Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,647 --> 00:00:07,717
(This drama is fictitious...)
2
00:00:07,717 --> 00:00:09,846
(and all characters, events, organizations, and settings...)
3
00:00:09,846 --> 00:00:11,987
(are unrelated to real life.)
4
00:00:12,287 --> 00:00:14,487
The person you have called...
5
00:00:20,226 --> 00:00:21,397
It's over. I won.
6
00:00:32,673 --> 00:00:35,342
(CEO Yoon Seok Ho)
7
00:01:19,857 --> 00:01:24,797
(Caller ID restricted)
8
00:01:28,026 --> 00:01:29,455
(You'd better pick up.)
9
00:01:30,360 --> 00:01:31,590
(Don't you want to see your daughter?)
10
00:01:34,753 --> 00:01:35,982
(Don't you want to see your daughter?)
11
00:01:36,343 --> 00:01:38,883
(Caller ID restricted)
12
00:01:45,616 --> 00:01:46,676
Hello?
13
00:01:46,976 --> 00:01:48,717
Mom.
14
00:01:49,946 --> 00:01:51,116
So Hui!
15
00:02:33,757 --> 00:02:36,126
How did it go? Did you get it done?
16
00:02:37,327 --> 00:02:38,896
Did you blow your cover?
17
00:02:39,067 --> 00:02:40,966
She realized I'm an agent.
18
00:02:40,966 --> 00:02:43,237
Did you see who chased you?
19
00:02:44,206 --> 00:02:45,206
No, I didn't...
20
00:02:46,406 --> 00:02:48,547
What's wrong? Hello?
21
00:02:49,146 --> 00:02:50,176
Hey.
22
00:03:21,077 --> 00:03:22,077
Darn you!
23
00:03:41,866 --> 00:03:43,597
Hey. Hello?
24
00:03:45,197 --> 00:03:46,237
Hello?
25
00:03:48,706 --> 00:03:50,806
Hello?
26
00:03:51,336 --> 00:03:52,906
What's wrong with the call?
27
00:03:58,646 --> 00:04:00,417
I'll deal with the rest.
28
00:04:00,417 --> 00:04:02,447
Lie low until you hear from me.
29
00:04:33,316 --> 00:04:35,917
Chief Seo. Where is he right now?
30
00:04:36,147 --> 00:04:37,186
Chief Seo?
31
00:04:41,256 --> 00:04:42,457
In his office. Why?
32
00:05:14,186 --> 00:05:15,527
I'm sorry, sir.
33
00:05:15,686 --> 00:05:18,897
Something urgent came up. I must head to Seoul first.
34
00:05:23,469 --> 00:05:24,636
(Mr. Byun)
35
00:05:24,667 --> 00:05:26,136
I took care of it.
36
00:05:28,607 --> 00:05:30,266
Okay. See you there.
37
00:05:53,097 --> 00:05:54,566
So Hui.
38
00:05:58,097 --> 00:05:59,196
Mom!
39
00:06:15,347 --> 00:06:17,717
Mom, did that hurt a lot?
40
00:06:19,457 --> 00:06:20,717
It didn't.
41
00:06:21,857 --> 00:06:24,056
It didn't hurt. Mommy is okay.
42
00:06:44,347 --> 00:06:45,977
Now keep your promise.
43
00:06:46,876 --> 00:06:49,616
Just tell me what your teammates are doing.
44
00:07:34,214 --> 00:07:36,214
(Team Leader Dong Gwan Su)
45
00:07:41,818 --> 00:07:44,059
Hello?
46
00:07:44,958 --> 00:07:46,028
Ye Eun.
47
00:07:47,388 --> 00:07:48,429
Ye Eun!
48
00:07:49,359 --> 00:07:50,528
Why are you not saying anything?
49
00:07:57,694 --> 00:07:58,708
(You'd better pick up.)
50
00:07:58,793 --> 00:07:59,812
(Don't you want to see your daughter?)
51
00:07:59,897 --> 00:08:01,536
(Calm yourself over a cup of tea first.)
52
00:08:06,809 --> 00:08:09,119
(You can't live in a safe house forever, right?)
53
00:08:13,119 --> 00:08:14,989
Mom.
54
00:08:33,528 --> 00:08:35,668
(Good Casting)
55
00:08:37,439 --> 00:08:39,809
Is the third round of research progressing without a problem?
56
00:08:40,679 --> 00:08:42,519
To finish it before the deadline,
57
00:08:42,919 --> 00:08:44,078
I haven't even been out for fresh air...
58
00:08:44,078 --> 00:08:46,318
and stuck in my office working for several weeks.
59
00:08:46,718 --> 00:08:48,458
If the drive doesn't go smoothly all the way through,
60
00:08:48,458 --> 00:08:50,488
it's not just the driver who dies.
61
00:08:51,889 --> 00:08:54,858
Bear in mind that you're going to take other passengers with you too.
62
00:08:55,098 --> 00:08:56,129
Of course.
63
00:08:56,458 --> 00:08:57,559
I'm doing my best...
64
00:08:57,629 --> 00:08:59,098
as if it's a matter of life and death.
65
00:08:59,868 --> 00:09:00,929
Please don't worry.
66
00:09:35,568 --> 00:09:37,399
- What's the matter? - I'm sorry.
67
00:09:37,468 --> 00:09:38,909
I told him not to,
68
00:09:39,309 --> 00:09:40,868
but he won't stop calling.
69
00:09:45,309 --> 00:09:46,879
Do you still have something left to say?
70
00:09:48,893 --> 00:09:51,233
If you didn't pick up my call, I was going to visit you in person.
71
00:09:51,318 --> 00:09:52,818
I was just getting ready to head out.
72
00:09:53,649 --> 00:09:55,988
You sure catch on quickly.
73
00:09:56,159 --> 00:09:58,059
Did you arrive in Malaysia safely?
74
00:09:58,088 --> 00:10:01,159
I just can't get used to their food, so I couldn't go.
75
00:10:02,259 --> 00:10:04,299
I thought I made myself clear.
76
00:10:05,269 --> 00:10:07,368
If you take it easy at the Malaysia branch for a few years,
77
00:10:07,429 --> 00:10:09,169
I will bring you back at the right moment.
78
00:10:09,399 --> 00:10:11,608
Do you think I didn't see you...
79
00:10:11,608 --> 00:10:12,909
getting rid of people like that?
80
00:10:14,009 --> 00:10:15,108
What do you want?
81
00:10:15,738 --> 00:10:17,279
Half of the money you have stashed away.
82
00:10:21,848 --> 00:10:23,848
I know everything about your hidden accounts, anyway.
83
00:10:24,248 --> 00:10:26,488
Give me your PIN. Then I will leave quietly.
84
00:10:28,889 --> 00:10:31,358
And I will clean up these useless things for you.
85
00:10:31,929 --> 00:10:34,358
You're asking too much for a clean-up job though.
86
00:10:34,659 --> 00:10:36,659
If Pi Cheol Woong talks and so do I,
87
00:10:36,659 --> 00:10:38,799
it's you who will suffer the most damage.
88
00:10:41,769 --> 00:10:42,838
I'll think about it.
89
00:10:42,939 --> 00:10:45,338
I can't wait long. I'll give you a day.
90
00:11:08,828 --> 00:11:10,358
Have a drink before we talk.
91
00:11:16,169 --> 00:11:17,368
I will...
92
00:11:18,539 --> 00:11:21,679
hear what discomforting things you have to say before we drink.
93
00:11:23,509 --> 00:11:26,248
I thought it would only leave a small scar so I left it.
94
00:11:26,748 --> 00:11:28,649
But there was pus inside.
95
00:11:29,318 --> 00:11:30,549
What should I do?
96
00:11:30,748 --> 00:11:33,118
Pus should be squeezed out...
97
00:11:33,549 --> 00:11:34,818
so that it won't give off a stink.
98
00:11:34,889 --> 00:11:38,088
It will hurt when you squeeze it, but only then will it heal.
99
00:11:38,228 --> 00:11:41,559
So you're asking me to squeeze out the pus?
100
00:11:42,024 --> 00:11:43,085
As I did three years ago?
101
00:11:44,498 --> 00:11:46,769
If that's what you wanted to say, you came to the wrong person.
102
00:11:49,669 --> 00:11:53,439
You only got to where you are now thanks to my help.
103
00:11:54,738 --> 00:11:56,608
Climbing up might take long,
104
00:11:56,608 --> 00:11:59,108
but it only takes a second to fall, you know.
105
00:12:00,578 --> 00:12:01,818
I can...
106
00:12:02,748 --> 00:12:04,348
look after myself.
107
00:12:06,748 --> 00:12:08,858
But it seems like you can't.
