All language subtitles for Good.Casting.S01E04.x265.720p.WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,567 --> 00:00:07,577 (This drama is fictitious...) 2 00:00:07,577 --> 00:00:09,608 (and all characters, events, organizations, and settings...) 3 00:00:09,608 --> 00:00:11,647 (are unrelated to real life.) 4 00:00:13,577 --> 00:00:15,278 (Episode 4) 5 00:00:32,988 --> 00:00:34,359 (Baek Jang Mi) 6 00:00:34,359 --> 00:00:37,128 Baek Jang Mi's real name is Baek Chan Mi. 7 00:00:37,578 --> 00:00:40,239 Her real name is Baek Chan Mi. She's 38... 8 00:00:40,678 --> 00:00:42,708 and was part of Industry Security Team Three. 9 00:00:42,708 --> 00:00:44,578 She was dismissed from the agency... 10 00:00:44,578 --> 00:00:45,778 after failing to capture Michael three years ago. 11 00:00:46,248 --> 00:00:48,519 One of her junior agents Kwon Min Seok... 12 00:00:48,519 --> 00:00:49,818 died during the operation. 13 00:01:02,928 --> 00:01:05,568 I wasn't introduced to the new secretary. 14 00:01:05,898 --> 00:01:06,969 What's your name? 15 00:01:08,409 --> 00:01:10,068 I am Baek Jang Mi. 16 00:01:11,697 --> 00:01:13,697 (Chief Tak Sang Gi) 17 00:01:18,478 --> 00:01:20,788 Nice. 18 00:01:25,618 --> 00:01:26,918 Fine, live a long life. 19 00:01:32,299 --> 00:01:34,099 This is insane. 20 00:01:37,668 --> 00:01:39,698 Chief Tak, ETA, three minutes. 21 00:01:42,568 --> 00:01:44,308 You have work experience? 22 00:01:45,338 --> 00:01:46,838 What did you do before? 23 00:01:48,779 --> 00:01:50,478 You must be bored these days. 24 00:01:51,148 --> 00:01:52,579 You're showing interest in random things. 25 00:01:52,579 --> 00:01:55,788 You two seemed so close, so I got curious. 26 00:01:55,788 --> 00:01:58,359 Is there a story I'm not aware of? 27 00:02:00,258 --> 00:02:02,958 I don't care about your story with Director Myeong. 28 00:02:03,958 --> 00:02:05,898 Should I start to show interest? 29 00:02:07,299 --> 00:02:08,929 Now I'm getting curious. 30 00:02:18,879 --> 00:02:19,939 Let's go. 31 00:02:31,959 --> 00:02:35,228 A crow landed on the puppet CEO. 32 00:02:37,698 --> 00:02:38,728 How amusing. 33 00:02:41,513 --> 00:02:42,743 Why did this break... 34 00:02:42,743 --> 00:02:44,983 and make me toss food on the floor? 35 00:02:51,923 --> 00:02:53,523 Is this all he eats? 36 00:02:57,194 --> 00:02:58,866 (Chief Tak, ETA, three minutes.) 37 00:03:51,384 --> 00:03:56,983 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9... 38 00:04:00,124 --> 00:04:03,624 Gosh, I can't seem to find anything. 39 00:04:04,893 --> 00:04:07,594 What does she want me to find? 40 00:04:07,694 --> 00:04:09,294 There's absolutely nothing to... 41 00:04:28,383 --> 00:04:30,113 "8:30pm on the 15th". 42 00:04:31,383 --> 00:04:32,553 "Red Purple"? 43 00:04:32,954 --> 00:04:33,983 I looked into it. 44 00:04:33,983 --> 00:04:37,053 And Red Purple is a private wine bar. 45 00:04:37,154 --> 00:04:39,164 All members need to make a reservation beforehand. 46 00:04:39,164 --> 00:04:41,063 And they protect their guests' privacy at all costs. 47 00:04:42,493 --> 00:04:44,563 That means he met someone in secret. 48 00:04:45,604 --> 00:04:48,873 But why are you suddenly so interested in Chief Tak? 49 00:04:50,274 --> 00:04:52,644 Because he might be Michael. 50 00:04:53,704 --> 00:04:55,014 Chief Tak? 51 00:05:04,224 --> 00:05:06,483 If Chief Tak turns out to be Michael, 52 00:05:06,784 --> 00:05:09,923 he would've met someone prior to the transaction. 53 00:05:09,923 --> 00:05:12,394 Then do you think the transaction took place at Red Purple? 54 00:05:13,923 --> 00:05:15,063 Let's check the security footage. 55 00:05:15,894 --> 00:05:17,904 The place opens at 7pm. 56 00:05:18,164 --> 00:05:19,264 So let's go right after work. 57 00:05:28,115 --> 00:05:30,184 (Good Casting) 58 00:05:30,269 --> 00:05:33,079 (Il Kwang Hitech) 59 00:05:33,178 --> 00:05:35,178 (Red Purple) 60 00:05:39,024 --> 00:05:40,284 (Clubbing in Gangnam: Red Purple) 61 00:05:40,284 --> 00:05:41,862 (Gangnam Club: Red Purple) 62 00:05:55,620 --> 00:05:56,781 It's a welcome gift. 63 00:05:57,020 --> 00:06:00,351 I'm bribing you so that you'll stay with us for years. 64 00:06:08,260 --> 00:06:09,361 Let's see. 65 00:06:50,403 --> 00:06:51,742 (Screech) 66 00:07:06,010 --> 00:07:07,880 (Oh, no! My bag!) 67 00:07:17,121 --> 00:07:19,391 (My gosh, my hands are on your breasts.) 68 00:07:26,571 --> 00:07:28,901 (She throws a punch.) 69 00:07:39,731 --> 00:07:42,070 (Say hello. She's your new tutor.) 