All language subtitles for Gold of the Seven Saints (1961)(HD)_Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,432 --> 00:02:14,500 Man: If you would like to be dead, 2 00:02:14,568 --> 00:02:16,602 move the gun. 3 00:02:16,670 --> 00:02:19,404 I would not like to be dead. 4 00:02:19,473 --> 00:02:21,607 Perhaps you will be dead anyway, 5 00:02:21,675 --> 00:02:24,109 because I do not like horse thieves. 6 00:02:24,178 --> 00:02:25,477 Horse thief? 7 00:02:25,546 --> 00:02:26,578 Si. 8 00:02:26,647 --> 00:02:29,414 I had every intention of paying. 9 00:02:29,483 --> 00:02:33,318 Good. Well, perhaps if you pay enough, you will live. 10 00:02:42,062 --> 00:02:43,595 Very pretty. 11 00:02:43,664 --> 00:02:44,664 Thanks. 12 00:02:44,732 --> 00:02:47,266 Hey, the money. 13 00:02:48,169 --> 00:02:49,169 But I just... 14 00:02:49,236 --> 00:02:50,636 The money. 15 00:03:07,821 --> 00:03:09,154 Hmm. 16 00:03:10,191 --> 00:03:12,858 Take the horse, amigo. 17 00:03:12,927 --> 00:03:14,259 Gracias. 18 00:03:26,340 --> 00:03:29,041 It is a pleasure to do business with you. 19 00:03:29,109 --> 00:03:31,276 Buenas noches. 20 00:03:31,345 --> 00:03:33,178 Buenas noches. 21 00:05:31,031 --> 00:05:32,230 Good morning, partner. 22 00:05:32,299 --> 00:05:33,765 Took you long enough. 23 00:05:33,834 --> 00:05:35,901 That the best you could steal? 24 00:05:35,969 --> 00:05:38,570 Well, I, uh, didn't steal him exactly. 25 00:05:38,639 --> 00:05:41,940 I ran into a little trouble and had to pay. 26 00:05:42,009 --> 00:05:43,809 Had to pay? With what? 27 00:05:43,877 --> 00:05:46,211 You know that prize nugget I was saving 28 00:05:46,280 --> 00:05:49,014 to trim that fancy vest chain I was going to buy myself? 29 00:05:49,083 --> 00:05:51,249 You paid with gold? 30 00:05:51,318 --> 00:05:52,718 It was pay or get shot, 31 00:05:52,786 --> 00:05:56,788 and you wouldn't want to see me shot, would you? 32 00:05:56,857 --> 00:05:58,824 Well, would you? 33 00:05:58,892 --> 00:06:00,692 Anybody follow you? 34 00:06:00,761 --> 00:06:02,961 I don't think so, but just to make sure, 35 00:06:03,030 --> 00:06:05,397 I snarled up the tracks right and good. 36 00:06:05,466 --> 00:06:06,565 Well, just the same, 37 00:06:06,633 --> 00:06:08,700 we'd better get out of here fast. 38 00:06:08,769 --> 00:06:11,970 That wasn't just some lone water-washed nugget 39 00:06:12,039 --> 00:06:13,338 you handed over. 40 00:06:15,476 --> 00:06:17,909 Anybody that knows gold who gets a look at it 41 00:06:17,978 --> 00:06:19,378 is going to know there's a lot more 42 00:06:19,446 --> 00:06:21,780 where that came from. 43 00:06:21,849 --> 00:06:24,583 Yes, sir, somebody's had a smell of this. 44 00:06:24,651 --> 00:06:26,151 Maybe they got friends. 45 00:06:26,220 --> 00:06:28,420 There was nothing else I could do. 46 00:06:28,489 --> 00:06:31,723 Well, if that horse can keep his legs under him 47 00:06:31,792 --> 00:06:33,358 until we get to Seven Saints, 48 00:06:33,427 --> 00:06:34,826 we'll pick up fresh horses their. 49 00:06:34,895 --> 00:06:37,396 Is that all they got in that town, horses? 50 00:06:37,464 --> 00:06:39,030 Seven Saints? 51 00:06:39,099 --> 00:06:40,766 It's wide open... 52 00:06:40,834 --> 00:06:42,801 Plenty of booze and plenty of women. 53 00:06:42,870 --> 00:06:45,070 Then what are we talking about horses for? 54 00:06:45,139 --> 00:06:47,372 Oh, women. 55 00:06:47,441 --> 00:06:51,176 Am I going to have myself a time. 56 00:06:51,245 --> 00:06:53,245 You know, it was a damn sight easier 57 00:06:53,313 --> 00:06:55,981 picking this stuff up piece by piece 58 00:06:56,049 --> 00:06:57,949 than all in one chunk. 59 00:07:00,387 --> 00:07:01,820 Funny, isn't it? 60 00:07:01,889 --> 00:07:05,290 Some men spend all their lives looking for gold 61 00:07:05,359 --> 00:07:06,892 and never find it, 62 00:07:06,960 --> 00:07:10,729 and we fell into it when all we wanted was furs. 63 00:07:10,798 --> 00:07:13,698 Yeah, it sure came easy enough. 64 00:07:13,767 --> 00:07:16,034 Let's hope it don't go the same way. 65 00:07:17,871 --> 00:07:20,238 ♪ I'm a lad who loves to drink ♪ 66 00:07:20,307 --> 00:07:23,275 ♪ Oh, that is true ♪ 67 00:07:23,343 --> 00:07:25,343 ♪ but when I drink alone ♪ 68 00:07:25,412 --> 00:07:27,412 ♪ it makes me blue ♪ 69 00:07:27,481 --> 00:07:30,882 ♪ so I look for someone pretty ♪ 70 00:07:30,951 --> 00:07:33,752 ♪ and I hope she's not too witty ♪ 71 00:07:33,821 --> 00:07:35,987 ♪ then I have myself a time ♪ 72 00:07:36,056 --> 00:07:38,023 ♪ Oh, wouldn't you? ♪ 73 00:07:38,091 --> 00:07:39,424 You sound happy. 74 00:07:39,493 --> 00:07:41,526 All millionaires are happy, 75 00:07:41,595 --> 00:07:44,996 and we are millionaires, partner. 76 00:07:45,065 --> 00:07:47,699 Now, what do you keep looking back for? 77 00:07:47,768 --> 00:07:49,367 I tell you, you're just looking for trouble. 78 00:07:49,436 --> 00:07:50,936 There's no one back there. 79 00:07:51,004 --> 00:07:53,171 Maybe not, but I sure got a powerful itching 80 00:07:53,240 --> 00:07:54,673 between my shoulder blades. 81 00:07:54,741 --> 00:07:56,942 So have I, but it's only sweat. 82 00:07:57,010 --> 00:07:58,143 Scratch it. 83 00:08:00,080 --> 00:08:02,481 ♪ I'm a lad who loves the girls ♪ 84 00:08:02,549 --> 00:08:03,949 ♪ that is true ♪ 85 00:08:04,017 --> 00:08:08,587 ♪ and there's nothing for the dears I wouldn't do ♪ 86 00:08:08,655 --> 00:08:10,889 ♪ but when they talk of marriage ♪ 87 00:08:10,958 --> 00:08:13,492 ♪ or bring a baby carriage ♪ 88 00:08:13,560 --> 00:08:17,329 ♪ then I find it time to say a fond adieu ♪ 89 00:08:17,397 --> 00:08:19,364 Now, you see? You got me doing it. 90 00:08:19,433 --> 00:08:20,599 You see anything? 91 00:08:20,667 --> 00:08:22,834 Nothing but rock, sand, and heat. 92 00:08:22,903 --> 00:08:24,970 Who would be following us, anyway? 93 00:08:25,038 --> 00:08:26,972 That depends. 94 00:08:27,040 --> 00:08:28,373 Oh, on what? 95 00:08:28,442 --> 00:08:30,408 Oh, on how far the word got around 96 00:08:30,477 --> 00:08:32,444 that you paid in gold. 97 00:08:32,513 --> 00:08:33,879 You're just borrowing trouble. 98 00:08:33,947 --> 00:08:35,914 Have we not got enough of it already? 99 00:08:35,983 --> 00:08:39,117 Look at this dog. Already he's breaking down. 100 00:08:39,186 --> 00:08:40,519 Well, he's carrying too much weight. 101 00:08:40,587 --> 00:08:41,953 We should have had two horses. 102 00:08:42,022 --> 00:08:44,556 I was lucky to get away with one. 103 00:08:44,625 --> 00:08:46,691 Maybe, maybe not. 104 00:08:46,760 --> 00:08:48,760 Anyway, we can all use a little rest tonight. 105 00:08:48,829 --> 00:08:52,464 I see some shade in those rocks. 106 00:08:52,533 --> 00:08:54,699 You know, I can't wait till we hit town 107 00:08:54,768 --> 00:08:56,768 and start spending some money. 108 00:08:56,837 --> 00:08:58,737 I've had enough of this wild country 109 00:08:58,805 --> 00:09:01,006 and trapping to last me forever. 110 00:09:01,074 --> 00:09:02,707 Oh, what are you squawking about? 111 00:09:02,776 --> 00:09:05,143 You've been trapping for three years. 112 00:09:05,212 --> 00:09:06,545 And four months. 113 00:09:06,613 --> 00:09:07,712 And four months. 114 00:09:07,781 --> 00:09:09,014 I've been working this country 115 00:09:09,082 --> 00:09:12,117 since I was big enough to pack a rifle. 116 00:09:12,185 --> 00:09:14,653 And what have you got to show for it? 117 00:09:14,721 --> 00:09:17,923 Until we found that gold, nothing, 118 00:09:17,991 --> 00:09:20,358 except keeping the hair on top of your head 119 00:09:20,427 --> 00:09:21,960 instead of it being used to trim the fringe 120 00:09:22,029 --> 00:09:24,129 on some Indian's Sunday-best breeches. 121 00:09:24,197 --> 00:09:25,730 No thanks to you. 122 00:09:25,799 --> 00:09:26,898 Well, you do have to admit 123 00:09:26,967 --> 00:09:28,366 she was the prettiest little squaw 124 00:09:28,435 --> 00:09:29,435 you ever did see. 125 00:09:29,469 --> 00:09:32,470 Uh-huh. 126 00:09:32,539 --> 00:09:34,639 After all, it wasn't my fault 127 00:09:34,708 --> 00:09:36,274 you got blamed for what I did. 128 00:09:36,343 --> 00:09:40,378 Oh, no, of course not, but like the old saying goes, 129 00:09:40,447 --> 00:09:42,047 when a man's got a friend like you, 130 00:09:42,115 --> 00:09:43,815 he don't need no enemies. 131 00:09:43,884 --> 00:09:46,151 Well, that's all behind us now, partner. 132 00:09:47,187 --> 00:09:48,987 We're rich. 133 00:09:49,056 --> 00:09:50,755 Now we start living, 134 00:09:50,824 --> 00:09:53,892 and no more trapping for us. 135 00:09:53,961 --> 00:09:55,527 You know, it's been so long 136 00:09:55,596 --> 00:09:57,729 since I slept under a roof, 137 00:09:57,798 --> 00:10:00,632 I don't know if I'm going to like it or not. 138 00:10:00,701 --> 00:10:03,034 Well, paint the ceiling blue 139 00:10:03,103 --> 00:10:08,440 and put some gold stars on it. 140 00:10:08,508 --> 00:10:11,209 A house is a good thing, though... 141 00:10:11,278 --> 00:10:13,211 Solid and steady... 142 00:10:13,280 --> 00:10:14,913 Not like a 7-Skinner lodge 143 00:10:14,982 --> 00:10:17,482 that you got to move every time the weather changes 144 00:10:17,551 --> 00:10:19,684 or the game shifts. 145 00:10:19,753 --> 00:10:22,153 And you don't have to have a big strong woman 146 00:10:22,222 --> 00:10:25,056 to put it up and take it down again, either. 147 00:10:30,063 --> 00:10:32,964 I think I'll get me one of those soft, 148 00:10:33,033 --> 00:10:35,667 milky white ones that smell like perfume 149 00:10:35,736 --> 00:10:38,036 instead of bear grease. 150 00:10:38,105 --> 00:10:39,671 And she's going to wear nothing 151 00:10:39,740 --> 00:10:42,207 but silk and lace. 152 00:10:42,275 --> 00:10:45,377 And I'm going to have me a big white bed. 153 00:10:45,445 --> 00:10:47,178 Now you're talking. 154 00:10:58,692 --> 00:11:00,792 Rainbolt, I'll tell you one thing 155 00:11:00,861 --> 00:11:03,895 I learned about towns a long time ago. 156 00:11:03,964 --> 00:11:06,498 They ain't no place to be poor in. 157 00:11:06,566 --> 00:11:07,899 They're full of bosses, 158 00:11:07,968 --> 00:11:11,169 somebody to yell your name and make you jump, 159 00:11:11,238 --> 00:11:13,171 but not anymore. 160 00:11:13,240 --> 00:11:14,639 Anybody who says my name now 161 00:11:14,708 --> 00:11:17,275 is going to have to say it soft-like 162 00:11:17,344 --> 00:11:20,578 and say please. 