108
00:12:12,847 --> 00:12:16,017
What if I tell you I know a way to clean up the mess you have?
109
00:12:25,526 --> 00:12:29,097
I'll hand you a broom. All you need to do is sweep with it.
110
00:12:29,637 --> 00:12:32,507
People wouldn't know how many bugs you kill while sweeping.
111
00:12:55,309 --> 00:12:57,769
(NIS Sheltered Ward)
112
00:13:20,847 --> 00:13:21,956
Shift change!
113
00:13:23,617 --> 00:13:24,656
Good work.
114
00:13:25,786 --> 00:13:27,556
- Hello. - How are you?
115
00:13:27,627 --> 00:13:28,627
See you later.
116
00:13:37,166 --> 00:13:39,967
(Authorized personnel only)
117
00:14:11,767 --> 00:14:13,467
A fire has been detected.
118
00:14:13,637 --> 00:14:15,337
A fire has been detected.
119
00:14:15,676 --> 00:14:16,877
What?
120
00:14:16,877 --> 00:14:18,247
- Is there a fire? Go check it. - A fire?
121
00:14:18,247 --> 00:14:19,247
Okay, I will.
122
00:14:19,446 --> 00:14:21,977
Fire emergency. Fire emergency. Check the alarm in the closed ward.
123
00:14:24,446 --> 00:14:25,617
What's this?
124
00:14:26,487 --> 00:14:30,056
A fire has been detected.
125
00:14:45,806 --> 00:14:46,936
Please don't push.
126
00:15:31,916 --> 00:15:32,916
Hold on.
127
00:15:37,757 --> 00:15:40,587
Requesting back up. Suspect escaping to the basement.
128
00:15:43,026 --> 00:15:44,056
The suspect is escaping through the basement.
129
00:15:44,056 --> 00:15:45,397
Block the underground parking lot, all entrances,
130
00:15:45,397 --> 00:15:46,796
and emergency exits.
131
00:15:52,436 --> 00:15:54,767
- Call headquarters and 911. - Yes, sir.
132
00:15:54,936 --> 00:15:56,776
- Check the other floors quickly! - Yes, sir.
133
00:16:32,847 --> 00:16:36,117
It's a blowfish. A blowfish!
134
00:16:38,416 --> 00:16:39,416
So Hui.
135
00:16:40,647 --> 00:16:42,316
Who did you meet earlier?
136
00:16:42,316 --> 00:16:43,487
Dad.
137
00:16:46,627 --> 00:16:47,857
What do you mean by "Dad"?
138
00:16:49,497 --> 00:16:51,497
Dad bought this for me.
139
00:16:55,897 --> 00:16:57,137
What are you talking about?
140
00:16:57,936 --> 00:16:59,406
You don't have a dad!
141
00:17:07,577 --> 00:17:08,647
I'm sorry.
142
00:17:08,746 --> 00:17:10,647
Mommy was wrong. Sorry.
143
00:17:23,327 --> 00:17:24,397
Yes, Mr. Dong.
144
00:17:25,926 --> 00:17:28,097
Pi Cheol Woong is dead?
145
00:17:35,577 --> 00:17:38,206
How did Pi Cheol Woong die?
146
00:17:38,547 --> 00:17:39,706
Let's talk upstairs.
147
00:17:39,906 --> 00:17:42,476
The killer got way too gutsy.
148
00:17:42,476 --> 00:17:44,847
He got rid of two agents to get upstairs.
149
00:17:44,847 --> 00:17:46,246
Why isn't Chan Mi here?
150
00:17:46,246 --> 00:17:47,847
Why isn't she here?
151
00:17:48,617 --> 00:17:50,956
- I called her. - He called her.
152
00:17:56,557 --> 00:17:57,956
Why are you so late?
153
00:18:01,996 --> 00:18:03,766
Goodness.
154
00:18:05,406 --> 00:18:07,736
Dung is in the worst possible mood.
155
00:18:08,006 --> 00:18:09,577
Don't get on his nerves.
156
00:18:11,436 --> 00:18:13,506
Hey. Hey, the meeting...
157
00:18:13,777 --> 00:18:15,547
Why are you going in there?
158
00:18:16,426 --> 00:18:18,126
(NIS Chief Seo Gook Hwan)
159
00:18:33,496 --> 00:18:34,527
Right there.
160
00:18:35,236 --> 00:18:36,297
Rewind.
161
00:18:36,367 --> 00:18:37,466
(Authorized personnel only)
162
00:18:38,837 --> 00:18:40,466
Zoom in on his vest.
163
00:18:44,051 --> 00:18:46,192
(White Collar)
164
00:18:46,277 --> 00:18:47,506
"White Collar"?
165
00:18:50,077 --> 00:18:51,476
It's a laundry service.
166
00:18:51,476 --> 00:18:53,416
Go to Cheol Woong's room's camera...
167
00:18:53,817 --> 00:18:55,416
at the time he got off the elevator.
168
00:19:02,496 --> 00:19:05,666
After White Collar appeared and the fire alarm went off,
169
00:19:05,666 --> 00:19:07,196
Pi Cheol Woong was murdered.
170
00:19:09,067 --> 00:19:10,097
Do you get the picture?
171
00:19:10,097 --> 00:19:12,936
He activated the alarm to cause a distraction,
172
00:19:12,936 --> 00:19:14,206
to kill Pi Cheol Woong.
173
00:19:14,206 --> 00:19:16,277
Mu Hyeok, check White Collar's van.
174
00:19:16,277 --> 00:19:18,577
The rest of you, go through the hospital's surveillance.
175
00:19:18,676 --> 00:19:21,406
Figure out White Collar's route. Get to it.
176
00:19:21,847 --> 00:19:22,877
Mu Hyeok.
177
00:19:23,277 --> 00:19:24,847
You said Chief Seo is in his office.
178
00:19:26,787 --> 00:19:27,817
Come with me.
179
00:19:29,557 --> 00:19:31,256
Why are you looking for Chief Seo?
180
00:19:32,186 --> 00:19:34,486
He sent someone after me.
181
00:19:34,587 --> 00:19:35,797
He was watching you?
182
00:19:36,297 --> 00:19:38,496
- What for? - I'd love to know too.
183
00:19:38,496 --> 00:19:40,166
What this is about.
184
00:19:41,936 --> 00:19:43,936
Let's find the killer first.
185
00:19:44,166 --> 00:19:46,607
Chief Seo wanted to send Pi Cheol Woong to the prosecutors.
186
00:19:46,607 --> 00:19:47,736
I had him...
187
00:19:47,736 --> 00:19:49,537
locked up in a closed ward for a psych evaluation.
188
00:19:49,537 --> 00:19:51,476
I might have to take the fall...
189
00:19:51,476 --> 00:19:53,107
and lose my job over this.
190
00:19:53,107 --> 00:19:55,446
Wait. He tried to send Pi Cheol Woong to the prosecutors...
191
00:19:55,847 --> 00:19:57,516
without a police investigation?
192
00:19:57,516 --> 00:19:59,416
We can suspect him after we catch the killer.
193
00:19:59,416 --> 00:20:00,486
There's no time.
194
00:20:00,486 --> 00:20:02,357
How far did you follow the killer?
195
00:20:02,887 --> 00:20:04,186
To a laundry collection van.
196
00:20:07,656 --> 00:20:08,996
The laundry collection van.
197
00:20:08,996 --> 00:20:10,827
It disappeared in the underground parking lot.
198
00:20:10,827 --> 00:20:12,166
What do you mean?
199
00:20:13,797 --> 00:20:16,696
We have it on camera entering the parking lot.
200
00:20:17,037 --> 00:20:19,466
But I just can't find it leaving.
201
00:20:20,807 --> 00:20:22,706
Did it disappear into thin air or what?
202
00:20:22,706 --> 00:20:26,706
Even if it vanished into thin air, it should've left a few crumbs.
203
00:20:26,706 --> 00:20:28,307
What time was the police called?
204
00:20:28,817 --> 00:20:30,446
11:43pm.
205
00:20:30,617 --> 00:20:31,847
A police van...
206
00:20:31,847 --> 00:20:34,216
coming and leaving the scene even before the call?
207
00:20:34,216 --> 00:20:35,686
That's impossible.
208
00:20:36,387 --> 00:20:39,057
It must've left pretending to be police.
209
00:20:44,926 --> 00:20:48,266
A black van. License plate number 16R 3419.
210
00:20:48,266 --> 00:20:50,966
It left the hospital at around 11:40pm.
211
00:20:50,966 --> 00:20:52,107
Check nearby roads.
212
00:20:52,966 --> 00:20:55,777
I found it. A black van, number 3419.
