,969 --> 00:50:34,270
No! Darn it!
677
00:50:39,510 --> 00:50:40,709
(54M 4393)
678
00:50:43,909 --> 00:50:47,209
My secretary was caught snooping around your office?
679
00:50:51,179 --> 00:50:52,620
Yes, I'm afraid so.
680
00:50:53,250 --> 00:50:54,290
So what'll it be?
681
00:50:54,850 --> 00:50:56,860
If you didn't know about this,
682
00:50:57,120 --> 00:50:58,760
I'll have the police handle it.
683
00:51:01,330 --> 00:51:03,129
If something goes wrong,
684
00:51:03,129 --> 00:51:05,570
you have nothing to do with it.
685
00:51:13,310 --> 00:51:14,409
Where are you right now?
686
00:51:18,479 --> 00:51:20,310
Your new secretary...
687
00:51:20,850 --> 00:51:22,750
was caught in a cheeky act.
688
00:51:24,879 --> 00:51:26,820
She wouldn't confess so I had no choice...
689
00:51:26,949 --> 00:51:28,719
but to call her boss.
690
00:51:33,260 --> 00:51:35,830
You found nothing after frisking her.
691
00:51:36,129 --> 00:51:38,330
Don't frame an innocent woman for something she didn't do...
692
00:51:38,770 --> 00:51:39,899
and let her go.
693
00:51:39,969 --> 00:51:41,000
It's suspicious enough...
694
00:51:41,000 --> 00:51:43,199
that the cameras were down during the time.
695
00:51:44,040 --> 00:51:46,909
You playing it dumb isn't helping anyone's case.
696
00:51:47,209 --> 00:51:49,040
Well, that's your problem.
697
00:51:50,239 --> 00:51:51,379
Meanwhile,
698
00:51:51,780 --> 00:51:53,449
I'm disgusted by the fact...
699
00:51:54,409 --> 00:51:55,780
that you're framing an innocent woman.
700
00:52:05,830 --> 00:52:07,629
If people find out...
701
00:52:07,629 --> 00:52:10,760
that the CEO's secretary was caught snooping around my office,
702
00:52:11,030 --> 00:52:12,800
you'll be the one in the hot seat.
703
00:52:14,169 --> 00:52:15,229
Do whatever you want.
704
00:52:18,770 --> 00:52:20,370
Is she legally at-fault?
705
00:52:20,540 --> 00:52:22,139
This is a new one for me too.
706
00:52:22,810 --> 00:52:24,840
Since she's only a temp,
707
00:52:24,909 --> 00:52:27,350
it could be better to let the police handle it.
708
00:52:27,350 --> 00:52:28,709
No way.
709
00:52:29,550 --> 00:52:32,290
Then she'll only be charged with breaking and entering.
710
00:52:32,649 --> 00:52:34,989
It'll be better to report her to the NIS.
711
00:52:35,820 --> 00:52:37,189
You never know.
712
00:52:37,389 --> 00:52:38,719
She could be a corporate spy.
713
00:52:43,600 --> 00:52:45,100
What do you think you're doing?
714
00:52:55,939 --> 00:52:57,580
The fact that she's not back...
715
00:52:57,840 --> 00:52:59,610
can only mean she's in trouble.
716
00:52:59,610 --> 00:53:02,179
What if Chan Mi was caught?
717
00:53:02,580 --> 00:53:03,820
What happens then?
718
00:53:04,080 --> 00:53:05,379
This wasn't a sanctioned mission,
719
00:53:05,379 --> 00:53:07,020
so disciplinary actions will be taken.
720
00:53:07,790 --> 00:53:09,020
The same goes for us too.
721
00:53:09,620 --> 00:53:11,189
We're lucky if it ends there.
722
00:53:11,620 --> 00:53:13,959
If the police get involved, the NIS will cut ties with us.
723
00:53:14,360 --> 00:53:16,030
Our lives will be ruined.
724
00:53:19,570 --> 00:53:21,030
You've got to be kidding me.
725
00:53:21,199 --> 00:53:24,639
It seems like you don't fully trust your secretary either.
726
00:53:26,469 --> 00:53:28,669
Nothing will happen if she's innocent.
727
00:53:28,840 --> 00:53:30,280
You'd better watch what you say.
728
00:53:30,610 --> 00:53:33,110
We'll know once the truth comes out.
