All language subtitles for Good.Casting.S01E03.x265.720p.WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,760 --> 00:00:07,730 (This drama is fictitious...) 2 00:00:07,730 --> 00:00:09,591 (and all characters, events, organizations, and settings...) 3 00:00:09,591 --> 00:00:11,701 (are unrelated to real life.) 4 00:00:13,736 --> 00:00:15,947 (Episode 3) 5 00:00:23,535 --> 00:00:25,674 Budge, you stubborn thing. 6 00:00:26,129 --> 00:00:29,114 Stop trying to make it move. 7 00:00:34,015 --> 00:00:35,914 (The signal is weak. Please try again.) 8 00:00:40,319 --> 00:00:41,929 One moment, sir. 9 00:00:41,959 --> 00:00:43,330 Here is the thing you asked for yesterday. 10 00:00:43,389 --> 00:00:44,429 Let's see. 11 00:00:47,429 --> 00:00:48,529 Darn it. 12 00:00:51,739 --> 00:00:52,800 (Head of Research Ok Cheol) 13 00:00:59,410 --> 00:01:00,410 What was that? 14 00:01:06,713 --> 00:01:08,953 Will you just open? 15 00:01:42,382 --> 00:01:44,422 (Head of Research Ok Cheol) 16 00:02:27,040 --> 00:02:28,110 What are you doing? 17 00:02:29,570 --> 00:02:30,640 Gosh, I'm getting a headache. 18 00:02:30,841 --> 00:02:32,980 I think this is broken. 19 00:02:32,980 --> 00:02:34,010 It won't even budge. 20 00:02:37,850 --> 00:02:39,781 - My gosh. - I'll check, sir. 21 00:02:39,781 --> 00:02:40,850 Please sign this. 22 00:03:03,070 --> 00:03:06,410 This song is for the woman who stole my heart. 23 00:03:07,610 --> 00:03:10,581 The name of the song is "Red Backpack". 24 00:03:12,181 --> 00:03:15,021 Her red backpack 25 00:03:15,690 --> 00:03:17,991 It looks so heavy 26 00:03:17,991 --> 00:03:20,091 I want to carry it for her 27 00:03:21,461 --> 00:03:24,160 Her red backpack 28 00:03:24,931 --> 00:03:27,130 It looks so nice and warm 29 00:03:27,230 --> 00:03:30,570 I also want to be in her arms just like her bag 30 00:03:30,570 --> 00:03:34,040 Not everyone gets to see how attractive she is 31 00:03:34,040 --> 00:03:38,741 She gives foolish boys the red light 32 00:03:39,711 --> 00:03:43,110 But for me, it was love at first sight 33 00:03:43,110 --> 00:03:45,380 She gives me the green light 34 00:03:45,380 --> 00:03:48,290 She's my blue ocean 35 00:03:48,890 --> 00:03:52,260 No one could love her 36 00:03:52,260 --> 00:03:56,890 Because my love, she is so selfish 37 00:03:57,961 --> 00:04:01,401 No one could love her 38 00:04:01,401 --> 00:04:06,001 Because my love, she is so selfish 39 00:04:14,581 --> 00:04:16,410 Red backpack 40 00:04:23,691 --> 00:04:25,360 Red backpack 41 00:04:32,800 --> 00:04:34,500 Red backpack 42 00:04:41,971 --> 00:04:43,670 Red backpack 43 00:05:05,979 --> 00:05:09,779 I think Director Myeong is planning to do something big today. 44 00:05:09,909 --> 00:05:12,318 He gathered all the executives at 7am... 45 00:05:12,318 --> 00:05:13,519 and had a breakfast meeting. 46 00:05:14,919 --> 00:05:17,519 Maybe he wanted to woo them a little before the actual meeting. 47 00:05:18,219 --> 00:05:19,988 We'll be late for the meeting. Let's go, sir. 48 00:05:20,289 --> 00:05:23,089 Let's go ruin their plan. 49 00:05:25,628 --> 00:05:26,628 Yes, sir. 50 00:06:00,915 --> 00:06:02,686 I personally don't like it. 51 00:06:04,386 --> 00:06:09,855 I prefer eating dried persimmons that were slowly dried in autumn. 52 00:06:10,285 --> 00:06:12,995 We need to use this opportunity to ruin Chairman Yoon's business. 53 00:06:13,225 --> 00:06:15,026 We need to completely take control... 54 00:06:15,026 --> 00:06:18,665 so that he won't even think of supporting Yoon Seok Ho again. 55 00:06:18,665 --> 00:06:20,995 We're keeping an eye on CEO Yoon. 56 00:06:22,165 --> 00:06:25,905 He doesn't let anyone near this office. 57 00:06:26,276 --> 00:06:27,805 But it looks like he recently hired a female secretary. 58 00:06:27,946 --> 00:06:29,175 I'll look into it, sir. 59 00:06:31,845 --> 00:06:34,946 Mr. Ok will soon deliver the second round of material. 60 00:06:35,386 --> 00:06:36,816 You just need to continue what you've been doing. 61 00:06:37,146 --> 00:06:38,216 You know what you need to do, right? 62 00:06:38,615 --> 00:06:40,855 Keep the transaction quick, and make sure no one complains. 63 00:06:41,855 --> 00:06:43,985 I'll bring you the money for your dried persimmons... 64 00:06:43,985 --> 00:06:46,795 as soon as I deliver the second batch. 65 00:06:47,256 --> 00:06:50,595 It's best to eat them before spring comes. 66 00:06:55,405 --> 00:06:56,566 Isn't Mi Soon done yet? 67 00:06:56,905 --> 00:06:59,576 No. What's taking her so long? 68 00:07:11,316 --> 00:07:14,386 Darn it. They say the world has become more convenient. 69 00:07:15,055 --> 00:07:16,425 What a load of nonsense. 70 00:07:16,985 --> 00:07:19,326 Gosh, we could've just connected it with a wire. 71 00:07:20,526 --> 00:07:22,665 Then this would've been over by now. 72 00:07:24,295 --> 00:07:27,636 Gosh, my arms and legs are killing me. 73 00:07:29,936 --> 00:07:32,605 Darn it. Where is it? Where? 74 00:07:32,876 --> 00:07:35,646 Let's go. Come on. 75 00:07:35,975 --> 00:07:37,776 Darn it. Please connect. 76 00:07:49,547 --> 00:07:52,117 (Il Kwang Research Center) 77 00:07:52,925 --> 00:07:53,956 (Data backup) 78 00:07:54,574 --> 00:07:56,747 (Top Secret: Round 2 research results) 79 00:08:01,706 --> 00:08:03,807 (Proceeding with backup) 80 00:08:12,446 --> 00:08:13,876 Raise the volume. 81 00:08:33,336 --> 00:08:34,336 Are we here? 82 00:08:34,536 --> 00:08:37,235 - Yes, it's over there. - That's a pretty house. 83 00:08:38,176 --> 00:08:39,275 Here. 84 00:08:40,505 --> 00:08:41,845 Thank you. 85 00:08:41,946 --> 00:08:43,005 See you then. 86 00:08:59,525 --> 00:09:02,225 Is that sea squirt your new boyfriend? 87 00:09:02,225 --> 00:09:03,765 He's a med student, not a sea squirt. 88 00:09:04,095 --> 00:09:06,036 He's going to be a dermatologist, so he can get a chemical peel. 89 00:09:07,166 --> 00:09:09,706 It hasn't been that long since you broke up with that sea cucumber. 90 00:09:09,706 --> 00:09:12,375 I broke up with that guy ages ago. 91 00:09:12,635 --> 00:09:13,936 Stop interfering with my private life... 92 00:09:13,936 --> 00:09:15,845 by comparing the guys I meet with seafood. 93 00:09:15,845 --> 00:09:17,345 How could I not care? 94 00:09:17,345 --> 00:09:19,546 I'm going to become your boyfriend soon. 95 00:09:20,015 --> 00:09:21,275 Get into college first. 96 00:09:21,485 --> 00:09:23,946 If you still feel the same way when you turn 20, 97 00:09:23,946 --> 00:09:24,956 you can come visit me again. 98 00:09:24,956 --> 00:09:27,515 But I bet you'll be the one rejecting me when that day comes. 99 00:09:27,515 --> 00:09:29,255 I'll still like you even when you turn 40. 100 00:09:29,255 --> 00:09:30,385 Do you think I'm crazy? 101 00:09:30,586 --> 00:09:32,625 It's already depressing to think I'd be single at 40. 