All language subtitles for Good.Casting.S01E10.x265.720p.WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,305 --> 00:00:39,214 I'm sure she went this way. 2 00:00:40,345 --> 00:00:41,784 Darn it. 3 00:00:42,415 --> 00:00:44,714 Didn't you get the message that our mission is over? 4 00:00:45,784 --> 00:00:47,324 I got it too. 5 00:00:47,324 --> 00:00:50,354 Then what? Should we lose Michael again... 6 00:00:50,354 --> 00:00:52,725 and just let things go like we did three years ago? 7 00:00:55,725 --> 00:00:57,034 What are you afraid of? 8 00:00:57,135 --> 00:00:58,894 You and I both. 9 00:00:58,894 --> 00:01:01,534 We're employees before we're agents. 10 00:01:01,835 --> 00:01:03,674 Did you forget yelling "command and discipline"... 11 00:01:03,674 --> 00:01:05,404 thousands of times when we were in training? 12 00:01:05,404 --> 00:01:06,945 You're afraid you'll lose your job. 13 00:01:09,805 --> 00:01:10,844 You too? 14 00:01:12,044 --> 00:01:13,514 You know that... 15 00:01:13,714 --> 00:01:15,315 I have a kid to support. 16 00:01:16,915 --> 00:01:19,354 You wouldn't know because you're single, 17 00:01:19,684 --> 00:01:23,025 but I have loans, interest, and tuition fees to pay next month. 18 00:01:23,184 --> 00:01:25,055 This is my livelihood. 19 00:01:25,055 --> 00:01:27,794 I can't just jump into something without weighing things out. 20 00:01:32,464 --> 00:01:33,464 Even if, 21 00:01:35,165 --> 00:01:36,535 just this once, 22 00:01:38,275 --> 00:01:40,035 I beg for your help? 23 00:01:43,044 --> 00:01:44,514 My goodness. 24 00:01:44,744 --> 00:01:45,775 You know... 25 00:01:47,085 --> 00:01:48,115 how important... 26 00:01:48,984 --> 00:01:50,954 this job is to me. 27 00:02:06,734 --> 00:02:08,364 Oh, my goodness. 28 00:02:08,935 --> 00:02:10,204 Darn it. 29 00:02:10,234 --> 00:02:11,975 Hide. It's my husband. 30 00:02:13,704 --> 00:02:15,204 Oh, my gosh. 31 00:02:15,674 --> 00:02:17,315 - Shoot. What now? - What now? 32 00:02:20,174 --> 00:02:22,915 Why can't I see a thing? 33 00:02:24,185 --> 00:02:25,655 Darn. 34 00:02:26,385 --> 00:02:27,625 What... 35 00:02:33,894 --> 00:02:34,894 So, 36 00:02:35,864 --> 00:02:36,995 what's your plan? 37 00:02:40,065 --> 00:02:41,135 Talk fast. 38 00:02:49,304 --> 00:02:50,445 My goodness. 39 00:02:50,445 --> 00:02:52,315 Wait. That truck... 40 00:02:53,044 --> 00:02:54,215 What are you doing? 41 00:02:55,945 --> 00:03:00,315 I woke up and you weren't in bed. 42 00:03:00,524 --> 00:03:01,554 Anyway, 43 00:03:01,725 --> 00:03:04,255 why are you out here at this hour? 44 00:03:06,824 --> 00:03:10,065 I told you to throw this out and you never did. 45 00:03:10,065 --> 00:03:12,834 I just couldn't stand the smell. 46 00:03:12,834 --> 00:03:14,334 If I don't throw it out, 47 00:03:14,334 --> 00:03:17,405 you just live with the trash, don't you? 48 00:03:17,604 --> 00:03:18,734 Is it your lover? 49 00:03:19,435 --> 00:03:22,345 I wish you'd hold me that lovingly. 50 00:03:22,345 --> 00:03:25,144 My gosh, poor me. 51 00:03:25,845 --> 00:03:29,285 I'm just a poor woman with rotten luck. 52 00:03:33,614 --> 00:03:35,225 My goodness. 53 00:03:37,294 --> 00:03:38,854 (Baek Chan Mi) 54 00:03:42,129 --> 00:03:44,458 (Hwang Mi Soon) 55 00:03:47,099 --> 00:03:49,069 (Lim Ye Eun) 56 00:03:51,238 --> 00:03:52,938 (Lim Ye Eun and Kwon Min Seok were in a relationship.) 57 00:03:52,938 --> 00:03:55,768 (Kwon Min Seok died the day their daughter was born.) 58 00:03:55,768 --> 00:03:57,069 Kwon Min Seok? 59 00:04:29,387 --> 00:04:30,786 Agent Baek... 60 00:04:32,687 --> 00:04:33,757 will steal... 61 00:04:35,897 --> 00:04:37,526 the ledger tomorrow. 62 00:04:45,485 --> 00:04:47,606 (Good Casting) 63 00:04:47,606 --> 00:04:48,736 (Il Kwang Hitech) 64 00:04:48,736 --> 00:04:50,307 (Episode 10) 65 00:04:54,916 --> 00:04:56,877 (Director Myeong Gye Cheol) 66 00:05:15,137 --> 00:05:18,606 (Kang Woo Won's Manager Found Dead in Hospital) 67 00:05:24,247 --> 00:05:26,176 You'll steal what's in Director Myeong's office? 68 00:05:26,176 --> 00:05:27,216 Yes. 69 00:05:27,346 --> 00:05:28,647 Are you in your right mind? 70 00:05:28,647 --> 00:05:30,916 I am completely sane. 71 00:05:30,916 --> 00:05:31,986 Look. 72 00:05:31,986 --> 00:05:33,586 My pupils are the same size, 73 00:05:33,586 --> 00:05:36,356 and the temperature between my eyebrows and nose are stable. 74 00:05:36,356 --> 00:05:38,757 My brainwaves are 100-percent normal too. 75 00:05:38,757 --> 00:05:40,796 It's against the rules to not return to base. 76 00:05:40,796 --> 00:05:42,926 If we're caught doing something in the field, 77 00:05:42,926 --> 00:05:44,226 it's really over for us all. 78 00:05:44,226 --> 00:05:46,666 I realized something when I lost Michael three years ago. 79 00:05:47,127 --> 00:05:48,596 To catch that jerk, 80 00:05:48,596 --> 00:05:50,836 I must put my life on the line to get a shooting chance. 81 00:05:50,836 --> 00:05:52,106 If this goes wrong, 82 00:05:52,106 --> 00:05:54,207 we might never get another shot at getting him. 83 00:05:54,207 --> 00:05:55,637 I don't need another shot. 84 00:05:56,176 --> 00:05:58,846 Because I will get him this time. 85 00:06:05,817 --> 00:06:07,586 I have a problem. 86 00:06:07,586 --> 00:06:10,986 I can't log into the NIS network. 87 00:06:12,757 --> 00:06:15,557 I have an even bigger problem. 88 00:06:15,557 --> 00:06:17,267 The mission was canceled as of yesterday. 89 00:06:17,267 --> 00:06:19,497 You must return all the equipment. 90 00:06:20,166 --> 00:06:21,437 I returned everything. 91 00:06:21,767 --> 00:06:23,137 I don't have anything. 92 00:06:23,137 --> 00:06:25,166 I'd love to give you something, but I have nothing. 93 00:06:25,166 --> 00:06:27,236 I can't give you what I don't have. 94 00:06:30,336 --> 00:06:31,406 But... 95 00:06:38,747 --> 00:06:40,817 How did he find that? 96 00:06:46,387 --> 00:06:48,026 You're really thorough. 97 00:06:48,026 --> 00:06:49,426 My goodness. 98 00:06:57,736 --> 00:07:00,736 This could've pricked you. You have skills, I must say. 99 00:07:00,736 --> 00:07:01,836 I'm not stupid. 100 00:07:02,106 --> 00:07:04,176 I stored it safely between my toes. 101 00:07:07,447 --> 00:07:08,747 I don't think I can... 102 00:07:09,416 --> 00:07:10,747 hack into the network. 103 00:07:11,486 --> 00:07:13,546 He took all my equipment. 104 00:07:13,786 --> 00:07:15,416 The probability of failure is over 50 percent. 105 00:07:15,617 --> 00:07:18,026 If it goes wrong, you don't just lose your agent status. 106 00:07:18,026 --> 00:07:20,697 You could become a criminal for which you'll go to prison. 