All language subtitles for Good.Casting.S01E09.x265.720p.WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,647 --> 00:00:07,717 (This drama is fictitious...) 2 00:00:07,717 --> 00:00:09,846 (and all characters, events, organizations, and settings...) 3 00:00:09,846 --> 00:00:11,987 (are unrelated to real life.) 4 00:00:12,287 --> 00:00:14,487 The person you have called... 5 00:00:20,226 --> 00:00:21,397 It's over. I won. 6 00:00:32,673 --> 00:00:35,342 (CEO Yoon Seok Ho) 7 00:01:19,857 --> 00:01:24,797 (Caller ID restricted) 8 00:01:28,026 --> 00:01:29,455 (You'd better pick up.) 9 00:01:30,360 --> 00:01:31,590 (Don't you want to see your daughter?) 10 00:01:34,753 --> 00:01:35,982 (Don't you want to see your daughter?) 11 00:01:36,343 --> 00:01:38,883 (Caller ID restricted) 12 00:01:45,616 --> 00:01:46,676 Hello? 13 00:01:46,976 --> 00:01:48,717 Mom. 14 00:01:49,946 --> 00:01:51,116 So Hui! 15 00:02:33,757 --> 00:02:36,126 How did it go? Did you get it done? 16 00:02:37,327 --> 00:02:38,896 Did you blow your cover? 17 00:02:39,067 --> 00:02:40,966 She realized I'm an agent. 18 00:02:40,966 --> 00:02:43,237 Did you see who chased you? 19 00:02:44,206 --> 00:02:45,206 No, I didn't... 20 00:02:46,406 --> 00:02:48,547 What's wrong? Hello? 21 00:02:49,146 --> 00:02:50,176 Hey. 22 00:03:21,077 --> 00:03:22,077 Darn you! 23 00:03:41,866 --> 00:03:43,597 Hey. Hello? 24 00:03:45,197 --> 00:03:46,237 Hello? 25 00:03:48,706 --> 00:03:50,806 Hello? 26 00:03:51,336 --> 00:03:52,906 What's wrong with the call? 27 00:03:58,646 --> 00:04:00,417 I'll deal with the rest. 28 00:04:00,417 --> 00:04:02,447 Lie low until you hear from me. 29 00:04:33,316 --> 00:04:35,917 Chief Seo. Where is he right now? 30 00:04:36,147 --> 00:04:37,186 Chief Seo? 31 00:04:41,256 --> 00:04:42,457 In his office. Why? 32 00:05:14,186 --> 00:05:15,527 I'm sorry, sir. 33 00:05:15,686 --> 00:05:18,897 Something urgent came up. I must head to Seoul first. 34 00:05:23,469 --> 00:05:24,636 (Mr. Byun) 35 00:05:24,667 --> 00:05:26,136 I took care of it. 36 00:05:28,607 --> 00:05:30,266 Okay. See you there. 37 00:05:53,097 --> 00:05:54,566 So Hui. 38 00:05:58,097 --> 00:05:59,196 Mom! 39 00:06:15,347 --> 00:06:17,717 Mom, did that hurt a lot? 40 00:06:19,457 --> 00:06:20,717 It didn't. 41 00:06:21,857 --> 00:06:24,056 It didn't hurt. Mommy is okay. 42 00:06:44,347 --> 00:06:45,977 Now keep your promise. 43 00:06:46,876 --> 00:06:49,616 Just tell me what your teammates are doing. 44 00:07:34,214 --> 00:07:36,214 (Team Leader Dong Gwan Su) 45 00:07:41,818 --> 00:07:44,059 Hello? 46 00:07:44,958 --> 00:07:46,028 Ye Eun. 47 00:07:47,388 --> 00:07:48,429 Ye Eun! 48 00:07:49,359 --> 00:07:50,528 Why are you not saying anything? 49 00:07:57,694 --> 00:07:58,708 (You'd better pick up.) 50 00:07:58,793 --> 00:07:59,812 (Don't you want to see your daughter?) 51 00:07:59,897 --> 00:08:01,536 (Calm yourself over a cup of tea first.) 52 00:08:06,809 --> 00:08:09,119 (You can't live in a safe house forever, right?) 53 00:08:13,119 --> 00:08:14,989 Mom. 54 00:08:33,528 --> 00:08:35,668 (Good Casting) 55 00:08:37,439 --> 00:08:39,809 Is the third round of research progressing without a problem? 56 00:08:40,679 --> 00:08:42,519 To finish it before the deadline, 57 00:08:42,919 --> 00:08:44,078 I haven't even been out for fresh air... 58 00:08:44,078 --> 00:08:46,318 and stuck in my office working for several weeks. 59 00:08:46,718 --> 00:08:48,458 If the drive doesn't go smoothly all the way through, 60 00:08:48,458 --> 00:08:50,488 it's not just the driver who dies. 61 00:08:51,889 --> 00:08:54,858 Bear in mind that you're going to take other passengers with you too. 62 00:08:55,098 --> 00:08:56,129 Of course. 63 00:08:56,458 --> 00:08:57,559 I'm doing my best... 64 00:08:57,629 --> 00:08:59,098 as if it's a matter of life and death. 65 00:08:59,868 --> 00:09:00,929 Please don't worry. 66 00:09:35,568 --> 00:09:37,399 - What's the matter? - I'm sorry. 67 00:09:37,468 --> 00:09:38,909 I told him not to, 68 00:09:39,309 --> 00:09:40,868 but he won't stop calling. 69 00:09:45,309 --> 00:09:46,879 Do you still have something left to say? 70 00:09:48,893 --> 00:09:51,233 If you didn't pick up my call, I was going to visit you in person. 71 00:09:51,318 --> 00:09:52,818 I was just getting ready to head out. 72 00:09:53,649 --> 00:09:55,988 You sure catch on quickly. 73 00:09:56,159 --> 00:09:58,059 Did you arrive in Malaysia safely? 74 00:09:58,088 --> 00:10:01,159 I just can't get used to their food, so I couldn't go. 75 00:10:02,259 --> 00:10:04,299 I thought I made myself clear. 76 00:10:05,269 --> 00:10:07,368 If you take it easy at the Malaysia branch for a few years, 77 00:10:07,429 --> 00:10:09,169 I will bring you back at the right moment. 78 00:10:09,399 --> 00:10:11,608 Do you think I didn't see you... 79 00:10:11,608 --> 00:10:12,909 getting rid of people like that? 80 00:10:14,009 --> 00:10:15,108 What do you want? 81 00:10:15,738 --> 00:10:17,279 Half of the money you have stashed away. 82 00:10:21,848 --> 00:10:23,848 I know everything about your hidden accounts, anyway. 83 00:10:24,248 --> 00:10:26,488 Give me your PIN. Then I will leave quietly. 84 00:10:28,889 --> 00:10:31,358 And I will clean up these useless things for you. 85 00:10:31,929 --> 00:10:34,358 You're asking too much for a clean-up job though. 86 00:10:34,659 --> 00:10:36,659 If Pi Cheol Woong talks and so do I, 87 00:10:36,659 --> 00:10:38,799 it's you who will suffer the most damage. 88 00:10:41,769 --> 00:10:42,838 I'll think about it. 89 00:10:42,939 --> 00:10:45,338 I can't wait long. I'll give you a day. 90 00:11:08,828 --> 00:11:10,358 Have a drink before we talk. 91 00:11:16,169 --> 00:11:17,368 I will... 92 00:11:18,539 --> 00:11:21,679 hear what discomforting things you have to say before we drink. 93 00:11:23,509 --> 00:11:26,248 I thought it would only leave a small scar so I left it. 94 00:11:26,748 --> 00:11:28,649 But there was pus inside. 95 00:11:29,318 --> 00:11:30,549 What should I do? 96 00:11:30,748 --> 00:11:33,118 Pus should be squeezed out... 97 00:11:33,549 --> 00:11:34,818 so that it won't give off a stink. 98 00:11:34,889 --> 00:11:38,088 It will hurt when you squeeze it, but only then will it heal. 99 00:11:38,228 --> 00:11:41,559 So you're asking me to squeeze out the pus? 100 00:11:42,024 --> 00:11:43,085 As I did three years ago? 101 00:11:44,498 --> 00:11:46,769 If that's what you wanted to say, you came to the wrong person. 102 00:11:49,669 --> 00:11:53,439 You only got to where you are now thanks to my help. 103 00:11:54,738 --> 00:11:56,608 Climbing up might take long, 104 00:11:56,608 --> 00:11:59,108 but it only takes a second to fall, you know. 105 00:12:00,578 --> 00:12:01,818 I can... 106 00:12:02,748 --> 00:12:04,348 look after myself. 