70 00:07:54,581 --> 00:07:57,481 (Scars never look good on a handsome face.) 71 00:08:11,840 --> 00:08:14,641 (Stay still. My hands may be small, but they can really hurt.) 72 00:08:36,713 --> 00:08:38,754 (I hope we get along, Yoon Seok Ho!) 73 00:08:47,003 --> 00:08:49,434 (I love you. I love you.) 74 00:09:41,410 --> 00:09:42,581 6pm! 75 00:09:45,880 --> 00:09:47,481 Can I ask you something? 76 00:09:47,481 --> 00:09:48,750 I'll be going now. 77 00:09:49,181 --> 00:09:50,821 About that doll. Did you... 78 00:10:07,431 --> 00:10:08,601 What are you doing, sir? 79 00:10:11,071 --> 00:10:12,111 Well... 80 00:10:13,170 --> 00:10:16,941 The blinds don't work properly these days. 81 00:10:17,181 --> 00:10:19,750 The machines in my office are also a mess. 82 00:10:19,951 --> 00:10:21,380 And the rail for the bookshelf too. 83 00:10:32,760 --> 00:10:34,390 Sometimes, it doesn't work. 84 00:10:41,370 --> 00:10:42,870 Did the new secretary go home? 85 00:10:43,571 --> 00:10:45,770 Yes, she bravely went home the moment the clock hit 6pm. 86 00:10:46,941 --> 00:10:48,910 Should I ask her to come back if you need anything? 87 00:10:49,280 --> 00:10:50,341 No. 88 00:10:50,611 --> 00:10:53,711 If I make her work too hard, she might quit. Think about it. 89 00:10:55,351 --> 00:10:56,380 What? 90 00:10:57,380 --> 00:10:58,420 What is it? 91 00:11:00,091 --> 00:11:02,691 I'll just keep acting like I don't know anything. 92 00:11:05,431 --> 00:11:06,861 "Kang Woo Won's autograph event in Taipei..." 93 00:11:06,861 --> 00:11:09,300 "to congratulate the new product launch." 94 00:11:10,160 --> 00:11:13,331 Gosh, I only sign stuff when I spend money. 95 00:11:14,400 --> 00:11:16,201 But this guy earns money by signing stuff. 96 00:11:18,441 --> 00:11:19,471 What a great life. 97 00:11:20,071 --> 00:11:23,040 Kang Woo Won is the most popular star in China and Taiwan. 98 00:11:23,981 --> 00:11:26,050 No wonder he asked for three times the original pay. 99 00:11:35,691 --> 00:11:37,390 I think this is enough. 100 00:11:37,691 --> 00:11:40,591 I don't think they'll all fit in the bag. 101 00:11:40,591 --> 00:11:43,961 You never use your brain properly. That's why you're so dumb. 102 00:11:43,961 --> 00:11:46,370 Pack another bag. That will solve the problem. 103 00:11:46,670 --> 00:11:49,170 You're right. I'll just pack another bag. 104 00:11:49,500 --> 00:11:50,571 No, wait. 105 00:11:50,941 --> 00:11:52,370 I should have an extra bag for my shoes. 106 00:11:52,711 --> 00:11:53,770 You're going to bring... 107 00:11:54,540 --> 00:11:56,441 three luggage bags? 108 00:11:58,380 --> 00:11:59,581 Can't you do simple math? 109 00:12:00,181 --> 00:12:02,120 2 bags for my clothes, 1 for my shoes, 110 00:12:02,120 --> 00:12:03,351 and another bag for food. 111 00:12:03,951 --> 00:12:07,961 You forgot the bag for food, haven't you? 112 00:12:10,061 --> 00:12:11,660 I was going to pack it last. 113 00:12:12,461 --> 00:12:13,961 I'll do it once I finish packing the first three bags. 114 00:12:15,431 --> 00:12:17,231 You can't even pack properly, and you can't do math. 115 00:12:17,231 --> 00:12:18,530 And you even pout. 116 00:12:19,000 --> 00:12:20,471 What is it that you're good at? 117 00:12:27,410 --> 00:12:31,040 My gosh, that little... 118 00:12:41,487 --> 00:12:43,918 (Caller ID restricted) 119 00:12:45,630 --> 00:12:47,160 You have until 9:30pm tonight... 120 00:12:47,160 --> 00:12:49,160 to retrieve the package from 7-49. 121 00:12:49,160 --> 00:12:51,400 Wang Kai will call you once you arrive in Taiwan. 122 00:12:51,800 --> 00:12:53,400 All you have to do is deliver the package. 123 00:12:53,400 --> 00:12:55,135 (Caller ID restricted) 124 00:13:02,010 --> 00:13:03,681 Taiwan, my foot. 125 00:13:04,981 --> 00:13:07,851 I'm done with this stupid job. 126 00:13:20,861 --> 00:13:24,030 Whatever this is must cost way more than the delivery fee. 127 00:13:46,420 --> 00:13:48,721 (Wash and Clean) 128 00:13:48,920 --> 00:13:50,290 As soon as you enter Red Purple, 129 00:13:50,290 --> 00:13:52,431 Mi Soon inserts the hacking chip into the security system, 130 00:13:52,431 --> 00:13:54,331 and Mu Hyeok hacks into the security camera. 131 00:13:56,361 --> 00:13:59,800 Meanwhile, Chan Mi gets all the useful evidence. 132 00:14:00,370 --> 00:14:01,941 It's easier than eating cake, 133 00:14:01,941 --> 00:14:03,400 so be done in 10 minutes. 134 00:14:04,071 --> 00:14:05,140 Enter. 135 00:14:05,367 --> 00:14:06,766 (Mission complete) 136 00:14:12,280 --> 00:14:14,750 It's been a while since we were on double duty. 137 00:14:17,020 --> 00:14:20,091 Shall we get a move on Chief Tak? 138 00:14:20,691 --> 00:14:21,691 Wait. 139 00:14:26,660 --> 00:14:27,660 Use these. 