Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,567 --> 00:00:07,577
(This drama is fictitious...)
2
00:00:07,577 --> 00:00:09,608
(and all characters, events, organizations, and settings...)
3
00:00:09,608 --> 00:00:11,647
(are unrelated to real life.)
4
00:00:13,577 --> 00:00:15,278
(Episode 4)
5
00:00:32,988 --> 00:00:34,359
(Baek Jang Mi)
6
00:00:34,359 --> 00:00:37,128
Baek Jang Mi's real name is Baek Chan Mi.
7
00:00:37,578 --> 00:00:40,239
Her real name is Baek Chan Mi. She's 38...
8
00:00:40,678 --> 00:00:42,708
and was part of Industry Security Team Three.
9
00:00:42,708 --> 00:00:44,578
She was dismissed from the agency...
10
00:00:44,578 --> 00:00:45,778
after failing to capture Michael three years ago.
11
00:00:46,248 --> 00:00:48,519
One of her junior agents Kwon Min Seok...
12
00:00:48,519 --> 00:00:49,818
died during the operation.
13
00:01:02,928 --> 00:01:05,568
I wasn't introduced to the new secretary.
14
00:01:05,898 --> 00:01:06,969
What's your name?
15
00:01:08,409 --> 00:01:10,068
I am Baek Jang Mi.
16
00:01:11,697 --> 00:01:13,697
(Chief Tak Sang Gi)
17
00:01:18,478 --> 00:01:20,788
Nice.
18
00:01:25,618 --> 00:01:26,918
Fine, live a long life.
19
00:01:32,299 --> 00:01:34,099
This is insane.
20
00:01:37,668 --> 00:01:39,698
Chief Tak, ETA, three minutes.
21
00:01:42,568 --> 00:01:44,308
You have work experience?
22
00:01:45,338 --> 00:01:46,838
What did you do before?
23
00:01:48,779 --> 00:01:50,478
You must be bored these days.
24
00:01:51,148 --> 00:01:52,579
You're showing interest in random things.
25
00:01:52,579 --> 00:01:55,788
You two seemed so close, so I got curious.
26
00:01:55,788 --> 00:01:58,359
Is there a story I'm not aware of?
27
00:02:00,258 --> 00:02:02,958
I don't care about your story with Director Myeong.
28
00:02:03,958 --> 00:02:05,898
Should I start to show interest?
29
00:02:07,299 --> 00:02:08,929
Now I'm getting curious.
30
00:02:18,879 --> 00:02:19,939
Let's go.
31
00:02:31,959 --> 00:02:35,228
A crow landed on the puppet CEO.
32
00:02:37,698 --> 00:02:38,728
How amusing.
33
00:02:41,513 --> 00:02:42,743
Why did this break...
34
00:02:42,743 --> 00:02:44,983
and make me toss food on the floor?
35
00:02:51,923 --> 00:02:53,523
Is this all he eats?
36
00:02:57,194 --> 00:02:58,866
(Chief Tak, ETA, three minutes.)
37
00:03:51,384 --> 00:03:56,983
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9...
38
00:04:00,124 --> 00:04:03,624
Gosh, I can't seem to find anything.
39
00:04:04,893 --> 00:04:07,594
What does she want me to find?
40
00:04:07,694 --> 00:04:09,294
There's absolutely nothing to...
41
00:04:28,383 --> 00:04:30,113
"8:30pm on the 15th".
42
00:04:31,383 --> 00:04:32,553
"Red Purple"?
43
00:04:32,954 --> 00:04:33,983
I looked into it.
44
00:04:33,983 --> 00:04:37,053
And Red Purple is a private wine bar.
45
00:04:37,154 --> 00:04:39,164
All members need to make a reservation beforehand.
46
00:04:39,164 --> 00:04:41,063
And they protect their guests' privacy at all costs.
47
00:04:42,493 --> 00:04:44,563
That means he met someone in secret.
48
00:04:45,604 --> 00:04:48,873
But why are you suddenly so interested in Chief Tak?
49
00:04:50,274 --> 00:04:52,644
Because he might be Michael.
50
00:04:53,704 --> 00:04:55,014
Chief Tak?
51
00:05:04,224 --> 00:05:06,483
If Chief Tak turns out to be Michael,
52
00:05:06,784 --> 00:05:09,923
he would've met someone prior to the transaction.
53
00:05:09,923 --> 00:05:12,394
Then do you think the transaction took place at Red Purple?
54
00:05:13,923 --> 00:05:15,063
Let's check the security footage.
55
00:05:15,894 --> 00:05:17,904
The place opens at 7pm.
56
00:05:18,164 --> 00:05:19,264
So let's go right after work.
57
00:05:28,115 --> 00:05:30,184
(Good Casting)
58
00:05:30,269 --> 00:05:33,079
(Il Kwang Hitech)
59
00:05:33,178 --> 00:05:35,178
(Red Purple)
60
00:05:39,024 --> 00:05:40,284
(Clubbing in Gangnam: Red Purple)
61
00:05:40,284 --> 00:05:41,862
(Gangnam Club: Red Purple)
62
00:05:55,620 --> 00:05:56,781
It's a welcome gift.
63
00:05:57,020 --> 00:06:00,351
I'm bribing you so that you'll stay with us for years.
64
00:06:08,260 --> 00:06:09,361
Let's see.
65
00:06:50,403 --> 00:06:51,742
(Screech)
66
00:07:06,010 --> 00:07:07,880
(Oh, no! My bag!)
67
00:07:17,121 --> 00:07:19,391
(My gosh, my hands are on your breasts.)
68
00:07:26,571 --> 00:07:28,901
(She throws a punch.)
69
00:07:39,731 --> 00:07:42,070
(Say hello. She's your new tutor.)
70
00:07:54,581 --> 00:07:57,481
(Scars never look good on a handsome face.)
71
00:08:11,840 --> 00:08:14,641
(Stay still. My hands may be small, but they can really hurt.)
72
00:08:36,713 --> 00:08:38,754
(I hope we get along, Yoon Seok Ho!)