213
00:20:55,976 --> 00:20:57,206
Checking it's route.
214
00:20:57,406 --> 00:20:58,476
Did you run the license plate?
215
00:20:59,577 --> 00:21:00,647
(Car Registration, Theft Report)
216
00:21:00,647 --> 00:21:02,117
Lee Gwang Hyeok, 58, male.
217
00:21:02,877 --> 00:21:04,746
He reported the car stolen recently.
218
00:21:05,686 --> 00:21:07,087
Have you found it yet?
219
00:21:07,847 --> 00:21:10,156
It took the Incheon Airport Expressway 3.5 hours ago.
220
00:21:11,956 --> 00:21:13,027
Incheon?
221
00:21:13,456 --> 00:21:15,027
Is he fleeing the country?
222
00:21:15,027 --> 00:21:16,496
It looks like it.
223
00:21:17,097 --> 00:21:19,466
He took the Yeongjong Bridge three hours ago.
224
00:21:19,466 --> 00:21:20,466
(16R 3419)
225
00:21:20,466 --> 00:21:22,966
We're leaving now. Regroup at the van.
226
00:21:32,077 --> 00:21:33,176
Everyone, follow me.
227
00:21:33,676 --> 00:21:35,277
We have pressing business.
228
00:21:35,347 --> 00:21:36,347
Let's go.
229
00:21:36,577 --> 00:21:37,976
Didn't you hear me?
230
00:21:41,946 --> 00:21:45,486
As of this moment, Dong Gwan Su is relieved from duty.
231
00:21:45,686 --> 00:21:47,726
- What? - Relieved from duty?
232
00:21:47,726 --> 00:21:49,127
Then who will lead the team?
233
00:21:49,127 --> 00:21:51,297
What good is a ship without a captain?
234
00:21:52,266 --> 00:21:55,397
Right after the emergency meeting, Industry Security Team 3...
235
00:21:56,367 --> 00:21:57,436
will be disbanded.
236
00:21:57,436 --> 00:21:59,736
What are you talking about?
237
00:21:59,736 --> 00:22:01,607
Is this what you wanted?
238
00:22:01,837 --> 00:22:03,137
To break up our team?
239
00:22:03,137 --> 00:22:05,647
How can you say that when you wasted time...
240
00:22:05,647 --> 00:22:06,706
and got our witness killed?
241
00:22:06,706 --> 00:22:08,817
Pi Cheol Woong was murdered and made to look like suicide!
242
00:22:09,216 --> 00:22:11,147
We must catch the killer before he gets away!
243
00:22:11,246 --> 00:22:12,317
Yes.
244
00:22:12,817 --> 00:22:14,847
The media will report it was suicide,
245
00:22:14,847 --> 00:22:16,617
but there was definitely a killer.
246
00:22:17,456 --> 00:22:18,516
Chief Tak.
247
00:22:20,186 --> 00:22:21,986
How did you find that out already?
248
00:22:21,986 --> 00:22:24,496
He disappeared from the airport instead of boarding his plane.
249
00:22:24,496 --> 00:22:26,696
Where do you think he went?
250
00:22:26,867 --> 00:22:28,837
Fingerprints and footprints found at the scene,
251
00:22:28,837 --> 00:22:31,367
and the knots used to tie the rope all point to Chief Tak!
252
00:22:31,367 --> 00:22:33,307
How can you be so decisive without evidence...
253
00:22:33,307 --> 00:22:35,166
The tools he used to commit the crime...
254
00:22:35,166 --> 00:22:36,906
were found on his yacht!
255
00:22:47,716 --> 00:22:49,857
What's wrong? What happened?
256
00:22:50,486 --> 00:22:51,817
Our team is being disbanded.
257
00:22:52,287 --> 00:22:53,357
What do you mean?
258
00:22:53,357 --> 00:22:56,696
We won't be fired, will we?
259
00:23:01,196 --> 00:23:02,266
Chief Seo.
260
00:23:02,867 --> 00:23:04,397
Where is he right now?
261
00:23:04,397 --> 00:23:05,906
It's over already.
262
00:23:06,067 --> 00:23:07,307
The chiefs will gather...
263
00:23:07,307 --> 00:23:09,906
to discuss and vote on breaking us up.
264
00:23:11,607 --> 00:23:12,647
Chan Mi!
265
00:23:17,277 --> 00:23:18,676
Industry Security Team 3...
266
00:23:25,787 --> 00:23:26,956
Open the door!
267
00:23:27,426 --> 00:23:28,627
Don't mind her.
268
00:23:28,627 --> 00:23:31,196
I locked the door knowing she'd do that.
269
00:23:31,196 --> 00:23:32,297
Let's begin.
270
00:23:38,597 --> 00:23:39,666
Look.
271
00:23:42,406 --> 00:23:43,537
Are you crazy?
272
00:23:46,307 --> 00:23:48,206
Did you just find out I'm crazy?
273
00:23:48,476 --> 00:23:49,676
What's the problem?
274
00:23:49,777 --> 00:23:51,246
You had me tailed!
275
00:23:56,456 --> 00:23:57,516
Tell me.
276
00:23:58,357 --> 00:23:59,857
Why did you have me followed?
277
00:24:00,926 --> 00:24:02,527
Why send an agent after me?
278
00:24:04,857 --> 00:24:05,926
Do you want to...
279
00:24:07,426 --> 00:24:08,897
discuss that right now?
280
00:24:08,897 --> 00:24:09,936
Why not?
281
00:24:10,297 --> 00:24:12,137
The cause for spying on a subordinate...
282
00:24:12,337 --> 00:24:14,236
doesn't have to be a secret.
283
00:24:14,867 --> 00:24:18,577
I sent a subordinate into the field to carry out a mission,
284
00:24:19,176 --> 00:24:21,307
and she reunited with a student...
285
00:24:21,307 --> 00:24:23,176
she once tutored and got distracted!
286
00:24:24,476 --> 00:24:26,887
Yes. I had you watched.
287
00:24:33,656 --> 00:24:35,557
- That's... - Wait.
288
00:24:38,897 --> 00:24:40,067
Yoon Seok Ho.
289
00:24:41,097 --> 00:24:43,297
You knew him?
290
00:24:45,736 --> 00:24:47,966
The great Baek Chan Mi...
291
00:24:48,206 --> 00:24:50,807
couldn't have forgotten the manual.
292
00:24:51,307 --> 00:24:52,347
Did you...
293
00:24:54,047 --> 00:24:56,476
act as a spy to betray your team?
294
00:24:58,347 --> 00:24:59,587
Just like three years ago?
295
00:25:04,256 --> 00:25:05,287
Is it true?
296
00:25:05,656 --> 00:25:06,686
Did you break the rules...
297
00:25:06,686 --> 00:25:09,297
and monitor someone you knew personally?
298
00:25:22,236 --> 00:25:23,236
Mi Soon.
299
00:25:23,936 --> 00:25:26,547
Will we really be disbanded?
300
00:25:27,307 --> 00:25:28,446
I don't know...
301
00:25:29,976 --> 00:25:31,676
what's going on anymore.
302
00:25:45,567 --> 00:25:46,726
What do you mean?
303
00:25:46,726 --> 00:25:48,726
Chan Mi and Yoon Seok Ho.
304
00:25:49,137 --> 00:25:51,196
People are saying they used to date.
305
00:25:51,496 --> 00:25:52,506
What?
306
00:25:55,837 --> 00:25:56,877
Hang up.
307
00:26:10,156 --> 00:26:12,057
I'll say this just in case.
308
00:26:12,486 --> 00:26:14,027
I didn't wait for you.
309
00:26:14,226 --> 00:26:15,857
You just happened to show up.
310
00:26:17,857 --> 00:26:21,666
You wanted to punch Chief Seo but got punched twice instead.
311
00:26:22,166 --> 00:26:24,097
That's why you should control your temper.
312
00:26:24,436 --> 00:26:25,837
You do 99 percent perfectly,
313
00:26:25,837 --> 00:26:28,067
then mess up the rest because of it.
314
00:26:29,307 --> 00:26:31,537
You can nag only after you quit smoking.
315
00:26:32,706 --> 00:26:33,746
This?
316
00:26:34,377 --> 00:26:36,446
It's not mine. I quit long ago.
317
00:26:37,676 --> 00:26:38,676
When?
318
00:26:39,317 --> 00:26:40,486
Five years ago.
319
00:26:42,516 --> 00:26:45,216
You quit smoking when you quit me.
320
00:26:46,656 --> 00:26:48,527
That's how disgusted you were.
321
00:26:48,527 --> 00:26:50,027
After we broke up,
322
00:26:50,726 --> 00:26:53,426
I thought I'd really die if I kept smoking at that rate.