163 00:11:20,647 --> 00:11:22,947 Alright, I'm saying it soft-like. 164 00:11:23,016 --> 00:11:25,950 Please come on up here and have a look. 165 00:11:34,494 --> 00:11:37,262 Told you I had an itch between my shoulder blades. 166 00:11:38,365 --> 00:11:40,165 Looks like white men. 167 00:11:40,233 --> 00:11:41,633 They're riding bunched up together. 168 00:11:41,702 --> 00:11:44,135 If they were Indians, they'd be strung out. 169 00:11:44,204 --> 00:11:46,938 How many do you make them out to be? 170 00:11:47,007 --> 00:11:48,473 It's hard to tell from here, 171 00:11:48,542 --> 00:11:51,176 but from the size of the dust they're raising, 172 00:11:51,244 --> 00:11:54,012 I'd say about 8 or 10. 173 00:11:54,081 --> 00:11:55,580 We're not in very good shape for running, 174 00:11:55,649 --> 00:11:57,248 but there's too many of them to fight, 175 00:11:57,317 --> 00:11:59,184 so we'd best get moving. 176 00:12:25,378 --> 00:12:27,479 What's the matter? Something bothering you? 177 00:12:27,547 --> 00:12:28,747 Oh, no, no. 178 00:12:28,815 --> 00:12:30,381 I just don't see why this country 179 00:12:30,450 --> 00:12:33,985 has to be laying on its side all the time. 180 00:12:34,054 --> 00:12:36,387 You have any mountains in Ireland? 181 00:12:36,456 --> 00:12:37,756 Sure we do, 182 00:12:37,824 --> 00:12:39,457 pretty little ones, 183 00:12:39,526 --> 00:12:41,693 and they stay where they don't bother you, 184 00:12:41,762 --> 00:12:43,328 unless you go looking for them, 185 00:12:43,396 --> 00:12:45,764 and I never went looking. 186 00:12:58,812 --> 00:13:03,081 ♪ I'm a lad who has a lot of things to do ♪ 187 00:13:03,150 --> 00:13:06,785 ♪ and I'm going to get them done, I promise you ♪ 188 00:13:06,853 --> 00:13:09,187 ♪ Oh, me throat is parched and dry ♪ 189 00:13:09,256 --> 00:13:11,823 ♪ so stack them bottles high ♪ 190 00:13:11,892 --> 00:13:13,958 ♪ 'cause I'm going to drink them dry ♪ 191 00:13:14,027 --> 00:13:16,594 ♪ before I'm through ♪ 192 00:13:16,663 --> 00:13:18,797 You sound happy again. 193 00:13:18,865 --> 00:13:20,765 Well, why shouldn't I be? 194 00:13:20,834 --> 00:13:23,802 Looks like our friends got lost or gave up, 195 00:13:23,870 --> 00:13:25,003 and for a change, 196 00:13:25,071 --> 00:13:27,772 we're riding on nice flat ground. 197 00:13:27,841 --> 00:13:29,507 Well, we ain't making much time, 198 00:13:29,576 --> 00:13:31,609 but we sure haven't been leaving many tracks. 199 00:13:31,678 --> 00:13:35,880 With a little bit of luck, maybe we'll lose them. 200 00:13:35,949 --> 00:13:38,516 ♪ Oh, I'm a lad who loves the girls ♪ 201 00:13:38,585 --> 00:13:39,984 ♪ Oh, that is true ♪ 202 00:13:40,053 --> 00:13:44,022 ♪ and there's nothing for the dears I wouldn't do ♪ 203 00:13:53,166 --> 00:13:54,732 What's the matter, partner? 204 00:13:54,801 --> 00:13:56,167 You're not singing anymore. 205 00:13:56,236 --> 00:13:58,002 We're still on flat ground. 206 00:13:58,071 --> 00:14:04,676 Oh, sure, too flat... And too hot, 207 00:14:04,744 --> 00:14:06,244 and we're leaving tracks big enough 208 00:14:06,313 --> 00:14:08,913 for a drunken half-molly to follow. 209 00:14:08,982 --> 00:14:12,350 If you know a better way to Seven Saints, lead on. 210 00:14:12,419 --> 00:14:14,919 You're the boss, pathfinder. 211 00:14:14,988 --> 00:14:16,187 Now how about unbending 212 00:14:16,256 --> 00:14:18,456 so we can stop for a little drink? 213 00:14:18,525 --> 00:14:21,059 Not yet. We've still got better than 10 miles 214 00:14:21,127 --> 00:14:22,727 till the next water hole. 215 00:14:22,796 --> 00:14:24,529 10 miles? 216 00:14:53,460 --> 00:14:55,627 Alright, pathfinder, what now? 217 00:14:55,695 --> 00:14:58,396 We sure can't double back. 218 00:14:58,465 --> 00:14:59,731 We sure can't. 219 00:14:59,799 --> 00:15:02,200 It's going to be kind of a dry trek. 220 00:15:02,269 --> 00:15:03,868 Yeah, kind of. 221 00:15:05,672 --> 00:15:07,805 Well, one thing for sure... 222 00:15:10,010 --> 00:15:11,142 Our friends back there 223 00:15:11,211 --> 00:15:13,378 are going to find it just as dry. 224 00:15:13,446 --> 00:15:15,480 Well, that's a fact. 225 00:15:15,548 --> 00:15:16,781 That's the first good word 226 00:15:16,850 --> 00:15:18,950 I've heard from you all day, partner. 227 00:15:19,019 --> 00:15:22,186 I'll try not to let it happen again. 228 00:16:33,660 --> 00:16:36,561 Rainbolt, it's no use. 229 00:16:37,897 --> 00:16:39,764 I must have a little rest. 230 00:16:52,178 --> 00:16:53,411 I figure it's about time 231 00:16:53,480 --> 00:16:56,681 for the last drink of water, partner. 232 00:17:08,695 --> 00:17:11,496 Right now I'd give a whole sack full of that gold 233 00:17:11,564 --> 00:17:16,434 for about a half-interest in a good big barrel 234 00:17:16,503 --> 00:17:20,171 just brimming full of nice cool water. 235 00:17:22,208 --> 00:17:24,609 Well, I double that bid. 236 00:18:11,691 --> 00:18:13,224 On your feet, boy. 237 00:18:13,293 --> 00:18:14,625 They're coming, huh? 238 00:18:14,694 --> 00:18:16,194 Yeah. 239 00:18:17,097 --> 00:18:19,230 You know, I'm beginning 240 00:18:19,299 --> 00:18:22,266 to feel real bitter toward them fellas. 241 00:18:49,028 --> 00:18:51,129 That rock formation. 242 00:18:51,197 --> 00:18:52,296 Uh-huh. 243 00:18:52,365 --> 00:18:53,598 There's water there. 244 00:18:53,666 --> 00:18:56,200 What are we waiting for? 245 00:19:52,892 --> 00:19:54,692 Well? 246 00:19:59,799 --> 00:20:01,799 We can run 247 00:20:01,868 --> 00:20:04,202 or we can stay and fight. 248 00:20:05,939 --> 00:20:07,772 I'm too tired to run anymore, 249 00:20:09,042 --> 00:20:11,642 and I'm not only tired, I'm mad. 250 00:20:11,711 --> 00:20:12,711 The fact is, 251 00:20:12,779 --> 00:20:15,580 I didn't realize how mad I could be. 252 00:20:15,648 --> 00:20:18,082 We've got the water and they haven't. 253 00:20:18,151 --> 00:20:20,651 That gives us an edge. 254 00:20:20,720 --> 00:20:23,187 It's a big one. 255 00:20:23,256 --> 00:20:26,023 Maybe it's just enough of an edge. 256 00:20:26,092 --> 00:20:28,459 I reckon we'll chance it. 257 00:20:31,197 --> 00:20:32,396 They're nowhere in sight. 258 00:20:32,465 --> 00:20:34,999 Maybe we can get a little sleep yet. 259 00:20:35,068 --> 00:20:38,536 Well, I could sure use it. 260 00:20:38,605 --> 00:20:42,373 We can't both sleep at the same time. 261 00:20:42,442 --> 00:20:45,810 I was afraid you was going to stay that. 262 00:21:08,801 --> 00:21:10,601 You first. 263 00:21:20,847 --> 00:21:22,513 Not so good, was it? 264 00:21:22,582 --> 00:21:23,381 Unh-Unh. 265 00:21:23,449 --> 00:21:25,216 The sun was in me eyes. 266 00:21:25,285 --> 00:21:27,318 Sure, it was. 267 00:21:36,229 --> 00:21:38,462 I always lose. 268 00:21:38,531 --> 00:21:41,699 I can't understand why I keep on playing. 269 00:21:49,275 --> 00:21:53,611 That looks like a good place to watch from. 270 00:21:53,680 --> 00:21:55,913 Wake me when the shadow hits this rock. 271 00:21:55,982 --> 00:21:57,214 Yes, sir. 272 00:21:57,283 --> 00:22:00,184 Oh, uh, better unsaddle the horses. 273 00:22:00,253 --> 00:22:02,653 We can't have their backs getting sore. 274 00:22:02,722 --> 00:22:05,423 Yes, sir. 275 00:22:05,491 --> 00:22:08,426 This is a fine state of affairs. 276 00:22:09,929 --> 00:22:10,961 Here am I, 277 00:22:11,030 --> 00:22:13,264 one of the richest men in these parts, 278 00:22:13,333 --> 00:22:16,267 and I can't even sleep when I... 279 00:22:20,239 --> 00:22:23,808 Rainbolt, my friend, 280 00:22:23,876 --> 00:22:28,546 how much will you take to let me sleep first? 281 00:22:28,614 --> 00:22:31,615 Aw, what are you talking about? 282 00:22:31,684 --> 00:22:34,585 Uh, it just occurred to me. 283 00:22:34,654 --> 00:22:36,687 Here am I with all this gold 284 00:22:36,756 --> 00:22:38,823 burning a hole in my pocket, 285 00:22:38,891 --> 00:22:42,460 and there's no liquor and no pretty girls, 286 00:22:42,528 --> 00:22:47,298 so I might as well buy myself something I want. 287 00:22:47,367 --> 00:22:49,900 I'll give you one ounce of dust 288 00:22:49,969 --> 00:22:51,802 out of my half-share. 289 00:22:51,871 --> 00:22:54,772 Not interested. 290 00:22:54,841 --> 00:22:56,374 2 ounces. 291 00:22:59,212 --> 00:23:00,745 4. 292 00:23:07,420 --> 00:23:08,986 If you want to double that, 293 00:23:09,055 --> 00:23:11,322 you've got yourself a deal. 294 00:23:11,391 --> 00:23:12,723 Doubled. 295 00:23:23,770 --> 00:23:24,635 Ahh. 296 00:23:24,704 --> 00:23:25,870 I never realized before 297 00:23:25,938 --> 00:23:28,873 what a wonderful thing it is to have money. 298 00:23:30,076 --> 00:23:31,409 Ahh. 299 00:24:07,380 --> 00:24:08,380 Huh? 300 00:24:08,414 --> 00:24:10,815 Hey, Shawn, time's up. 301 00:24:10,883 --> 00:24:13,484 Time's up. 302 00:24:13,553 --> 00:24:14,785 That's funny. 303 00:24:14,854 --> 00:24:17,621 I don't feel like I had any sleep at all. 304 00:24:18,357 --> 00:24:20,124 We've got company. 305 00:24:54,827 --> 00:24:56,260 Hey, where are you going? 306 00:24:56,329 --> 00:24:57,761 I'll be back. 307 00:25:00,066 --> 00:25:01,131 Hey, down there! 308 00:25:01,200 --> 00:25:03,567 Anybody want a nice cold drink of water? 309 00:25:17,450 --> 00:25:19,950 I don't blame you for wanting to have a little fun, 310 00:25:20,019 --> 00:25:21,019 but how about me? 311 00:25:21,053 --> 00:25:22,620 If you get your head blowed off, 312 00:25:22,688 --> 00:25:25,489 how long do you think I can stand them off alone? 313 00:25:25,558 --> 00:25:27,825 You're right, but it just does my heart good 314 00:25:27,894 --> 00:25:29,827 to think of them out there suffering 315 00:25:29,896 --> 00:25:32,062 with their tongues swollen up in their mouths 316 00:25:32,131 --> 00:25:33,564 and dry as sticks 317 00:25:33,633 --> 00:25:36,033 and their eyes burning out of their heads 318 00:25:36,102 --> 00:25:38,135 and their skin kind of crisping up 319 00:25:38,204 --> 00:25:39,837 and peeling away. 320 00:25:39,906 --> 00:25:42,640 How long do you think they can hold out? 321 00:25:42,708 --> 00:25:44,875 Well, they've got to make a move pretty quick... 322 00:25:44,944 --> 00:25:46,076 Either rush us 323 00:25:46,145 --> 00:25:48,512 or pull out and go someplace else for water. 324 00:25:48,581 --> 00:25:49,847 Man: Hey! 325 00:25:49,916 --> 00:25:52,917 You up there, I want to parley! 326 00:25:53,886 --> 00:25:55,653 Well, come on out in the open 327 00:25:55,721 --> 00:25:57,154 where we can see you... 328 00:25:57,223 --> 00:26:00,090 And I'll put a bullet right through your guts. 329 00:26:00,159 --> 00:26:01,825 I want to make a deal. 330 00:26:01,894 --> 00:26:04,295 You give us just half that gold, 331 00:26:04,363 --> 00:26:06,030 and we'll call it quits. 