73
00:08:47,003 --> 00:08:49,434
(I love you. I love you.)
74
00:09:41,410 --> 00:09:42,581
6pm!
75
00:09:45,880 --> 00:09:47,481
Can I ask you something?
76
00:09:47,481 --> 00:09:48,750
I'll be going now.
77
00:09:49,181 --> 00:09:50,821
About that doll. Did you...
78
00:10:07,431 --> 00:10:08,601
What are you doing, sir?
79
00:10:11,071 --> 00:10:12,111
Well...
80
00:10:13,170 --> 00:10:16,941
The blinds don't work properly these days.
81
00:10:17,181 --> 00:10:19,750
The machines in my office are also a mess.
82
00:10:19,951 --> 00:10:21,380
And the rail for the bookshelf too.
83
00:10:32,760 --> 00:10:34,390
Sometimes, it doesn't work.
84
00:10:41,370 --> 00:10:42,870
Did the new secretary go home?
85
00:10:43,571 --> 00:10:45,770
Yes, she bravely went home the moment the clock hit 6pm.
86
00:10:46,941 --> 00:10:48,910
Should I ask her to come back if you need anything?
87
00:10:49,280 --> 00:10:50,341
No.
88
00:10:50,611 --> 00:10:53,711
If I make her work too hard, she might quit. Think about it.
89
00:10:55,351 --> 00:10:56,380
What?
90
00:10:57,380 --> 00:10:58,420
What is it?
91
00:11:00,091 --> 00:11:02,691
I'll just keep acting like I don't know anything.
92
00:11:05,431 --> 00:11:06,861
"Kang Woo Won's autograph event in Taipei..."
93
00:11:06,861 --> 00:11:09,300
"to congratulate the new product launch."
94
00:11:10,160 --> 00:11:13,331
Gosh, I only sign stuff when I spend money.
95
00:11:14,400 --> 00:11:16,201
But this guy earns money by signing stuff.
96
00:11:18,441 --> 00:11:19,471
What a great life.
97
00:11:20,071 --> 00:11:23,040
Kang Woo Won is the most popular star in China and Taiwan.
98
00:11:23,981 --> 00:11:26,050
No wonder he asked for three times the original pay.
99
00:11:35,691 --> 00:11:37,390
I think this is enough.
100
00:11:37,691 --> 00:11:40,591
I don't think they'll all fit in the bag.
101
00:11:40,591 --> 00:11:43,961
You never use your brain properly. That's why you're so dumb.
102
00:11:43,961 --> 00:11:46,370
Pack another bag. That will solve the problem.
103
00:11:46,670 --> 00:11:49,170
You're right. I'll just pack another bag.
104
00:11:49,500 --> 00:11:50,571
No, wait.
105
00:11:50,941 --> 00:11:52,370
I should have an extra bag for my shoes.
106
00:11:52,711 --> 00:11:53,770
You're going to bring...
107
00:11:54,540 --> 00:11:56,441
three luggage bags?
108
00:11:58,380 --> 00:11:59,581
Can't you do simple math?
109
00:12:00,181 --> 00:12:02,120
2 bags for my clothes, 1 for my shoes,
110
00:12:02,120 --> 00:12:03,351
and another bag for food.
111
00:12:03,951 --> 00:12:07,961
You forgot the bag for food, haven't you?
112
00:12:10,061 --> 00:12:11,660
I was going to pack it last.
113
00:12:12,461 --> 00:12:13,961
I'll do it once I finish packing the first three bags.
114
00:12:15,431 --> 00:12:17,231
You can't even pack properly, and you can't do math.
115
00:12:17,231 --> 00:12:18,530
And you even pout.
116
00:12:19,000 --> 00:12:20,471
What is it that you're good at?
117
00:12:27,410 --> 00:12:31,040
My gosh, that little...
118
00:12:41,487 --> 00:12:43,918
(Caller ID restricted)
119
00:12:45,630 --> 00:12:47,160
You have until 9:30pm tonight...
120
00:12:47,160 --> 00:12:49,160
to retrieve the package from 7-49.
121
00:12:49,160 --> 00:12:51,400
Wang Kai will call you once you arrive in Taiwan.
122
00:12:51,800 --> 00:12:53,400
All you have to do is deliver the package.
123
00:12:53,400 --> 00:12:55,135
(Caller ID restricted)
124
00:13:02,010 --> 00:13:03,681
Taiwan, my foot.
125
00:13:04,981 --> 00:13:07,851
I'm done with this stupid job.
126
00:13:20,861 --> 00:13:24,030
Whatever this is must cost way more than the delivery fee.
127
00:13:46,420 --> 00:13:48,721
(Wash and Clean)
128
00:13:48,920 --> 00:13:50,290
As soon as you enter Red Purple,
129
00:13:50,290 --> 00:13:52,431
Mi Soon inserts the hacking chip into the security system,
130
00:13:52,431 --> 00:13:54,331
and Mu Hyeok hacks into the security camera.
131
00:13:56,361 --> 00:13:59,800
Meanwhile, Chan Mi gets all the useful evidence.
132
00:14:00,370 --> 00:14:01,941
It's easier than eating cake,
133
00:14:01,941 --> 00:14:03,400
so be done in 10 minutes.
134
00:14:04,071 --> 00:14:05,140
Enter.
135
00:14:05,367 --> 00:14:06,766
(Mission complete)
136
00:14:12,280 --> 00:14:14,750
It's been a while since we were on double duty.
137
00:14:17,020 --> 00:14:20,091
Shall we get a move on Chief Tak?
138
00:14:20,691 --> 00:14:21,691
Wait.
139
00:14:26,660 --> 00:14:27,660
Use these.
140
00:14:34,431 --> 00:14:36,841
Let's keep quiet about Baek Chan Mi for now.
141
00:14:40,410 --> 00:14:43,010
Let's not inform Director Myeong yet.
142
00:14:44,140 --> 00:14:46,010
We got handed a joker card.
143
00:14:46,010 --> 00:14:47,880
She'll come in handy one day.
