Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,053 --> 00:00:15,913
(Episode 5)
2
00:01:23,691 --> 00:01:24,691
What was that?
3
00:01:24,691 --> 00:01:27,030
- Sir! - What happened?
4
00:01:27,301 --> 00:01:28,961
What happened here?
5
00:01:29,301 --> 00:01:30,831
Did he get hurt?
6
00:01:31,144 --> 00:01:34,200
Mu Hyeok, stay right next to Team Leader Dong.
7
00:01:34,640 --> 00:01:36,239
Chan Mi. Chan Mi!
8
00:01:36,820 --> 00:01:39,290
Try to make the bleeding stop and call an ambulance.
9
00:01:39,290 --> 00:01:40,389
- Hurry! - Okay.
10
00:01:40,490 --> 00:01:41,559
Chan Mi!
11
00:01:41,820 --> 00:01:44,460
Sir! Sir, wake up!
12
00:02:06,309 --> 00:02:07,820
Stop right there! Hey!
13
00:02:08,179 --> 00:02:09,179
That's mine!
14
00:02:09,179 --> 00:02:11,019
Chan Mi! Chan Mi!
15
00:02:11,690 --> 00:02:13,350
- Go and start the car. - Hey, wait.
16
00:02:13,889 --> 00:02:16,320
That's my motorcycle! That's mine!
17
00:03:13,380 --> 00:03:14,450
There she is.
18
00:03:15,149 --> 00:03:16,519
- It's her, right? - Yes, it's her.
19
00:03:16,519 --> 00:03:17,519
Go faster!
20
00:03:22,059 --> 00:03:23,429
(68G 3877)
21
00:03:32,329 --> 00:03:35,100
Gosh, she has a horrible temper. She might break a leg.
22
00:03:55,309 --> 00:03:57,889
Will you drive faster? Why can't you pass those cars?
23
00:03:57,889 --> 00:04:00,230
- Step on it! - Okay.
24
00:04:18,209 --> 00:04:20,849
Oh, gosh. Careful. Turn the handle.
25
00:04:24,289 --> 00:04:26,219
What the... Make a U-turn.
26
00:04:26,289 --> 00:04:27,889
That's prohibited here.
27
00:04:28,560 --> 00:04:30,159
Just make a U-turn.
28
00:04:30,159 --> 00:04:31,690
Just do it now!
29
00:04:41,769 --> 00:04:43,469
What are you doing? You're unbelievable.
30
00:04:44,469 --> 00:04:48,440
(Wash and Clean)
31
00:04:48,440 --> 00:04:49,810
You're driving me crazy.
32
00:04:50,139 --> 00:04:51,349
Move. I'll drive.
33
00:04:51,349 --> 00:04:53,050
- Move. Get out. - No, I got it.
34
00:04:53,050 --> 00:04:54,750
My gosh, this is insane.
35
00:05:47,240 --> 00:05:48,469
Where are they?
36
00:05:52,370 --> 00:05:53,779
There she is. That's her.
37
00:05:55,610 --> 00:05:57,510
- Stop her. - What?
38
00:05:57,510 --> 00:05:58,579
Turn the handle!
39
00:06:04,849 --> 00:06:06,589
Oh, my gosh. What is she doing?
40
00:07:05,979 --> 00:07:07,050
What was that?
41
00:07:23,329 --> 00:07:25,370
Get out of there! Come here!
42
00:07:26,170 --> 00:07:28,139
- Chan Mi! - Chan Mi!
43
00:07:28,800 --> 00:07:29,800
Chan Mi!
44
00:07:36,909 --> 00:07:39,409
Chan Mi, are you okay?
45
00:08:06,510 --> 00:08:08,440
What's going to happen to our team leader?
46
00:08:10,310 --> 00:08:13,409
Finish getting your IV fluids. Why are you getting up?
47
00:08:13,680 --> 00:08:15,849
I don't feel comfortable lying down here...
48
00:08:15,849 --> 00:08:17,820
when she's sobbing her eyes out.
49
00:08:17,820 --> 00:08:20,190
He got shot because of me.
50
00:08:21,190 --> 00:08:23,320
I feel so sorry.
51
00:08:24,430 --> 00:08:28,000
Hey, you can't even call that a gunshot wound.
52
00:08:28,430 --> 00:08:31,670
What was the name of that brat who shot me in Gwanghwamun?
53
00:08:31,670 --> 00:08:34,270
- Nitovenihaj. - Yes, Nito...
54
00:08:34,800 --> 00:08:37,040
Well, whatever her name is, when she shot me...
55
00:08:37,040 --> 00:08:39,239
right through my leg, it almost killed me.
56
00:08:41,239 --> 00:08:42,440
Why are you still crying?
57
00:08:43,540 --> 00:08:44,749
My gosh.
58
00:08:44,749 --> 00:08:45,979
What happened to her?
59
00:08:46,410 --> 00:08:48,520
- Are you okay? - What did the doctor say?
60
00:08:48,520 --> 00:08:49,979
He didn't get directly shot at.
61
00:08:50,180 --> 00:08:52,190
The bullet slightly grazed off.
62
00:08:53,920 --> 00:08:55,390
What happened to her?
63
00:08:55,390 --> 00:08:56,619
Isn't it obvious?
64
00:08:57,290 --> 00:08:59,259
We caught her, of course.
65
00:09:01,099 --> 00:09:04,430
Chan Mi and Mi Soon, go back to HQ.
66
00:09:04,900 --> 00:09:07,239
Ye Eun, I want you to stay with Kang Woo Won.
67
00:09:07,540 --> 00:09:09,770
Keep an eye on him until he wakes up.
68
00:09:10,300 --> 00:09:11,339
Yes, sir.
69
00:09:16,540 --> 00:09:19,450
Find out what Chief Tak is after.
70
00:09:31,359 --> 00:09:34,129
She acts all tough, but she's actually quite clumsy.
71
00:09:34,930 --> 00:09:36,800
Gosh, stop crying.
72
00:10:06,250 --> 00:10:08,019
(Ointment)
73
00:10:09,329 --> 00:10:10,770
You should've been more careful.
74
00:10:11,170 --> 00:10:13,329
Scars never look pretty on a lady.
75
00:10:28,550 --> 00:10:29,780
Did you get injured?
76
00:10:30,920 --> 00:10:32,050
No, it's not a big deal.
77
00:10:40,560 --> 00:10:42,560
(Good Casting)
78
00:10:44,670 --> 00:10:45,869
Yes, sir.
79
00:10:48,999 --> 00:10:52,670
Koo Tae Rim definitely is involved with the second transaction.
80
00:10:54,209 --> 00:10:56,979
That's not what Kang Woo Won's agency said.
81
00:10:57,950 --> 00:10:59,209
They told me it was done by an obsessive fan.
82
00:10:59,280 --> 00:11:01,579
Why would an obsessive fan abduct one of our agents?
83
00:11:01,619 --> 00:11:02,680
Exactly.
84
00:11:03,119 --> 00:11:04,890
Why did she have to secretly enter his house...
85
00:11:04,890 --> 00:11:06,219
and get herself in that mess?
86
00:11:06,219 --> 00:11:08,420
Since when did we have to report every single thing...
87
00:11:08,420 --> 00:11:11,229
Kang Woo Won's agency says they'll handle the press.
88
00:11:11,759 --> 00:11:13,160
So just hand this over to the police and close the case.
89
00:11:13,160 --> 00:11:14,660
Then what about the gunshot?
90
00:11:14,660 --> 00:11:17,259
The bullet barely grazed off you.
91
00:11:17,259 --> 00:11:19,570
Since when did we consider that a gunshot wound?
92
00:11:19,570 --> 00:11:20,670
She was arrested at the scene.
93
00:11:21,400 --> 00:11:23,739
I won't release her until the legal confinement hours are up.
94
00:11:24,140 --> 00:11:25,469
And I'll make sure she talks...
95
00:11:26,310 --> 00:11:28,140
within the given amount of time.
96
00:11:31,979 --> 00:11:33,209
My goodness.
97
00:11:34,920 --> 00:11:36,579
He's putting up a fight.
98
00:11:48,530 --> 00:11:50,030
Trust the team and wait.
99
00:11:50,259 --> 00:11:53,329
We just have to find out what the watch is.
100
00:11:54,200 --> 00:11:55,739
We'll interrogate her right away.
101
00:11:56,540 --> 00:11:57,869
You know there's no time.