332 00:26:06,098 --> 00:26:08,432 What do you say? 333 00:26:08,501 --> 00:26:09,867 Did you hear me? 334 00:26:09,936 --> 00:26:11,168 Yeah. 335 00:26:15,007 --> 00:26:17,508 Did you hear me? 336 00:26:17,577 --> 00:26:19,310 Now, listen. 337 00:26:19,378 --> 00:26:20,811 Let's be sensible. 338 00:26:20,880 --> 00:26:22,246 We've got you outnumbered 339 00:26:22,315 --> 00:26:24,214 and you're pinned down. 340 00:26:24,283 --> 00:26:27,318 Yeah, and we got the water. 341 00:26:27,386 --> 00:26:28,953 So have we. 342 00:26:29,021 --> 00:26:30,187 Ha! 343 00:26:30,256 --> 00:26:31,689 We've got lots of it. 344 00:26:31,757 --> 00:26:33,257 Sure you have. 345 00:26:33,326 --> 00:26:36,961 You filled up at that last dry water hole. 346 00:26:37,029 --> 00:26:39,463 Drink hearty. 347 00:26:39,532 --> 00:26:41,699 Look, you ought to make a deal now 348 00:26:41,767 --> 00:26:43,467 while you've got a chance. 349 00:26:43,536 --> 00:26:47,738 Didn't I make myself clear? 350 00:26:47,807 --> 00:26:51,742 That's the only deal you're going to get from us! 351 00:27:00,519 --> 00:27:02,519 Partner... 352 00:27:02,588 --> 00:27:04,888 I think we won this round. 353 00:27:06,158 --> 00:27:07,391 Maybe. 354 00:27:07,460 --> 00:27:08,926 What do you mean? 355 00:27:08,995 --> 00:27:11,829 Like I said, they're going to have to make a move... 356 00:27:11,897 --> 00:27:14,965 Maybe now, maybe after sundown. 357 00:28:09,889 --> 00:28:11,855 They pulled out. 358 00:28:11,924 --> 00:28:14,858 Yeah, let's get the water. 359 00:28:46,625 --> 00:28:48,459 Alright. Come on, let's move. 360 00:28:48,527 --> 00:28:51,428 Get the horses. 361 00:28:51,497 --> 00:28:53,130 Come on! 362 00:28:58,771 --> 00:29:00,137 On your feet, Daisy. 363 00:29:00,206 --> 00:29:03,540 Come on, this is no time to lie down and rest. 364 00:29:03,609 --> 00:29:05,542 Now, please, old girl, get up. 365 00:29:05,611 --> 00:29:07,111 Oh, it's no use, Rainbolt. 366 00:29:07,179 --> 00:29:09,213 The beast has gone as far as she can 367 00:29:09,281 --> 00:29:11,381 with that load. 368 00:29:12,718 --> 00:29:14,158 We're going to have to switch it over 369 00:29:14,220 --> 00:29:15,786 to the other horses. 370 00:29:16,622 --> 00:29:18,388 Well, that means we walk, 371 00:29:19,692 --> 00:29:21,825 and I don't think we have time. 372 00:29:21,894 --> 00:29:23,994 Have you got a better idea? 373 00:29:26,031 --> 00:29:27,431 Not right at the moment. 374 00:29:27,500 --> 00:29:28,899 We get this gold off her back, 375 00:29:28,968 --> 00:29:32,402 she'll be up and walking better than the rest of us. 376 00:29:34,874 --> 00:29:37,141 Rainbolt... 377 00:29:37,209 --> 00:29:39,243 I must have a little breather. 378 00:29:40,613 --> 00:29:45,149 I hate to admit it, but I'm just a mite tired. 379 00:29:45,217 --> 00:29:47,417 Yeah, me, too. 380 00:29:49,922 --> 00:29:52,823 This ain't no good, no good at all. 381 00:29:52,892 --> 00:29:54,591 We've got to figure something, Shawn, 382 00:29:54,660 --> 00:29:56,260 and we've got to do it now. 383 00:29:56,328 --> 00:29:57,328 If we don't, 384 00:29:57,363 --> 00:29:59,463 we're going to wind up as buzzard bait. 385 00:29:59,532 --> 00:30:01,765 That's a happy thought. 386 00:30:01,834 --> 00:30:03,233 I don't see no other way 387 00:30:03,302 --> 00:30:05,903 but to stash the gold and come back for it later 388 00:30:05,971 --> 00:30:07,938 when we get loose of this wolf pack. 389 00:30:08,007 --> 00:30:12,209 Right now I don't care much what happens to that gold, 390 00:30:12,278 --> 00:30:14,111 just so long as them murdering, thieving, 391 00:30:14,180 --> 00:30:18,182 gold-loving heathens don't get their hands on it. 392 00:30:45,044 --> 00:30:47,878 Hey, Rainbolt, you've done a grand job there. 393 00:30:47,947 --> 00:30:50,147 Not even the leprechauns could find that. 394 00:30:51,884 --> 00:30:55,619 Hey, uh, how do the packs look? 395 00:30:55,688 --> 00:30:58,422 Like 250 pounds of gold. 396 00:30:58,490 --> 00:31:00,324 Thank you. 397 00:31:08,968 --> 00:31:10,934 You know, partner, I, uh, 398 00:31:11,003 --> 00:31:12,936 I just realized something, 399 00:31:13,005 --> 00:31:15,873 and it worries me a little. 400 00:31:15,941 --> 00:31:18,308 You know this country real good, don't you? 401 00:31:18,377 --> 00:31:20,043 You could find this spot again 402 00:31:20,112 --> 00:31:21,745 without any trouble at all. 403 00:31:21,814 --> 00:31:23,380 Yeah. 404 00:31:23,449 --> 00:31:26,783 Well, I'm not so sure that I can. 405 00:31:26,852 --> 00:31:29,519 That means I need you, 406 00:31:29,588 --> 00:31:32,823 but you don't need me. 407 00:31:32,892 --> 00:31:35,225 And that worries you? 408 00:31:35,294 --> 00:31:37,895 You see, if you get killed, I'm broke, 409 00:31:37,963 --> 00:31:39,363 but on the other hand, 410 00:31:39,431 --> 00:31:43,934 if I get killed, then you're twice as rich. 411 00:31:44,003 --> 00:31:46,904 Why, Shawn, would I do anything 412 00:31:46,972 --> 00:31:48,205 to break up our partnership 413 00:31:48,274 --> 00:31:52,175 over a measly 125 pounds of gold? 414 00:31:56,649 --> 00:31:58,949 Maybe. 415 00:32:18,103 --> 00:32:20,103 Shawn: Here we go again. 416 00:32:20,172 --> 00:32:21,338 They may be white men, 417 00:32:21,407 --> 00:32:22,906 but they sure track like Indians. 418 00:32:22,975 --> 00:32:24,408 That's true. 419 00:32:24,476 --> 00:32:27,477 Wish we didn't have to drag this poor dog with us, 420 00:32:27,546 --> 00:32:28,546 but you're right. 421 00:32:28,580 --> 00:32:29,813 If we leave him, 422 00:32:29,882 --> 00:32:31,315 they'll know for sure we stashed the gold, 423 00:32:31,383 --> 00:32:34,785 and it won't be too hard for them to figure just where. 424 00:32:34,853 --> 00:32:37,587 Maybe we ought to lead them off a way. 425 00:32:37,656 --> 00:32:39,690 We'll lead them, alright. 426 00:32:39,758 --> 00:32:41,258 If we're real lucky, 427 00:32:41,327 --> 00:32:45,262 we'll lead them into a trap they'll never get out of. 428 00:33:25,437 --> 00:33:28,939 You, uh, found a trap, alright. 429 00:33:29,008 --> 00:33:30,640 Yeah, and we're in it. 430 00:33:30,709 --> 00:33:33,410 Only an eagle could get over that wall, 431 00:33:33,479 --> 00:33:34,479 and I'm no eagle. 432 00:33:34,546 --> 00:33:36,713 What now, pathfinder? 433 00:33:36,782 --> 00:33:37,948 We'll have to double back. 434 00:34:21,860 --> 00:34:23,427 I want a parley! 435 00:34:23,495 --> 00:34:24,728 Again? 436 00:34:24,797 --> 00:34:26,129 Again! 437 00:34:26,198 --> 00:34:27,731 Come out where we can talk. 438 00:34:27,800 --> 00:34:30,700 We can listen to you just fine from here. 439 00:34:30,769 --> 00:34:33,904 All this shooting ain't going to get us nothing, 440 00:34:33,972 --> 00:34:37,074 except maybe a few bodies to bury. 441 00:34:37,142 --> 00:34:39,142 Now let's be sensible, 442 00:34:39,211 --> 00:34:41,545 talk this over like businessmen. 443 00:34:41,613 --> 00:34:45,148 We can make some kind of a deal. 444 00:34:45,217 --> 00:34:46,217 Did you hear me? 445 00:34:46,285 --> 00:34:47,751 Real talkative, ain't he? 446 00:34:47,820 --> 00:34:49,152 Yeah. 447 00:34:49,221 --> 00:34:54,424 Yeah, we hear you. So far you haven't said much. 448 00:34:54,493 --> 00:34:57,194 Look, we got you run into a box. 449 00:34:57,262 --> 00:34:59,029 You're going to have a problem, 450 00:34:59,098 --> 00:35:01,465 an eating problem. 451 00:35:01,533 --> 00:35:04,835 I'm going to send one of my boys back for supplies. 452 00:35:04,903 --> 00:35:07,704 What are you figuring on having for dinner? 453 00:35:07,773 --> 00:35:10,373 We're not hungry. 454 00:35:10,442 --> 00:35:11,508 No? 455 00:35:11,577 --> 00:35:13,477 Well, that's good 'cause we're all ready 456 00:35:13,545 --> 00:35:16,847 to sit it out down here for the next 30 days. 457 00:35:16,915 --> 00:35:19,316 By then I'll be hungry. 458 00:35:19,384 --> 00:35:21,585 Hey, Shawn, slip back to the horses 459 00:35:21,653 --> 00:35:24,287 and get us some shells, will you? 460 00:35:26,925 --> 00:35:30,627 Alright, let's hear your deal. 461 00:35:30,696 --> 00:35:32,395 Make it good. 462 00:35:32,464 --> 00:35:35,298 Like I said, I'm a businessman, 463 00:35:35,367 --> 00:35:38,835 and we split the gold 50/50... 464 00:35:38,904 --> 00:35:40,604 Half for you and half for us. 465 00:35:40,672 --> 00:35:43,106 That way we can all live to spend it. 466 00:35:43,175 --> 00:35:45,342 Now you take your time and think it over. 467 00:35:45,410 --> 00:35:47,944 We ain't in no hurry. 468 00:35:48,013 --> 00:35:50,847 50/50, and I'll give you till sundown 469 00:35:50,916 --> 00:35:52,616 to make up your mind. 470 00:36:08,867 --> 00:36:11,067 I thought somebody said nothing but an eagle 471 00:36:11,136 --> 00:36:12,269 could get up there. 472 00:36:12,337 --> 00:36:15,605 That was you. How bad you hit? 473 00:36:15,674 --> 00:36:16,740 Don't worry. 474 00:36:16,808 --> 00:36:20,210 I'll still be around for my half of the gold. 475 00:36:34,726 --> 00:36:36,593 Another eagle. 476 00:36:36,662 --> 00:36:39,262 Looks like this one's on our side. 477 00:36:55,113 --> 00:36:56,246 Move out! 478 00:36:56,315 --> 00:36:57,647 Move out! 479 00:37:11,363 --> 00:37:13,663 That eagle's got one heck of a gun. 480 00:37:22,107 --> 00:37:25,275 Whoa. Gee, I'm sorry about that. 481 00:37:25,344 --> 00:37:27,077 I got up there as fast as I could, 482 00:37:27,145 --> 00:37:28,645 but that's a long climb. 483 00:37:28,714 --> 00:37:30,280 We're much obliged that you did. 484 00:37:30,349 --> 00:37:31,815 My pleasure. 485 00:37:35,120 --> 00:37:36,486 Would you mind telling your friend 486 00:37:36,555 --> 00:37:39,456 to put that rifle down? 487 00:37:39,524 --> 00:37:41,691 Oh, I'm sorry. I didn't introduce myself. 488 00:37:41,760 --> 00:37:45,128 My name is gates, Wilson gates, M.D.... 489 00:37:45,197 --> 00:37:47,764 Stands for doctor of medicine. 490 00:37:50,502 --> 00:37:52,535 You telling us you're a doctor? 491 00:37:52,604 --> 00:37:53,637 Yes, sir. 492 00:37:53,705 --> 00:37:55,472 What are you doing way out here? 493 00:37:55,540 --> 00:37:57,240 Came out here for my health. 494 00:37:57,309 --> 00:37:59,976 We all suffer from the same disease. 495 00:38:00,045 --> 00:38:01,778 What kind of disease? 496 00:38:01,847 --> 00:38:03,813 Auriferous anemia. Layman's language... 