Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,760 --> 00:00:07,730
(This drama is fictitious...)
2
00:00:07,730 --> 00:00:09,591
(and all characters, events, organizations, and settings...)
3
00:00:09,591 --> 00:00:11,701
(are unrelated to real life.)
4
00:00:13,736 --> 00:00:15,947
(Episode 3)
5
00:00:23,535 --> 00:00:25,674
Budge, you stubborn thing.
6
00:00:26,129 --> 00:00:29,114
Stop trying to make it move.
7
00:00:34,015 --> 00:00:35,914
(The signal is weak. Please try again.)
8
00:00:40,319 --> 00:00:41,929
One moment, sir.
9
00:00:41,959 --> 00:00:43,330
Here is the thing you asked for yesterday.
10
00:00:43,389 --> 00:00:44,429
Let's see.
11
00:00:47,429 --> 00:00:48,529
Darn it.
12
00:00:51,739 --> 00:00:52,800
(Head of Research Ok Cheol)
13
00:00:59,410 --> 00:01:00,410
What was that?
14
00:01:06,713 --> 00:01:08,953
Will you just open?
15
00:01:42,382 --> 00:01:44,422
(Head of Research Ok Cheol)
16
00:02:27,040 --> 00:02:28,110
What are you doing?
17
00:02:29,570 --> 00:02:30,640
Gosh, I'm getting a headache.
18
00:02:30,841 --> 00:02:32,980
I think this is broken.
19
00:02:32,980 --> 00:02:34,010
It won't even budge.
20
00:02:37,850 --> 00:02:39,781
- My gosh. - I'll check, sir.
21
00:02:39,781 --> 00:02:40,850
Please sign this.
22
00:03:03,070 --> 00:03:06,410
This song is for the woman who stole my heart.
23
00:03:07,610 --> 00:03:10,581
The name of the song is "Red Backpack".
24
00:03:12,181 --> 00:03:15,021
Her red backpack
25
00:03:15,690 --> 00:03:17,991
It looks so heavy
26
00:03:17,991 --> 00:03:20,091
I want to carry it for her
27
00:03:21,461 --> 00:03:24,160
Her red backpack
28
00:03:24,931 --> 00:03:27,130
It looks so nice and warm
29
00:03:27,230 --> 00:03:30,570
I also want to be in her arms just like her bag
30
00:03:30,570 --> 00:03:34,040
Not everyone gets to see how attractive she is
31
00:03:34,040 --> 00:03:38,741
She gives foolish boys the red light
32
00:03:39,711 --> 00:03:43,110
But for me, it was love at first sight
33
00:03:43,110 --> 00:03:45,380
She gives me the green light
34
00:03:45,380 --> 00:03:48,290
She's my blue ocean
35
00:03:48,890 --> 00:03:52,260
No one could love her
36
00:03:52,260 --> 00:03:56,890
Because my love, she is so selfish
37
00:03:57,961 --> 00:04:01,401
No one could love her
38
00:04:01,401 --> 00:04:06,001
Because my love, she is so selfish
39
00:04:14,581 --> 00:04:16,410
Red backpack
40
00:04:23,691 --> 00:04:25,360
Red backpack
41
00:04:32,800 --> 00:04:34,500
Red backpack
42
00:04:41,971 --> 00:04:43,670
Red backpack
43
00:05:05,979 --> 00:05:09,779
I think Director Myeong is planning to do something big today.
44
00:05:09,909 --> 00:05:12,318
He gathered all the executives at 7am...
45
00:05:12,318 --> 00:05:13,519
and had a breakfast meeting.
46
00:05:14,919 --> 00:05:17,519
Maybe he wanted to woo them a little before the actual meeting.
47
00:05:18,219 --> 00:05:19,988
We'll be late for the meeting. Let's go, sir.
48
00:05:20,289 --> 00:05:23,089
Let's go ruin their plan.
49
00:05:25,628 --> 00:05:26,628
Yes, sir.
50
00:06:00,915 --> 00:06:02,686
I personally don't like it.
51
00:06:04,386 --> 00:06:09,855
I prefer eating dried persimmons that were slowly dried in autumn.
52
00:06:10,285 --> 00:06:12,995
We need to use this opportunity to ruin Chairman Yoon's business.
53
00:06:13,225 --> 00:06:15,026
We need to completely take control...
54
00:06:15,026 --> 00:06:18,665
so that he won't even think of supporting Yoon Seok Ho again.
55
00:06:18,665 --> 00:06:20,995
We're keeping an eye on CEO Yoon.
56
00:06:22,165 --> 00:06:25,905
He doesn't let anyone near this office.
57
00:06:26,276 --> 00:06:27,805
But it looks like he recently hired a female secretary.
58
00:06:27,946 --> 00:06:29,175
I'll look into it, sir.
59
00:06:31,845 --> 00:06:34,946
Mr. Ok will soon deliver the second round of material.
60
00:06:35,386 --> 00:06:36,816
You just need to continue what you've been doing.
61
00:06:37,146 --> 00:06:38,216
You know what you need to do, right?
62
00:06:38,615 --> 00:06:40,855
Keep the transaction quick, and make sure no one complains.
63
00:06:41,855 --> 00:06:43,985
I'll bring you the money for your dried persimmons...
64
00:06:43,985 --> 00:06:46,795
as soon as I deliver the second batch.
65
00:06:47,256 --> 00:06:50,595
It's best to eat them before spring comes.
66
00:06:55,405 --> 00:06:56,566
Isn't Mi Soon done yet?
67
00:06:56,905 --> 00:06:59,576
No. What's taking her so long?
68
00:07:11,316 --> 00:07:14,386
Darn it. They say the world has become more convenient.
69
00:07:15,055 --> 00:07:16,425
What a load of nonsense.
70
00:07:16,985 --> 00:07:19,326
Gosh, we could've just connected it with a wire.
71
00:07:20,526 --> 00:07:22,665
Then this would've been over by now.
72
00:07:24,295 --> 00:07:27,636
Gosh, my arms and legs are killing me.
73
00:07:29,936 --> 00:07:32,605
Darn it. Where is it? Where?
74
00:07:32,876 --> 00:07:35,646
Let's go. Come on.
75
00:07:35,975 --> 00:07:37,776
Darn it. Please connect.
76
00:07:49,547 --> 00:07:52,117
(Il Kwang Research Center)
77
00:07:52,925 --> 00:07:53,956
(Data backup)
78
00:07:54,574 --> 00:07:56,747
(Top Secret: Round 2 research results)
79
00:08:01,706 --> 00:08:03,807
(Proceeding with backup)
80
00:08:12,446 --> 00:08:13,876
Raise the volume.
81
00:08:33,336 --> 00:08:34,336
Are we here?
82
00:08:34,536 --> 00:08:37,235
- Yes, it's over there. - That's a pretty house.
83
00:08:38,176 --> 00:08:39,275
Here.
84
00:08:40,505 --> 00:08:41,845
Thank you.
85
00:08:41,946 --> 00:08:43,005
See you then.
86
00:08:59,525 --> 00:09:02,225
Is that sea squirt your new boyfriend?
87
00:09:02,225 --> 00:09:03,765
He's a med student, not a sea squirt.
88
00:09:04,095 --> 00:09:06,036
He's going to be a dermatologist, so he can get a chemical peel.
89
00:09:07,166 --> 00:09:09,706
It hasn't been that long since you broke up with that sea cucumber.
90
00:09:09,706 --> 00:09:12,375
I broke up with that guy ages ago.
91
00:09:12,635 --> 00:09:13,936
Stop interfering with my private life...
92
00:09:13,936 --> 00:09:15,845
by comparing the guys I meet with seafood.
93
00:09:15,845 --> 00:09:17,345
How could I not care?
94
00:09:17,345 --> 00:09:19,546
I'm going to become your boyfriend soon.
95
00:09:20,015 --> 00:09:21,275
Get into college first.
96
00:09:21,485 --> 00:09:23,946
If you still feel the same way when you turn 20,
97
00:09:23,946 --> 00:09:24,956
you can come visit me again.
98
00:09:24,956 --> 00:09:27,515
But I bet you'll be the one rejecting me when that day comes.
99
00:09:27,515 --> 00:09:29,255
I'll still like you even when you turn 40.
100
00:09:29,255 --> 00:09:30,385
Do you think I'm crazy?
101
00:09:30,586 --> 00:09:32,625
It's already depressing to think I'd be single at 40.
102
00:09:32,625 --> 00:09:34,725
But you even expect me to date a guy I used to tutor?
103
00:09:37,265 --> 00:09:40,036
She didn't have to get so angry. Hey, wait for me.