144
00:14:47,880 --> 00:14:49,851
The call cannot be connected...
145
00:14:51,550 --> 00:14:53,451
I can't reach Pi Cheol Woong.
146
00:14:55,760 --> 00:14:56,920
What do you mean?
147
00:14:56,920 --> 00:14:58,660
He turned off his phone.
148
00:14:58,660 --> 00:15:00,361
I think he went into hiding.
149
00:15:00,361 --> 00:15:01,561
Track him.
150
00:15:15,040 --> 00:15:16,081
What's this?
151
00:15:19,851 --> 00:15:23,120
Was I mistaken? I thought I saw something shine.
152
00:15:26,991 --> 00:15:29,020
He's still at Kang Woo Won's.
153
00:15:29,160 --> 00:15:31,160
Get him before he disappears.
154
00:15:51,481 --> 00:15:52,851
Kang Woo Won said...
155
00:15:52,851 --> 00:15:55,020
that he'd only talk to you...
156
00:15:55,451 --> 00:15:57,351
about the details of this contract.
157
00:16:21,241 --> 00:16:22,941
What a pain in the neck.
158
00:16:23,611 --> 00:16:25,711
Just the type that I hate.
159
00:16:54,880 --> 00:16:56,441
Let's add another condition.
160
00:16:58,311 --> 00:17:01,481
Do you mean you'll sign with us again?
161
00:17:01,481 --> 00:17:03,280
I didn't say that yet.
162
00:17:04,020 --> 00:17:05,850
Whatever the condition is,
163
00:17:06,020 --> 00:17:09,461
we're ready to accept it.
164
00:17:10,360 --> 00:17:12,830
It's me. I got the contract.
165
00:17:12,961 --> 00:17:14,330
Let's amend one thing.
166
00:17:15,830 --> 00:17:17,260
Article 4 Section 5.
167
00:17:18,570 --> 00:17:20,901
For all future events regarding the commercial.
168
00:17:20,901 --> 00:17:22,441
Article 4 Section 5.
169
00:17:22,441 --> 00:17:24,070
The employee in charge will be...
170
00:17:25,540 --> 00:17:26,610
What's your name?
171
00:17:27,711 --> 00:17:30,780
- Pardon? - Your name. What is it?
172
00:17:31,381 --> 00:17:34,610
It's Lim Jung Eun.
173
00:17:35,020 --> 00:17:37,080
The employee in charge will be Lim Jung Eun.
174
00:17:37,181 --> 00:17:38,221
That's all.
175
00:17:39,991 --> 00:17:40,991
What?
176
00:17:40,991 --> 00:17:43,060
Whenever Il Kwang Hitech's products are shown,
177
00:17:43,060 --> 00:17:44,860
you must be there to manage the site.
178
00:17:45,060 --> 00:17:47,330
Why? You can't do it?
179
00:17:49,030 --> 00:17:51,600
No. I must do it.
180
00:17:52,631 --> 00:17:54,270
I will do it.
181
00:17:54,270 --> 00:17:56,371
And the most important detail.
182
00:17:58,171 --> 00:17:59,441
Hand over the photos.
183
00:17:59,941 --> 00:18:01,270
What photos?
184
00:18:01,270 --> 00:18:03,110
Do you think I'll let it go if you feign ignorance?
185
00:18:03,110 --> 00:18:04,441
The photos you took of me!
186
00:18:22,530 --> 00:18:24,360
Why are there only photos of a kid?
187
00:18:26,300 --> 00:18:28,100
I never took photos of you,
188
00:18:28,100 --> 00:18:29,371
and I never will.
189
00:18:29,371 --> 00:18:31,401
I don't even want to.
190
00:18:31,401 --> 00:18:32,711
Peeking into...
191
00:18:32,711 --> 00:18:35,310
someone else's private life without permission!
192
00:18:35,310 --> 00:18:37,110
That's rude!
193
00:18:39,211 --> 00:18:41,080
Since I know there are no photos,
194
00:18:41,451 --> 00:18:42,921
I won't sign the contract.
195
00:18:59,371 --> 00:19:01,701
If you don't, it's over for you.
196
00:19:02,971 --> 00:19:05,040
- Over? - The end.
197
00:19:05,510 --> 00:19:06,510
You know?
198
00:19:22,220 --> 00:19:24,421
(Commercial model)
199
00:19:32,131 --> 00:19:34,800
What's taking them so long?
200
00:19:36,177 --> 00:19:38,647
(Wash and Clean)
201
00:19:39,971 --> 00:19:41,711
- It's here at last. - Really?
202
00:19:45,651 --> 00:19:47,110
Where are they?
203
00:19:48,820 --> 00:19:49,921
What took so long?
204
00:19:52,691 --> 00:19:53,820
My gosh.
205
00:19:55,260 --> 00:19:56,290
Here you go.
206
00:19:59,560 --> 00:20:00,661
I want a receipt.
207
00:20:03,600 --> 00:20:05,431
Give it back. I won't sell to you.
208
00:20:05,431 --> 00:20:07,171
- Come on. - It's fine, then.
209
00:20:07,270 --> 00:20:08,471
Where are the pickles?
210
00:20:08,471 --> 00:20:10,100
What? Forget it.
211
00:20:10,100 --> 00:20:11,971
- What? - Pickles?
212
00:20:11,971 --> 00:20:13,471
We need pickled radish.
213
00:20:13,471 --> 00:20:14,840
- Pickled radish! - Pickled radish!
214
00:20:14,840 --> 00:20:16,881
Pickled radish! Pickled radish!
215
00:20:19,981 --> 00:20:21,050
My gosh.
216
00:20:21,050 --> 00:20:24,121
Shouldn't they give us pickled radish at least?
217
00:20:24,580 --> 00:20:26,050
Turn on the mic.
218
00:20:28,860 --> 00:20:30,491
Baek Chan Mi, Hwang Mi Soon.
219
00:20:31,760 --> 00:20:34,360
Get out before we finish our noodles.
220
00:20:39,131 --> 00:20:40,600
We just need five minutes.