102 00:09:32,625 --> 00:09:34,725 But you even expect me to date a guy I used to tutor? 103 00:09:37,265 --> 00:09:40,036 She didn't have to get so angry. Hey, wait for me. 104 00:09:40,365 --> 00:09:42,566 Wait for me. Give me your bag. 105 00:09:43,706 --> 00:09:44,706 Here. 106 00:09:45,536 --> 00:09:46,875 Where are we going? 107 00:09:47,306 --> 00:09:49,245 You probably skipped class and waited here. 108 00:09:49,245 --> 00:09:50,775 So I bet you didn't eat dinner. 109 00:09:51,615 --> 00:09:52,716 What do you want to eat? 110 00:09:53,615 --> 00:09:54,686 Ramyeon with rice cakes! 111 00:09:55,015 --> 00:09:57,615 There are a variety of ramyeon dishes to choose from, 112 00:09:57,916 --> 00:09:59,015 but that's what you want again? 113 00:09:59,255 --> 00:10:01,255 Once I like something, I rarely change my mind about it. 114 00:10:02,485 --> 00:10:05,895 It'll taste a lot more delicious if you cook one for me yourself. 115 00:10:10,196 --> 00:10:12,436 Gosh, come on. Be honest with me. 116 00:10:12,436 --> 00:10:14,196 Was that guy really your boyfriend? 117 00:10:14,436 --> 00:10:16,336 That's none of your business. 118 00:10:17,166 --> 00:10:19,775 To be honest, the guy that looked like an octopus... 119 00:10:19,775 --> 00:10:21,375 seemed pretty decent. 120 00:10:21,375 --> 00:10:23,105 He failed the bar exam. 121 00:10:23,645 --> 00:10:24,975 That's why you broke up with him? 122 00:10:24,975 --> 00:10:27,816 Hey, I didn't dump him. He just had no self-respect. 123 00:10:28,115 --> 00:10:30,816 Gosh, that's complete nonsense. 124 00:10:35,426 --> 00:10:37,286 Baek Chan Mi. Baek Chan Mi. 125 00:10:38,755 --> 00:10:40,025 Is there something wrong? 126 00:10:41,895 --> 00:10:43,926 Just leave me alone, will you? 127 00:10:45,836 --> 00:10:48,865 First, bring me the flash drive. 128 00:11:00,316 --> 00:11:01,546 The flash drive. 129 00:11:10,772 --> 00:11:12,941 (Good Casting) 130 00:11:16,447 --> 00:11:17,516 Are you constipated? 131 00:11:19,650 --> 00:11:22,920 I called you ages ago and you showed up 15 minutes late. 132 00:11:23,020 --> 00:11:24,219 I apologize. 133 00:11:24,719 --> 00:11:26,020 The truth is, 134 00:11:26,320 --> 00:11:29,190 I do have severe constipation. 135 00:11:29,190 --> 00:11:30,359 If it won't come out here, 136 00:11:30,359 --> 00:11:32,290 you can deal with it at home. 137 00:11:33,290 --> 00:11:37,099 Okay. From now on, I promise to deal with it at... 138 00:11:37,099 --> 00:11:39,099 Your constipation isn't the issue right now! 139 00:11:39,099 --> 00:11:41,739 What on earth did you do to Kang Woo Won yesterday? 140 00:11:51,310 --> 00:11:52,680 You dare say that... 141 00:11:52,680 --> 00:11:54,609 when you forced me to do a strip show just now? 142 00:11:54,609 --> 00:11:55,650 Then tell this to your superior. 143 00:11:55,650 --> 00:11:56,979 I'm now requesting for four times the money. 144 00:11:58,267 --> 00:11:59,336 Four times. 145 00:12:02,020 --> 00:12:03,989 Why didn't you report right back about your mess-up? 146 00:12:04,820 --> 00:12:07,030 Jung Eun. Are you a spy? 147 00:12:07,889 --> 00:12:08,959 Pardon? 148 00:12:09,060 --> 00:12:12,530 If you're incapable, don't get involved at all. 149 00:12:12,530 --> 00:12:14,499 You're so confident about nothing. 150 00:12:14,770 --> 00:12:15,839 Anyway, 151 00:12:16,400 --> 00:12:18,170 you'd better prepare yourself for when... 152 00:12:18,170 --> 00:12:19,570 the team leader comes back. 153 00:12:19,839 --> 00:12:20,910 Before that, 154 00:12:21,709 --> 00:12:23,139 make copies of these. 155 00:12:36,889 --> 00:12:38,330 Am I exaggerating? 156 00:12:39,359 --> 00:12:41,430 The government gave us 60 million dollars. 157 00:12:41,700 --> 00:12:43,729 How much of our money did we spend? 158 00:12:46,570 --> 00:12:47,700 150 million dollars. 159 00:12:47,700 --> 00:12:50,839 Goodness. For a project that costs over 200 million dollars, 160 00:12:50,839 --> 00:12:53,570 you get all the reports and the results are secret? 161 00:12:53,810 --> 00:12:55,410 Is this a secret nuclear experiment? 162 00:12:55,410 --> 00:12:57,040 The late chairman gave me... 163 00:12:57,040 --> 00:12:59,109 full authority to run the research laboratory. 164 00:12:59,910 --> 00:13:02,249 Everyone present is aware of that. 165 00:13:03,320 --> 00:13:05,550 You just got back from setting up a branch overseas, 166 00:13:05,690 --> 00:13:07,389 and don't know how things are done here. 167 00:13:07,389 --> 00:13:08,389 You're right. 168 00:13:08,589 --> 00:13:11,290 If I'd known how irregular the processes are here, 169 00:13:11,389 --> 00:13:13,459 I'd have returned sooner to set it right. 170 00:13:14,999 --> 00:13:17,459 That's what the late chairman wanted. 171 00:13:20,869 --> 00:13:22,770 Why are you mentioning my father? 172 00:13:22,999 --> 00:13:24,599 It's easy to try to pick apart... 173 00:13:24,800 --> 00:13:26,609 something that's set before you. 174 00:13:27,139 --> 00:13:29,139 The late Chairman Yoon knew that... 175 00:13:29,139 --> 00:13:31,810 which is why he valued and supported the research lab. 176 00:13:32,479 --> 00:13:34,950 That is how our company could grow so large. 177 00:13:35,050 --> 00:13:36,050 That is how... 178 00:13:36,867 --> 00:13:40,067 you went from Head of Research to director, 179 00:13:40,506 --> 00:13:41,937 which is unprecedented. 180 00:13:45,707 --> 00:13:48,747 After I spearheaded the development of lithography technology, 181 00:13:49,317 --> 00:13:51,347 do you know how much our shares jumped? 182 00:13:51,786 --> 00:13:52,847 Five times. 183 00:13:54,286 --> 00:13:56,717 The estimated profit is 4.7 billion dollars. 184 00:13:56,717 --> 00:13:59,126 You alone helped to increase the price of our shares, 185 00:14:00,487 --> 00:14:02,156 so you can spend what you want? 186 00:14:03,497 --> 00:14:05,926 I'm asking for some respect at least. 187 00:14:09,237 --> 00:14:10,896 Since you're being so direct, 188 00:14:11,567 --> 00:14:13,607 I'll speak freely and directly myself. 189 00:14:13,906 --> 00:14:17,207 From now on, all reports regarding the NAND Flash research... 190 00:14:17,477 --> 00:14:19,707 require the CEO's approval. 191 00:14:21,447 --> 00:14:22,516 Director Myeong. 192 00:14:25,886 --> 00:14:28,487 What power does a mere director have? 193 00:14:29,916 --> 00:14:31,087 If that's what you say, 194 00:14:33,227 --> 00:14:34,426 that's what I'll do. 195 00:14:54,774 --> 00:14:57,045 (Top Secret: Round 2 research results) 196 00:14:57,045 --> 00:14:58,175 (Backup complete) 197 00:14:59,774 --> 00:15:00,774 (Il Kwang Research Lab) 198 00:15:01,675 --> 00:15:03,045 (Head of Research Ok Cheol) 199 00:15:05,679 --> 00:15:07,810 I got it. I have a signal. 200 00:15:08,428 --> 00:15:10,158 I got it! At last! 201 00:15:16,060 --> 00:15:18,019 Yes. I got it. 202 00:15:19,575 --> 00:15:21,785 Now stay there. 