102
00:11:58,070 --> 00:12:00,839
If Mi Soon is to make her confess soon,
103
00:12:01,640 --> 00:12:03,009
we need your help.
104
00:12:05,609 --> 00:12:06,709
She said...
105
00:12:08,979 --> 00:12:10,550
she's looking for something.
106
00:12:10,950 --> 00:12:11,950
What?
107
00:12:12,849 --> 00:12:16,259
I doubt you stole from us without being prepared to die.
108
00:12:16,259 --> 00:12:17,320
Right?
109
00:12:20,489 --> 00:12:21,499
The watch.
110
00:12:29,239 --> 00:12:30,440
Abducting people,
111
00:12:31,009 --> 00:12:34,739
wielding a knife, and shooting someone.
112
00:12:34,910 --> 00:12:36,040
Too bad.
113
00:12:36,509 --> 00:12:38,709
You got it all wrong.
114
00:12:38,910 --> 00:12:40,079
What do you mean?
115
00:12:40,410 --> 00:12:42,550
The man you were after...
116
00:12:43,420 --> 00:12:44,420
is Pi Cheol Woong.
117
00:12:45,290 --> 00:12:48,420
But the man you abducted is Kang Woo Won.
118
00:12:49,890 --> 00:12:52,329
They might be the same height and build,
119
00:12:52,329 --> 00:12:54,900
but how could you mistake this face for this?
120
00:12:54,900 --> 00:12:57,499
I just can't understand.
121
00:12:58,329 --> 00:13:00,129
Do you need glasses?
122
00:13:00,129 --> 00:13:02,640
Your eyesight must be way low.
123
00:13:02,800 --> 00:13:04,469
You lost your target...
124
00:13:04,469 --> 00:13:06,570
and the thing you're after too.
125
00:13:07,310 --> 00:13:09,640
Don't say that when you took the package.
126
00:13:09,910 --> 00:13:10,979
We did?
127
00:13:13,509 --> 00:13:16,020
You don't know yet, do you?
128
00:13:16,180 --> 00:13:17,920
That's why you're poking around.
129
00:13:27,900 --> 00:13:29,229
You have 10 seconds.
130
00:13:30,129 --> 00:13:31,570
Tell me what it is.
131
00:13:37,770 --> 00:13:38,770
One,
132
00:13:40,109 --> 00:13:41,109
two,
133
00:13:42,339 --> 00:13:43,339
three,
134
00:13:44,280 --> 00:13:46,910
4, 5, 6, 7, 8, 9,
135
00:13:46,910 --> 00:13:47,950
- 10. - No.
136
00:13:48,150 --> 00:13:50,579
Wait. There's a chip inside.
137
00:13:52,589 --> 00:13:53,650
A chip?
138
00:13:56,259 --> 00:13:57,589
Really?
139
00:13:58,030 --> 00:13:59,959
There's something like that?
140
00:14:00,060 --> 00:14:03,859
I had no idea. That was very close.
141
00:14:04,969 --> 00:14:07,670
To summarize what we know,
142
00:14:07,839 --> 00:14:09,999
there are two identical watches.
143
00:14:09,999 --> 00:14:13,170
The real one that Kang Woo Won was wearing,
144
00:14:13,940 --> 00:14:17,209
and the fake replica in which the chip was hidden.
145
00:14:17,440 --> 00:14:19,709
I'm in possession of the item.
146
00:14:20,249 --> 00:14:23,079
The conclusion is that the Pi Cheol Woong you're after...
147
00:14:23,079 --> 00:14:25,950
took the real watch and chip and disappeared.
148
00:14:26,290 --> 00:14:28,420
That's why you tried to abduct him.
149
00:14:45,509 --> 00:14:47,140
Hand it over to me.
150
00:14:47,140 --> 00:14:49,209
It's okay now.
151
00:14:52,509 --> 00:14:53,609
Lady.
152
00:14:55,150 --> 00:14:56,820
The fool who took the chip.
153
00:14:56,820 --> 00:14:58,950
Don't you want to know where he is?
154
00:15:00,290 --> 00:15:02,719
That was embarrassing.
155
00:15:04,290 --> 00:15:05,729
Chief Tak.
156
00:15:05,890 --> 00:15:09,499
Do you think we couldn't get him or didn't get him?
157
00:15:11,099 --> 00:15:13,969
We have all the evidence we need.
158
00:15:24,950 --> 00:15:26,579
Is Baek Chan Mi over there?
159
00:15:30,249 --> 00:15:31,719
She knew about me?
160
00:15:36,719 --> 00:15:37,759
Baek Chan Mi.
161
00:15:39,060 --> 00:15:42,329
Do you think I couldn't get you or didn't get you?
162
00:16:01,550 --> 00:16:03,820
(Taesan University Hospital)
163
00:16:33,209 --> 00:16:34,780
(Authorized personnel only)
164
00:16:35,119 --> 00:16:37,150
I'm the CEO of Kang Woo Won's agency.
165
00:16:39,690 --> 00:16:40,749
Woo Won.
166
00:16:43,089 --> 00:16:44,259
What happened?
167
00:16:44,459 --> 00:16:46,959
Why did you suddenly pass out?
168
00:16:47,190 --> 00:16:49,430
Why? Who did this to you?
169
00:16:49,530 --> 00:16:51,070
Who was it?
170
00:16:52,530 --> 00:16:53,570
It was...
171
00:16:53,570 --> 00:16:55,739
He has a packed schedule starting tomorrow.
172
00:16:56,300 --> 00:16:59,540
You can't be here in bed like this!
173
00:17:00,209 --> 00:17:01,910
It's not serious, is it?
174
00:17:01,910 --> 00:17:03,839
He can get up and walk, can't he?
175
00:17:04,479 --> 00:17:06,309
No, it's okay if he can't walk.
176
00:17:06,309 --> 00:17:08,779
I just need him to be breathing.
177
00:17:10,719 --> 00:17:12,519
I'm glad his nose is okay.
178
00:17:12,519 --> 00:17:15,559
It looks like he had a concussion.
179
00:17:15,559 --> 00:17:16,959
He can't work...
180
00:17:16,959 --> 00:17:18,930
He cracks open walnuts with his forehead.
181
00:17:18,930 --> 00:17:20,160
What concussion?
182
00:17:20,690 --> 00:17:22,999
He has events and fan meets lined up.
183
00:17:23,299 --> 00:17:24,630
A full schedule.
184
00:17:25,029 --> 00:17:27,430
Do you know how much that's worth?
185
00:17:28,940 --> 00:17:31,370
The doctor. Who's the doctor in charge?
186
00:17:31,569 --> 00:17:33,440
His doctor...
187
00:17:48,319 --> 00:17:51,590
Get well and get up soon, Mr. Kang.
188
00:18:04,647 --> 00:18:07,647
I sent you to kill a bug and you came back with extra trash.
189
00:18:08,847 --> 00:18:10,518
I deserve to die for that.
190
00:18:16,758 --> 00:18:18,958
Did you see me give second chances?
191
00:18:19,857 --> 00:18:22,397
This is why cleaning must be done on time.
192
00:18:23,268 --> 00:18:25,198
Whether it's a dog or a human,
193
00:18:25,198 --> 00:18:27,538
keeping it for too long makes it harder to get rid of.
194
00:18:34,808 --> 00:18:36,677
You were saved, so now you must repent.
195
00:18:39,147 --> 00:18:40,377
Get the item.
196
00:18:49,827 --> 00:18:50,827
It's me.
197
00:18:51,458 --> 00:18:54,327
It's been a while. How about we meet for a meal?
198
00:19:00,938 --> 00:19:02,968
I will do as you say.
199
00:19:03,167 --> 00:19:05,407
I'll meet Director Myeong if you want me to,
200
00:19:05,708 --> 00:19:08,248
and get rid of him if that's what you want.
201
00:19:14,478 --> 00:19:15,748
Do as you wish.
202
00:19:16,248 --> 00:19:17,917
I trust you.
203
00:19:18,788 --> 00:19:19,917
But...
204
00:19:20,488 --> 00:19:24,087
why do you need the files from Yoon Seok Ho's computer?
205
00:19:24,558 --> 00:19:26,458
We took a look,
206
00:19:26,458 --> 00:19:29,127
but we found nothing suspicious.
207
00:19:29,597 --> 00:19:30,597
So...
208
00:19:30,597 --> 00:19:32,498
Do you know what the opposite of "to doubt" is?
209
00:19:36,067 --> 00:19:37,407
It's not "to trust".
210
00:19:39,837 --> 00:19:41,308
It's "to know for sure".