107 00:07:20,827 --> 00:07:22,057 Are you okay with that? 108 00:07:24,296 --> 00:07:26,697 Prison life suits me well. I can manage. 109 00:07:27,596 --> 00:07:30,367 Even though the NIS could erase your whole life? 110 00:07:30,367 --> 00:07:32,906 Chief Seo leaves or I leave. 111 00:07:33,437 --> 00:07:34,906 It's one or the other. 112 00:07:36,877 --> 00:07:37,877 Fine. 113 00:07:38,647 --> 00:07:41,377 It's one or the other, life or death. 114 00:07:42,377 --> 00:07:43,647 Let's do it! 115 00:07:58,997 --> 00:08:00,736 A GPS tracker. 116 00:08:03,197 --> 00:08:04,606 I managed to hide this. 117 00:08:06,466 --> 00:08:09,176 I'll steal Director Myeong's ledger tonight. 118 00:08:10,577 --> 00:08:12,307 How will you get into his office? 119 00:08:12,307 --> 00:08:13,676 I already have a plan. 120 00:08:15,216 --> 00:08:17,077 Is that really the only way? 121 00:08:17,346 --> 00:08:19,086 If something goes wrong, 122 00:08:19,086 --> 00:08:21,457 you have nothing to do with it. 123 00:08:21,457 --> 00:08:22,617 I can't do that. 124 00:08:23,257 --> 00:08:25,526 - You know that. - You know... 125 00:08:25,757 --> 00:08:27,397 how I got where I am now. 126 00:08:28,197 --> 00:08:29,856 If it hadn't been for your father, 127 00:08:29,856 --> 00:08:32,627 I'd have starved or died in the streets. 128 00:08:32,796 --> 00:08:35,497 Don't bring up the past. It's not fun. 129 00:08:39,867 --> 00:08:42,206 I was an orphan no one cared about. 130 00:08:42,206 --> 00:08:43,676 He fed me, educated me, 131 00:08:43,676 --> 00:08:45,347 even sent me abroad to study. 132 00:08:45,507 --> 00:08:47,946 He died before I even got a chance to repay him. 133 00:08:49,017 --> 00:08:50,377 How am I to repay him now? 134 00:08:51,916 --> 00:08:53,816 You're doing well enough now. 135 00:08:55,416 --> 00:08:56,857 You paid him back. 136 00:08:58,156 --> 00:09:00,087 I will get it done tonight. 137 00:09:00,326 --> 00:09:01,397 That's final. 138 00:09:09,166 --> 00:09:11,706 (Il Kwang Hitech) 139 00:09:14,337 --> 00:09:15,406 (Wash and Clean) 140 00:09:16,607 --> 00:09:18,747 It's impossible to access the NIS network, 141 00:09:18,832 --> 00:09:19,832 so it'll be too risky to try and hack into it. 142 00:09:20,662 --> 00:09:22,733 The only tool we have is the GPS device... 143 00:09:22,733 --> 00:09:24,432 that Mi Soon managed to keep. 144 00:09:25,033 --> 00:09:28,542 So we have no choice but to do it the traditional way. 145 00:09:29,603 --> 00:09:31,072 "The traditional way"? 146 00:09:32,042 --> 00:09:33,113 It's what we used to do... 147 00:09:33,113 --> 00:09:35,483 before you started working here. 148 00:09:35,743 --> 00:09:37,883 It sounds fancy. 149 00:09:38,653 --> 00:09:40,822 But it's pretty much just manual labor. 150 00:09:42,829 --> 00:09:44,357 (But it's pretty much just manual labor.) 151 00:09:44,723 --> 00:09:47,863 Can you escort Mr. Yoon to his meeting later? 152 00:09:48,662 --> 00:09:50,062 - Pardon? - Why do you look so startled? 153 00:09:50,062 --> 00:09:51,292 It's not like I'm asking you to work overtime. 154 00:09:51,692 --> 00:09:52,692 You're right. 155 00:09:55,503 --> 00:09:56,603 Then I'll go... 156 00:09:57,033 --> 00:09:58,802 and deliver this paperwork. 157 00:10:14,922 --> 00:10:16,082 I'm going in now. 158 00:10:31,702 --> 00:10:34,143 Okay, get it done in three minutes. 159 00:10:36,542 --> 00:10:39,743 Chan Mi, can you show me the ceiling? 160 00:10:45,082 --> 00:10:46,182 I can see it clearly now. 161 00:10:48,353 --> 00:10:49,983 Why isn't there anything there? 162 00:10:51,523 --> 00:10:54,192 Hurry up. We don't have time. 163 00:11:07,542 --> 00:11:09,103 Is anyone there? 164 00:11:10,403 --> 00:11:12,842 Hello? Is no one outside? 165 00:11:15,113 --> 00:11:16,212 Excuse me. 166 00:11:17,853 --> 00:11:21,452 Hurry up. We have one minute left. 167 00:11:22,582 --> 00:11:24,353 There should be a card or fingerprint scanning device. 168 00:11:24,353 --> 00:11:27,562 If not that, there should at least be a biometrics camera. 169 00:11:29,893 --> 00:11:31,562 But why can't I see anything? 170 00:11:33,733 --> 00:11:34,763 My gosh. 171 00:11:35,263 --> 00:11:37,572 If you're unlucky, you might trigger an alarm. 172 00:11:39,072 --> 00:11:42,273 My gosh, this is driving me crazy. 173 00:11:42,572 --> 00:11:44,212 I'll get caught if I keep stalling. 174 00:11:44,212 --> 00:11:45,312 I'm just going to leave. 175 00:11:45,812 --> 00:11:47,883 Wait. I think I found it. 176 00:11:51,452 --> 00:11:52,753 You recorded everything, right? 177 00:11:52,983 --> 00:11:55,322 I'm going to leave now. Check the footage and let me know. 178 00:12:15,942 --> 00:12:16,973 Hello. 179 00:12:17,172 --> 00:12:19,212 Mr. Yoon signed the personnel evaluation results. 180 00:12:19,942 --> 00:12:21,582 So I dropped by to give this to you. 181 00:12:22,483 --> 00:12:24,853 You should've called. I would've picked it up myself. 182 00:12:25,052 --> 00:12:26,483 Then I would've been able to meet Mr. Yoon. 183 00:12:30,023 --> 00:12:31,192 Have a good one. 184 00:12:36,692 --> 00:12:37,893 It's a beacon sensor. 185 00:12:38,393 --> 00:12:40,393 "A beacon sensor"? What's that? 186 00:12:41,162 --> 00:12:43,562 It's a security system that uses a device... 187 00:12:43,562 --> 00:12:46,903 to send a bluetooth signal to open the door. 188 00:12:47,103 --> 00:12:49,273 But Director Myeong doesn't have a smartphone. 189 00:12:49,273 --> 00:12:50,542 He has nothing to connect the signal with. 190 00:12:52,042 --> 00:12:54,743 As soon as the secretary came into the room, 191 00:12:55,042 --> 00:12:58,212 the device on the door suddenly turned green. 192 00:12:58,513 --> 00:13:01,783 I think that means she has something that has a sensor inside. 193 00:13:02,353 --> 00:13:03,353 "A sensor"? 194 00:13:04,669 --> 00:13:05,699 (No earrings) 195 00:13:08,019 --> 00:13:09,019 (Accessory) 196 00:13:10,822 --> 00:13:11,932 Zoom in on this. 197 00:13:16,733 --> 00:13:19,473 It looks a bit different compared to mine. 198 00:13:19,973 --> 00:13:21,503 Don't you see something shiny inside? 199 00:13:22,042 --> 00:13:24,212 - Yes. - By the looks of it sparkling, 200 00:13:24,412 --> 00:13:26,643 I'm pretty sure that's a beacon sensor. 201 00:13:27,613 --> 00:13:30,712 Okay, that means we just need that badge. 202 00:13:30,983 --> 00:13:32,283 No, wait. 203 00:13:34,013 --> 00:13:37,653 The device needs to turn red in order for the door to open. 204 00:13:37,922 --> 00:13:39,692 But it's still green. 205 00:13:40,023 --> 00:13:41,123 So I think that means... 206 00:13:41,962 --> 00:13:44,432 there's a set time to when you can enter. 207 00:13:46,092 --> 00:13:47,092 What? 208 00:13:47,363 --> 00:13:49,363 Then it will be useless to steal that badge. 