221
00:20:41,070 --> 00:20:42,100
Let's go.
222
00:20:44,300 --> 00:20:45,411
Please leave.
223
00:20:45,641 --> 00:20:47,540
Me? Where to?
224
00:20:50,411 --> 00:20:52,250
Don't be so harsh.
225
00:20:52,250 --> 00:20:53,881
We've been here many times.
226
00:20:54,381 --> 00:20:56,080
I've never seen you before.
227
00:20:56,080 --> 00:20:57,550
Don't you know...
228
00:20:57,550 --> 00:20:59,691
a woman looks different from day to day?
229
00:21:05,560 --> 00:21:06,560
Take care.
230
00:21:06,560 --> 00:21:08,060
She got a new nose and I got...
231
00:21:09,760 --> 00:21:12,570
Oh, come on. This is getting annoying.
232
00:21:19,270 --> 00:21:20,570
I'll see you again.
233
00:21:33,391 --> 00:21:35,320
They have no idea that if I played the Korean zither...
234
00:21:35,320 --> 00:21:36,520
back in the day,
235
00:21:36,560 --> 00:21:39,631
even the Russian Minister of Defense swooned.
236
00:21:44,530 --> 00:21:45,570
What do you want?
237
00:21:46,971 --> 00:21:48,431
It gets busy on Fridays.
238
00:21:48,431 --> 00:21:51,701
The kitchen needed extra help, so here I am.
239
00:21:54,270 --> 00:21:56,780
Can you confirm if you're expecting kitchen staff?
240
00:21:56,941 --> 00:21:58,381
They are.
241
00:21:58,750 --> 00:22:01,510
How many times must I tell you they are?
242
00:22:11,820 --> 00:22:15,260
How can people have so little trust for each other?
243
00:22:16,431 --> 00:22:17,500
It's terrible.
244
00:22:39,721 --> 00:22:42,260
Hey, it looks like Chan Mi got in.
245
00:22:43,221 --> 00:22:44,691
Where's Mi Soon?
246
00:22:47,431 --> 00:22:48,600
Mi Soon.
247
00:22:50,360 --> 00:22:51,360
Mi Soon!
248
00:22:53,770 --> 00:22:55,500
I'm on standby in the kitchen on the seventh floor.
249
00:22:56,800 --> 00:22:57,901
Hey.
250
00:22:58,141 --> 00:22:59,810
We have to prepare seven fruit platters.
251
00:22:59,810 --> 00:23:01,010
Let's hurry up.
252
00:23:01,610 --> 00:23:04,080
Okay, I got it. I'll be quick.
253
00:23:41,881 --> 00:23:44,520
What took you so long? They've been waiting for ages.
254
00:23:44,621 --> 00:23:47,050
Bring some more side dishes before they get sober.
255
00:23:47,050 --> 00:23:48,090
Okay.
256
00:23:50,684 --> 00:23:53,053
(Portable Emergency Light)
257
00:23:54,731 --> 00:23:56,600
- Hey, guys. - Who is she?
258
00:23:58,600 --> 00:23:59,731
This is on me.
259
00:24:02,800 --> 00:24:05,671
You must be tired. You should take it easy.
260
00:24:06,010 --> 00:24:07,270
Have some while you take a break.
261
00:24:08,270 --> 00:24:09,580
What is all this?
262
00:24:16,421 --> 00:24:19,421
Hey, why aren't the guys by the backdoor answering us?
263
00:24:19,721 --> 00:24:20,921
I don't know.
264
00:24:21,421 --> 00:24:22,891
Then go check.
265
00:24:24,260 --> 00:24:25,461
Hurry up.
266
00:24:26,560 --> 00:24:28,060
Why do I always have to go?
267
00:24:30,461 --> 00:24:33,000
Have a good one, guys.
268
00:24:33,600 --> 00:24:34,631
Thanks.
269
00:24:39,510 --> 00:24:42,110
Go 5m straight as soon as you exit the emergency stairway.
270
00:24:58,191 --> 00:25:01,090
You'll see an emergency exit next to the boiler room.
271
00:25:07,611 --> 00:25:08,811
(Boiler Room)
272
00:25:09,574 --> 00:25:11,233
(Emergency Exit)
273
00:25:16,080 --> 00:25:17,711
Mr. Park, did you have fun today?
274
00:25:17,711 --> 00:25:18,750
Yes, of course.
275
00:25:19,181 --> 00:25:21,310
- You're leaving already? - Madam Jung, thanks for the food.
276
00:25:21,310 --> 00:25:22,850
- Did you have fun? - Yes.
277
00:25:36,560 --> 00:25:38,000
Chief Tak Sang Gi.
278
00:26:18,770 --> 00:26:20,141
We're in.
279
00:26:22,780 --> 00:26:25,550
Okay, great. I'll get what we need in just two minutes.
280
00:26:25,550 --> 00:26:26,610
Yes, you do that.
281
00:26:26,711 --> 00:26:28,820
If Ye Eun was here, it would've taken less than a minute.
282
00:27:00,280 --> 00:27:01,711
Once you enter Kang Woo Won's house,
283
00:27:02,181 --> 00:27:05,590
check where the security cameras are and hack them.
284
00:27:05,850 --> 00:27:06,991
You want me to hack them?
285
00:27:06,991 --> 00:27:08,320
It's not an open circuit,
286
00:27:08,691 --> 00:27:10,461
so you have to go inside to check.
287
00:27:10,661 --> 00:27:13,991
But isn't that illegal surveillance?
288
00:27:13,991 --> 00:27:16,500
So just hack the ones that are outside.
289
00:27:17,231 --> 00:27:19,171
Why? Can't you do it?
290
00:27:19,431 --> 00:27:20,431
I have no choice.
291
00:27:21,070 --> 00:27:22,171
I'll do it, sir.
292
00:27:32,310 --> 00:27:33,381
There we go.
293
00:27:38,991 --> 00:27:39,991
Hey.
294
00:27:40,391 --> 00:27:43,090
Hey, you can't take that, Come here!