211
00:19:48,417 --> 00:19:50,087
I think you got the wrong idea.
212
00:19:51,387 --> 00:19:54,018
You asked me to look into Baek Chan Mi.
213
00:19:54,018 --> 00:19:55,427
I checked.
214
00:19:55,627 --> 00:19:58,228
She emigrated with her family...
215
00:19:58,758 --> 00:20:00,357
and hasn't returned.
216
00:20:02,597 --> 00:20:03,627
I see.
217
00:20:04,567 --> 00:20:06,567
Why did you want me to find her?
218
00:20:07,968 --> 00:20:09,308
Just in case.
219
00:20:11,308 --> 00:20:14,278
Your new secretary looks like her and has a similar name,
220
00:20:14,708 --> 00:20:16,308
but they're definitely different people.
221
00:20:16,308 --> 00:20:18,248
I knew she had left the country,
222
00:20:18,748 --> 00:20:20,018
but she could've returned.
223
00:20:20,018 --> 00:20:22,218
If she hasn't returned so far,
224
00:20:22,218 --> 00:20:24,147
maybe she has no plan to.
225
00:20:24,518 --> 00:20:26,887
By now, she could've married a foreigner...
226
00:20:26,887 --> 00:20:28,587
and had a child too.
227
00:20:29,157 --> 00:20:30,758
There's an everlasting truth.
228
00:20:31,627 --> 00:20:33,827
Even if you see your first love again,
229
00:20:33,827 --> 00:20:35,897
it will only get very ugly...
230
00:20:38,097 --> 00:20:40,498
The memories. They can be...
231
00:20:41,067 --> 00:20:42,867
amazingly fond.
232
00:20:46,708 --> 00:20:47,708
Memories.
233
00:21:12,137 --> 00:21:13,597
Turn it off and sit down...
234
00:21:13,597 --> 00:21:15,337
before I throw a pen and hit you.
235
00:21:15,708 --> 00:21:17,808
Okay. Throw it.
236
00:21:18,278 --> 00:21:19,308
You have three seconds.
237
00:21:19,308 --> 00:21:21,308
Throw all you want. I'll evade them all.
238
00:21:21,308 --> 00:21:22,407
3, 2, 1!
239
00:21:22,708 --> 00:21:24,008
Gosh!
240
00:21:27,478 --> 00:21:29,087
You could've hit me with that!
241
00:21:29,087 --> 00:21:30,488
But I didn't.
242
00:21:30,488 --> 00:21:31,518
What's this?
243
00:21:31,817 --> 00:21:32,958
It ripped!
244
00:21:33,117 --> 00:21:34,317
It ripped!
245
00:21:34,488 --> 00:21:35,728
I can even fit my finger inside the hole.
246
00:21:36,157 --> 00:21:37,758
That hole was already there.
247
00:21:37,758 --> 00:21:39,258
What are you talking about?
248
00:21:39,558 --> 00:21:41,998
How did you make a hole with a pen?
249
00:21:42,367 --> 00:21:44,268
Stop overreacting. Take it off.
250
00:21:44,738 --> 00:21:46,337
Gosh, no. Get off me.
251
00:21:46,337 --> 00:21:48,038
- Take it off. - My gosh, what are you doing?
252
00:21:48,038 --> 00:21:50,308
- Take it off. - Oh, my gosh! What the... Let go!
253
00:21:53,520 --> 00:21:54,721
You even know how to sew?
254
00:21:55,550 --> 00:21:57,691
I might not look like it, but I'm a fine sewer.
255
00:21:57,691 --> 00:22:00,421
You just wait. I'll fix this in no time.
256
00:22:10,990 --> 00:22:12,100
There. It's all done.
257
00:22:15,211 --> 00:22:16,270
Look at that.
258
00:22:17,010 --> 00:22:18,110
Do you like it?
259
00:22:20,337 --> 00:22:21,407
How did you...
260
00:22:23,411 --> 00:22:24,481
What?
261
00:22:26,881 --> 00:22:28,350
Is this a rose of Sharon?
262
00:22:28,751 --> 00:22:30,590
How am I supposed to wear this?
263
00:22:30,590 --> 00:22:32,620
That took quite a lot of work.
264
00:22:32,620 --> 00:22:35,631
My gosh, get rid of this and turn it back to normal.
265
00:22:35,631 --> 00:22:37,760
I can't go around with this on my back.
266
00:22:37,860 --> 00:22:40,300
Why? It looks good on you. It suits you well.
267
00:22:40,840 --> 00:22:43,269
Don't lie to me. I can't wear this.
268
00:22:43,440 --> 00:22:45,610
You shouldn't have turned on music during class in the first place.
269
00:22:46,080 --> 00:22:48,110
I didn't know you'd do this. I'm not going to wear this.
270
00:22:48,110 --> 00:22:49,209
Let's see what happens if you take it off.
271
00:22:50,350 --> 00:22:52,120
But... I...
272
00:22:52,120 --> 00:22:53,120
Wear it.
273
00:22:55,049 --> 00:22:57,320
It looks good on you. It looks nice.
274
00:22:57,719 --> 00:22:59,789
You can't even buy this stuff anywhere.
275
00:23:08,100 --> 00:23:09,199
Sir?
276
00:23:09,670 --> 00:23:10,729
Yes?
277
00:23:13,440 --> 00:23:16,539
- Aren't you going to leave? - Right. I'll be off, sir.
278
00:23:48,039 --> 00:23:49,269
Are you awake?
279
00:23:51,209 --> 00:23:53,039
How do you feel? Do you feel better?
280
00:23:55,380 --> 00:23:57,180
Just a second. I'll bring your doctor.
281
00:23:57,180 --> 00:23:58,279
Pi Cheol Woong.
282
00:24:03,549 --> 00:24:05,519
Where is Pi Cheol Woong, and what are you doing here?
283
00:24:06,620 --> 00:24:09,029
- What? - Why are you here instead?
284
00:24:09,830 --> 00:24:10,860
Where's my manager?
285
00:24:11,959 --> 00:24:13,330
Mr. Kang.
286
00:24:14,600 --> 00:24:15,999
Where am I?
287
00:24:26,039 --> 00:24:28,580
You don't remember how you collapsed?
288
00:24:29,049 --> 00:24:31,820
No. What am I doing here?
289
00:24:32,749 --> 00:24:34,820
What are you doing? Bring me my manager!
290
00:24:41,590 --> 00:24:44,229
- Hello? Hey, it's me. - I don't think he remembers...
291
00:24:44,229 --> 00:24:45,459
anything that happened during the past week.
292
00:24:45,759 --> 00:24:47,100
He lost his memory?
293
00:24:47,100 --> 00:24:49,900
- I'm at the hospital. - Sometimes, people experience...
294
00:24:50,070 --> 00:24:52,870
short-term memory loss after a concussion.
295
00:24:52,870 --> 00:24:55,570
I'll drive myself, so bring me my car.
296
00:24:57,110 --> 00:24:59,680
Why is my car getting repaired? My gosh.
297
00:25:00,680 --> 00:25:03,650
Will his memory never come back?
298
00:25:03,850 --> 00:25:07,080
We'll need to run some tests and keep an eye on him.
299
00:25:07,380 --> 00:25:08,719
But when people experience memory loss,
300
00:25:08,719 --> 00:25:10,719
they sometimes become extremely depressed...
301
00:25:10,719 --> 00:25:13,160
due to severe mental stress.
302
00:25:13,160 --> 00:25:15,289
What are you doing? Bring me my clothes!
303
00:25:18,160 --> 00:25:20,299
But I don't think you need to worry about that.
304
00:25:26,170 --> 00:25:28,969
Yes, we'll check all the security cameras.
305
00:25:29,269 --> 00:25:31,370
Kang Woo Won might get his memory back.
306
00:25:31,539 --> 00:25:33,039
So make sure you keep an eye on him.
307
00:25:33,509 --> 00:25:35,809
And Pi Cheol Woong might try to approach him, so be careful.
308
00:25:36,150 --> 00:25:37,180
Okay, bye.
309
00:25:39,249 --> 00:25:42,090
Gosh, will you stop? Go away.
310
00:25:43,019 --> 00:25:44,120
My goodness.
311
00:25:44,219 --> 00:25:46,989
I can't believe that thief put you through this mess.
312
00:25:47,160 --> 00:25:48,660
Let's just be grateful nothing worse happened.
313
00:25:48,959 --> 00:25:50,759
But it's such a relief that he only took your watch.