140 00:14:34,431 --> 00:14:36,841 Let's keep quiet about Baek Chan Mi for now. 141 00:14:40,410 --> 00:14:43,010 Let's not inform Director Myeong yet. 142 00:14:44,140 --> 00:14:46,010 We got handed a joker card. 143 00:14:46,010 --> 00:14:47,880 She'll come in handy one day. 144 00:14:47,880 --> 00:14:49,851 The call cannot be connected... 145 00:14:51,550 --> 00:14:53,451 I can't reach Pi Cheol Woong. 146 00:14:55,760 --> 00:14:56,920 What do you mean? 147 00:14:56,920 --> 00:14:58,660 He turned off his phone. 148 00:14:58,660 --> 00:15:00,361 I think he went into hiding. 149 00:15:00,361 --> 00:15:01,561 Track him. 150 00:15:15,040 --> 00:15:16,081 What's this? 151 00:15:19,851 --> 00:15:23,120 Was I mistaken? I thought I saw something shine. 152 00:15:26,991 --> 00:15:29,020 He's still at Kang Woo Won's. 153 00:15:29,160 --> 00:15:31,160 Get him before he disappears. 154 00:15:51,481 --> 00:15:52,851 Kang Woo Won said... 155 00:15:52,851 --> 00:15:55,020 that he'd only talk to you... 156 00:15:55,451 --> 00:15:57,351 about the details of this contract. 157 00:16:21,241 --> 00:16:22,941 What a pain in the neck. 158 00:16:23,611 --> 00:16:25,711 Just the type that I hate. 159 00:16:54,880 --> 00:16:56,441 Let's add another condition. 160 00:16:58,311 --> 00:17:01,481 Do you mean you'll sign with us again? 161 00:17:01,481 --> 00:17:03,280 I didn't say that yet. 162 00:17:04,020 --> 00:17:05,850 Whatever the condition is, 163 00:17:06,020 --> 00:17:09,461 we're ready to accept it. 164 00:17:10,360 --> 00:17:12,830 It's me. I got the contract. 165 00:17:12,961 --> 00:17:14,330 Let's amend one thing. 166 00:17:15,830 --> 00:17:17,260 Article 4 Section 5. 167 00:17:18,570 --> 00:17:20,901 For all future events regarding the commercial. 168 00:17:20,901 --> 00:17:22,441 Article 4 Section 5. 169 00:17:22,441 --> 00:17:24,070 The employee in charge will be... 170 00:17:25,540 --> 00:17:26,610 What's your name? 171 00:17:27,711 --> 00:17:30,780 - Pardon? - Your name. What is it? 172 00:17:31,381 --> 00:17:34,610 It's Lim Jung Eun. 173 00:17:35,020 --> 00:17:37,080 The employee in charge will be Lim Jung Eun. 174 00:17:37,181 --> 00:17:38,221 That's all. 175 00:17:39,991 --> 00:17:40,991 What? 176 00:17:40,991 --> 00:17:43,060 Whenever Il Kwang Hitech's products are shown, 177 00:17:43,060 --> 00:17:44,860 you must be there to manage the site. 178 00:17:45,060 --> 00:17:47,330 Why? You can't do it? 179 00:17:49,030 --> 00:17:51,600 No. I must do it. 180 00:17:52,631 --> 00:17:54,270 I will do it. 181 00:17:54,270 --> 00:17:56,371 And the most important detail. 182 00:17:58,171 --> 00:17:59,441 Hand over the photos. 183 00:17:59,941 --> 00:18:01,270 What photos? 184 00:18:01,270 --> 00:18:03,110 Do you think I'll let it go if you feign ignorance? 185 00:18:03,110 --> 00:18:04,441 The photos you took of me! 186 00:18:22,530 --> 00:18:24,360 Why are there only photos of a kid? 187 00:18:26,300 --> 00:18:28,100 I never took photos of you, 188 00:18:28,100 --> 00:18:29,371 and I never will. 189 00:18:29,371 --> 00:18:31,401 I don't even want to. 190 00:18:31,401 --> 00:18:32,711 Peeking into... 191 00:18:32,711 --> 00:18:35,310 someone else's private life without permission! 192 00:18:35,310 --> 00:18:37,110 That's rude! 193 00:18:39,211 --> 00:18:41,080 Since I know there are no photos, 194 00:18:41,451 --> 00:18:42,921 I won't sign the contract. 195 00:18:59,371 --> 00:19:01,701 If you don't, it's over for you. 196 00:19:02,971 --> 00:19:05,040 - Over? - The end. 197 00:19:05,510 --> 00:19:06,510 You know? 198 00:19:22,220 --> 00:19:24,421 (Commercial model) 199 00:19:32,131 --> 00:19:34,800 What's taking them so long? 200 00:19:36,177 --> 00:19:38,647 (Wash and Clean) 201 00:19:39,971 --> 00:19:41,711 - It's here at last. - Really? 202 00:19:45,651 --> 00:19:47,110 Where are they? 203 00:19:48,820 --> 00:19:49,921 What took so long? 204 00:19:52,691 --> 00:19:53,820 My gosh. 205 00:19:55,260 --> 00:19:56,290 Here you go. 206 00:19:59,560 --> 00:20:00,661 I want a receipt. 207 00:20:03,600 --> 00:20:05,431 Give it back. I won't sell to you. 208 00:20:05,431 --> 00:20:07,171 - Come on. - It's fine, then. 209 00:20:07,270 --> 00:20:08,471 Where are the pickles? 210 00:20:08,471 --> 00:20:10,100 What? Forget it. 211 00:20:10,100 --> 00:20:11,971 - What? - Pickles? 212 00:20:11,971 --> 00:20:13,471 We need pickled radish. 213 00:20:13,471 --> 00:20:14,840 - Pickled radish! - Pickled radish! 214 00:20:14,840 --> 00:20:16,881 Pickled radish! Pickled radish! 215 00:20:19,981 --> 00:20:21,050 My gosh. 216 00:20:21,050 --> 00:20:24,121 Shouldn't they give us pickled radish at least? 