209 00:13:50,802 --> 00:13:51,832 Gosh. 210 00:13:53,072 --> 00:13:54,743 That means we need to steal Director Myeong's sensor... 211 00:13:55,003 --> 00:13:57,172 since that one has full access to that room. 212 00:13:57,873 --> 00:13:59,542 Gosh, that's going to take some work. 213 00:14:03,042 --> 00:14:04,452 The door will open... 214 00:14:04,452 --> 00:14:06,552 as long as you have the beacon sensor, 215 00:14:06,552 --> 00:14:08,023 and it's easy to duplicate. 216 00:14:08,253 --> 00:14:11,422 So Director Myeong will always have it with him. 217 00:14:11,723 --> 00:14:12,753 You need to find out what that is. 218 00:14:12,753 --> 00:14:13,952 (Accessory 1: Tie pin) 219 00:14:13,952 --> 00:14:15,863 (Accessory 2: Badge) 220 00:14:15,922 --> 00:14:17,462 He has five accessories in total. 221 00:14:17,462 --> 00:14:19,533 A tie pin, two cufflinks, 222 00:14:19,592 --> 00:14:20,692 a badge, and a ring. 223 00:14:22,133 --> 00:14:23,503 "Five"? 224 00:14:24,903 --> 00:14:27,273 He's a guy, but he wears more accessories than me. 225 00:14:29,302 --> 00:14:32,013 (Il Kwang Hitech NAND Flash Construction Site) 226 00:14:32,013 --> 00:14:33,973 As soon as we start producing... 227 00:14:33,973 --> 00:14:36,383 the 176-layer 4D NAND Flash, 228 00:14:36,442 --> 00:14:38,283 we're going to add two more production lines... 229 00:14:38,283 --> 00:14:40,552 to meet the increased volume of orders. 230 00:14:40,753 --> 00:14:43,153 And that will be here and here. 231 00:14:45,922 --> 00:14:46,993 It's not the badge. 232 00:14:55,662 --> 00:14:56,763 What is this? 233 00:14:56,903 --> 00:14:58,033 I'm sorry. 234 00:15:00,172 --> 00:15:02,202 - Are you okay? - Yes. 235 00:15:06,942 --> 00:15:08,412 The cufflinks aren't it. 236 00:15:10,743 --> 00:15:11,983 Sir, take this. 237 00:15:11,983 --> 00:15:13,153 Oh, thank you. 238 00:15:18,253 --> 00:15:19,552 Did you make this yourself? 239 00:15:20,153 --> 00:15:22,223 I'm very dexterous. 240 00:15:23,922 --> 00:15:25,893 - Where is the bathroom? - It's over there, sir. 241 00:15:27,832 --> 00:15:29,403 I'll have it washed and returned to you. 242 00:15:29,863 --> 00:15:31,973 - You can just give it to me now. - No, it's okay. 243 00:15:32,932 --> 00:15:34,643 Sir, I need to go to the bathroom. 244 00:15:34,643 --> 00:15:35,743 Okay. 245 00:15:49,723 --> 00:15:50,753 It's not the ring. 246 00:15:51,292 --> 00:15:52,853 The only one left is the tie pin. 247 00:16:03,033 --> 00:16:05,103 The representative from Il Kwang Distribution will be your guide. 248 00:16:05,202 --> 00:16:07,672 - It's nice to meet you. - Same here, sir. 249 00:16:08,373 --> 00:16:10,003 You're very handsome, sir. 250 00:16:12,243 --> 00:16:14,483 Did you say "Il Kwang"? 251 00:16:22,753 --> 00:16:24,353 You scumbag! 252 00:16:24,353 --> 00:16:27,192 I'm going to find another woman and live a good life. 253 00:16:27,192 --> 00:16:28,223 Just leave. 254 00:16:32,633 --> 00:16:34,562 (Congratulations on returning to the field) 255 00:16:38,603 --> 00:16:39,633 Hello. 256 00:16:40,973 --> 00:16:43,873 I'm Mr. Yoon's secretary. My name is Baek... 257 00:16:46,842 --> 00:16:49,082 Excuse me... Secretary Baek? 258 00:16:51,712 --> 00:16:53,653 Well then, follow me. 259 00:16:54,253 --> 00:16:55,322 Let's go. 260 00:17:01,162 --> 00:17:02,363 Come this way, Ms. Baek. 261 00:17:04,433 --> 00:17:06,233 Of all the affiliates, 262 00:17:06,233 --> 00:17:08,263 why did it have to be here? 263 00:17:08,362 --> 00:17:10,062 Why? Why? 264 00:17:18,213 --> 00:17:20,673 Let's not stand out. Let's just naturally... 265 00:17:20,973 --> 00:17:22,183 disappear. 266 00:17:22,642 --> 00:17:24,342 I can do it. I can do it. 267 00:17:24,342 --> 00:17:25,453 Ms. Baek? 268 00:17:26,352 --> 00:17:27,413 Ms. Baek. 269 00:17:32,723 --> 00:17:35,862 I have something to ask you. 270 00:17:37,562 --> 00:17:38,562 What's that? 271 00:17:40,693 --> 00:17:42,902 I've always respected Mr. Yoon, 272 00:17:42,963 --> 00:17:44,703 and I'd like to eat lunch with him. 273 00:17:45,233 --> 00:17:46,372 What? 274 00:17:50,273 --> 00:17:51,542 Why are you so startled? 275 00:17:57,735 --> 00:17:58,906 (Safety Passage) 276 00:18:06,453 --> 00:18:11,332 Okay, I think that's enough inspection for today. 277 00:18:11,763 --> 00:18:13,332 Let's call it a day. 278 00:18:13,332 --> 00:18:15,533 Yes, that's a great idea. 279 00:18:15,533 --> 00:18:16,632 To be honest, 280 00:18:17,402 --> 00:18:19,703 we'd love to eat lunch with you! 281 00:18:20,033 --> 00:18:21,572 What a lunatic. 282 00:18:23,173 --> 00:18:24,673 - Mr. Yoon! - Mr. Yoon! 283 00:18:24,673 --> 00:18:26,112 - Mr. Yoon! - Mr. Yoon! 284 00:18:26,112 --> 00:18:27,372 - Mr. Yoon! - Mr. Yoon! 285 00:18:27,572 --> 00:18:28,842 - Mr. Yoon! - Mr. Yoon! 286 00:18:29,042 --> 00:18:30,283 - Mr. Yoon! - Mr. Yoon! 287 00:18:32,082 --> 00:18:33,183 Ladies! 288 00:18:33,312 --> 00:18:35,423 We asked Mr. Yoon to join us for lunch today. 289 00:18:35,423 --> 00:18:37,622 So please make sure... 290 00:18:37,622 --> 00:18:39,423 you cook him a nice meal! 291 00:18:42,862 --> 00:18:43,892 Thank you. 292 00:18:44,592 --> 00:18:47,562 I've always wanted to enjoy a meal with you all. 293 00:18:48,132 --> 00:18:51,572 And thanks to Mr. Woo, I finally get to do so. 294 00:18:51,572 --> 00:18:52,632 And I'm very glad. 295 00:18:52,802 --> 00:18:55,142 The NAND Flash is going to be a huge project for the company, 296 00:18:55,142 --> 00:18:56,773 so I hope you all do your best... 297 00:18:56,842 --> 00:18:59,142 in making sure the construction goes well. 298 00:18:59,273 --> 00:19:00,273 A round of applause! 299 00:19:09,523 --> 00:19:10,822 You should eat. 300 00:19:14,523 --> 00:19:15,723 I have a cold. 301 00:19:15,892 --> 00:19:17,423 I don't have an appetite. 302 00:19:18,592 --> 00:19:21,802 You followed me out here when you're not feeling well? 303 00:19:23,302 --> 00:19:24,602 What's Mr. Byun doing... 304 00:19:24,602 --> 00:19:27,473 that he'd send a rookie secretary on an official trip? 305 00:19:27,973 --> 00:19:31,003 He should know better than that. 306 00:19:39,465 --> 00:19:40,765 (Janitor's Locker Room) 307 00:20:03,196 --> 00:20:04,327 Wait, wait. 308 00:20:04,858 --> 00:20:07,588 She's an outside hire who comes once a week. 309 00:20:07,673 --> 00:20:10,414 Director Myeong hired her in person. 310 00:20:26,553 --> 00:20:29,823 Ms. Baek, it looks like you don't have an appetite. 311 00:20:29,823 --> 00:20:31,833 Shall I get you some scorched rice in water? 312 00:20:35,333 --> 00:20:37,563 Mr. Woo. Don't you have a girlfriend? 313 00:20:37,862 --> 00:20:40,902 I can tell right away that you have lots of lady friends. 