497 00:38:03,882 --> 00:38:06,549 That's a severe and prolonged lack of gold. 498 00:38:06,618 --> 00:38:08,251 With such an epidemic in town, 499 00:38:08,320 --> 00:38:09,753 you shouldn't have paid for the packhorse 500 00:38:09,821 --> 00:38:13,189 with a nugget. 501 00:38:13,258 --> 00:38:14,524 Now don't you start. 502 00:38:14,593 --> 00:38:16,726 Was most unfortunate. 503 00:38:16,795 --> 00:38:19,229 Young fella, you just coil yourself around here. 504 00:38:19,298 --> 00:38:25,268 Ooh, that's rough. You don't have to worry 505 00:38:25,337 --> 00:38:26,537 about McCracken and his gang... 506 00:38:26,571 --> 00:38:28,104 That is, for a little while anyway. 507 00:38:28,173 --> 00:38:29,739 We shot them up pretty good. 508 00:38:29,808 --> 00:38:31,274 Take them a few hours to lick their wounds, 509 00:38:31,343 --> 00:38:33,343 get organized before they hit you again. 510 00:38:33,412 --> 00:38:34,678 That's fine. 511 00:38:35,747 --> 00:38:37,747 I'm going to be frank with you. 512 00:38:37,816 --> 00:38:39,849 This isn't the first time I dressed a wound 513 00:38:39,918 --> 00:38:41,184 with a gun at my back, 514 00:38:41,253 --> 00:38:43,253 but it always makes me nervous. 515 00:38:43,322 --> 00:38:44,721 The patient's liable to scream out 516 00:38:44,790 --> 00:38:46,423 and startle the fella with the gun, 517 00:38:46,491 --> 00:38:48,158 and he's liable to jump and pull the trigger, 518 00:38:48,226 --> 00:38:49,592 then where am I? 519 00:38:49,661 --> 00:38:53,697 So I just assume you put it down. 520 00:38:53,765 --> 00:38:56,499 We appreciate what you did, doc, 521 00:38:56,568 --> 00:38:58,768 but why you did it is something else again. 522 00:38:58,837 --> 00:39:01,171 How do we know you don't have a bunch of your own 523 00:39:01,239 --> 00:39:02,972 hid out there waiting to rush us? 524 00:39:03,041 --> 00:39:05,408 We can discuss the why after I get through 525 00:39:05,477 --> 00:39:06,843 patching up your friend here. 526 00:39:06,912 --> 00:39:09,079 As for a bunch, I don't have one. 527 00:39:09,147 --> 00:39:11,314 If I did, they'd come from up there. 528 00:39:11,383 --> 00:39:15,352 So why don't you point the rifle up there? 529 00:39:15,420 --> 00:39:16,820 Now look, fella, 530 00:39:16,888 --> 00:39:19,622 I want you to take yourself a good deep breath. 531 00:39:19,691 --> 00:39:21,691 This ain't going to hurt you much more 532 00:39:21,760 --> 00:39:25,028 than you can stand, huh? Okay. 533 00:39:25,097 --> 00:39:26,563 Sleeping like a baby. 534 00:39:26,631 --> 00:39:28,865 Sure glad I got the slug out of him. 535 00:39:28,934 --> 00:39:31,134 Now all he needs is rest and care, 536 00:39:31,203 --> 00:39:32,469 but a heap of it. 537 00:39:32,537 --> 00:39:34,738 He ain't going to get it on this rock. 538 00:39:34,806 --> 00:39:36,473 Well, you're out of supplies, too, 539 00:39:36,541 --> 00:39:38,975 and them fixing to hit us again. 540 00:39:39,044 --> 00:39:41,911 Where were you heading? 541 00:39:41,980 --> 00:39:43,646 Seven Saints. 542 00:39:43,715 --> 00:39:46,383 Unh-Unh, that's too far. He'll never make it. 543 00:39:46,451 --> 00:39:47,751 No chance? 544 00:39:47,819 --> 00:39:49,352 All that rough horse packing shaking him up... 545 00:39:49,421 --> 00:39:51,921 Liable to kill him. 546 00:39:51,990 --> 00:39:54,157 That's just dandy. 547 00:39:54,226 --> 00:39:56,893 A friend not too far from here. 548 00:39:56,962 --> 00:39:59,362 His name's Gondora. 549 00:39:59,431 --> 00:40:01,164 Demarcil Gondora? 550 00:40:01,233 --> 00:40:02,233 Yeah. You know him? 551 00:40:02,267 --> 00:40:03,767 Just by reputation. 552 00:40:03,835 --> 00:40:05,935 Hear he's real good at the cattle business, 553 00:40:06,004 --> 00:40:07,871 especially by other people's cattle. 554 00:40:07,939 --> 00:40:10,507 Yeah, Demarcil's always had a talent for finding stock 555 00:40:10,575 --> 00:40:12,242 before it gets lost. 556 00:40:12,310 --> 00:40:14,344 Made a couple of runs with him myself. 557 00:40:14,413 --> 00:40:16,613 Oh? 558 00:40:16,681 --> 00:40:17,947 They tell the old bandit's 559 00:40:18,016 --> 00:40:20,350 got himself quite a spread now. 560 00:40:20,419 --> 00:40:21,851 No offense meant, 561 00:40:21,920 --> 00:40:24,053 but don't you suppose he might be tempted 562 00:40:24,122 --> 00:40:25,855 with your gold? 563 00:40:25,924 --> 00:40:27,257 Said he was a friend. 564 00:40:27,325 --> 00:40:30,760 A good one, I hope. 565 00:40:30,829 --> 00:40:34,731 I guess I'll find out. Got no choice now. 566 00:40:34,800 --> 00:40:36,366 Soon as that fella comes to, 567 00:40:36,435 --> 00:40:37,700 I'll give him a good stiff dose of Brandy, 568 00:40:37,769 --> 00:40:39,602 and then we ought to be moving. 569 00:40:39,671 --> 00:40:41,905 Say, you figuring that maybe McCracken and green river 570 00:40:41,973 --> 00:40:44,140 got such a licking they going to quit? 571 00:40:44,209 --> 00:40:46,443 They won't, either one of them. 572 00:40:46,511 --> 00:40:47,877 They don't scare, 573 00:40:47,946 --> 00:40:49,512 and they've stuck out their necks before 574 00:40:49,581 --> 00:40:50,914 for a lot less. 575 00:40:50,982 --> 00:40:53,349 I've watched them for a couple of years now, 576 00:40:53,418 --> 00:40:54,851 taking anything that they want, 577 00:40:54,920 --> 00:40:57,954 whether it's food, a jug of wine, 578 00:40:58,023 --> 00:40:59,255 somebody's wife. 579 00:40:59,324 --> 00:41:00,957 Everybody's afraid to open their mouth, 580 00:41:01,026 --> 00:41:03,626 including me. 581 00:41:03,695 --> 00:41:06,596 Mm-hmm, I've been itching to pull out on them. 582 00:41:06,665 --> 00:41:08,198 Never had a chance before. 583 00:41:08,266 --> 00:41:12,769 You didn't let them know you buried the gold, did you? 584 00:41:12,838 --> 00:41:16,739 Told you that rifle was making me nervous. 585 00:41:16,808 --> 00:41:19,809 How does a doctor come to be so handy with a gun? 586 00:41:19,878 --> 00:41:22,011 I was good with a gun before I was a doctor. 587 00:41:22,080 --> 00:41:23,613 Time came when I met up with somebody 588 00:41:23,682 --> 00:41:26,015 that was better than I was, and I woke up 589 00:41:26,084 --> 00:41:28,852 with an old man bending over me picking out the lead. 590 00:41:28,920 --> 00:41:31,287 Laid around for quite a while with him taking care of me, 591 00:41:31,356 --> 00:41:34,824 and then I got to figuring maybe he's smarter than me, 592 00:41:34,893 --> 00:41:37,727 taking the lead out of people instead of putting it in. 593 00:41:37,796 --> 00:41:39,963 That's where I learned my doctoring... from him. 594 00:41:40,031 --> 00:41:42,131 Well, you sure didn't forget how to use that gun either. 595 00:41:42,200 --> 00:41:47,403 Thanks. Now suppose you give me yours. 596 00:41:47,472 --> 00:41:49,405 Sure. 597 00:41:49,474 --> 00:41:52,509 Much obliged. 598 00:41:52,577 --> 00:41:54,410 Now I'm going to ask you one more time... 599 00:41:54,479 --> 00:41:57,747 Does McCracken know you buried the gold? 600 00:41:57,816 --> 00:41:59,015 Nope. 601 00:41:59,084 --> 00:42:00,084 Good, 'cause if he did, 602 00:42:00,151 --> 00:42:01,751 he'd cap on your trail till doomsday 603 00:42:01,820 --> 00:42:03,453 knowing you'd have to come back for it 604 00:42:03,522 --> 00:42:05,455 sooner or later. 605 00:42:08,026 --> 00:42:10,393 Now you're wondering how I knew, huh? 606 00:42:10,462 --> 00:42:12,996 Well, I'm going to show you. 607 00:42:15,834 --> 00:42:17,567 Look. 608 00:42:17,636 --> 00:42:18,902 Saddlebags filled with gold 609 00:42:18,970 --> 00:42:20,803 don't bounce around in the breeze. 610 00:42:20,872 --> 00:42:23,039 See what I mean? These are a dead giveaway. 611 00:42:23,108 --> 00:42:25,241 You better fill them with rocks or something. 612 00:42:25,310 --> 00:42:29,178 Look, the important thing is that I don't know 613 00:42:29,247 --> 00:42:31,180 where you buried the gold. 614 00:42:31,249 --> 00:42:32,549 I followed McCracken 615 00:42:32,617 --> 00:42:34,684 because I figured you were going to need help. 616 00:42:34,753 --> 00:42:35,852 Why didn't you throw in with him? 617 00:42:35,921 --> 00:42:37,654 The weight's all on their side. 618 00:42:37,722 --> 00:42:38,855 For the same reason 619 00:42:38,924 --> 00:42:40,890 that when I'm called to treat a patient, 620 00:42:40,959 --> 00:42:42,725 I don't throw in with the fever. 621 00:42:42,794 --> 00:42:44,027 Besides, McCracken and his men 622 00:42:44,095 --> 00:42:46,062 aren't the kind to share anything. 623 00:42:46,131 --> 00:42:47,664 What makes you so different? 624 00:42:47,732 --> 00:42:50,166 You're no more entitled to the gold than they are. 625 00:42:50,235 --> 00:42:52,869 Main reason is there's only one of me, 626 00:42:52,938 --> 00:42:56,039 and I only want a fair share. 627 00:42:56,107 --> 00:42:57,273 A fair share. 628 00:42:57,342 --> 00:42:58,942 That's what I said. 629 00:43:01,046 --> 00:43:03,012 In exchange, I'll give you all I can 630 00:43:03,081 --> 00:43:05,048 in knowledge and services. As you can see, 631 00:43:05,116 --> 00:43:06,749 gunshot wounds are my specialty... 632 00:43:06,818 --> 00:43:09,719 Also broken bones, fits, fevers, snakebites, 633 00:43:09,788 --> 00:43:12,055 tick fever, fluxes, carbuncles, 634 00:43:12,123 --> 00:43:13,489 and tooth pulling. 635 00:43:13,558 --> 00:43:14,958 Yeah, tooth pulling. 636 00:43:15,026 --> 00:43:18,094 That's the only part that I don't like. 637 00:43:18,163 --> 00:43:22,799 Wilson gates, sir, at your service. 638 00:43:22,867 --> 00:43:25,301 Well, that's my offer. 639 00:43:25,370 --> 00:43:26,936 Hmm? 640 00:43:29,107 --> 00:43:30,740 Huh? 641 00:43:32,811 --> 00:43:34,744 I'll tell you what, doc, 642 00:43:34,813 --> 00:43:36,212 you pull my friend through alive, 643 00:43:36,281 --> 00:43:38,881 you can name your own price out of my share. 644 00:43:38,950 --> 00:43:42,685 We going to drink to that. 645 00:43:42,754 --> 00:43:46,089 You kind of fond of that young fella, ain't you? 646 00:43:46,157 --> 00:43:49,125 Sort of used to him after three years. 647 00:43:49,194 --> 00:43:50,994 He's got a knack for getting us into trouble 648 00:43:51,062 --> 00:43:54,831 and his mouth's too big for his size sometimes, 649 00:43:54,899 --> 00:43:59,335 but there ain't nobody I'd rather have backing me. 650 00:43:59,404 --> 00:44:01,571 Oh, sorry. 651 00:44:03,308 --> 00:44:07,110 I'll do the doctoring. We'll get him through. 652 00:44:10,749 --> 00:44:12,048 You know, doc, 653 00:44:12,117 --> 00:44:15,118 I think maybe I'm going to be glad I met you. 654 00:44:20,792 --> 00:44:23,693 You don't have to be that glad. 655 00:44:28,133 --> 00:44:30,633 Don't worry. They're back there somewhere. 