217 00:20:24,580 --> 00:20:26,050 Turn on the mic. 218 00:20:28,860 --> 00:20:30,491 Baek Chan Mi, Hwang Mi Soon. 219 00:20:31,760 --> 00:20:34,360 Get out before we finish our noodles. 220 00:20:39,131 --> 00:20:40,600 We just need five minutes. 221 00:20:41,070 --> 00:20:42,100 Let's go. 222 00:20:44,300 --> 00:20:45,411 Please leave. 223 00:20:45,641 --> 00:20:47,540 Me? Where to? 224 00:20:50,411 --> 00:20:52,250 Don't be so harsh. 225 00:20:52,250 --> 00:20:53,881 We've been here many times. 226 00:20:54,381 --> 00:20:56,080 I've never seen you before. 227 00:20:56,080 --> 00:20:57,550 Don't you know... 228 00:20:57,550 --> 00:20:59,691 a woman looks different from day to day? 229 00:21:05,560 --> 00:21:06,560 Take care. 230 00:21:06,560 --> 00:21:08,060 She got a new nose and I got... 231 00:21:09,760 --> 00:21:12,570 Oh, come on. This is getting annoying. 232 00:21:19,270 --> 00:21:20,570 I'll see you again. 233 00:21:33,391 --> 00:21:35,320 They have no idea that if I played the Korean zither... 234 00:21:35,320 --> 00:21:36,520 back in the day, 235 00:21:36,560 --> 00:21:39,631 even the Russian Minister of Defense swooned. 236 00:21:44,530 --> 00:21:45,570 What do you want? 237 00:21:46,971 --> 00:21:48,431 It gets busy on Fridays. 238 00:21:48,431 --> 00:21:51,701 The kitchen needed extra help, so here I am. 239 00:21:54,270 --> 00:21:56,780 Can you confirm if you're expecting kitchen staff? 240 00:21:56,941 --> 00:21:58,381 They are. 241 00:21:58,750 --> 00:22:01,510 How many times must I tell you they are? 242 00:22:11,820 --> 00:22:15,260 How can people have so little trust for each other? 243 00:22:16,431 --> 00:22:17,500 It's terrible. 244 00:22:39,721 --> 00:22:42,260 Hey, it looks like Chan Mi got in. 245 00:22:43,221 --> 00:22:44,691 Where's Mi Soon? 246 00:22:47,431 --> 00:22:48,600 Mi Soon. 247 00:22:50,360 --> 00:22:51,360 Mi Soon! 248 00:22:53,770 --> 00:22:55,500 I'm on standby in the kitchen on the seventh floor. 249 00:22:56,800 --> 00:22:57,901 Hey. 250 00:22:58,141 --> 00:22:59,810 We have to prepare seven fruit platters. 251 00:22:59,810 --> 00:23:01,010 Let's hurry up. 252 00:23:01,610 --> 00:23:04,080 Okay, I got it. I'll be quick. 253 00:23:41,881 --> 00:23:44,520 What took you so long? They've been waiting for ages. 254 00:23:44,621 --> 00:23:47,050 Bring some more side dishes before they get sober. 255 00:23:47,050 --> 00:23:48,090 Okay. 256 00:23:50,684 --> 00:23:53,053 (Portable Emergency Light) 257 00:23:54,731 --> 00:23:56,600 - Hey, guys. - Who is she? 258 00:23:58,600 --> 00:23:59,731 This is on me. 259 00:24:02,800 --> 00:24:05,671 You must be tired. You should take it easy. 260 00:24:06,010 --> 00:24:07,270 Have some while you take a break. 261 00:24:08,270 --> 00:24:09,580 What is all this? 262 00:24:16,421 --> 00:24:19,421 Hey, why aren't the guys by the backdoor answering us? 263 00:24:19,721 --> 00:24:20,921 I don't know. 264 00:24:21,421 --> 00:24:22,891 Then go check. 265 00:24:24,260 --> 00:24:25,461 Hurry up. 266 00:24:26,560 --> 00:24:28,060 Why do I always have to go? 267 00:24:30,461 --> 00:24:33,000 Have a good one, guys. 268 00:24:33,600 --> 00:24:34,631 Thanks. 269 00:24:39,510 --> 00:24:42,110 Go 5m straight as soon as you exit the emergency stairway. 270 00:24:58,191 --> 00:25:01,090 You'll see an emergency exit next to the boiler room. 271 00:25:07,611 --> 00:25:08,811 (Boiler Room) 272 00:25:09,574 --> 00:25:11,233 (Emergency Exit) 273 00:25:16,080 --> 00:25:17,711 Mr. Park, did you have fun today? 274 00:25:17,711 --> 00:25:18,750 Yes, of course. 275 00:25:19,181 --> 00:25:21,310 - You're leaving already? - Madam Jung, thanks for the food. 276 00:25:21,310 --> 00:25:22,850 - Did you have fun? - Yes. 277 00:25:36,560 --> 00:25:38,000 Chief Tak Sang Gi. 278 00:26:18,770 --> 00:26:20,141 We're in. 279 00:26:22,780 --> 00:26:25,550 Okay, great. I'll get what we need in just two minutes. 280 00:26:25,550 --> 00:26:26,610 Yes, you do that. 281 00:26:26,711 --> 00:26:28,820 If Ye Eun was here, it would've taken less than a minute. 282 00:27:00,280 --> 00:27:01,711 Once you enter Kang Woo Won's house, 283 00:27:02,181 --> 00:27:05,590 check where the security cameras are and hack them. 284 00:27:05,850 --> 00:27:06,991 You want me to hack them? 285 00:27:06,991 --> 00:27:08,320 It's not an open circuit, 286 00:27:08,691 --> 00:27:10,461 so you have to go inside to check. 287 00:27:10,661 --> 00:27:13,991 But isn't that illegal surveillance? 288 00:27:13,991 --> 00:27:16,500 So just hack the ones that are outside. 