104
00:09:40,365 --> 00:09:42,566
Wait for me. Give me your bag.
105
00:09:43,706 --> 00:09:44,706
Here.
106
00:09:45,536 --> 00:09:46,875
Where are we going?
107
00:09:47,306 --> 00:09:49,245
You probably skipped class and waited here.
108
00:09:49,245 --> 00:09:50,775
So I bet you didn't eat dinner.
109
00:09:51,615 --> 00:09:52,716
What do you want to eat?
110
00:09:53,615 --> 00:09:54,686
Ramyeon with rice cakes!
111
00:09:55,015 --> 00:09:57,615
There are a variety of ramyeon dishes to choose from,
112
00:09:57,916 --> 00:09:59,015
but that's what you want again?
113
00:09:59,255 --> 00:10:01,255
Once I like something, I rarely change my mind about it.
114
00:10:02,485 --> 00:10:05,895
It'll taste a lot more delicious if you cook one for me yourself.
115
00:10:10,196 --> 00:10:12,436
Gosh, come on. Be honest with me.
116
00:10:12,436 --> 00:10:14,196
Was that guy really your boyfriend?
117
00:10:14,436 --> 00:10:16,336
That's none of your business.
118
00:10:17,166 --> 00:10:19,775
To be honest, the guy that looked like an octopus...
119
00:10:19,775 --> 00:10:21,375
seemed pretty decent.
120
00:10:21,375 --> 00:10:23,105
He failed the bar exam.
121
00:10:23,645 --> 00:10:24,975
That's why you broke up with him?
122
00:10:24,975 --> 00:10:27,816
Hey, I didn't dump him. He just had no self-respect.
123
00:10:28,115 --> 00:10:30,816
Gosh, that's complete nonsense.
124
00:10:35,426 --> 00:10:37,286
Baek Chan Mi. Baek Chan Mi.
125
00:10:38,755 --> 00:10:40,025
Is there something wrong?
126
00:10:41,895 --> 00:10:43,926
Just leave me alone, will you?
127
00:10:45,836 --> 00:10:48,865
First, bring me the flash drive.
128
00:11:00,316 --> 00:11:01,546
The flash drive.
129
00:11:10,772 --> 00:11:12,941
(Good Casting)
130
00:11:16,447 --> 00:11:17,516
Are you constipated?
131
00:11:19,650 --> 00:11:22,920
I called you ages ago and you showed up 15 minutes late.
132
00:11:23,020 --> 00:11:24,219
I apologize.
133
00:11:24,719 --> 00:11:26,020
The truth is,
134
00:11:26,320 --> 00:11:29,190
I do have severe constipation.
135
00:11:29,190 --> 00:11:30,359
If it won't come out here,
136
00:11:30,359 --> 00:11:32,290
you can deal with it at home.
137
00:11:33,290 --> 00:11:37,099
Okay. From now on, I promise to deal with it at...
138
00:11:37,099 --> 00:11:39,099
Your constipation isn't the issue right now!
139
00:11:39,099 --> 00:11:41,739
What on earth did you do to Kang Woo Won yesterday?
140
00:11:51,310 --> 00:11:52,680
You dare say that...
141
00:11:52,680 --> 00:11:54,609
when you forced me to do a strip show just now?
142
00:11:54,609 --> 00:11:55,650
Then tell this to your superior.
143
00:11:55,650 --> 00:11:56,979
I'm now requesting for four times the money.
144
00:11:58,267 --> 00:11:59,336
Four times.
145
00:12:02,020 --> 00:12:03,989
Why didn't you report right back about your mess-up?
146
00:12:04,820 --> 00:12:07,030
Jung Eun. Are you a spy?
147
00:12:07,889 --> 00:12:08,959
Pardon?
148
00:12:09,060 --> 00:12:12,530
If you're incapable, don't get involved at all.
149
00:12:12,530 --> 00:12:14,499
You're so confident about nothing.
150
00:12:14,770 --> 00:12:15,839
Anyway,
151
00:12:16,400 --> 00:12:18,170
you'd better prepare yourself for when...
152
00:12:18,170 --> 00:12:19,570
the team leader comes back.
153
00:12:19,839 --> 00:12:20,910
Before that,
154
00:12:21,709 --> 00:12:23,139
make copies of these.
155
00:12:36,889 --> 00:12:38,330
Am I exaggerating?
156
00:12:39,359 --> 00:12:41,430
The government gave us 60 million dollars.
157
00:12:41,700 --> 00:12:43,729
How much of our money did we spend?
158
00:12:46,570 --> 00:12:47,700
150 million dollars.
159
00:12:47,700 --> 00:12:50,839
Goodness. For a project that costs over 200 million dollars,
160
00:12:50,839 --> 00:12:53,570
you get all the reports and the results are secret?
161
00:12:53,810 --> 00:12:55,410
Is this a secret nuclear experiment?
162
00:12:55,410 --> 00:12:57,040
The late chairman gave me...
163
00:12:57,040 --> 00:12:59,109
full authority to run the research laboratory.
164
00:12:59,910 --> 00:13:02,249
Everyone present is aware of that.
165
00:13:03,320 --> 00:13:05,550
You just got back from setting up a branch overseas,
166
00:13:05,690 --> 00:13:07,389
and don't know how things are done here.
167
00:13:07,389 --> 00:13:08,389
You're right.
168
00:13:08,589 --> 00:13:11,290
If I'd known how irregular the processes are here,
169
00:13:11,389 --> 00:13:13,459
I'd have returned sooner to set it right.
170
00:13:14,999 --> 00:13:17,459
That's what the late chairman wanted.
171
00:13:20,869 --> 00:13:22,770
Why are you mentioning my father?
172
00:13:22,999 --> 00:13:24,599
It's easy to try to pick apart...
173
00:13:24,800 --> 00:13:26,609
something that's set before you.
174
00:13:27,139 --> 00:13:29,139
The late Chairman Yoon knew that...
175
00:13:29,139 --> 00:13:31,810
which is why he valued and supported the research lab.
176
00:13:32,479 --> 00:13:34,950
That is how our company could grow so large.
177
00:13:35,050 --> 00:13:36,050
That is how...
178
00:13:36,867 --> 00:13:40,067
you went from Head of Research to director,
179
00:13:40,506 --> 00:13:41,937
which is unprecedented.
180
00:13:45,707 --> 00:13:48,747
After I spearheaded the development of lithography technology,
181
00:13:49,317 --> 00:13:51,347
do you know how much our shares jumped?
182
00:13:51,786 --> 00:13:52,847
Five times.
183
00:13:54,286 --> 00:13:56,717
The estimated profit is 4.7 billion dollars.
184
00:13:56,717 --> 00:13:59,126
You alone helped to increase the price of our shares,
185
00:14:00,487 --> 00:14:02,156
so you can spend what you want?
186
00:14:03,497 --> 00:14:05,926
I'm asking for some respect at least.
187
00:14:09,237 --> 00:14:10,896
Since you're being so direct,
188
00:14:11,567 --> 00:14:13,607
I'll speak freely and directly myself.
189
00:14:13,906 --> 00:14:17,207
From now on, all reports regarding the NAND Flash research...
190
00:14:17,477 --> 00:14:19,707
require the CEO's approval.
191
00:14:21,447 --> 00:14:22,516
Director Myeong.
192
00:14:25,886 --> 00:14:28,487
What power does a mere director have?
193
00:14:29,916 --> 00:14:31,087
If that's what you say,
194
00:14:33,227 --> 00:14:34,426
that's what I'll do.
195
00:14:54,774 --> 00:14:57,045
(Top Secret: Round 2 research results)
196
00:14:57,045 --> 00:14:58,175
(Backup complete)
197
00:14:59,774 --> 00:15:00,774
(Il Kwang Research Lab)
198
00:15:01,675 --> 00:15:03,045
(Head of Research Ok Cheol)
199
00:15:05,679 --> 00:15:07,810
I got it. I have a signal.
200
00:15:08,428 --> 00:15:10,158
I got it! At last!
201
00:15:16,060 --> 00:15:18,019
Yes. I got it.
202
00:15:19,575 --> 00:15:21,785
Now stay there.
203
00:15:22,435 --> 00:15:23,506
Stay still.
204
00:15:25,000 --> 00:15:26,470
Oh? It's working.
205
00:15:26,699 --> 00:15:29,270
Team Leader. Ok Cheol's camera is online.
206
00:15:29,439 --> 00:15:30,970
He's not up to much, is he?
207
00:15:31,140 --> 00:15:32,740
No. He's quiet.
208
00:15:34,140 --> 00:15:36,010
I guess Mi Soon got out safely then.