323
00:26:54,527 --> 00:26:55,736
That's why I quit.
324
00:27:01,137 --> 00:27:03,037
You knew it would be a problem.
325
00:27:04,307 --> 00:27:05,906
Why did you take on Yoon Seok Ho?
326
00:27:21,256 --> 00:27:22,726
That's all that I was told.
327
00:27:23,527 --> 00:27:26,897
So he worked for Director Myeong and handled the secret ledgers?
328
00:27:27,797 --> 00:27:29,196
You can't trust anyone.
329
00:27:30,466 --> 00:27:33,337
He was persuaded by Director Myeong that it's all for the company.
330
00:27:33,567 --> 00:27:36,736
He felt so guilty that he confessed to the Chairman for that reason.
331
00:27:36,736 --> 00:27:40,377
The conclusion is that right before Father passed away,
332
00:27:40,377 --> 00:27:42,547
he found out about Director Myeong's ledgers.
333
00:27:42,547 --> 00:27:46,186
And right after he argued with Director Myeong about those ledgers,
334
00:27:46,347 --> 00:27:47,716
he got into a car accident.
335
00:27:48,047 --> 00:27:50,857
Those ledgers will definitely contain...
336
00:27:50,857 --> 00:27:52,317
the reason behind this.
337
00:27:55,186 --> 00:27:56,196
I...
338
00:27:58,426 --> 00:27:59,827
will bring those ledgers for you.
339
00:28:01,897 --> 00:28:03,137
You don't even know where they are.
340
00:28:03,196 --> 00:28:05,567
They must be in his office...
341
00:28:05,567 --> 00:28:07,406
where even ants can't break in.
342
00:28:10,307 --> 00:28:12,176
Don't. It's dangerous.
343
00:28:13,347 --> 00:28:14,607
Don't worry.
344
00:28:14,607 --> 00:28:16,516
It's dangerous for Director Myeong, not for me.
345
00:28:16,577 --> 00:28:18,577
You can't even kill an ant.
346
00:28:18,777 --> 00:28:20,647
I can't kill an innocent ant,
347
00:28:21,147 --> 00:28:23,016
but I will punish the guilty.
348
00:28:27,726 --> 00:28:29,297
The Yoon Seok Ho that I know...
349
00:28:30,926 --> 00:28:32,926
isn't a bad kid.
350
00:28:36,436 --> 00:28:38,466
But if someone else watches him,
351
00:28:39,037 --> 00:28:41,067
they would have had a bias against him.
352
00:28:41,337 --> 00:28:44,176
First, Yoon Seok Ho isn't a kid.
353
00:28:44,406 --> 00:28:46,877
Second, you're the one who's biased.
354
00:28:48,277 --> 00:28:50,676
The bias that Yoon Seok Ho would never do anything bad.
355
00:28:52,016 --> 00:28:54,216
On what grounds? With what proof?
356
00:28:55,186 --> 00:28:57,416
If I were Chief Seo, I would've had suspicions about you too.
357
00:28:57,486 --> 00:28:59,456
And you're not suspicious of Chief Seo?
358
00:29:00,726 --> 00:29:02,797
He even put an agent on me.
359
00:29:02,956 --> 00:29:05,297
If I were smart enough to insist like a certain someone,
360
00:29:05,297 --> 00:29:06,567
I would've stuck to my opinion.
361
00:29:08,397 --> 00:29:09,466
But you know me.
362
00:29:10,996 --> 00:29:12,537
I'm in no place to do so.
363
00:30:10,816 --> 00:30:12,886
(Lim Jung Eun, Advertising Department)
364
00:30:23,156 --> 00:30:24,727
You must be looking for Ms. Lim.
365
00:30:25,327 --> 00:30:28,397
Did she not come to work today?
366
00:30:28,397 --> 00:30:30,397
That intern was gutsy enough to take the day off.
367
00:30:31,497 --> 00:30:33,336
I wonder who's looking for her though.
368
00:30:36,636 --> 00:30:37,706
Goodness.
369
00:30:38,437 --> 00:30:40,636
You're CEO Yoon's secretary.
370
00:30:41,206 --> 00:30:44,577
So what brings you by? Why are you looking for Ms. Lim?
371
00:30:45,317 --> 00:30:46,446
May I ask you that?
372
00:30:46,946 --> 00:30:50,386
I had a work-related question. I'll get going then.
373
00:30:51,609 --> 00:30:56,049
(For security reasons, please keep your ID on your person.)
374
00:31:15,807 --> 00:31:18,038
Good morning, Mr. Yoon.
375
00:31:18,878 --> 00:31:20,148
It's not a good morning for me.
376
00:31:20,378 --> 00:31:22,247
I had a rough night...
377
00:31:22,247 --> 00:31:24,548
because my secretary disappeared at Busan Port.
378
00:31:24,818 --> 00:31:27,917
I'm truly sorry about that.
379
00:31:28,288 --> 00:31:30,917
I looked for you frantically...
380
00:31:30,917 --> 00:31:33,027
since I thought you might have been abducted.
381
00:31:33,027 --> 00:31:34,087
Unbelievable.
382
00:31:35,628 --> 00:31:36,697
No way.
383
00:31:36,928 --> 00:31:38,398
Who would want to kidnap me?
384
00:31:38,398 --> 00:31:41,298
You couldn't even bother to call. All I received was a text...
385
00:31:41,568 --> 00:31:42,637
saying you were heading home.
386
00:31:44,098 --> 00:31:45,137
Well...
387
00:31:46,738 --> 00:31:49,378
I had urgent business to take care of.
388
00:31:49,607 --> 00:31:51,038
You were urgent enough...
389
00:31:51,038 --> 00:31:52,477
to abandon your own boss?
390
00:31:52,977 --> 00:31:54,008
That's ridiculous.
391
00:31:54,447 --> 00:31:56,318
I never abandoned you.
392
00:31:56,318 --> 00:31:57,417
What would you call it then?
393
00:31:57,417 --> 00:31:59,647
I just entrusted someone else...
394
00:31:59,647 --> 00:32:02,487
and handed over my duties to the hired driver for a while.
395
00:32:07,028 --> 00:32:08,058
Is that so?
396
00:32:10,058 --> 00:32:11,128
So you dumped me with him.
397
00:32:11,397 --> 00:32:14,897
I understand that my actions could be misinterpreted.
398
00:32:16,868 --> 00:32:19,167
She handed me over. Seriously.
399
00:32:22,038 --> 00:32:24,607
I should've escorted you all the way back home.
400
00:32:24,607 --> 00:32:27,677
I'll make sure that it never happens again.
401
00:32:38,558 --> 00:32:40,727
I'm glad you weren't hurt in any way.
402
00:32:41,588 --> 00:32:43,658
- Sorry? - You see,
403
00:32:44,457 --> 00:32:47,028
I was worried about your safety.
404
00:32:47,197 --> 00:32:48,938
This is me getting back at you for scaring me.
405
00:32:52,938 --> 00:32:55,538
Anyway, let's make sure...
406
00:32:55,538 --> 00:32:58,308
that Mr. Byun never finds out what happened.
407
00:32:59,878 --> 00:33:00,947
Anyway, wait 10 seconds before coming in.
408
00:33:13,658 --> 00:33:17,628
1, 2, 3...
409
00:33:18,598 --> 00:33:20,197
Right, of course.
410
00:33:20,397 --> 00:33:21,427
Good morning.
411
00:33:21,628 --> 00:33:24,737
Thank you, thank you.
412
00:33:24,938 --> 00:33:26,568
Thanks for the coffee.
413
00:33:26,968 --> 00:33:29,008
I'll call you back later. Sure.
414
00:33:30,378 --> 00:33:32,278
Gosh, that's good.
415
00:33:38,487 --> 00:33:40,188
(Letter of Luck)
416
00:33:40,188 --> 00:33:41,487
(This letter has brought its recipients good luck...)
417
00:33:41,487 --> 00:33:42,658
(but only if it leaves you in 4 days.)
418
00:33:45,730 --> 00:33:47,387
(Read the letter with good music)
419
00:33:47,387 --> 00:33:49,827
This is to announce the end of your mission.
420
00:33:49,827 --> 00:33:51,927
At midnight tonight,
421
00:33:51,927 --> 00:33:54,128
your mission will come to an end.
422
00:33:54,128 --> 00:33:57,868
You are not to carry out any more related operations.
423
00:33:57,897 --> 00:34:00,837
If your identity is exposed after midnight,
424
00:34:00,837 --> 00:34:03,878
the agency will deny your affiliation.
425
00:34:04,077 --> 00:34:06,347
You have been advised...