107 00:12:06,748 --> 00:12:08,858 But it seems like you can't. 108 00:12:12,847 --> 00:12:16,017 What if I tell you I know a way to clean up the mess you have? 109 00:12:25,526 --> 00:12:29,097 I'll hand you a broom. All you need to do is sweep with it. 110 00:12:29,637 --> 00:12:32,507 People wouldn't know how many bugs you kill while sweeping. 111 00:12:55,309 --> 00:12:57,769 (NIS Sheltered Ward) 112 00:13:20,847 --> 00:13:21,956 Shift change! 113 00:13:23,617 --> 00:13:24,656 Good work. 114 00:13:25,786 --> 00:13:27,556 - Hello. - How are you? 115 00:13:27,627 --> 00:13:28,627 See you later. 116 00:13:37,166 --> 00:13:39,967 (Authorized personnel only) 117 00:14:11,767 --> 00:14:13,467 A fire has been detected. 118 00:14:13,637 --> 00:14:15,337 A fire has been detected. 119 00:14:15,676 --> 00:14:16,877 What? 120 00:14:16,877 --> 00:14:18,247 - Is there a fire? Go check it. - A fire? 121 00:14:18,247 --> 00:14:19,247 Okay, I will. 122 00:14:19,446 --> 00:14:21,977 Fire emergency. Fire emergency. Check the alarm in the closed ward. 123 00:14:24,446 --> 00:14:25,617 What's this? 124 00:14:26,487 --> 00:14:30,056 A fire has been detected. 125 00:14:45,806 --> 00:14:46,936 Please don't push. 126 00:15:31,916 --> 00:15:32,916 Hold on. 127 00:15:37,757 --> 00:15:40,587 Requesting back up. Suspect escaping to the basement. 128 00:15:43,026 --> 00:15:44,056 The suspect is escaping through the basement. 129 00:15:44,056 --> 00:15:45,397 Block the underground parking lot, all entrances, 130 00:15:45,397 --> 00:15:46,796 and emergency exits. 131 00:15:52,436 --> 00:15:54,767 - Call headquarters and 911. - Yes, sir. 132 00:15:54,936 --> 00:15:56,776 - Check the other floors quickly! - Yes, sir. 133 00:16:32,847 --> 00:16:36,117 It's a blowfish. A blowfish! 134 00:16:38,416 --> 00:16:39,416 So Hui. 135 00:16:40,647 --> 00:16:42,316 Who did you meet earlier? 136 00:16:42,316 --> 00:16:43,487 Dad. 137 00:16:46,627 --> 00:16:47,857 What do you mean by "Dad"? 138 00:16:49,497 --> 00:16:51,497 Dad bought this for me. 139 00:16:55,897 --> 00:16:57,137 What are you talking about? 140 00:16:57,936 --> 00:16:59,406 You don't have a dad! 141 00:17:07,577 --> 00:17:08,647 I'm sorry. 142 00:17:08,746 --> 00:17:10,647 Mommy was wrong. Sorry. 143 00:17:23,327 --> 00:17:24,397 Yes, Mr. Dong. 144 00:17:25,926 --> 00:17:28,097 Pi Cheol Woong is dead? 145 00:17:35,577 --> 00:17:38,206 How did Pi Cheol Woong die? 146 00:17:38,547 --> 00:17:39,706 Let's talk upstairs. 147 00:17:39,906 --> 00:17:42,476 The killer got way too gutsy. 148 00:17:42,476 --> 00:17:44,847 He got rid of two agents to get upstairs. 149 00:17:44,847 --> 00:17:46,246 Why isn't Chan Mi here? 150 00:17:46,246 --> 00:17:47,847 Why isn't she here? 151 00:17:48,617 --> 00:17:50,956 - I called her. - He called her. 152 00:17:56,557 --> 00:17:57,956 Why are you so late? 153 00:18:01,996 --> 00:18:03,766 Goodness. 154 00:18:05,406 --> 00:18:07,736 Dung is in the worst possible mood. 155 00:18:08,006 --> 00:18:09,577 Don't get on his nerves. 156 00:18:11,436 --> 00:18:13,506 Hey. Hey, the meeting... 157 00:18:13,777 --> 00:18:15,547 Why are you going in there? 158 00:18:16,426 --> 00:18:18,126 (NIS Chief Seo Gook Hwan) 159 00:18:33,496 --> 00:18:34,527 Right there. 160 00:18:35,236 --> 00:18:36,297 Rewind. 161 00:18:36,367 --> 00:18:37,466 (Authorized personnel only) 162 00:18:38,837 --> 00:18:40,466 Zoom in on his vest. 163 00:18:44,051 --> 00:18:46,192 (White Collar) 164 00:18:46,277 --> 00:18:47,506 "White Collar"? 165 00:18:50,077 --> 00:18:51,476 It's a laundry service. 166 00:18:51,476 --> 00:18:53,416 Go to Cheol Woong's room's camera... 167 00:18:53,817 --> 00:18:55,416 at the time he got off the elevator. 168 00:19:02,496 --> 00:19:05,666 After White Collar appeared and the fire alarm went off, 169 00:19:05,666 --> 00:19:07,196 Pi Cheol Woong was murdered. 170 00:19:09,067 --> 00:19:10,097 Do you get the picture? 171 00:19:10,097 --> 00:19:12,936 He activated the alarm to cause a distraction, 172 00:19:12,936 --> 00:19:14,206 to kill Pi Cheol Woong. 173 00:19:14,206 --> 00:19:16,277 Mu Hyeok, check White Collar's van. 174 00:19:16,277 --> 00:19:18,577 The rest of you, go through the hospital's surveillance. 175 00:19:18,676 --> 00:19:21,406 Figure out White Collar's route. Get to it. 176 00:19:21,847 --> 00:19:22,877 Mu Hyeok. 177 00:19:23,277 --> 00:19:24,847 You said Chief Seo is in his office. 178 00:19:26,787 --> 00:19:27,817 Come with me. 179 00:19:29,557 --> 00:19:31,256 Why are you looking for Chief Seo? 180 00:19:32,186 --> 00:19:34,486 He sent someone after me. 181 00:19:34,587 --> 00:19:35,797 He was watching you? 182 00:19:36,297 --> 00:19:38,496 - What for? - I'd love to know too. 183 00:19:38,496 --> 00:19:40,166 What this is about. 184 00:19:41,936 --> 00:19:43,936 Let's find the killer first. 185 00:19:44,166 --> 00:19:46,607 Chief Seo wanted to send Pi Cheol Woong to the prosecutors. 186 00:19:46,607 --> 00:19:47,736 I had him... 187 00:19:47,736 --> 00:19:49,537 locked up in a closed ward for a psych evaluation. 188 00:19:49,537 --> 00:19:51,476 I might have to take the fall... 189 00:19:51,476 --> 00:19:53,107 and lose my job over this. 190 00:19:53,107 --> 00:19:55,446 Wait. He tried to send Pi Cheol Woong to the prosecutors... 191 00:19:55,847 --> 00:19:57,516 without a police investigation? 192 00:19:57,516 --> 00:19:59,416 We can suspect him after we catch the killer. 193 00:19:59,416 --> 00:20:00,486 There's no time. 194 00:20:00,486 --> 00:20:02,357 How far did you follow the killer? 195 00:20:02,887 --> 00:20:04,186 To a laundry collection van. 196 00:20:07,656 --> 00:20:08,996 The laundry collection van. 197 00:20:08,996 --> 00:20:10,827 It disappeared in the underground parking lot. 198 00:20:10,827 --> 00:20:12,166 What do you mean? 199 00:20:13,797 --> 00:20:16,696 We have it on camera entering the parking lot. 200 00:20:17,037 --> 00:20:19,466 But I just can't find it leaving. 201 00:20:20,807 --> 00:20:22,706 Did it disappear into thin air or what? 202 00:20:22,706 --> 00:20:26,706 Even if it vanished into thin air, it should've left a few crumbs. 203 00:20:26,706 --> 00:20:28,307 What time was the police called? 204 00:20:28,817 --> 00:20:30,446 11:43pm. 205 00:20:30,617 --> 00:20:31,847 A police van... 206 00:20:31,847 --> 00:20:34,216 coming and leaving the scene even before the call? 207 00:20:34,216 --> 00:20:35,686 That's impossible. 208 00:20:36,387 --> 00:20:39,057 It must've left pretending to be police. 209 00:20:44,926 --> 00:20:48,266 A black van. License plate number 16R 3419. 210 00:20:48,266 --> 00:20:50,966 It left the hospital at around 11:40pm. 211 00:20:50,966 --> 00:20:52,107 Check nearby roads. 212 00:20:52,966 --> 00:20:55,777 I found it. A black van, number 3419. 213 00:20:55,976 --> 00:20:57,206 Checking it's route. 214 00:20:57,406 --> 00:20:58,476 Did you run the license plate? 