Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,660 --> 00:00:07,970
(This drama is fictitious...)
2
00:00:07,970 --> 00:00:09,999
(and all characters, events, organizations, and settings...)
3
00:00:09,999 --> 00:00:11,999
(are unrelated to real life.)
4
00:00:27,718 --> 00:00:29,348
Be careful of the control system...
5
00:00:29,488 --> 00:00:33,157
and disconnect the power by cutting the third wire from the left.
6
00:00:41,197 --> 00:00:43,227
- Step back. - But...
7
00:01:17,098 --> 00:01:18,098
It's you, isn't it?
8
00:01:18,637 --> 00:01:19,898
You're Michael.
9
00:01:32,417 --> 00:01:33,417
It's fine.
10
00:01:35,488 --> 00:01:36,818
Good.
11
00:01:39,288 --> 00:01:40,357
We checked the files.
12
00:01:40,357 --> 00:01:42,488
Will someone else make the third delivery?
13
00:01:42,488 --> 00:01:43,697
No, no.
14
00:01:44,357 --> 00:01:45,497
I'll make the third delivery myself.
15
00:01:45,497 --> 00:01:47,967
Okay. Very well.
16
00:01:47,967 --> 00:01:49,298
Good? Okay.
17
00:01:50,027 --> 00:01:51,967
- Thank you. - It's fine.
18
00:01:51,967 --> 00:01:53,868
Thank you.
19
00:01:56,708 --> 00:01:57,777
Bye-bye.
20
00:02:05,417 --> 00:02:07,387
It's over at last.
21
00:02:08,717 --> 00:02:12,257
Tick-tock, tick-tock.
22
00:02:18,928 --> 00:02:21,428
What? Why is it ticking again?
23
00:02:21,428 --> 00:02:24,638
There must be another bomb.
24
00:02:25,138 --> 00:02:26,168
What?
25
00:02:30,238 --> 00:02:32,907
Just kill me already, will you?
26
00:02:33,178 --> 00:02:34,178
Get it off him.
27
00:02:45,518 --> 00:02:46,618
I love you.
28
00:02:47,858 --> 00:02:48,988
I love you.
29
00:02:53,257 --> 00:02:54,868
I won't let you leave alone.
30
00:02:57,738 --> 00:02:59,638
Why didn't you untie me earlier?
31
00:03:00,268 --> 00:03:01,907
You could've done this earlier.
32
00:03:16,247 --> 00:03:17,287
Let's run.
33
00:03:19,817 --> 00:03:21,257
Out of the way!
34
00:03:30,668 --> 00:03:31,738
Move!
35
00:04:01,967 --> 00:04:05,638
The receiver cannot be reached. You will be directed to voicemail.
36
00:04:06,037 --> 00:04:08,268
You will be charged after the beep.
37
00:04:12,138 --> 00:04:14,877
The receiver cannot be reached. You will be directed to voicemail.
38
00:04:53,788 --> 00:04:54,947
It's a welcome gift.
39
00:04:55,817 --> 00:04:59,187
I'm bribing you so that you'll stay with us for years.
40
00:05:12,368 --> 00:05:14,408
(Good Casting)
41
00:05:24,348 --> 00:05:25,348
(Episode 17)
42
00:05:25,348 --> 00:05:28,447
Why are you out already? You should've finished your IV drip.
43
00:05:30,671 --> 00:05:32,671
Where is Ye Eun? Why is she not here?
44
00:05:32,970 --> 00:05:33,981
Ye Eun?
45
00:05:34,811 --> 00:05:36,580
Did something happen?
46
00:05:36,580 --> 00:05:38,751
You're in no place to be worried about me.
47
00:05:41,751 --> 00:05:42,850
I really thought...
48
00:05:43,751 --> 00:05:45,650
you might die.
49
00:05:46,291 --> 00:05:48,491
Do you know how scared I was?
50
00:05:49,061 --> 00:05:50,260
Why are you so angry?
51
00:05:50,590 --> 00:05:51,660
Don't ask.
52
00:05:52,390 --> 00:05:53,660
From now on,
53
00:05:53,861 --> 00:05:56,530
try not to get hurt so much.
54
00:06:00,231 --> 00:06:01,441
I'm sorry.
55
00:06:01,801 --> 00:06:03,811
Yes, you should be.
56
00:06:04,340 --> 00:06:07,510
If you die during a mission,
57
00:06:07,811 --> 00:06:10,041
our Team Leader Dung will have to stay up all night...
58
00:06:10,041 --> 00:06:11,450
to write up a report.
59
00:06:11,650 --> 00:06:12,950
Your doctor says...
60
00:06:13,311 --> 00:06:16,280
it's just a small fracture, so you'll be fine in 2 to 3 weeks.
61
00:06:16,450 --> 00:06:17,450
Hang in there until then.
62
00:06:17,450 --> 00:06:19,821
(Congratulations on returning to the field.)
63
00:06:21,991 --> 00:06:23,061
What about Pi Cheol Woong?
64
00:06:23,660 --> 00:06:26,431
(NIS Sheltered Ward)
65
00:06:30,600 --> 00:06:34,371
Pi Cheol Woong had a seizure the moment he woke up.
66
00:06:34,640 --> 00:06:35,801
I'm not surprised.
67
00:06:36,470 --> 00:06:39,710
He almost died wearing a bomb vest.
68
00:06:40,981 --> 00:06:42,881
He's weaker than he looks.
69
00:06:43,541 --> 00:06:45,811
He was given sedatives and barely fell asleep.
70
00:06:48,381 --> 00:06:49,421
Not only...
71
00:06:51,090 --> 00:06:53,220
did those guys try to use him as a parcel box,
72
00:06:53,791 --> 00:06:55,821
but they even put a bomb on him.
73
00:06:56,321 --> 00:06:59,131
They probably wanted all of us dead.
74
00:07:01,600 --> 00:07:04,200
Anyway, now that they stole the chip,
75
00:07:04,700 --> 00:07:05,770
what are we going to do?
76
00:07:05,931 --> 00:07:07,030
What's there to ask?
77
00:07:08,301 --> 00:07:10,241
We're going to do exactly what they did to us.
78
00:07:17,181 --> 00:07:18,381
What is your problem?
79
00:07:19,311 --> 00:07:21,080
You told me you'll catch Michael...
80
00:07:21,080 --> 00:07:23,121
and stop him from leaking the technology.
81
00:07:23,121 --> 00:07:25,921
You badgered me as if it was extremely urgent,
82
00:07:25,921 --> 00:07:27,121
so I gave you my approval!
83
00:07:30,020 --> 00:07:32,431
But the culprit came back as a corpse.
84
00:07:32,431 --> 00:07:34,361
The only witness is half-crazy.
85
00:07:34,460 --> 00:07:35,660
And you don't even know...
86
00:07:35,801 --> 00:07:38,801
if the technology was leaked or not!
87
00:07:40,301 --> 00:07:41,501
We didn't expect...
88
00:07:42,441 --> 00:07:44,140
Chief Tak to suddenly get in the way.
89
00:07:44,140 --> 00:07:45,571
Don't use him as an excuse.
90
00:07:46,010 --> 00:07:48,441
You should've thought of all the possible options.
91
00:07:49,111 --> 00:07:50,340
It was your job...
92
00:07:50,780 --> 00:07:52,481
to have multiple plans ready...
93
00:07:52,481 --> 00:07:53,811
prior to carrying out the mission!
94
00:07:54,321 --> 00:07:55,421
Someone must've...
95
00:07:56,181 --> 00:07:57,821
leaked inside information.
96
00:08:00,450 --> 00:08:01,460
What did you just say?
97
00:08:01,460 --> 00:08:02,720
We found out about Pi Cheol Woong's departure...
98
00:08:02,720 --> 00:08:04,160
two hours prior to his flight.
99
00:08:04,330 --> 00:08:05,561
But Chief Tak...
100
00:08:05,660 --> 00:08:07,400
was already on the plane.