209
00:15:39,510 --> 00:15:41,679
I heard from Mr. Ok.
210
00:15:42,220 --> 00:15:43,850
The package is ready.
211
00:15:44,049 --> 00:15:45,789
He does as he's told.
212
00:15:45,789 --> 00:15:48,520
I just don't like the weaselly fool.
213
00:15:50,159 --> 00:15:52,360
CEO Yoon's new secretary.
214
00:15:52,360 --> 00:15:53,429
What's she called?
215
00:15:53,429 --> 00:15:55,529
Do you mean Baek Jang Mi?
216
00:15:56,730 --> 00:16:00,100
A newbie at this moment? I have a bad feeling about it.
217
00:16:00,569 --> 00:16:01,799
Something smells.
218
00:16:02,000 --> 00:16:03,470
I'll look into her.
219
00:16:04,470 --> 00:16:05,710
Look deeply.
220
00:16:05,710 --> 00:16:08,909
Who knows? We might find a diamond in the rough.
221
00:16:36,199 --> 00:16:38,909
I love you. I love you.
222
00:17:33,690 --> 00:17:34,789
What are you doing there?
223
00:17:41,569 --> 00:17:42,839
Hello, sir.
224
00:17:42,900 --> 00:17:45,740
I'm the new experienced secretary.
225
00:17:45,740 --> 00:17:47,309
My name is Baek Jang Mi.
226
00:17:49,510 --> 00:17:50,740
Ms. Baek Jang Mi?
227
00:17:58,049 --> 00:17:59,119
Are you all right?
228
00:17:59,889 --> 00:18:01,190
I'm fine.
229
00:18:01,450 --> 00:18:04,059
I think I dropped a pill somewhere.
230
00:18:04,059 --> 00:18:05,529
I don't think you're fine.
231
00:18:11,629 --> 00:18:12,700
Hang on.
232
00:18:21,940 --> 00:18:23,010
This.
233
00:18:26,079 --> 00:18:27,750
I'll get another set of vitamins.
234
00:18:27,750 --> 00:18:28,750
No, don't.
235
00:18:29,119 --> 00:18:31,819
Skipping just one pill won't kill me.
236
00:18:34,119 --> 00:18:35,150
Take a seat.
237
00:18:35,660 --> 00:18:36,660
Pardon?
238
00:18:37,720 --> 00:18:38,760
Sit down.
239
00:18:47,529 --> 00:18:49,470
Do you know why I hired you?
240
00:18:51,369 --> 00:18:52,910
I don't believe...
241
00:18:52,910 --> 00:18:54,740
I saw you in the interview hall.
242
00:18:54,740 --> 00:18:55,910
I had a meeting,
243
00:18:55,910 --> 00:18:57,710
so I observed in my car from a monitor.
244
00:18:58,210 --> 00:19:01,379
I believe that a secretary's duty...
245
00:19:02,049 --> 00:19:03,779
is to help a less than ideal boss...
246
00:19:03,920 --> 00:19:06,049
become a decent person.
247
00:19:06,250 --> 00:19:09,760
Everyone knows that you used your connections to get a job here.
248
00:19:12,329 --> 00:19:13,760
What an odd specialty.
249
00:19:13,760 --> 00:19:15,059
(Specialty: Throwing)
250
00:19:15,799 --> 00:19:16,900
Do you throw things?
251
00:19:16,900 --> 00:19:19,970
I tend to throw things pretty well.
252
00:19:20,430 --> 00:19:23,599
What do you tend to throw?
253
00:19:23,599 --> 00:19:26,210
This and that. Everything.
254
00:19:42,889 --> 00:19:44,389
Are you really 29 years old?
255
00:19:44,389 --> 00:19:46,930
And your name is definitely Baek Jang Mi?
256
00:19:47,260 --> 00:19:49,629
Yes. That's right.
257
00:19:51,599 --> 00:19:52,629
No way.
258
00:19:53,799 --> 00:19:55,339
Did he recognize me?
259
00:19:56,639 --> 00:19:57,700
What a relief.
260
00:19:58,670 --> 00:19:59,839
I wondered.
261
00:20:00,910 --> 00:20:03,539
What does he mean it's a relief?
262
00:20:03,809 --> 00:20:06,180
Is he relieved I'm not Baek Chan Mi?
263
00:20:07,809 --> 00:20:10,319
Did you work for many subhuman bosses?
264
00:20:10,879 --> 00:20:14,650
Oh, I wasn't talking about you, sir.
265
00:20:14,650 --> 00:20:17,720
You got lucky with a very humane boss.
266
00:20:18,420 --> 00:20:19,490
I don't mind...
267
00:20:19,490 --> 00:20:21,660
mistakes or poor work skills.
268
00:20:22,029 --> 00:20:23,500
We're all human.
269
00:20:23,660 --> 00:20:26,430
But I don't keep untrustworthy people close.
270
00:20:31,240 --> 00:20:32,539
I'll remember that.
271
00:20:32,539 --> 00:20:33,609
You should.
272
00:20:34,309 --> 00:20:35,910
I'm quite humane...
273
00:20:37,680 --> 00:20:38,910
and give second chances.
274
00:20:57,230 --> 00:20:59,299
It's Friday. What are you doing tomorrow?
275
00:20:59,299 --> 00:21:00,400
Shall we eat out?
276
00:21:00,569 --> 00:21:02,240
I'd make plans if I didn't have any,
277
00:21:02,240 --> 00:21:03,639
but I really do have plans.
278
00:21:04,240 --> 00:21:06,369
Then shall we have tea after you're done?
279
00:21:06,369 --> 00:21:07,440
I'll come over.
280
00:21:07,440 --> 00:21:09,339
I might stay with the guy if the date works out.
281
00:21:09,440 --> 00:21:10,539
I guess you could tag along.
282
00:21:10,680 --> 00:21:12,750
We'll be working on this mission together.
283
00:21:13,750 --> 00:21:14,879
Don't you think it's time...
284
00:21:15,720 --> 00:21:17,379
to get comfortable with one another?
285
00:21:18,889 --> 00:21:20,520
The worst choice I ever made was...
286
00:21:21,750 --> 00:21:23,660
when I said okay to having dinner with a jerk...
287
00:21:24,220 --> 00:21:27,389
the first time I worked overtime after I got this job.
288
00:21:27,589 --> 00:21:30,299
I had really bad indigestion because he was a senior.
289
00:21:30,299 --> 00:21:32,059
And I ended up falling for that darn jerk...
290
00:21:32,799 --> 00:21:34,599
when he pricked my finger for me to help cure my indigestion.
291
00:21:35,400 --> 00:21:38,170
I had just graduated from college, so I was way too naive.
292
00:21:38,599 --> 00:21:39,670
That's how I was.
293
00:21:46,150 --> 00:21:48,980
I want a full scan of CEO Yoon's computer by tomorrow.
294
00:21:49,750 --> 00:21:52,190
What good will all my hard work do...
295
00:21:52,349 --> 00:21:55,289
when my subordinates can't get their jobs done?
296
00:22:03,383 --> 00:22:05,353
Why am I always the one...
297
00:22:05,893 --> 00:22:08,123
who has to take care of all the dirty jobs?
298
00:22:08,323 --> 00:22:10,292
My gosh, this is so exhausting.
299
00:22:10,863 --> 00:22:11,992
My goodness.
300
00:22:12,163 --> 00:22:14,863
There's no end to this thing.
301
00:22:26,272 --> 00:22:27,373
I can do it.
302
00:22:28,913 --> 00:22:31,512
If I can fit my head inside, the rest will just follow along.
303
00:22:32,683 --> 00:22:33,913
I can do it.
304
00:22:52,673 --> 00:22:53,972
Come on.
305
00:23:04,683 --> 00:23:05,913
What's going on?
306
00:23:07,413 --> 00:23:10,383
Why can't I move?
307
00:23:13,492 --> 00:23:14,552
No way.
308
00:23:15,762 --> 00:23:16,863
Am I stuck?
309
00:23:38,613 --> 00:23:39,613
Can you hear me?
310
00:23:42,012 --> 00:23:43,153
I'm stuck.
311
00:23:44,222 --> 00:23:45,653
I'm stuck in the air vent.
312
00:23:46,653 --> 00:23:47,752
Hello?
313
00:23:47,952 --> 00:23:49,262
Hello?
314
00:23:49,423 --> 00:23:51,762
Can you hear me? Hello?
315
00:23:52,062 --> 00:23:53,792
Hello? Oh, no!
316
00:23:56,163 --> 00:23:57,903
No! No!