314
00:25:50,759 --> 00:25:52,229
Don't you agree?
315
00:25:52,559 --> 00:25:54,660
If it weren't for her,
316
00:25:55,029 --> 00:25:56,400
you could've died.
317
00:26:00,900 --> 00:26:02,110
That watch was worth 100,000 dollars.
318
00:26:03,640 --> 00:26:06,809
You haven't forgotten about tomorrow's event in Taiwan...
319
00:26:07,239 --> 00:26:08,650
regarding Il Kwang, have you?
320
00:26:08,650 --> 00:26:10,949
So are you saying...
321
00:26:10,949 --> 00:26:12,049
during the past week,
322
00:26:12,350 --> 00:26:14,449
which I have no recollection of, I hired her...
323
00:26:14,650 --> 00:26:15,650
as an on-site staff?
324
00:26:16,489 --> 00:26:17,590
Really?
325
00:26:21,459 --> 00:26:23,890
Here. If you look here,
326
00:26:24,459 --> 00:26:26,959
you can see that you signed the contract.
327
00:26:27,360 --> 00:26:28,430
You see that, right?
328
00:26:30,229 --> 00:26:32,370
Call the person in charge to confirm this.
329
00:26:32,400 --> 00:26:33,769
Okay, I'll do that.
330
00:26:35,969 --> 00:26:37,239
What's wrong with this?
331
00:26:37,370 --> 00:26:38,680
(Commercial model contract)
332
00:26:40,479 --> 00:26:41,539
Well...
333
00:26:42,479 --> 00:26:44,110
Since I know there are no photos,
334
00:26:44,650 --> 00:26:46,120
I won't sign the contract.
335
00:26:53,959 --> 00:26:55,529
Your dog.
336
00:26:56,630 --> 00:26:58,499
Poppy ripped it apart.
337
00:26:59,199 --> 00:27:00,529
Don't you remember?
338
00:27:04,670 --> 00:27:06,840
Oh, right.
339
00:27:09,739 --> 00:27:11,239
Hey, I just checked.
340
00:27:11,640 --> 00:27:14,039
Apparently, you called Il Kwang yourself...
341
00:27:14,039 --> 00:27:17,080
and asked for Ms. Lim in return for renewing the contract.
342
00:27:17,180 --> 00:27:18,580
They even have a recording of the phone call.
343
00:27:19,880 --> 00:27:21,850
The employee in charge will be Lim Jung Eun.
344
00:27:21,920 --> 00:27:23,090
That's all.
345
00:27:32,360 --> 00:27:33,959
Mom!
346
00:27:35,370 --> 00:27:37,729
So Hui, do you want me to carry you on my back?
347
00:27:38,029 --> 00:27:39,870
- Mom! - No?
348
00:27:40,170 --> 00:27:42,610
Then how about an airplane? Or how about a jet?
349
00:27:42,840 --> 00:27:44,309
Mom!
350
00:27:44,769 --> 00:27:45,880
You don't want to do any of those?
351
00:27:46,239 --> 00:27:47,979
Gosh, you're driving me crazy.
352
00:27:49,180 --> 00:27:52,150
Hey, how can you sleep in this situation?
353
00:27:52,320 --> 00:27:53,680
Mom!
354
00:27:55,120 --> 00:27:56,620
I stayed up all night last night.
355
00:27:56,850 --> 00:27:59,160
Shut it and make sure the kid stops crying.
356
00:27:59,160 --> 00:28:00,690
- Mom! - Okay?
357
00:28:02,160 --> 00:28:03,160
- Mom! - My gosh.
358
00:28:03,830 --> 00:28:06,459
My goodness. There, there. Let's go.
359
00:28:06,630 --> 00:28:08,969
Come on. Let's go.
360
00:28:10,769 --> 00:28:12,699
It's okay. There, there.
361
00:28:18,739 --> 00:28:19,779
My gosh.
362
00:28:20,009 --> 00:28:22,549
Ye Eun is very brave.
363
00:28:23,610 --> 00:28:25,749
How could she think of having a baby on her own?
364
00:28:28,219 --> 00:28:30,749
I'm sorry. That was a bit rude, wasn't it?
365
00:28:43,430 --> 00:28:44,769
They kind of look similar.
366
00:28:51,370 --> 00:28:53,110
- Your mom's here. Let's go. - So Hui.
367
00:28:54,809 --> 00:28:55,809
Hey, you're here.
368
00:28:56,249 --> 00:28:59,180
I'm sorry. It must've been really tiring.
369
00:28:59,180 --> 00:29:01,850
No, that's not true. Just a little.
370
00:29:01,850 --> 00:29:03,190
She's very gentle.
371
00:29:03,920 --> 00:29:05,160
Gentle, my foot.
372
00:29:05,489 --> 00:29:07,559
Who does she take after? She's such a fussy kid.
373
00:29:07,559 --> 00:29:09,430
She's nothing like her calm and feminine mother.
374
00:29:10,789 --> 00:29:12,100
Maybe she takes after her dad.
375
00:29:12,229 --> 00:29:13,699
She looks just like him.
376
00:29:14,130 --> 00:29:16,469
Have you ever seen him?
377
00:29:16,469 --> 00:29:17,499
Yes.
378
00:29:17,670 --> 00:29:19,999
- I saw a photo... - You must be starving.
379
00:29:20,499 --> 00:29:22,309
I'll fix you guys a meal.
380
00:29:22,309 --> 00:29:23,570
No, don't bother.
381
00:29:24,570 --> 00:29:26,910
You stayed up all night doing fieldwork.
382
00:29:26,910 --> 00:29:28,410
We can't make you cook as well.
383
00:29:28,410 --> 00:29:29,549
I'm not your mother-in-law.
384
00:29:30,080 --> 00:29:31,549
Come on. Let's go.
385
00:29:34,219 --> 00:29:36,519
I had a few snacks, so I'm not hungry.
386
00:29:37,019 --> 00:29:38,690
- See you tomorrow. - Thank you for today.
387
00:29:38,690 --> 00:29:39,690
No problem.
388
00:30:12,059 --> 00:30:14,519
Something is off about Min Seok's death.
389
00:30:15,630 --> 00:30:17,489
Didn't he die during a mission?
390
00:30:18,799 --> 00:30:21,130
I overheard the higher-ups talking about it earlier.
391
00:30:22,529 --> 00:30:23,999
And apparently, everyone in Min Seok's team...
392
00:30:23,999 --> 00:30:25,870
is being investigated by Internal Affairs.
393
00:30:25,940 --> 00:30:27,299
What does that mean?
394
00:30:27,699 --> 00:30:29,469
It means there's something fishy going on.
395
00:30:41,779 --> 00:30:43,190
I'm going to find out no matter what.
396
00:30:44,650 --> 00:30:46,519
If you died a wrongful death,
397
00:30:47,789 --> 00:30:49,890
I'm going to do everything I can to reveal the truth.
398
00:30:57,199 --> 00:30:58,799
Mom, are you crying?
399
00:31:00,799 --> 00:31:02,140
No, I'm not crying.
400
00:31:04,910 --> 00:31:06,779
Don't worry. I'm not crying.
401
00:31:25,044 --> 00:31:27,075
Isn't Ye Eun admirable though?
402
00:31:27,774 --> 00:31:29,915
She had the baby first without getting married...
403
00:31:29,915 --> 00:31:30,915
at a young age.
404
00:31:32,415 --> 00:31:33,514
What do you want to know?
405
00:31:33,514 --> 00:31:35,555
She has no one to take care of the baby though.
406
00:31:35,585 --> 00:31:36,654
Doesn't she have family?
407
00:31:37,085 --> 00:31:38,524
Or she severed ties with them.
408
00:31:38,895 --> 00:31:40,294
I wonder what her story is.
409
00:31:40,555 --> 00:31:43,765
It'll be easier to find an agent without a story to tell.
410
00:31:44,224 --> 00:31:46,064
Do you perhaps have one too?
411
00:31:46,064 --> 00:31:48,434
I can be all ears all night long.
412
00:31:49,235 --> 00:31:50,435
I'll see you around.
413
00:31:52,034 --> 00:31:54,975
Why not talk some more over drinks?
414
00:31:55,274 --> 00:31:56,505
Where are you going?
415
00:32:09,655 --> 00:32:11,324
I need a man of mine released.
416
00:32:14,225 --> 00:32:17,125
I see you haven't changed a bit.
417
00:32:19,735 --> 00:32:23,865
I'm no longer someone you can order around...