203 00:15:22,435 --> 00:15:23,506 Stay still. 204 00:15:25,000 --> 00:15:26,470 Oh? It's working. 205 00:15:26,699 --> 00:15:29,270 Team Leader. Ok Cheol's camera is online. 206 00:15:29,439 --> 00:15:30,970 He's not up to much, is he? 207 00:15:31,140 --> 00:15:32,740 No. He's quiet. 208 00:15:34,140 --> 00:15:36,010 I guess Mi Soon got out safely then. 209 00:15:39,510 --> 00:15:41,679 I heard from Mr. Ok. 210 00:15:42,220 --> 00:15:43,850 The package is ready. 211 00:15:44,049 --> 00:15:45,789 He does as he's told. 212 00:15:45,789 --> 00:15:48,520 I just don't like the weaselly fool. 213 00:15:50,159 --> 00:15:52,360 CEO Yoon's new secretary. 214 00:15:52,360 --> 00:15:53,429 What's she called? 215 00:15:53,429 --> 00:15:55,529 Do you mean Baek Jang Mi? 216 00:15:56,730 --> 00:16:00,100 A newbie at this moment? I have a bad feeling about it. 217 00:16:00,569 --> 00:16:01,799 Something smells. 218 00:16:02,000 --> 00:16:03,470 I'll look into her. 219 00:16:04,470 --> 00:16:05,710 Look deeply. 220 00:16:05,710 --> 00:16:08,909 Who knows? We might find a diamond in the rough. 221 00:16:36,199 --> 00:16:38,909 I love you. I love you. 222 00:17:33,690 --> 00:17:34,789 What are you doing there? 223 00:17:41,569 --> 00:17:42,839 Hello, sir. 224 00:17:42,900 --> 00:17:45,740 I'm the new experienced secretary. 225 00:17:45,740 --> 00:17:47,309 My name is Baek Jang Mi. 226 00:17:49,510 --> 00:17:50,740 Ms. Baek Jang Mi? 227 00:17:58,049 --> 00:17:59,119 Are you all right? 228 00:17:59,889 --> 00:18:01,190 I'm fine. 229 00:18:01,450 --> 00:18:04,059 I think I dropped a pill somewhere. 230 00:18:04,059 --> 00:18:05,529 I don't think you're fine. 231 00:18:11,629 --> 00:18:12,700 Hang on. 232 00:18:21,940 --> 00:18:23,010 This. 233 00:18:26,079 --> 00:18:27,750 I'll get another set of vitamins. 234 00:18:27,750 --> 00:18:28,750 No, don't. 235 00:18:29,119 --> 00:18:31,819 Skipping just one pill won't kill me. 236 00:18:34,119 --> 00:18:35,150 Take a seat. 237 00:18:35,660 --> 00:18:36,660 Pardon? 238 00:18:37,720 --> 00:18:38,760 Sit down. 239 00:18:47,529 --> 00:18:49,470 Do you know why I hired you? 240 00:18:51,369 --> 00:18:52,910 I don't believe... 241 00:18:52,910 --> 00:18:54,740 I saw you in the interview hall. 242 00:18:54,740 --> 00:18:55,910 I had a meeting, 243 00:18:55,910 --> 00:18:57,710 so I observed in my car from a monitor. 244 00:18:58,210 --> 00:19:01,379 I believe that a secretary's duty... 245 00:19:02,049 --> 00:19:03,779 is to help a less than ideal boss... 246 00:19:03,920 --> 00:19:06,049 become a decent person. 247 00:19:06,250 --> 00:19:09,760 Everyone knows that you used your connections to get a job here. 248 00:19:12,329 --> 00:19:13,760 What an odd specialty. 249 00:19:13,760 --> 00:19:15,059 (Specialty: Throwing) 250 00:19:15,799 --> 00:19:16,900 Do you throw things? 251 00:19:16,900 --> 00:19:19,970 I tend to throw things pretty well. 252 00:19:20,430 --> 00:19:23,599 What do you tend to throw? 253 00:19:23,599 --> 00:19:26,210 This and that. Everything. 254 00:19:42,889 --> 00:19:44,389 Are you really 29 years old? 255 00:19:44,389 --> 00:19:46,930 And your name is definitely Baek Jang Mi? 256 00:19:47,260 --> 00:19:49,629 Yes. That's right. 257 00:19:51,599 --> 00:19:52,629 No way. 258 00:19:53,799 --> 00:19:55,339 Did he recognize me? 259 00:19:56,639 --> 00:19:57,700 What a relief. 260 00:19:58,670 --> 00:19:59,839 I wondered. 261 00:20:00,910 --> 00:20:03,539 What does he mean it's a relief? 262 00:20:03,809 --> 00:20:06,180 Is he relieved I'm not Baek Chan Mi? 263 00:20:07,809 --> 00:20:10,319 Did you work for many subhuman bosses? 264 00:20:10,879 --> 00:20:14,650 Oh, I wasn't talking about you, sir. 265 00:20:14,650 --> 00:20:17,720 You got lucky with a very humane boss. 266 00:20:18,420 --> 00:20:19,490 I don't mind... 267 00:20:19,490 --> 00:20:21,660 mistakes or poor work skills. 268 00:20:22,029 --> 00:20:23,500 We're all human. 269 00:20:23,660 --> 00:20:26,430 But I don't keep untrustworthy people close. 270 00:20:31,240 --> 00:20:32,539 I'll remember that. 271 00:20:32,539 --> 00:20:33,609 You should. 272 00:20:34,309 --> 00:20:35,910 I'm quite humane... 273 00:20:37,680 --> 00:20:38,910 and give second chances. 274 00:20:57,230 --> 00:20:59,299 It's Friday. What are you doing tomorrow? 275 00:20:59,299 --> 00:21:00,400 Shall we eat out? 276 00:21:00,569 --> 00:21:02,240 I'd make plans if I didn't have any, 277 00:21:02,240 --> 00:21:03,639 but I really do have plans. 278 00:21:04,240 --> 00:21:06,369 Then shall we have tea after you're done? 279 00:21:06,369 --> 00:21:07,440 I'll come over. 280 00:21:07,440 --> 00:21:09,339 I might stay with the guy if the date works out. 281 00:21:09,440 --> 00:21:10,539 I guess you could tag along. 282 00:21:10,680 --> 00:21:12,750 We'll be working on this mission together. 283 00:21:13,750 --> 00:21:14,879 Don't you think it's time... 284 00:21:15,720 --> 00:21:17,379 to get comfortable with one another? 285 00:21:18,889 --> 00:21:20,520 The worst choice I ever made was... 286 00:21:21,750 --> 00:21:23,660 when I said okay to having dinner with a jerk... 287 00:21:24,220 --> 00:21:27,389 the first time I worked overtime after I got this job. 288 00:21:27,589 --> 00:21:30,299 I had really bad indigestion because he was a senior. 289 00:21:30,299 --> 00:21:32,059 And I ended up falling for that darn jerk... 290 00:21:32,799 --> 00:21:34,599 when he pricked my finger for me to help cure my indigestion. 291 00:21:35,400 --> 00:21:38,170 I had just graduated from college, so I was way too naive. 292 00:21:38,599 --> 00:21:39,670 That's how I was. 293 00:21:46,150 --> 00:21:48,980 I want a full scan of CEO Yoon's computer by tomorrow. 294 00:21:49,750 --> 00:21:52,190 What good will all my hard work do... 295 00:21:52,349 --> 00:21:55,289 when my subordinates can't get their jobs done? 296 00:22:03,383 --> 00:22:05,353 Why am I always the one... 297 00:22:05,893 --> 00:22:08,123 who has to take care of all the dirty jobs? 298 00:22:08,323 --> 00:22:10,292 My gosh, this is so exhausting. 299 00:22:10,863 --> 00:22:11,992 My goodness. 300 00:22:12,163 --> 00:22:14,863 There's no end to this thing. 301 00:22:26,272 --> 00:22:27,373 I can do it. 302 00:22:28,913 --> 00:22:31,512 If I can fit my head inside, the rest will just follow along. 303 00:22:32,683 --> 00:22:33,913 I can do it. 304 00:22:52,673 --> 00:22:53,972 Come on. 305 00:23:04,683 --> 00:23:05,913 What's going on? 306 00:23:07,413 --> 00:23:10,383 Why can't I move? 307 00:23:13,492 --> 00:23:14,552 No way. 308 00:23:15,762 --> 00:23:16,863 Am I stuck? 309 00:23:38,613 --> 00:23:39,613 Can you hear me? 310 00:23:42,012 --> 00:23:43,153 I'm stuck. 311 00:23:44,222 --> 00:23:45,653 I'm stuck in the air vent. 312 00:23:46,653 --> 00:23:47,752 Hello? 