317
00:24:14,952 --> 00:24:16,022
Hello?
318
00:24:16,982 --> 00:24:19,722
Hello? Is anyone there?
319
00:24:22,863 --> 00:24:25,593
Can anyone help me?
320
00:24:30,333 --> 00:24:32,333
Ok Cheol hasn't done anything suspicious.
321
00:24:33,073 --> 00:24:34,633
Do you think we made the wrong guess?
322
00:24:34,633 --> 00:24:37,143
Maybe he already extracted the file.
323
00:24:37,143 --> 00:24:38,173
Then what should we do?
324
00:24:38,173 --> 00:24:40,242
What do you think? We should stop the transaction.
325
00:24:40,712 --> 00:24:41,742
Here.
326
00:24:42,173 --> 00:24:43,782
I got it from CEO Yoon's computer.
327
00:24:43,782 --> 00:24:44,843
Have it copied as soon as possible.
328
00:24:44,843 --> 00:24:46,312
Without reporting it to the director?
329
00:24:46,782 --> 00:24:49,383
That's why I'm telling you to hurry. We need to give it to him.
330
00:24:50,022 --> 00:24:51,052
Okay, sir.
331
00:24:51,423 --> 00:24:54,693
But why haven't we heard from the others yet?
332
00:24:54,893 --> 00:24:56,623
They should report to me before they get off work.
333
00:24:56,992 --> 00:24:58,323
I haven't heard from Mi Soon...
334
00:24:58,323 --> 00:25:00,663
after she went inside the air vent.
335
00:25:00,732 --> 00:25:02,193
And you still haven't checked?
336
00:25:05,302 --> 00:25:06,373
Ms. Hwang?
337
00:25:07,873 --> 00:25:10,202
It's weird. I think something happened.
338
00:25:14,613 --> 00:25:16,383
Find Mi Soon right now.
339
00:25:18,282 --> 00:25:20,183
They haven't forgotten about me, have they?
340
00:25:24,423 --> 00:25:26,123
You guys.
341
00:25:27,123 --> 00:25:30,262
I'm still here.
342
00:25:36,302 --> 00:25:39,202
Hey, Rookie. Where did you get this?
343
00:25:40,133 --> 00:25:42,032
I couldn't find anything in the security team.
344
00:25:42,272 --> 00:25:44,042
So I just hacked the system.
345
00:25:45,343 --> 00:25:47,812
The last time we heard from Mi Soon...
346
00:25:48,113 --> 00:25:49,982
was at 9:56am, right?
347
00:25:54,613 --> 00:25:56,623
It's about 340m from Mr. Ok's office...
348
00:25:56,623 --> 00:25:58,183
to the air vent exit.
349
00:25:58,522 --> 00:26:00,722
And the fastest one can go inside an air vent...
350
00:26:00,722 --> 00:26:02,492
is 0.5km per hour.
351
00:26:03,093 --> 00:26:04,823
If she moved at the fastest speed...
352
00:26:04,823 --> 00:26:06,433
starting from the moment the security camera was installed,
353
00:26:06,433 --> 00:26:07,893
she should've arrived at the connecting vent...
354
00:26:07,933 --> 00:26:09,103
at about 10:34am.
355
00:26:09,633 --> 00:26:12,873
But the passage is only about 40 inches high.
356
00:26:13,472 --> 00:26:14,633
That's where she got stuck.
357
00:26:16,873 --> 00:26:19,173
Once everyone leaves the research lab,
358
00:26:19,373 --> 00:26:20,673
they sterilize the place...
359
00:26:20,673 --> 00:26:22,482
by releasing sterilizing gas every single hour.
360
00:26:23,242 --> 00:26:24,613
And that's about to start now,
361
00:26:24,643 --> 00:26:26,012
so we need to get her out of there as soon as possible.
362
00:26:27,952 --> 00:26:29,022
She's somewhere near here.
363
00:26:29,982 --> 00:26:32,153
We found where Mi Soon is.
364
00:26:34,323 --> 00:26:37,093
Okay. Now, it's my turn.
365
00:26:48,403 --> 00:26:50,272
- Won't it work? - What's the matter with this?
366
00:26:50,772 --> 00:26:51,903
Wait.
367
00:26:54,012 --> 00:26:55,413
I'm calling from the research department.
368
00:26:55,712 --> 00:26:57,883
We need you here because there's a problem with the security system.
369
00:26:58,083 --> 00:27:00,952
Okay, we'll be right there.
370
00:27:00,952 --> 00:27:01,982
Okay, bye.
371
00:27:03,383 --> 00:27:04,423
Send the girls.
372
00:27:04,823 --> 00:27:06,093
Okay, sir.
373
00:27:30,683 --> 00:27:32,653
Did you call the head office to inspect an error...
374
00:27:32,653 --> 00:27:34,012
with the security system?
375
00:27:34,012 --> 00:27:35,552
I didn't know we had female employees...
376
00:27:35,583 --> 00:27:37,222
in the digital security department.
377
00:27:41,153 --> 00:27:42,252
By any chance,
378
00:27:42,823 --> 00:27:46,363
when did you last update the security system?
379
00:27:47,062 --> 00:27:48,262
Well...
380
00:27:49,032 --> 00:27:50,433
I think we did it last weekend.
381
00:27:50,433 --> 00:27:51,933
The biometric authentication system...
382
00:27:51,933 --> 00:27:53,732
shoots structured light into an infrared sensor.
383
00:27:53,732 --> 00:27:55,002
So every time light goes into the sensor,
384
00:27:55,032 --> 00:27:56,673
it saves even the smallest additional changes.
385
00:27:56,702 --> 00:27:58,843
Therefore, you're obligated to check the server...
386
00:27:58,843 --> 00:28:01,373
when the access rate increases by 20 percent.
387
00:28:02,143 --> 00:28:03,242
Didn't you check?
388
00:28:04,883 --> 00:28:06,012
Well...
389
00:28:06,452 --> 00:28:08,353
Everything was fine even if we didn't check.
390
00:28:08,353 --> 00:28:09,923
I'm sure you were told...
391
00:28:09,923 --> 00:28:12,952
that it'll cost at least tens of thousands of dollars...
392
00:28:12,952 --> 00:28:15,393
if the projector is damaged...
393
00:28:15,393 --> 00:28:17,292
due to repeated errors in the illuminator.
394
00:28:19,462 --> 00:28:21,863
Then you should go ahead and check.
395
00:28:29,242 --> 00:28:30,343
Go ahead.
396
00:28:41,353 --> 00:28:43,853
I'm only asking you to go because you'll find her faster than me.
397
00:28:44,823 --> 00:28:45,893
But be careful.
398
00:28:45,893 --> 00:28:47,653
If I don't get out of there by 6pm,
399
00:28:47,653 --> 00:28:49,663
find the reboot button and press it.
400
00:28:49,962 --> 00:28:51,663
That will ventilate the gas.
401
00:28:51,663 --> 00:28:53,232
6pm. The reboot button.
402
00:28:53,232 --> 00:28:54,992
It's a red button.
403
00:28:54,992 --> 00:28:56,062
Red.
404
00:28:58,433 --> 00:29:00,802
6pm. The reboot button. Red.
405
00:29:14,683 --> 00:29:16,282
Mi Soon.
406
00:29:34,302 --> 00:29:35,603
It's a red button.
407
00:29:37,443 --> 00:29:39,073
Darn it.
408
00:29:40,073 --> 00:29:41,212
What is this?
409
00:29:43,712 --> 00:29:45,343
Mi Soon.
410
00:29:51,722 --> 00:29:52,923
What should I do?
411
00:30:02,633 --> 00:30:06,433
Eeny, meeny, miny, moe
412
00:30:07,972 --> 00:30:10,242
Catch a tiger by the toe
413
00:30:10,242 --> 00:30:11,673
If he hollers, let him go
414
00:30:11,742 --> 00:30:13,613
Eeny, meeny, miny, moe
415
00:30:42,843 --> 00:30:45,673
- Mi Soon. - Is anyone there?
416
00:30:46,413 --> 00:30:47,772
Hello?
417
00:30:48,873 --> 00:30:51,113
- Hello? - Mi Soon?
418
00:30:57,282 --> 00:30:59,423
Is someone there?
419
00:30:59,792 --> 00:31:01,153
Mi Soon, is that you?
420
00:31:01,153 --> 00:31:03,292
Yes, it's me. Please...
421
00:31:03,292 --> 00:31:04,363
Mi Soon.
422
00:31:07,462 --> 00:31:09,962
Can you please get me out of here?
423
00:31:09,962 --> 00:31:11,833
Why are you stuck here?