418
00:32:23,865 --> 00:32:25,175
for free.
419
00:32:32,874 --> 00:32:34,874
You'll be satisfied with what's in your trunk.
420
00:32:39,085 --> 00:32:42,824
You know very well that chump change doesn't motivate me.
421
00:32:46,555 --> 00:32:48,725
Don't tell me you're aiming for the Chief of NIS?
422
00:32:52,095 --> 00:32:55,705
Would I be satisfied with such a small position?
423
00:32:56,505 --> 00:33:00,134
And I'm not one to be satisfied with being Director at Il Kwang Hitech.
424
00:33:01,975 --> 00:33:03,645
The higher you climb up the ladder,
425
00:33:03,645 --> 00:33:05,615
the more you'll need my money.
426
00:33:06,014 --> 00:33:09,044
I don't believe nor trust promises...
427
00:33:09,585 --> 00:33:11,014
that aren't tangible.
428
00:33:21,294 --> 00:33:22,494
It's been a while.
429
00:33:23,725 --> 00:33:25,195
Three years, right?
430
00:33:49,755 --> 00:33:51,155
Pi Cheol Woong must not leave the country.
431
00:33:51,155 --> 00:33:52,794
Check ships and flights leaving our borders.
432
00:33:53,625 --> 00:33:56,065
We're in trouble if he leaves the country with that chip.
433
00:33:56,424 --> 00:33:57,995
We should catch him before he does.
434
00:33:58,465 --> 00:34:00,695
His photo has been distributed all across the nation.
435
00:34:00,995 --> 00:34:02,764
I want real-time updates from the information center.
436
00:34:03,104 --> 00:34:04,134
Got it.
437
00:34:04,435 --> 00:34:07,104
I'll call as soon as I spot anything that looks like him.
438
00:34:10,804 --> 00:34:12,745
Have you alerted airport security?
439
00:34:13,375 --> 00:34:14,375
Go ahead.
440
00:34:21,114 --> 00:34:22,384
Please take off your cap.
441
00:34:52,084 --> 00:34:53,255
We found him.
442
00:34:53,685 --> 00:34:54,984
Put him on the big screen.
443
00:34:59,625 --> 00:35:00,755
Rewind.
444
00:35:02,025 --> 00:35:03,125
Stop.
445
00:35:03,324 --> 00:35:05,195
Can you blow that up?
446
00:35:12,005 --> 00:35:13,634
We have Pi Cheol Woong's location.
447
00:35:13,834 --> 00:35:15,945
He's taking the 20:58 flight serviced by Air Taiwan.
448
00:35:16,574 --> 00:35:19,574
If we leave now, we might be able to catch him.
449
00:35:21,044 --> 00:35:23,584
Do we know where Tak Sang Gi is headed?
450
00:35:23,745 --> 00:35:26,614
There's no need to snoop around for his whereabouts.
451
00:35:26,785 --> 00:35:29,054
He's suddenly taking a business to Taiwan.
452
00:35:29,484 --> 00:35:32,324
It seems like the two will make contact in Taipei.
453
00:35:34,424 --> 00:35:35,694
You two, be on standby for now.
454
00:35:40,135 --> 00:35:42,135
Why? Until when?
455
00:35:50,674 --> 00:35:52,544
What's going on? We're releasing her to police custody...
456
00:35:52,544 --> 00:35:53,845
when we're not done investigating her?
457
00:35:53,874 --> 00:35:56,785
Apparently, there's nothing linking her to any particular crime.
458
00:35:56,814 --> 00:35:58,015
She was caught at the scene.
459
00:35:58,015 --> 00:35:59,515
Isn't that enough?
460
00:35:59,515 --> 00:36:00,614
Chan Mi,
461
00:36:00,684 --> 00:36:02,924
the gun was dusted for prints, but only...
462
00:36:02,924 --> 00:36:04,455
Mr. Dong's were found.
463
00:36:05,124 --> 00:36:06,194
What?
464
00:36:07,025 --> 00:36:09,765
Your prints are all over Kwon Min Seok's gun.
465
00:36:10,025 --> 00:36:11,665
You took it from him, shot him,
466
00:36:11,665 --> 00:36:13,364
and let the perp escape, didn't you?
467
00:36:16,434 --> 00:36:17,635
What tipped the scale...
468
00:36:17,864 --> 00:36:20,835
was the fact that the victim is suffering from memory loss.
469
00:36:20,905 --> 00:36:23,405
He can't testify as a witness.
470
00:36:26,244 --> 00:36:29,114
The agent died while trying to apprehend the perp,
471
00:36:29,484 --> 00:36:30,684
but you ran after him...
472
00:36:30,715 --> 00:36:32,515
only to lose him even after firing at him.
473
00:36:34,385 --> 00:36:35,525
Could it be...
474
00:36:36,385 --> 00:36:37,585
that you let him go on purpose?
475
00:36:39,395 --> 00:36:41,694
How can it be confirmed when the only witness...
476
00:36:41,694 --> 00:36:42,864
is dead?
477
00:36:48,965 --> 00:36:50,064
Darn it.
478
00:36:50,734 --> 00:36:51,734
Hey.
479
00:36:52,405 --> 00:36:53,504
Chan Mi!
480
00:36:58,374 --> 00:36:59,944
Did you sign off on this?
481
00:37:01,444 --> 00:37:03,645
I knew you were too quiet these days.
482
00:37:03,984 --> 00:37:05,715
Of course, the Baek Chan Mi I know...
483
00:37:06,155 --> 00:37:07,354
would barge in here.
484
00:37:07,515 --> 00:37:08,554
Please take back...
485
00:37:09,285 --> 00:37:10,484
this decision.
486
00:37:10,484 --> 00:37:12,624
I wouldn't have signed off on it if I was going to.
487
00:37:12,624 --> 00:37:13,854
But Chief!
488
00:37:21,965 --> 00:37:23,135
She's...
489
00:37:24,004 --> 00:37:25,835
a material witness in this case.
490
00:37:26,804 --> 00:37:27,835
She's also...
491
00:37:28,775 --> 00:37:32,145
the only lead you have regarding Michael.
492
00:37:32,275 --> 00:37:33,614
If we apprehend Michael,
493
00:37:34,075 --> 00:37:35,715
the leak within Il Kwang Hitech...
494
00:37:35,715 --> 00:37:37,484
will also be revealed.
495
00:37:37,845 --> 00:37:39,314
That's what you said the last time.
496
00:37:40,614 --> 00:37:42,455
Once we apprehend Michael,
497
00:37:42,455 --> 00:37:45,325
we'll find the leak within Unixen.
498
00:37:45,395 --> 00:37:47,525
You're not getting out of here alive!
499
00:37:51,294 --> 00:37:53,965
Do you need me to remind you what happened?
500
00:37:55,665 --> 00:37:56,765
Why did you even...
501
00:37:58,674 --> 00:38:00,575
put me on this case?
502
00:38:02,751 --> 00:38:04,850
Do you know what makes us different from animals?
503
00:38:06,814 --> 00:38:07,915
Our intelligence?
504
00:38:08,684 --> 00:38:09,684
Our sensitivity?
505
00:38:10,444 --> 00:38:11,515
Our rationality?
506
00:38:12,314 --> 00:38:13,354
No.
507
00:38:14,585 --> 00:38:16,924
It's the fact that we learn from our mistakes.
508
00:38:17,325 --> 00:38:18,484
That's what makes us human.
509
00:38:20,595 --> 00:38:23,965
It's about time you broke free from your past.
510
00:38:25,225 --> 00:38:26,395
Live your tomorrow...
511
00:38:27,535 --> 00:38:29,234
and envision your future. Got it?
512
00:38:32,504 --> 00:38:34,535
We have Pi Cheol Woong's location.
513
00:38:37,905 --> 00:38:40,515
You located Pi Cheol Woong?
514
00:38:42,645 --> 00:38:43,645
A day.
515
00:38:44,544 --> 00:38:46,155
No, give me 20 hours.
516
00:38:47,354 --> 00:38:49,054
I'll have him delivered by then.
517
00:38:58,934 --> 00:39:01,395
You want me to go on a business trip?
518
00:39:01,494 --> 00:39:04,234
"My Girlfriend Mrs. Kim" starring Kang Woo Won...
519
00:39:04,234 --> 00:39:06,275
was a huge hit in South-East Asia.
520
00:39:06,635 --> 00:39:09,944
Considering the amount of money we poured into his contract,
521
00:39:09,944 --> 00:39:12,145
we should milk him any way we can.