313 00:23:47,952 --> 00:23:49,262 Hello? 314 00:23:49,423 --> 00:23:51,762 Can you hear me? Hello? 315 00:23:52,062 --> 00:23:53,792 Hello? Oh, no! 316 00:23:56,163 --> 00:23:57,903 No! No! 317 00:24:14,952 --> 00:24:16,022 Hello? 318 00:24:16,982 --> 00:24:19,722 Hello? Is anyone there? 319 00:24:22,863 --> 00:24:25,593 Can anyone help me? 320 00:24:30,333 --> 00:24:32,333 Ok Cheol hasn't done anything suspicious. 321 00:24:33,073 --> 00:24:34,633 Do you think we made the wrong guess? 322 00:24:34,633 --> 00:24:37,143 Maybe he already extracted the file. 323 00:24:37,143 --> 00:24:38,173 Then what should we do? 324 00:24:38,173 --> 00:24:40,242 What do you think? We should stop the transaction. 325 00:24:40,712 --> 00:24:41,742 Here. 326 00:24:42,173 --> 00:24:43,782 I got it from CEO Yoon's computer. 327 00:24:43,782 --> 00:24:44,843 Have it copied as soon as possible. 328 00:24:44,843 --> 00:24:46,312 Without reporting it to the director? 329 00:24:46,782 --> 00:24:49,383 That's why I'm telling you to hurry. We need to give it to him. 330 00:24:50,022 --> 00:24:51,052 Okay, sir. 331 00:24:51,423 --> 00:24:54,693 But why haven't we heard from the others yet? 332 00:24:54,893 --> 00:24:56,623 They should report to me before they get off work. 333 00:24:56,992 --> 00:24:58,323 I haven't heard from Mi Soon... 334 00:24:58,323 --> 00:25:00,663 after she went inside the air vent. 335 00:25:00,732 --> 00:25:02,193 And you still haven't checked? 336 00:25:05,302 --> 00:25:06,373 Ms. Hwang? 337 00:25:07,873 --> 00:25:10,202 It's weird. I think something happened. 338 00:25:14,613 --> 00:25:16,383 Find Mi Soon right now. 339 00:25:18,282 --> 00:25:20,183 They haven't forgotten about me, have they? 340 00:25:24,423 --> 00:25:26,123 You guys. 341 00:25:27,123 --> 00:25:30,262 I'm still here. 342 00:25:36,302 --> 00:25:39,202 Hey, Rookie. Where did you get this? 343 00:25:40,133 --> 00:25:42,032 I couldn't find anything in the security team. 344 00:25:42,272 --> 00:25:44,042 So I just hacked the system. 345 00:25:45,343 --> 00:25:47,812 The last time we heard from Mi Soon... 346 00:25:48,113 --> 00:25:49,982 was at 9:56am, right? 347 00:25:54,613 --> 00:25:56,623 It's about 340m from Mr. Ok's office... 348 00:25:56,623 --> 00:25:58,183 to the air vent exit. 349 00:25:58,522 --> 00:26:00,722 And the fastest one can go inside an air vent... 350 00:26:00,722 --> 00:26:02,492 is 0.5km per hour. 351 00:26:03,093 --> 00:26:04,823 If she moved at the fastest speed... 352 00:26:04,823 --> 00:26:06,433 starting from the moment the security camera was installed, 353 00:26:06,433 --> 00:26:07,893 she should've arrived at the connecting vent... 354 00:26:07,933 --> 00:26:09,103 at about 10:34am. 355 00:26:09,633 --> 00:26:12,873 But the passage is only about 40 inches high. 356 00:26:13,472 --> 00:26:14,633 That's where she got stuck. 357 00:26:16,873 --> 00:26:19,173 Once everyone leaves the research lab, 358 00:26:19,373 --> 00:26:20,673 they sterilize the place... 359 00:26:20,673 --> 00:26:22,482 by releasing sterilizing gas every single hour. 360 00:26:23,242 --> 00:26:24,613 And that's about to start now, 361 00:26:24,643 --> 00:26:26,012 so we need to get her out of there as soon as possible. 362 00:26:27,952 --> 00:26:29,022 She's somewhere near here. 363 00:26:29,982 --> 00:26:32,153 We found where Mi Soon is. 364 00:26:34,323 --> 00:26:37,093 Okay. Now, it's my turn. 365 00:26:48,403 --> 00:26:50,272 - Won't it work? - What's the matter with this? 366 00:26:50,772 --> 00:26:51,903 Wait. 367 00:26:54,012 --> 00:26:55,413 I'm calling from the research department. 368 00:26:55,712 --> 00:26:57,883 We need you here because there's a problem with the security system. 369 00:26:58,083 --> 00:27:00,952 Okay, we'll be right there. 370 00:27:00,952 --> 00:27:01,982 Okay, bye. 371 00:27:03,383 --> 00:27:04,423 Send the girls. 372 00:27:04,823 --> 00:27:06,093 Okay, sir. 373 00:27:30,683 --> 00:27:32,653 Did you call the head office to inspect an error... 374 00:27:32,653 --> 00:27:34,012 with the security system? 375 00:27:34,012 --> 00:27:35,552 I didn't know we had female employees... 376 00:27:35,583 --> 00:27:37,222 in the digital security department. 377 00:27:41,153 --> 00:27:42,252 By any chance, 378 00:27:42,823 --> 00:27:46,363 when did you last update the security system? 379 00:27:47,062 --> 00:27:48,262 Well... 380 00:27:49,032 --> 00:27:50,433 I think we did it last weekend. 381 00:27:50,433 --> 00:27:51,933 The biometric authentication system... 382 00:27:51,933 --> 00:27:53,732 shoots structured light into an infrared sensor. 383 00:27:53,732 --> 00:27:55,002 So every time light goes into the sensor, 384 00:27:55,032 --> 00:27:56,673 it saves even the smallest additional changes. 385 00:27:56,702 --> 00:27:58,843 Therefore, you're obligated to check the server... 386 00:27:58,843 --> 00:28:01,373 when the access rate increases by 20 percent. 387 00:28:02,143 --> 00:28:03,242 Didn't you check? 388 00:28:04,883 --> 00:28:06,012 Well... 389 00:28:06,452 --> 00:28:08,353 Everything was fine even if we didn't check. 390 00:28:08,353 --> 00:28:09,923 I'm sure you were told... 391 00:28:09,923 --> 00:28:12,952 that it'll cost at least tens of thousands of dollars... 392 00:28:12,952 --> 00:28:15,393 if the projector is damaged... 393 00:28:15,393 --> 00:28:17,292 due to repeated errors in the illuminator. 394 00:28:19,462 --> 00:28:21,863 Then you should go ahead and check. 395 00:28:29,242 --> 00:28:30,343 Go ahead. 396 00:28:41,353 --> 00:28:43,853 I'm only asking you to go because you'll find her faster than me. 397 00:28:44,823 --> 00:28:45,893 But be careful. 398 00:28:45,893 --> 00:28:47,653 If I don't get out of there by 6pm, 399 00:28:47,653 --> 00:28:49,663 find the reboot button and press it. 400 00:28:49,962 --> 00:28:51,663 That will ventilate the gas. 401 00:28:51,663 --> 00:28:53,232 6pm. The reboot button. 402 00:28:53,232 --> 00:28:54,992 It's a red button. 403 00:28:54,992 --> 00:28:56,062 Red. 404 00:28:58,433 --> 00:29:00,802 6pm. The reboot button. Red. 405 00:29:14,683 --> 00:29:16,282 Mi Soon. 406 00:29:34,302 --> 00:29:35,603 It's a red button. 407 00:29:37,443 --> 00:29:39,073 Darn it. 408 00:29:40,073 --> 00:29:41,212 What is this? 409 00:29:43,712 --> 00:29:45,343 Mi Soon. 410 00:29:51,722 --> 00:29:52,923 What should I do? 411 00:30:02,633 --> 00:30:06,433 Eeny, meeny, miny, moe 412 00:30:07,972 --> 00:30:10,242 Catch a tiger by the toe 413 00:30:10,242 --> 00:30:11,673 If he hollers, let him go 414 00:30:11,742 --> 00:30:13,613 Eeny, meeny, miny, moe 415 00:30:42,843 --> 00:30:45,673 - Mi Soon. - Is anyone there? 416 00:30:46,413 --> 00:30:47,772 Hello? 417 00:30:48,873 --> 00:30:51,113 - Hello? - Mi Soon? 418 00:30:57,282 --> 00:30:59,423 Is someone there? 