656 00:44:30,702 --> 00:44:32,869 Yeah, but the question is, how far? 657 00:44:32,937 --> 00:44:34,437 You alright, Shawn? 658 00:44:34,506 --> 00:44:35,538 Yeah. 659 00:44:35,607 --> 00:44:36,939 Anything I can do for you? 660 00:44:37,008 --> 00:44:38,841 Yeah. Quit fussing over me. 661 00:44:38,910 --> 00:44:40,576 I have no intention of dying 662 00:44:40,645 --> 00:44:42,812 and leaving what's left of my half to you 663 00:44:42,881 --> 00:44:45,515 and this old vulture back here. 664 00:44:45,583 --> 00:44:46,983 I'm going to make it. 665 00:44:47,052 --> 00:44:51,154 Hey, doc, you see what I mean... mouth? 666 00:44:51,222 --> 00:44:52,222 Hey, doc... 667 00:44:52,257 --> 00:44:53,523 Yeah. 668 00:44:53,591 --> 00:44:54,857 You know that... 669 00:44:54,926 --> 00:44:57,427 That nice, happy, Brandy, foggy feeling? 670 00:44:57,495 --> 00:44:58,861 It's beginning to wear off again. 671 00:44:58,930 --> 00:45:01,164 Well, we can fix that. 672 00:45:03,635 --> 00:45:05,935 There's the best medicine in the world. 673 00:45:06,004 --> 00:45:08,771 Best medicine I've ever found anyway. 674 00:45:09,941 --> 00:45:12,041 Ahh, that's better. 675 00:45:13,578 --> 00:45:14,510 Doctor... 676 00:45:14,579 --> 00:45:15,778 Hmm? 677 00:45:15,847 --> 00:45:17,047 I'm the patient here, remember? 678 00:45:17,082 --> 00:45:18,915 Sorry, friend. Here you are. 679 00:45:18,983 --> 00:45:20,750 Now just a couple of tablespoons worth. 680 00:45:20,819 --> 00:45:24,954 Oh, that's fine. That does it. Yes, sir. 681 00:45:25,023 --> 00:45:27,690 Not even sufficient for a single dose. 682 00:45:27,759 --> 00:45:30,059 That's hardly worth saving. 683 00:45:37,936 --> 00:45:40,303 Greatest thing in the world for a sick man. 684 00:45:41,439 --> 00:45:42,805 Tell me something, doctor, 685 00:45:42,874 --> 00:45:43,973 how do you figure on refilling 686 00:45:44,042 --> 00:45:46,542 that prescription out here? 687 00:45:46,611 --> 00:45:48,845 Friend, I never venture forth 688 00:45:48,913 --> 00:45:51,013 without ample medical supplies. 689 00:45:57,255 --> 00:45:58,321 Man: No gun! 690 00:45:58,389 --> 00:46:00,189 Raise up your hands! 691 00:46:00,258 --> 00:46:02,992 Raise up your hands! 692 00:46:33,958 --> 00:46:36,325 Estupidos, put down your guns! 693 00:46:50,441 --> 00:46:51,941 Ha ha ha! 694 00:46:52,010 --> 00:46:55,311 Rainbolt, my friend. It's good to see you, amigo. 695 00:46:55,380 --> 00:46:57,547 My golly, it's good to see you, Gondora. 696 00:46:57,615 --> 00:46:58,815 It's been a long time. 697 00:46:58,883 --> 00:47:00,483 How long... Three, four years? 698 00:47:00,552 --> 00:47:01,751 More like five. 699 00:47:01,820 --> 00:47:04,620 Hey, that is a long time. Too long. 700 00:47:04,689 --> 00:47:06,889 It's not possible you get bigger. 701 00:47:06,958 --> 00:47:10,226 You ain't exactly shrinking none yourself. 702 00:47:10,295 --> 00:47:11,961 Ha ha ha! 703 00:47:13,097 --> 00:47:15,031 Hey, what happened to this one? 704 00:47:15,099 --> 00:47:19,202 Oh, he's the careless type. My partner Shawn Garrett. 705 00:47:19,270 --> 00:47:22,305 It's good to see you, Shawn Garrett. 706 00:47:22,373 --> 00:47:23,406 It's foolish of you 707 00:47:23,474 --> 00:47:25,274 to be so careless with your bullet. 708 00:47:25,343 --> 00:47:26,909 Thanks. I'll try to remember that 709 00:47:26,978 --> 00:47:29,212 the next time I get shot. 710 00:47:29,280 --> 00:47:31,147 Oh, ha ha ha! 711 00:47:31,216 --> 00:47:32,882 These men that do the shooting... 712 00:47:32,951 --> 00:47:34,817 They try to take the furs, huh? 713 00:47:34,886 --> 00:47:36,986 From Gondora, they take nothing. 714 00:47:37,055 --> 00:47:40,256 With me you are safe, and the furs... 715 00:47:40,325 --> 00:47:44,794 A big trapper like you, no furs? 716 00:47:44,863 --> 00:47:46,229 Other times when you come through 717 00:47:46,297 --> 00:47:48,598 you have many skins. What happened? 718 00:47:48,666 --> 00:47:52,001 Um, meet my other partner doc gates. 719 00:47:53,705 --> 00:47:55,872 Oh, a doctor. 720 00:47:55,940 --> 00:47:57,139 Doctor! 721 00:47:57,208 --> 00:47:59,275 Wilson gates, M.D., at your service. 722 00:47:59,344 --> 00:48:01,477 Gunshot wounds are my specialty, 723 00:48:01,546 --> 00:48:02,712 also snakebites... 724 00:48:02,780 --> 00:48:04,413 Enough, enough! 725 00:48:04,482 --> 00:48:06,048 Armenderez! 726 00:48:06,117 --> 00:48:09,051 Armenderez, come down here. 727 00:48:15,026 --> 00:48:16,993 Armenderez... He is a good man. 728 00:48:17,061 --> 00:48:21,764 Very fine with a pistola. I teach him myself. 729 00:48:21,833 --> 00:48:23,799 This is Armenderez. 730 00:48:23,868 --> 00:48:26,035 This is my old friend Rainbolt, 731 00:48:26,104 --> 00:48:28,704 and the old one, he is doctor. 732 00:48:28,773 --> 00:48:30,373 For six days already, his wife, 733 00:48:30,441 --> 00:48:31,807 she is to have the baby. 734 00:48:31,876 --> 00:48:33,242 Still no baby. 735 00:48:33,311 --> 00:48:34,043 Baby? 736 00:48:34,112 --> 00:48:35,311 Si, baby. 737 00:48:35,380 --> 00:48:37,780 All the time she cry, she scream. 738 00:48:37,849 --> 00:48:40,283 Poor man, he has not slept in week already. 739 00:48:40,351 --> 00:48:42,718 Come. We go now to the house of Gondora. 740 00:48:42,787 --> 00:48:44,954 Tonight is fiesta, huh? 741 00:48:45,023 --> 00:48:46,389 Armenderez, take the packhorse. 742 00:48:46,457 --> 00:48:47,490 We ride. 743 00:48:47,558 --> 00:48:49,926 Uh, thanks. Just the same, I can handle it. 744 00:48:49,994 --> 00:48:52,595 Whatever you say, my friend. 745 00:49:02,840 --> 00:49:04,974 Gondora: Clean the horses. See they are fed. 746 00:49:05,043 --> 00:49:06,943 Give them water. 747 00:49:07,011 --> 00:49:09,445 Our guests... Show them hospitality. 748 00:49:09,514 --> 00:49:11,614 Pronto! Pronto! 749 00:49:17,689 --> 00:49:19,055 Armenderez, come here. 750 00:49:19,123 --> 00:49:20,589 Si, Gondora. 751 00:49:20,658 --> 00:49:21,824 You leave senor Rainbolt 752 00:49:21,893 --> 00:49:23,826 to struggle with these all alone? 753 00:49:23,895 --> 00:49:27,964 That's alright. I can handle it. 754 00:49:28,032 --> 00:49:30,199 Strong like the bull this one, huh? 755 00:49:31,002 --> 00:49:33,569 Hey, heavy furs, huh? 756 00:49:36,207 --> 00:49:37,606 Come. 757 00:49:37,675 --> 00:49:40,509 Again, welcome to the house of Gondora. 758 00:49:40,578 --> 00:49:41,911 Come. 759 00:49:45,683 --> 00:49:47,316 Come in. 760 00:49:47,385 --> 00:49:49,919 Hey, wake up! 761 00:49:49,988 --> 00:49:52,488 Luis, we have guests. 762 00:49:52,557 --> 00:49:54,290 Jose... 763 00:49:54,359 --> 00:49:55,825 Tequila. 764 00:49:55,893 --> 00:49:56,893 Juanita... 765 00:49:56,928 --> 00:49:58,361 Si? 766 00:49:58,429 --> 00:50:01,797 You make ready the hot water to clean the bandages. 767 00:50:01,866 --> 00:50:03,366 Gondora: Soon we fix you up, 768 00:50:03,434 --> 00:50:05,067 but first we get a little drunk 769 00:50:05,136 --> 00:50:06,402 like good caballeros, eh? 770 00:50:06,471 --> 00:50:08,871 I think that's an excellent suggestion. 771 00:50:08,940 --> 00:50:10,840 I can see that our little visit here with you 772 00:50:10,908 --> 00:50:12,675 is going to be most delightful, sir. 773 00:50:12,744 --> 00:50:14,110 Gracias, senor. 774 00:50:14,178 --> 00:50:16,612 But my wife... Maybe the good doctor... 775 00:50:16,681 --> 00:50:19,482 Oh, the baby. I forget. 776 00:50:19,550 --> 00:50:21,450 Doctor, you go now with Armenderez. 777 00:50:21,519 --> 00:50:23,052 Certainly. 778 00:50:23,121 --> 00:50:25,588 To your health, sir. 779 00:50:28,026 --> 00:50:30,126 That is excellent. 780 00:50:30,194 --> 00:50:31,761 Now to the baby. 781 00:50:31,829 --> 00:50:32,829 Por favor. 782 00:50:32,897 --> 00:50:33,897 Mm-hmm. 783 00:50:33,965 --> 00:50:36,232 Oh, if he's doctor, 784 00:50:36,300 --> 00:50:39,935 he bring the babies like he drink the Tequila. 785 00:50:40,004 --> 00:50:41,337 Ha ha ha. 786 00:50:43,274 --> 00:50:47,009 Oh, Rainbolt, my friend, forgive me. 787 00:50:47,078 --> 00:50:48,577 You're the guest of Gondora, and I allow you 788 00:50:48,646 --> 00:50:50,813 to stand like the bull with these bolsas. 789 00:50:50,882 --> 00:50:52,615 Forgive me. Come. 790 00:50:52,683 --> 00:50:54,917 Senor Shawn, pour yourself a drink. 791 00:50:54,986 --> 00:50:57,086 Oh, thanks very much. 792 00:50:59,657 --> 00:51:02,024 Here, you take the key. 793 00:51:02,093 --> 00:51:04,927 Your, uh, furs... They will be safe. 794 00:51:04,996 --> 00:51:07,363 You lock the door, no one enters. 795 00:51:07,432 --> 00:51:09,198 You understand for many years 796 00:51:09,267 --> 00:51:13,235 Gondora teaches his men to be bandido first-class. 797 00:51:13,304 --> 00:51:16,205 Is not always so easy to unteach. 798 00:51:16,274 --> 00:51:19,475 This give Gondora a big worry. 799 00:51:19,544 --> 00:51:21,977 I'm sure it does. 800 00:51:22,046 --> 00:51:24,580 Ha ha ha. 801 00:51:24,649 --> 00:51:26,148 Take the key. 802 00:52:04,655 --> 00:52:07,456 Everything, she is alright? 803 00:52:09,794 --> 00:52:10,826 Everything's alright. 804 00:52:10,895 --> 00:52:13,462 Good. Sit down. 805 00:52:13,531 --> 00:52:16,332 Now we have nice little drink together, huh? 806 00:52:16,400 --> 00:52:18,400 Yeah, I could go for that. 807 00:52:18,469 --> 00:52:21,837 Five years since you honor the house of Gondora. 808 00:52:21,906 --> 00:52:25,541 Patron, patron, the doctor, he... 809 00:52:31,082 --> 00:52:32,615 Senor Rainbolt! 810 00:52:32,683 --> 00:52:33,683 Say, that's not... 811 00:52:33,718 --> 00:52:34,750 Gondora: Yes! 812 00:52:34,819 --> 00:52:36,218 Senor Rainbolt! 813 00:52:38,656 --> 00:52:40,089 It's so good to see you. 814 00:52:40,158 --> 00:52:41,757 It's just like old times. 815 00:52:41,826 --> 00:52:43,826 Yeah, only better. 816 00:52:43,895 --> 00:52:45,861 There's been some nice changes. 817 00:52:45,930 --> 00:52:47,663 Here, let's have a look at you. 818 00:52:47,732 --> 00:52:50,399 Gondora: Help yourself, my friend. 819 00:52:52,737 --> 00:52:54,036 Uh-huh. 820 00:52:54,105 --> 00:52:56,472 Uh-huh. 821 00:52:56,541 --> 00:52:57,673 Yes, sirree... 822 00:52:59,510 --> 00:53:02,077 It's been a right productive five years. 823 00:53:02,146 --> 00:53:04,413 You like? 824 00:53:04,482 --> 00:53:05,548 I like. 825 00:53:05,616 --> 00:53:08,150 Nobody asked me, but I like, too. 826 00:53:08,219 --> 00:53:12,421 Oh, this is my partner Shawn Garrett. 