215 00:20:59,577 --> 00:21:00,647 (Car Registration, Theft Report) 216 00:21:00,647 --> 00:21:02,117 Lee Gwang Hyeok, 58, male. 217 00:21:02,877 --> 00:21:04,746 He reported the car stolen recently. 218 00:21:05,686 --> 00:21:07,087 Have you found it yet? 219 00:21:07,847 --> 00:21:10,156 It took the Incheon Airport Expressway 3.5 hours ago. 220 00:21:11,956 --> 00:21:13,027 Incheon? 221 00:21:13,456 --> 00:21:15,027 Is he fleeing the country? 222 00:21:15,027 --> 00:21:16,496 It looks like it. 223 00:21:17,097 --> 00:21:19,466 He took the Yeongjong Bridge three hours ago. 224 00:21:19,466 --> 00:21:20,466 (16R 3419) 225 00:21:20,466 --> 00:21:22,966 We're leaving now. Regroup at the van. 226 00:21:32,077 --> 00:21:33,176 Everyone, follow me. 227 00:21:33,676 --> 00:21:35,277 We have pressing business. 228 00:21:35,347 --> 00:21:36,347 Let's go. 229 00:21:36,577 --> 00:21:37,976 Didn't you hear me? 230 00:21:41,946 --> 00:21:45,486 As of this moment, Dong Gwan Su is relieved from duty. 231 00:21:45,686 --> 00:21:47,726 - What? - Relieved from duty? 232 00:21:47,726 --> 00:21:49,127 Then who will lead the team? 233 00:21:49,127 --> 00:21:51,297 What good is a ship without a captain? 234 00:21:52,266 --> 00:21:55,397 Right after the emergency meeting, Industry Security Team 3... 235 00:21:56,367 --> 00:21:57,436 will be disbanded. 236 00:21:57,436 --> 00:21:59,736 What are you talking about? 237 00:21:59,736 --> 00:22:01,607 Is this what you wanted? 238 00:22:01,837 --> 00:22:03,137 To break up our team? 239 00:22:03,137 --> 00:22:05,647 How can you say that when you wasted time... 240 00:22:05,647 --> 00:22:06,706 and got our witness killed? 241 00:22:06,706 --> 00:22:08,817 Pi Cheol Woong was murdered and made to look like suicide! 242 00:22:09,216 --> 00:22:11,147 We must catch the killer before he gets away! 243 00:22:11,246 --> 00:22:12,317 Yes. 244 00:22:12,817 --> 00:22:14,847 The media will report it was suicide, 245 00:22:14,847 --> 00:22:16,617 but there was definitely a killer. 246 00:22:17,456 --> 00:22:18,516 Chief Tak. 247 00:22:20,186 --> 00:22:21,986 How did you find that out already? 248 00:22:21,986 --> 00:22:24,496 He disappeared from the airport instead of boarding his plane. 249 00:22:24,496 --> 00:22:26,696 Where do you think he went? 250 00:22:26,867 --> 00:22:28,837 Fingerprints and footprints found at the scene, 251 00:22:28,837 --> 00:22:31,367 and the knots used to tie the rope all point to Chief Tak! 252 00:22:31,367 --> 00:22:33,307 How can you be so decisive without evidence... 253 00:22:33,307 --> 00:22:35,166 The tools he used to commit the crime... 254 00:22:35,166 --> 00:22:36,906 were found on his yacht! 255 00:22:47,716 --> 00:22:49,857 What's wrong? What happened? 256 00:22:50,486 --> 00:22:51,817 Our team is being disbanded. 257 00:22:52,287 --> 00:22:53,357 What do you mean? 258 00:22:53,357 --> 00:22:56,696 We won't be fired, will we? 259 00:23:01,196 --> 00:23:02,266 Chief Seo. 260 00:23:02,867 --> 00:23:04,397 Where is he right now? 261 00:23:04,397 --> 00:23:05,906 It's over already. 262 00:23:06,067 --> 00:23:07,307 The chiefs will gather... 263 00:23:07,307 --> 00:23:09,906 to discuss and vote on breaking us up. 264 00:23:11,607 --> 00:23:12,647 Chan Mi! 265 00:23:17,277 --> 00:23:18,676 Industry Security Team 3... 266 00:23:25,787 --> 00:23:26,956 Open the door! 267 00:23:27,426 --> 00:23:28,627 Don't mind her. 268 00:23:28,627 --> 00:23:31,196 I locked the door knowing she'd do that. 269 00:23:31,196 --> 00:23:32,297 Let's begin. 270 00:23:38,597 --> 00:23:39,666 Look. 271 00:23:42,406 --> 00:23:43,537 Are you crazy? 272 00:23:46,307 --> 00:23:48,206 Did you just find out I'm crazy? 273 00:23:48,476 --> 00:23:49,676 What's the problem? 274 00:23:49,777 --> 00:23:51,246 You had me tailed! 275 00:23:56,456 --> 00:23:57,516 Tell me. 276 00:23:58,357 --> 00:23:59,857 Why did you have me followed? 277 00:24:00,926 --> 00:24:02,527 Why send an agent after me? 278 00:24:04,857 --> 00:24:05,926 Do you want to... 279 00:24:07,426 --> 00:24:08,897 discuss that right now? 280 00:24:08,897 --> 00:24:09,936 Why not? 281 00:24:10,297 --> 00:24:12,137 The cause for spying on a subordinate... 282 00:24:12,337 --> 00:24:14,236 doesn't have to be a secret. 283 00:24:14,867 --> 00:24:18,577 I sent a subordinate into the field to carry out a mission, 284 00:24:19,176 --> 00:24:21,307 and she reunited with a student... 285 00:24:21,307 --> 00:24:23,176 she once tutored and got distracted! 286 00:24:24,476 --> 00:24:26,887 Yes. I had you watched. 287 00:24:33,656 --> 00:24:35,557 - That's... - Wait. 288 00:24:38,897 --> 00:24:40,067 Yoon Seok Ho. 289 00:24:41,097 --> 00:24:43,297 You knew him? 290 00:24:45,736 --> 00:24:47,966 The great Baek Chan Mi... 291 00:24:48,206 --> 00:24:50,807 couldn't have forgotten the manual. 292 00:24:51,307 --> 00:24:52,347 Did you... 293 00:24:54,047 --> 00:24:56,476 act as a spy to betray your team? 294 00:24:58,347 --> 00:24:59,587 Just like three years ago? 295 00:25:04,256 --> 00:25:05,287 Is it true? 296 00:25:05,656 --> 00:25:06,686 Did you break the rules... 297 00:25:06,686 --> 00:25:09,297 and monitor someone you knew personally? 298 00:25:22,236 --> 00:25:23,236 Mi Soon. 299 00:25:23,936 --> 00:25:26,547 Will we really be disbanded? 300 00:25:27,307 --> 00:25:28,446 I don't know... 301 00:25:29,976 --> 00:25:31,676 what's going on anymore. 302 00:25:45,567 --> 00:25:46,726 What do you mean? 303 00:25:46,726 --> 00:25:48,726 Chan Mi and Yoon Seok Ho. 304 00:25:49,137 --> 00:25:51,196 People are saying they used to date. 305 00:25:51,496 --> 00:25:52,506 What? 306 00:25:55,837 --> 00:25:56,877 Hang up. 307 00:26:10,156 --> 00:26:12,057 I'll say this just in case. 308 00:26:12,486 --> 00:26:14,027 I didn't wait for you. 309 00:26:14,226 --> 00:26:15,857 You just happened to show up. 310 00:26:17,857 --> 00:26:21,666 You wanted to punch Chief Seo but got punched twice instead. 311 00:26:22,166 --> 00:26:24,097 That's why you should control your temper. 312 00:26:24,436 --> 00:26:25,837 You do 99 percent perfectly, 313 00:26:25,837 --> 00:26:28,067 then mess up the rest because of it. 314 00:26:29,307 --> 00:26:31,537 You can nag only after you quit smoking. 315 00:26:32,706 --> 00:26:33,746 This? 316 00:26:34,377 --> 00:26:36,446 It's not mine. I quit long ago. 317 00:26:37,676 --> 00:26:38,676 When? 318 00:26:39,317 --> 00:26:40,486 Five years ago. 319 00:26:42,516 --> 00:26:45,216 You quit smoking when you quit me. 320 00:26:46,656 --> 00:26:48,527 That's how disgusted you were. 321 00:26:48,527 --> 00:26:50,027 After we broke up, 322 00:26:50,726 --> 00:26:53,426 I thought I'd really die if I kept smoking at that rate. 323 00:26:54,527 --> 00:26:55,736 That's why I quit. 324 00:27:01,137 --> 00:27:03,037 You knew it would be a problem. 