101
00:08:11,030 --> 00:08:12,171
We'll be able to find something...
102
00:08:12,770 --> 00:08:14,400
if we take a look at Chief Tak's whereabouts...
103
00:08:15,541 --> 00:08:17,071
prior to his departure.
104
00:08:21,681 --> 00:08:22,710
You're right.
105
00:08:23,340 --> 00:08:25,350
I've been feeling uneasy about this mission...
106
00:08:26,650 --> 00:08:27,881
ever since Baek Chan Mi joined the team.
107
00:08:28,850 --> 00:08:30,551
What do you mean?
108
00:08:32,321 --> 00:08:33,350
What?
109
00:08:34,860 --> 00:08:36,090
You just said so yourself.
110
00:08:37,791 --> 00:08:38,990
You said you think there's a mole.
111
00:08:39,161 --> 00:08:40,761
That's just an assumption.
112
00:08:40,761 --> 00:08:41,860
It can't be...
113
00:08:42,330 --> 00:08:43,401
Agent Baek.
114
00:08:43,401 --> 00:08:44,931
She already betrayed us once.
115
00:08:45,700 --> 00:08:47,470
Who says she won't do it again?
116
00:08:48,441 --> 00:08:49,700
It's all my fault.
117
00:08:50,840 --> 00:08:51,911
I'll take...
118
00:08:53,411 --> 00:08:54,840
full responsibility for what happened.
119
00:08:58,080 --> 00:09:00,281
Deal with the darn corpse first.
120
00:09:00,411 --> 00:09:01,781
It's starting to stink.
121
00:09:03,220 --> 00:09:04,490
Don't just stand there and get lost.
122
00:09:10,421 --> 00:09:12,161
The chief must be really angry.
123
00:09:12,990 --> 00:09:14,860
He normally doesn't even talk that much.
124
00:09:14,860 --> 00:09:16,801
And Team Manager Dung is really boring.
125
00:09:16,801 --> 00:09:18,630
I'm surprised they're still talking to each other.
126
00:09:28,980 --> 00:09:32,210
Yoon Seok Ho could still be the culprit.
127
00:09:32,380 --> 00:09:34,750
I know for a fact that it's not him.
128
00:09:36,281 --> 00:09:37,421
What do you know?
129
00:09:37,421 --> 00:09:38,590
Yoon Seok Ho.
130
00:09:38,990 --> 00:09:40,791
He would never do something like that.
131
00:09:42,490 --> 00:09:45,090
Now that I think about it,
132
00:09:45,191 --> 00:09:47,460
you've been pretty strange lately.
133
00:09:47,661 --> 00:09:49,561
Spill it. Something's going on, isn't it?
134
00:09:49,600 --> 00:09:50,661
Yes.
135
00:09:50,931 --> 00:09:52,630
I'm a field agent, and he's my target.
136
00:09:52,870 --> 00:09:54,301
What more do you expect?
137
00:09:54,771 --> 00:09:58,671
If Kang Woo Won is no longer a possible suspect,
138
00:09:59,141 --> 00:10:01,980
can I also stop tailing him in the field?
139
00:10:02,522 --> 00:10:05,350
Did you seduce him instead of keeping an eye on him?
140
00:10:05,350 --> 00:10:06,450
My gosh, are you kidding?
141
00:10:06,911 --> 00:10:08,551
When did I ever do something like that during a mission?
142
00:10:08,580 --> 00:10:09,651
Give me that.
143
00:10:11,521 --> 00:10:14,090
Your response tells me there really is something going on.
144
00:10:16,291 --> 00:10:17,531
Stop talking nonsense.
145
00:10:19,490 --> 00:10:21,901
Pi Cheol Woong is all we have.
146
00:10:22,431 --> 00:10:24,000
But he's not sane,
147
00:10:24,000 --> 00:10:26,130
so we won't be able to make him testify.
148
00:10:26,230 --> 00:10:29,870
Have you ladies thought about how we should convince...
149
00:10:30,271 --> 00:10:31,511
Director Myeong and Mr. Ok?
150
00:10:31,571 --> 00:10:34,340
I'd love to participate until the very end.
151
00:10:34,710 --> 00:10:37,311
But as you already know, I have to go home...
152
00:10:37,311 --> 00:10:39,110
and cook for my husband and child.
153
00:10:39,750 --> 00:10:41,821
I'll be off now.
154
00:10:42,350 --> 00:10:43,521
See you.
155
00:10:44,551 --> 00:10:47,021
Hwang Mi Soon. Hey.
156
00:10:58,901 --> 00:11:02,671
Just go home. Go ahead. Leave.
157
00:11:08,411 --> 00:11:10,210
Ms. Baek, why are you still here?
158
00:11:11,480 --> 00:11:13,411
If I go home, I'll just be staring at the TV.
159
00:11:13,880 --> 00:11:16,281
I'd rather stay here and watch something productive.
160
00:11:16,651 --> 00:11:19,090
I watched that for days, but nothing came up.
161
00:11:20,421 --> 00:11:21,720
Isn't that even weirder?
162
00:11:22,421 --> 00:11:24,330
The fact that someone stole the technology...
163
00:11:24,330 --> 00:11:26,730
means someone leaked information from inside the lab.
164
00:11:27,600 --> 00:11:30,931
But isn't it even weirder that Mr. Ok seems so fine...
165
00:11:31,771 --> 00:11:33,000
when he's the key figure?
166
00:11:33,301 --> 00:11:35,941
Ms. Baek, you should stop being such a workaholic.
167
00:11:36,141 --> 00:11:38,041
It's time to get yourself a guy.
168
00:11:38,411 --> 00:11:39,610
I'm popular.
169
00:11:40,041 --> 00:11:41,880
I still have tons of people...
170
00:11:41,880 --> 00:11:43,340
trying to set me up on blind dates.
171
00:11:46,411 --> 00:11:48,681
My gosh, why does he keep moving his head?
172
00:12:03,100 --> 00:12:05,100
Classical music doesn't suit him at all.
173
00:12:19,151 --> 00:12:22,350
They were supposed to take out the recyclables yesterday.
174
00:12:22,950 --> 00:12:26,990
I told them not to forget so many times.
175
00:12:27,291 --> 00:12:29,120
I told them again and again.
176
00:12:29,620 --> 00:12:31,590
My gosh, I can't believe this.
177
00:12:31,860 --> 00:12:34,730
This place will turn into a pigpen if I'm not around.
178
00:12:35,130 --> 00:12:37,360
They'd be better off living as pigs.
179
00:12:37,970 --> 00:12:40,431
What's the use of being human when they're this dirty?
180
00:12:41,334 --> 00:12:43,204
(Good Dew, original flavor)
181
00:12:44,970 --> 00:12:46,641
Why is there a soju pack?
182
00:12:49,210 --> 00:12:50,641
Did you drink soju?
183
00:12:51,181 --> 00:12:52,980
Did you drink soju?
184
00:12:52,980 --> 00:12:54,750
Don't you know I prefer beer?
185
00:12:54,921 --> 00:12:56,421
Didn't you mix soju with beer?
186
00:12:57,021 --> 00:13:00,021
You know that I can't stomach mixed drinks.
187
00:13:31,850 --> 00:13:33,350
Cigarette ash?
188
00:13:57,781 --> 00:14:01,151
(Report Card)
189
00:14:25,740 --> 00:14:28,911
I told her to study and instead she's...
190
00:14:32,710 --> 00:14:35,181
I shouldn't rip up photos of other people's kids.
191
00:14:43,120 --> 00:14:45,261
(Ointment)
192
00:14:45,830 --> 00:14:47,061
What's all this?
193
00:14:47,960 --> 00:14:51,130
(Ointment)
194
00:14:58,710 --> 00:15:01,080
Honey! You got a text!
195
00:15:04,041 --> 00:15:05,850
You got a text!
196
00:15:09,651 --> 00:15:12,321
Is that woman going deaf?
197
00:15:13,651 --> 00:15:15,791
(Overseas roaming canceled.)