419 00:30:59,792 --> 00:31:01,153 Mi Soon, is that you? 420 00:31:01,153 --> 00:31:03,292 Yes, it's me. Please... 421 00:31:03,292 --> 00:31:04,363 Mi Soon. 422 00:31:07,462 --> 00:31:09,962 Can you please get me out of here? 423 00:31:09,962 --> 00:31:11,833 Why are you stuck here? 424 00:31:12,603 --> 00:31:15,002 - Mi Soon. - Get me out. 425 00:31:15,002 --> 00:31:16,302 Hang in there. 426 00:31:16,673 --> 00:31:17,702 I will... 427 00:31:27,282 --> 00:31:28,683 - Mi Soon. - What? 428 00:31:28,952 --> 00:31:30,123 I'm sorry, but... 429 00:31:30,883 --> 00:31:32,952 can you curl up a bit more? 430 00:31:33,222 --> 00:31:35,492 It's not easy to change my posture. 431 00:31:35,492 --> 00:31:37,562 Wait. Let me try. 432 00:31:55,293 --> 00:31:56,924 Is that the Maintenance Team? 433 00:31:57,093 --> 00:31:59,393 I think our ventilation system is infested. 434 00:31:59,734 --> 00:32:01,833 Isn't it time you gassed it? 435 00:32:24,853 --> 00:32:26,654 Pull, pull. Pull hard. 436 00:32:32,123 --> 00:32:33,234 I'm out. 437 00:32:39,974 --> 00:32:41,833 Insecticide gas is released. 438 00:32:42,174 --> 00:32:44,004 Insecticide gas is released. 439 00:32:44,603 --> 00:32:48,073 We released insecticide gas to clean the research lab. 440 00:32:48,313 --> 00:32:50,414 There will be a loud noise for about five minutes. 441 00:32:50,414 --> 00:32:51,714 Please understand. 442 00:32:54,083 --> 00:32:55,853 I'm out at last. 443 00:32:57,783 --> 00:32:59,654 Are all my bones okay? 444 00:32:59,654 --> 00:33:00,654 Am I okay? 445 00:33:00,654 --> 00:33:02,393 You seem to be fine. 446 00:33:02,654 --> 00:33:04,464 Can you crawl out of here? 447 00:33:05,323 --> 00:33:06,333 Yes. 448 00:33:08,893 --> 00:33:10,204 What? What's wrong? 449 00:33:10,204 --> 00:33:11,904 My leg. It's cramped. 450 00:33:11,904 --> 00:33:14,633 What is cramped? Where? 451 00:33:14,873 --> 00:33:16,343 No, not there. 452 00:33:16,343 --> 00:33:18,904 My leg. My leg. 453 00:33:19,543 --> 00:33:21,113 Your leg? 454 00:33:27,514 --> 00:33:30,053 What is that smoke? 455 00:33:30,583 --> 00:33:32,853 Doesn't it smell poisonous? 456 00:33:41,964 --> 00:33:42,964 The gas! 457 00:33:42,964 --> 00:33:44,863 Let's run. Go that way. 458 00:33:44,863 --> 00:33:46,333 Hurry. Move it. 459 00:33:48,033 --> 00:33:49,274 Move quickly. 460 00:33:49,274 --> 00:33:51,004 I hate gas more than anything. 461 00:33:51,004 --> 00:33:53,543 Hurry! Move fast! 462 00:34:02,414 --> 00:34:03,454 Darn it. 463 00:34:19,833 --> 00:34:21,004 Is there a problem? 464 00:34:21,774 --> 00:34:23,473 Oh, no. 465 00:34:24,004 --> 00:34:25,174 It's all fine. 466 00:34:25,674 --> 00:34:26,743 Okay. 467 00:34:58,444 --> 00:34:59,504 Let's go. 468 00:35:05,784 --> 00:35:07,953 Wait. Just a moment! 469 00:35:12,284 --> 00:35:15,924 I pressed the reboot button by mistake. 470 00:35:19,563 --> 00:35:21,194 - I'll check it later. - Okay. 471 00:35:22,833 --> 00:35:24,004 Wait! 472 00:35:41,313 --> 00:35:42,513 My gosh. 473 00:35:43,924 --> 00:35:45,054 What's wrong with him? 474 00:35:46,924 --> 00:35:47,924 My goodness. 475 00:35:48,853 --> 00:35:49,964 Are you all right? 476 00:35:50,293 --> 00:35:53,393 My shoes are half a size too large. 477 00:35:53,393 --> 00:35:55,493 They fly off whenever I run. 478 00:35:55,734 --> 00:35:57,203 What are you doing? 479 00:36:11,484 --> 00:36:12,784 Call someone. 480 00:36:13,384 --> 00:36:14,754 - Wait. - Finally. 481 00:36:15,083 --> 00:36:16,654 It was out of order. 482 00:36:16,654 --> 00:36:17,924 Go on inside. It's fine. 483 00:36:18,123 --> 00:36:19,953 The system is back online. 484 00:36:21,793 --> 00:36:24,424 Since your system is back online, 485 00:36:24,793 --> 00:36:26,333 I should get going. 486 00:36:42,340 --> 00:36:47,579 (Wash and Clean) 487 00:36:59,152 --> 00:37:00,222 Here. 488 00:37:02,352 --> 00:37:03,891 Tracking devices? 489 00:37:04,751 --> 00:37:07,692 Keep that on you even when going to the restroom. 490 00:37:07,822 --> 00:37:10,591 Right. Duly noted. 491 00:37:10,591 --> 00:37:11,762 In an emergency, 492 00:37:11,762 --> 00:37:13,832 press the button for three seconds to activate Code Blue. 493 00:37:13,932 --> 00:37:15,631 Code Blue for me... 494 00:37:16,031 --> 00:37:17,731 is not being able to go home at this hour... 495 00:37:17,731 --> 00:37:19,841 when dinner is long overdue... 496 00:37:20,360 --> 00:37:21,990 at my house. 497 00:37:22,519 --> 00:37:24,790 Would you be able to stomach anything... 498 00:37:24,790 --> 00:37:26,089 after breathing all that gas? 499 00:37:26,500 --> 00:37:27,860 That's already been... 500 00:37:30,229 --> 00:37:31,269 What? 501 00:37:35,869 --> 00:37:36,939 Gosh. 502 00:37:39,470 --> 00:37:40,909 What is it? 503 00:37:41,539 --> 00:37:43,909 Let go of me, darn it! 504 00:37:44,379 --> 00:37:45,679 Let go. 505 00:37:46,450 --> 00:37:48,849 (Chief of National Intelligence Service,) 506 00:37:48,879 --> 00:37:50,720 (Seo Gook Hwan) 507 00:37:54,666 --> 00:37:56,765 (Chief of National Intelligence Service,) 508 00:37:56,850 --> 00:37:58,520 (Seo Gook Hwan) 509 00:38:19,150 --> 00:38:20,849 Who still uses old junk like that? 510 00:38:59,789 --> 00:39:00,889 Yes, of course. 511 00:39:07,530 --> 00:39:08,930 Why won't it come out? 512 00:39:11,770 --> 00:39:12,770 Gosh. 513 00:39:31,568 --> 00:39:32,599 Right. 514 00:40:02,750 --> 00:40:04,919 I'm in possession of the item. 515 00:40:05,449 --> 00:40:08,460 Good. Make sure the delivery goes as smoothly too. 516 00:40:15,800 --> 00:40:17,069 The delivery will be made soon. 517 00:40:17,470 --> 00:40:18,569 Get ready. 518 00:40:19,530 --> 00:40:21,699 They still have a chance. 519 00:40:24,039 --> 00:40:25,069 Let's see. 520 00:40:25,569 --> 00:40:27,409 I feel like I'm dying. 521 00:40:28,780 --> 00:40:30,680 It hurts. 522 00:40:30,680 --> 00:40:34,080 Gosh, I'm aching all over. 523 00:40:35,449 --> 00:40:37,090 You've got this. 524 00:40:48,030 --> 00:40:51,369 You were supposed to take out the recyclables. 525 00:40:51,369 --> 00:40:53,869 Fly bugs will be crawling all over the house. 526 00:40:53,869 --> 00:40:56,570 I can take them out next week. 527 00:40:56,570 --> 00:40:59,109 That's it. What a hit! 528 00:40:59,109 --> 00:41:00,609 Make a run for it. 529 00:41:00,609 --> 00:41:02,479 Run to the base! 530 00:41:02,479 --> 00:41:03,679 To the third base. 531 00:41:03,679 --> 00:41:05,749 - We're winning! - My gosh. 532 00:41:07,150 --> 00:41:08,179 You. 533 00:41:08,479 --> 00:41:10,249 Didn't I tell you that I was... 534 00:41:10,249 --> 00:41:11,789 going to be busy for a few months? 535 00:41:12,119 --> 00:41:13,989 I work my butt off at the office... 536 00:41:13,989 --> 00:41:16,059 only to come to a heap of household chores. 537 00:41:16,059 --> 00:41:18,489 Have you no conscience? 538 00:41:18,489 --> 00:41:20,359 All you do is meet ladies... 