314 00:20:40,902 --> 00:20:43,043 Don't you even go there. 315 00:20:43,043 --> 00:20:46,912 Mr. Woo has such rotten luck with women. 316 00:20:47,573 --> 00:20:50,712 Actually, not long ago, I went on a blind date. 317 00:20:53,382 --> 00:20:54,513 Oh, dear. Are you okay? 318 00:20:54,513 --> 00:20:56,023 Here, drink some water. 319 00:20:56,023 --> 00:20:58,422 Don't even talk about that. 320 00:20:58,692 --> 00:21:00,593 The woman was a lunatic. 321 00:21:01,093 --> 00:21:02,162 A psycho. 322 00:21:04,523 --> 00:21:05,563 What was she like? 323 00:21:05,563 --> 00:21:06,833 Ever since that day, 324 00:21:08,632 --> 00:21:10,702 I've been getting physical therapy. 325 00:21:11,503 --> 00:21:13,033 What, physical therapy? 326 00:21:13,273 --> 00:21:15,343 The woman I met on the blind date... 327 00:21:17,073 --> 00:21:18,813 My date was... 328 00:21:20,912 --> 00:21:22,783 She was so crazy that she... 329 00:21:25,983 --> 00:21:27,013 Mr. Yoon. 330 00:21:27,712 --> 00:21:29,723 I think you should leave now. 331 00:21:29,723 --> 00:21:31,352 I can take my time. 332 00:21:33,723 --> 00:21:35,063 What about that woman? 333 00:21:35,063 --> 00:21:36,122 Mr. Yoon. 334 00:21:36,563 --> 00:21:38,333 You have another appointment. 335 00:21:40,063 --> 00:21:41,192 I don't. 336 00:21:41,362 --> 00:21:42,563 You do. 337 00:21:42,763 --> 00:21:46,733 I do have one very important appointment. 338 00:21:46,932 --> 00:21:48,003 Right? 339 00:21:48,003 --> 00:21:50,202 So, about my blind date. 340 00:21:50,473 --> 00:21:53,442 I'll hear about your blind date next time. Excuse me. 341 00:21:53,442 --> 00:21:55,513 - Let's go. - What? Next time when? 342 00:21:55,513 --> 00:21:56,882 - Goodbye. - Bye, sir. 343 00:22:14,803 --> 00:22:16,333 To the office, please. 344 00:22:16,333 --> 00:22:18,632 No. I have to make a stop on the way. 345 00:22:20,833 --> 00:22:22,343 Checking the factory site... 346 00:22:22,343 --> 00:22:24,343 was your last agenda of the day. 347 00:22:24,343 --> 00:22:26,973 My most important appointment is left. 348 00:22:27,343 --> 00:22:28,712 Is it unofficial? 349 00:22:28,712 --> 00:22:30,083 You'll see when you get there. 350 00:22:31,243 --> 00:22:32,253 Okay. 351 00:22:44,192 --> 00:22:46,962 Everyone is talking about the sudden death of... 352 00:22:46,962 --> 00:22:48,303 Kang Woo Won's manager. 353 00:22:48,303 --> 00:22:51,533 Videos of Kang Woo Won's escapades are flooding the internet, 354 00:22:51,533 --> 00:22:53,172 making people criticize his character. 355 00:22:53,172 --> 00:22:55,973 People online and offline are making harsh comments. 356 00:22:55,973 --> 00:22:57,843 There's something I don't understand. 357 00:22:57,942 --> 00:23:00,543 Why is it Kang Woo Won's fault that his manager killed himself? 358 00:23:00,543 --> 00:23:01,682 It's because of... 359 00:23:01,682 --> 00:23:04,682 messages the manager left on his social media page. 360 00:23:04,682 --> 00:23:06,253 While he worked for Kang Woo Won, 361 00:23:06,253 --> 00:23:07,983 he wrote, "It's tough", "I want to die", 362 00:23:07,983 --> 00:23:08,983 "I want to leave the country." 363 00:23:08,983 --> 00:23:12,152 There was a long string of extreme messages. 364 00:23:12,152 --> 00:23:14,152 He wanted to die because of Kang Woo Won... 365 00:23:28,473 --> 00:23:30,402 Jerks like you should die. 366 00:23:30,402 --> 00:23:31,942 - Go ahead and die. - Die. 367 00:23:31,942 --> 00:23:33,843 - Die. - Why won't you die? 368 00:23:33,843 --> 00:23:35,212 - Die. - Just die. 369 00:23:35,212 --> 00:23:36,912 - Die. - Die. 370 00:24:00,773 --> 00:24:02,543 Don't you just hate Kang Woo Won? 371 00:24:03,043 --> 00:24:05,743 We barely got him to sign a contract and this happened. 372 00:24:05,743 --> 00:24:07,813 Now the image of our rice cooker is lower than dirt. 373 00:24:07,813 --> 00:24:10,142 Aren't you glad it's not drunk driving or drugs? 374 00:24:10,142 --> 00:24:12,852 It's worse than that. Someone died. 375 00:24:12,852 --> 00:24:15,122 He lost the drama role, 376 00:24:15,122 --> 00:24:17,122 and all his commercials were canceled. 377 00:24:17,122 --> 00:24:19,852 Shouldn't we pull our commercials as well? 378 00:24:20,293 --> 00:24:21,993 The bosses will decide what to do. 379 00:24:21,993 --> 00:24:23,063 (Kang Woo Won) 380 00:24:24,723 --> 00:24:25,763 Hey, Lim. 381 00:24:27,192 --> 00:24:28,263 Lim! 382 00:24:30,003 --> 00:24:33,372 - Yes? - Your team leader called for you. 383 00:24:33,372 --> 00:24:35,473 Will you keep your head screwed on? 384 00:24:35,473 --> 00:24:37,702 The atmosphere is rotten as it is. 385 00:24:44,182 --> 00:24:45,483 Go to Kang Woo Won... 386 00:24:45,483 --> 00:24:47,283 and make him sign the annulment. 387 00:24:48,823 --> 00:24:50,352 The annulment of his contract? 388 00:24:50,352 --> 00:24:53,122 And this is to notify him we're suing for breach of contract. 389 00:24:54,823 --> 00:24:56,422 The commercial is popular, 390 00:24:56,422 --> 00:24:58,122 and sales jumped quite a bit. 391 00:24:58,593 --> 00:25:00,862 Do we have to annul it? 392 00:25:02,063 --> 00:25:05,602 He must be going through a lot as it is. 393 00:25:05,602 --> 00:25:07,172 We're not a charity... 394 00:25:07,172 --> 00:25:10,273 that makes money to look after celebrities that cause trouble. 395 00:25:10,573 --> 00:25:12,343 This is the perfect time to cut him loose. 396 00:25:12,712 --> 00:25:14,273 This is just the beginning. 397 00:25:14,813 --> 00:25:16,212 The beginning of what? 398 00:25:17,013 --> 00:25:19,682 The beginning of Kang Woo Won's downfall. 399 00:25:19,983 --> 00:25:21,652 Kang Woo Won's downfall. 400 00:25:22,404 --> 00:25:25,305 (Complaint) 401 00:25:26,553 --> 00:25:29,422 Do I have to go in person? 402 00:25:30,093 --> 00:25:32,033 You can send it by registered mail. 403 00:25:32,132 --> 00:25:33,993 It'll be a hassle if he refuses to take the package. 404 00:25:34,392 --> 00:25:37,233 Take it to him and watch him sign it. 405 00:26:03,462 --> 00:26:04,523 Yes. 406 00:26:04,723 --> 00:26:06,833 This is what I wanted so much. 407 00:26:07,533 --> 00:26:09,862 I'll finally be free of him... 408 00:26:09,862 --> 00:26:12,102 and can go back to my normal life. 409 00:26:17,202 --> 00:26:18,672 How can I tell him? 410 00:26:19,172 --> 00:26:20,212 I can't do it. 411 00:26:20,642 --> 00:26:21,743 Never. 412 00:26:34,293 --> 00:26:35,362 Poppy. 413 00:26:36,192 --> 00:26:38,162 Why are you such a mess? 414 00:26:43,862 --> 00:26:46,473 How long has he been stuck indoors? 415 00:27:08,253 --> 00:27:09,662 Woo Won. 416 00:27:11,662 --> 00:27:13,093 Mr. Kang. 417 00:27:17,122 --> 00:27:19,422 (How to use a rice cooker) 418 00:27:19,872 --> 00:27:22,902 I'll write down the instructions for you again. 