325 00:27:04,307 --> 00:27:05,906 Why did you take on Yoon Seok Ho? 326 00:27:21,256 --> 00:27:22,726 That's all that I was told. 327 00:27:23,527 --> 00:27:26,897 So he worked for Director Myeong and handled the secret ledgers? 328 00:27:27,797 --> 00:27:29,196 You can't trust anyone. 329 00:27:30,466 --> 00:27:33,337 He was persuaded by Director Myeong that it's all for the company. 330 00:27:33,567 --> 00:27:36,736 He felt so guilty that he confessed to the Chairman for that reason. 331 00:27:36,736 --> 00:27:40,377 The conclusion is that right before Father passed away, 332 00:27:40,377 --> 00:27:42,547 he found out about Director Myeong's ledgers. 333 00:27:42,547 --> 00:27:46,186 And right after he argued with Director Myeong about those ledgers, 334 00:27:46,347 --> 00:27:47,716 he got into a car accident. 335 00:27:48,047 --> 00:27:50,857 Those ledgers will definitely contain... 336 00:27:50,857 --> 00:27:52,317 the reason behind this. 337 00:27:55,186 --> 00:27:56,196 I... 338 00:27:58,426 --> 00:27:59,827 will bring those ledgers for you. 339 00:28:01,897 --> 00:28:03,137 You don't even know where they are. 340 00:28:03,196 --> 00:28:05,567 They must be in his office... 341 00:28:05,567 --> 00:28:07,406 where even ants can't break in. 342 00:28:10,307 --> 00:28:12,176 Don't. It's dangerous. 343 00:28:13,347 --> 00:28:14,607 Don't worry. 344 00:28:14,607 --> 00:28:16,516 It's dangerous for Director Myeong, not for me. 345 00:28:16,577 --> 00:28:18,577 You can't even kill an ant. 346 00:28:18,777 --> 00:28:20,647 I can't kill an innocent ant, 347 00:28:21,147 --> 00:28:23,016 but I will punish the guilty. 348 00:28:27,726 --> 00:28:29,297 The Yoon Seok Ho that I know... 349 00:28:30,926 --> 00:28:32,926 isn't a bad kid. 350 00:28:36,436 --> 00:28:38,466 But if someone else watches him, 351 00:28:39,037 --> 00:28:41,067 they would have had a bias against him. 352 00:28:41,337 --> 00:28:44,176 First, Yoon Seok Ho isn't a kid. 353 00:28:44,406 --> 00:28:46,877 Second, you're the one who's biased. 354 00:28:48,277 --> 00:28:50,676 The bias that Yoon Seok Ho would never do anything bad. 355 00:28:52,016 --> 00:28:54,216 On what grounds? With what proof? 356 00:28:55,186 --> 00:28:57,416 If I were Chief Seo, I would've had suspicions about you too. 357 00:28:57,486 --> 00:28:59,456 And you're not suspicious of Chief Seo? 358 00:29:00,726 --> 00:29:02,797 He even put an agent on me. 359 00:29:02,956 --> 00:29:05,297 If I were smart enough to insist like a certain someone, 360 00:29:05,297 --> 00:29:06,567 I would've stuck to my opinion. 361 00:29:08,397 --> 00:29:09,466 But you know me. 362 00:29:10,996 --> 00:29:12,537 I'm in no place to do so. 363 00:30:10,816 --> 00:30:12,886 (Lim Jung Eun, Advertising Department) 364 00:30:23,156 --> 00:30:24,727 You must be looking for Ms. Lim. 365 00:30:25,327 --> 00:30:28,397 Did she not come to work today? 366 00:30:28,397 --> 00:30:30,397 That intern was gutsy enough to take the day off. 367 00:30:31,497 --> 00:30:33,336 I wonder who's looking for her though. 368 00:30:36,636 --> 00:30:37,706 Goodness. 369 00:30:38,437 --> 00:30:40,636 You're CEO Yoon's secretary. 370 00:30:41,206 --> 00:30:44,577 So what brings you by? Why are you looking for Ms. Lim? 371 00:30:45,317 --> 00:30:46,446 May I ask you that? 372 00:30:46,946 --> 00:30:50,386 I had a work-related question. I'll get going then. 373 00:30:51,609 --> 00:30:56,049 (For security reasons, please keep your ID on your person.) 374 00:31:15,807 --> 00:31:18,038 Good morning, Mr. Yoon. 375 00:31:18,878 --> 00:31:20,148 It's not a good morning for me. 376 00:31:20,378 --> 00:31:22,247 I had a rough night... 377 00:31:22,247 --> 00:31:24,548 because my secretary disappeared at Busan Port. 378 00:31:24,818 --> 00:31:27,917 I'm truly sorry about that. 379 00:31:28,288 --> 00:31:30,917 I looked for you frantically... 380 00:31:30,917 --> 00:31:33,027 since I thought you might have been abducted. 381 00:31:33,027 --> 00:31:34,087 Unbelievable. 382 00:31:35,628 --> 00:31:36,697 No way. 383 00:31:36,928 --> 00:31:38,398 Who would want to kidnap me? 384 00:31:38,398 --> 00:31:41,298 You couldn't even bother to call. All I received was a text... 385 00:31:41,568 --> 00:31:42,637 saying you were heading home. 386 00:31:44,098 --> 00:31:45,137 Well... 387 00:31:46,738 --> 00:31:49,378 I had urgent business to take care of. 388 00:31:49,607 --> 00:31:51,038 You were urgent enough... 389 00:31:51,038 --> 00:31:52,477 to abandon your own boss? 390 00:31:52,977 --> 00:31:54,008 That's ridiculous. 391 00:31:54,447 --> 00:31:56,318 I never abandoned you. 392 00:31:56,318 --> 00:31:57,417 What would you call it then? 393 00:31:57,417 --> 00:31:59,647 I just entrusted someone else... 394 00:31:59,647 --> 00:32:02,487 and handed over my duties to the hired driver for a while. 395 00:32:07,028 --> 00:32:08,058 Is that so? 396 00:32:10,058 --> 00:32:11,128 So you dumped me with him. 397 00:32:11,397 --> 00:32:14,897 I understand that my actions could be misinterpreted. 398 00:32:16,868 --> 00:32:19,167 She handed me over. Seriously. 399 00:32:22,038 --> 00:32:24,607 I should've escorted you all the way back home. 400 00:32:24,607 --> 00:32:27,677 I'll make sure that it never happens again. 401 00:32:38,558 --> 00:32:40,727 I'm glad you weren't hurt in any way. 402 00:32:41,588 --> 00:32:43,658 - Sorry? - You see, 403 00:32:44,457 --> 00:32:47,028 I was worried about your safety. 404 00:32:47,197 --> 00:32:48,938 This is me getting back at you for scaring me. 405 00:32:52,938 --> 00:32:55,538 Anyway, let's make sure... 406 00:32:55,538 --> 00:32:58,308 that Mr. Byun never finds out what happened. 407 00:32:59,878 --> 00:33:00,947 Anyway, wait 10 seconds before coming in. 408 00:33:13,658 --> 00:33:17,628 1, 2, 3... 409 00:33:18,598 --> 00:33:20,197 Right, of course. 410 00:33:20,397 --> 00:33:21,427 Good morning. 411 00:33:21,628 --> 00:33:24,737 Thank you, thank you. 412 00:33:24,938 --> 00:33:26,568 Thanks for the coffee. 413 00:33:26,968 --> 00:33:29,008 I'll call you back later. Sure. 414 00:33:30,378 --> 00:33:32,278 Gosh, that's good. 415 00:33:38,487 --> 00:33:40,188 (Letter of Luck) 416 00:33:40,188 --> 00:33:41,487 (This letter has brought its recipients good luck...) 417 00:33:41,487 --> 00:33:42,658 (but only if it leaves you in 4 days.) 418 00:33:45,730 --> 00:33:47,387 (Read the letter with good music) 419 00:33:47,387 --> 00:33:49,827 This is to announce the end of your mission. 420 00:33:49,827 --> 00:33:51,927 At midnight tonight, 421 00:33:51,927 --> 00:33:54,128 your mission will come to an end. 422 00:33:54,128 --> 00:33:57,868 You are not to carry out any more related operations. 423 00:33:57,897 --> 00:34:00,837 If your identity is exposed after midnight, 424 00:34:00,837 --> 00:34:03,878 the agency will deny your affiliation. 425 00:34:04,077 --> 00:34:06,347 You have been advised... 