198
00:15:15,791 --> 00:15:18,161
What? Roaming?
199
00:15:23,401 --> 00:15:26,500
So, is your mother doing okay?
200
00:15:26,931 --> 00:15:28,870
She's just the same.
201
00:15:28,870 --> 00:15:31,171
She complains of the pain, then a few days later...
202
00:15:31,171 --> 00:15:33,911
My gosh. I told you not to drink from the bottle.
203
00:15:33,911 --> 00:15:35,210
It's gross.
204
00:15:36,480 --> 00:15:40,250
I should give her a call then.
205
00:15:40,250 --> 00:15:41,250
What for?
206
00:15:41,681 --> 00:15:44,120
Why? Can't I call her?
207
00:15:45,551 --> 00:15:46,990
Well,
208
00:15:47,321 --> 00:15:48,620
if you call,
209
00:15:48,620 --> 00:15:51,391
the old woman will just act up even more.
210
00:15:51,830 --> 00:15:53,761
Don't call her all the time.
211
00:15:55,931 --> 00:15:59,401
Did Joo Yeon come home early?
212
00:16:00,000 --> 00:16:03,200
I think she came straight back from her after school lessons.
213
00:16:03,401 --> 00:16:04,470
Did she?
214
00:16:10,210 --> 00:16:13,110
(Il Kwang Hitech)
215
00:16:18,490 --> 00:16:19,821
How did you hurt your arm?
216
00:16:20,950 --> 00:16:23,791
I was taking care of personal business over the weekend...
217
00:16:23,791 --> 00:16:25,230
and hurt myself slightly.
218
00:16:25,230 --> 00:16:26,860
That's not slight.
219
00:16:26,860 --> 00:16:28,860
I'll make sure it doesn't hinder my work.
220
00:16:31,970 --> 00:16:33,071
What do you do on weekends?
221
00:16:33,230 --> 00:16:34,230
Why do you ask?
222
00:16:34,230 --> 00:16:36,370
Because you hurt yourself each weekend.
223
00:16:37,541 --> 00:16:39,311
Are you maybe into kickboxing?
224
00:16:46,011 --> 00:16:47,080
As if.
225
00:16:47,080 --> 00:16:51,291
Or are you into dangerous hobbies?
226
00:16:53,151 --> 00:16:54,291
Hey!
227
00:17:00,460 --> 00:17:03,261
I'm not the type to risk my life just for a hobby.
228
00:17:03,460 --> 00:17:05,201
You don't hang out with...
229
00:17:05,201 --> 00:17:08,041
dangerous people, do you?
230
00:17:15,811 --> 00:17:19,110
I'm surrounded by ordinary people.
231
00:17:19,251 --> 00:17:20,650
It's almost boring.
232
00:17:22,821 --> 00:17:24,920
Then I should've taken you with me.
233
00:17:25,291 --> 00:17:26,821
- Pardon? - The first few months...
234
00:17:26,821 --> 00:17:29,590
at a new job is tough because you're trying to settle in.
235
00:17:29,821 --> 00:17:31,630
If I brought you along on my business trips,
236
00:17:31,630 --> 00:17:33,791
I was afraid you'd call me a terrible boss,
237
00:17:33,930 --> 00:17:35,801
so I left you behind to rest.
238
00:17:35,801 --> 00:17:37,061
And you just get hurt.
239
00:17:37,701 --> 00:17:39,231
I should've taken you with me.
240
00:17:40,001 --> 00:17:42,900
Chief Secretary Byun pushes his staff really hard,
241
00:17:43,201 --> 00:17:44,400
and I'm concerned.
242
00:17:45,140 --> 00:17:46,140
About what?
243
00:17:47,370 --> 00:17:48,410
In case...
244
00:17:49,180 --> 00:17:50,840
you end up resigning.
245
00:17:51,880 --> 00:17:54,821
But then, when I see you at your desk,
246
00:17:54,821 --> 00:17:56,321
I'm relieved.
247
00:17:58,291 --> 00:18:00,120
But not that you get hurt.
248
00:18:01,791 --> 00:18:04,690
Don't get hurt again. I get concerned.
249
00:18:26,481 --> 00:18:30,775
(15 years ago)
250
00:18:33,321 --> 00:18:34,390
Please leave.
251
00:18:34,791 --> 00:18:37,690
I won't stay for long. I just want to see him.
252
00:18:39,031 --> 00:18:40,291
You signed a contract...
253
00:18:40,291 --> 00:18:42,001
that states once it expires,
254
00:18:42,001 --> 00:18:44,061
you are no longer permitted to see him in private.
255
00:18:44,061 --> 00:18:47,400
I want to see him as a friend, not as someone I once taught.
256
00:18:47,870 --> 00:18:50,100
That's why we cannot allow it.
257
00:18:50,100 --> 00:18:51,140
Please leave.
258
00:18:56,940 --> 00:18:59,311
(Seok Ho)
259
00:19:24,041 --> 00:19:25,410
I'll leave you to your work.
260
00:19:39,291 --> 00:19:40,291
Who's that?
261
00:19:43,561 --> 00:19:44,761
You hired a woman?
262
00:19:46,491 --> 00:19:47,531
Why are you here?
263
00:19:48,930 --> 00:19:50,600
You don't let women in your office.
264
00:19:50,600 --> 00:19:52,330
You prefer to meet them outside.
265
00:19:53,630 --> 00:19:55,400
If you're here to be nosy,
266
00:19:55,400 --> 00:19:56,940
just finish your tea and leave.
267
00:19:57,971 --> 00:19:59,041
I'm busy.
268
00:19:59,311 --> 00:20:01,211
Can't I even say that?
269
00:20:01,910 --> 00:20:02,910
Between us?
270
00:20:03,041 --> 00:20:05,350
I'll pretend I accepted your advice.
271
00:20:10,021 --> 00:20:11,690
The tea tastes terrible.
272
00:20:11,890 --> 00:20:13,390
It makes my mouth dry.
273
00:20:13,751 --> 00:20:16,690
Does your secretary not manage your pantry well?
274
00:20:16,961 --> 00:20:19,890
Why? Does the tea Director Myeong serves...
275
00:20:19,890 --> 00:20:21,630
taste just amazing?
276
00:20:22,061 --> 00:20:23,330
The day before yesterday,
277
00:20:23,630 --> 00:20:25,900
he flew to Henan Province.
278
00:20:25,900 --> 00:20:28,140
He must have bought some expensive puer tea.
279
00:20:28,971 --> 00:20:30,741
I'm a shareholder of this company.
280
00:20:30,771 --> 00:20:33,370
Why act like it's odd for me to spend time with the management?
281
00:20:33,870 --> 00:20:37,011
You're the CEO. You shouldn't be so closed-minded.
282
00:20:42,451 --> 00:20:43,920
Mr. Byun.
283
00:20:43,920 --> 00:20:46,590
He has a female guest.
284
00:20:51,390 --> 00:20:52,860
It must be his wife.
285
00:20:53,130 --> 00:20:54,360
His wife?
286
00:20:54,360 --> 00:20:55,600
Why are you so shocked?
287
00:20:56,461 --> 00:20:58,830
Because she's so beautiful.
288
00:20:58,830 --> 00:21:00,670
Yes, she is beautiful.
289
00:21:02,370 --> 00:21:04,170
Seok Ho was married?
290
00:21:05,011 --> 00:21:06,971
But then, he is old enough...
291
00:21:06,971 --> 00:21:08,981
to be married with 2 or 3 kids.
292
00:21:09,610 --> 00:21:11,781
Should I call her his ex-wife?
293
00:21:12,511 --> 00:21:13,951
They got divorced.
294
00:21:15,981 --> 00:21:19,021
Why didn't I see that on his file?
295
00:21:19,451 --> 00:21:21,390
Ms. Baek, put these in a vase...
296
00:21:21,660 --> 00:21:23,160
and put them in the CEO's office.
297
00:21:23,761 --> 00:21:27,690
CEO Yoon doesn't like these flowers.