295
00:27:49,100 --> 00:27:52,600
Which one should I eat? Eeny, meeny, miny, moe.
296
00:27:52,600 --> 00:27:54,270
And you are it.
297
00:27:58,941 --> 00:28:00,971
My manager doesn't even care what I eat.
298
00:28:00,971 --> 00:28:02,911
He's been busy all day taking care of his own business.
299
00:28:04,080 --> 00:28:06,681
Why is he busier than a top celebrity?
300
00:28:10,621 --> 00:28:11,681
What's that?
301
00:28:13,221 --> 00:28:14,320
Where did you get that?
302
00:28:17,991 --> 00:28:19,090
Poppy.
303
00:28:19,191 --> 00:28:20,961
Don't touch anything dirty.
304
00:28:21,360 --> 00:28:24,100
Poppy. Poppy.
305
00:28:24,701 --> 00:28:26,371
Gosh, let's go home.
306
00:28:30,141 --> 00:28:31,201
What's that?
307
00:28:39,481 --> 00:28:42,151
(I wish you fail. Crazy jerk.)
308
00:28:42,151 --> 00:28:43,320
(You have no conscience.)
309
00:28:43,320 --> 00:28:46,090
You crazy psycho. I'm going to quit.
310
00:28:46,691 --> 00:28:49,191
Have a great life!
311
00:28:53,231 --> 00:28:55,191
I can't believe this. This is crazy.
312
00:29:05,570 --> 00:29:08,411
Is... Is that a thief?
313
00:30:03,931 --> 00:30:07,530
Bring me Pi Cheol Woong right now!
314
00:30:08,100 --> 00:30:10,270
You're the one who hired him!
315
00:30:14,702 --> 00:30:17,301
How would I know where he went?
316
00:30:18,071 --> 00:30:20,041
Gosh, my precious cars.
317
00:30:22,642 --> 00:30:24,241
I'm not going to attend the event in Taiwan...
318
00:30:24,642 --> 00:30:26,852
until my cars are back to normal. Bye.
319
00:30:30,122 --> 00:30:32,422
Gosh, why won't this work either?
320
00:30:34,131 --> 00:30:35,601
What's the problem?
321
00:30:37,692 --> 00:30:39,392
Gosh, everything is in English.
322
00:30:56,082 --> 00:30:57,481
I barely got this to work.
323
00:30:58,241 --> 00:30:59,382
But why did I get so little?
324
00:31:06,592 --> 00:31:07,791
Oh, my gosh.
325
00:31:08,991 --> 00:31:10,221
Has she lost her mind?
326
00:31:11,151 --> 00:31:13,251
She even broke into my house?
327
00:31:13,392 --> 00:31:14,592
I can't believe her.
328
00:31:17,531 --> 00:31:18,943
You're dead.
329
00:31:41,163 --> 00:31:43,433
68G 3877.
330
00:31:43,503 --> 00:31:45,203
68G 3877.
331
00:31:45,232 --> 00:31:46,433
68G...
332
00:31:47,832 --> 00:31:49,242
What was it again? Darn it.
333
00:32:04,400 --> 00:32:06,271
What do you mean there's a woman?
334
00:32:06,640 --> 00:32:08,000
Did she see everything?
335
00:32:10,371 --> 00:32:11,470
Then bring her in too.
336
00:32:17,753 --> 00:32:20,124
(68G 3877)
337
00:32:43,971 --> 00:32:45,310
It's all right.
338
00:32:45,680 --> 00:32:48,081
Always stay on your toes.
339
00:33:06,960 --> 00:33:08,031
It's me.
340
00:33:08,560 --> 00:33:11,400
I have both Pi Cheol Woong and the woman.
341
00:33:11,400 --> 00:33:13,670
I'll meet you at the abandoned factory.
342
00:33:20,980 --> 00:33:22,751
Okay, I'm in the system.
343
00:33:23,650 --> 00:33:25,450
Ladies, your job is done.
344
00:33:25,820 --> 00:33:27,820
Why isn't Ye Eun answering her phone?
345
00:33:27,820 --> 00:33:29,050
The person you called...
346
00:33:57,851 --> 00:33:58,950
Mr. Dong,
347
00:33:59,721 --> 00:34:01,751
stop grilling Ye Eun, will you?
348
00:34:01,751 --> 00:34:03,890
Data analysis can't be completed overnight.
349
00:34:03,890 --> 00:34:04,890
You're right.
350
00:34:04,890 --> 00:34:06,990
I should've made you do it even though it would've...
351
00:34:07,661 --> 00:34:09,461
taken you almost a year.
352
00:34:09,461 --> 00:34:12,260
Watching over the ladies is exhausting enough for me.
353
00:34:12,601 --> 00:34:14,131
Gosh, my stomach is rumbling.
354
00:34:14,131 --> 00:34:16,501
I'm off to the restroom.
355
00:34:16,501 --> 00:34:17,531
Sorry.
356
00:34:18,771 --> 00:34:20,940
(Wash and Clean)
357
00:34:22,300 --> 00:34:24,040
Darn it.
358
00:34:27,681 --> 00:34:29,510
Where on earth did he go?
359
00:34:46,360 --> 00:34:47,531
We have trouble!
360
00:34:47,531 --> 00:34:48,601
What?
361
00:34:53,971 --> 00:34:55,270
Block all the exits.
362
00:35:08,580 --> 00:35:09,591
Get her!
363
00:35:10,420 --> 00:35:11,990
Grab her already.
364
00:35:29,183 --> 00:35:30,253
(68G 3877)
365
00:36:18,490 --> 00:36:19,821
In an emergency,
366
00:36:20,120 --> 00:36:22,360
press the button for three seconds to activate Code Blue.
367
00:36:32,670 --> 00:36:34,000
Don't you dare!
368
00:36:34,571 --> 00:36:36,170
I need to do this.
369
00:37:13,781 --> 00:37:14,911
Darn.
370
00:37:15,310 --> 00:37:17,011
Did he get stuck in the toilet or something?
371
00:37:18,750 --> 00:37:20,721
Must I do this at this age?