426
00:34:06,347 --> 00:34:09,447
to leave your post before the mission ends.
427
00:34:09,548 --> 00:34:12,087
This message will now delete itself.
428
00:34:12,318 --> 00:34:14,087
What's putting a frown on your face?
429
00:34:16,087 --> 00:34:17,118
It's spam.
430
00:34:18,118 --> 00:34:20,787
Do people still send out chain letters?
431
00:34:22,697 --> 00:34:26,027
Doesn't it feel a bit weird not to send them out though?
432
00:34:26,027 --> 00:34:27,697
(CEO Yoon Seok Ho)
433
00:34:29,298 --> 00:34:30,337
Sorry?
434
00:34:31,568 --> 00:34:34,837
I once didn't send out any chain letters...
435
00:34:34,837 --> 00:34:36,037
after receiving them.
436
00:34:36,137 --> 00:34:38,137
I got injured in a car accident...
437
00:34:38,137 --> 00:34:39,847
which put me in a cast.
438
00:34:40,378 --> 00:34:42,147
I don't believe in superstitions.
439
00:34:42,147 --> 00:34:44,777
No one really does. It's just to be on the safe side.
440
00:34:58,527 --> 00:34:59,628
So Hui, here you go.
441
00:35:07,267 --> 00:35:08,368
My gosh.
442
00:35:08,678 --> 00:35:11,277
I'm still paying installments on this laptop.
443
00:35:15,478 --> 00:35:18,378
I haven't shown this to Mr. Dong yet.
444
00:35:49,277 --> 00:35:51,277
Why did Min Seok have...
445
00:35:52,647 --> 00:35:54,217
Chan Mi's handkerchief?
446
00:36:19,878 --> 00:36:20,947
What?
447
00:36:21,678 --> 00:36:23,847
But I definitely wrote it down.
448
00:36:26,188 --> 00:36:28,287
I wrote down detailed instructions...
449
00:36:28,287 --> 00:36:30,387
and stuck the note on the fridge.
450
00:36:33,957 --> 00:36:35,058
Kang Woo Won...
451
00:36:38,457 --> 00:36:41,397
(How to use a rice cooker)
452
00:36:46,967 --> 00:36:48,238
"What a joke."
453
00:36:49,608 --> 00:36:51,608
No, that's not the right tone.
454
00:36:54,878 --> 00:36:57,178
"The handle of a millstone is called an 'eoi' in Korean."
455
00:36:57,647 --> 00:36:59,748
"So imagine trying to turn a millstone..."
456
00:37:01,318 --> 00:37:02,818
"without a handle."
457
00:37:03,587 --> 00:37:05,657
"It's so ridiculous that it has to be a joke."
458
00:37:08,327 --> 00:37:11,827
I need a partner to bounce my lines off.
459
00:37:19,837 --> 00:37:20,868
Hold on.
460
00:37:21,337 --> 00:37:22,777
She's the one who did wrong,
461
00:37:22,777 --> 00:37:24,378
so why would I call her first?
462
00:37:24,508 --> 00:37:26,608
No way. Never.
463
00:37:38,087 --> 00:37:39,758
Are you here to apologize?
464
00:37:39,758 --> 00:37:41,128
I have no intention to forgive you...
465
00:37:41,128 --> 00:37:42,498
I left something here.
466
00:37:43,597 --> 00:37:45,767
- As in what? - I'll take it and leave.
467
00:37:50,642 --> 00:37:52,142
(How to use a rice cooker)
468
00:37:55,137 --> 00:37:56,707
You're here for the note?
469
00:38:06,673 --> 00:38:07,933
What happened to the note?
470
00:38:09,303 --> 00:38:10,873
What a joke.
471
00:38:12,444 --> 00:38:13,473
Hold on.
472
00:38:14,714 --> 00:38:16,344
Are you going to just leave?
473
00:38:16,944 --> 00:38:19,314
I'll text you the instructions...
474
00:38:19,314 --> 00:38:20,954
on how to use the rice cooker.
475
00:38:22,324 --> 00:38:23,623
It's mine.
476
00:38:24,523 --> 00:38:27,493
I'll write down the instructions for you again.
477
00:38:27,623 --> 00:38:30,164
You can't take back what you gave me.
478
00:38:30,164 --> 00:38:31,993
But I'm the one who wrote it.
479
00:38:31,993 --> 00:38:33,863
Taking things back is the worst.
480
00:38:33,863 --> 00:38:35,434
I'll write you another one!
481
00:38:45,473 --> 00:38:47,873
Why are you doing this to me?
482
00:38:51,214 --> 00:38:52,383
Do you want this?
483
00:38:55,883 --> 00:38:57,853
I can't give it to you for free.
484
00:39:07,064 --> 00:39:08,064
Go ahead.
485
00:39:11,704 --> 00:39:13,773
"If it weren't for you,"
486
00:39:13,873 --> 00:39:16,103
"I wouldn't have known what love is."
487
00:39:16,103 --> 00:39:18,373
That's not the right tone!
488
00:39:18,844 --> 00:39:20,643
Put some emotions behind the words.
489
00:39:20,643 --> 00:39:23,013
Why can't I just read the lines?
490
00:39:23,013 --> 00:39:24,814
I'm not an actor.
491
00:39:24,814 --> 00:39:26,883
All I'm doing is helping you study your lines.
492
00:39:26,883 --> 00:39:28,353
That's the issue here.
493
00:39:28,353 --> 00:39:30,353
How am I supposed to get into character...
494
00:39:30,784 --> 00:39:32,954
when I have a robot for a partner?
495
00:39:34,420 --> 00:39:36,220
(How to use a rice cooker)
496
00:39:37,993 --> 00:39:39,094
I'll give it another shot.
497
00:39:39,094 --> 00:39:41,233
Okay, start.
498
00:39:42,664 --> 00:39:44,133
"If it weren't for you..."
499
00:39:44,133 --> 00:39:46,034
That's no good!
500
00:39:47,674 --> 00:39:50,243
Hey, Ultra Fine Dust. You haven't been in love, have you?
501
00:39:52,273 --> 00:39:54,243
I'm not obliged to answer such personal questions.
502
00:39:54,243 --> 00:39:57,013
You're saying goodbye for the first and last time...
503
00:39:57,013 --> 00:40:00,914
to the person you love before leaving him.
504
00:40:01,284 --> 00:40:02,284
Of course.
505
00:40:02,584 --> 00:40:04,523
I must be stupid to expect anything more...
506
00:40:04,853 --> 00:40:06,353
from a relationship virgin like you.
507
00:40:15,863 --> 00:40:17,863
"If it weren't for you,"
508
00:40:19,973 --> 00:40:22,403
"I wouldn't have known what love is."
509
00:40:22,675 --> 00:40:24,106
("The Love after Love")
510
00:40:27,033 --> 00:40:29,364
"Thank you for teaching me how it is to love someone..."
511
00:40:31,210 --> 00:40:32,279
"and how it feels..."
512
00:40:33,121 --> 00:40:34,721
"to be loved too."
513
00:40:53,174 --> 00:40:54,334
Isn't it your turn?
514
00:40:57,743 --> 00:40:59,344
"What a joke."
515
00:40:59,844 --> 00:41:02,414
Darn it. That's not right.
516
00:41:22,057 --> 00:41:25,297
(How to use a rice cooker)
517
00:41:29,603 --> 00:41:32,844
Mr. Yoon must be staying late to finish the employee evaluations.
518
00:41:33,214 --> 00:41:35,544
I'll stay until he heads home,
519
00:41:35,544 --> 00:41:37,584
so you can call it a night.
520
00:41:37,584 --> 00:41:38,684
What has gotten into you today?
521
00:41:38,684 --> 00:41:40,454
It's not like you to work late voluntarily.
522
00:41:42,314 --> 00:41:43,623
Is it perhaps your last day here?
523
00:41:44,253 --> 00:41:45,723
You should head home.
524
00:41:46,723 --> 00:41:47,794
With pleasure.
525
00:41:49,393 --> 00:41:52,633
All right then. Tell him I left if he asks.
526
00:41:53,794 --> 00:41:54,834
Mr. Byun.
527
00:41:55,334 --> 00:41:56,733
You've got to be kidding me.
528
00:41:57,834 --> 00:41:59,233
Have you changed your mind already?
529
00:41:59,233 --> 00:42:02,544
I apologize for always getting off work on time.
530
00:42:02,544 --> 00:42:04,773
I'm grateful for everything too.
531
00:42:04,873 --> 00:42:05,873
What's going on?
532
00:42:07,473 --> 00:42:08,944
Don't tell me...
533
00:42:08,944 --> 00:42:11,684
I'll head in tomorrow and see your desk cleaned out.