298
00:21:27,690 --> 00:21:30,061
Do you know his taste in flowers?
299
00:21:30,061 --> 00:21:32,571
Exactly how well do you know him?
300
00:21:32,771 --> 00:21:34,870
Do you know him better than his ex-wife,
301
00:21:34,870 --> 00:21:37,971
or better than me who served him for eight years?
302
00:21:37,971 --> 00:21:39,041
Do you?
303
00:21:40,271 --> 00:21:41,910
Of course not.
304
00:21:42,281 --> 00:21:43,811
I'll do as you said.
305
00:21:44,311 --> 00:21:45,350
Do it.
306
00:21:57,721 --> 00:21:59,890
My father will soon announce his candidacy.
307
00:21:59,890 --> 00:22:01,600
Why are you telling me that?
308
00:22:01,600 --> 00:22:02,731
You know that...
309
00:22:02,731 --> 00:22:05,400
I tend to be very well-prepared.
310
00:22:06,971 --> 00:22:08,031
I do know that.
311
00:22:08,400 --> 00:22:10,041
Before we even met,
312
00:22:10,041 --> 00:22:12,311
you wrote a prenuptial agreement for me to sign.
313
00:22:12,311 --> 00:22:15,481
Isn't that much better than the heir to a company...
314
00:22:15,481 --> 00:22:17,511
who was forced by his parents to marry,
315
00:22:17,610 --> 00:22:21,051
and did so without a plan as if he were eating a meal?
316
00:22:21,051 --> 00:22:23,620
Stop beating around the bush and get to the point.
317
00:22:25,420 --> 00:22:26,991
It's too boring to listen to.
318
00:22:40,630 --> 00:22:43,170
You'll need some time to prepare a slush fund,
319
00:22:43,440 --> 00:22:44,741
so I came to give you a heads up.
320
00:22:45,041 --> 00:22:47,311
It's never a good thing for people to be so consistent.
321
00:22:48,610 --> 00:22:50,580
People should change at times in order to become more mature.
322
00:22:50,580 --> 00:22:51,680
What's wrong with that?
323
00:22:51,880 --> 00:22:54,821
From the moment we got married,
324
00:22:55,751 --> 00:22:58,451
I've loved no one else but you.
325
00:22:59,420 --> 00:23:00,491
My heart stays consistent.
326
00:23:00,690 --> 00:23:03,390
"Consistent"? Yes, you're right.
327
00:23:03,920 --> 00:23:05,160
You care only about my money.
328
00:23:07,390 --> 00:23:09,930
I really like how consistently honest you are.
329
00:23:11,330 --> 00:23:14,271
I also look forward to hearing how much you can provide.
330
00:23:41,860 --> 00:23:43,100
This is so awkward.
331
00:23:44,130 --> 00:23:46,001
I've never seen a woman in his office before.
332
00:23:58,493 --> 00:24:01,164
(My dear niece, you didn't forget our meeting on Saturday, right?)
333
00:24:06,150 --> 00:24:07,491
You'd better keep your promise...
334
00:24:07,491 --> 00:24:09,961
and leave me be until I'm done with my project at work.
335
00:24:10,261 --> 00:24:12,231
I swear this is the last time.
336
00:25:21,390 --> 00:25:22,830
The ramyeon here tastes great.
337
00:25:23,100 --> 00:25:25,170
Then I'll have ramyeon with dumplings...
338
00:25:25,170 --> 00:25:27,071
- Ramyeon with rice cakes, please. - Okay.
339
00:25:28,670 --> 00:25:30,571
- We'll take two. - Okay.
340
00:25:36,940 --> 00:25:39,880
Is your mother's condition really bad?
341
00:25:41,481 --> 00:25:42,880
She's getting better.
342
00:25:43,120 --> 00:25:45,551
She seemed healthy when I last met her.
343
00:25:47,920 --> 00:25:49,561
She'll get better soon.
344
00:25:50,461 --> 00:25:51,731
I'm sure she'll recover.
345
00:25:56,100 --> 00:25:57,160
It's here.
346
00:25:58,100 --> 00:25:59,271
- Thank you. - No problem.
347
00:25:59,271 --> 00:26:01,201
- Enjoy. - Thank you.
348
00:26:11,211 --> 00:26:12,410
Do you not like green onions?
349
00:26:12,880 --> 00:26:15,420
No, they're too spicy when they're not cooked.
350
00:26:16,080 --> 00:26:17,180
There are so many.
351
00:26:17,451 --> 00:26:18,821
I'll have them.
352
00:26:31,261 --> 00:26:33,701
- Gosh, it's hot. - Take your time.
353
00:26:36,900 --> 00:26:37,940
My gosh.
354
00:26:42,541 --> 00:26:44,080
The rice cakes are delicious.
355
00:26:50,420 --> 00:26:52,021
Will you grant me a wish...
356
00:26:52,821 --> 00:26:53,951
if I get better grades this time?
357
00:26:55,590 --> 00:26:56,721
What's your wish?
358
00:27:55,120 --> 00:27:56,281
Someone must've...
359
00:27:56,580 --> 00:27:58,380
leaked inside information.
360
00:27:58,690 --> 00:27:59,951
We found out about Pi Cheol Woong's departure...
361
00:27:59,951 --> 00:28:01,390
two hours prior to his flight.
362
00:28:01,521 --> 00:28:04,620
But Chief Tak was already on the plane.
363
00:28:05,360 --> 00:28:06,961
We'll find something if we take a look at Chief Tak's whereabouts...
364
00:28:07,160 --> 00:28:08,531
prior to his departure.
365
00:28:10,201 --> 00:28:11,870
Pi Cheol Woong will be...
366
00:28:11,870 --> 00:28:14,231
on a flight that departs in two hours.
367
00:29:03,951 --> 00:29:06,051
(Michael: This afternoon, 1pm, the cafe in Royal Hotel)
368
00:29:06,051 --> 00:29:07,650
Sir!
369
00:29:07,721 --> 00:29:09,021
Micheal sent him a text.
370
00:29:11,120 --> 00:29:12,231
Zoom in.
371
00:29:15,531 --> 00:29:18,543
(Michael: This afternoon, 1pm, the cafe in Royal Hotel)
372
00:29:27,910 --> 00:29:30,481
What are you waiting for? Call everyone.
373
00:29:30,910 --> 00:29:31,981
Yes, sir.
374
00:29:42,054 --> 00:29:43,915
All right. We now have a good chance.
375
00:29:45,085 --> 00:29:46,984
Let's do this. Give me a grand slam.
376
00:29:50,355 --> 00:29:53,025
Come on. You can do it.
377
00:29:59,964 --> 00:30:03,074
What on earth are you doing? Get this off me!
378
00:30:03,574 --> 00:30:06,804
I saw a big piece of trash, so I thought I'd clean up.
379
00:30:07,175 --> 00:30:09,674
It's too big for the vacuum though.
380
00:30:11,484 --> 00:30:13,484
Let go!
381
00:30:14,685 --> 00:30:17,384
Wait, someone's calling. That's what I call perfect timing.
382
00:30:17,384 --> 00:30:19,424
You and your darn strong arms.
383
00:30:20,354 --> 00:30:21,354
Hello?
384
00:30:22,094 --> 00:30:25,325
Are you kidding me? You want me to work on a weekend?
385
00:30:25,325 --> 00:30:26,395
Are you drunk?
386
00:30:28,965 --> 00:30:29,994
Extra pay?
387
00:30:31,435 --> 00:30:33,534
It should be double on weekends.
388
00:30:34,005 --> 00:30:35,134
Of course.
389
00:30:37,005 --> 00:30:38,075
Mr. Dong,
390
00:30:38,445 --> 00:30:40,545
I can't get a hold of Chan Mi.
391
00:30:40,645 --> 00:30:43,245
She probably got wasted last night and is now ghosting you.
392
00:30:43,245 --> 00:30:44,885
Call her until her phone battery dies.