419 00:27:23,073 --> 00:27:25,313 You can't take back what you gave me. 420 00:27:25,642 --> 00:27:27,372 But I'm the one who wrote it. 421 00:27:27,372 --> 00:27:29,212 Taking things back is the worst. 422 00:27:29,212 --> 00:27:30,942 I'll write you another one! 423 00:27:38,673 --> 00:27:39,833 (How to use a rice cooker) 424 00:27:54,233 --> 00:27:55,672 Woo Won. 425 00:28:04,343 --> 00:28:06,382 Woo Won. Mr. Kang! 426 00:28:07,813 --> 00:28:09,182 Oh, no! 427 00:28:09,652 --> 00:28:11,182 Yes, 911. 428 00:28:11,622 --> 00:28:13,622 911. Call 911. 429 00:28:19,093 --> 00:28:20,333 Are you all right? 430 00:28:20,533 --> 00:28:22,102 Don't make a fuss. 431 00:28:22,102 --> 00:28:23,462 I'm not dying. 432 00:28:26,351 --> 00:28:27,932 Are you fully awake? 433 00:28:28,872 --> 00:28:30,473 Are you sure you're okay? 434 00:28:31,573 --> 00:28:33,442 I just took a few sleeping pills. 435 00:28:33,843 --> 00:28:35,043 I just couldn't sleep. 436 00:28:38,712 --> 00:28:41,452 It doesn't look like just a few. 437 00:28:41,813 --> 00:28:42,983 Why are you here? 438 00:28:46,852 --> 00:28:47,922 Well... 439 00:28:57,033 --> 00:28:58,672 It's nothing. 440 00:29:03,872 --> 00:29:05,343 Do you think so too? 441 00:29:07,543 --> 00:29:08,612 About what? 442 00:29:08,983 --> 00:29:10,013 Pi Cheol Woong. 443 00:29:11,412 --> 00:29:13,112 That he died because of me. 444 00:29:16,983 --> 00:29:18,122 No. 445 00:29:18,422 --> 00:29:20,093 I don't think he died because of you. 446 00:29:20,640 --> 00:29:21,640 No way. 447 00:29:23,541 --> 00:29:24,541 Why? 448 00:29:26,810 --> 00:29:27,910 Because... 449 00:29:30,981 --> 00:29:33,181 it wasn't your fault. 450 00:29:34,880 --> 00:29:36,590 It wasn't your fault. 451 00:29:39,021 --> 00:29:40,921 He died because of us. 452 00:29:46,400 --> 00:29:47,461 I knew it. 453 00:29:48,570 --> 00:29:50,330 I know you're just saying that out of pity. 454 00:29:51,070 --> 00:29:52,100 Just go. 455 00:29:52,971 --> 00:29:54,100 Get lost. 456 00:30:17,467 --> 00:30:19,397 So the urgent business... 457 00:30:22,366 --> 00:30:23,807 Give it a shot. I'll coach you. 458 00:30:23,807 --> 00:30:26,307 That's all right. I'm good. 459 00:30:26,307 --> 00:30:28,476 It's difficult for everyone at first. 460 00:30:29,077 --> 00:30:31,046 I couldn't hit the target properly either. 461 00:30:32,276 --> 00:30:34,246 Go on. I'll help you get the hang of it. 462 00:30:34,846 --> 00:30:35,947 Go ahead. 463 00:30:36,517 --> 00:30:39,617 Stabilize the gun with one arm. Have the other arm push against it. 464 00:30:40,557 --> 00:30:41,757 Keep your eyes open. 465 00:30:42,227 --> 00:30:43,356 Open your eyes. 466 00:30:49,326 --> 00:30:50,367 What the... 467 00:30:57,036 --> 00:30:59,507 You just hit the target. I see you're good at this. 468 00:31:10,216 --> 00:31:12,617 That's too bad. It was so close. 469 00:31:12,686 --> 00:31:14,257 It's harder than it looks. 470 00:31:14,787 --> 00:31:16,727 Right. It isn't easy. 471 00:31:18,126 --> 00:31:20,496 How many shots must I make... 472 00:31:20,496 --> 00:31:22,266 to win that big stuffed animal? 473 00:31:22,766 --> 00:31:23,867 It's impossible. 474 00:31:24,697 --> 00:31:26,236 A smaller one... 475 00:31:26,667 --> 00:31:29,037 can be won with 50 shots though. 476 00:31:29,266 --> 00:31:30,636 50 shots? 477 00:31:32,977 --> 00:31:33,977 That'll cost 50 dollars at least. 478 00:31:33,977 --> 00:31:36,376 You can then trade 50 of those... 479 00:31:36,546 --> 00:31:38,117 to one big stuffed animal. 480 00:31:46,117 --> 00:31:48,126 So the place you stop by... 481 00:31:48,126 --> 00:31:49,356 every time you're outside the office... 482 00:31:49,356 --> 00:31:50,957 That was the hardest to win. 483 00:31:51,257 --> 00:31:52,356 It took me 100 shots. 484 00:31:52,796 --> 00:31:53,796 Or was it 150? 485 00:31:54,266 --> 00:31:55,626 150 shots. 486 00:32:06,136 --> 00:32:07,576 I've won 30 small stuffed animals, 487 00:32:08,576 --> 00:32:10,917 so I'll be trading them for a big one in no time. 488 00:32:11,447 --> 00:32:14,117 Is that something you want to win? 489 00:32:14,686 --> 00:32:16,787 Why else would I be collecting these? 490 00:32:19,486 --> 00:32:21,986 I stop by every time I think of my father. 491 00:32:22,856 --> 00:32:23,886 Your father? 492 00:32:25,326 --> 00:32:28,597 He used to take me hunting often when I was young. 493 00:32:29,227 --> 00:32:30,396 The hunt was never successful... 494 00:32:30,937 --> 00:32:32,396 and we mostly ate at a restaurant afterward, 495 00:32:34,236 --> 00:32:37,106 but he said I was too cowardly for a boy... 496 00:32:37,106 --> 00:32:38,537 and that it wasn't a good quality. 497 00:32:39,977 --> 00:32:41,606 It's why he kept taking me. 498 00:32:42,947 --> 00:32:45,947 Truth be told, I've always been fonder of... 499 00:32:46,516 --> 00:32:48,016 looking at things instead. 500 00:32:49,947 --> 00:32:51,187 There's definitely a resemblance. 501 00:32:54,056 --> 00:32:55,456 I punch men too, you know. 502 00:32:57,486 --> 00:33:00,197 Your punches will probably only tickle. 503 00:33:00,197 --> 00:33:02,467 My hands may be small, 504 00:33:02,467 --> 00:33:03,727 but they can really hurt. 505 00:33:06,997 --> 00:33:09,407 Gosh. What are you doing? 506 00:33:09,407 --> 00:33:11,907 My hands may be small, but they can really hurt. 507 00:33:12,277 --> 00:33:13,277 Stay still. 508 00:33:23,287 --> 00:33:24,356 What's wrong? 509 00:33:28,187 --> 00:33:29,187 It's getting late. 510 00:33:30,727 --> 00:33:31,826 We should head back. 511 00:33:41,866 --> 00:33:43,507 Did you look into his tie pin? 512 00:33:43,636 --> 00:33:46,277 Myeong Gye Cheol has it on 24-7... 513 00:33:46,277 --> 00:33:47,676 which means it contains the sensor. 514 00:33:48,377 --> 00:33:50,046 However, 515 00:33:50,477 --> 00:33:52,676 it's a limited edition model from a luxury brand. 516 00:33:53,217 --> 00:33:55,347 Less than 100 of them were bought in Korea. 517 00:33:55,347 --> 00:33:57,417 His name isn't on the consumer list... 518 00:33:57,687 --> 00:33:59,016 Ye Eun got us. 519 00:33:59,016 --> 00:34:00,616 Can't we just make a duplicate? 520 00:34:00,616 --> 00:34:02,727 You may not know this from only buying knock-offs, 521 00:34:02,757 --> 00:34:04,896 but designer brands release their products... 522 00:34:04,896 --> 00:34:06,157 with serial numbers. 523 00:34:06,157 --> 00:34:07,497 We can return it before he notices. 524 00:34:07,796 --> 00:34:09,296 The clock is ticking, so get us a duplicate. 