424
00:31:12,603 --> 00:31:15,002
- Mi Soon. - Get me out.
425
00:31:15,002 --> 00:31:16,302
Hang in there.
426
00:31:16,673 --> 00:31:17,702
I will...
427
00:31:27,282 --> 00:31:28,683
- Mi Soon. - What?
428
00:31:28,952 --> 00:31:30,123
I'm sorry, but...
429
00:31:30,883 --> 00:31:32,952
can you curl up a bit more?
430
00:31:33,222 --> 00:31:35,492
It's not easy to change my posture.
431
00:31:35,492 --> 00:31:37,562
Wait. Let me try.
432
00:31:55,293 --> 00:31:56,924
Is that the Maintenance Team?
433
00:31:57,093 --> 00:31:59,393
I think our ventilation system is infested.
434
00:31:59,734 --> 00:32:01,833
Isn't it time you gassed it?
435
00:32:24,853 --> 00:32:26,654
Pull, pull. Pull hard.
436
00:32:32,123 --> 00:32:33,234
I'm out.
437
00:32:39,974 --> 00:32:41,833
Insecticide gas is released.
438
00:32:42,174 --> 00:32:44,004
Insecticide gas is released.
439
00:32:44,603 --> 00:32:48,073
We released insecticide gas to clean the research lab.
440
00:32:48,313 --> 00:32:50,414
There will be a loud noise for about five minutes.
441
00:32:50,414 --> 00:32:51,714
Please understand.
442
00:32:54,083 --> 00:32:55,853
I'm out at last.
443
00:32:57,783 --> 00:32:59,654
Are all my bones okay?
444
00:32:59,654 --> 00:33:00,654
Am I okay?
445
00:33:00,654 --> 00:33:02,393
You seem to be fine.
446
00:33:02,654 --> 00:33:04,464
Can you crawl out of here?
447
00:33:05,323 --> 00:33:06,333
Yes.
448
00:33:08,893 --> 00:33:10,204
What? What's wrong?
449
00:33:10,204 --> 00:33:11,904
My leg. It's cramped.
450
00:33:11,904 --> 00:33:14,633
What is cramped? Where?
451
00:33:14,873 --> 00:33:16,343
No, not there.
452
00:33:16,343 --> 00:33:18,904
My leg. My leg.
453
00:33:19,543 --> 00:33:21,113
Your leg?
454
00:33:27,514 --> 00:33:30,053
What is that smoke?
455
00:33:30,583 --> 00:33:32,853
Doesn't it smell poisonous?
456
00:33:41,964 --> 00:33:42,964
The gas!
457
00:33:42,964 --> 00:33:44,863
Let's run. Go that way.
458
00:33:44,863 --> 00:33:46,333
Hurry. Move it.
459
00:33:48,033 --> 00:33:49,274
Move quickly.
460
00:33:49,274 --> 00:33:51,004
I hate gas more than anything.
461
00:33:51,004 --> 00:33:53,543
Hurry! Move fast!
462
00:34:02,414 --> 00:34:03,454
Darn it.
463
00:34:19,833 --> 00:34:21,004
Is there a problem?
464
00:34:21,774 --> 00:34:23,473
Oh, no.
465
00:34:24,004 --> 00:34:25,174
It's all fine.
466
00:34:25,674 --> 00:34:26,743
Okay.
467
00:34:58,444 --> 00:34:59,504
Let's go.
468
00:35:05,784 --> 00:35:07,953
Wait. Just a moment!
469
00:35:12,284 --> 00:35:15,924
I pressed the reboot button by mistake.
470
00:35:19,563 --> 00:35:21,194
- I'll check it later. - Okay.
471
00:35:22,833 --> 00:35:24,004
Wait!
472
00:35:41,313 --> 00:35:42,513
My gosh.
473
00:35:43,924 --> 00:35:45,054
What's wrong with him?
474
00:35:46,924 --> 00:35:47,924
My goodness.
475
00:35:48,853 --> 00:35:49,964
Are you all right?
476
00:35:50,293 --> 00:35:53,393
My shoes are half a size too large.
477
00:35:53,393 --> 00:35:55,493
They fly off whenever I run.
478
00:35:55,734 --> 00:35:57,203
What are you doing?
479
00:36:11,484 --> 00:36:12,784
Call someone.
480
00:36:13,384 --> 00:36:14,754
- Wait. - Finally.
481
00:36:15,083 --> 00:36:16,654
It was out of order.
482
00:36:16,654 --> 00:36:17,924
Go on inside. It's fine.
483
00:36:18,123 --> 00:36:19,953
The system is back online.
484
00:36:21,793 --> 00:36:24,424
Since your system is back online,
485
00:36:24,793 --> 00:36:26,333
I should get going.
486
00:36:42,340 --> 00:36:47,579
(Wash and Clean)
487
00:36:59,152 --> 00:37:00,222
Here.
488
00:37:02,352 --> 00:37:03,891
Tracking devices?
489
00:37:04,751 --> 00:37:07,692
Keep that on you even when going to the restroom.
490
00:37:07,822 --> 00:37:10,591
Right. Duly noted.
491
00:37:10,591 --> 00:37:11,762
In an emergency,
492
00:37:11,762 --> 00:37:13,832
press the button for three seconds to activate Code Blue.
493
00:37:13,932 --> 00:37:15,631
Code Blue for me...
494
00:37:16,031 --> 00:37:17,731
is not being able to go home at this hour...
495
00:37:17,731 --> 00:37:19,841
when dinner is long overdue...
496
00:37:20,360 --> 00:37:21,990
at my house.
497
00:37:22,519 --> 00:37:24,790
Would you be able to stomach anything...
498
00:37:24,790 --> 00:37:26,089
after breathing all that gas?
499
00:37:26,500 --> 00:37:27,860
That's already been...
500
00:37:30,229 --> 00:37:31,269
What?
501
00:37:35,869 --> 00:37:36,939
Gosh.
502
00:37:39,470 --> 00:37:40,909
What is it?
503
00:37:41,539 --> 00:37:43,909
Let go of me, darn it!
504
00:37:44,379 --> 00:37:45,679
Let go.
505
00:37:46,450 --> 00:37:48,849
(Chief of National Intelligence Service,)
506
00:37:48,879 --> 00:37:50,720
(Seo Gook Hwan)
507
00:37:54,666 --> 00:37:56,765
(Chief of National Intelligence Service,)
508
00:37:56,850 --> 00:37:58,520
(Seo Gook Hwan)
509
00:38:19,150 --> 00:38:20,849
Who still uses old junk like that?
510
00:38:59,789 --> 00:39:00,889
Yes, of course.
511
00:39:07,530 --> 00:39:08,930
Why won't it come out?
512
00:39:11,770 --> 00:39:12,770
Gosh.
513
00:39:31,568 --> 00:39:32,599
Right.
514
00:40:02,750 --> 00:40:04,919
I'm in possession of the item.
515
00:40:05,449 --> 00:40:08,460
Good. Make sure the delivery goes as smoothly too.
516
00:40:15,800 --> 00:40:17,069
The delivery will be made soon.
517
00:40:17,470 --> 00:40:18,569
Get ready.
518
00:40:19,530 --> 00:40:21,699
They still have a chance.
519
00:40:24,039 --> 00:40:25,069
Let's see.
520
00:40:25,569 --> 00:40:27,409
I feel like I'm dying.
521
00:40:28,780 --> 00:40:30,680
It hurts.
522
00:40:30,680 --> 00:40:34,080
Gosh, I'm aching all over.
523
00:40:35,449 --> 00:40:37,090
You've got this.
524
00:40:48,030 --> 00:40:51,369
You were supposed to take out the recyclables.
525
00:40:51,369 --> 00:40:53,869
Fly bugs will be crawling all over the house.
526
00:40:53,869 --> 00:40:56,570
I can take them out next week.
527
00:40:56,570 --> 00:40:59,109
That's it. What a hit!
528
00:40:59,109 --> 00:41:00,609
Make a run for it.
529
00:41:00,609 --> 00:41:02,479
Run to the base!
530
00:41:02,479 --> 00:41:03,679
To the third base.
531
00:41:03,679 --> 00:41:05,749
- We're winning! - My gosh.
532
00:41:07,150 --> 00:41:08,179
You.
533
00:41:08,479 --> 00:41:10,249
Didn't I tell you that I was...
534
00:41:10,249 --> 00:41:11,789
going to be busy for a few months?
535
00:41:12,119 --> 00:41:13,989
I work my butt off at the office...
536
00:41:13,989 --> 00:41:16,059
only to come to a heap of household chores.
537
00:41:16,059 --> 00:41:18,489
Have you no conscience?