393
00:30:45,344 --> 00:30:46,885
(Congratulations on returning to the field)
394
00:30:46,885 --> 00:30:49,484
Where else would I be? I'm in Nonhyeon-dong.
395
00:30:51,355 --> 00:30:52,424
Exactly.
396
00:30:52,784 --> 00:30:55,325
Why would I be here on a weekend morning?
397
00:30:56,894 --> 00:30:59,325
It's because Royal Hotel is here.
398
00:31:00,265 --> 00:31:04,094
Auntie, I said I didn't have the time for this.
399
00:31:05,704 --> 00:31:07,805
What do you mean you want a photo?
400
00:31:08,075 --> 00:31:10,105
Of course I'm in a skirt.
401
00:31:11,245 --> 00:31:12,974
Yes, I'm wearing makeup too.
402
00:31:12,974 --> 00:31:14,814
Did you think I came here without washing my face?
403
00:31:15,745 --> 00:31:17,474
Whatever. I'm hanging up.
404
00:31:18,114 --> 00:31:19,114
Sure.
405
00:31:48,474 --> 00:31:49,974
Look at you getting your hopes up.
406
00:31:49,974 --> 00:31:52,745
This is how you get a bomb blasted on your head.
407
00:31:52,745 --> 00:31:54,985
(Congratulations on returning to the field)
408
00:32:19,175 --> 00:32:20,474
It's the weekend,
409
00:32:20,645 --> 00:32:23,215
so finding a babysitter won't be easy.
410
00:32:27,784 --> 00:32:28,784
Don't spit it out.
411
00:32:28,784 --> 00:32:30,955
I made this just for you, you know.
412
00:32:33,055 --> 00:32:34,085
Right.
413
00:32:34,354 --> 00:32:36,495
Which hotel in Nonhyeon-dong?
414
00:32:37,025 --> 00:32:38,395
Royal Hotel?
415
00:32:39,365 --> 00:32:40,694
Yes, I know the place.
416
00:32:54,104 --> 00:32:55,145
(Wash and Clean)
417
00:32:57,715 --> 00:32:59,044
Ok Cheol is here.
418
00:33:01,585 --> 00:33:04,055
Il Kwang?
419
00:33:04,215 --> 00:33:05,254
That's right.
420
00:33:07,794 --> 00:33:09,594
Il Kwang...
421
00:33:10,055 --> 00:33:11,824
is Korea's most prominent company.
422
00:33:12,764 --> 00:33:13,895
It's admirable.
423
00:33:13,895 --> 00:33:15,794
You're the one who's more impressive.
424
00:33:15,794 --> 00:33:17,465
One would have to be passionate...
425
00:33:17,465 --> 00:33:19,104
to get injured in the line of work.
426
00:33:20,835 --> 00:33:23,175
Here you go.
427
00:33:34,685 --> 00:33:35,955
I see...
428
00:33:37,655 --> 00:33:39,354
you're good with knives.
429
00:33:39,455 --> 00:33:41,194
Well, this is nothing...
430
00:33:41,194 --> 00:33:42,794
compared to my cooking skills.
431
00:33:42,995 --> 00:33:44,425
I'd love to show you next time.
432
00:33:44,425 --> 00:33:46,724
I'll make you a tender chop steak.
433
00:33:49,634 --> 00:33:51,365
Next time?
434
00:33:55,675 --> 00:33:56,735
Well,
435
00:33:56,904 --> 00:33:59,274
Il Kwang has over 30 subsidiaries,
436
00:33:59,745 --> 00:34:01,074
so I shouldn't worry.
437
00:34:01,475 --> 00:34:04,415
So what is it that you do for a living?
438
00:34:06,285 --> 00:34:07,285
I...
439
00:34:08,314 --> 00:34:10,954
work at a small company...
440
00:34:11,254 --> 00:34:12,524
in overseas marketing...
441
00:34:13,884 --> 00:34:17,194
I see. You work in overseas transactions.
442
00:34:18,865 --> 00:34:21,035
Yes, something like that.
443
00:34:22,394 --> 00:34:23,564
(Team Leader Dong)
444
00:34:28,074 --> 00:34:29,274
Excuse me.
445
00:34:30,004 --> 00:34:33,345
The person you have reached can't talk due to...
446
00:34:33,345 --> 00:34:34,745
the business she's engaged in.
447
00:34:34,915 --> 00:34:39,045
If you call again, she might turn off her phone altogether.
448
00:34:39,584 --> 00:34:41,514
Bye, see you tomorrow.
449
00:34:42,055 --> 00:34:43,454
What? Hey!
450
00:34:45,954 --> 00:34:47,084
Chan Mi!
451
00:34:47,355 --> 00:34:48,425
Unbelievable.
452
00:34:49,824 --> 00:34:51,264
That was JS.
453
00:34:51,264 --> 00:34:52,425
JS?
454
00:34:53,824 --> 00:34:54,865
The jerk-scumbag.
455
00:35:11,045 --> 00:35:12,444
Mi Soon, where are you?
456
00:35:12,444 --> 00:35:13,545
Get in there!
457
00:35:16,855 --> 00:35:18,425
I'm on my way.
458
00:35:18,425 --> 00:35:22,194
Let's greet my customer then.
459
00:35:27,665 --> 00:35:28,735
What's wrong with this?
460
00:35:40,074 --> 00:35:42,345
What on earth are you doing here?
461
00:35:43,045 --> 00:35:44,584
I could ask you the same thing.
462
00:35:45,245 --> 00:35:46,245
No way...
463
00:35:47,855 --> 00:35:48,915
No way.
464
00:35:50,254 --> 00:35:52,454
Why...
465
00:35:52,454 --> 00:35:54,595
What is she doing there?
466
00:35:59,665 --> 00:36:01,665
Chan Mi, how about we go out for dessert?
467
00:36:03,595 --> 00:36:05,105
Can I take a rain check?
468
00:36:05,105 --> 00:36:07,805
I'm sorry, but something urgent came up.
469
00:36:11,375 --> 00:36:13,074
You scumbag!
470
00:36:21,584 --> 00:36:22,615
Please don't go.
471
00:36:22,615 --> 00:36:25,055
What are you doing? Let go of me.
472
00:36:25,055 --> 00:36:26,824
Things are over between us.
473
00:36:26,925 --> 00:36:28,024
You should leave.
474
00:36:28,024 --> 00:36:29,894
We were together for seven years,
475
00:36:29,894 --> 00:36:32,625
but here you are on a blind date...
476
00:36:32,764 --> 00:36:34,365
days after we broke up.
477
00:36:34,464 --> 00:36:36,735
I thought you loved me.
478
00:36:36,735 --> 00:36:38,134
You said I was the one for you.
479
00:36:38,134 --> 00:36:39,535
What a scumbag.
480
00:36:40,035 --> 00:36:41,274
Do something.
481
00:36:43,404 --> 00:36:44,404
See this?
482
00:36:45,144 --> 00:36:48,845
I'm going to find another woman and live a good life,
483
00:36:48,845 --> 00:36:50,944
so get over it already. Just leave.
484
00:36:51,485 --> 00:36:53,245
Don't put me in the middle of this.
485
00:36:53,245 --> 00:36:55,415
Go. Get out of my life.
486
00:36:56,555 --> 00:36:57,714
Is that Zo In Sung?
487
00:36:57,714 --> 00:36:58,754
Zo In Sung?
488
00:37:13,264 --> 00:37:14,365
What are you...
489
00:37:24,475 --> 00:37:26,285
What just happened?
490
00:37:28,214 --> 00:37:29,254
Zo In Sung?
491
00:37:33,384 --> 00:37:36,095
What on earth? Where did he go?
492
00:37:38,524 --> 00:37:40,495
Where is he?
493
00:37:41,125 --> 00:37:43,264
I really hoped to find someone decent this time,
494
00:37:43,964 --> 00:37:46,004
but I guess I'm cursed when it comes to men.
495
00:37:46,464 --> 00:37:47,464
Sorry.
496
00:37:55,615 --> 00:37:56,615
Where did he go?