534
00:42:14,554 --> 00:42:15,723
That's good then.
535
00:42:16,054 --> 00:42:17,253
Anyway, I'm off. See you tomorrow.
536
00:42:32,204 --> 00:42:34,304
This is definitely how he ironed my shirts.
537
00:42:36,944 --> 00:42:38,403
Darn you, Cheol Woong.
538
00:42:38,403 --> 00:42:40,473
Couldn't you have at least found a replacement before leaving?
539
00:42:40,473 --> 00:42:41,613
Unbelievable.
540
00:42:46,278 --> 00:42:48,679
(How to use a rice cooker)
541
00:42:51,584 --> 00:42:52,623
Why does...
542
00:42:52,623 --> 00:42:54,723
she even want this silly note back?
543
00:42:55,924 --> 00:42:58,464
Was it that hard to come up with an excuse?
544
00:42:58,664 --> 00:43:00,633
Why couldn't she just apologize?
545
00:43:01,434 --> 00:43:03,403
As if I'd believe...
546
00:43:03,403 --> 00:43:05,733
she really wanted this lousy note back.
547
00:43:14,714 --> 00:43:16,143
I can't just give it back to her.
548
00:43:17,483 --> 00:43:19,983
This is my ticket to boss her around a bit more.
549
00:43:20,814 --> 00:43:23,623
Mr. Pi, the manager of actor Kang Woo Won,
550
00:43:23,623 --> 00:43:25,684
was found dead.
551
00:43:25,924 --> 00:43:27,393
Mr. Pi worked as...
552
00:43:27,393 --> 00:43:30,023
Kang Woo Won's manager for several years.
553
00:43:30,363 --> 00:43:32,964
An acquaintance of the deceased...
554
00:43:32,964 --> 00:43:35,934
stated that he was under a lot of stress due to long hours...
555
00:43:35,934 --> 00:43:38,164
and was devastated when Mr. Kang...
556
00:43:38,164 --> 00:43:41,003
started to work with another manager...
557
00:43:41,003 --> 00:43:43,844
after becoming an A-lister.
558
00:43:44,003 --> 00:43:47,273
The police announced that they will focus on...
559
00:43:47,273 --> 00:43:49,414
Mr. Pi's depression and the possibility of a suicide.
560
00:43:49,643 --> 00:43:51,814
- Such news... - Pi Cheol Woong...
561
00:43:51,914 --> 00:43:54,613
- Many send their condolences. - is dead?
562
00:44:01,454 --> 00:44:04,123
Anyone can tell that it's Chan Mi and Mi Soon.
563
00:44:05,493 --> 00:44:06,564
Hold on.
564
00:44:09,934 --> 00:44:13,003
I smell something funky though.
565
00:44:13,003 --> 00:44:15,074
You see,
566
00:44:15,373 --> 00:44:17,473
my daughter spilled some soup on it.
567
00:44:19,214 --> 00:44:20,243
Well,
568
00:44:20,814 --> 00:44:23,284
I'll have an expert look into the physiological aspect of this,
569
00:44:23,714 --> 00:44:25,784
so keep me posted on Kang Woo Won's condition.
570
00:44:26,613 --> 00:44:27,954
How has he been lately?
571
00:44:28,613 --> 00:44:29,723
He seems off.
572
00:44:30,523 --> 00:44:32,153
Has he remembered anything more?
573
00:44:32,153 --> 00:44:33,594
That's not it.
574
00:44:34,054 --> 00:44:35,054
Before,
575
00:44:35,753 --> 00:44:37,523
he used to glare at me like that.
576
00:44:37,523 --> 00:44:38,564
But these days,
577
00:44:39,733 --> 00:44:41,164
he looks at me like this...
578
00:44:41,164 --> 00:44:42,763
and calls me whenever he wants to.
579
00:44:42,763 --> 00:44:44,164
I'd go to him...
580
00:44:44,164 --> 00:44:46,733
only to find out he needed a silly favor.
581
00:44:46,733 --> 00:44:49,473
He'd then come up with an excuse to keep me around.
582
00:44:51,273 --> 00:44:52,403
Ye Eun,
583
00:44:53,513 --> 00:44:55,544
was So Hui's dad the first man you dated?
584
00:44:56,214 --> 00:44:58,584
Yes. Why do you ask?
585
00:45:00,013 --> 00:45:02,653
The reason Kang Woo Won is acting that way...
586
00:45:07,853 --> 00:45:08,893
Forget it.
587
00:45:09,763 --> 00:45:11,564
Telling you...
588
00:45:12,123 --> 00:45:14,363
will only mess with your head.
589
00:45:17,034 --> 00:45:19,103
I hope his condition isn't getting worse.
590
00:45:52,684 --> 00:45:55,285
If this was because you didn't trust me,
591
00:45:56,187 --> 00:45:57,257
I must say I'm offended.
592
00:45:58,234 --> 00:45:59,245
You're offended?
593
00:46:00,532 --> 00:46:03,532
You couldn't handle CEO Yoon, so I had someone tail him.
594
00:46:03,973 --> 00:46:06,173
Why you felt the need to complain is beyond me.
595
00:46:07,372 --> 00:46:11,242
You put me in charge of everything related to Il Kwang Hitech,
596
00:46:11,242 --> 00:46:12,272
so I would've...
597
00:46:12,272 --> 00:46:14,483
Baek Chan Mi and Yoon Seok Ho knew each other in the past.
598
00:46:16,953 --> 00:46:20,053
Did you choose not to tell me or did you not know about it?
599
00:46:23,193 --> 00:46:24,823
The latter proves your incompetence...
600
00:46:24,823 --> 00:46:26,693
while the former...
601
00:46:28,593 --> 00:46:29,792
disgusts me.
602
00:46:33,303 --> 00:46:37,233
I was going to report it soon.
603
00:46:45,913 --> 00:46:48,082
This is exactly why I can't quit smoking.
604
00:46:48,713 --> 00:46:51,282
How else can I relieve the stress brought on by my subordinates?
605
00:46:51,953 --> 00:46:53,282
What did you say to me again?
606
00:46:54,153 --> 00:46:55,223
You're offended?
607
00:46:57,153 --> 00:46:58,623
I apologize.
608
00:46:58,623 --> 00:47:02,322
If this is how it'll be, how am I supposed to trust you...
609
00:47:02,963 --> 00:47:04,062
to do the job?
610
00:47:04,963 --> 00:47:08,733
How could I possibly back you up on your promotion?
611
00:47:10,072 --> 00:47:11,203
Just how?
612
00:47:15,403 --> 00:47:16,473
Answer me.
613
00:47:18,173 --> 00:47:19,242
I'll...
614
00:47:20,782 --> 00:47:21,913
do better.
615
00:47:24,782 --> 00:47:25,883
You may leave.
616
00:47:30,153 --> 00:47:32,423
Don't get caught on camera taking the elevator...
617
00:47:32,423 --> 00:47:33,822
and take the stairs instead.
618
00:47:35,062 --> 00:47:36,792
I'm sure I didn't have to tell you that.
619
00:47:38,062 --> 00:47:39,703
You are the director of the NIS after all.
620
00:47:56,983 --> 00:47:59,082
How dare she talks like I'm beneath her...
621
00:47:59,082 --> 00:48:00,423
when she's way younger than me?
622
00:48:05,393 --> 00:48:07,163
Oh, my knees.
623
00:48:14,302 --> 00:48:15,403
Are you heading home?
624
00:48:16,733 --> 00:48:19,032
I was here working late, but my own secretary...
625
00:48:19,032 --> 00:48:20,473
didn't bring me anything to eat.
626
00:48:21,802 --> 00:48:23,943
I'm heading out to grab a bite.
627
00:48:24,042 --> 00:48:25,173
I'm sorry, sir.
628
00:48:25,443 --> 00:48:27,913
Should I make reservations at a nearby restaurant?
629
00:48:28,213 --> 00:48:29,953
Or I'll run out and get some take-out.
630
00:48:30,113 --> 00:48:31,153
Join me.
631
00:48:32,183 --> 00:48:34,552
- Sorry? - You haven't had dinner either.
632
00:48:37,623 --> 00:48:38,693
Then...
633
00:48:39,562 --> 00:48:42,022
please buy me something delicious.
634
00:48:45,733 --> 00:48:47,802
Enjoy. I'm only buying because I'm grateful.
635
00:48:51,633 --> 00:48:55,673
I don't think I've been of much help though.
636
00:48:55,802 --> 00:48:57,812
You kept me company on November 17.
637
00:48:59,173 --> 00:49:03,012
Anyone would've been able to do that.