289 00:27:17,231 --> 00:27:19,171 Why? Can't you do it? 290 00:27:19,431 --> 00:27:20,431 I have no choice. 291 00:27:21,070 --> 00:27:22,171 I'll do it, sir. 292 00:27:32,310 --> 00:27:33,381 There we go. 293 00:27:38,991 --> 00:27:39,991 Hey. 294 00:27:40,391 --> 00:27:43,090 Hey, you can't take that, Come here! 295 00:27:49,100 --> 00:27:52,600 Which one should I eat? Eeny, meeny, miny, moe. 296 00:27:52,600 --> 00:27:54,270 And you are it. 297 00:27:58,941 --> 00:28:00,971 My manager doesn't even care what I eat. 298 00:28:00,971 --> 00:28:02,911 He's been busy all day taking care of his own business. 299 00:28:04,080 --> 00:28:06,681 Why is he busier than a top celebrity? 300 00:28:10,621 --> 00:28:11,681 What's that? 301 00:28:13,221 --> 00:28:14,320 Where did you get that? 302 00:28:17,991 --> 00:28:19,090 Poppy. 303 00:28:19,191 --> 00:28:20,961 Don't touch anything dirty. 304 00:28:21,360 --> 00:28:24,100 Poppy. Poppy. 305 00:28:24,701 --> 00:28:26,371 Gosh, let's go home. 306 00:28:30,141 --> 00:28:31,201 What's that? 307 00:28:39,481 --> 00:28:42,151 (I wish you fail. Crazy jerk.) 308 00:28:42,151 --> 00:28:43,320 (You have no conscience.) 309 00:28:43,320 --> 00:28:46,090 You crazy psycho. I'm going to quit. 310 00:28:46,691 --> 00:28:49,191 Have a great life! 311 00:28:53,231 --> 00:28:55,191 I can't believe this. This is crazy. 312 00:29:05,570 --> 00:29:08,411 Is... Is that a thief? 313 00:30:03,931 --> 00:30:07,530 Bring me Pi Cheol Woong right now! 314 00:30:08,100 --> 00:30:10,270 You're the one who hired him! 315 00:30:14,702 --> 00:30:17,301 How would I know where he went? 316 00:30:18,071 --> 00:30:20,041 Gosh, my precious cars. 317 00:30:22,642 --> 00:30:24,241 I'm not going to attend the event in Taiwan... 318 00:30:24,642 --> 00:30:26,852 until my cars are back to normal. Bye. 319 00:30:30,122 --> 00:30:32,422 Gosh, why won't this work either? 320 00:30:34,131 --> 00:30:35,601 What's the problem? 321 00:30:37,692 --> 00:30:39,392 Gosh, everything is in English. 322 00:30:56,082 --> 00:30:57,481 I barely got this to work. 323 00:30:58,241 --> 00:30:59,382 But why did I get so little? 324 00:31:06,592 --> 00:31:07,791 Oh, my gosh. 325 00:31:08,991 --> 00:31:10,221 Has she lost her mind? 326 00:31:11,151 --> 00:31:13,251 She even broke into my house? 327 00:31:13,392 --> 00:31:14,592 I can't believe her. 328 00:31:17,531 --> 00:31:18,943 You're dead. 329 00:31:41,163 --> 00:31:43,433 68G 3877. 330 00:31:43,503 --> 00:31:45,203 68G 3877. 331 00:31:45,232 --> 00:31:46,433 68G... 332 00:31:47,832 --> 00:31:49,242 What was it again? Darn it. 333 00:32:04,400 --> 00:32:06,271 What do you mean there's a woman? 334 00:32:06,640 --> 00:32:08,000 Did she see everything? 335 00:32:10,371 --> 00:32:11,470 Then bring her in too. 336 00:32:17,753 --> 00:32:20,124 (68G 3877) 337 00:32:43,971 --> 00:32:45,310 It's all right. 338 00:32:45,680 --> 00:32:48,081 Always stay on your toes. 339 00:33:06,960 --> 00:33:08,031 It's me. 340 00:33:08,560 --> 00:33:11,400 I have both Pi Cheol Woong and the woman. 341 00:33:11,400 --> 00:33:13,670 I'll meet you at the abandoned factory. 342 00:33:20,980 --> 00:33:22,751 Okay, I'm in the system. 343 00:33:23,650 --> 00:33:25,450 Ladies, your job is done. 344 00:33:25,820 --> 00:33:27,820 Why isn't Ye Eun answering her phone? 345 00:33:27,820 --> 00:33:29,050 The person you called... 346 00:33:57,851 --> 00:33:58,950 Mr. Dong, 347 00:33:59,721 --> 00:34:01,751 stop grilling Ye Eun, will you? 348 00:34:01,751 --> 00:34:03,890 Data analysis can't be completed overnight. 349 00:34:03,890 --> 00:34:04,890 You're right. 350 00:34:04,890 --> 00:34:06,990 I should've made you do it even though it would've... 351 00:34:07,661 --> 00:34:09,461 taken you almost a year. 352 00:34:09,461 --> 00:34:12,260 Watching over the ladies is exhausting enough for me. 353 00:34:12,601 --> 00:34:14,131 Gosh, my stomach is rumbling. 354 00:34:14,131 --> 00:34:16,501 I'm off to the restroom. 355 00:34:16,501 --> 00:34:17,531 Sorry. 356 00:34:18,771 --> 00:34:20,940 (Wash and Clean) 357 00:34:22,300 --> 00:34:24,040 Darn it. 358 00:34:27,681 --> 00:34:29,510 Where on earth did he go? 359 00:34:46,360 --> 00:34:47,531 We have trouble! 360 00:34:47,531 --> 00:34:48,601 What? 361 00:34:53,971 --> 00:34:55,270 Block all the exits. 362 00:35:08,580 --> 00:35:09,591 Get her! 363 00:35:10,420 --> 00:35:11,990 Grab her already. 364 00:35:29,183 --> 00:35:30,253 (68G 3877) 365 00:36:18,490 --> 00:36:19,821 In an emergency, 366 00:36:20,120 --> 00:36:22,360 press the button for three seconds to activate Code Blue. 367 00:36:32,670 --> 00:36:34,000 Don't you dare! 368 00:36:34,571 --> 00:36:36,170 I need to do this. 369 00:37:13,781 --> 00:37:14,911 Darn. 370 00:37:15,310 --> 00:37:17,011 Did he get stuck in the toilet or something? 