539 00:41:20,359 --> 00:41:22,099 and chat with them over drinks. 540 00:41:22,099 --> 00:41:23,599 Then if you're lucky, you get them to sign a contract. 541 00:41:23,599 --> 00:41:24,900 You earn money while laughing around, right? 542 00:41:24,900 --> 00:41:26,799 I'd even pay for a job like that. 543 00:41:28,770 --> 00:41:30,109 Are you serious? 544 00:41:32,940 --> 00:41:34,440 Honey, what's wrong? 545 00:41:35,080 --> 00:41:36,140 Honey... 546 00:41:51,407 --> 00:41:53,407 These are the files from CEO Yoon's computer. 547 00:41:53,407 --> 00:41:55,876 I hear that no one in the NIS can hold a candle... 548 00:41:55,876 --> 00:41:57,446 to your computer skills. 549 00:41:57,446 --> 00:41:58,746 How long until a full analysis? 550 00:42:08,686 --> 00:42:11,297 Nothing seems to be out of the ordinary. 551 00:42:27,907 --> 00:42:30,277 Let's get married as soon as I finish this job. 552 00:42:30,977 --> 00:42:34,016 I'll man up and meet your parents... 553 00:42:34,446 --> 00:42:36,487 and tell the boss about us. 554 00:42:40,013 --> 00:42:41,182 But you said we should keep it a secret... 555 00:42:41,252 --> 00:42:42,913 until the mission is over. 556 00:42:44,382 --> 00:42:46,353 I don't want to cause you any trouble. 557 00:42:48,393 --> 00:42:49,393 Promise. 558 00:43:12,283 --> 00:43:13,612 Something doesn't feel right. 559 00:43:14,312 --> 00:43:15,953 - What do you mean? - The other day. 560 00:43:16,153 --> 00:43:17,882 The female employee from Il Kwang Hitech... 561 00:43:17,882 --> 00:43:19,153 who was at the studio. 562 00:43:19,223 --> 00:43:21,223 You sent her away by telling her that... 563 00:43:21,223 --> 00:43:23,023 you'll only agree to four times the amount. 564 00:43:23,023 --> 00:43:24,122 Come to think of it, 565 00:43:24,692 --> 00:43:26,422 I think she took photos of me. 566 00:43:26,422 --> 00:43:28,593 So what if she took photos? 567 00:43:29,533 --> 00:43:31,232 But I was naked. 568 00:43:36,072 --> 00:43:37,072 Are you sure she took them? 569 00:43:37,072 --> 00:43:39,802 I don't know which is why I'm asking you to check. 570 00:43:39,802 --> 00:43:41,872 What do you take me for? A secret agent? 571 00:43:41,872 --> 00:43:42,872 It's not like I can just ask her. 572 00:43:42,872 --> 00:43:45,543 Would she honestly tell you if she took the photos? 573 00:43:45,543 --> 00:43:46,643 If she had taken them, 574 00:43:46,682 --> 00:43:48,783 she would've already tried to blackmail you. 575 00:43:49,812 --> 00:43:51,583 This is why you'll never join the big league. 576 00:43:51,982 --> 00:43:53,482 Just because I provide a cushy life for you... 577 00:43:53,482 --> 00:43:56,023 doesn't mean that the world is all rainbows and butterflies. 578 00:43:56,252 --> 00:43:57,893 Do you have any idea... 579 00:43:57,893 --> 00:44:00,463 how many conniving scumbags are out there? 580 00:44:02,632 --> 00:44:05,132 I get it. It's not something... 581 00:44:05,132 --> 00:44:07,203 a blue-collar worker like you would understand. 582 00:44:09,632 --> 00:44:10,703 Of course I know. 583 00:44:11,103 --> 00:44:12,143 Celebrity Kang, 584 00:44:12,843 --> 00:44:14,672 I have errands to run tomorrow. 585 00:44:14,672 --> 00:44:17,312 You don't have any gigs, so could I have the day off? 586 00:44:18,882 --> 00:44:19,913 Are you kidding me? 587 00:44:20,682 --> 00:44:22,453 What about my salad? Who'll feed Poppy? 588 00:44:22,982 --> 00:44:24,353 Who'll give my pets a shower? 589 00:44:25,052 --> 00:44:26,783 Who will do all those chores? 590 00:44:27,593 --> 00:44:29,353 Useless idiot. 591 00:44:36,593 --> 00:44:38,502 (Caller ID restricted) 592 00:44:39,802 --> 00:44:41,372 Yes, it's me. 593 00:44:41,703 --> 00:44:43,473 You have until 9:30pm tonight... 594 00:44:43,473 --> 00:44:45,603 to retrieve the package from 7-49. 595 00:44:45,603 --> 00:44:47,942 Wang Kai will call you once you arrive in Taiwan. 596 00:44:47,942 --> 00:44:49,643 All you have to do is deliver the package. 597 00:44:49,643 --> 00:44:52,382 Will delivering the package to Wang Kai... 598 00:44:52,783 --> 00:44:53,882 be my last task? 599 00:44:54,182 --> 00:44:56,182 If there are no hitches. 600 00:44:56,382 --> 00:44:59,283 Then when will I receive the money you promised? 601 00:45:04,723 --> 00:45:06,363 7-49. 602 00:45:08,993 --> 00:45:10,233 Suraksan Station. 603 00:45:12,133 --> 00:45:13,832 (Suraksan Station) 604 00:45:13,832 --> 00:45:17,942 (Exit 4: Noil Elementary School, Noil Middle School) 605 00:45:49,572 --> 00:45:51,543 The delivery man picked up the package. 606 00:45:53,302 --> 00:45:56,143 Keep tabs on him until he gets on the move. 607 00:45:58,556 --> 00:45:59,786 (Il Kwang Hitech) 608 00:46:01,242 --> 00:46:04,413 (Wash and Clean) 609 00:46:04,952 --> 00:46:07,952 It seems like Ok Cheol already stashed it elsewhere. 610 00:46:09,293 --> 00:46:10,293 Darn it. 611 00:46:10,293 --> 00:46:11,363 (It seems like Ok Cheol already stashed it elsewhere.) 612 00:46:11,363 --> 00:46:12,393 Unbelievable. 613 00:46:13,733 --> 00:46:15,493 So I went to all that trouble... 614 00:46:15,493 --> 00:46:16,592 for nothing? 615 00:46:18,332 --> 00:46:20,432 I doubt he had the time to sell an item... 616 00:46:20,432 --> 00:46:22,472 that's worth hundreds of millions of dollars. 617 00:46:24,842 --> 00:46:28,072 Looking into Chief Tak will lead us to any transactions. 618 00:46:31,082 --> 00:46:32,682 (Looking into Chief Tak will lead us to any transactions.) 619 00:46:32,783 --> 00:46:34,753 We must stop him before the transaction happens. 620 00:46:45,922 --> 00:46:47,962 - Mr. Yoon. - Is that your lunch? 621 00:46:47,962 --> 00:46:50,663 I was waiting for you to return from your meeting. 622 00:46:50,903 --> 00:46:52,102 My apologies. 623 00:46:52,102 --> 00:46:53,633 Right, my meeting. 624 00:46:55,332 --> 00:46:58,202 - Here you go. - Sorry? 625 00:46:58,403 --> 00:46:59,702 It's a welcome gift. 626 00:46:59,702 --> 00:47:03,072 I'm bribing you so that you'll stay with us for years. 627 00:47:08,312 --> 00:47:09,352 So, 628 00:47:10,653 --> 00:47:12,153 how about a meal together? 629 00:47:38,743 --> 00:47:42,783 I tried to negotiate with Kang Woo Won. 630 00:47:43,082 --> 00:47:45,483 What on earth did you say... 631 00:47:45,483 --> 00:47:48,822 to make him ask for four times the original signing bonus? 632 00:47:49,322 --> 00:47:53,363 There was a small but insignificant issue. 633 00:47:53,562 --> 00:47:54,633 There was an issue? 634 00:47:56,062 --> 00:47:57,733 Is it solvable? 635 00:47:57,733 --> 00:48:00,572 Of course, it's solvable. 636 00:48:01,033 --> 00:48:02,133 I mean, probably. 637 00:48:02,133 --> 00:48:04,043 Then reverse the damage. 638 00:48:06,302 --> 00:48:07,373 By myself? 639 00:48:07,373 --> 00:48:09,942 I'm coming from a meeting with Kang Woo Won. 640 00:48:10,113 --> 00:48:11,543 He said... 641 00:48:11,543 --> 00:48:13,643 that he'd only talk to you... 642 00:48:14,113 --> 00:48:16,052 about the details of this contract. 