522
00:39:12,145 --> 00:39:13,744
Don't you agree?
523
00:39:15,015 --> 00:39:17,385
But it's...
524
00:39:17,544 --> 00:39:20,684
I'm afraid this is too sudden for me.
525
00:39:21,215 --> 00:39:22,885
The event was already scheduled.
526
00:39:23,285 --> 00:39:25,525
Although, you going there...
527
00:39:25,525 --> 00:39:28,354
was recently requested by Kang Woo Won.
528
00:39:29,525 --> 00:39:31,725
If you're done complaining, get going.
529
00:39:39,734 --> 00:39:40,874
(Il Kwang Cookbob Launching Event)
530
00:39:40,874 --> 00:39:43,004
Why launch a rice cooker in Taiwan?
531
00:39:43,104 --> 00:39:44,244
Jung Eun.
532
00:39:45,575 --> 00:39:46,814
You're fluent in Mandarin, right?
533
00:39:47,215 --> 00:39:48,345
I am?
534
00:39:49,444 --> 00:39:50,544
Since when?
535
00:39:50,544 --> 00:39:51,915
According to your resume,
536
00:39:51,915 --> 00:39:53,385
you have a level-five on the HSK...
537
00:39:53,415 --> 00:39:55,785
and can speak Mandarin at a top level.
538
00:39:57,525 --> 00:40:00,924
We made sure you'll get in, so relax. Don't get intimidated.
539
00:40:02,265 --> 00:40:04,625
We won't bother hiring a translator for him,
540
00:40:04,625 --> 00:40:06,365
so be of good service.
541
00:40:07,194 --> 00:40:08,194
What?
542
00:40:40,594 --> 00:40:41,635
Are you hurt?
543
00:40:42,165 --> 00:40:43,165
Are you all right?
544
00:40:45,265 --> 00:40:46,275
Yes,
545
00:40:46,905 --> 00:40:48,304
I'm good.
546
00:40:48,804 --> 00:40:50,145
Watch it, okay?
547
00:40:50,405 --> 00:40:52,615
This suitcase costs more than your annual salary...
548
00:40:52,944 --> 00:40:55,115
and you almost had it scratched.
549
00:40:55,375 --> 00:40:56,944
The stairs are quite steep.
550
00:40:56,944 --> 00:40:58,184
Carry it then.
551
00:40:58,954 --> 00:41:02,424
I'm supposed to carry it when it has wheels?
552
00:41:02,424 --> 00:41:03,454
See for yourself.
553
00:41:03,554 --> 00:41:05,855
There may be wheels, but there's also a handle.
554
00:41:06,194 --> 00:41:07,194
Why?
555
00:41:07,694 --> 00:41:09,794
For it to be carried like so.
556
00:41:18,535 --> 00:41:19,574
Unbelievable.
557
00:41:50,735 --> 00:41:51,865
What on earth are you doing?
558
00:41:51,865 --> 00:41:53,434
The suitcase is in your trunk.
559
00:41:53,434 --> 00:41:55,174
You're ruining the leather!
560
00:41:56,505 --> 00:41:57,704
An Italian master artisan...
561
00:41:57,704 --> 00:41:59,745
made this from a 10-year processed cowhide.
562
00:42:00,015 --> 00:42:01,974
This blanket is to protect it from fine dust,
563
00:42:01,974 --> 00:42:03,684
so what'll happen if you sit on it?
564
00:42:04,015 --> 00:42:05,084
Then...
565
00:42:06,684 --> 00:42:08,115
should I move to the back?
566
00:42:08,115 --> 00:42:09,184
The back is also...
567
00:42:12,324 --> 00:42:13,424
Take a cab.
568
00:42:14,194 --> 00:42:15,255
A cab?
569
00:42:16,724 --> 00:42:18,525
You can take a deluxe cab.
570
00:42:22,204 --> 00:42:24,865
Don't you dare be late and make me unload my suitcase myself.
571
00:42:29,375 --> 00:42:30,574
Move it!
572
00:42:32,775 --> 00:42:34,745
Unbelievable.
573
00:42:41,454 --> 00:42:42,655
Now I get it.
574
00:42:43,584 --> 00:42:45,625
No wonder Pi Cheol Woong left him.
575
00:42:52,434 --> 00:42:54,334
(Wash and Clean)
576
00:43:00,804 --> 00:43:02,174
It's been a while...
577
00:43:03,405 --> 00:43:04,505
since we went abroad.
578
00:43:04,605 --> 00:43:07,515
I'd kill for a three-day vacation.
579
00:43:07,844 --> 00:43:10,044
You two. This isn't a vacation, you know.
580
00:43:10,415 --> 00:43:12,515
Where's the discipline? Did you bring the anti-nausea pill?
581
00:43:12,615 --> 00:43:13,885
I always carry some with me.
582
00:43:37,963 --> 00:43:39,132
I'm sorry.
583
00:43:40,162 --> 00:43:42,432
I paid the cab driver double the fare,
584
00:43:42,802 --> 00:43:44,402
but there was too much traffic.
585
00:43:46,603 --> 00:43:48,203
What an idiot.
586
00:43:59,123 --> 00:44:01,123
- Woo Won! - Woo Won!
587
00:44:03,552 --> 00:44:04,693
- My gosh. - Goodness.
588
00:44:05,623 --> 00:44:06,662
- Woo Won! - Over here.
589
00:44:07,922 --> 00:44:09,662
- Dear gosh. - Woo Won.
590
00:44:26,542 --> 00:44:27,983
- Woo Won! - Woo Won!
591
00:44:27,983 --> 00:44:29,583
(Why do I hear my daughter's voice?)
592
00:44:29,583 --> 00:44:31,012
- Woo Won! - Over here.
593
00:44:32,853 --> 00:44:36,253
Woo Won! Gosh, it's really him.
594
00:44:37,123 --> 00:44:39,193
(Why do I hear my daughter's voice?)
595
00:44:40,493 --> 00:44:42,363
Hello and welcome aboard.
596
00:44:42,662 --> 00:44:45,493
Hello and welcome aboard Air Taiwan.
597
00:44:45,493 --> 00:44:48,003
Please enjoy your flight.
598
00:44:48,302 --> 00:44:49,632
- Welcome. - Welcome.
599
00:44:49,632 --> 00:44:51,203
Welcome aboard Air Taiwan.
600
00:44:51,203 --> 00:44:52,373
Welcome.
601
00:44:54,103 --> 00:44:55,373
Welcome aboard.
602
00:44:57,573 --> 00:45:00,312
My gosh. This is incredible.
603
00:45:11,292 --> 00:45:12,353
What do you think you're doing?
604
00:45:13,892 --> 00:45:16,262
- Sorry? - You really think you're worthy...
605
00:45:16,262 --> 00:45:18,162
of a 15,000-dollar first-class ticket?
606
00:45:19,833 --> 00:45:22,062
Then where...
607
00:45:22,833 --> 00:45:23,873
do I sit?
608
00:45:23,873 --> 00:45:25,203
Just think about it.
609
00:45:25,672 --> 00:45:28,443
Where do you think you should be sitting?
610
00:45:31,613 --> 00:45:33,682
- Business class? - Business class?
611
00:45:35,443 --> 00:45:36,853
As if.
612
00:45:38,113 --> 00:45:39,453
You're flying in coach.
613
00:45:39,453 --> 00:45:41,282
Get here in 10 seconds when I call you.
614
00:45:41,853 --> 00:45:42,892
Got it?
615
00:45:44,693 --> 00:45:45,723
Got it.
616
00:45:51,363 --> 00:45:53,402
My gosh. Are you all right?
617
00:46:02,172 --> 00:46:04,542
Yes, I'm fine. I'm all right.
618
00:46:06,343 --> 00:46:08,782
- Are you all right? - Yes, I'm good.
619
00:46:08,943 --> 00:46:10,012
Goodness.
620
00:46:10,012 --> 00:46:11,152
(Earpiece)
621
00:46:49,123 --> 00:46:50,193
Hey.
622
00:46:51,922 --> 00:46:53,123
How did you know it was me?
623
00:46:53,863 --> 00:46:55,623
Only an idiot wouldn't know.
624
00:46:57,833 --> 00:47:01,132
Being in a disguise has never been your strong suit.
625
00:47:12,213 --> 00:47:13,483
Let me know...
626
00:47:14,213 --> 00:47:16,012
as soon as you spot Pi Cheol Woong.