827 00:53:12,490 --> 00:53:15,724 Oh, senor Shawn, you're badly hurt. 828 00:53:15,793 --> 00:53:16,625 Oh, yeah. 829 00:53:16,694 --> 00:53:18,260 Can I do something to help? 830 00:53:18,329 --> 00:53:19,528 Oh, I'm sure you can. 831 00:53:19,597 --> 00:53:21,263 Already I've ordered the hot water 832 00:53:21,332 --> 00:53:22,631 and the bandages. 833 00:53:22,700 --> 00:53:26,702 Good, but now I should get you right into bed. 834 00:53:26,771 --> 00:53:28,871 Well, that's a very good start. 835 00:53:31,943 --> 00:53:33,108 Hey, chickie, 836 00:53:33,177 --> 00:53:34,376 you better watch out for this one. 837 00:53:34,445 --> 00:53:36,412 Oh, Tita does not have to watch out. 838 00:53:36,480 --> 00:53:39,949 Am I not the property of the great patron? 839 00:53:40,017 --> 00:53:41,784 You mean you two are married? 840 00:53:41,852 --> 00:53:42,952 Oh, no. 841 00:53:43,020 --> 00:53:44,086 Ha ha ha! 842 00:53:44,155 --> 00:53:46,021 Who wants to get married? 843 00:53:46,090 --> 00:53:48,257 Well, that sounds like a mighty fine arrangement. 844 00:53:48,326 --> 00:53:50,092 Oh, I like it, 845 00:53:50,161 --> 00:53:51,460 I like it very much. 846 00:53:51,529 --> 00:53:53,229 I'm very flattered, senor, 847 00:53:53,297 --> 00:53:55,831 but is not as you think. 848 00:53:55,900 --> 00:53:58,267 Many years ago I buy a skinny little sparrow 849 00:53:58,336 --> 00:53:59,501 from the Yanquis. 850 00:53:59,570 --> 00:54:01,036 Tougher even than the Comanches, 851 00:54:01,105 --> 00:54:02,371 these Yanquis. 852 00:54:02,440 --> 00:54:04,340 I pay much gold for that little sparrow. 853 00:54:04,408 --> 00:54:08,410 Now she's a nice fat chicken. 854 00:54:08,479 --> 00:54:11,046 Soon I sell her again for much more gold. 855 00:54:11,115 --> 00:54:12,281 In the meantime, 856 00:54:12,350 --> 00:54:15,317 she's under my protection, huh? 857 00:54:15,386 --> 00:54:17,886 I would have thought by now that, uh... 858 00:54:17,955 --> 00:54:20,356 Well, you got a healthy bunch of boys around here. 859 00:54:20,424 --> 00:54:22,391 How come none of them ever, uh... 860 00:54:22,460 --> 00:54:24,393 Young ones do not have the price, 861 00:54:24,462 --> 00:54:25,561 and the old ones, 862 00:54:25,630 --> 00:54:28,197 they do not have the courage. 863 00:54:31,269 --> 00:54:32,935 Tita, Tita! 864 00:54:33,004 --> 00:54:34,637 Tita, please, the good doctor, 865 00:54:34,705 --> 00:54:35,738 he is waiting. 866 00:54:35,806 --> 00:54:38,007 He sent me to bring him a box of snuff 867 00:54:38,075 --> 00:54:39,108 and a goose quill. 868 00:54:39,176 --> 00:54:40,576 Quick get the box of snuff. 869 00:54:40,645 --> 00:54:41,777 Snuff? 870 00:54:41,846 --> 00:54:43,178 For a baby? 871 00:54:43,247 --> 00:54:44,247 Si. 872 00:54:44,315 --> 00:54:46,649 Snuff? 873 00:54:46,717 --> 00:54:47,516 Excuse me. 874 00:54:47,585 --> 00:54:50,052 Si. 875 00:54:56,661 --> 00:55:00,863 Partner, I think I'm going to like it here. 876 00:55:00,931 --> 00:55:02,765 Figured you would. 877 00:55:15,046 --> 00:55:18,681 The doctor is putting snuff into the hollow quill. 878 00:55:21,652 --> 00:55:23,052 Now he bends over Maria 879 00:55:23,120 --> 00:55:26,889 and blows the snuff into her nose like this. 880 00:55:30,461 --> 00:55:32,895 Maria: Ah... Ah... 881 00:55:32,963 --> 00:55:34,496 Ah-choo! 882 00:55:45,042 --> 00:55:46,342 Congratulations. 883 00:55:46,410 --> 00:55:48,277 Muchas gracias, doctor. 884 00:55:48,346 --> 00:55:49,678 Not at all. 885 00:55:49,747 --> 00:55:52,514 My pleasure, sir, I assure you. 886 00:55:52,583 --> 00:55:54,783 You know, that's one of the finest quill babies 887 00:55:54,852 --> 00:55:56,085 I've ever fetched. 888 00:55:56,153 --> 00:55:57,486 Bravo, Armenderez. 889 00:55:57,555 --> 00:55:58,555 Muchas gracias, patron. 890 00:55:58,589 --> 00:55:59,922 It's an amazing thing 891 00:55:59,990 --> 00:56:02,191 what a pinch of snuff can do in an emergency. 892 00:56:02,259 --> 00:56:03,819 Almost never fails. Your snuff box, sir. 893 00:56:03,861 --> 00:56:06,195 Oh, I do not think I ever dare 894 00:56:06,263 --> 00:56:07,396 to use it again. 895 00:56:07,465 --> 00:56:08,964 No, please, you keep it. 896 00:56:09,033 --> 00:56:10,065 Thank you. 897 00:56:10,134 --> 00:56:12,134 Quill baby, huh? 898 00:56:12,203 --> 00:56:15,437 Senor, I am happy to know you. 899 00:56:15,506 --> 00:56:17,940 Tonight we have double fiesta. 900 00:56:18,008 --> 00:56:21,510 We honor new baby... 901 00:56:21,579 --> 00:56:26,682 Rainbolt Shawn gates Armenderez. 902 00:56:26,751 --> 00:56:28,917 Hey, is that not a wonderful new name 903 00:56:28,986 --> 00:56:30,252 in the house of Gondora? 904 00:56:30,321 --> 00:56:31,520 Armenderez: Seguro, Jefe. 905 00:56:31,589 --> 00:56:34,590 And tonight we honor our fine guests. 906 00:56:34,658 --> 00:56:36,692 We get very drunk, huh? 907 00:56:38,429 --> 00:56:40,362 We get drunk. 908 00:56:41,031 --> 00:56:42,965 Hey, young fella, 909 00:56:43,033 --> 00:56:46,969 in your condition, I don't recommend this. 910 00:56:47,037 --> 00:56:48,437 Excellent. 911 00:56:48,506 --> 00:56:50,539 Now, I'm prescribing a good dose of rest for you. 912 00:56:50,608 --> 00:56:52,875 Senor Shawn, your room is in there. 913 00:56:52,943 --> 00:56:53,943 Come on. 914 00:56:54,011 --> 00:56:56,245 Thank you, senor. 915 00:56:56,313 --> 00:56:58,313 I don't know. I don't know. 916 00:56:58,382 --> 00:56:59,782 Hey, doctor. 917 00:56:59,850 --> 00:57:00,883 Yeah? 918 00:57:00,951 --> 00:57:03,552 What is it? Something trouble you? 919 00:57:03,621 --> 00:57:07,156 Rainbolt Shawn gates Armenderez 920 00:57:07,224 --> 00:57:09,358 for a girl? 921 00:57:43,327 --> 00:57:44,893 Hmm, nice, huh? 922 00:57:46,530 --> 00:57:48,063 Everything's nice. 923 00:57:48,132 --> 00:57:49,998 You enjoy, yes? 924 00:57:50,067 --> 00:57:51,200 I enjoy. 925 00:57:51,268 --> 00:57:52,534 Good. 926 00:57:52,603 --> 00:57:55,404 Of course, I could use a little more soap. 927 00:57:55,473 --> 00:57:57,673 Oh, some more soap. 928 00:57:59,109 --> 00:58:01,276 Soap... 929 00:58:03,214 --> 00:58:05,214 Oh, I get for you. 930 00:58:05,282 --> 00:58:06,381 Oh, excuse me, senors. 931 00:58:06,450 --> 00:58:09,985 Oh, anytime, Tita, anytime. 932 00:58:10,054 --> 00:58:13,555 You can go now, doctor. 933 00:58:13,624 --> 00:58:15,424 Do you need more bandages, senor doctor? 934 00:58:15,493 --> 00:58:16,959 No, but gracias. 935 00:58:17,027 --> 00:58:18,560 De nada. 936 00:58:22,967 --> 00:58:23,967 Soap? 937 00:58:24,001 --> 00:58:25,001 Yeah, fine. 938 00:58:25,069 --> 00:58:28,737 Oh, please, I wash for you the back. 939 00:58:28,806 --> 00:58:30,706 Sure. 940 00:58:39,083 --> 00:58:40,083 Good? 941 00:58:40,117 --> 00:58:41,550 Oh, that feels good. 942 00:58:41,619 --> 00:58:43,785 A little bit lower on the left, huh? 943 00:58:45,389 --> 00:58:46,722 Yeah. 944 00:58:48,926 --> 00:58:50,859 Ow! 945 00:58:50,928 --> 00:58:53,795 Do you have to keep pulling and probing like that? 946 00:58:53,864 --> 00:58:56,365 I'll give you 6 ounces of gold 947 00:58:56,433 --> 00:58:57,833 if you don't treat me. 948 00:58:57,902 --> 00:58:59,668 That's the first time a patient offered me money 949 00:58:59,737 --> 00:59:00,802 for not treating him. 950 00:59:00,871 --> 00:59:02,204 You could get rich that way. 951 00:59:02,273 --> 00:59:03,805 The way you do it, people all over the world 952 00:59:03,874 --> 00:59:05,574 would pay you not to treat them. 953 00:59:05,643 --> 00:59:07,476 You're a little feverish there. 954 00:59:07,545 --> 00:59:09,912 If I wasn't, I'd see a doctor. 955 00:59:14,251 --> 00:59:15,417 Hmm. 956 00:59:15,486 --> 00:59:17,219 Oh, nothing like a good bleeding 957 00:59:17,288 --> 00:59:20,322 to fix a man up... Prostrates the system 958 00:59:20,391 --> 00:59:23,926 so the fevers and infections have nothing to work on. 959 00:59:23,994 --> 00:59:25,794 Now what do you think you're doing? 960 00:59:25,863 --> 00:59:28,096 I said we were going to prostrate the system. 961 00:59:28,165 --> 00:59:29,631 That's fine. 962 00:59:29,700 --> 00:59:31,900 I'd just as soon not be prostrated, 963 00:59:31,969 --> 00:59:34,169 but if you think it's best, go ahead. 964 00:59:34,238 --> 00:59:37,339 We'll both bleed together, then we'll both feel fine. 965 00:59:37,408 --> 00:59:39,608 Well, what are you waiting for? 966 00:59:39,677 --> 00:59:41,176 Well, bleeding is fine in theory, 967 00:59:41,245 --> 00:59:44,880 but somehow it doesn't always hold up in practice. 968 00:59:44,949 --> 00:59:48,483 So let's forget the whole thing, huh? 969 00:59:50,154 --> 00:59:51,687 Bleed me, 970 00:59:51,755 --> 00:59:55,691 as if I hadn't lost enough blood already. 971 00:59:55,759 --> 00:59:57,426 Putting a little something back 972 00:59:57,494 --> 00:59:59,995 would be more to the point. 973 01:00:06,570 --> 01:00:07,803 Hey, partner. 974 01:00:07,871 --> 01:00:09,705 Hey, right back here, huh? 975 01:00:09,773 --> 01:00:12,140 Partner, we are partners, are we not? 976 01:00:12,209 --> 01:00:13,875 Oh, sure, yeah. 977 01:00:13,944 --> 01:00:17,145 Everything, uh, 50-50, right? 978 01:00:17,214 --> 01:00:18,214 Right. 979 01:00:18,248 --> 01:00:19,414 Well, I was wondering... 980 01:00:19,483 --> 01:00:20,483 Ah! 981 01:00:20,517 --> 01:00:21,683 Ha ha ha! 982 01:00:21,752 --> 01:00:23,352 I said I was wondering, 983 01:00:23,420 --> 01:00:26,455 when do I get my bath? 984 01:00:26,523 --> 01:00:27,990 Oh, uh, 985 01:00:28,058 --> 01:00:30,626 well, this could go on for a long time. 986 01:00:30,694 --> 01:00:32,794 You're in no hurry, are you? 987 01:00:32,863 --> 01:00:34,396 Hey! 988 01:00:34,465 --> 01:00:35,797 Ha ha ha! 989 01:01:26,316 --> 01:01:28,150 Juanita! 990 01:01:28,218 --> 01:01:29,885 Juanita! Juanita! 991 01:01:30,988 --> 01:01:34,122 Juanita! Juanita! Juanita! 992 01:01:45,269 --> 01:01:46,935 All: Ole! 993 01:01:47,004 --> 01:01:48,270 Ole! 994 01:01:53,977 --> 01:01:56,878 Hey, tell me, Gondora, is she really for sale? 995 01:01:56,947 --> 01:02:02,084 Certainly. You like to buy her? 996 01:02:02,152 --> 01:02:03,819 Tita, how would you like to have a string 997 01:02:03,887 --> 01:02:05,120 of beautiful white pearls 998 01:02:05,189 --> 01:02:06,888 to put around that lovely neck of yours? 999 01:02:06,957 --> 01:02:09,858 Make it diamonds and earrings to match. 1000 01:02:09,927 --> 01:02:11,660 Pearls and Paris gowns, 1001 01:02:11,729 --> 01:02:13,528 and we'll go to Paris to buy them. 1002 01:02:13,597 --> 01:02:17,265 Paris? How would you like to go around the world 1003 01:02:17,334 --> 01:02:18,967 in your own yacht? 