525 00:34:09,296 --> 00:34:10,326 Right now? 526 00:34:10,396 --> 00:34:11,967 The NIS only has... 527 00:34:11,967 --> 00:34:13,567 a few 3D printers available. 528 00:34:13,636 --> 00:34:15,866 Let's say I managed to get to one undetected. 529 00:34:16,667 --> 00:34:18,106 Operating it... 530 00:34:18,106 --> 00:34:19,477 isn't a walk in the park. 531 00:34:19,477 --> 00:34:20,877 Get it to us before end of business hours. 532 00:34:21,046 --> 00:34:22,106 Just hang up. 533 00:34:24,647 --> 00:34:25,676 What the... 534 00:34:26,546 --> 00:34:28,816 They think whatever they ask of me is easy. 535 00:34:37,727 --> 00:34:39,227 You're coming by often lately. 536 00:34:41,267 --> 00:34:42,327 Don't be like that. 537 00:34:42,566 --> 00:34:44,097 I came to remind you... 538 00:34:44,366 --> 00:34:45,996 of the promise you seem to have forgotten. 539 00:34:49,306 --> 00:34:51,707 - What promise? - I make you CEO... 540 00:34:51,806 --> 00:34:54,006 and you fatten my dad's pockets in return. 541 00:34:54,477 --> 00:34:55,847 It seemed to have slipped your mind. 542 00:34:55,847 --> 00:34:56,907 I'm considering... 543 00:34:57,347 --> 00:34:59,647 whether or not I should keep our deal. 544 00:35:00,046 --> 00:35:01,116 I don't know... 545 00:35:02,186 --> 00:35:03,486 if it's worth it anymore. 546 00:35:09,256 --> 00:35:10,657 So you wanted to be CEO... 547 00:35:10,986 --> 00:35:12,926 not because it's what your father wanted... 548 00:35:14,227 --> 00:35:16,267 but because you had an ulterior motive. 549 00:35:18,467 --> 00:35:19,537 An ulterior motive? 550 00:35:21,137 --> 00:35:23,137 Only you know what goes on inside your head... 551 00:35:25,106 --> 00:35:26,676 and why you changed your mind. 552 00:35:26,707 --> 00:35:28,347 You're right about me changing my attitude. 553 00:35:29,306 --> 00:35:31,277 I no longer wish to live... 554 00:35:31,277 --> 00:35:32,777 suppressing my emotions. 555 00:35:33,347 --> 00:35:34,546 Since when? 556 00:35:54,767 --> 00:35:56,137 Keep acting out... 557 00:35:56,467 --> 00:35:58,277 and I'll sell my shares of the company. 558 00:35:59,736 --> 00:36:03,106 I wonder who'll benefit the most from them. 559 00:36:16,887 --> 00:36:17,897 Are you hurt? 560 00:36:18,056 --> 00:36:20,027 - I'm fine. - Leave it. 561 00:36:20,457 --> 00:36:22,327 I'll clean it up myself. How clumsy of her. 562 00:36:23,397 --> 00:36:26,066 Sir, I'm grateful for your help, 563 00:36:26,936 --> 00:36:28,566 but you're making me uncomfortable. 564 00:36:30,767 --> 00:36:33,637 Of course. I just can't seem to help myself. 565 00:36:33,637 --> 00:36:35,977 I'll quickly have this cleaned up. 566 00:36:44,686 --> 00:36:45,816 You seem jumpy... 567 00:36:47,217 --> 00:36:48,727 like someone who has something to hide. 568 00:36:49,856 --> 00:36:51,356 I thought you had left. 569 00:37:01,606 --> 00:37:03,236 I see this is the sweet spot. 570 00:37:05,176 --> 00:37:07,676 Please let me know if I can help you with anything. 571 00:37:09,606 --> 00:37:10,746 Now I know... 572 00:37:11,347 --> 00:37:13,077 why you sit here. 573 00:37:20,222 --> 00:37:21,862 (You have a new message.) 574 00:37:24,387 --> 00:37:26,527 Is that why you had someone follow me? 575 00:37:31,762 --> 00:37:32,792 (CEO Sim Hwa Ran) 576 00:37:37,537 --> 00:37:38,837 Does Seok Ho know... 577 00:37:39,477 --> 00:37:40,736 your true identity? 578 00:37:42,806 --> 00:37:46,446 You seem very interested in a nobody like me. 579 00:37:49,347 --> 00:37:51,587 If I had known you weren't a nobody, 580 00:37:52,287 --> 00:37:54,316 I would've had you removed ages ago. 581 00:38:09,812 --> 00:38:10,843 (You have a new message.) 582 00:38:11,137 --> 00:38:12,506 Package en route. 583 00:38:16,707 --> 00:38:17,977 Then let's get to work. 584 00:38:37,547 --> 00:38:40,288 The duplicate has no serial number on the back. 585 00:38:47,958 --> 00:38:49,497 The target is here. 586 00:38:49,658 --> 00:38:50,727 Got it. 587 00:38:52,968 --> 00:38:54,767 You are to wrap this up before he notices. 588 00:39:03,377 --> 00:39:05,977 My gosh, I'm so sorry! 589 00:39:05,977 --> 00:39:07,647 Goodness gracious. 590 00:39:07,647 --> 00:39:08,877 What are you doing with that dirty rag? 591 00:39:08,877 --> 00:39:09,918 Get it off him. 592 00:39:10,377 --> 00:39:12,418 I'm so sorry, sir. 593 00:39:12,418 --> 00:39:13,487 Look where you're going, lady. 594 00:39:13,487 --> 00:39:16,218 I apologize for knocking this off. 595 00:39:16,857 --> 00:39:19,088 If you're done, get out of the way. 596 00:39:19,088 --> 00:39:20,658 Sure, let me clean up... 597 00:39:46,117 --> 00:39:48,418 The new town is developing high-value land... 598 00:39:48,418 --> 00:39:50,257 and we're offering... 599 00:39:50,257 --> 00:39:52,288 our VVIP clients a chance to hear the offer first. 600 00:39:52,288 --> 00:39:53,627 The investment will be worthwhile... 601 00:39:53,627 --> 00:39:54,658 I'm good. 602 00:40:17,578 --> 00:40:18,918 The serial number is... 603 00:40:21,958 --> 00:40:22,987 Wait, there isn't one. 604 00:40:26,727 --> 00:40:27,788 There's nothing here. 605 00:40:38,737 --> 00:40:41,068 Maybe I should've had random numbers carved in it. 606 00:40:44,107 --> 00:40:46,607 Well, it's not like she can tell it's a knock-off. 607 00:40:49,347 --> 00:40:50,777 It's a knock-off. 608 00:40:51,517 --> 00:40:53,647 - A knock-off? - Yes. 609 00:40:53,647 --> 00:40:56,058 Now I'm thinking that his cufflinks are knock-offs too. 610 00:40:56,058 --> 00:40:57,688 I was worried about nothing. 611 00:40:58,158 --> 00:40:59,558 Unbelievable. 612 00:41:47,237 --> 00:41:49,038 That nutjob. 613 00:42:15,968 --> 00:42:17,097 What now? 614 00:42:18,068 --> 00:42:21,168 Is it okay to keep taking late-night snacks from Mr. Byun? 615 00:42:21,168 --> 00:42:24,007 He said he'll treat us again when he gets this month's salary. 616 00:42:24,007 --> 00:42:25,007 - Again? - So enjoy. 617 00:42:25,178 --> 00:42:27,607 I'll buy next month, so eat up. 618 00:42:27,607 --> 00:42:29,178 - Sure. - Enjoy. 619 00:42:30,377 --> 00:42:32,847 Wait, what's up with the monitor? 620 00:42:33,548 --> 00:42:34,818 What about the monitor? 621 00:42:35,987 --> 00:42:37,757 It's out again. 622 00:42:39,058 --> 00:42:40,357 (Emergency use only) 623 00:43:11,017 --> 00:43:13,058 So 10 minutes tops. 624 00:43:23,168 --> 00:43:24,267 - What? - What's going on? 625 00:43:24,468 --> 00:43:25,838 The power must be out. 626 00:43:26,007 --> 00:43:27,737 - Start the backup generators. - Yes, sir. 627 00:43:27,737 --> 00:43:29,078 - Hurry! - Got it. 628 00:43:32,048 --> 00:43:34,507 Okay, 10 minutes and counting down. 629 00:43:59,899 --> 00:44:00,999 (Director Myeong Gye Cheol) 630 00:44:38,137 --> 00:44:40,078 (Project Launch Expenses and Business Council Budget) 631 00:46:21,847 --> 00:46:23,218 The security team is here. 632 00:46:23,347 --> 00:46:24,918 Get out of there right now. 633 00:46:25,347 --> 00:46:26,718 Why is this door locked? 