426 00:34:06,347 --> 00:34:09,447 to leave your post before the mission ends. 427 00:34:09,548 --> 00:34:12,087 This message will now delete itself. 428 00:34:12,318 --> 00:34:14,087 What's putting a frown on your face? 429 00:34:16,087 --> 00:34:17,118 It's spam. 430 00:34:18,118 --> 00:34:20,787 Do people still send out chain letters? 431 00:34:22,697 --> 00:34:26,027 Doesn't it feel a bit weird not to send them out though? 432 00:34:26,027 --> 00:34:27,697 (CEO Yoon Seok Ho) 433 00:34:29,298 --> 00:34:30,337 Sorry? 434 00:34:31,568 --> 00:34:34,837 I once didn't send out any chain letters... 435 00:34:34,837 --> 00:34:36,037 after receiving them. 436 00:34:36,137 --> 00:34:38,137 I got injured in a car accident... 437 00:34:38,137 --> 00:34:39,847 which put me in a cast. 438 00:34:40,378 --> 00:34:42,147 I don't believe in superstitions. 439 00:34:42,147 --> 00:34:44,777 No one really does. It's just to be on the safe side. 440 00:34:58,527 --> 00:34:59,628 So Hui, here you go. 441 00:35:07,267 --> 00:35:08,368 My gosh. 442 00:35:08,678 --> 00:35:11,277 I'm still paying installments on this laptop. 443 00:35:15,478 --> 00:35:18,378 I haven't shown this to Mr. Dong yet. 444 00:35:49,277 --> 00:35:51,277 Why did Min Seok have... 445 00:35:52,647 --> 00:35:54,217 Chan Mi's handkerchief? 446 00:36:19,878 --> 00:36:20,947 What? 447 00:36:21,678 --> 00:36:23,847 But I definitely wrote it down. 448 00:36:26,188 --> 00:36:28,287 I wrote down detailed instructions... 449 00:36:28,287 --> 00:36:30,387 and stuck the note on the fridge. 450 00:36:33,957 --> 00:36:35,058 Kang Woo Won... 451 00:36:38,457 --> 00:36:41,397 (How to use a rice cooker) 452 00:36:46,967 --> 00:36:48,238 "What a joke." 453 00:36:49,608 --> 00:36:51,608 No, that's not the right tone. 454 00:36:54,878 --> 00:36:57,178 "The handle of a millstone is called an 'eoi' in Korean." 455 00:36:57,647 --> 00:36:59,748 "So imagine trying to turn a millstone..." 456 00:37:01,318 --> 00:37:02,818 "without a handle." 457 00:37:03,587 --> 00:37:05,657 "It's so ridiculous that it has to be a joke." 458 00:37:08,327 --> 00:37:11,827 I need a partner to bounce my lines off. 459 00:37:19,837 --> 00:37:20,868 Hold on. 460 00:37:21,337 --> 00:37:22,777 She's the one who did wrong, 461 00:37:22,777 --> 00:37:24,378 so why would I call her first? 462 00:37:24,508 --> 00:37:26,608 No way. Never. 463 00:37:38,087 --> 00:37:39,758 Are you here to apologize? 464 00:37:39,758 --> 00:37:41,128 I have no intention to forgive you... 465 00:37:41,128 --> 00:37:42,498 I left something here. 466 00:37:43,597 --> 00:37:45,767 - As in what? - I'll take it and leave. 467 00:37:50,642 --> 00:37:52,142 (How to use a rice cooker) 468 00:37:55,137 --> 00:37:56,707 You're here for the note? 469 00:38:06,673 --> 00:38:07,933 What happened to the note? 470 00:38:09,303 --> 00:38:10,873 What a joke. 471 00:38:12,444 --> 00:38:13,473 Hold on. 472 00:38:14,714 --> 00:38:16,344 Are you going to just leave? 473 00:38:16,944 --> 00:38:19,314 I'll text you the instructions... 474 00:38:19,314 --> 00:38:20,954 on how to use the rice cooker. 475 00:38:22,324 --> 00:38:23,623 It's mine. 476 00:38:24,523 --> 00:38:27,493 I'll write down the instructions for you again. 477 00:38:27,623 --> 00:38:30,164 You can't take back what you gave me. 478 00:38:30,164 --> 00:38:31,993 But I'm the one who wrote it. 479 00:38:31,993 --> 00:38:33,863 Taking things back is the worst. 480 00:38:33,863 --> 00:38:35,434 I'll write you another one! 481 00:38:45,473 --> 00:38:47,873 Why are you doing this to me? 482 00:38:51,214 --> 00:38:52,383 Do you want this? 483 00:38:55,883 --> 00:38:57,853 I can't give it to you for free. 484 00:39:07,064 --> 00:39:08,064 Go ahead. 485 00:39:11,704 --> 00:39:13,773 "If it weren't for you," 486 00:39:13,873 --> 00:39:16,103 "I wouldn't have known what love is." 487 00:39:16,103 --> 00:39:18,373 That's not the right tone! 488 00:39:18,844 --> 00:39:20,643 Put some emotions behind the words. 489 00:39:20,643 --> 00:39:23,013 Why can't I just read the lines? 490 00:39:23,013 --> 00:39:24,814 I'm not an actor. 491 00:39:24,814 --> 00:39:26,883 All I'm doing is helping you study your lines. 492 00:39:26,883 --> 00:39:28,353 That's the issue here. 493 00:39:28,353 --> 00:39:30,353 How am I supposed to get into character... 494 00:39:30,784 --> 00:39:32,954 when I have a robot for a partner? 495 00:39:34,420 --> 00:39:36,220 (How to use a rice cooker) 496 00:39:37,993 --> 00:39:39,094 I'll give it another shot. 497 00:39:39,094 --> 00:39:41,233 Okay, start. 498 00:39:42,664 --> 00:39:44,133 "If it weren't for you..." 499 00:39:44,133 --> 00:39:46,034 That's no good! 500 00:39:47,674 --> 00:39:50,243 Hey, Ultra Fine Dust. You haven't been in love, have you? 501 00:39:52,273 --> 00:39:54,243 I'm not obliged to answer such personal questions. 502 00:39:54,243 --> 00:39:57,013 You're saying goodbye for the first and last time... 503 00:39:57,013 --> 00:40:00,914 to the person you love before leaving him. 504 00:40:01,284 --> 00:40:02,284 Of course. 505 00:40:02,584 --> 00:40:04,523 I must be stupid to expect anything more... 506 00:40:04,853 --> 00:40:06,353 from a relationship virgin like you. 507 00:40:15,863 --> 00:40:17,863 "If it weren't for you," 508 00:40:19,973 --> 00:40:22,403 "I wouldn't have known what love is." 509 00:40:22,675 --> 00:40:24,106 ("The Love after Love") 510 00:40:27,033 --> 00:40:29,364 "Thank you for teaching me how it is to love someone..." 511 00:40:31,210 --> 00:40:32,279 "and how it feels..." 512 00:40:33,121 --> 00:40:34,721 "to be loved too." 513 00:40:53,174 --> 00:40:54,334 Isn't it your turn? 514 00:40:57,743 --> 00:40:59,344 "What a joke." 515 00:40:59,844 --> 00:41:02,414 Darn it. That's not right. 516 00:41:22,057 --> 00:41:25,297 (How to use a rice cooker) 517 00:41:29,603 --> 00:41:32,844 Mr. Yoon must be staying late to finish the employee evaluations. 518 00:41:33,214 --> 00:41:35,544 I'll stay until he heads home, 519 00:41:35,544 --> 00:41:37,584 so you can call it a night. 520 00:41:37,584 --> 00:41:38,684 What has gotten into you today? 521 00:41:38,684 --> 00:41:40,454 It's not like you to work late voluntarily. 522 00:41:42,314 --> 00:41:43,623 Is it perhaps your last day here? 523 00:41:44,253 --> 00:41:45,723 You should head home. 524 00:41:46,723 --> 00:41:47,794 With pleasure. 525 00:41:49,393 --> 00:41:52,633 All right then. Tell him I left if he asks. 526 00:41:53,794 --> 00:41:54,834 Mr. Byun. 527 00:41:55,334 --> 00:41:56,733 You've got to be kidding me. 528 00:41:57,834 --> 00:41:59,233 Have you changed your mind already? 529 00:41:59,233 --> 00:42:02,544 I apologize for always getting off work on time. 530 00:42:02,544 --> 00:42:04,773 I'm grateful for everything too. 531 00:42:04,873 --> 00:42:05,873 What's going on? 532 00:42:07,473 --> 00:42:08,944 Don't tell me... 533 00:42:08,944 --> 00:42:11,684 I'll head in tomorrow and see your desk cleaned out. 534 00:42:14,554 --> 00:42:15,723 That's good then. 535 00:42:16,054 --> 00:42:17,253 Anyway, I'm off. See you tomorrow. 