497
00:37:59,084 --> 00:38:00,115
What?
498
00:38:01,685 --> 00:38:02,685
Under the table?
499
00:38:03,514 --> 00:38:04,754
Sweetheart!
500
00:38:05,225 --> 00:38:07,125
My gosh.
501
00:38:07,425 --> 00:38:09,125
Are you all right?
502
00:38:09,125 --> 00:38:11,125
Open your eyes!
503
00:38:13,625 --> 00:38:15,634
You ignored my call, this operation,
504
00:38:15,634 --> 00:38:16,965
and my orders.
505
00:38:18,304 --> 00:38:19,504
What a proud moment for you.
506
00:38:20,134 --> 00:38:21,235
Did you see everything?
507
00:38:25,044 --> 00:38:28,345
A romantic thriller with a twist.
508
00:38:28,544 --> 00:38:31,544
How was the entertaining blockbuster?
509
00:38:31,784 --> 00:38:33,815
It was more like a soap opera to me.
510
00:38:34,384 --> 00:38:35,455
Didn't you know?
511
00:38:36,014 --> 00:38:37,754
Soap operas have been trending lately.
512
00:38:41,355 --> 00:38:43,754
- Are you all right? - I'm good.
513
00:38:43,754 --> 00:38:45,325
It serves you right.
514
00:38:48,335 --> 00:38:51,335
Ok Cheol isn't ordering and is waiting for someone.
515
00:38:53,105 --> 00:38:54,504
- Hey, newbie. - Yes?
516
00:38:54,504 --> 00:38:55,735
Want to try the new menu?
517
00:38:55,735 --> 00:38:56,804
The new menu?
518
00:38:57,634 --> 00:38:59,445
Sure. Why not?
519
00:39:00,745 --> 00:39:02,975
This must be my lucky day. Awesome.
520
00:39:05,215 --> 00:39:07,985
Gosh, it's very good.
521
00:39:29,105 --> 00:39:36,975
(Michael: NIS is on to you. Will be in touch.)
522
00:39:44,855 --> 00:39:47,085
Ok Cheol is heading out.
523
00:39:51,254 --> 00:39:53,424
Seriously? Darn it.
524
00:39:55,495 --> 00:39:56,565
Goodness.
525
00:39:57,365 --> 00:39:59,365
- It's to die for. - Mi Soon, get out here.
526
00:40:01,034 --> 00:40:02,634
Right now? Why?
527
00:40:02,875 --> 00:40:04,605
We're waiting outside, so move it.
528
00:40:09,075 --> 00:40:10,845
Thank you!
529
00:40:21,894 --> 00:40:23,095
What's taking you so long?
530
00:40:26,325 --> 00:40:27,595
Sorry about that.
531
00:40:27,595 --> 00:40:28,965
- Seriously? - I said I was sorry.
532
00:40:29,065 --> 00:40:30,465
Mu Hyeok, follow him.
533
00:40:33,804 --> 00:40:35,375
(Wash and Clean)
534
00:40:41,044 --> 00:40:44,215
Wait, she's coming!
535
00:40:47,615 --> 00:40:49,615
- Faster. - But...
536
00:40:49,654 --> 00:40:51,554
Run faster!
537
00:41:08,674 --> 00:41:09,774
Darn it.
538
00:41:17,774 --> 00:41:19,315
Mi Soon, hop in.
539
00:41:19,715 --> 00:41:20,945
You couldn't have stopped earlier?
540
00:41:21,144 --> 00:41:22,914
- Come on. - Unbelievable.
541
00:41:23,384 --> 00:41:24,384
Get in.
542
00:41:25,684 --> 00:41:26,784
Let's go.
543
00:41:32,264 --> 00:41:34,865
- Mr. Dong! - Stop the van.
544
00:41:35,995 --> 00:41:37,595
What took you so long?
545
00:41:39,004 --> 00:41:40,034
Sorry about that.
546
00:41:40,205 --> 00:41:42,034
The cab took a wrong turn.
547
00:41:42,375 --> 00:41:44,375
- Just drive. - Sure.
548
00:41:48,144 --> 00:41:50,975
You can't cut in line like that.
549
00:41:51,075 --> 00:41:52,184
Sorry.
550
00:41:53,845 --> 00:41:56,784
- Could you turn up the AC? - Sure.
551
00:42:03,254 --> 00:42:04,325
There he is.
552
00:42:04,355 --> 00:42:05,725
Drive faster. We'll lose him.
553
00:42:06,695 --> 00:42:07,894
I want to, but we have a kid on board.
554
00:42:08,894 --> 00:42:10,034
I'm sorry.
555
00:42:10,264 --> 00:42:11,934
I just couldn't find a sitter.
556
00:42:12,965 --> 00:42:15,904
Ok Cheol seems to be heading...
557
00:42:16,274 --> 00:42:17,605
to the research lab.
558
00:42:18,544 --> 00:42:20,575
What on earth is he up to?
559
00:42:39,164 --> 00:42:44,465
(Michael: NIS is on to you. Will be in touch.)
560
00:42:45,164 --> 00:42:47,335
Sir, can you go a little faster?
561
00:42:47,404 --> 00:42:48,835
Then I'd be going over the limit.
562
00:42:49,304 --> 00:42:50,705
Drive faster!
563
00:42:54,044 --> 00:42:55,215
Faster.
564
00:42:55,475 --> 00:42:56,674
What's up with him?
565
00:43:06,554 --> 00:43:08,825
Make a left to the research lab!
566
00:43:15,835 --> 00:43:18,965
After all that, he's heading back to the lab?
567
00:43:19,164 --> 00:43:20,235
He made us.
568
00:43:20,434 --> 00:43:22,274
He probably did at the coffee shop.
569
00:43:22,335 --> 00:43:23,404
He's right.
570
00:43:25,705 --> 00:43:28,375
I won't deny that I am partially to blame here.
571
00:43:28,375 --> 00:43:31,245
But would we have failed this mission...
572
00:43:31,245 --> 00:43:32,245
if Mi Soon had come out faster?
573
00:43:32,544 --> 00:43:33,615
What?
574
00:43:34,044 --> 00:43:37,014
I'm the only one who came to work on time.
575
00:43:37,014 --> 00:43:38,284
You've got to be kidding me.
576
00:43:38,284 --> 00:43:40,184
I came as fast I could too,
577
00:43:40,684 --> 00:43:43,825
but Mr. Dong summoned us without much time to spare.
578
00:43:43,825 --> 00:43:45,065
- You're right. - Exactly.
579
00:43:46,625 --> 00:43:48,434
So it's all my fault. Is that it?
580
00:43:51,904 --> 00:43:53,735
Forget the mission if that's how it'll be.
581
00:43:55,174 --> 00:43:56,235
Pull over.
582
00:44:17,955 --> 00:44:19,024
Come on.
583
00:44:19,894 --> 00:44:20,894
Over there.
584
00:44:26,565 --> 00:44:28,875
I'm not asking you to have world-class teamwork.
585
00:44:28,975 --> 00:44:31,335
I'm not even expecting the best version of yourselves.
586
00:44:32,375 --> 00:44:34,804
Still, shouldn't you at least do the basics?
587
00:44:36,245 --> 00:44:37,274
I'm sorry.
588
00:44:37,274 --> 00:44:40,115
We'll get Michael's number from Ok Cheol, okay?
589
00:44:40,115 --> 00:44:41,315
I'd like to see you try.
590
00:44:42,154 --> 00:44:43,284
Do you think we can't do it?
591
00:44:43,585 --> 00:44:46,225
Because we don't know the basics? We're not even up to par?
592
00:44:47,384 --> 00:44:48,455
Hold on a second.
593
00:44:48,455 --> 00:44:50,024
We just need to get Ok Cheol's phone...
594
00:44:50,195 --> 00:44:52,465
and find Michael's number on it.
595
00:44:52,565 --> 00:44:53,725
Easier said than done.
596
00:44:53,725 --> 00:44:56,034
How will you possibly get your hands on his phone?