634 00:46:27,218 --> 00:46:29,558 - Can you get me the master key? - Sure. 635 00:46:30,088 --> 00:46:32,987 What's taking you so long? Your 10 minutes is almost up. 636 00:46:58,987 --> 00:47:00,017 Thanks. 637 00:47:04,218 --> 00:47:06,188 - The power's back. - What? 638 00:47:16,898 --> 00:47:17,968 Darn. 639 00:47:33,747 --> 00:47:35,618 What are you doing in my office? 640 00:47:39,958 --> 00:47:41,188 Aren't you CEO Yoon's secretary? 641 00:47:54,208 --> 00:47:55,807 I found it suspicious too, 642 00:47:55,938 --> 00:47:57,577 so I was about to report it. 643 00:47:59,777 --> 00:48:01,247 How did you get the door to open? 644 00:48:09,487 --> 00:48:11,858 The knock-off tie clip wouldn't have worked. 645 00:48:14,928 --> 00:48:16,698 It's like I said, sir. 646 00:48:16,827 --> 00:48:20,067 The door was open when I got here. 647 00:48:21,628 --> 00:48:24,737 It was a trap set up by the sly viper. 648 00:48:31,077 --> 00:48:33,148 Why hasn't Chan Mi gotten out of there? 649 00:48:33,747 --> 00:48:34,848 I don't know. 650 00:48:35,448 --> 00:48:37,517 Our call was disconnected. 651 00:48:41,287 --> 00:48:42,958 What were you doing in my office? 652 00:48:44,017 --> 00:48:46,158 I dropped an important letter... 653 00:48:47,557 --> 00:48:49,898 when I came by earlier today. 654 00:48:57,497 --> 00:49:00,307 You sneaked in here like a street cat at this hour... 655 00:49:00,307 --> 00:49:02,408 just to retrieve this letter? 656 00:49:03,408 --> 00:49:04,837 Am I supposed to believe that? 657 00:49:05,077 --> 00:49:07,477 I understand how misleading this may seem, 658 00:49:08,208 --> 00:49:09,247 but I'm telling you the truth. 659 00:49:17,527 --> 00:49:20,467 "This letter which originated in the UK..." 660 00:49:20,467 --> 00:49:21,868 "has brought good luck..." 661 00:49:21,868 --> 00:49:24,068 "to its recipients all around the world." 662 00:49:26,667 --> 00:49:29,638 Is this some kind of joke to you? 663 00:49:33,777 --> 00:49:34,908 Check the security cameras. 664 00:49:35,477 --> 00:49:38,017 I'm sorry, sir, but nothing was caught on camera... 665 00:49:38,717 --> 00:49:40,348 due to the blackout. 666 00:49:42,987 --> 00:49:44,058 Frisk her. 667 00:49:46,158 --> 00:49:48,328 Don't just stand there and frisk her. 668 00:49:49,398 --> 00:49:51,328 You are to check even what's in her hair. 669 00:49:57,338 --> 00:49:58,467 Go ahead. 670 00:49:59,838 --> 00:50:01,538 You can search everywhere... 671 00:50:02,840 --> 00:50:03,870 including my hair. 672 00:50:20,149 --> 00:50:21,750 (Project Launch Expenses and Business Council Budget) 673 00:50:21,750 --> 00:50:22,919 (Date, Name, Amount) 674 00:50:26,415 --> 00:50:28,375 (Sexual harassment in the workplace) 675 00:50:29,459 --> 00:50:30,500 What on earth? 676 00:50:31,969 --> 00:50:34,270 No! Darn it! 677 00:50:39,510 --> 00:50:40,709 (54M 4393) 678 00:50:43,909 --> 00:50:47,209 My secretary was caught snooping around your office? 679 00:50:51,179 --> 00:50:52,620 Yes, I'm afraid so. 680 00:50:53,250 --> 00:50:54,290 So what'll it be? 681 00:50:54,850 --> 00:50:56,860 If you didn't know about this, 682 00:50:57,120 --> 00:50:58,760 I'll have the police handle it. 683 00:51:01,330 --> 00:51:03,129 If something goes wrong, 684 00:51:03,129 --> 00:51:05,570 you have nothing to do with it. 685 00:51:13,310 --> 00:51:14,409 Where are you right now? 686 00:51:18,479 --> 00:51:20,310 Your new secretary... 687 00:51:20,850 --> 00:51:22,750 was caught in a cheeky act. 688 00:51:24,879 --> 00:51:26,820 She wouldn't confess so I had no choice... 689 00:51:26,949 --> 00:51:28,719 but to call her boss. 690 00:51:33,260 --> 00:51:35,830 You found nothing after frisking her. 691 00:51:36,129 --> 00:51:38,330 Don't frame an innocent woman for something she didn't do... 692 00:51:38,770 --> 00:51:39,899 and let her go. 693 00:51:39,969 --> 00:51:41,000 It's suspicious enough... 694 00:51:41,000 --> 00:51:43,199 that the cameras were down during the time. 695 00:51:44,040 --> 00:51:46,909 You playing it dumb isn't helping anyone's case. 696 00:51:47,209 --> 00:51:49,040 Well, that's your problem. 697 00:51:50,239 --> 00:51:51,379 Meanwhile, 698 00:51:51,780 --> 00:51:53,449 I'm disgusted by the fact... 699 00:51:54,409 --> 00:51:55,780 that you're framing an innocent woman. 700 00:52:05,830 --> 00:52:07,629 If people find out... 701 00:52:07,629 --> 00:52:10,760 that the CEO's secretary was caught snooping around my office, 702 00:52:11,030 --> 00:52:12,800 you'll be the one in the hot seat. 703 00:52:14,169 --> 00:52:15,229 Do whatever you want. 704 00:52:18,770 --> 00:52:20,370 Is she legally at-fault? 705 00:52:20,540 --> 00:52:22,139 This is a new one for me too. 706 00:52:22,810 --> 00:52:24,840 Since she's only a temp, 707 00:52:24,909 --> 00:52:27,350 it could be better to let the police handle it. 708 00:52:27,350 --> 00:52:28,709 No way. 709 00:52:29,550 --> 00:52:32,290 Then she'll only be charged with breaking and entering. 710 00:52:32,649 --> 00:52:34,989 It'll be better to report her to the NIS. 711 00:52:35,820 --> 00:52:37,189 You never know. 712 00:52:37,389 --> 00:52:38,719 She could be a corporate spy. 713 00:52:43,600 --> 00:52:45,100 What do you think you're doing? 714 00:52:55,939 --> 00:52:57,580 The fact that she's not back... 715 00:52:57,840 --> 00:52:59,610 can only mean she's in trouble. 716 00:52:59,610 --> 00:53:02,179 What if Chan Mi was caught? 717 00:53:02,580 --> 00:53:03,820 What happens then? 718 00:53:04,080 --> 00:53:05,379 This wasn't a sanctioned mission, 719 00:53:05,379 --> 00:53:07,020 so disciplinary actions will be taken. 720 00:53:07,790 --> 00:53:09,020 The same goes for us too. 721 00:53:09,620 --> 00:53:11,189 We're lucky if it ends there. 722 00:53:11,620 --> 00:53:13,959 If the police get involved, the NIS will cut ties with us. 723 00:53:14,360 --> 00:53:16,030 Our lives will be ruined. 724 00:53:19,570 --> 00:53:21,030 You've got to be kidding me. 725 00:53:21,199 --> 00:53:24,639 It seems like you don't fully trust your secretary either. 726 00:53:26,469 --> 00:53:28,669 Nothing will happen if she's innocent. 727 00:53:28,840 --> 00:53:30,280 You'd better watch what you say. 728 00:53:30,610 --> 00:53:33,110 We'll know once the truth comes out. 729 00:53:35,479 --> 00:53:36,620 That's enough! 730 00:53:39,590 --> 00:53:41,889 The one crossing the line and being irrational... 