536 00:42:32,204 --> 00:42:34,304 This is definitely how he ironed my shirts. 537 00:42:36,944 --> 00:42:38,403 Darn you, Cheol Woong. 538 00:42:38,403 --> 00:42:40,473 Couldn't you have at least found a replacement before leaving? 539 00:42:40,473 --> 00:42:41,613 Unbelievable. 540 00:42:46,278 --> 00:42:48,679 (How to use a rice cooker) 541 00:42:51,584 --> 00:42:52,623 Why does... 542 00:42:52,623 --> 00:42:54,723 she even want this silly note back? 543 00:42:55,924 --> 00:42:58,464 Was it that hard to come up with an excuse? 544 00:42:58,664 --> 00:43:00,633 Why couldn't she just apologize? 545 00:43:01,434 --> 00:43:03,403 As if I'd believe... 546 00:43:03,403 --> 00:43:05,733 she really wanted this lousy note back. 547 00:43:14,714 --> 00:43:16,143 I can't just give it back to her. 548 00:43:17,483 --> 00:43:19,983 This is my ticket to boss her around a bit more. 549 00:43:20,814 --> 00:43:23,623 Mr. Pi, the manager of actor Kang Woo Won, 550 00:43:23,623 --> 00:43:25,684 was found dead. 551 00:43:25,924 --> 00:43:27,393 Mr. Pi worked as... 552 00:43:27,393 --> 00:43:30,023 Kang Woo Won's manager for several years. 553 00:43:30,363 --> 00:43:32,964 An acquaintance of the deceased... 554 00:43:32,964 --> 00:43:35,934 stated that he was under a lot of stress due to long hours... 555 00:43:35,934 --> 00:43:38,164 and was devastated when Mr. Kang... 556 00:43:38,164 --> 00:43:41,003 started to work with another manager... 557 00:43:41,003 --> 00:43:43,844 after becoming an A-lister. 558 00:43:44,003 --> 00:43:47,273 The police announced that they will focus on... 559 00:43:47,273 --> 00:43:49,414 Mr. Pi's depression and the possibility of a suicide. 560 00:43:49,643 --> 00:43:51,814 - Such news... - Pi Cheol Woong... 561 00:43:51,914 --> 00:43:54,613 - Many send their condolences. - is dead? 562 00:44:01,454 --> 00:44:04,123 Anyone can tell that it's Chan Mi and Mi Soon. 563 00:44:05,493 --> 00:44:06,564 Hold on. 564 00:44:09,934 --> 00:44:13,003 I smell something funky though. 565 00:44:13,003 --> 00:44:15,074 You see, 566 00:44:15,373 --> 00:44:17,473 my daughter spilled some soup on it. 567 00:44:19,214 --> 00:44:20,243 Well, 568 00:44:20,814 --> 00:44:23,284 I'll have an expert look into the physiological aspect of this, 569 00:44:23,714 --> 00:44:25,784 so keep me posted on Kang Woo Won's condition. 570 00:44:26,613 --> 00:44:27,954 How has he been lately? 571 00:44:28,613 --> 00:44:29,723 He seems off. 572 00:44:30,523 --> 00:44:32,153 Has he remembered anything more? 573 00:44:32,153 --> 00:44:33,594 That's not it. 574 00:44:34,054 --> 00:44:35,054 Before, 575 00:44:35,753 --> 00:44:37,523 he used to glare at me like that. 576 00:44:37,523 --> 00:44:38,564 But these days, 577 00:44:39,733 --> 00:44:41,164 he looks at me like this... 578 00:44:41,164 --> 00:44:42,763 and calls me whenever he wants to. 579 00:44:42,763 --> 00:44:44,164 I'd go to him... 580 00:44:44,164 --> 00:44:46,733 only to find out he needed a silly favor. 581 00:44:46,733 --> 00:44:49,473 He'd then come up with an excuse to keep me around. 582 00:44:51,273 --> 00:44:52,403 Ye Eun, 583 00:44:53,513 --> 00:44:55,544 was So Hui's dad the first man you dated? 584 00:44:56,214 --> 00:44:58,584 Yes. Why do you ask? 585 00:45:00,013 --> 00:45:02,653 The reason Kang Woo Won is acting that way... 586 00:45:07,853 --> 00:45:08,893 Forget it. 587 00:45:09,763 --> 00:45:11,564 Telling you... 588 00:45:12,123 --> 00:45:14,363 will only mess with your head. 589 00:45:17,034 --> 00:45:19,103 I hope his condition isn't getting worse. 590 00:45:52,684 --> 00:45:55,285 If this was because you didn't trust me, 591 00:45:56,187 --> 00:45:57,257 I must say I'm offended. 592 00:45:58,234 --> 00:45:59,245 You're offended? 593 00:46:00,532 --> 00:46:03,532 You couldn't handle CEO Yoon, so I had someone tail him. 594 00:46:03,973 --> 00:46:06,173 Why you felt the need to complain is beyond me. 595 00:46:07,372 --> 00:46:11,242 You put me in charge of everything related to Il Kwang Hitech, 596 00:46:11,242 --> 00:46:12,272 so I would've... 597 00:46:12,272 --> 00:46:14,483 Baek Chan Mi and Yoon Seok Ho knew each other in the past. 598 00:46:16,953 --> 00:46:20,053 Did you choose not to tell me or did you not know about it? 599 00:46:23,193 --> 00:46:24,823 The latter proves your incompetence... 600 00:46:24,823 --> 00:46:26,693 while the former... 601 00:46:28,593 --> 00:46:29,792 disgusts me. 602 00:46:33,303 --> 00:46:37,233 I was going to report it soon. 603 00:46:45,913 --> 00:46:48,082 This is exactly why I can't quit smoking. 604 00:46:48,713 --> 00:46:51,282 How else can I relieve the stress brought on by my subordinates? 605 00:46:51,953 --> 00:46:53,282 What did you say to me again? 606 00:46:54,153 --> 00:46:55,223 You're offended? 607 00:46:57,153 --> 00:46:58,623 I apologize. 608 00:46:58,623 --> 00:47:02,322 If this is how it'll be, how am I supposed to trust you... 609 00:47:02,963 --> 00:47:04,062 to do the job? 610 00:47:04,963 --> 00:47:08,733 How could I possibly back you up on your promotion? 611 00:47:10,072 --> 00:47:11,203 Just how? 612 00:47:15,403 --> 00:47:16,473 Answer me. 613 00:47:18,173 --> 00:47:19,242 I'll... 614 00:47:20,782 --> 00:47:21,913 do better. 615 00:47:24,782 --> 00:47:25,883 You may leave. 616 00:47:30,153 --> 00:47:32,423 Don't get caught on camera taking the elevator... 617 00:47:32,423 --> 00:47:33,822 and take the stairs instead. 618 00:47:35,062 --> 00:47:36,792 I'm sure I didn't have to tell you that. 619 00:47:38,062 --> 00:47:39,703 You are the director of the NIS after all. 620 00:47:56,983 --> 00:47:59,082 How dare she talks like I'm beneath her... 621 00:47:59,082 --> 00:48:00,423 when she's way younger than me? 622 00:48:05,393 --> 00:48:07,163 Oh, my knees. 623 00:48:14,302 --> 00:48:15,403 Are you heading home? 624 00:48:16,733 --> 00:48:19,032 I was here working late, but my own secretary... 625 00:48:19,032 --> 00:48:20,473 didn't bring me anything to eat. 626 00:48:21,802 --> 00:48:23,943 I'm heading out to grab a bite. 627 00:48:24,042 --> 00:48:25,173 I'm sorry, sir. 628 00:48:25,443 --> 00:48:27,913 Should I make reservations at a nearby restaurant? 629 00:48:28,213 --> 00:48:29,953 Or I'll run out and get some take-out. 630 00:48:30,113 --> 00:48:31,153 Join me. 631 00:48:32,183 --> 00:48:34,552 - Sorry? - You haven't had dinner either. 632 00:48:37,623 --> 00:48:38,693 Then... 633 00:48:39,562 --> 00:48:42,022 please buy me something delicious. 634 00:48:45,733 --> 00:48:47,802 Enjoy. I'm only buying because I'm grateful. 635 00:48:51,633 --> 00:48:55,673 I don't think I've been of much help though. 636 00:48:55,802 --> 00:48:57,812 You kept me company on November 17. 