597
00:44:56,235 --> 00:44:58,164
We'll swipe it, of course.
598
00:44:58,164 --> 00:44:59,304
It'll take three seconds tops.
599
00:44:59,404 --> 00:45:00,664
Mi Soon, please.
600
00:45:00,764 --> 00:45:02,605
Ever since the beginning of phase three,
601
00:45:02,605 --> 00:45:04,735
he rarely leaves the research lab.
602
00:45:05,205 --> 00:45:07,445
This was his first outing in a week.
603
00:45:08,475 --> 00:45:11,215
Then we'll have to infiltrate the research lab.
604
00:45:11,215 --> 00:45:13,644
But another security system error...
605
00:45:13,745 --> 00:45:14,884
will raise flags.
606
00:45:14,884 --> 00:45:15,955
She's right.
607
00:45:15,955 --> 00:45:17,654
Remember the one that glared at us?
608
00:45:17,654 --> 00:45:19,384
He might catch on.
609
00:45:20,325 --> 00:45:21,355
Really?
610
00:45:21,825 --> 00:45:23,794
Your hard work paid off though...
611
00:45:24,794 --> 00:45:27,424
because we now have a way in.
612
00:45:30,195 --> 00:45:31,235
Time out.
613
00:45:32,335 --> 00:45:35,274
Are you talking about what I think you're talking about?
614
00:45:36,735 --> 00:45:37,904
Hello?
615
00:45:39,605 --> 00:45:41,445
Can you curl up a bit more?
616
00:45:45,115 --> 00:45:46,215
No way.
617
00:45:46,845 --> 00:45:48,284
My word is final.
618
00:45:48,414 --> 00:45:51,184
I'm not going in there again. Never.
619
00:45:55,695 --> 00:45:56,695
No.
620
00:45:58,125 --> 00:45:59,125
No way.
621
00:46:10,304 --> 00:46:11,375
Why must it be me?
622
00:46:11,705 --> 00:46:13,044
You suggested the infiltration.
623
00:46:13,245 --> 00:46:15,475
You said we should head in there ourselves.
624
00:46:16,375 --> 00:46:17,875
(Congratulations on returning to the field)
625
00:46:19,115 --> 00:46:21,215
Why am I the one who always does these things?
626
00:46:21,315 --> 00:46:24,355
Why? Why me?
627
00:46:24,715 --> 00:46:26,985
Why do you always do this to me?
628
00:46:27,254 --> 00:46:29,554
Why? Just why?
629
00:46:29,794 --> 00:46:31,095
Forget it. I'm going home.
630
00:46:31,524 --> 00:46:32,725
Drive.
631
00:46:37,341 --> 00:46:38,372
Mi Soon.
632
00:46:40,335 --> 00:46:43,505
I thought these tights might help in there.
633
00:46:43,605 --> 00:46:45,904
Either you take my place or get that out of my sight.
634
00:46:49,345 --> 00:46:52,644
Mi Soon, we'll be watching from outside,
635
00:46:52,644 --> 00:46:53,644
so don't be scared.
636
00:46:54,144 --> 00:46:55,684
Activate Code Blue if you're in trouble.
637
00:46:55,684 --> 00:46:58,625
Either you take my place or shut your trap.
638
00:47:32,325 --> 00:47:34,954
This is a blind spot, so no cameras will see you.
639
00:47:35,555 --> 00:47:37,755
The parking lot never has too many guards either.
640
00:47:37,795 --> 00:47:39,825
Either you take my place...
641
00:47:41,565 --> 00:47:42,634
or get lost.
642
00:47:42,994 --> 00:47:45,365
Sure. I'll get lost.
643
00:47:46,234 --> 00:47:47,335
A big sidestep.
644
00:47:53,005 --> 00:47:54,974
Mi Soon, be careful.
645
00:48:20,765 --> 00:48:21,765
What the...
646
00:48:27,045 --> 00:48:28,045
Gosh.
647
00:48:30,714 --> 00:48:31,744
Let's go.
648
00:48:53,204 --> 00:48:54,265
That's it.
649
00:49:02,815 --> 00:49:05,144
Okay.
650
00:49:14,785 --> 00:49:15,855
She's in.
651
00:49:16,595 --> 00:49:18,224
She's in. Get ready.
652
00:49:18,295 --> 00:49:19,295
Yes, sir.
653
00:49:31,674 --> 00:49:32,775
I can't believe...
654
00:49:34,674 --> 00:49:36,444
I'm back in here.
655
00:50:26,394 --> 00:50:27,525
What on earth?
656
00:50:29,464 --> 00:50:30,664
Unbelievable.
657
00:50:31,795 --> 00:50:33,765
I'll probably die from a lung disease first.
658
00:50:56,924 --> 00:50:58,255
It could be dangerous.
659
00:50:58,724 --> 00:51:00,095
If things go south and we die,
660
00:51:00,865 --> 00:51:02,295
then I'll be happy not to have died alone.
661
00:51:53,984 --> 00:51:55,214
My gosh.
662
00:51:56,414 --> 00:51:57,484
Why did he have to scream?
663
00:51:57,684 --> 00:51:58,855
Mr. Ok!
664
00:52:00,085 --> 00:52:01,684
Are you all right?
665
00:52:03,694 --> 00:52:05,295
Up there.
666
00:52:05,295 --> 00:52:08,464
- Up there. I saw something. - Up there?
667
00:52:10,734 --> 00:52:11,765
There...
668
00:52:12,035 --> 00:52:14,005
I'm sorry, but nothing's there.
669
00:52:16,974 --> 00:52:19,704
- Nothing? - Yes, there's nothing there.
670
00:52:20,305 --> 00:52:21,545
Absolutely nothing.
671
00:52:34,755 --> 00:52:36,595
It's up there.
672
00:52:36,595 --> 00:52:37,724
I definitely saw it.
673
00:52:37,724 --> 00:52:39,825
My gosh!
674
00:52:47,865 --> 00:52:51,105
I killed him.
675
00:52:51,535 --> 00:52:52,674
It's because of me...
676
00:52:54,275 --> 00:52:56,075
I killed him.
677
00:52:57,674 --> 00:53:00,085
Mr. Ok, you should take a break.
678
00:53:00,085 --> 00:53:03,684
No, this can't be.
679
00:53:03,684 --> 00:53:05,115
No...
680
00:53:38,315 --> 00:53:39,384
All right.
681
00:53:55,835 --> 00:53:57,234
Are you all right, sir?
682
00:53:57,575 --> 00:53:58,605
Yes.
683
00:54:00,875 --> 00:54:01,944
I'm sorry...
684
00:54:02,575 --> 00:54:03,615
about before.
685
00:54:03,615 --> 00:54:04,944
Don't mention it.
686
00:54:05,144 --> 00:54:07,714
For a moment, I thought you had seen the bouncing head.
687
00:54:07,944 --> 00:54:09,115
The bouncing head?
688
00:54:09,115 --> 00:54:10,184
Didn't you know?
689
00:54:10,184 --> 00:54:12,355
This research lab used to be a mental institution.
690
00:54:13,525 --> 00:54:14,555
I didn't know.
691
00:54:15,795 --> 00:54:16,825
I had no idea.
692
00:54:17,855 --> 00:54:20,194
It obviously looks like a hospital.
693
00:54:20,464 --> 00:54:22,494
All square and white.
694
00:54:22,964 --> 00:54:25,704
I heard that many of the patients...
695
00:54:25,704 --> 00:54:27,105
were incarcerated against their will.
696
00:54:37,515 --> 00:54:39,984
What's wrong with you?
697
00:54:40,484 --> 00:54:42,115
Pick up the pace!
698
00:54:42,115 --> 00:54:44,055
Get it done already.
699
00:54:44,055 --> 00:54:45,515
Come on.
700
00:54:45,954 --> 00:54:47,454
Okay, good.
701
00:54:47,454 --> 00:54:50,494
Here we go. Keep going.