372
00:37:24,821 --> 00:37:26,920
What? Code Blue?
373
00:37:28,091 --> 00:37:30,730
No wonder Ye Eun wasn't answering her phone.
374
00:37:31,531 --> 00:37:32,961
Chan Mi, Mi Soon,
375
00:37:32,961 --> 00:37:34,560
Ye Eun is Code Blue.
376
00:37:34,860 --> 00:37:35,930
Get back here right now.
377
00:37:36,170 --> 00:37:38,901
Chan Mi, Mi Soon, come on!
378
00:37:51,610 --> 00:37:53,081
Get her!
379
00:37:53,651 --> 00:37:54,680
Get back here.
380
00:37:56,651 --> 00:37:57,651
Darn it.
381
00:38:04,560 --> 00:38:05,560
Open this!
382
00:38:08,800 --> 00:38:11,101
- Darn! - Get the keys.
383
00:38:14,071 --> 00:38:15,271
Open it up.
384
00:38:16,071 --> 00:38:17,240
Get her.
385
00:38:30,620 --> 00:38:31,891
- You! - Get her.
386
00:38:48,971 --> 00:38:50,670
The shutter is coming down.
387
00:38:57,151 --> 00:38:58,750
Please let this work.
388
00:39:11,430 --> 00:39:13,060
Wait. Darn it.
389
00:39:13,060 --> 00:39:14,630
Get her!
390
00:39:15,430 --> 00:39:16,571
Get back here.
391
00:39:40,591 --> 00:39:41,661
My gosh.
392
00:39:51,730 --> 00:39:52,740
Darn it.
393
00:39:55,640 --> 00:39:56,910
Why does this...
394
00:39:57,571 --> 00:39:59,240
always happen to me?
395
00:40:18,390 --> 00:40:21,201
Goodness, that's twice in a row.
396
00:40:21,530 --> 00:40:23,270
Sorry about that.
397
00:40:28,000 --> 00:40:29,101
Hey!
398
00:40:29,101 --> 00:40:30,171
She's getting away.
399
00:40:30,171 --> 00:40:31,571
- Get her. - Follow her!
400
00:40:36,143 --> 00:40:38,184
(Wash and Clean)
401
00:40:38,380 --> 00:40:40,250
What took you so long?
402
00:40:40,250 --> 00:40:42,081
Just drive, darn it!
403
00:40:42,081 --> 00:40:44,091
- What? - Get driving.
404
00:40:44,091 --> 00:40:45,150
Gosh.
405
00:40:45,451 --> 00:40:46,490
Darn it.
406
00:41:13,321 --> 00:41:15,821
Gosh, that was close.
407
00:41:18,890 --> 00:41:21,191
Hey, Team Leader Dung,
408
00:41:21,921 --> 00:41:23,431
any boss with a conscience...
409
00:41:23,730 --> 00:41:25,760
would pay double in hazard pay.
410
00:41:25,760 --> 00:41:27,301
Let's watch the camera footage we retrieved.
411
00:41:29,130 --> 00:41:30,571
Why are you behind the wheel though?
412
00:41:30,571 --> 00:41:32,471
Ask Mu Hyeok when you see him.
413
00:41:37,041 --> 00:41:38,740
It was 8:30pm on the 15th.
414
00:41:38,841 --> 00:41:40,410
so we'll start at 8:00pm.
415
00:41:41,740 --> 00:41:42,740
8:00pm.
416
00:41:47,851 --> 00:41:48,851
Wait.
417
00:42:06,640 --> 00:42:07,671
Let's head back.
418
00:42:08,140 --> 00:42:10,171
Mr. Dong? What on earth?
419
00:42:11,510 --> 00:42:12,811
Was I left behind?
420
00:42:18,081 --> 00:42:19,410
What's going on?
421
00:42:27,291 --> 00:42:28,360
Where did it go?
422
00:42:29,691 --> 00:42:32,061
Hey, where are the empty bowls?
423
00:42:36,160 --> 00:42:37,400
This is who I am, you know.
424
00:42:37,971 --> 00:42:39,101
This is an urgent matter, so drive.
425
00:42:40,270 --> 00:42:42,140
- You work for the NIS? - Yes.
426
00:42:42,640 --> 00:42:43,711
No way.
427
00:42:44,010 --> 00:42:45,110
Put on that helmet.
428
00:42:46,780 --> 00:42:48,280
Even those in the NIS should wear one.
429
00:42:48,780 --> 00:42:50,311
- Now, hold on. - Just drive.
430
00:42:50,311 --> 00:42:51,410
Here we go!
431
00:42:53,351 --> 00:42:54,380
Wait.
432
00:42:55,351 --> 00:42:57,650
It wasn't Kang Woo Won but his manager?
433
00:42:58,191 --> 00:42:59,451
He's from China.
434
00:42:59,520 --> 00:43:02,191
Darn it. We were barking up the wrong tree.
435
00:43:02,821 --> 00:43:07,000
So Chief Tak met with Pi Cheol Woong because...
436
00:43:07,000 --> 00:43:09,331
Because he's in possession of the item.
437
00:43:11,571 --> 00:43:13,370
So where are we headed right now?
438
00:43:19,010 --> 00:43:20,740
NIS guy, where to?
439
00:43:21,081 --> 00:43:22,280
Isn't it obvious?
440
00:43:22,610 --> 00:43:25,380
Keep following that truck!
441
00:43:25,480 --> 00:43:27,120
Say no more.
442
00:43:33,598 --> 00:43:34,921
(Wash and Clean)
443
00:43:35,006 --> 00:43:37,490
Ye Eun is in Code Blue? How?
444
00:43:37,490 --> 00:43:39,860
I don't know. She went to see Kang Woo Won.
445
00:43:40,230 --> 00:43:41,860
Something must've happened because of Pi Cheol Woong.
446
00:43:42,831 --> 00:43:44,701
Hang in there, Ye Eun.
447
00:43:44,801 --> 00:43:46,941
We need to take a left. Go left.