729
00:53:35,479 --> 00:53:36,620
That's enough!
730
00:53:39,590 --> 00:53:41,889
The one crossing the line and being irrational...
731
00:53:41,889 --> 00:53:43,189
is you.
732
00:53:48,530 --> 00:53:49,800
You see,
733
00:53:50,459 --> 00:53:51,830
if that rat...
734
00:53:51,830 --> 00:53:54,699
was sent here to steal from us,
735
00:53:54,929 --> 00:53:57,199
I will make it my mission...
736
00:53:57,199 --> 00:53:58,840
to have it rot in jail.
737
00:54:00,209 --> 00:54:01,439
You think I'm bluffing?
738
00:54:06,479 --> 00:54:08,919
I heard that you handpicked her.
739
00:54:11,149 --> 00:54:13,889
Don't tell me that you're somehow involved too.
740
00:54:48,007 --> 00:54:49,208
I'm sorry,
741
00:54:50,108 --> 00:54:51,148
sir.
742
00:54:53,277 --> 00:54:54,348
I told you...
743
00:54:55,918 --> 00:54:57,987
that I'd work with someone bad at the job...
744
00:54:58,487 --> 00:55:00,158
rather than someone I can't trust.
745
00:55:02,188 --> 00:55:04,057
I will accept whatever punishment...
746
00:55:04,057 --> 00:55:05,428
you deem as necessary.
747
00:55:08,128 --> 00:55:09,827
I don't give people second chances.
748
00:55:12,737 --> 00:55:13,838
You'll be the first.
749
00:55:22,708 --> 00:55:23,708
Goodnight.
750
00:55:38,659 --> 00:55:41,770
(Wash and Clean)
751
00:55:42,997 --> 00:55:43,997
Gosh.
752
00:55:44,368 --> 00:55:46,967
Hold on. How did you manage to get out of there?
753
00:55:46,967 --> 00:55:48,767
Director Myeong wouldn't have let you go easily.
754
00:55:48,767 --> 00:55:49,967
I don't know...
755
00:55:51,138 --> 00:55:52,807
how I got out of there either.
756
00:55:58,477 --> 00:55:59,678
What is it that you want?
757
00:56:00,547 --> 00:56:02,418
The rights to the NAND flash project.
758
00:56:02,848 --> 00:56:04,017
Hand it over.
759
00:56:08,358 --> 00:56:09,658
Take it.
760
00:56:11,588 --> 00:56:13,257
I'll be leaving with my secretary.
761
00:56:41,757 --> 00:56:42,987
The lock requires a fingerprint.
762
00:56:45,388 --> 00:56:47,797
I dropped an important letter...
763
00:56:47,797 --> 00:56:50,067
when I came by earlier today.
764
00:56:52,398 --> 00:56:53,438
Where's the safe?
765
00:56:53,938 --> 00:56:55,067
Under the table.
766
00:56:59,807 --> 00:57:01,338
Are you sure it requires a fingerprint?
767
00:57:01,338 --> 00:57:02,648
I checked the safe...
768
00:57:02,648 --> 00:57:05,077
just like you told me to. I'm sure.
769
00:57:05,077 --> 00:57:06,217
What a shame.
770
00:57:06,378 --> 00:57:09,247
I could've peeled off his flesh if the lock required a vein scan...
771
00:57:09,247 --> 00:57:12,287
and plucked his eyeballs out if it required...
772
00:57:12,287 --> 00:57:13,987
an iris scan.
773
00:57:14,717 --> 00:57:16,227
It'll be sunrise soon.
774
00:57:16,227 --> 00:57:17,727
We'll need a few hours to print his fingerprint,
775
00:57:17,727 --> 00:57:19,027
so let's hurry.
776
00:57:45,348 --> 00:57:47,358
Myeong Gye Cheol arrives at the office at 6am sharp.
777
00:57:47,358 --> 00:57:48,517
We have a tight window, so move fast.
778
00:57:49,527 --> 00:57:51,888
6am.
779
00:57:54,398 --> 00:57:56,297
Easy-peasy.
780
00:58:00,339 --> 00:58:01,410
(Hope you get some rest.)
781
00:58:32,938 --> 00:58:34,737
The man isn't even a second late.
782
00:58:34,938 --> 00:58:36,567
Anyway, our guest has arrived.
783
00:59:16,777 --> 00:59:18,148
You've got to be kidding me.