538
00:41:18,489 --> 00:41:20,359
All you do is meet ladies...
539
00:41:20,359 --> 00:41:22,099
and chat with them over drinks.
540
00:41:22,099 --> 00:41:23,599
Then if you're lucky, you get them to sign a contract.
541
00:41:23,599 --> 00:41:24,900
You earn money while laughing around, right?
542
00:41:24,900 --> 00:41:26,799
I'd even pay for a job like that.
543
00:41:28,770 --> 00:41:30,109
Are you serious?
544
00:41:32,940 --> 00:41:34,440
Honey, what's wrong?
545
00:41:35,080 --> 00:41:36,140
Honey...
546
00:41:51,407 --> 00:41:53,407
These are the files from CEO Yoon's computer.
547
00:41:53,407 --> 00:41:55,876
I hear that no one in the NIS can hold a candle...
548
00:41:55,876 --> 00:41:57,446
to your computer skills.
549
00:41:57,446 --> 00:41:58,746
How long until a full analysis?
550
00:42:08,686 --> 00:42:11,297
Nothing seems to be out of the ordinary.
551
00:42:27,907 --> 00:42:30,277
Let's get married as soon as I finish this job.
552
00:42:30,977 --> 00:42:34,016
I'll man up and meet your parents...
553
00:42:34,446 --> 00:42:36,487
and tell the boss about us.
554
00:42:40,013 --> 00:42:41,182
But you said we should keep it a secret...
555
00:42:41,252 --> 00:42:42,913
until the mission is over.
556
00:42:44,382 --> 00:42:46,353
I don't want to cause you any trouble.
557
00:42:48,393 --> 00:42:49,393
Promise.
558
00:43:12,283 --> 00:43:13,612
Something doesn't feel right.
559
00:43:14,312 --> 00:43:15,953
- What do you mean? - The other day.
560
00:43:16,153 --> 00:43:17,882
The female employee from Il Kwang Hitech...
561
00:43:17,882 --> 00:43:19,153
who was at the studio.
562
00:43:19,223 --> 00:43:21,223
You sent her away by telling her that...
563
00:43:21,223 --> 00:43:23,023
you'll only agree to four times the amount.
564
00:43:23,023 --> 00:43:24,122
Come to think of it,
565
00:43:24,692 --> 00:43:26,422
I think she took photos of me.
566
00:43:26,422 --> 00:43:28,593
So what if she took photos?
567
00:43:29,533 --> 00:43:31,232
But I was naked.
568
00:43:36,072 --> 00:43:37,072
Are you sure she took them?
569
00:43:37,072 --> 00:43:39,802
I don't know which is why I'm asking you to check.
570
00:43:39,802 --> 00:43:41,872
What do you take me for? A secret agent?
571
00:43:41,872 --> 00:43:42,872
It's not like I can just ask her.
572
00:43:42,872 --> 00:43:45,543
Would she honestly tell you if she took the photos?
573
00:43:45,543 --> 00:43:46,643
If she had taken them,
574
00:43:46,682 --> 00:43:48,783
she would've already tried to blackmail you.
575
00:43:49,812 --> 00:43:51,583
This is why you'll never join the big league.
576
00:43:51,982 --> 00:43:53,482
Just because I provide a cushy life for you...
577
00:43:53,482 --> 00:43:56,023
doesn't mean that the world is all rainbows and butterflies.
578
00:43:56,252 --> 00:43:57,893
Do you have any idea...
579
00:43:57,893 --> 00:44:00,463
how many conniving scumbags are out there?
580
00:44:02,632 --> 00:44:05,132
I get it. It's not something...
581
00:44:05,132 --> 00:44:07,203
a blue-collar worker like you would understand.
582
00:44:09,632 --> 00:44:10,703
Of course I know.
583
00:44:11,103 --> 00:44:12,143
Celebrity Kang,
584
00:44:12,843 --> 00:44:14,672
I have errands to run tomorrow.
585
00:44:14,672 --> 00:44:17,312
You don't have any gigs, so could I have the day off?
586
00:44:18,882 --> 00:44:19,913
Are you kidding me?
587
00:44:20,682 --> 00:44:22,453
What about my salad? Who'll feed Poppy?
588
00:44:22,982 --> 00:44:24,353
Who'll give my pets a shower?
589
00:44:25,052 --> 00:44:26,783
Who will do all those chores?
590
00:44:27,593 --> 00:44:29,353
Useless idiot.
591
00:44:36,593 --> 00:44:38,502
(Caller ID restricted)
592
00:44:39,802 --> 00:44:41,372
Yes, it's me.
593
00:44:41,703 --> 00:44:43,473
You have until 9:30pm tonight...
594
00:44:43,473 --> 00:44:45,603
to retrieve the package from 7-49.
595
00:44:45,603 --> 00:44:47,942
Wang Kai will call you once you arrive in Taiwan.
596
00:44:47,942 --> 00:44:49,643
All you have to do is deliver the package.
597
00:44:49,643 --> 00:44:52,382
Will delivering the package to Wang Kai...
598
00:44:52,783 --> 00:44:53,882
be my last task?
599
00:44:54,182 --> 00:44:56,182
If there are no hitches.
600
00:44:56,382 --> 00:44:59,283
Then when will I receive the money you promised?
601
00:45:04,723 --> 00:45:06,363
7-49.
602
00:45:08,993 --> 00:45:10,233
Suraksan Station.
603
00:45:12,133 --> 00:45:13,832
(Suraksan Station)
604
00:45:13,832 --> 00:45:17,942
(Exit 4: Noil Elementary School, Noil Middle School)
605
00:45:49,572 --> 00:45:51,543
The delivery man picked up the package.
606
00:45:53,302 --> 00:45:56,143
Keep tabs on him until he gets on the move.
607
00:45:58,556 --> 00:45:59,786
(Il Kwang Hitech)
608
00:46:01,242 --> 00:46:04,413
(Wash and Clean)
609
00:46:04,952 --> 00:46:07,952
It seems like Ok Cheol already stashed it elsewhere.
610
00:46:09,293 --> 00:46:10,293
Darn it.
611
00:46:10,293 --> 00:46:11,363
(It seems like Ok Cheol already stashed it elsewhere.)
612
00:46:11,363 --> 00:46:12,393
Unbelievable.
613
00:46:13,733 --> 00:46:15,493
So I went to all that trouble...
614
00:46:15,493 --> 00:46:16,592
for nothing?
615
00:46:18,332 --> 00:46:20,432
I doubt he had the time to sell an item...
616
00:46:20,432 --> 00:46:22,472
that's worth hundreds of millions of dollars.
617
00:46:24,842 --> 00:46:28,072
Looking into Chief Tak will lead us to any transactions.
618
00:46:31,082 --> 00:46:32,682
(Looking into Chief Tak will lead us to any transactions.)
619
00:46:32,783 --> 00:46:34,753
We must stop him before the transaction happens.
620
00:46:45,922 --> 00:46:47,962
- Mr. Yoon. - Is that your lunch?
621
00:46:47,962 --> 00:46:50,663
I was waiting for you to return from your meeting.
622
00:46:50,903 --> 00:46:52,102
My apologies.
623
00:46:52,102 --> 00:46:53,633
Right, my meeting.
624
00:46:55,332 --> 00:46:58,202
- Here you go. - Sorry?
625
00:46:58,403 --> 00:46:59,702
It's a welcome gift.
626
00:46:59,702 --> 00:47:03,072
I'm bribing you so that you'll stay with us for years.
627
00:47:08,312 --> 00:47:09,352
So,
628
00:47:10,653 --> 00:47:12,153
how about a meal together?
629
00:47:38,743 --> 00:47:42,783
I tried to negotiate with Kang Woo Won.
630
00:47:43,082 --> 00:47:45,483
What on earth did you say...
631
00:47:45,483 --> 00:47:48,822
to make him ask for four times the original signing bonus?
632
00:47:49,322 --> 00:47:53,363
There was a small but insignificant issue.
633
00:47:53,562 --> 00:47:54,633
There was an issue?
634
00:47:56,062 --> 00:47:57,733
Is it solvable?
635
00:47:57,733 --> 00:48:00,572
Of course, it's solvable.
636
00:48:01,033 --> 00:48:02,133
I mean, probably.
637
00:48:02,133 --> 00:48:04,043
Then reverse the damage.
638
00:48:06,302 --> 00:48:07,373
By myself?
639
00:48:07,373 --> 00:48:09,942
I'm coming from a meeting with Kang Woo Won.
640
00:48:10,113 --> 00:48:11,543
He said...