643 00:48:17,422 --> 00:48:18,523 Why? 644 00:48:19,283 --> 00:48:21,692 It must be because of this... 645 00:48:21,692 --> 00:48:25,263 small but insignificant issue only you can solve. 646 00:48:26,393 --> 00:48:27,462 Right. 647 00:48:28,133 --> 00:48:31,533 I'll talk to Mr. Kang and try to resolve this matter... 648 00:48:31,533 --> 00:48:33,503 If you don't, it's over for you. 649 00:48:34,302 --> 00:48:36,972 - Over? - The end. 650 00:48:37,202 --> 00:48:38,302 You know? 651 00:49:01,432 --> 00:49:03,793 Good job on finishing the second round of the research. 652 00:49:04,102 --> 00:49:05,133 Thank you, sir. 653 00:49:05,133 --> 00:49:07,133 Chief Tak will take of the rest, 654 00:49:07,332 --> 00:49:09,202 so focus on the third round now. 655 00:49:09,773 --> 00:49:10,773 Yes, sir. 656 00:49:11,572 --> 00:49:13,243 When will the package be delivered again? 657 00:49:16,243 --> 00:49:18,812 An event will be held in Taiwan the day after tomorrow. 658 00:49:18,812 --> 00:49:20,753 A launching event... 659 00:49:20,753 --> 00:49:23,413 joined by the one and only Kang Woo Won? 660 00:49:23,413 --> 00:49:24,783 The buyer... 661 00:49:24,783 --> 00:49:27,592 will be contacted while he attends the launching event. 662 00:49:27,592 --> 00:49:28,653 I hope there won't be any hitches. 663 00:49:28,653 --> 00:49:30,023 Once the package is delivered, 664 00:49:30,023 --> 00:49:31,962 the money will be picked up from Kaohsiung. 665 00:49:31,962 --> 00:49:33,192 When you do, 666 00:49:33,192 --> 00:49:35,633 keep the amount I promised you as a bonus. 667 00:49:36,432 --> 00:49:37,863 Thank you, sir. 668 00:49:37,863 --> 00:49:40,202 If the third round of research ends successfully too, 669 00:49:40,202 --> 00:49:42,273 a few million dollars would've been worth it. 670 00:49:51,283 --> 00:49:52,383 Do you have anything more to say? 671 00:49:55,182 --> 00:49:56,253 No, sir. 672 00:49:58,352 --> 00:49:59,623 I'll get back to work then. 673 00:50:00,182 --> 00:50:03,123 Since you're here, you should join us for lunch. 674 00:50:03,123 --> 00:50:05,163 I should get working if I wish to finish... 675 00:50:06,393 --> 00:50:08,462 the third round of research on time. 676 00:50:19,442 --> 00:50:21,543 Unbelievable. 677 00:50:21,812 --> 00:50:23,243 What was that for? 678 00:50:23,983 --> 00:50:26,212 Why would you say hello to me? 679 00:50:26,842 --> 00:50:27,883 I'm the one taking the risk... 680 00:50:27,883 --> 00:50:29,513 by moving the package out of the lab. 681 00:50:30,013 --> 00:50:31,422 What for though, right? 682 00:50:31,852 --> 00:50:33,452 It's someone else making the money. 683 00:50:33,952 --> 00:50:36,192 Darn you! 684 00:50:37,153 --> 00:50:39,462 - Goodness, Mr. Ok. - My gosh. 685 00:50:39,962 --> 00:50:41,493 I appreciate your hard work. 686 00:50:41,893 --> 00:50:43,033 Please don't mention it. 687 00:50:43,733 --> 00:50:45,062 It's not like I did much. 688 00:50:45,903 --> 00:50:47,602 We all know that you do the heavy lifting. 689 00:50:49,472 --> 00:50:50,842 I'm glad you know that. 690 00:51:03,753 --> 00:51:06,983 You must've known that I'd be eating here today. 691 00:51:06,983 --> 00:51:08,552 You prepared a feast. 692 00:51:09,452 --> 00:51:12,962 Of course we always prepare something special for you, 693 00:51:14,332 --> 00:51:17,133 but we honestly didn't know that you were eating here today. 694 00:51:17,133 --> 00:51:18,163 Right? 695 00:51:18,163 --> 00:51:19,932 - Of course not. - Of course not. 696 00:51:20,062 --> 00:51:22,672 Mr. Yoon, you like stir-fried fish cakes, right? 697 00:51:22,672 --> 00:51:24,472 Have as much as you want. 698 00:51:24,543 --> 00:51:25,672 Thank you. 699 00:51:26,202 --> 00:51:27,373 Please enjoy. 700 00:51:27,373 --> 00:51:29,472 - Thank you. - Hello, Mr. Tak. 701 00:51:30,842 --> 00:51:32,212 Chief Tak Sang Gi. 702 00:51:33,182 --> 00:51:35,812 Tak Sang Gi is Director Myeong's right-hand man. 703 00:51:35,812 --> 00:51:37,552 It's safe to call him the chief operator. 704 00:51:37,883 --> 00:51:40,383 He's a notable target, so keep tabs on him. 705 00:51:49,793 --> 00:51:52,462 - I should've gotten that for you. - Please sit. 706 00:51:56,432 --> 00:51:57,572 We're all supposed to serve ourselves here. 707 00:51:57,572 --> 00:51:59,342 I only picked up yours while getting mine. 708 00:51:59,743 --> 00:52:01,342 Don't mind me and dig in. 709 00:52:02,243 --> 00:52:04,513 Then I'll enjoy the meal. 710 00:52:04,783 --> 00:52:05,812 Sure. 711 00:52:08,452 --> 00:52:11,082 I eat at the cafeteria on the 1st and 3rd Wednesday... 712 00:52:11,222 --> 00:52:12,623 every month. 713 00:52:12,653 --> 00:52:16,552 I had no idea that you ate at the corporate cafeteria. 714 00:52:17,023 --> 00:52:18,863 I come by often for late-night snacks too. 715 00:52:19,322 --> 00:52:21,493 The head chef here... 716 00:52:21,832 --> 00:52:23,832 makes a delicious ramyeon with rice cakes. 717 00:52:28,373 --> 00:52:29,373 What? 718 00:52:31,143 --> 00:52:32,172 Did I seem like a fake? 719 00:52:32,543 --> 00:52:36,072 CEOs probably look cooler when they look... 720 00:52:36,243 --> 00:52:37,243 audacious and serious. 721 00:52:38,043 --> 00:52:39,143 Not at all. 722 00:52:39,883 --> 00:52:41,753 It's nice to see you care... 723 00:52:41,952 --> 00:52:43,253 about your employees' well-being. 724 00:52:45,322 --> 00:52:46,682 If we ever get to work late, 725 00:52:46,722 --> 00:52:48,322 we should come here for that ramyeon. 726 00:52:51,993 --> 00:52:53,062 Ramyeon with rice cakes! 727 00:52:53,393 --> 00:52:55,993 There are a variety of ramyeon dishes to choose from, 728 00:52:56,293 --> 00:52:57,403 but that's what you want again? 729 00:52:57,533 --> 00:52:59,503 Once I like something, I rarely change my mind about it. 730 00:53:08,342 --> 00:53:09,873 Mind if I join you? 731 00:53:17,883 --> 00:53:19,422 I haven't eaten at the cafeteria in a while, 732 00:53:19,452 --> 00:53:20,753 but it serves delicious food. 733 00:53:34,733 --> 00:53:35,873 Michael! 734 00:53:36,972 --> 00:53:39,342 Forget the law. You're not... 735 00:53:39,342 --> 00:53:41,543 getting out of here alive! 736 00:53:49,199 --> 00:53:52,669 (Armenya scarf 2019 edition) 737 00:53:56,592 --> 00:53:57,923 Why is Chief Tak wearing... 738 00:53:58,293 --> 00:54:00,963 the same brand of scarf that Michael had on? 739 00:54:03,493 --> 00:54:06,503 Take a look inside Chief Tak's office right now. 740 00:54:22,769 --> 00:54:24,169 (Chief Tak Sang Gi) 741 00:54:27,993 --> 00:54:30,963 I was wondering about the new assistant you hired. 