784
00:59:52,247 --> 00:59:53,878
Ta-da!
785
00:59:54,918 --> 00:59:57,188
What are you doing? Get out of there.
786
00:59:57,188 --> 00:59:58,188
Sure thing.
787
01:00:26,317 --> 01:00:27,317
Hold it.
788
01:00:46,554 --> 01:00:49,953
(Stay tuned for the epilogue.)
789
01:01:10,175 --> 01:01:11,975
(Good Casting)
790
01:01:12,144 --> 01:01:13,485
The chief is a traitor?
791
01:01:13,485 --> 01:01:15,785
I was only following up on an anonymous tip.
792
01:01:15,785 --> 01:01:18,185
I have a feeling that the chief could be Michael.
793
01:01:18,185 --> 01:01:19,824
It'll be over once we obtain that video.
794
01:01:19,824 --> 01:01:21,384
Do you have Director Myeong's ledger?
795
01:01:21,384 --> 01:01:23,624
Are you sure you have the video of Michael?
796
01:01:23,624 --> 01:01:25,225
I'll await your comeback.
797
01:01:25,225 --> 01:01:26,594
That darned ultra fine dust.
798
01:01:26,594 --> 01:01:29,664
That's because Baek Chan Mi is in league with Michael.
799
01:01:29,664 --> 01:01:31,735
Are you the one who got Agent Kwon killed?
800
01:01:31,735 --> 01:01:32,735
Yes, it was my fault.
801
01:01:32,735 --> 01:01:33,804
Don't let emotions sway you.
802
01:01:33,804 --> 01:01:35,364
She trusted me and I took advantage of her trust.
803
01:01:35,364 --> 01:01:38,175
What's worse is that Chief Seo might only be a pawn.
804
01:01:38,175 --> 01:01:39,235
Baek Chan Mi?
805
01:01:44,600 --> 01:01:46,394
(Epilogue)
806
01:01:49,680 --> 01:01:52,180
The treatments don't seem to be helping.
807
01:01:53,380 --> 01:01:56,820
You sometimes come across buildings like this in the field.
808
01:01:57,989 --> 01:02:00,860
Buildings erected where they shouldn't have been built on.
809
01:02:01,890 --> 01:02:03,930
The foundations were wrong to begin with.
810
01:02:04,090 --> 01:02:05,160
How do you solve that issue then?
811
01:02:05,890 --> 01:02:08,059
They must be torn down and built again.
812
01:02:08,830 --> 01:02:10,969
But it's different with people.
813
01:02:11,670 --> 01:02:15,670
It takes too darn long to repair the physical damages.
814
01:02:20,580 --> 01:02:22,440
How did you injure yourself again?
815
01:02:22,440 --> 01:02:23,949
- I was hit. - I was hit.
816
01:02:24,380 --> 01:02:25,449
Hold on.
817
01:02:26,350 --> 01:02:27,549
Both of you?
818
01:02:29,350 --> 01:02:32,449
This isn't an injury one sustains in a simple fistfight.
819
01:02:32,690 --> 01:02:35,190
Were you attacked by a mob?
820
01:02:35,590 --> 01:02:36,729
No, it was 1-on-1.
821
01:02:42,660 --> 01:02:44,630
Your opponent must've been a professional.
822
01:02:45,370 --> 01:02:47,469
You have no idea.
823
01:02:50,809 --> 01:02:53,580
You made the first move, didn't you?
824
01:02:54,180 --> 01:02:56,949
You should be glad that this is the worst of it...
825
01:02:57,049 --> 01:02:59,680
since your opponent sounds like a big guy.
826
01:03:00,850 --> 01:03:02,380
Consider yourselves lucky.
827
01:03:03,650 --> 01:03:05,120
Anyway, this might hurt a bit.
828
01:03:10,229 --> 01:03:11,289
I shouldn't have...
829
01:03:11,860 --> 01:03:13,900
agreed to meet this person.
830
01:03:14,259 --> 01:03:15,299
I shouldn't have...
831
01:03:15,959 --> 01:03:18,469
gotten cocky.
832
01:03:18,799 --> 01:03:20,670
For some reason though,
833
01:03:21,440 --> 01:03:23,110
I can't get her out of my head.
834
01:03:23,110 --> 01:03:25,209
Wait, "her"?
835
01:03:26,940 --> 01:03:28,580
Baek Chan Mi!
53914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.