448
00:43:46,941 --> 00:43:48,601
Don't be ridiculous. Do what the GPS system says.
449
00:43:48,601 --> 00:43:49,740
Make a left.
450
00:43:49,740 --> 00:43:51,041
The GPS system knows best.
451
00:43:51,041 --> 00:43:52,071
Make a left!
452
00:43:52,071 --> 00:43:53,211
Would you please keep it down?
453
00:43:53,211 --> 00:43:55,010
- Then make a right here! - Red light.
454
00:43:55,010 --> 00:43:56,851
- Make a right. - Stop!
455
00:43:56,851 --> 00:43:58,081
- I see it too. - Don't just blink...
456
00:43:58,110 --> 00:43:59,721
- and step on it. - What?
457
00:43:59,721 --> 00:44:01,880
- Let me take over. - No way.
458
00:44:01,880 --> 00:44:03,490
Your license has been suspended.
459
00:44:03,650 --> 00:44:05,951
I'm on duty, so it's fine. Let me take over.
460
00:44:05,951 --> 00:44:06,990
Stop it.
461
00:44:06,990 --> 00:44:09,520
- Let go of me. - Insurance won't cover it.
462
00:44:09,520 --> 00:44:11,461
- He's driving too slowly. - Leave him be!
463
00:44:11,461 --> 00:44:13,000
- I'll do it. - Stop it.
464
00:44:13,000 --> 00:44:14,630
Guys, stop this.
465
00:44:14,630 --> 00:44:15,860
- Stay put. - Make a right!
466
00:44:15,860 --> 00:44:17,201
- Please. - Let go of me.
467
00:44:17,201 --> 00:44:19,701
- Don't make this any harder. - Let me drive!
468
00:44:19,701 --> 00:44:21,471
Unbelievable.
469
00:44:41,591 --> 00:44:43,061
Is this the best NIS can offer?
470
00:44:43,461 --> 00:44:45,431
Can't we afford a high-pass device?
471
00:44:45,791 --> 00:44:48,400
We need to fill out a form for it first,
472
00:44:48,931 --> 00:44:50,301
so it's a bit of a nuisance.
473
00:44:50,301 --> 00:44:52,931
What if we lose them?
474
00:44:53,400 --> 00:44:55,041
They're heading to Pocheon,
475
00:44:55,041 --> 00:44:56,510
so the destination must be an abandoned factory.
476
00:44:56,841 --> 00:44:57,870
Let's go.
477
00:45:05,681 --> 00:45:06,681
What on earth?
478
00:45:23,971 --> 00:45:25,630
Mr. Dong, it's me!
479
00:45:26,101 --> 00:45:27,270
Please open the door.
480
00:45:27,270 --> 00:45:28,441
- Hey! - Mr. Dong.
481
00:45:29,041 --> 00:45:31,441
Why that... Unbelievable.
482
00:45:33,640 --> 00:45:36,480
Where on earth were you?
483
00:45:36,880 --> 00:45:37,880
What was that?
484
00:45:39,051 --> 00:45:40,721
Keep following us, okay?
485
00:45:40,721 --> 00:45:42,321
We can't hear a word you're saying.
486
00:45:42,321 --> 00:45:44,520
Keep following the truck.
487
00:45:44,791 --> 00:45:46,020
Got it?
488
00:45:46,250 --> 00:45:47,961
I didn't understand any of that.
489
00:45:47,961 --> 00:45:50,191
- Come on. - What are you doing?
490
00:45:52,160 --> 00:45:54,160
- Hey, NIS guy. - What are you doing?
491
00:45:54,160 --> 00:45:55,331
Keep your eyes on the road!
492
00:45:55,900 --> 00:45:56,971
It hurts.
493
00:45:57,000 --> 00:45:58,030
- Mu Hyeok! - Pull me up.
494
00:45:59,201 --> 00:46:00,601
Let go of me!
495
00:46:00,941 --> 00:46:04,010
- Help me get in there. - Let go of her.
496
00:46:06,541 --> 00:46:08,581
Guys, watch the bus ahead!
497
00:46:08,581 --> 00:46:10,280
The bus, darn it!
498
00:46:20,961 --> 00:46:22,020
My gosh.
499
00:46:53,860 --> 00:46:56,221
Should I break their legs?
500
00:46:57,191 --> 00:46:58,730
Did you see him flinch like a baby?
501
00:47:25,291 --> 00:47:26,390
Pi Cheol Woong.
502
00:47:28,691 --> 00:47:29,760
Pi Cheol Woong?
503
00:47:29,760 --> 00:47:32,230
No, that's not me.
504
00:47:32,490 --> 00:47:35,730
I doubt you stole from us without being prepared to die.
505
00:47:35,801 --> 00:47:36,801
Right?
506
00:47:36,801 --> 00:47:38,971
No, I'm not Pi Cheol Woong.
507
00:47:39,431 --> 00:47:40,701
Say something, darn it.
508
00:47:47,610 --> 00:47:49,380
No, that's worth over 100,000 dollars,
509
00:47:49,380 --> 00:47:51,081
you scumbag!
510
00:48:29,680 --> 00:48:31,021
I requested for backup,
511
00:48:31,851 --> 00:48:33,321
so be our eyes out here.
512
00:48:37,991 --> 00:48:38,991
Gosh.
513
00:49:30,710 --> 00:49:31,880
Let me make this clear.
514
00:49:32,710 --> 00:49:36,021
If Michael is here, he's all mine.
515
00:49:38,220 --> 00:49:40,521
I understand your desire for Michael,
516
00:49:40,620 --> 00:49:43,021
but let me remind you that this is a mission.
517
00:49:43,021 --> 00:49:44,860
I won't tolerate anyone going rogue.
518
00:51:11,910 --> 00:51:13,251
You're making my ears bleed.
519
00:52:00,501 --> 00:52:02,460
Guys!
520
00:52:07,400 --> 00:52:09,940
- Look. - I see we have company.
521
00:52:10,440 --> 00:52:11,841
It's just the two of them.
522
00:52:14,541 --> 00:52:17,751
Guys!