638
00:49:05,383 --> 00:49:06,822
Keeping me company...
639
00:49:07,322 --> 00:49:09,082
is a huge deal to me.
640
00:49:13,562 --> 00:49:16,963
Everyone precious in my life left me, you see.
641
00:49:19,403 --> 00:49:20,703
All of them.
642
00:49:31,072 --> 00:49:35,342
(15 years ago)
643
00:49:38,352 --> 00:49:41,153
I won't stay for long. I just want to see him.
644
00:49:42,483 --> 00:49:43,723
You signed a contract...
645
00:49:43,723 --> 00:49:46,623
that states once it expires, you are no longer
646
00:49:46,623 --> 00:49:47,863
permitted to see him in private.
647
00:49:47,863 --> 00:49:49,363
I want to see him as a friend,
648
00:49:49,562 --> 00:49:51,133
not as someone I once taught.
649
00:49:51,693 --> 00:49:53,863
That's why we cannot allow it.
650
00:49:53,903 --> 00:49:55,002
Please leave.
651
00:50:00,875 --> 00:50:02,986
(Seok Ho)
652
00:51:05,433 --> 00:51:06,842
You know how it is with people.
653
00:51:07,443 --> 00:51:10,742
There are encounters but also farewells.
654
00:51:16,282 --> 00:51:19,052
My mother died in her sickbed...
655
00:51:20,052 --> 00:51:22,893
and my father passed away without a warning.
656
00:51:24,522 --> 00:51:25,592
And...
657
00:51:26,393 --> 00:51:28,163
the person I trusted the most...
658
00:51:30,463 --> 00:51:31,592
also left me.
659
00:51:42,802 --> 00:51:43,913
Ms. Baek,
660
00:51:45,213 --> 00:51:48,042
I hope you never disappear from my life.
661
00:51:49,242 --> 00:51:52,582
But my contract is only temporary.
662
00:51:54,423 --> 00:51:56,153
I hope you never leave me.
663
00:52:04,633 --> 00:52:07,203
You're all doing a good job as always.
664
00:52:07,203 --> 00:52:09,903
Mr. Byun, you shouldn't have.
665
00:52:10,173 --> 00:52:12,302
- Gosh. - You're the only one...
666
00:52:12,302 --> 00:52:13,973
who looks out for us.
667
00:52:14,742 --> 00:52:17,673
Is that his sarcastic way of telling me to visit often?
668
00:52:17,742 --> 00:52:19,782
Well, you should.
669
00:52:19,782 --> 00:52:21,413
It's not like we can go to you upstairs.
670
00:52:21,413 --> 00:52:23,052
You have to come down to us.
671
00:52:23,052 --> 00:52:25,082
Sure thing. I'll come by...
672
00:52:25,082 --> 00:52:27,453
when I receive my salary next month too.
673
00:52:27,453 --> 00:52:28,782
I love you.
674
00:52:28,953 --> 00:52:31,052
- Let's eat then. - Enjoy.
675
00:52:31,252 --> 00:52:33,193
What do we have here?
676
00:52:34,562 --> 00:52:36,163
Let's eat. My gosh.
677
00:52:36,163 --> 00:52:38,062
Trotters, pizza,
678
00:52:38,062 --> 00:52:40,102
fried chicken, and more.
679
00:52:40,102 --> 00:52:41,532
(Director's Office)
680
00:52:41,532 --> 00:52:42,663
Aren't you joining us?
681
00:52:42,933 --> 00:52:45,373
Don't mind me. I already ate.
682
00:52:45,373 --> 00:52:47,703
Then hand out the cups...
683
00:52:47,703 --> 00:52:50,042
and pour the guys some soda...
684
00:52:50,042 --> 00:52:51,072
instead of just standing there.
685
00:52:51,072 --> 00:52:52,772
All right, fine.
686
00:52:52,772 --> 00:52:55,582
- Please enjoy. - Let's eat!
687
00:52:58,848 --> 00:53:00,548
(Caller ID restricted)
688
00:53:02,683 --> 00:53:03,822
Is it the spam call again?
689
00:53:03,953 --> 00:53:06,893
I told you to block that number.
690
00:53:09,592 --> 00:53:10,592
Hello?
691
00:53:12,532 --> 00:53:15,903
I'll hang up the second you put a trace on the call, so just listen.
692
00:53:18,133 --> 00:53:19,433
Will you excuse me?
693
00:53:26,582 --> 00:53:29,913
I can't believe how many executives are working late.
694
00:53:29,913 --> 00:53:31,453
What do you expect?
695
00:53:31,852 --> 00:53:33,522
They're practically temp workers, right?
696
00:53:33,723 --> 00:53:35,883
They must work extra hours just to keep their jobs.
697
00:53:36,252 --> 00:53:37,693
- Right? - Of course.
698
00:53:38,623 --> 00:53:40,262
Director Myeong's office is empty though.
699
00:53:40,562 --> 00:53:42,092
That's how it is with him.
700
00:53:42,092 --> 00:53:43,633
He comes to work three hours earlier than others...
701
00:53:43,663 --> 00:53:44,733
but gets off right on time.
702
00:53:46,733 --> 00:53:48,403
His secretary must be exhausted...
703
00:53:48,403 --> 00:53:50,002
to get to work before he does.
704
00:53:50,002 --> 00:53:51,133
Why?
705
00:53:51,272 --> 00:53:53,203
The man handles his documents personally...
706
00:53:53,203 --> 00:53:55,002
and his door opens for him automatically.
707
00:53:55,473 --> 00:53:56,542
Automatically?
708
00:53:59,443 --> 00:54:00,443
Let me show you.
709
00:54:01,683 --> 00:54:03,812
Look at the door to his office.
710
00:54:04,913 --> 00:54:06,923
There's no security lock on it.
711
00:54:08,582 --> 00:54:10,453
How do you open it then?
712
00:54:11,723 --> 00:54:12,822
How should I know?
713
00:54:12,822 --> 00:54:14,723
There must be a way.
714
00:54:14,963 --> 00:54:17,062
A key or a keycard.
715
00:54:17,463 --> 00:54:18,532
Let's see.
716
00:54:19,974 --> 00:54:21,375
(Director's Office)
717
00:54:22,203 --> 00:54:23,703
Look.
718
00:54:23,703 --> 00:54:25,433
Open sesame!
719
00:54:28,002 --> 00:54:29,673
That's fascinating.
720
00:54:30,042 --> 00:54:31,572
No one will be able to go in there.
721
00:54:33,683 --> 00:54:36,012
There's only one person who can.
722
00:54:37,453 --> 00:54:38,483
And who's that?
723
00:54:40,183 --> 00:54:41,282
Tak Sang Gi?
724
00:54:41,623 --> 00:54:43,492
I know you work for the NIS,
725
00:54:43,592 --> 00:54:45,352
so why do you think I didn't tell Director Myeong?
726
00:54:46,123 --> 00:54:47,292
Why's that?
727
00:54:47,693 --> 00:54:49,992
I needed insurance for a time like this.
728
00:54:51,663 --> 00:54:55,163
I'm sorry to tell you this, but your insurance just expired.
729
00:54:55,163 --> 00:54:56,373
I'm aware.
730
00:54:56,572 --> 00:54:58,602
It's why I was hoping...
731
00:54:58,602 --> 00:55:01,602
to suggest a deal between two abandoned parties.
732
00:55:01,602 --> 00:55:03,113
Show me your cards first...
733
00:55:03,373 --> 00:55:06,173
and then I'll decide whether or not I'm in.
734
00:55:06,413 --> 00:55:07,782
You'll find it worth your while.
735
00:55:09,852 --> 00:55:12,582
You see, I saw something juicy...
736
00:55:12,613 --> 00:55:14,282
when I went to kill Pi Cheol Woong.
737
00:56:03,062 --> 00:56:04,572
You weren't the one who killed him?
738
00:56:05,673 --> 00:56:08,072
See for yourself if you can't believe me.
739
00:56:17,512 --> 00:56:18,782
Name your price.
740
00:56:20,683 --> 00:56:23,522
Wait, how did she get in there?
741
00:56:23,992 --> 00:56:26,792
She's an outside hire who comes once a week.
742
00:56:26,792 --> 00:56:29,262
Director Myeong hired her in person.
743
00:56:29,262 --> 00:56:31,762
Only she would know how to get in there.
744
00:56:32,363 --> 00:56:36,163
Why are you curious about how to access his door though?
745
00:56:41,143 --> 00:56:43,812
Well, I'm seriously considering...
746
00:56:43,812 --> 00:56:46,312
installing the same system for CEO Yoon.
747
00:56:46,883 --> 00:56:47,983
I see.