627
00:47:21,522 --> 00:47:23,593
Welcome, everyone.
628
00:47:24,493 --> 00:47:27,223
We are happy to have you with us today.
629
00:47:27,693 --> 00:47:29,693
Our flight attendants will...
630
00:47:29,693 --> 00:47:32,802
Pi Cheol Woong is nowhere in business class.
631
00:47:34,032 --> 00:47:36,772
Please make sure that electronic devices...
632
00:47:36,772 --> 00:47:39,443
are stored safely in the overhead compartment.
633
00:47:40,642 --> 00:47:42,103
Here you go.
634
00:47:43,772 --> 00:47:47,343
I'm a fan, Mr. Kang.
635
00:47:47,443 --> 00:47:48,512
Right.
636
00:47:49,782 --> 00:47:53,552
I'm sorry, but could we take a photo?
637
00:47:55,453 --> 00:47:56,493
Right here.
638
00:47:59,963 --> 00:48:00,963
You!
639
00:48:01,623 --> 00:48:04,062
What did I say about swatting the flies away?
640
00:48:04,762 --> 00:48:06,503
Get over here in 10 seconds.
641
00:48:07,963 --> 00:48:09,262
My gosh.
642
00:48:15,142 --> 00:48:16,912
I made a bad decision.
643
00:48:21,542 --> 00:48:22,753
There's a fly in here?
644
00:48:24,153 --> 00:48:25,282
It just flew away.
645
00:48:26,352 --> 00:48:28,582
Since you're here, hand me the headset.
646
00:48:28,723 --> 00:48:30,923
- The headset? - Yes.
647
00:48:35,693 --> 00:48:37,963
This blanket is too dirty.
648
00:48:37,963 --> 00:48:39,532
Get me my cardigan.
649
00:48:42,032 --> 00:48:43,102
My slippers.
650
00:48:58,338 --> 00:49:00,867
(Pistachio cookies made from locally-grown wheat)
651
00:49:01,753 --> 00:49:03,453
Kang Woo Won's allergies.
652
00:49:03,792 --> 00:49:04,993
(Kang Woo Won allergies)
653
00:49:04,993 --> 00:49:07,193
He's allergic to peanuts?
654
00:49:11,308 --> 00:49:12,338
No way.
655
00:49:14,332 --> 00:49:16,233
He couldn't have eaten this pistachio cookie.
656
00:49:26,243 --> 00:49:29,312
Pi Cheol Woong isn't in first class either.
657
00:49:34,883 --> 00:49:36,552
Then he's flying coach.
658
00:49:37,753 --> 00:49:38,953
I'll look for him.
659
00:49:49,802 --> 00:49:51,032
Ladies and gentlemen,
660
00:49:51,332 --> 00:49:53,673
we are now taking off.
661
00:49:54,302 --> 00:49:56,443
Please fasten your seat belts.
662
00:49:57,643 --> 00:49:59,913
All areas including the lavatories...
663
00:50:23,373 --> 00:50:24,673
Darn it.
664
00:50:26,143 --> 00:50:28,542
You being here must mean that you're stressed out.
665
00:50:30,212 --> 00:50:31,413
Isn't it obvious?
666
00:50:35,752 --> 00:50:38,693
Doesn't this add to the stress?
667
00:50:40,866 --> 00:50:41,896
(Semicon Event List of Attendees)
668
00:50:42,623 --> 00:50:44,532
The list of attendees for the Semicon Event?
669
00:50:45,492 --> 00:50:47,133
It's odd how Mr. Tak...
670
00:50:47,133 --> 00:50:48,903
is among the list of attendees.
671
00:50:49,133 --> 00:50:50,802
What's weirder is that...
672
00:50:51,032 --> 00:50:53,443
he's flying in to Taipei but flying out of Kaohsiung.
673
00:50:56,472 --> 00:50:58,843
As soon as Mr. Ok moved up the development schedule,
674
00:50:58,843 --> 00:51:00,943
Mr. Tak pretends to go to Taipei...
675
00:51:00,943 --> 00:51:03,083
when he's actually heading to Kaohsiung.
676
00:51:03,413 --> 00:51:05,083
He's there to conduct...
677
00:51:05,083 --> 00:51:06,623
some other business.
678
00:51:09,722 --> 00:51:11,292
I can't believe you missed every shot.
679
00:51:12,452 --> 00:51:13,722
It looks easy, right?
680
00:51:13,893 --> 00:51:16,193
But it's hard to even land 1 out of 100.
681
00:51:16,363 --> 00:51:17,663
1 out of 100?
682
00:51:21,462 --> 00:51:23,972
Remember the plant manager who was fired...
683
00:51:24,032 --> 00:51:26,603
when Director Myeong gave the job to a man of his?
684
00:51:26,843 --> 00:51:28,002
The branch manager in Malaysia?
685
00:51:28,343 --> 00:51:29,373
Have him be our eyes.
686
00:51:29,913 --> 00:51:32,272
I want to know who Mr. Tak meets and for what reason.
687
00:51:32,472 --> 00:51:33,943
We might not find out everything,
688
00:51:33,943 --> 00:51:35,443
but it could at least lead to something.
689
00:51:40,823 --> 00:51:42,222
Did you see that?
690
00:51:42,992 --> 00:51:45,693
You finally hit one after spending 250 dollars.
691
00:51:45,693 --> 00:51:47,962
I may get even better at this...
692
00:51:49,022 --> 00:51:50,693
if I spend double that money.
693
00:51:54,403 --> 00:51:56,173
Why not just buy the game for himself?
694
00:51:56,972 --> 00:51:58,202
Is this out of order or something?
695
00:52:04,742 --> 00:52:06,413
It's perfectly fine.
696
00:52:31,073 --> 00:52:34,373
The seat belt sign has been turned off.
697
00:52:34,843 --> 00:52:37,843
However, we do recommend that you keep it on when seated...
698
00:52:37,843 --> 00:52:40,943
in case of sudden movements due to turbulence.
699
00:52:41,613 --> 00:52:43,752
When the seat belt sign is on,
700
00:52:43,752 --> 00:52:45,212
please understand that other services...
701
00:52:45,212 --> 00:52:47,123
may be limited due to your safety.
702
00:52:48,323 --> 00:52:51,522
Cell phones and extra battery packs...
703
00:52:51,522 --> 00:52:52,962
could burn and cause a fire.
704
00:52:53,522 --> 00:52:55,423
Please make sure...
705
00:52:55,423 --> 00:52:59,193
that you have yours with you or know where yours is at all times.
706
00:53:12,413 --> 00:53:13,982
Pi Cheol Woong will be...
707
00:53:14,042 --> 00:53:16,452
on a flight that departs in two hours.
708
00:53:47,613 --> 00:53:49,853
Mr. Tak is on the plane.
709
00:53:55,252 --> 00:53:58,653
What on earth? Is there no signal?
710
00:54:03,062 --> 00:54:05,562
He's not in section A. Check Section B.
711
00:54:07,462 --> 00:54:08,532
Anybody?
712
00:54:31,323 --> 00:54:34,823
Ladies and gentlemen, we will soon arrive in Taipei.
713
00:54:35,722 --> 00:54:37,562
- Hurry up. - Please fasten your seat belts...
714
00:54:37,562 --> 00:54:38,762
for your own safety.
715
00:54:38,992 --> 00:54:41,262
We will soon arrive at our destination.
716
00:54:41,262 --> 00:54:42,833
Return your seat to an upright position,
717
00:54:42,863 --> 00:54:43,903
stow your tray table,
718
00:54:44,002 --> 00:54:45,502
and fasten your seat belt.
719
00:54:46,403 --> 00:54:48,972
Ladies and gentlemen, we will be landing shortly.
720
00:54:48,972 --> 00:54:51,042
Please make sure that your seat belt is fastened...
721
00:54:51,073 --> 00:54:52,443
and your seat back...
722
00:54:52,443 --> 00:54:55,742
is in the upright position and your tray table is closed.
723
00:54:55,843 --> 00:54:58,212
Mr. Tak is on the plane.
724
00:55:06,363 --> 00:55:08,863
I'm sorry, sir, but could you return to your seat?
725
00:55:34,683 --> 00:55:35,823
Are you all right?
726
00:55:38,623 --> 00:55:39,923
I need to use the toilet.
727
00:55:45,792 --> 00:55:47,062
Sir, please take your seat.
728
00:55:47,133 --> 00:55:49,433
Sir? Please return to your seat.