371 00:37:18,750 --> 00:37:20,721 Must I do this at this age? 372 00:37:24,821 --> 00:37:26,920 What? Code Blue? 373 00:37:28,091 --> 00:37:30,730 No wonder Ye Eun wasn't answering her phone. 374 00:37:31,531 --> 00:37:32,961 Chan Mi, Mi Soon, 375 00:37:32,961 --> 00:37:34,560 Ye Eun is Code Blue. 376 00:37:34,860 --> 00:37:35,930 Get back here right now. 377 00:37:36,170 --> 00:37:38,901 Chan Mi, Mi Soon, come on! 378 00:37:51,610 --> 00:37:53,081 Get her! 379 00:37:53,651 --> 00:37:54,680 Get back here. 380 00:37:56,651 --> 00:37:57,651 Darn it. 381 00:38:04,560 --> 00:38:05,560 Open this! 382 00:38:08,800 --> 00:38:11,101 - Darn! - Get the keys. 383 00:38:14,071 --> 00:38:15,271 Open it up. 384 00:38:16,071 --> 00:38:17,240 Get her. 385 00:38:30,620 --> 00:38:31,891 - You! - Get her. 386 00:38:48,971 --> 00:38:50,670 The shutter is coming down. 387 00:38:57,151 --> 00:38:58,750 Please let this work. 388 00:39:11,430 --> 00:39:13,060 Wait. Darn it. 389 00:39:13,060 --> 00:39:14,630 Get her! 390 00:39:15,430 --> 00:39:16,571 Get back here. 391 00:39:40,591 --> 00:39:41,661 My gosh. 392 00:39:51,730 --> 00:39:52,740 Darn it. 393 00:39:55,640 --> 00:39:56,910 Why does this... 394 00:39:57,571 --> 00:39:59,240 always happen to me? 395 00:40:18,390 --> 00:40:21,201 Goodness, that's twice in a row. 396 00:40:21,530 --> 00:40:23,270 Sorry about that. 397 00:40:28,000 --> 00:40:29,101 Hey! 398 00:40:29,101 --> 00:40:30,171 She's getting away. 399 00:40:30,171 --> 00:40:31,571 - Get her. - Follow her! 400 00:40:36,143 --> 00:40:38,184 (Wash and Clean) 401 00:40:38,380 --> 00:40:40,250 What took you so long? 402 00:40:40,250 --> 00:40:42,081 Just drive, darn it! 403 00:40:42,081 --> 00:40:44,091 - What? - Get driving. 404 00:40:44,091 --> 00:40:45,150 Gosh. 405 00:40:45,451 --> 00:40:46,490 Darn it. 406 00:41:13,321 --> 00:41:15,821 Gosh, that was close. 407 00:41:18,890 --> 00:41:21,191 Hey, Team Leader Dung, 408 00:41:21,921 --> 00:41:23,431 any boss with a conscience... 409 00:41:23,730 --> 00:41:25,760 would pay double in hazard pay. 410 00:41:25,760 --> 00:41:27,301 Let's watch the camera footage we retrieved. 411 00:41:29,130 --> 00:41:30,571 Why are you behind the wheel though? 412 00:41:30,571 --> 00:41:32,471 Ask Mu Hyeok when you see him. 413 00:41:37,041 --> 00:41:38,740 It was 8:30pm on the 15th. 414 00:41:38,841 --> 00:41:40,410 so we'll start at 8:00pm. 415 00:41:41,740 --> 00:41:42,740 8:00pm. 416 00:41:47,851 --> 00:41:48,851 Wait. 417 00:42:06,640 --> 00:42:07,671 Let's head back. 418 00:42:08,140 --> 00:42:10,171 Mr. Dong? What on earth? 419 00:42:11,510 --> 00:42:12,811 Was I left behind? 420 00:42:18,081 --> 00:42:19,410 What's going on? 421 00:42:27,291 --> 00:42:28,360 Where did it go? 422 00:42:29,691 --> 00:42:32,061 Hey, where are the empty bowls? 423 00:42:36,160 --> 00:42:37,400 This is who I am, you know. 424 00:42:37,971 --> 00:42:39,101 This is an urgent matter, so drive. 425 00:42:40,270 --> 00:42:42,140 - You work for the NIS? - Yes. 426 00:42:42,640 --> 00:42:43,711 No way. 427 00:42:44,010 --> 00:42:45,110 Put on that helmet. 428 00:42:46,780 --> 00:42:48,280 Even those in the NIS should wear one. 429 00:42:48,780 --> 00:42:50,311 - Now, hold on. - Just drive. 430 00:42:50,311 --> 00:42:51,410 Here we go! 431 00:42:53,351 --> 00:42:54,380 Wait. 432 00:42:55,351 --> 00:42:57,650 It wasn't Kang Woo Won but his manager? 433 00:42:58,191 --> 00:42:59,451 He's from China. 434 00:42:59,520 --> 00:43:02,191 Darn it. We were barking up the wrong tree. 435 00:43:02,821 --> 00:43:07,000 So Chief Tak met with Pi Cheol Woong because... 436 00:43:07,000 --> 00:43:09,331 Because he's in possession of the item. 437 00:43:11,571 --> 00:43:13,370 So where are we headed right now? 438 00:43:19,010 --> 00:43:20,740 NIS guy, where to? 439 00:43:21,081 --> 00:43:22,280 Isn't it obvious? 440 00:43:22,610 --> 00:43:25,380 Keep following that truck! 441 00:43:25,480 --> 00:43:27,120 Say no more. 442 00:43:33,598 --> 00:43:34,921 (Wash and Clean) 443 00:43:35,006 --> 00:43:37,490 Ye Eun is in Code Blue? How? 444 00:43:37,490 --> 00:43:39,860 I don't know. She went to see Kang Woo Won. 445 00:43:40,230 --> 00:43:41,860 Something must've happened because of Pi Cheol Woong. 