637 00:48:59,173 --> 00:49:03,012 Anyone would've been able to do that. 638 00:49:05,383 --> 00:49:06,822 Keeping me company... 639 00:49:07,322 --> 00:49:09,082 is a huge deal to me. 640 00:49:13,562 --> 00:49:16,963 Everyone precious in my life left me, you see. 641 00:49:19,403 --> 00:49:20,703 All of them. 642 00:49:31,072 --> 00:49:35,342 (15 years ago) 643 00:49:38,352 --> 00:49:41,153 I won't stay for long. I just want to see him. 644 00:49:42,483 --> 00:49:43,723 You signed a contract... 645 00:49:43,723 --> 00:49:46,623 that states once it expires, you are no longer 646 00:49:46,623 --> 00:49:47,863 permitted to see him in private. 647 00:49:47,863 --> 00:49:49,363 I want to see him as a friend, 648 00:49:49,562 --> 00:49:51,133 not as someone I once taught. 649 00:49:51,693 --> 00:49:53,863 That's why we cannot allow it. 650 00:49:53,903 --> 00:49:55,002 Please leave. 651 00:50:00,875 --> 00:50:02,986 (Seok Ho) 652 00:51:05,433 --> 00:51:06,842 You know how it is with people. 653 00:51:07,443 --> 00:51:10,742 There are encounters but also farewells. 654 00:51:16,282 --> 00:51:19,052 My mother died in her sickbed... 655 00:51:20,052 --> 00:51:22,893 and my father passed away without a warning. 656 00:51:24,522 --> 00:51:25,592 And... 657 00:51:26,393 --> 00:51:28,163 the person I trusted the most... 658 00:51:30,463 --> 00:51:31,592 also left me. 659 00:51:42,802 --> 00:51:43,913 Ms. Baek, 660 00:51:45,213 --> 00:51:48,042 I hope you never disappear from my life. 661 00:51:49,242 --> 00:51:52,582 But my contract is only temporary. 662 00:51:54,423 --> 00:51:56,153 I hope you never leave me. 663 00:52:04,633 --> 00:52:07,203 You're all doing a good job as always. 664 00:52:07,203 --> 00:52:09,903 Mr. Byun, you shouldn't have. 665 00:52:10,173 --> 00:52:12,302 - Gosh. - You're the only one... 666 00:52:12,302 --> 00:52:13,973 who looks out for us. 667 00:52:14,742 --> 00:52:17,673 Is that his sarcastic way of telling me to visit often? 668 00:52:17,742 --> 00:52:19,782 Well, you should. 669 00:52:19,782 --> 00:52:21,413 It's not like we can go to you upstairs. 670 00:52:21,413 --> 00:52:23,052 You have to come down to us. 671 00:52:23,052 --> 00:52:25,082 Sure thing. I'll come by... 672 00:52:25,082 --> 00:52:27,453 when I receive my salary next month too. 673 00:52:27,453 --> 00:52:28,782 I love you. 674 00:52:28,953 --> 00:52:31,052 - Let's eat then. - Enjoy. 675 00:52:31,252 --> 00:52:33,193 What do we have here? 676 00:52:34,562 --> 00:52:36,163 Let's eat. My gosh. 677 00:52:36,163 --> 00:52:38,062 Trotters, pizza, 678 00:52:38,062 --> 00:52:40,102 fried chicken, and more. 679 00:52:40,102 --> 00:52:41,532 (Director's Office) 680 00:52:41,532 --> 00:52:42,663 Aren't you joining us? 681 00:52:42,933 --> 00:52:45,373 Don't mind me. I already ate. 682 00:52:45,373 --> 00:52:47,703 Then hand out the cups... 683 00:52:47,703 --> 00:52:50,042 and pour the guys some soda... 684 00:52:50,042 --> 00:52:51,072 instead of just standing there. 685 00:52:51,072 --> 00:52:52,772 All right, fine. 686 00:52:52,772 --> 00:52:55,582 - Please enjoy. - Let's eat! 687 00:52:58,848 --> 00:53:00,548 (Caller ID restricted) 688 00:53:02,683 --> 00:53:03,822 Is it the spam call again? 689 00:53:03,953 --> 00:53:06,893 I told you to block that number. 690 00:53:09,592 --> 00:53:10,592 Hello? 691 00:53:12,532 --> 00:53:15,903 I'll hang up the second you put a trace on the call, so just listen. 692 00:53:18,133 --> 00:53:19,433 Will you excuse me? 693 00:53:26,582 --> 00:53:29,913 I can't believe how many executives are working late. 694 00:53:29,913 --> 00:53:31,453 What do you expect? 695 00:53:31,852 --> 00:53:33,522 They're practically temp workers, right? 696 00:53:33,723 --> 00:53:35,883 They must work extra hours just to keep their jobs. 697 00:53:36,252 --> 00:53:37,693 - Right? - Of course. 698 00:53:38,623 --> 00:53:40,262 Director Myeong's office is empty though. 699 00:53:40,562 --> 00:53:42,092 That's how it is with him. 700 00:53:42,092 --> 00:53:43,633 He comes to work three hours earlier than others... 701 00:53:43,663 --> 00:53:44,733 but gets off right on time. 702 00:53:46,733 --> 00:53:48,403 His secretary must be exhausted... 703 00:53:48,403 --> 00:53:50,002 to get to work before he does. 704 00:53:50,002 --> 00:53:51,133 Why? 705 00:53:51,272 --> 00:53:53,203 The man handles his documents personally... 706 00:53:53,203 --> 00:53:55,002 and his door opens for him automatically. 707 00:53:55,473 --> 00:53:56,542 Automatically? 708 00:53:59,443 --> 00:54:00,443 Let me show you. 709 00:54:01,683 --> 00:54:03,812 Look at the door to his office. 710 00:54:04,913 --> 00:54:06,923 There's no security lock on it. 711 00:54:08,582 --> 00:54:10,453 How do you open it then? 712 00:54:11,723 --> 00:54:12,822 How should I know? 713 00:54:12,822 --> 00:54:14,723 There must be a way. 714 00:54:14,963 --> 00:54:17,062 A key or a keycard. 715 00:54:17,463 --> 00:54:18,532 Let's see. 716 00:54:19,974 --> 00:54:21,375 (Director's Office) 717 00:54:22,203 --> 00:54:23,703 Look. 718 00:54:23,703 --> 00:54:25,433 Open sesame! 719 00:54:28,002 --> 00:54:29,673 That's fascinating. 720 00:54:30,042 --> 00:54:31,572 No one will be able to go in there. 721 00:54:33,683 --> 00:54:36,012 There's only one person who can. 722 00:54:37,453 --> 00:54:38,483 And who's that? 723 00:54:40,183 --> 00:54:41,282 Tak Sang Gi? 724 00:54:41,623 --> 00:54:43,492 I know you work for the NIS, 725 00:54:43,592 --> 00:54:45,352 so why do you think I didn't tell Director Myeong? 726 00:54:46,123 --> 00:54:47,292 Why's that? 727 00:54:47,693 --> 00:54:49,992 I needed insurance for a time like this. 728 00:54:51,663 --> 00:54:55,163 I'm sorry to tell you this, but your insurance just expired. 729 00:54:55,163 --> 00:54:56,373 I'm aware. 730 00:54:56,572 --> 00:54:58,602 It's why I was hoping... 731 00:54:58,602 --> 00:55:01,602 to suggest a deal between two abandoned parties. 732 00:55:01,602 --> 00:55:03,113 Show me your cards first... 733 00:55:03,373 --> 00:55:06,173 and then I'll decide whether or not I'm in. 734 00:55:06,413 --> 00:55:07,782 You'll find it worth your while. 735 00:55:09,852 --> 00:55:12,582 You see, I saw something juicy... 736 00:55:12,613 --> 00:55:14,282 when I went to kill Pi Cheol Woong. 737 00:56:03,062 --> 00:56:04,572 You weren't the one who killed him? 738 00:56:05,673 --> 00:56:08,072 See for yourself if you can't believe me. 739 00:56:17,512 --> 00:56:18,782 Name your price. 740 00:56:20,683 --> 00:56:23,522 Wait, how did she get in there? 741 00:56:23,992 --> 00:56:26,792 She's an outside hire who comes once a week. 742 00:56:26,792 --> 00:56:29,262 Director Myeong hired her in person. 743 00:56:29,262 --> 00:56:31,762 Only she would know how to get in there. 744 00:56:32,363 --> 00:56:36,163 Why are you curious about how to access his door though? 