731 00:53:41,889 --> 00:53:43,189 is you. 732 00:53:48,530 --> 00:53:49,800 You see, 733 00:53:50,459 --> 00:53:51,830 if that rat... 734 00:53:51,830 --> 00:53:54,699 was sent here to steal from us, 735 00:53:54,929 --> 00:53:57,199 I will make it my mission... 736 00:53:57,199 --> 00:53:58,840 to have it rot in jail. 737 00:54:00,209 --> 00:54:01,439 You think I'm bluffing? 738 00:54:06,479 --> 00:54:08,919 I heard that you handpicked her. 739 00:54:11,149 --> 00:54:13,889 Don't tell me that you're somehow involved too. 740 00:54:48,007 --> 00:54:49,208 I'm sorry, 741 00:54:50,108 --> 00:54:51,148 sir. 742 00:54:53,277 --> 00:54:54,348 I told you... 743 00:54:55,918 --> 00:54:57,987 that I'd work with someone bad at the job... 744 00:54:58,487 --> 00:55:00,158 rather than someone I can't trust. 745 00:55:02,188 --> 00:55:04,057 I will accept whatever punishment... 746 00:55:04,057 --> 00:55:05,428 you deem as necessary. 747 00:55:08,128 --> 00:55:09,827 I don't give people second chances. 748 00:55:12,737 --> 00:55:13,838 You'll be the first. 749 00:55:22,708 --> 00:55:23,708 Goodnight. 750 00:55:38,659 --> 00:55:41,770 (Wash and Clean) 751 00:55:42,997 --> 00:55:43,997 Gosh. 752 00:55:44,368 --> 00:55:46,967 Hold on. How did you manage to get out of there? 753 00:55:46,967 --> 00:55:48,767 Director Myeong wouldn't have let you go easily. 754 00:55:48,767 --> 00:55:49,967 I don't know... 755 00:55:51,138 --> 00:55:52,807 how I got out of there either. 756 00:55:58,477 --> 00:55:59,678 What is it that you want? 757 00:56:00,547 --> 00:56:02,418 The rights to the NAND flash project. 758 00:56:02,848 --> 00:56:04,017 Hand it over. 759 00:56:08,358 --> 00:56:09,658 Take it. 760 00:56:11,588 --> 00:56:13,257 I'll be leaving with my secretary. 761 00:56:41,757 --> 00:56:42,987 The lock requires a fingerprint. 762 00:56:45,388 --> 00:56:47,797 I dropped an important letter... 763 00:56:47,797 --> 00:56:50,067 when I came by earlier today. 764 00:56:52,398 --> 00:56:53,438 Where's the safe? 765 00:56:53,938 --> 00:56:55,067 Under the table. 766 00:56:59,807 --> 00:57:01,338 Are you sure it requires a fingerprint? 767 00:57:01,338 --> 00:57:02,648 I checked the safe... 768 00:57:02,648 --> 00:57:05,077 just like you told me to. I'm sure. 769 00:57:05,077 --> 00:57:06,217 What a shame. 770 00:57:06,378 --> 00:57:09,247 I could've peeled off his flesh if the lock required a vein scan... 771 00:57:09,247 --> 00:57:12,287 and plucked his eyeballs out if it required... 772 00:57:12,287 --> 00:57:13,987 an iris scan. 773 00:57:14,717 --> 00:57:16,227 It'll be sunrise soon. 774 00:57:16,227 --> 00:57:17,727 We'll need a few hours to print his fingerprint, 775 00:57:17,727 --> 00:57:19,027 so let's hurry. 776 00:57:45,348 --> 00:57:47,358 Myeong Gye Cheol arrives at the office at 6am sharp. 777 00:57:47,358 --> 00:57:48,517 We have a tight window, so move fast. 778 00:57:49,527 --> 00:57:51,888 6am. 779 00:57:54,398 --> 00:57:56,297 Easy-peasy. 780 00:58:00,339 --> 00:58:01,410 (Hope you get some rest.) 781 00:58:32,938 --> 00:58:34,737 The man isn't even a second late. 782 00:58:34,938 --> 00:58:36,567 Anyway, our guest has arrived. 783 00:59:16,777 --> 00:59:18,148 You've got to be kidding me. 784 00:59:52,247 --> 00:59:53,878 Ta-da! 785 00:59:54,918 --> 00:59:57,188 What are you doing? Get out of there. 786 00:59:57,188 --> 00:59:58,188 Sure thing. 787 01:00:26,317 --> 01:00:27,317 Hold it. 788 01:00:46,554 --> 01:00:49,953 (Stay tuned for the epilogue.) 789 01:01:10,175 --> 01:01:11,975 (Good Casting) 790 01:01:12,144 --> 01:01:13,485 The chief is a traitor? 791 01:01:13,485 --> 01:01:15,785 I was only following up on an anonymous tip. 792 01:01:15,785 --> 01:01:18,185 I have a feeling that the chief could be Michael. 793 01:01:18,185 --> 01:01:19,824 It'll be over once we obtain that video. 794 01:01:19,824 --> 01:01:21,384 Do you have Director Myeong's ledger? 795 01:01:21,384 --> 01:01:23,624 Are you sure you have the video of Michael? 796 01:01:23,624 --> 01:01:25,225 I'll await your comeback. 797 01:01:25,225 --> 01:01:26,594 That darned ultra fine dust. 798 01:01:26,594 --> 01:01:29,664 That's because Baek Chan Mi is in league with Michael. 799 01:01:29,664 --> 01:01:31,735 Are you the one who got Agent Kwon killed? 800 01:01:31,735 --> 01:01:32,735 Yes, it was my fault. 801 01:01:32,735 --> 01:01:33,804 Don't let emotions sway you. 802 01:01:33,804 --> 01:01:35,364 She trusted me and I took advantage of her trust. 803 01:01:35,364 --> 01:01:38,175 What's worse is that Chief Seo might only be a pawn. 804 01:01:38,175 --> 01:01:39,235 Baek Chan Mi? 805 01:01:44,600 --> 01:01:46,394 (Epilogue) 806 01:01:49,680 --> 01:01:52,180 The treatments don't seem to be helping. 807 01:01:53,380 --> 01:01:56,820 You sometimes come across buildings like this in the field. 808 01:01:57,989 --> 01:02:00,860 Buildings erected where they shouldn't have been built on. 809 01:02:01,890 --> 01:02:03,930 The foundations were wrong to begin with. 810 01:02:04,090 --> 01:02:05,160 How do you solve that issue then? 811 01:02:05,890 --> 01:02:08,059 They must be torn down and built again. 812 01:02:08,830 --> 01:02:10,969 But it's different with people. 813 01:02:11,670 --> 01:02:15,670 It takes too darn long to repair the physical damages. 814 01:02:20,580 --> 01:02:22,440 How did you injure yourself again? 815 01:02:22,440 --> 01:02:23,949 - I was hit. - I was hit. 816 01:02:24,380 --> 01:02:25,449 Hold on. 817 01:02:26,350 --> 01:02:27,549 Both of you? 818 01:02:29,350 --> 01:02:32,449 This isn't an injury one sustains in a simple fistfight. 819 01:02:32,690 --> 01:02:35,190 Were you attacked by a mob? 820 01:02:35,590 --> 01:02:36,729 No, it was 1-on-1. 821 01:02:42,660 --> 01:02:44,630 Your opponent must've been a professional. 822 01:02:45,370 --> 01:02:47,469 You have no idea. 823 01:02:50,809 --> 01:02:53,580 You made the first move, didn't you? 824 01:02:54,180 --> 01:02:56,949 You should be glad that this is the worst of it... 825 01:02:57,049 --> 01:02:59,680 since your opponent sounds like a big guy. 826 01:03:00,850 --> 01:03:02,380 Consider yourselves lucky. 827 01:03:03,650 --> 01:03:05,120 Anyway, this might hurt a bit. 828 01:03:10,229 --> 01:03:11,289 I shouldn't have... 829 01:03:11,860 --> 01:03:13,900 agreed to meet this person. 830 01:03:14,259 --> 01:03:15,299 I shouldn't have... 831 01:03:15,959 --> 01:03:18,469 gotten cocky. 832 01:03:18,799 --> 01:03:20,670 For some reason though, 833 01:03:21,440 --> 01:03:23,110 I can't get her out of my head. 834 01:03:23,110 --> 01:03:25,209 Wait, "her"? 835 01:03:26,940 --> 01:03:28,580 Baek Chan Mi! 53914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.