1004 01:02:19,036 --> 01:02:21,403 The way you fellas spend your money is your business, 1005 01:02:21,472 --> 01:02:23,438 but remember, I got a share of that coming. 1006 01:02:23,507 --> 01:02:25,073 Oh, hey, doctor, 1007 01:02:25,142 --> 01:02:27,876 maybe you would like to make the bid, too? 1008 01:02:27,945 --> 01:02:29,478 I'm a law-abiding citizen, 1009 01:02:29,546 --> 01:02:32,280 and purchasing a girl hardly seems legal to me. 1010 01:02:32,349 --> 01:02:34,616 Legal, senor? What is this legal? 1011 01:02:34,685 --> 01:02:36,418 If I say a thing shall be, it is. 1012 01:02:36,487 --> 01:02:38,754 Seems like a simple enough arrangement to me. 1013 01:02:38,822 --> 01:02:40,989 And Tita doesn't mind? 1014 01:02:41,058 --> 01:02:42,624 Tita does not mind what, senor? 1015 01:02:42,693 --> 01:02:44,793 Being for sale like a bag of apples 1016 01:02:44,862 --> 01:02:47,295 or a prize horse. 1017 01:02:47,364 --> 01:02:50,132 Tita does not mind. 1018 01:02:50,200 --> 01:02:51,333 I like. 1019 01:02:51,401 --> 01:02:52,701 I like very much. 1020 01:02:52,770 --> 01:02:54,269 Don't you ever worry 1021 01:02:54,338 --> 01:02:56,905 about what's going to happen to you after you're sold? 1022 01:02:56,974 --> 01:03:02,778 I do not worry. I only worry which one. 1023 01:03:02,846 --> 01:03:04,379 I don't understand. 1024 01:03:04,448 --> 01:03:06,481 Juanita! Juanita! 1025 01:03:06,550 --> 01:03:10,485 Oh, Juanita! 1026 01:03:10,554 --> 01:03:11,987 Juanita. 1027 01:03:21,899 --> 01:03:23,165 Gracias. 1028 01:03:23,233 --> 01:03:24,866 De nada. 1029 01:03:32,075 --> 01:03:34,242 I wish to propose a toast. 1030 01:03:34,311 --> 01:03:36,244 Oh, not another one. 1031 01:03:36,313 --> 01:03:38,146 Certainly. 1032 01:03:38,215 --> 01:03:40,982 To our dear and gracious host, 1033 01:03:41,051 --> 01:03:44,286 senors, senoritas, caballeros, and... 1034 01:03:45,656 --> 01:03:47,956 To my new found friends. 1035 01:03:49,126 --> 01:03:55,430 I do not wish to appear sentimental... 1036 01:03:55,499 --> 01:03:57,599 But in my heart, 1037 01:03:57,668 --> 01:04:00,168 I feel that... 1038 01:04:54,391 --> 01:04:56,057 I am sorry, my friend. 1039 01:04:56,126 --> 01:04:58,293 I did not wish to wake you. 1040 01:04:58,362 --> 01:05:00,929 I'm sure you didn't. 1041 01:05:00,998 --> 01:05:03,732 Uh, you have nice rest? 1042 01:05:03,800 --> 01:05:05,333 Fine. 1043 01:05:05,402 --> 01:05:08,003 I just want to make sure everything, she's safe. 1044 01:05:08,071 --> 01:05:09,204 You mean the gold. 1045 01:05:09,273 --> 01:05:12,741 Yes. See, I was most worried. 1046 01:05:12,809 --> 01:05:15,710 Well, I wouldn't worry. It's safe. 1047 01:05:15,779 --> 01:05:18,780 Good. 1048 01:05:18,849 --> 01:05:21,850 Goodnight. 1049 01:05:21,919 --> 01:05:24,219 Goodnight. 1050 01:05:42,039 --> 01:05:44,005 It's buried. 1051 01:05:45,776 --> 01:05:47,575 Buried? 1052 01:05:53,483 --> 01:05:55,350 Hey, he's very smart. 1053 01:05:56,653 --> 01:05:59,220 I see you do not forget the tricks you learned 1054 01:05:59,289 --> 01:06:01,723 when you worked for Gondora, huh? 1055 01:06:01,792 --> 01:06:04,092 I don't forget anything. 1056 01:06:04,161 --> 01:06:08,163 You'll have no trouble finding it again? 1057 01:06:11,535 --> 01:06:13,969 I can find it. 1058 01:06:14,037 --> 01:06:16,972 Let's go. 1059 01:06:17,040 --> 01:06:20,408 Hey, amigo, I give you a plan. 1060 01:06:20,477 --> 01:06:22,777 Tomorrow, first thing, me, my men... 1061 01:06:22,846 --> 01:06:25,380 All good ones... We ride with you. 1062 01:06:25,449 --> 01:06:27,749 Hey, these fellows that give you a chase 1063 01:06:27,818 --> 01:06:29,284 are still in the hills. 1064 01:06:29,353 --> 01:06:32,053 We get rid of them, then we go, 1065 01:06:32,122 --> 01:06:34,489 you dig up the gold, huh? 1066 01:06:36,593 --> 01:06:38,727 Then if you like, 1067 01:06:38,795 --> 01:06:40,895 we make little deal, huh? 1068 01:06:40,964 --> 01:06:43,498 Nice honest deal. 1069 01:06:43,567 --> 01:06:44,899 Your partner Shawn, 1070 01:06:44,968 --> 01:06:48,937 he does not have to know nothing, huh? 1071 01:06:49,006 --> 01:06:52,207 You leave a little gold with Gondora, 1072 01:06:52,275 --> 01:06:55,744 and I sell Tita to you, huh? 1073 01:06:55,812 --> 01:06:57,445 Is fair? 1074 01:06:59,216 --> 01:07:01,983 Amigo, tomorrow? 1075 01:07:02,052 --> 01:07:05,820 Man: Patron! Patron! 1076 01:07:05,889 --> 01:07:07,455 Patron! Patron! 1077 01:07:08,859 --> 01:07:10,492 What, are you crazy? 1078 01:07:10,560 --> 01:07:12,694 Stampede... They stampede the herd. 1079 01:07:12,763 --> 01:07:14,229 Stampede? What do you say? 1080 01:07:14,297 --> 01:07:15,764 It's true, patron. Bandidos with pistolas, 1081 01:07:15,832 --> 01:07:17,899 they come out of the night and run our herd. 1082 01:07:17,968 --> 01:07:20,502 Vamanos! Pronto! 1083 01:07:20,570 --> 01:07:23,972 Hey, you hear that? Bandidos, stampede. 1084 01:07:24,041 --> 01:07:25,840 Sounds like McCracken's work to me. 1085 01:07:25,909 --> 01:07:27,275 You're right. 1086 01:07:27,344 --> 01:07:28,777 When they find they cannot get your gold, 1087 01:07:28,845 --> 01:07:30,211 they decide to take my cattle, 1088 01:07:30,280 --> 01:07:32,213 so I do not have you struggle for nothing. 1089 01:07:32,282 --> 01:07:34,682 Let's go get them back for you. 1090 01:07:34,751 --> 01:07:38,086 Hey, Ricardo! 1091 01:07:38,155 --> 01:07:39,754 Where do you think you're going? 1092 01:07:39,823 --> 01:07:41,022 I'm going with you. 1093 01:07:41,091 --> 01:07:42,657 You got no business going anywhere 1094 01:07:42,726 --> 01:07:43,858 but back to bed. 1095 01:07:43,927 --> 01:07:45,293 I figure I owe him something. 1096 01:07:45,362 --> 01:07:46,561 We'll pay him back for you. 1097 01:07:46,630 --> 01:07:48,029 We'll bring him McCracken's scalp 1098 01:07:48,098 --> 01:07:49,664 on a whirled hoop. 1099 01:08:14,558 --> 01:08:17,459 What do you say? Bandidos, stampede? 1100 01:08:17,527 --> 01:08:20,128 I do not understand, patron. 1101 01:08:20,197 --> 01:08:21,197 Armenderez. 1102 01:08:21,264 --> 01:08:22,597 How many men were they? 1103 01:08:22,666 --> 01:08:23,765 Armenderez: I do not know. 1104 01:08:23,834 --> 01:08:25,800 The bandidos who start the cattle running, 1105 01:08:25,869 --> 01:08:27,368 they disappear. 1106 01:08:27,437 --> 01:08:29,804 When finally the cattle stop, there was nobody there. 1107 01:08:29,873 --> 01:08:31,272 Strange bandidos, eh? 1108 01:08:31,341 --> 01:08:33,141 Yeah, real strange. 1109 01:08:33,210 --> 01:08:35,710 You, go, bring in the herd. 1110 01:09:05,575 --> 01:09:08,209 Shawn! Shawn! 1111 01:09:19,689 --> 01:09:22,090 Oh, my poor little chickie. 1112 01:09:24,728 --> 01:09:26,528 They break doors. 1113 01:09:26,596 --> 01:09:29,030 They come not long after you leave. 1114 01:09:29,099 --> 01:09:33,067 They look for gold. 1115 01:09:33,136 --> 01:09:35,770 Where's Shawn? 1116 01:09:35,839 --> 01:09:39,340 Sir, he try to protect me. 1117 01:09:39,409 --> 01:09:41,743 Senor don Quito drunk. 1118 01:09:41,811 --> 01:09:43,011 Tita, listen to me. 1119 01:09:43,079 --> 01:09:45,079 Where's Shawn? What happened to him? 1120 01:09:45,148 --> 01:09:47,849 They beat him. They beat him. 1121 01:09:49,953 --> 01:09:52,220 Crazy man say, "where gold?" 1122 01:09:53,423 --> 01:09:56,424 They beat senor Shawn 1123 01:09:56,493 --> 01:09:59,761 and take him and the doctor away. 1124 01:10:07,971 --> 01:10:10,705 Easy now, easy. Easy. 1125 01:10:15,278 --> 01:10:16,711 They know we stashed the gold. 1126 01:10:16,780 --> 01:10:19,280 They're going to try to make Shawn and doc tell where. 1127 01:10:19,349 --> 01:10:22,217 It's better they kill your friends quick. 1128 01:10:22,285 --> 01:10:24,619 Now until they talk, they die slow. 1129 01:10:24,688 --> 01:10:26,387 Wait. Soon my men come back. 1130 01:10:26,456 --> 01:10:27,322 We ride with you. 1131 01:10:27,390 --> 01:10:28,890 You wait. I can't. 1132 01:11:13,970 --> 01:11:18,473 You boys getting tired of standing in the sun? 1133 01:11:18,541 --> 01:11:21,342 Well, stop playing games. Get down to business. 1134 01:11:22,612 --> 01:11:25,179 Now the gold, where is it? 1135 01:11:28,451 --> 01:11:29,651 You're looking for your friends 1136 01:11:29,686 --> 01:11:31,286 to come along and help you. 1137 01:11:31,354 --> 01:11:33,054 That ain't a very good gamble. 1138 01:11:33,123 --> 01:11:35,089 That's the only one we have. 1139 01:11:35,158 --> 01:11:36,424 That wind we come through last night 1140 01:11:36,493 --> 01:11:37,825 will wipe out all our tracks, 1141 01:11:37,894 --> 01:11:40,762 and they'll never find us in this country. 1142 01:11:42,465 --> 01:11:44,732 Alright, boys, I'm waiting. 1143 01:11:48,438 --> 01:11:52,273 I've got just one thing to say to you, McCracken. 1144 01:11:52,342 --> 01:11:53,875 Alright, doc. 1145 01:11:53,943 --> 01:11:55,376 You poked your nose in this. 1146 01:11:55,445 --> 01:11:57,612 You played the hero. Now you start talking. 1147 01:11:57,681 --> 01:11:59,781 He doesn't know where it is. 1148 01:11:59,849 --> 01:12:01,349 My partner and me stashed that gold 1149 01:12:01,418 --> 01:12:03,284 long before the doc joined up with us. 1150 01:12:03,353 --> 01:12:04,852 I don't know where it is. 1151 01:12:04,921 --> 01:12:08,056 If I did know, and I'm gonna keep on living, 1152 01:12:08,124 --> 01:12:10,525 the last thing I'd do is tell you, McCracken. 1153 01:12:10,593 --> 01:12:12,660 There's something else I want to tell you. 1154 01:12:12,729 --> 01:12:15,363 I've been itching to pull down on you... 1155 01:12:18,702 --> 01:12:19,967 Ha ha ha! 1156 01:12:20,036 --> 01:12:21,369 Ooh! Aah! 1157 01:12:23,006 --> 01:12:25,073 The gold, where is it? 1158 01:12:25,141 --> 01:12:28,209 One thing for sure. You use that thing again, 1159 01:12:28,278 --> 01:12:30,244 and you ain't never going to find out. 1160 01:12:30,313 --> 01:12:32,613 Real smart one. 1161 01:12:32,682 --> 01:12:33,948 Yeah, smart enough to know 1162 01:12:34,017 --> 01:12:36,384 the longer I hold out, the longer I live. 1163 01:12:36,453 --> 01:12:37,719 You'll talk. 1164 01:12:37,787 --> 01:12:40,355 We got plenty of time. You'll talk. 1165 01:12:40,423 --> 01:12:42,623 Get me a hide. 1166 01:12:42,692 --> 01:12:43,692 Ha ha ha! 1167 01:12:43,760 --> 01:12:45,200 Stop that laughing and get me a hide. 1168 01:12:45,261 --> 01:12:47,562 I'll meet you at the river. 