702
00:54:51,525 --> 00:54:53,964
A fire broke out though...
703
00:54:54,164 --> 00:54:55,934
and all the patients...
704
00:54:55,934 --> 00:54:58,595
got trapped and burned alive.
705
00:54:59,234 --> 00:55:02,105
Later on, they found a patient at the front entrance.
706
00:55:02,105 --> 00:55:04,535
He had died with his head stuck...
707
00:55:04,875 --> 00:55:06,105
in the bars of the window.
708
00:55:07,345 --> 00:55:08,375
The bouncing head?
709
00:55:14,845 --> 00:55:15,884
What I saw...
710
00:55:18,015 --> 00:55:19,855
wasn't the face of a human.
711
00:55:23,494 --> 00:55:25,295
You're almost done.
712
00:55:26,194 --> 00:55:28,194
You're almost done.
713
00:55:29,734 --> 00:55:31,964
There is no such thing as ghosts though.
714
00:55:33,305 --> 00:55:35,934
- Don't be silly, sir. - I'm not kidding.
715
00:55:44,275 --> 00:55:46,045
Unbelievable.
716
00:55:46,744 --> 00:55:49,515
Just get in here, sir.
717
00:55:49,684 --> 00:55:51,555
Look. There's no one there.
718
00:55:53,785 --> 00:55:54,855
Right?
719
00:55:55,325 --> 00:55:57,994
I'm sure it's just a story the employees made up.
720
00:55:58,154 --> 00:55:59,765
There is no such thing as ghosts.
721
00:56:00,664 --> 00:56:01,694
Of course.
722
00:56:02,295 --> 00:56:03,464
I'll get back to work then.
723
00:56:03,464 --> 00:56:04,464
Hold on.
724
00:56:10,974 --> 00:56:11,974
All right.
725
00:56:16,345 --> 00:56:19,984
In the name of the Lord, in the name of the Lord
726
00:56:19,984 --> 00:56:23,315
We prevailed
727
00:56:23,414 --> 00:56:26,855
In the name of the Lord, in the name of the Lord
728
00:56:26,855 --> 00:56:30,454
We prevailed
729
00:56:30,894 --> 00:56:35,125
Amen
730
00:56:45,305 --> 00:56:46,305
You.
731
00:56:48,845 --> 00:56:49,875
You there!
732
00:57:01,954 --> 00:57:03,394
This is killing me.
733
00:57:06,464 --> 00:57:07,694
What now?
734
00:57:08,295 --> 00:57:09,365
Gosh.
735
00:57:10,234 --> 00:57:11,795
Are you kidding me?
736
00:57:34,555 --> 00:57:35,625
Mr. Ok!
737
00:57:36,555 --> 00:57:37,625
Mr. Ok!
738
00:57:42,634 --> 00:57:45,095
- What's up with him? - Hello? Is this 911?
739
00:57:45,365 --> 00:57:46,464
- My boss passed out. - Gosh.
740
00:57:54,545 --> 00:57:55,575
Hold on.
741
00:57:56,575 --> 00:57:57,815
What happened to your face?
742
00:57:57,815 --> 00:57:58,845
What about it?
743
00:57:59,384 --> 00:58:01,884
- What's this? - Did I get something on it?
744
00:58:02,144 --> 00:58:03,755
Are you sure it went smoothly?
745
00:58:03,755 --> 00:58:05,855
Of course.
746
00:58:06,154 --> 00:58:09,125
Not even the spirits knew that I was there.
747
00:58:10,825 --> 00:58:12,355
I have access to Ok Cheol's phone.
748
00:58:13,565 --> 00:58:16,795
All I need to do is find Michael's contact number.
749
00:58:16,795 --> 00:58:18,234
(Michael)
750
00:58:18,494 --> 00:58:20,734
- What? - You have it already?
751
00:58:20,964 --> 00:58:22,305
It's on speed dial.
752
00:58:22,305 --> 00:58:23,335
(Michael)
753
00:58:23,335 --> 00:58:25,234
Michael. That's him, right?
754
00:58:38,414 --> 00:58:40,884
Mounted stress and fatigue...
755
00:58:40,884 --> 00:58:42,255
can weaken a person...
756
00:58:42,525 --> 00:58:44,295
which can also lead to losing consciousness.
757
00:58:44,295 --> 00:58:45,994
There's nothing to worry about though.
758
00:58:48,394 --> 00:58:50,164
I just thought it was because of something I said.
759
00:58:50,394 --> 00:58:51,494
Thank you, doctor.
760
00:58:55,505 --> 00:58:57,575
(Michael)
761
00:59:03,045 --> 00:59:04,174
The phone is turned on.
762
00:59:04,174 --> 00:59:05,244
Trace its location.
763
00:59:06,815 --> 00:59:08,045
I need a trace...
764
00:59:08,045 --> 00:59:09,684
on the number I sent you ASAP.
765
00:59:24,234 --> 00:59:30,704
(NIS Chief Seo Gook Hwan)
766
00:59:38,644 --> 00:59:41,744
(This afternoon, 1pm, the cafe in Royal Hotel)
767
00:59:53,224 --> 00:59:56,365
(NIS is on to you. Will be in touch.)
768
01:00:05,434 --> 01:00:08,979
(NIS Chief Seo Gook Hwan)
769
01:00:33,305 --> 01:00:35,934
(Stay tuned for the epilogue.)
770
01:00:56,624 --> 01:00:58,455
(Epilogue)
771
01:00:59,525 --> 01:01:01,625
I should've eaten more for dinner.
772
01:01:04,434 --> 01:01:05,565
Gosh.
773
01:01:27,625 --> 01:01:28,625
Gosh.
774
01:01:30,625 --> 01:01:31,954
It's gotten all dirty.
775
01:02:50,634 --> 01:02:52,704
Are you all right? Is your neck okay?
776
01:02:52,974 --> 01:02:54,904
Did you just hit me?
777
01:02:54,904 --> 01:02:56,375
No, I didn't...
778
01:02:56,375 --> 01:02:58,914
I wanted to sort out a few files,
779
01:02:58,914 --> 01:03:00,684
but you were...
780
01:03:00,815 --> 01:03:03,115
You were dozing off,
781
01:03:03,115 --> 01:03:06,424
so I put a blanket over you...
782
01:03:06,954 --> 01:03:08,755
This is why you should...
783
01:03:08,755 --> 01:03:11,855
call it a day and go home if you're tired!
784
01:03:11,855 --> 01:03:13,394
Unbelievable.
785
01:03:30,317 --> 01:03:31,987
(Good Casting)
786
01:03:32,244 --> 01:03:34,184
Do you think Ok Cheol found out about the cameras?
787
01:03:34,184 --> 01:03:36,115
I want a report on Baek Chan Mi's whereabouts...
788
01:03:36,115 --> 01:03:37,184
off the record.
789
01:03:37,184 --> 01:03:39,724
Who should I arrest first? Bingo.
790
01:03:39,724 --> 01:03:40,724
Who sent you?
791
01:03:40,724 --> 01:03:42,224
Are Kang Woo Won's memories back?
792
01:03:42,285 --> 01:03:43,295
I don't know.
793
01:03:43,954 --> 01:03:45,824
I'll drive today. I'm quite a skilled driver.
794
01:03:46,664 --> 01:03:48,295
- Don't swerve! - Are we being informal now?
795
01:03:48,295 --> 01:03:50,235
Eyes on the road. Your father passed away?
796
01:03:50,235 --> 01:03:51,795
I still don't get why he went to Busan alone...
797
01:03:51,795 --> 01:03:53,204
three years ago.
798
01:03:53,204 --> 01:03:54,304
Show me how to use the rice cooker.
799
01:03:54,304 --> 01:03:55,505
Are you kidding me?
800
01:03:55,505 --> 01:03:57,835
This isn't where I should be today.
801
01:03:57,835 --> 01:03:59,304
Baek Chan Mi isn't your average agent.
802
01:03:59,304 --> 01:04:01,474
If you're caught, deal with her quietly.
50492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.