748
00:56:49,413 --> 00:56:52,782
Can I see her access the door on another day?
749
00:56:54,123 --> 00:56:56,052
Why? What for?
750
00:56:56,052 --> 00:56:58,623
Well, I need to see if the system...
751
00:56:58,623 --> 00:57:00,592
works properly.
752
00:57:00,822 --> 00:57:02,123
- Just to check? - Yes.
753
00:57:03,832 --> 00:57:05,762
Sure, let's take a look.
754
00:57:07,133 --> 00:57:09,633
(Director's Office)
755
00:57:12,673 --> 00:57:14,502
Wait, the door isn't opening.
756
00:57:14,502 --> 00:57:16,242
- Why not? - It's not opening.
757
00:57:16,242 --> 00:57:17,542
Was it out of order?
758
00:57:19,812 --> 00:57:22,242
Freeze. Take it back a few frames.
759
00:57:34,863 --> 00:57:36,223
Director Myeong's ledger.
760
00:57:37,262 --> 00:57:38,262
His ledger?
761
00:57:39,463 --> 00:57:41,762
The one he has in his safe.
762
00:57:42,002 --> 00:57:43,062
Bring it to me.
763
00:57:43,163 --> 00:57:45,203
My mission at Il Kwang Hitech ends tonight,
764
00:57:45,802 --> 00:57:47,242
so how am I supposed to get it?
765
00:57:48,842 --> 00:57:50,742
That's for you to figure out.
766
00:57:51,113 --> 00:57:52,973
Don't you want to catch Michael?
767
00:57:54,812 --> 00:57:55,883
Michael?
768
00:58:10,863 --> 00:58:12,032
Are you saying...
769
00:58:13,363 --> 00:58:14,602
that Michael is the killer?
770
00:58:16,062 --> 00:58:18,903
He said so before he killed Pi Cheol Woong.
771
00:58:19,032 --> 00:58:20,772
Do you know what's more interesting though?
772
00:58:21,143 --> 00:58:22,443
He's around you.
773
00:58:23,312 --> 00:58:24,713
Somewhere close.
774
00:58:25,542 --> 00:58:26,683
What do you mean...
775
00:58:27,342 --> 00:58:28,613
he's someone around me?
776
00:58:29,782 --> 00:58:31,713
Get me the ledger if you wish to know.
777
00:58:31,713 --> 00:58:32,852
I'll be in touch.
778
00:58:33,453 --> 00:58:34,483
Hold on.
779
00:58:41,322 --> 00:58:42,393
And here I thought...
780
00:58:42,693 --> 00:58:45,532
you had run off like last time.
781
00:58:47,302 --> 00:58:48,933
I received an urgent call.
782
00:58:53,072 --> 00:58:54,542
You seem pale.
783
00:58:55,703 --> 00:58:56,913
I'm all right.
784
00:58:59,512 --> 00:59:02,012
The ramyeon has gotten cold and mushy.
785
00:59:02,012 --> 00:59:03,242
Let's enjoy it again some other time.
786
00:59:11,522 --> 00:59:14,223
First, Yoon Seok Ho isn't a kid.
787
00:59:14,423 --> 00:59:16,863
Second, you're the one who's biased.
788
00:59:17,233 --> 00:59:19,693
The bias that Yoon Seok Ho would never do anything bad.
789
00:59:20,933 --> 00:59:23,203
On what grounds? With what proof?
790
00:59:40,103 --> 00:59:40,923
(Crazy Baek Chan Mi)
791
00:59:40,983 --> 00:59:43,022
I'm outside your house. Get down here.
792
01:00:16,552 --> 01:00:19,092
If you don't, I'll barge right in.
793
01:00:19,092 --> 01:00:21,562
Fine, I'm coming!
794
01:00:36,143 --> 01:00:38,973
She's unbelievable!
795
01:00:40,782 --> 01:00:41,842
Hold on.
796
01:00:42,443 --> 01:00:43,752
Where is she going at this hour?
797
01:00:56,141 --> 01:00:57,611
(Wash and Clean)
798
01:00:59,832 --> 01:01:00,903
Are you insane?
799
01:01:00,903 --> 01:01:02,663
You can't drop by where I live.
800
01:01:04,572 --> 01:01:05,572
What?
801
01:01:06,532 --> 01:01:08,002
What's going on?
802
01:01:17,153 --> 01:01:18,983
Tak Sang Gi contacted me.
803
01:01:18,983 --> 01:01:20,282
What did the jerk want?
804
01:01:20,683 --> 01:01:21,723
A deal on his prison sentence?
805
01:01:21,723 --> 01:01:23,453
Is he smuggling himself out of the country?
806
01:01:24,492 --> 01:01:25,693
Tak Sang Gi...
807
01:01:26,423 --> 01:01:29,822
has a video of Michael killing Pi Cheol Woong.
808
01:01:30,393 --> 01:01:32,832
Are you saying that Michael killed Pi Cheol Woong?
809
01:01:32,832 --> 01:01:36,032
Tak Sang Gi suggested a deal.
810
01:01:38,673 --> 01:01:40,572
It seems like Director Myeong has a ledger.
811
01:01:41,042 --> 01:01:42,602
If I bring it to him,
812
01:01:43,873 --> 01:01:45,473
he'll hand over the video.
813
01:01:47,282 --> 01:01:48,383
Come on.
814
01:01:49,042 --> 01:01:50,812
Are you trusting the words of a killer?
815
01:01:50,812 --> 01:01:51,852
What if...
816
01:01:52,752 --> 01:01:53,822
he's telling the truth?
817
01:01:55,883 --> 01:01:58,223
What if Michael killed Pi Cheol Woong...
818
01:01:58,623 --> 01:02:00,123
and had our team dismantled?
819
01:02:00,663 --> 01:02:01,663
Hold on.
820
01:02:02,723 --> 01:02:03,933
Do you mean...
821
01:02:05,262 --> 01:02:08,933
that we're the final target of whoever's behind this?
822
01:02:09,262 --> 01:02:12,532
Don't tell me you're suspicious of Chief Seo.
823
01:02:12,532 --> 01:02:13,842
What I have aren't suspicions.
824
01:02:14,903 --> 01:02:16,143
I'm sure of it.
825
01:02:55,782 --> 01:02:57,252
Agent Baek...
826
01:02:59,113 --> 01:03:00,113
will steal...
827
01:03:02,282 --> 01:03:03,852
the ledger tomorrow.
828
01:03:09,841 --> 01:03:13,010
(Stay tuned for the epilogue.)
829
01:03:33,153 --> 01:03:34,953
(Good Casting)
830
01:03:35,183 --> 01:03:36,752
You'll steal what's in Director Myeong's office?
831
01:03:36,752 --> 01:03:39,052
We need to get our hands on his sensor.
832
01:03:39,052 --> 01:03:40,592
You must return all the equipment.
833
01:03:40,592 --> 01:03:42,822
We have no choice but to do it old-school.
834
01:03:42,822 --> 01:03:44,393
- Okay. - The target is en route.
835
01:03:44,393 --> 01:03:46,062
If I knew you weren't some ordinary secretary,
836
01:03:46,062 --> 01:03:47,502
I would've gotten rid of you sooner.
837
01:03:47,502 --> 01:03:48,703
We're just getting started.
838
01:03:48,703 --> 01:03:50,102
Kang Woo Won is on a downward spiral.
839
01:03:50,102 --> 01:03:51,133
Mr. Kang!
840
01:03:51,133 --> 01:03:53,272
- I'm on my way. - That nutjob.
841
01:03:53,372 --> 01:03:55,303
- You have three minutes. - Start up the backup generators.
842
01:03:55,303 --> 01:03:57,912
The security team is here. Get out of there. Hurry!
843
01:04:00,412 --> 01:04:02,682
My assistant stole from Director Myeong's office?
844
01:04:05,529 --> 01:04:07,428
(Epilogue)
845
01:04:11,923 --> 01:04:14,022
(NIS Chief Seo Gook Hwan)
846
01:04:32,872 --> 01:04:34,542
Who uses a flip phone these days?
847
01:05:04,004 --> 01:05:06,104
(Agent Dossier)
848
01:05:12,182 --> 01:05:13,722
(Baek Chan Mi)
849
01:05:16,997 --> 01:05:19,367
(Hwang Mi Soon)
850
01:05:21,928 --> 01:05:23,868
(Lim Ye Eun)
851
01:05:26,215 --> 01:05:27,832
(Lim Ye Eun and Kwon Min Seok were in a relationship.)
852
01:05:27,832 --> 01:05:30,332
(Kwon Min Seok died the day their daughter was born.)
853
01:05:30,332 --> 01:05:31,502
Kwon Min Seok?
55678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.