641
00:48:11,543 --> 00:48:13,643
that he'd only talk to you...
642
00:48:14,113 --> 00:48:16,052
about the details of this contract.
643
00:48:17,422 --> 00:48:18,523
Why?
644
00:48:19,283 --> 00:48:21,692
It must be because of this...
645
00:48:21,692 --> 00:48:25,263
small but insignificant issue only you can solve.
646
00:48:26,393 --> 00:48:27,462
Right.
647
00:48:28,133 --> 00:48:31,533
I'll talk to Mr. Kang and try to resolve this matter...
648
00:48:31,533 --> 00:48:33,503
If you don't, it's over for you.
649
00:48:34,302 --> 00:48:36,972
- Over? - The end.
650
00:48:37,202 --> 00:48:38,302
You know?
651
00:49:01,432 --> 00:49:03,793
Good job on finishing the second round of the research.
652
00:49:04,102 --> 00:49:05,133
Thank you, sir.
653
00:49:05,133 --> 00:49:07,133
Chief Tak will take of the rest,
654
00:49:07,332 --> 00:49:09,202
so focus on the third round now.
655
00:49:09,773 --> 00:49:10,773
Yes, sir.
656
00:49:11,572 --> 00:49:13,243
When will the package be delivered again?
657
00:49:16,243 --> 00:49:18,812
An event will be held in Taiwan the day after tomorrow.
658
00:49:18,812 --> 00:49:20,753
A launching event...
659
00:49:20,753 --> 00:49:23,413
joined by the one and only Kang Woo Won?
660
00:49:23,413 --> 00:49:24,783
The buyer...
661
00:49:24,783 --> 00:49:27,592
will be contacted while he attends the launching event.
662
00:49:27,592 --> 00:49:28,653
I hope there won't be any hitches.
663
00:49:28,653 --> 00:49:30,023
Once the package is delivered,
664
00:49:30,023 --> 00:49:31,962
the money will be picked up from Kaohsiung.
665
00:49:31,962 --> 00:49:33,192
When you do,
666
00:49:33,192 --> 00:49:35,633
keep the amount I promised you as a bonus.
667
00:49:36,432 --> 00:49:37,863
Thank you, sir.
668
00:49:37,863 --> 00:49:40,202
If the third round of research ends successfully too,
669
00:49:40,202 --> 00:49:42,273
a few million dollars would've been worth it.
670
00:49:51,283 --> 00:49:52,383
Do you have anything more to say?
671
00:49:55,182 --> 00:49:56,253
No, sir.
672
00:49:58,352 --> 00:49:59,623
I'll get back to work then.
673
00:50:00,182 --> 00:50:03,123
Since you're here, you should join us for lunch.
674
00:50:03,123 --> 00:50:05,163
I should get working if I wish to finish...
675
00:50:06,393 --> 00:50:08,462
the third round of research on time.
676
00:50:19,442 --> 00:50:21,543
Unbelievable.
677
00:50:21,812 --> 00:50:23,243
What was that for?
678
00:50:23,983 --> 00:50:26,212
Why would you say hello to me?
679
00:50:26,842 --> 00:50:27,883
I'm the one taking the risk...
680
00:50:27,883 --> 00:50:29,513
by moving the package out of the lab.
681
00:50:30,013 --> 00:50:31,422
What for though, right?
682
00:50:31,852 --> 00:50:33,452
It's someone else making the money.
683
00:50:33,952 --> 00:50:36,192
Darn you!
684
00:50:37,153 --> 00:50:39,462
- Goodness, Mr. Ok. - My gosh.
685
00:50:39,962 --> 00:50:41,493
I appreciate your hard work.
686
00:50:41,893 --> 00:50:43,033
Please don't mention it.
687
00:50:43,733 --> 00:50:45,062
It's not like I did much.
688
00:50:45,903 --> 00:50:47,602
We all know that you do the heavy lifting.
689
00:50:49,472 --> 00:50:50,842
I'm glad you know that.
690
00:51:03,753 --> 00:51:06,983
You must've known that I'd be eating here today.
691
00:51:06,983 --> 00:51:08,552
You prepared a feast.
692
00:51:09,452 --> 00:51:12,962
Of course we always prepare something special for you,
693
00:51:14,332 --> 00:51:17,133
but we honestly didn't know that you were eating here today.
694
00:51:17,133 --> 00:51:18,163
Right?
695
00:51:18,163 --> 00:51:19,932
- Of course not. - Of course not.
696
00:51:20,062 --> 00:51:22,672
Mr. Yoon, you like stir-fried fish cakes, right?
697
00:51:22,672 --> 00:51:24,472
Have as much as you want.
698
00:51:24,543 --> 00:51:25,672
Thank you.
699
00:51:26,202 --> 00:51:27,373
Please enjoy.
700
00:51:27,373 --> 00:51:29,472
- Thank you. - Hello, Mr. Tak.
701
00:51:30,842 --> 00:51:32,212
Chief Tak Sang Gi.
702
00:51:33,182 --> 00:51:35,812
Tak Sang Gi is Director Myeong's right-hand man.
703
00:51:35,812 --> 00:51:37,552
It's safe to call him the chief operator.
704
00:51:37,883 --> 00:51:40,383
He's a notable target, so keep tabs on him.
705
00:51:49,793 --> 00:51:52,462
- I should've gotten that for you. - Please sit.
706
00:51:56,432 --> 00:51:57,572
We're all supposed to serve ourselves here.
707
00:51:57,572 --> 00:51:59,342
I only picked up yours while getting mine.
708
00:51:59,743 --> 00:52:01,342
Don't mind me and dig in.
709
00:52:02,243 --> 00:52:04,513
Then I'll enjoy the meal.
710
00:52:04,783 --> 00:52:05,812
Sure.
711
00:52:08,452 --> 00:52:11,082
I eat at the cafeteria on the 1st and 3rd Wednesday...
712
00:52:11,222 --> 00:52:12,623
every month.
713
00:52:12,653 --> 00:52:16,552
I had no idea that you ate at the corporate cafeteria.
714
00:52:17,023 --> 00:52:18,863
I come by often for late-night snacks too.
715
00:52:19,322 --> 00:52:21,493
The head chef here...
716
00:52:21,832 --> 00:52:23,832
makes a delicious ramyeon with rice cakes.
717
00:52:28,373 --> 00:52:29,373
What?
718
00:52:31,143 --> 00:52:32,172
Did I seem like a fake?
719
00:52:32,543 --> 00:52:36,072
CEOs probably look cooler when they look...
720
00:52:36,243 --> 00:52:37,243
audacious and serious.
721
00:52:38,043 --> 00:52:39,143
Not at all.
722
00:52:39,883 --> 00:52:41,753
It's nice to see you care...
723
00:52:41,952 --> 00:52:43,253
about your employees' well-being.
724
00:52:45,322 --> 00:52:46,682
If we ever get to work late,
725
00:52:46,722 --> 00:52:48,322
we should come here for that ramyeon.
726
00:52:51,993 --> 00:52:53,062
Ramyeon with rice cakes!
727
00:52:53,393 --> 00:52:55,993
There are a variety of ramyeon dishes to choose from,
728
00:52:56,293 --> 00:52:57,403
but that's what you want again?
729
00:52:57,533 --> 00:52:59,503
Once I like something, I rarely change my mind about it.
730
00:53:08,342 --> 00:53:09,873
Mind if I join you?
731
00:53:17,883 --> 00:53:19,422
I haven't eaten at the cafeteria in a while,
732
00:53:19,452 --> 00:53:20,753
but it serves delicious food.
733
00:53:34,733 --> 00:53:35,873
Michael!
734
00:53:36,972 --> 00:53:39,342
Forget the law. You're not...
735
00:53:39,342 --> 00:53:41,543
getting out of here alive!
736
00:53:49,199 --> 00:53:52,669
(Armenya scarf 2019 edition)
737
00:53:56,592 --> 00:53:57,923
Why is Chief Tak wearing...
738
00:53:58,293 --> 00:54:00,963
the same brand of scarf that Michael had on?
739
00:54:03,493 --> 00:54:06,503
Take a look inside Chief Tak's office right now.
740
00:54:22,769 --> 00:54:24,169
(Chief Tak Sang Gi)
741
00:54:27,993 --> 00:54:30,963
I was wondering about the new assistant you hired.
742
00:54:31,463 --> 00:54:32,862
We finally meet.
743
00:54:40,003 --> 00:54:41,433
We should get up if you're done.
744
00:54:42,372 --> 00:54:44,902
- Sorry? - I don't want indigestion, you see.
745
00:54:45,043 --> 00:54:47,003
I've lost my appetite too. Let's go.