446 00:43:42,831 --> 00:43:44,701 Hang in there, Ye Eun. 447 00:43:44,801 --> 00:43:46,941 We need to take a left. Go left. 448 00:43:46,941 --> 00:43:48,601 Don't be ridiculous. Do what the GPS system says. 449 00:43:48,601 --> 00:43:49,740 Make a left. 450 00:43:49,740 --> 00:43:51,041 The GPS system knows best. 451 00:43:51,041 --> 00:43:52,071 Make a left! 452 00:43:52,071 --> 00:43:53,211 Would you please keep it down? 453 00:43:53,211 --> 00:43:55,010 - Then make a right here! - Red light. 454 00:43:55,010 --> 00:43:56,851 - Make a right. - Stop! 455 00:43:56,851 --> 00:43:58,081 - I see it too. - Don't just blink... 456 00:43:58,110 --> 00:43:59,721 - and step on it. - What? 457 00:43:59,721 --> 00:44:01,880 - Let me take over. - No way. 458 00:44:01,880 --> 00:44:03,490 Your license has been suspended. 459 00:44:03,650 --> 00:44:05,951 I'm on duty, so it's fine. Let me take over. 460 00:44:05,951 --> 00:44:06,990 Stop it. 461 00:44:06,990 --> 00:44:09,520 - Let go of me. - Insurance won't cover it. 462 00:44:09,520 --> 00:44:11,461 - He's driving too slowly. - Leave him be! 463 00:44:11,461 --> 00:44:13,000 - I'll do it. - Stop it. 464 00:44:13,000 --> 00:44:14,630 Guys, stop this. 465 00:44:14,630 --> 00:44:15,860 - Stay put. - Make a right! 466 00:44:15,860 --> 00:44:17,201 - Please. - Let go of me. 467 00:44:17,201 --> 00:44:19,701 - Don't make this any harder. - Let me drive! 468 00:44:19,701 --> 00:44:21,471 Unbelievable. 469 00:44:41,591 --> 00:44:43,061 Is this the best NIS can offer? 470 00:44:43,461 --> 00:44:45,431 Can't we afford a high-pass device? 471 00:44:45,791 --> 00:44:48,400 We need to fill out a form for it first, 472 00:44:48,931 --> 00:44:50,301 so it's a bit of a nuisance. 473 00:44:50,301 --> 00:44:52,931 What if we lose them? 474 00:44:53,400 --> 00:44:55,041 They're heading to Pocheon, 475 00:44:55,041 --> 00:44:56,510 so the destination must be an abandoned factory. 476 00:44:56,841 --> 00:44:57,870 Let's go. 477 00:45:05,681 --> 00:45:06,681 What on earth? 478 00:45:23,971 --> 00:45:25,630 Mr. Dong, it's me! 479 00:45:26,101 --> 00:45:27,270 Please open the door. 480 00:45:27,270 --> 00:45:28,441 - Hey! - Mr. Dong. 481 00:45:29,041 --> 00:45:31,441 Why that... Unbelievable. 482 00:45:33,640 --> 00:45:36,480 Where on earth were you? 483 00:45:36,880 --> 00:45:37,880 What was that? 484 00:45:39,051 --> 00:45:40,721 Keep following us, okay? 485 00:45:40,721 --> 00:45:42,321 We can't hear a word you're saying. 486 00:45:42,321 --> 00:45:44,520 Keep following the truck. 487 00:45:44,791 --> 00:45:46,020 Got it? 488 00:45:46,250 --> 00:45:47,961 I didn't understand any of that. 489 00:45:47,961 --> 00:45:50,191 - Come on. - What are you doing? 490 00:45:52,160 --> 00:45:54,160 - Hey, NIS guy. - What are you doing? 491 00:45:54,160 --> 00:45:55,331 Keep your eyes on the road! 492 00:45:55,900 --> 00:45:56,971 It hurts. 493 00:45:57,000 --> 00:45:58,030 - Mu Hyeok! - Pull me up. 494 00:45:59,201 --> 00:46:00,601 Let go of me! 495 00:46:00,941 --> 00:46:04,010 - Help me get in there. - Let go of her. 496 00:46:06,541 --> 00:46:08,581 Guys, watch the bus ahead! 497 00:46:08,581 --> 00:46:10,280 The bus, darn it! 498 00:46:20,961 --> 00:46:22,020 My gosh. 499 00:46:53,860 --> 00:46:56,221 Should I break their legs? 500 00:46:57,191 --> 00:46:58,730 Did you see him flinch like a baby? 501 00:47:25,291 --> 00:47:26,390 Pi Cheol Woong. 502 00:47:28,691 --> 00:47:29,760 Pi Cheol Woong? 503 00:47:29,760 --> 00:47:32,230 No, that's not me. 504 00:47:32,490 --> 00:47:35,730 I doubt you stole from us without being prepared to die. 505 00:47:35,801 --> 00:47:36,801 Right? 506 00:47:36,801 --> 00:47:38,971 No, I'm not Pi Cheol Woong. 507 00:47:39,431 --> 00:47:40,701 Say something, darn it. 508 00:47:47,610 --> 00:47:49,380 No, that's worth over 100,000 dollars, 509 00:47:49,380 --> 00:47:51,081 you scumbag! 510 00:48:29,680 --> 00:48:31,021 I requested for backup, 511 00:48:31,851 --> 00:48:33,321 so be our eyes out here. 512 00:48:37,991 --> 00:48:38,991 Gosh. 513 00:49:30,710 --> 00:49:31,880 Let me make this clear. 514 00:49:32,710 --> 00:49:36,021 If Michael is here, he's all mine. 515 00:49:38,220 --> 00:49:40,521 I understand your desire for Michael, 516 00:49:40,620 --> 00:49:43,021 but let me remind you that this is a mission. 517 00:49:43,021 --> 00:49:44,860 I won't tolerate anyone going rogue. 518 00:51:11,910 --> 00:51:13,251 You're making my ears bleed. 519 00:52:00,501 --> 00:52:02,460 Guys! 520 00:52:07,400 --> 00:52:09,940 - Look. - I see we have company. 521 00:52:10,440 --> 00:52:11,841 It's just the two of them. 522 00:52:14,541 --> 00:52:17,751 Guys! 523 00:52:18,851 --> 00:52:20,011 Ye Eun! 524 00:52:20,650 --> 00:52:21,920 Consider this... 525 00:52:22,981 --> 00:52:24,150 your last day. 526 00:54:08,821 --> 00:54:09,991 Let go of me. 527 00:54:10,831 --> 00:54:13,160 Darn, that stings! 