729
00:55:51,373 --> 00:55:52,633
Handle the flight attendants.
730
00:55:53,643 --> 00:55:54,742
Okay.
731
00:55:57,113 --> 00:55:58,812
Sir, please return to your seat.
732
00:55:58,913 --> 00:56:00,012
But I really need to go.
733
00:56:00,012 --> 00:56:01,613
You can use the lavatory after we land.
734
00:56:01,613 --> 00:56:02,943
But I really need to go.
735
00:56:02,943 --> 00:56:04,282
Please return to your seat.
736
00:56:04,383 --> 00:56:06,853
- I'm about to burst, you jerk! - Sir!
737
00:56:06,923 --> 00:56:08,752
- Sir! - Sir?
738
00:56:08,982 --> 00:56:10,222
Sir, please return to your seat.
739
00:56:10,222 --> 00:56:12,292
I know that, but I really need to go.
740
00:56:12,292 --> 00:56:14,022
It can't wait.
741
00:56:14,022 --> 00:56:16,292
- Please return to your seat. - We appreciate your cooperation.
742
00:56:20,202 --> 00:56:22,163
- Move! - But sir!
743
00:57:16,353 --> 00:57:19,153
Why didn't you say anything after finding out who I was?
744
00:57:22,492 --> 00:57:24,833
It's you, isn't it? You're Michael.
745
00:57:35,143 --> 00:57:36,173
My gosh.
746
00:57:36,712 --> 00:57:37,873
Oh, dear.
747
00:57:40,712 --> 00:57:42,312
He wet himself.
748
00:57:53,992 --> 00:57:55,393
I hear something back there.
749
00:57:55,393 --> 00:57:57,193
A passenger is relieving herself.
750
00:57:57,193 --> 00:57:58,693
But I should check.
751
00:57:58,693 --> 00:58:00,163
Check on a passenger peeing?
752
00:58:00,163 --> 00:58:01,262
But...
753
00:58:06,843 --> 00:58:08,502
In one blow?
754
00:58:09,472 --> 00:58:11,113
That's what I call talent.
755
00:58:11,212 --> 00:58:12,843
I've never done that to a person before.
756
00:58:44,843 --> 00:58:47,782
Are you all right, young man? Why are you on the floor?
757
00:58:48,042 --> 00:58:49,683
Mind your own business.
758
00:58:53,823 --> 00:58:56,052
A good night's sleep will make you feel...
759
00:58:56,153 --> 00:58:57,853
as good as new.
760
00:59:05,663 --> 00:59:06,833
Package acquired.
761
00:59:11,833 --> 00:59:13,032
No, this way.
762
00:59:44,726 --> 00:59:46,726
(Stay tuned for the epilogue.)
763
01:00:08,302 --> 01:00:10,131
(Epilogue)
764
01:00:18,013 --> 01:00:19,082
Yes, Mr. Yoon.
765
01:00:19,582 --> 01:00:21,882
Could I perhaps...
766
01:00:22,183 --> 01:00:24,592
ask a personal favor?
767
01:00:24,592 --> 01:00:26,392
A personal favor?
768
01:00:28,223 --> 01:00:29,523
Go ahead.
769
01:00:30,632 --> 01:00:31,693
Well,
770
01:00:33,433 --> 01:00:34,763
do you have a needle and thread?
771
01:00:35,933 --> 01:00:37,072
A needle and thread?
772
01:00:40,302 --> 01:00:44,413
You didn't have to do it for me, you know.
773
01:00:44,413 --> 01:00:46,213
No, it's all right.
774
01:00:46,513 --> 01:00:47,513
Just so you know,
775
01:00:49,213 --> 01:00:50,713
I'm a fine sewer.
776
01:00:50,882 --> 01:00:51,882
I see.
777
01:00:52,882 --> 01:00:56,052
Someone I knew was also a fine sewer.
778
01:00:56,352 --> 01:00:57,653
Did I mention...
779
01:00:57,792 --> 01:01:01,362
that you look a lot like her?
780
01:01:02,993 --> 01:01:05,993
A lot of people in this world look alike.
781
01:01:06,903 --> 01:01:08,403
I guess you're right,
782
01:01:08,703 --> 01:01:11,102
but I first thought that you were her.
783
01:01:11,403 --> 01:01:13,233
The difference in name and age...
784
01:01:14,273 --> 01:01:17,072
made me wonder if you were twins.
785
01:01:17,072 --> 01:01:21,142
If you knew her a long time ago,
786
01:01:21,582 --> 01:01:23,453
she could look completely different now.
787
01:01:23,812 --> 01:01:27,052
You're right. 15 years have passed,
788
01:01:27,052 --> 01:01:29,253
so she'll be 38 now.
789
01:01:29,753 --> 01:01:31,753
She's probably a wife and a mom.
790
01:01:34,993 --> 01:01:36,023
I'm not sure.
791
01:01:36,322 --> 01:01:38,663
I don't think it's right to assume...
792
01:01:38,933 --> 01:01:41,302
that women at the age of 38...
793
01:01:41,632 --> 01:01:43,263
are all wives...
794
01:01:43,263 --> 01:01:45,233
and mothers.
795
01:01:45,233 --> 01:01:47,372
Gosh, I didn't mean it like that.
796
01:01:47,372 --> 01:01:48,673
She was just very popular...
797
01:01:48,673 --> 01:01:50,673
and also had a series of boyfriends.
798
01:01:51,713 --> 01:01:55,082
Are you saying that she had a messy dating life?
799
01:01:55,983 --> 01:01:59,052
Why are you getting upset about this though?
800
01:02:02,023 --> 01:02:03,592
It makes me uncomfortable...
801
01:02:03,592 --> 01:02:06,292
to hear you talk about her behind her back.
802
01:02:07,693 --> 01:02:09,092
I guess I understand.
803
01:02:11,092 --> 01:02:12,292
To be honest,
804
01:02:12,792 --> 01:02:16,003
I thought that you were her and that you lied about...
805
01:02:16,003 --> 01:02:17,132
your age and name...
806
01:02:17,132 --> 01:02:18,602
- on your resume. - Gosh, that stings.
807
01:02:18,602 --> 01:02:20,302
Why? What is it?
808
01:02:20,572 --> 01:02:23,003
You're bleeding. Are you all right?
809
01:02:23,342 --> 01:02:24,743
Hold on a second.
810
01:02:25,943 --> 01:02:27,243
It's all right.
811
01:02:27,243 --> 01:02:28,782
Wait, I have a bandage.
812
01:02:29,213 --> 01:02:30,983
Is there a lot of blood?
813
01:02:30,983 --> 01:02:33,112
My goodness.
814
01:02:49,733 --> 01:02:51,203
I should...
815
01:02:51,802 --> 01:02:53,372
get back to work then.
816
01:02:53,372 --> 01:02:56,203
Right, of course. Thanks again.
817
01:03:00,213 --> 01:03:02,142
What am I thinking? It would be a miracle...
818
01:03:02,142 --> 01:03:04,013
if I met her again after 15 years.
819
01:03:16,062 --> 01:03:18,032
(Good Casting)
820
01:03:18,392 --> 01:03:19,792
Take my hand and follow me.
821
01:03:20,963 --> 01:03:22,032
Water.
822
01:03:22,032 --> 01:03:24,302
Getting physical with you is the answer.
823
01:03:24,473 --> 01:03:25,673
No!
824
01:03:25,673 --> 01:03:27,443
You are to get the job done yourself now.
825
01:03:27,443 --> 01:03:29,372
We'll lure Wang Kai out with this chip.
826
01:03:29,372 --> 01:03:31,142
- What are you going to do? - I'll make my move.
827
01:03:31,142 --> 01:03:32,372
I'll show myself.
828
01:03:32,372 --> 01:03:34,743
I'll be fine even without you.
829
01:03:34,743 --> 01:03:35,842
I'm really leaving then.
830
01:03:35,842 --> 01:03:37,513
Why are you still here?
831
01:03:37,513 --> 01:03:38,753
I should go.
832
01:03:38,753 --> 01:03:40,882
Is everything all right? I'm just worried.
833
01:03:40,882 --> 01:03:42,352
The deal will take place at a distribution center in Paju.
834
01:03:42,352 --> 01:03:44,253
We'll raid the place and make arrests.
835
01:03:44,253 --> 01:03:45,292
The package has been verified.
836
01:03:45,292 --> 01:03:46,723
Transaction is complete. Head inside.
837
01:03:46,993 --> 01:03:48,292
Stop right there!
54034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.