742 00:54:31,463 --> 00:54:32,862 We finally meet. 743 00:54:40,003 --> 00:54:41,433 We should get up if you're done. 744 00:54:42,372 --> 00:54:44,902 - Sorry? - I don't want indigestion, you see. 745 00:54:45,043 --> 00:54:47,003 I've lost my appetite too. Let's go. 746 00:55:23,243 --> 00:55:26,513 What took you so long? 747 00:55:27,582 --> 00:55:30,013 I almost died waiting for you. 748 00:55:37,592 --> 00:55:38,723 Where are the files? 749 00:55:44,862 --> 00:55:46,203 I want my money first. 750 00:55:46,733 --> 00:55:47,973 Hand it over. 751 00:56:48,862 --> 00:56:50,263 (Baek Chan Mi) 752 00:56:50,703 --> 00:56:54,072 What a cute little rat. 753 00:56:54,866 --> 00:56:57,766 (Baek Chan Mi, Industry Security Team 3) 754 00:57:02,167 --> 00:57:03,197 It's me. 755 00:57:04,667 --> 00:57:05,736 You have it? 756 00:57:06,036 --> 00:57:07,066 Yes. 757 00:57:07,066 --> 00:57:10,076 Baek Jang Mi's real name is Baek Chan Mi. 758 00:57:10,407 --> 00:57:11,476 That's intriguing. 759 00:57:12,347 --> 00:57:13,407 Tell me more. 760 00:57:27,486 --> 00:57:28,756 Did something happen to your hand? 761 00:57:30,897 --> 00:57:33,326 I injured myself accidentally. 762 00:57:33,766 --> 00:57:35,066 You should've been more careful. 763 00:57:35,996 --> 00:57:38,006 Scars never look pretty on a lady. 764 00:57:43,137 --> 00:57:45,347 Here are the bandages and ointment you requested. 765 00:57:48,246 --> 00:57:50,246 Apply these before it scars. 766 00:58:01,756 --> 00:58:02,826 Get going then. 767 00:58:09,536 --> 00:58:10,566 Let's go. 768 00:58:32,632 --> 00:58:34,632 (Baek Jang Mi) 769 00:58:41,967 --> 00:58:43,566 You must have urgent business... 770 00:58:44,867 --> 00:58:46,367 to be cutting your lunch short. 771 00:58:47,836 --> 00:58:50,637 An unexpected guest is waiting for me in my office. 772 00:59:02,687 --> 00:59:04,687 Chief Tak, ETA, three minutes. 773 00:59:08,927 --> 00:59:11,967 Don't tell me that this is one of her famous hunches. 774 00:59:43,226 --> 00:59:44,397 Baek Jang Mi... 775 00:59:44,796 --> 00:59:46,496 used to work at the NIS. 776 00:59:47,127 --> 00:59:49,736 Her real name is Baek Chan Mi. She's 38... 777 00:59:50,167 --> 00:59:52,306 and was part of Industry Security Team Three. 778 00:59:52,306 --> 00:59:54,006 She was dismissed from the agency... 779 00:59:54,036 --> 00:59:55,236 after failing to capture Michael three years ago. 780 00:59:55,877 --> 00:59:58,576 One of her junior agents Kwon Min Seok... 781 00:59:58,576 --> 00:59:59,947 died during the operation. 782 01:00:35,795 --> 01:00:37,695 (Epilogue) 783 01:00:39,847 --> 01:00:41,687 How did it go with CEO Yoon? 784 01:00:41,887 --> 01:00:42,887 What? 785 01:00:43,286 --> 01:00:45,526 How is he in person? 786 01:00:45,627 --> 01:00:47,056 Handsome, right? 787 01:00:47,056 --> 01:00:48,326 Right, well... 788 01:00:49,857 --> 01:00:51,796 So it's protocol... 789 01:00:52,266 --> 01:00:54,867 to report anyone we have a personal connection to. 790 01:00:54,867 --> 01:00:57,066 That's right. Did you cross paths with someone you know? 791 01:00:58,006 --> 01:00:59,036 Well... 792 01:00:59,036 --> 01:01:02,076 If CEO Yoon was my mark, I would've charmed... 793 01:01:02,076 --> 01:01:03,836 the pants off him. 794 01:01:06,487 --> 01:01:07,927 Did the gas get to your head? 795 01:01:08,927 --> 01:01:10,727 You think I can't do it? 796 01:01:10,957 --> 01:01:13,566 I was the famous Catherine Hwang, you know. 797 01:01:13,566 --> 01:01:14,767 Didn't you know that? 798 01:01:14,767 --> 01:01:16,037 What about your husband? 799 01:01:16,467 --> 01:01:18,136 I'm just saying, you know. 800 01:01:18,906 --> 01:01:20,507 All I do is... 801 01:01:20,507 --> 01:01:22,277 clean restrooms and sweep floors. 802 01:01:22,277 --> 01:01:23,477 I wouldn't mind... 803 01:01:23,477 --> 01:01:25,146 a little eye candy. 804 01:01:25,306 --> 01:01:26,376 You know, 805 01:01:27,376 --> 01:01:30,416 I should've been the one to play his assistant. 806 01:01:30,416 --> 01:01:31,787 See? She's interested in him too. 807 01:01:31,787 --> 01:01:33,017 Right? 808 01:01:33,017 --> 01:01:36,056 That's not what I mean. Anyone can tell... 809 01:01:36,056 --> 01:01:38,687 that Kang Woo Won isn't the culprit. 810 01:01:38,826 --> 01:01:41,027 He's just not capable... 811 01:01:41,027 --> 01:01:43,527 of planning an intricate crime. 812 01:01:43,527 --> 01:01:44,596 Are you saying... 813 01:01:45,066 --> 01:01:48,037 that Yoon Seok Ho is capable since he's smart? 814 01:01:49,666 --> 01:01:51,096 Not exactly, 815 01:01:51,437 --> 01:01:53,437 but he does have the highest level of education. 816 01:01:53,437 --> 01:01:55,707 Don't you know that anyone can look suspicious... 817 01:01:55,707 --> 01:01:56,937 if you watch them... 818 01:01:56,937 --> 01:01:58,747 while considering them as suspects? 819 01:01:58,747 --> 01:02:01,346 Why are you suddenly getting all serious? 820 01:02:02,376 --> 01:02:04,376 I'm just saying... 821 01:02:05,346 --> 01:02:06,547 that Kang Woo Won... 822 01:02:07,217 --> 01:02:09,056 can be the culprit. 823 01:02:09,287 --> 01:02:11,687 Your mark is a globally famous celebrity... 824 01:02:12,056 --> 01:02:14,697 while yours is a rich CEO. 825 01:02:14,797 --> 01:02:17,156 I don't get what you're complaining about. 826 01:02:18,527 --> 01:02:20,467 So what were you about to say just now? 827 01:02:20,467 --> 01:02:21,537 What? 828 01:02:23,066 --> 01:02:24,096 It's nothing. 829 01:02:24,566 --> 01:02:26,207 It sounded important. 830 01:02:26,207 --> 01:02:27,937 She asked about protocol... 831 01:02:27,937 --> 01:02:30,406 Can you get me Kang Woo Won's autograph? 832 01:02:30,406 --> 01:02:32,146 My daughter loves the kid. 833 01:02:32,146 --> 01:02:34,177 I'll at least ask. 834 01:02:34,277 --> 01:02:35,346 Really? 835 01:02:35,346 --> 01:02:37,146 Let me get you a piece of paper. 836 01:02:37,146 --> 01:02:38,287 Where can I find one? 837 01:02:41,316 --> 01:02:42,316 Gosh. 838 01:02:44,788 --> 01:02:46,640 (Good Casting) 839 01:02:46,640 --> 01:02:49,051 She's your new English tutor. 840 01:02:49,051 --> 01:02:50,910 I hope we get along, Seok Ho. 841 01:02:50,910 --> 01:02:52,120 Once you enter Kang Woo Won's house, 842 01:02:52,120 --> 01:02:53,851 observe where the security cameras are. 843 01:02:54,420 --> 01:02:56,321 She's the worst kind ever. 844 01:02:56,321 --> 01:02:57,950 Chief Tak may be Michael. 845 01:02:57,950 --> 01:03:00,021 Get me any viable evidence. 846 01:03:00,021 --> 01:03:01,860 Five minutes is more than enough. Let's go. 847 01:03:01,860 --> 01:03:03,061 - I'm sorry, but you can't enter. - Me? 848 01:03:03,061 --> 01:03:04,430 Get him before he runs off. 849 01:03:04,430 --> 01:03:05,660 Get her! 850 01:03:07,460 --> 01:03:10,071 Chan Mi, Mi Soon, hurry! 851 01:03:10,470 --> 01:03:13,301 If Michael is here, leave him to me. 852 01:03:15,910 --> 01:03:17,011 Consider this... 853 01:03:18,110 --> 01:03:19,281 your last day. 55301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.