746
00:55:23,243 --> 00:55:26,513
What took you so long?
747
00:55:27,582 --> 00:55:30,013
I almost died waiting for you.
748
00:55:37,592 --> 00:55:38,723
Where are the files?
749
00:55:44,862 --> 00:55:46,203
I want my money first.
750
00:55:46,733 --> 00:55:47,973
Hand it over.
751
00:56:48,862 --> 00:56:50,263
(Baek Chan Mi)
752
00:56:50,703 --> 00:56:54,072
What a cute little rat.
753
00:56:54,866 --> 00:56:57,766
(Baek Chan Mi, Industry Security Team 3)
754
00:57:02,167 --> 00:57:03,197
It's me.
755
00:57:04,667 --> 00:57:05,736
You have it?
756
00:57:06,036 --> 00:57:07,066
Yes.
757
00:57:07,066 --> 00:57:10,076
Baek Jang Mi's real name is Baek Chan Mi.
758
00:57:10,407 --> 00:57:11,476
That's intriguing.
759
00:57:12,347 --> 00:57:13,407
Tell me more.
760
00:57:27,486 --> 00:57:28,756
Did something happen to your hand?
761
00:57:30,897 --> 00:57:33,326
I injured myself accidentally.
762
00:57:33,766 --> 00:57:35,066
You should've been more careful.
763
00:57:35,996 --> 00:57:38,006
Scars never look pretty on a lady.
764
00:57:43,137 --> 00:57:45,347
Here are the bandages and ointment you requested.
765
00:57:48,246 --> 00:57:50,246
Apply these before it scars.
766
00:58:01,756 --> 00:58:02,826
Get going then.
767
00:58:09,536 --> 00:58:10,566
Let's go.
768
00:58:32,632 --> 00:58:34,632
(Baek Jang Mi)
769
00:58:41,967 --> 00:58:43,566
You must have urgent business...
770
00:58:44,867 --> 00:58:46,367
to be cutting your lunch short.
771
00:58:47,836 --> 00:58:50,637
An unexpected guest is waiting for me in my office.
772
00:59:02,687 --> 00:59:04,687
Chief Tak, ETA, three minutes.
773
00:59:08,927 --> 00:59:11,967
Don't tell me that this is one of her famous hunches.
774
00:59:43,226 --> 00:59:44,397
Baek Jang Mi...
775
00:59:44,796 --> 00:59:46,496
used to work at the NIS.
776
00:59:47,127 --> 00:59:49,736
Her real name is Baek Chan Mi. She's 38...
777
00:59:50,167 --> 00:59:52,306
and was part of Industry Security Team Three.
778
00:59:52,306 --> 00:59:54,006
She was dismissed from the agency...
779
00:59:54,036 --> 00:59:55,236
after failing to capture Michael three years ago.
780
00:59:55,877 --> 00:59:58,576
One of her junior agents Kwon Min Seok...
781
00:59:58,576 --> 00:59:59,947
died during the operation.
782
01:00:35,795 --> 01:00:37,695
(Epilogue)
783
01:00:39,847 --> 01:00:41,687
How did it go with CEO Yoon?
784
01:00:41,887 --> 01:00:42,887
What?
785
01:00:43,286 --> 01:00:45,526
How is he in person?
786
01:00:45,627 --> 01:00:47,056
Handsome, right?
787
01:00:47,056 --> 01:00:48,326
Right, well...
788
01:00:49,857 --> 01:00:51,796
So it's protocol...
789
01:00:52,266 --> 01:00:54,867
to report anyone we have a personal connection to.
790
01:00:54,867 --> 01:00:57,066
That's right. Did you cross paths with someone you know?
791
01:00:58,006 --> 01:00:59,036
Well...
792
01:00:59,036 --> 01:01:02,076
If CEO Yoon was my mark, I would've charmed...
793
01:01:02,076 --> 01:01:03,836
the pants off him.
794
01:01:06,487 --> 01:01:07,927
Did the gas get to your head?
795
01:01:08,927 --> 01:01:10,727
You think I can't do it?
796
01:01:10,957 --> 01:01:13,566
I was the famous Catherine Hwang, you know.
797
01:01:13,566 --> 01:01:14,767
Didn't you know that?
798
01:01:14,767 --> 01:01:16,037
What about your husband?
799
01:01:16,467 --> 01:01:18,136
I'm just saying, you know.
800
01:01:18,906 --> 01:01:20,507
All I do is...
801
01:01:20,507 --> 01:01:22,277
clean restrooms and sweep floors.
802
01:01:22,277 --> 01:01:23,477
I wouldn't mind...
803
01:01:23,477 --> 01:01:25,146
a little eye candy.
804
01:01:25,306 --> 01:01:26,376
You know,
805
01:01:27,376 --> 01:01:30,416
I should've been the one to play his assistant.
806
01:01:30,416 --> 01:01:31,787
See? She's interested in him too.
807
01:01:31,787 --> 01:01:33,017
Right?
808
01:01:33,017 --> 01:01:36,056
That's not what I mean. Anyone can tell...
809
01:01:36,056 --> 01:01:38,687
that Kang Woo Won isn't the culprit.
810
01:01:38,826 --> 01:01:41,027
He's just not capable...
811
01:01:41,027 --> 01:01:43,527
of planning an intricate crime.
812
01:01:43,527 --> 01:01:44,596
Are you saying...
813
01:01:45,066 --> 01:01:48,037
that Yoon Seok Ho is capable since he's smart?
814
01:01:49,666 --> 01:01:51,096
Not exactly,
815
01:01:51,437 --> 01:01:53,437
but he does have the highest level of education.
816
01:01:53,437 --> 01:01:55,707
Don't you know that anyone can look suspicious...
817
01:01:55,707 --> 01:01:56,937
if you watch them...
818
01:01:56,937 --> 01:01:58,747
while considering them as suspects?
819
01:01:58,747 --> 01:02:01,346
Why are you suddenly getting all serious?
820
01:02:02,376 --> 01:02:04,376
I'm just saying...
821
01:02:05,346 --> 01:02:06,547
that Kang Woo Won...
822
01:02:07,217 --> 01:02:09,056
can be the culprit.
823
01:02:09,287 --> 01:02:11,687
Your mark is a globally famous celebrity...
824
01:02:12,056 --> 01:02:14,697
while yours is a rich CEO.
825
01:02:14,797 --> 01:02:17,156
I don't get what you're complaining about.
826
01:02:18,527 --> 01:02:20,467
So what were you about to say just now?
827
01:02:20,467 --> 01:02:21,537
What?
828
01:02:23,066 --> 01:02:24,096
It's nothing.
829
01:02:24,566 --> 01:02:26,207
It sounded important.
830
01:02:26,207 --> 01:02:27,937
She asked about protocol...
831
01:02:27,937 --> 01:02:30,406
Can you get me Kang Woo Won's autograph?
832
01:02:30,406 --> 01:02:32,146
My daughter loves the kid.
833
01:02:32,146 --> 01:02:34,177
I'll at least ask.
834
01:02:34,277 --> 01:02:35,346
Really?
835
01:02:35,346 --> 01:02:37,146
Let me get you a piece of paper.
836
01:02:37,146 --> 01:02:38,287
Where can I find one?
837
01:02:41,316 --> 01:02:42,316
Gosh.
838
01:02:44,788 --> 01:02:46,640
(Good Casting)
839
01:02:46,640 --> 01:02:49,051
She's your new English tutor.
840
01:02:49,051 --> 01:02:50,910
I hope we get along, Seok Ho.
841
01:02:50,910 --> 01:02:52,120
Once you enter Kang Woo Won's house,
842
01:02:52,120 --> 01:02:53,851
observe where the security cameras are.
843
01:02:54,420 --> 01:02:56,321
She's the worst kind ever.
844
01:02:56,321 --> 01:02:57,950
Chief Tak may be Michael.
845
01:02:57,950 --> 01:03:00,021
Get me any viable evidence.
846
01:03:00,021 --> 01:03:01,860
Five minutes is more than enough. Let's go.
847
01:03:01,860 --> 01:03:03,061
- I'm sorry, but you can't enter. - Me?
848
01:03:03,061 --> 01:03:04,430
Get him before he runs off.
849
01:03:04,430 --> 01:03:05,660
Get her!
850
01:03:07,460 --> 01:03:10,071
Chan Mi, Mi Soon, hurry!
851
01:03:10,470 --> 01:03:13,301
If Michael is here, leave him to me.
852
01:03:15,910 --> 01:03:17,011
Consider this...
853
01:03:18,110 --> 01:03:19,281
your last day.
55301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.