528 00:54:32,511 --> 00:54:34,420 Guys, we have a runner. 529 00:55:02,341 --> 00:55:03,380 Are you all right? 530 00:55:03,380 --> 00:55:05,710 How long have you been on the floor? 531 00:55:05,710 --> 00:55:06,910 Guys... 532 00:55:28,041 --> 00:55:30,001 I rarely pull my gun, 533 00:55:31,440 --> 00:55:33,640 but guys who hurt my team... 534 00:55:34,481 --> 00:55:36,241 definitely deserve the bullets. 535 00:55:37,680 --> 00:55:38,710 Sorry about that. 536 00:55:39,511 --> 00:55:40,880 Calling you a guy was sexist of me. 537 00:56:45,896 --> 00:56:49,667 (Stay tuned for the epilogue.) 538 00:57:04,379 --> 00:57:06,349 (Epilogue) 539 00:57:10,101 --> 00:57:11,571 He said... 540 00:57:11,571 --> 00:57:13,841 that he'd only talk to you... 541 00:57:13,841 --> 00:57:15,781 about the details of this contract. 542 00:57:26,120 --> 00:57:28,160 Hello, Mr. Kang, 543 00:57:28,261 --> 00:57:31,690 I'm Lim Ye Eun from Il Kwang Hitech. 544 00:57:32,231 --> 00:57:35,700 I mean, Lim Jung Eun. 545 00:57:37,531 --> 00:57:38,970 Surprise! 546 00:57:42,400 --> 00:57:44,071 What a pain in the neck. 547 00:57:44,970 --> 00:57:47,210 Just the type that I hate. 548 00:57:50,110 --> 00:57:51,650 Wait, did that seem fake? 549 00:57:52,581 --> 00:57:55,120 I'm Lim Jung Eun from the Advertising Department. 550 00:57:55,420 --> 00:57:57,051 I heard that you asked for me. 551 00:57:57,051 --> 00:57:59,120 That I did. What are you going to do about it? 552 00:57:59,120 --> 00:58:01,291 I knew that a top celebrity like you... 553 00:58:01,591 --> 00:58:04,460 wouldn't be petty enough... 554 00:58:04,460 --> 00:58:07,261 to back out of an existing contract... 555 00:58:07,360 --> 00:58:09,101 over something so trivial. 556 00:58:09,900 --> 00:58:12,430 What? Something so trivial? 557 00:58:12,700 --> 00:58:14,071 If I'm being honest, 558 00:58:14,071 --> 00:58:16,370 what happened wasn't on purpose. 559 00:58:16,940 --> 00:58:18,970 It only happened because... 560 00:58:18,970 --> 00:58:21,241 I was trying my best to close this deal with you. 561 00:58:21,880 --> 00:58:24,281 Only someone so small-minded and spiteful... 562 00:58:24,551 --> 00:58:27,011 would use it to leverage a higher signing bonus. 563 00:58:27,581 --> 00:58:29,081 How could you be so mean? 564 00:58:29,180 --> 00:58:31,291 What? Unbelievable. 565 00:58:32,051 --> 00:58:33,991 You're insane, aren't you? 566 00:58:41,561 --> 00:58:45,271 If only you had the guts to actually say that to his face. 567 00:58:46,101 --> 00:58:49,670 Whatever I say is nothing but an excuse anyway. 568 00:58:50,001 --> 00:58:53,170 I'd be that mean too if I were in his shoes. 569 00:58:53,771 --> 00:58:56,811 If only I took the advice and did a better job. 570 00:58:57,081 --> 00:58:59,610 I totally deserve his hostility toward me. 571 00:59:03,551 --> 00:59:05,021 How can someone like me... 572 00:59:06,291 --> 00:59:09,190 negotiate a deal with a top celebrity anyway? 573 00:59:10,860 --> 00:59:13,430 I took on a task that was above my paygrade. 574 00:59:14,101 --> 00:59:16,360 What now? 575 00:59:16,561 --> 00:59:19,200 She'll fire me if I don't get him to sign the deal. 576 01:00:15,405 --> 01:00:17,135 (Good Casting) 577 01:00:17,220 --> 01:00:18,561 Let the police handle it and step aside. 578 01:00:18,561 --> 01:00:20,460 You'll be happy with what you find in the trunk. 579 01:00:20,460 --> 01:00:22,031 Your wish is my command, sir. 580 01:00:22,031 --> 01:00:23,831 Do what you have to do. I trust your judgment, Chief. 581 01:00:23,831 --> 01:00:26,301 Chief! Why did you pick me for this mission? 582 01:00:26,301 --> 01:00:28,271 - Where am I? - He has amnesia? 583 01:00:28,271 --> 01:00:30,241 - Found him. - Pi Cheol Woong has been located. 584 01:00:30,241 --> 01:00:31,440 In Taipei? 585 01:00:31,440 --> 01:00:33,110 It sure is a good day to fly. 586 01:00:33,110 --> 01:00:34,341 Don't you dare drag them. 587 01:00:34,341 --> 01:00:35,410 I'll look for it. 588 01:00:35,410 --> 01:00:37,511 - Ma'am! - Is it jammed? 589 01:00:38,610 --> 01:00:39,781 It's about Baek Chan Mi. 590 01:00:39,781 --> 01:00:40,920 There's no record of her return. 591 01:00:40,920 --> 01:00:43,150 A fish that can't be seen can still stick up the place. 592 01:00:43,150 --> 01:00:44,950 - He's on the plane. - Why did you play dumb... 593 01:00:44,950 --> 01:00:46,051 when you knew who I was? 594 01:00:46,051 --> 01:00:48,390 It's you, isn't it? You're Michael. 37316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.