1169 01:12:47,630 --> 01:12:49,530 I got a little treat for you. 1170 01:12:49,599 --> 01:12:52,300 Alright, kid, get up. 1171 01:12:54,904 --> 01:12:56,671 Ha ha ha! 1172 01:12:59,209 --> 01:13:02,276 Yeah, the wetter they are, the more they'll stretch. 1173 01:13:02,345 --> 01:13:04,612 That's good. Just the way I like them. 1174 01:13:08,718 --> 01:13:10,885 This is an old Indian trick. 1175 01:13:10,954 --> 01:13:12,653 Did you ever see strips of green hide 1176 01:13:12,722 --> 01:13:15,490 shrink up around a man when they dry out? 1177 01:13:15,558 --> 01:13:18,793 For one last time, where'd you hide it? 1178 01:13:18,862 --> 01:13:19,894 Go to hell. 1179 01:13:19,963 --> 01:13:22,130 Get his hands, pull them over his head. 1180 01:13:22,198 --> 01:13:24,532 Hank, get his feet. 1181 01:13:24,601 --> 01:13:27,201 Look, got his chest all swell up with wind, 1182 01:13:27,270 --> 01:13:29,837 like a horse when you go to pull his cinch tight. 1183 01:13:29,906 --> 01:13:31,372 Oh! 1184 01:13:31,441 --> 01:13:33,775 Pull them up good. The less slack there is, 1185 01:13:33,843 --> 01:13:35,410 the less they'll have to shrink, 1186 01:13:35,478 --> 01:13:39,213 and the quicker we'll get this over. 1187 01:13:39,282 --> 01:13:41,249 There's too much shade here. 1188 01:13:41,317 --> 01:13:42,850 Got to get him out where the sun 1189 01:13:42,919 --> 01:13:45,086 will be working on him all the time. 1190 01:13:45,155 --> 01:13:46,454 Over there on that rock. 1191 01:13:46,523 --> 01:13:49,824 We'll stake him out. He can bake real good. 1192 01:14:01,571 --> 01:14:03,070 Take it easy, kid. 1193 01:14:03,139 --> 01:14:07,442 You might hurt yourself twisting like that. 1194 01:14:07,510 --> 01:14:09,944 Better give him a swallow of water, frank. 1195 01:14:10,013 --> 01:14:11,212 His tongue's so swoll up 1196 01:14:11,281 --> 01:14:13,114 he couldn't talk now if he wanted to. 1197 01:14:13,183 --> 01:14:16,784 We've got no idea to kill valuable men like you. 1198 01:14:16,853 --> 01:14:18,519 That's enough. 1199 01:14:18,588 --> 01:14:20,721 Yeah, we don't want him to sweat. 1200 01:14:20,790 --> 01:14:22,557 He ain't got enough sweat left in him 1201 01:14:22,625 --> 01:14:23,891 to soften them strips. 1202 01:14:23,960 --> 01:14:27,128 Good and hard. Getting tight, too. 1203 01:14:27,197 --> 01:14:28,663 They'll get tighter. 1204 01:14:28,731 --> 01:14:30,832 But not quite enough to kill you. 1205 01:14:30,900 --> 01:14:32,333 That water tasted pretty good, 1206 01:14:32,402 --> 01:14:33,668 didn't it, kid? 1207 01:14:33,736 --> 01:14:35,770 You can have all you want, you know. 1208 01:14:35,839 --> 01:14:38,439 Just tell us where it's hid. 1209 01:14:38,508 --> 01:14:40,074 Me and the boys just been swimming 1210 01:14:40,143 --> 01:14:41,609 down in the river, 1211 01:14:41,678 --> 01:14:44,912 sloshing that water over us, cool and wet. 1212 01:14:46,015 --> 01:14:47,782 How'd you like that? 1213 01:14:50,720 --> 01:14:52,720 Come on, let's get off this frying pan. 1214 01:14:52,789 --> 01:14:54,622 It's too hot here for me. 1215 01:14:54,691 --> 01:14:55,990 Yeah. 1216 01:17:50,366 --> 01:17:51,999 Alright, drop it! 1217 01:17:52,068 --> 01:17:53,634 Come out with your hands up! 1218 01:17:53,703 --> 01:17:56,037 I'll blow his head off! 1219 01:17:58,975 --> 01:18:01,075 I ain't waiting! Drop it! 1220 01:18:19,896 --> 01:18:21,829 Ain't this nice? 1221 01:18:21,898 --> 01:18:23,864 Now I got both partners, 1222 01:18:23,933 --> 01:18:26,000 and you've done me a favor to boot. 1223 01:18:26,069 --> 01:18:29,637 It's a one-way split now, and I'm the one. 1224 01:18:29,706 --> 01:18:31,505 You look like a reasonable man. 1225 01:18:31,574 --> 01:18:32,773 Don't count on it. 1226 01:18:32,842 --> 01:18:33,908 Well, you'd better be. 1227 01:18:33,976 --> 01:18:35,443 Either you lead me to that gold, 1228 01:18:35,511 --> 01:18:37,278 or I'll blow his head off. 1229 01:18:40,583 --> 01:18:42,650 I'll take you. 1230 01:18:42,719 --> 01:18:45,052 I said you were a reasonable man. 1231 01:18:45,121 --> 01:18:46,787 Cut him loose. 1232 01:19:04,974 --> 01:19:07,408 It's up there in those rocks. 1233 01:19:16,919 --> 01:19:20,020 Alright, you, big man, get down. 1234 01:19:26,796 --> 01:19:29,196 Move up the hill. 1235 01:19:32,101 --> 01:19:35,069 Right there, on your belly. 1236 01:19:37,106 --> 01:19:38,372 On your belly. 1237 01:19:45,848 --> 01:19:47,381 Now raise your hands. 1238 01:19:57,960 --> 01:20:01,095 Alright, up the hill. 1239 01:20:18,748 --> 01:20:20,815 It's behind that Boulder. 1240 01:20:20,883 --> 01:20:22,917 Alright, move it. 1241 01:20:22,985 --> 01:20:24,785 It took two of us to put it there. 1242 01:20:24,854 --> 01:20:25,953 I'll need help. 1243 01:20:26,022 --> 01:20:28,322 You're big enough. You move it. 1244 01:20:40,703 --> 01:20:43,437 Come on, move it! Move it! 1245 01:20:48,177 --> 01:20:51,011 I can't. I told you I need help. 1246 01:20:51,080 --> 01:20:53,881 You move it or you're a dead man. 1247 01:21:00,456 --> 01:21:01,589 Aah! 1248 01:21:01,657 --> 01:21:03,290 My leg! Get it off of me! 1249 01:21:03,359 --> 01:21:05,860 Get it off! Get it off of me! 1250 01:21:05,928 --> 01:21:08,596 Aah! Aah! Get it off! 1251 01:21:08,664 --> 01:21:10,764 Aah! 1252 01:21:10,833 --> 01:21:12,600 Get it off! 1253 01:21:12,668 --> 01:21:14,535 My leg! 1254 01:21:14,604 --> 01:21:16,136 Get it off! 1255 01:21:16,205 --> 01:21:17,471 Help me! 1256 01:21:17,540 --> 01:21:19,907 Don't just leave me here! 1257 01:21:21,377 --> 01:21:22,910 Help me! 1258 01:21:24,814 --> 01:21:26,547 Help me! Help me! 1259 01:21:26,616 --> 01:21:28,849 Please! Please get it off! 1260 01:21:29,785 --> 01:21:31,318 Please! 1261 01:21:34,257 --> 01:21:36,257 Get it off me! 1262 01:21:42,498 --> 01:21:44,031 Don't leave me! 1263 01:21:44,100 --> 01:21:46,233 Get it off of my leg! 1264 01:21:58,314 --> 01:22:00,314 Die rich. 1265 01:22:05,054 --> 01:22:07,288 Don't leave me! Don't leave me here! 1266 01:22:11,494 --> 01:22:13,827 Amigos! 1267 01:22:13,896 --> 01:22:16,764 Gondora must have a little pleasure, too. 1268 01:22:16,832 --> 01:22:18,165 The buzzards, 1269 01:22:18,234 --> 01:22:21,302 they will not have to wait for this one. 1270 01:22:22,738 --> 01:22:25,072 And now, like Gondora promised, 1271 01:22:25,141 --> 01:22:28,075 I give you safe passage. 1272 01:22:28,144 --> 01:22:31,011 Ah, it's just a short ride to Seven Saints. 1273 01:22:31,080 --> 01:22:32,613 We'll make it just fine. 1274 01:22:32,682 --> 01:22:34,782 Yeah, thanks all the same. 1275 01:22:34,850 --> 01:22:36,884 Be sure to give Tita our love. 1276 01:22:36,953 --> 01:22:38,319 Tell her we'll be back. 1277 01:22:38,387 --> 01:22:41,755 Do not bother, my friend. I've changed my mind. 1278 01:22:41,824 --> 01:22:45,993 Gondora keep this little Chiquita for himself. 1279 01:22:46,062 --> 01:22:49,463 Uh, you wish maybe to make the objection? 1280 01:22:49,532 --> 01:22:50,931 Oh, not at all. 1281 01:22:51,000 --> 01:22:52,766 I'm sure you'll both be very happy. 1282 01:22:52,835 --> 01:22:54,368 She's a wonderful girl. 1283 01:22:54,437 --> 01:22:56,737 And you, Rainbolt? 1284 01:22:56,806 --> 01:22:59,073 No objections. 1285 01:22:59,141 --> 01:23:02,509 That is good, very good. 1286 01:23:02,578 --> 01:23:04,144 And now, my friends, 1287 01:23:04,213 --> 01:23:06,113 we say goodbye, huh? 1288 01:23:06,182 --> 01:23:08,983 Adios, amigos! 1289 01:23:09,051 --> 01:23:10,517 Adios! 1290 01:23:10,586 --> 01:23:11,752 Adios! 1291 01:23:11,821 --> 01:23:13,988 One minute! 1292 01:23:14,056 --> 01:23:15,656 You forget something. 1293 01:23:15,725 --> 01:23:18,125 You forget to leave the gold. 1294 01:23:18,194 --> 01:23:20,294 Leave the gold? 1295 01:23:20,363 --> 01:23:22,930 Why, I thought we were friends, Gondora? 1296 01:23:22,999 --> 01:23:26,600 Si, but that was yesterday. 1297 01:23:26,669 --> 01:23:28,302 What do we do now? 1298 01:23:28,371 --> 01:23:30,771 Get the hell out of here. Hyah! Hyah! 1299 01:23:30,840 --> 01:23:32,172 Hyah! Hyah! 1300 01:24:41,510 --> 01:24:43,177 Don't shoot! 1301 01:25:41,470 --> 01:25:44,571 Nothing. 1302 01:25:44,640 --> 01:25:45,772 Nothing. 1303 01:25:53,482 --> 01:25:57,084 Hey, Gondora, you wanted the gold? 1304 01:25:57,153 --> 01:25:58,552 Well, help yourself! 1305 01:25:58,621 --> 01:26:03,257 It's right back in the river where it came from! 1306 01:26:03,325 --> 01:26:06,160 Gold, she's lost, huh? 1307 01:26:06,228 --> 01:26:08,829 That is very sad. 1308 01:26:08,898 --> 01:26:11,398 But now we are friends again. 1309 01:26:11,467 --> 01:26:13,967 Next time you come through this territory, 1310 01:26:14,036 --> 01:26:16,003 you be the guest of Gondora, huh? 1311 01:26:16,071 --> 01:26:19,239 Only next time, bring only furs. 1312 01:26:19,308 --> 01:26:21,508 Save much trouble that way. 1313 01:26:21,577 --> 01:26:23,510 Ha ha ha! 1314 01:26:23,579 --> 01:26:25,212 Adios! 1315 01:26:37,927 --> 01:26:41,995 Well, easy come... 1316 01:26:42,064 --> 01:26:45,032 Easy go, huh? 1317 01:26:45,100 --> 01:26:46,767 Hey, Shawn. 1318 01:26:46,835 --> 01:26:48,268 Huh? 1319 01:26:48,337 --> 01:26:50,204 Maybe we're kind of lucky at that. 1320 01:26:50,272 --> 01:26:51,472 We still got that line of traps 1321 01:26:51,540 --> 01:26:53,273 waiting for us back there. 1322 01:26:53,342 --> 01:26:54,741 That's true, yeah, 1323 01:26:54,810 --> 01:26:56,810 and a pretty good pack horse as well. 1324 01:26:56,879 --> 01:26:59,580 Yeah. If we get started, we got a chance 1325 01:26:59,648 --> 01:27:01,415 at getting in a pretty good season. 1326 01:27:01,483 --> 01:27:03,884 Yeah. Yeah, well, that's what I was saying. 1327 01:27:03,953 --> 01:27:05,852 Let's get started. 1328 01:27:18,400 --> 01:27:21,034 We'll, we're dirt-poor again. 1329 01:27:21,103 --> 01:27:22,502 Yeah, and you know something? 1330 01:27:22,571 --> 01:27:24,771 It feels kind of good for a change. 1331 01:27:24,840 --> 01:27:26,206 Yeah. 1332 01:27:26,275 --> 01:27:28,442 ♪ I'm a lad who loves the girls ♪ 1333 01:27:28,510 --> 01:27:30,277 ♪ Oh, that is true ♪ 1334 01:27:30,346 --> 01:27:32,112 ♪ and there's nothing for the dears ♪ 1335 01:27:32,181 --> 01:27:33,680 ♪ I wouldn't do ♪ 1336 01:27:33,749 --> 01:27:36,483 ♪ but when they talk of marriage ♪ 1337 01:27:36,552 --> 01:27:39,419 ♪ of rings and baby carriage ♪ 1338 01:27:39,488 --> 01:27:43,924 ♪ then I find it's time to say a fond adieu ♪ 91759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.