523
00:52:18,851 --> 00:52:20,011
Ye Eun!
524
00:52:20,650 --> 00:52:21,920
Consider this...
525
00:52:22,981 --> 00:52:24,150
your last day.
526
00:54:08,821 --> 00:54:09,991
Let go of me.
527
00:54:10,831 --> 00:54:13,160
Darn, that stings!
528
00:54:32,511 --> 00:54:34,420
Guys, we have a runner.
529
00:55:02,341 --> 00:55:03,380
Are you all right?
530
00:55:03,380 --> 00:55:05,710
How long have you been on the floor?
531
00:55:05,710 --> 00:55:06,910
Guys...
532
00:55:28,041 --> 00:55:30,001
I rarely pull my gun,
533
00:55:31,440 --> 00:55:33,640
but guys who hurt my team...
534
00:55:34,481 --> 00:55:36,241
definitely deserve the bullets.
535
00:55:37,680 --> 00:55:38,710
Sorry about that.
536
00:55:39,511 --> 00:55:40,880
Calling you a guy was sexist of me.
537
00:56:45,896 --> 00:56:49,667
(Stay tuned for the epilogue.)
538
00:57:04,379 --> 00:57:06,349
(Epilogue)
539
00:57:10,101 --> 00:57:11,571
He said...
540
00:57:11,571 --> 00:57:13,841
that he'd only talk to you...
541
00:57:13,841 --> 00:57:15,781
about the details of this contract.
542
00:57:26,120 --> 00:57:28,160
Hello, Mr. Kang,
543
00:57:28,261 --> 00:57:31,690
I'm Lim Ye Eun from Il Kwang Hitech.
544
00:57:32,231 --> 00:57:35,700
I mean, Lim Jung Eun.
545
00:57:37,531 --> 00:57:38,970
Surprise!
546
00:57:42,400 --> 00:57:44,071
What a pain in the neck.
547
00:57:44,970 --> 00:57:47,210
Just the type that I hate.
548
00:57:50,110 --> 00:57:51,650
Wait, did that seem fake?
549
00:57:52,581 --> 00:57:55,120
I'm Lim Jung Eun from the Advertising Department.
550
00:57:55,420 --> 00:57:57,051
I heard that you asked for me.
551
00:57:57,051 --> 00:57:59,120
That I did. What are you going to do about it?
552
00:57:59,120 --> 00:58:01,291
I knew that a top celebrity like you...
553
00:58:01,591 --> 00:58:04,460
wouldn't be petty enough...
554
00:58:04,460 --> 00:58:07,261
to back out of an existing contract...
555
00:58:07,360 --> 00:58:09,101
over something so trivial.
556
00:58:09,900 --> 00:58:12,430
What? Something so trivial?
557
00:58:12,700 --> 00:58:14,071
If I'm being honest,
558
00:58:14,071 --> 00:58:16,370
what happened wasn't on purpose.
559
00:58:16,940 --> 00:58:18,970
It only happened because...
560
00:58:18,970 --> 00:58:21,241
I was trying my best to close this deal with you.
561
00:58:21,880 --> 00:58:24,281
Only someone so small-minded and spiteful...
562
00:58:24,551 --> 00:58:27,011
would use it to leverage a higher signing bonus.
563
00:58:27,581 --> 00:58:29,081
How could you be so mean?
564
00:58:29,180 --> 00:58:31,291
What? Unbelievable.
565
00:58:32,051 --> 00:58:33,991
You're insane, aren't you?
566
00:58:41,561 --> 00:58:45,271
If only you had the guts to actually say that to his face.
567
00:58:46,101 --> 00:58:49,670
Whatever I say is nothing but an excuse anyway.
568
00:58:50,001 --> 00:58:53,170
I'd be that mean too if I were in his shoes.
569
00:58:53,771 --> 00:58:56,811
If only I took the advice and did a better job.
570
00:58:57,081 --> 00:58:59,610
I totally deserve his hostility toward me.
571
00:59:03,551 --> 00:59:05,021
How can someone like me...
572
00:59:06,291 --> 00:59:09,190
negotiate a deal with a top celebrity anyway?
573
00:59:10,860 --> 00:59:13,430
I took on a task that was above my paygrade.
574
00:59:14,101 --> 00:59:16,360
What now?
575
00:59:16,561 --> 00:59:19,200
She'll fire me if I don't get him to sign the deal.
576
01:00:15,405 --> 01:00:17,135
(Good Casting)
577
01:00:17,220 --> 01:00:18,561
Let the police handle it and step aside.
578
01:00:18,561 --> 01:00:20,460
You'll be happy with what you find in the trunk.
579
01:00:20,460 --> 01:00:22,031
Your wish is my command, sir.
580
01:00:22,031 --> 01:00:23,831
Do what you have to do. I trust your judgment, Chief.
581
01:00:23,831 --> 01:00:26,301
Chief! Why did you pick me for this mission?
582
01:00:26,301 --> 01:00:28,271
- Where am I? - He has amnesia?
583
01:00:28,271 --> 01:00:30,241
- Found him. - Pi Cheol Woong has been located.
584
01:00:30,241 --> 01:00:31,440
In Taipei?
585
01:00:31,440 --> 01:00:33,110
It sure is a good day to fly.
586
01:00:33,110 --> 01:00:34,341
Don't you dare drag them.
587
01:00:34,341 --> 01:00:35,410
I'll look for it.
588
01:00:35,410 --> 01:00:37,511
- Ma'am! - Is it jammed?
589
01:00:38,610 --> 01:00:39,781
It's about Baek Chan Mi.
590
01:00:39,781 --> 01:00:40,920
There's no record of her return.
591
01:00:40,920 --> 01:00:43,150
A fish that can't be seen can still stick up the place.
592
01:00:43,150 --> 01:00:44,950
- He's on the plane. - Why did you play dumb...
593
01:00:44,950 --> 01:00:46,051
when you knew who I was?
594
01:00:46,051 --> 01:00:48,390
It's you, isn't it? You're Michael.
37316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.