745 00:56:41,143 --> 00:56:43,812 Well, I'm seriously considering... 746 00:56:43,812 --> 00:56:46,312 installing the same system for CEO Yoon. 747 00:56:46,883 --> 00:56:47,983 I see. 748 00:56:49,413 --> 00:56:52,782 Can I see her access the door on another day? 749 00:56:54,123 --> 00:56:56,052 Why? What for? 750 00:56:56,052 --> 00:56:58,623 Well, I need to see if the system... 751 00:56:58,623 --> 00:57:00,592 works properly. 752 00:57:00,822 --> 00:57:02,123 - Just to check? - Yes. 753 00:57:03,832 --> 00:57:05,762 Sure, let's take a look. 754 00:57:07,133 --> 00:57:09,633 (Director's Office) 755 00:57:12,673 --> 00:57:14,502 Wait, the door isn't opening. 756 00:57:14,502 --> 00:57:16,242 - Why not? - It's not opening. 757 00:57:16,242 --> 00:57:17,542 Was it out of order? 758 00:57:19,812 --> 00:57:22,242 Freeze. Take it back a few frames. 759 00:57:34,863 --> 00:57:36,223 Director Myeong's ledger. 760 00:57:37,262 --> 00:57:38,262 His ledger? 761 00:57:39,463 --> 00:57:41,762 The one he has in his safe. 762 00:57:42,002 --> 00:57:43,062 Bring it to me. 763 00:57:43,163 --> 00:57:45,203 My mission at Il Kwang Hitech ends tonight, 764 00:57:45,802 --> 00:57:47,242 so how am I supposed to get it? 765 00:57:48,842 --> 00:57:50,742 That's for you to figure out. 766 00:57:51,113 --> 00:57:52,973 Don't you want to catch Michael? 767 00:57:54,812 --> 00:57:55,883 Michael? 768 00:58:10,863 --> 00:58:12,032 Are you saying... 769 00:58:13,363 --> 00:58:14,602 that Michael is the killer? 770 00:58:16,062 --> 00:58:18,903 He said so before he killed Pi Cheol Woong. 771 00:58:19,032 --> 00:58:20,772 Do you know what's more interesting though? 772 00:58:21,143 --> 00:58:22,443 He's around you. 773 00:58:23,312 --> 00:58:24,713 Somewhere close. 774 00:58:25,542 --> 00:58:26,683 What do you mean... 775 00:58:27,342 --> 00:58:28,613 he's someone around me? 776 00:58:29,782 --> 00:58:31,713 Get me the ledger if you wish to know. 777 00:58:31,713 --> 00:58:32,852 I'll be in touch. 778 00:58:33,453 --> 00:58:34,483 Hold on. 779 00:58:41,322 --> 00:58:42,393 And here I thought... 780 00:58:42,693 --> 00:58:45,532 you had run off like last time. 781 00:58:47,302 --> 00:58:48,933 I received an urgent call. 782 00:58:53,072 --> 00:58:54,542 You seem pale. 783 00:58:55,703 --> 00:58:56,913 I'm all right. 784 00:58:59,512 --> 00:59:02,012 The ramyeon has gotten cold and mushy. 785 00:59:02,012 --> 00:59:03,242 Let's enjoy it again some other time. 786 00:59:11,522 --> 00:59:14,223 First, Yoon Seok Ho isn't a kid. 787 00:59:14,423 --> 00:59:16,863 Second, you're the one who's biased. 788 00:59:17,233 --> 00:59:19,693 The bias that Yoon Seok Ho would never do anything bad. 789 00:59:20,933 --> 00:59:23,203 On what grounds? With what proof? 790 00:59:40,103 --> 00:59:40,923 (Crazy Baek Chan Mi) 791 00:59:40,983 --> 00:59:43,022 I'm outside your house. Get down here. 792 01:00:16,552 --> 01:00:19,092 If you don't, I'll barge right in. 793 01:00:19,092 --> 01:00:21,562 Fine, I'm coming! 794 01:00:36,143 --> 01:00:38,973 She's unbelievable! 795 01:00:40,782 --> 01:00:41,842 Hold on. 796 01:00:42,443 --> 01:00:43,752 Where is she going at this hour? 797 01:00:56,141 --> 01:00:57,611 (Wash and Clean) 798 01:00:59,832 --> 01:01:00,903 Are you insane? 799 01:01:00,903 --> 01:01:02,663 You can't drop by where I live. 800 01:01:04,572 --> 01:01:05,572 What? 801 01:01:06,532 --> 01:01:08,002 What's going on? 802 01:01:17,153 --> 01:01:18,983 Tak Sang Gi contacted me. 803 01:01:18,983 --> 01:01:20,282 What did the jerk want? 804 01:01:20,683 --> 01:01:21,723 A deal on his prison sentence? 805 01:01:21,723 --> 01:01:23,453 Is he smuggling himself out of the country? 806 01:01:24,492 --> 01:01:25,693 Tak Sang Gi... 807 01:01:26,423 --> 01:01:29,822 has a video of Michael killing Pi Cheol Woong. 808 01:01:30,393 --> 01:01:32,832 Are you saying that Michael killed Pi Cheol Woong? 809 01:01:32,832 --> 01:01:36,032 Tak Sang Gi suggested a deal. 810 01:01:38,673 --> 01:01:40,572 It seems like Director Myeong has a ledger. 811 01:01:41,042 --> 01:01:42,602 If I bring it to him, 812 01:01:43,873 --> 01:01:45,473 he'll hand over the video. 813 01:01:47,282 --> 01:01:48,383 Come on. 814 01:01:49,042 --> 01:01:50,812 Are you trusting the words of a killer? 815 01:01:50,812 --> 01:01:51,852 What if... 816 01:01:52,752 --> 01:01:53,822 he's telling the truth? 817 01:01:55,883 --> 01:01:58,223 What if Michael killed Pi Cheol Woong... 818 01:01:58,623 --> 01:02:00,123 and had our team dismantled? 819 01:02:00,663 --> 01:02:01,663 Hold on. 820 01:02:02,723 --> 01:02:03,933 Do you mean... 821 01:02:05,262 --> 01:02:08,933 that we're the final target of whoever's behind this? 822 01:02:09,262 --> 01:02:12,532 Don't tell me you're suspicious of Chief Seo. 823 01:02:12,532 --> 01:02:13,842 What I have aren't suspicions. 824 01:02:14,903 --> 01:02:16,143 I'm sure of it. 825 01:02:55,782 --> 01:02:57,252 Agent Baek... 826 01:02:59,113 --> 01:03:00,113 will steal... 827 01:03:02,282 --> 01:03:03,852 the ledger tomorrow. 828 01:03:09,841 --> 01:03:13,010 (Stay tuned for the epilogue.) 829 01:03:33,153 --> 01:03:34,953 (Good Casting) 830 01:03:35,183 --> 01:03:36,752 You'll steal what's in Director Myeong's office? 831 01:03:36,752 --> 01:03:39,052 We need to get our hands on his sensor. 832 01:03:39,052 --> 01:03:40,592 You must return all the equipment. 833 01:03:40,592 --> 01:03:42,822 We have no choice but to do it old-school. 834 01:03:42,822 --> 01:03:44,393 - Okay. - The target is en route. 835 01:03:44,393 --> 01:03:46,062 If I knew you weren't some ordinary secretary, 836 01:03:46,062 --> 01:03:47,502 I would've gotten rid of you sooner. 837 01:03:47,502 --> 01:03:48,703 We're just getting started. 838 01:03:48,703 --> 01:03:50,102 Kang Woo Won is on a downward spiral. 839 01:03:50,102 --> 01:03:51,133 Mr. Kang! 840 01:03:51,133 --> 01:03:53,272 - I'm on my way. - That nutjob. 841 01:03:53,372 --> 01:03:55,303 - You have three minutes. - Start up the backup generators. 842 01:03:55,303 --> 01:03:57,912 The security team is here. Get out of there. Hurry! 843 01:04:00,412 --> 01:04:02,682 My assistant stole from Director Myeong's office? 844 01:04:05,529 --> 01:04:07,428 (Epilogue) 845 01:04:11,923 --> 01:04:14,022 (NIS Chief Seo Gook Hwan) 846 01:04:32,872 --> 01:04:34,542 Who uses a flip phone these days? 847 01:05:04,004 --> 01:05:06,104 (Agent Dossier) 848 01:05:12,182 --> 01:05:13,722 (Baek Chan Mi) 849 01:05:16,997 --> 01:05:19,367 (Hwang Mi Soon) 850 01:05:21,928 --> 01:05:23,868 (Lim Ye Eun) 851 01:05:26,215 --> 01:05:27,832 (Lim Ye Eun and Kwon Min Seok were in a relationship.) 852 01:05:27,832 --> 01:05:30,332 (Kwon Min Seok died the day their daughter was born.) 853 01:05:30,332 --> 01:05:31,502 Kwon Min Seok? 55678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.