Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,432 --> 00:02:14,500
Man: If you would like
to be dead,
2
00:02:14,568 --> 00:02:16,602
move the gun.
3
00:02:16,670 --> 00:02:19,404
I would not like to be dead.
4
00:02:19,473 --> 00:02:21,607
Perhaps you will
be dead anyway,
5
00:02:21,675 --> 00:02:24,109
because I do not
like horse thieves.
6
00:02:24,178 --> 00:02:25,477
Horse thief?
7
00:02:25,546 --> 00:02:26,578
Si.
8
00:02:26,647 --> 00:02:29,414
I had every intention
of paying.
9
00:02:29,483 --> 00:02:33,318
Good. Well, perhaps if you
pay enough, you will live.
10
00:02:42,062 --> 00:02:43,595
Very pretty.
11
00:02:43,664 --> 00:02:44,664
Thanks.
12
00:02:44,732 --> 00:02:47,266
Hey, the money.
13
00:02:48,169 --> 00:02:49,169
But I just...
14
00:02:49,236 --> 00:02:50,636
The money.
15
00:03:07,821 --> 00:03:09,154
Hmm.
16
00:03:10,191 --> 00:03:12,858
Take the horse, amigo.
17
00:03:12,927 --> 00:03:14,259
Gracias.
18
00:03:26,340 --> 00:03:29,041
It is a pleasure
to do business with you.
19
00:03:29,109 --> 00:03:31,276
Buenas noches.
20
00:03:31,345 --> 00:03:33,178
Buenas noches.
21
00:05:31,031 --> 00:05:32,230
Good morning, partner.
22
00:05:32,299 --> 00:05:33,765
Took you long enough.
23
00:05:33,834 --> 00:05:35,901
That the best
you could steal?
24
00:05:35,969 --> 00:05:38,570
Well, I, uh,
didn't steal him exactly.
25
00:05:38,639 --> 00:05:41,940
I ran into a little trouble
and had to pay.
26
00:05:42,009 --> 00:05:43,809
Had to pay? With what?
27
00:05:43,877 --> 00:05:46,211
You know that prize nugget
I was saving
28
00:05:46,280 --> 00:05:49,014
to trim that fancy vest chain
I was going to buy myself?
29
00:05:49,083 --> 00:05:51,249
You paid with gold?
30
00:05:51,318 --> 00:05:52,718
It was pay or get shot,
31
00:05:52,786 --> 00:05:56,788
and you wouldn't want
to see me shot, would you?
32
00:05:56,857 --> 00:05:58,824
Well, would you?
33
00:05:58,892 --> 00:06:00,692
Anybody follow you?
34
00:06:00,761 --> 00:06:02,961
I don't think so,
but just to make sure,
35
00:06:03,030 --> 00:06:05,397
I snarled up the tracks
right and good.
36
00:06:05,466 --> 00:06:06,565
Well, just the same,
37
00:06:06,633 --> 00:06:08,700
we'd better get out
of here fast.
38
00:06:08,769 --> 00:06:11,970
That wasn't just some lone
water-washed nugget
39
00:06:12,039 --> 00:06:13,338
you handed over.
40
00:06:15,476 --> 00:06:17,909
Anybody that knows gold
who gets a look at it
41
00:06:17,978 --> 00:06:19,378
is going to know
there's a lot more
42
00:06:19,446 --> 00:06:21,780
where that came from.
43
00:06:21,849 --> 00:06:24,583
Yes, sir, somebody's
had a smell of this.
44
00:06:24,651 --> 00:06:26,151
Maybe they got friends.
45
00:06:26,220 --> 00:06:28,420
There was nothing else
I could do.
46
00:06:28,489 --> 00:06:31,723
Well, if that horse
can keep his legs under him
47
00:06:31,792 --> 00:06:33,358
until we get to Seven Saints,
48
00:06:33,427 --> 00:06:34,826
we'll pick up
fresh horses their.
49
00:06:34,895 --> 00:06:37,396
Is that all they got
in that town, horses?
50
00:06:37,464 --> 00:06:39,030
Seven Saints?
51
00:06:39,099 --> 00:06:40,766
It's wide open...
52
00:06:40,834 --> 00:06:42,801
Plenty of booze
and plenty of women.
53
00:06:42,870 --> 00:06:45,070
Then what are we talking
about horses for?
54
00:06:45,139 --> 00:06:47,372
Oh, women.
55
00:06:47,441 --> 00:06:51,176
Am I going
to have myself a time.
56
00:06:51,245 --> 00:06:53,245
You know,
it was a damn sight easier
57
00:06:53,313 --> 00:06:55,981
picking this stuff up
piece by piece
58
00:06:56,049 --> 00:06:57,949
than all in one chunk.
59
00:07:00,387 --> 00:07:01,820
Funny, isn't it?
60
00:07:01,889 --> 00:07:05,290
Some men spend all their lives
looking for gold
61
00:07:05,359 --> 00:07:06,892
and never find it,
62
00:07:06,960 --> 00:07:10,729
and we fell into it
when all we wanted was furs.
63
00:07:10,798 --> 00:07:13,698
Yeah, it sure came
easy enough.
64
00:07:13,767 --> 00:07:16,034
Let's hope it don't go
the same way.
65
00:07:17,871 --> 00:07:20,238
♪ I'm a lad
who loves to drink ♪
66
00:07:20,307 --> 00:07:23,275
♪ Oh, that is true ♪
67
00:07:23,343 --> 00:07:25,343
♪ but when
I drink alone ♪
68
00:07:25,412 --> 00:07:27,412
♪ it makes me blue ♪
69
00:07:27,481 --> 00:07:30,882
♪ so I look
for someone pretty ♪
70
00:07:30,951 --> 00:07:33,752
♪ and I hope
she's not too witty ♪
71
00:07:33,821 --> 00:07:35,987
♪ then I have myself
a time ♪
72
00:07:36,056 --> 00:07:38,023
♪ Oh, wouldn't you? ♪
73
00:07:38,091 --> 00:07:39,424
You sound happy.
74
00:07:39,493 --> 00:07:41,526
All millionaires are happy,
75
00:07:41,595 --> 00:07:44,996
and we are millionaires,
partner.
76
00:07:45,065 --> 00:07:47,699
Now, what do you
keep looking back for?
77
00:07:47,768 --> 00:07:49,367
I tell you, you're just
looking for trouble.
78
00:07:49,436 --> 00:07:50,936
There's no one back there.
79
00:07:51,004 --> 00:07:53,171
Maybe not, but I sure got
a powerful itching
80
00:07:53,240 --> 00:07:54,673
between my shoulder blades.
81
00:07:54,741 --> 00:07:56,942
So have I,
but it's only sweat.
82
00:07:57,010 --> 00:07:58,143
Scratch it.
83
00:08:00,080 --> 00:08:02,481
♪ I'm a lad
who loves the girls ♪
84
00:08:02,549 --> 00:08:03,949
♪ that is true ♪
85
00:08:04,017 --> 00:08:08,587
♪ and there's nothing
for the dears I wouldn't do ♪
86
00:08:08,655 --> 00:08:10,889
♪ but when they talk
of marriage ♪
87
00:08:10,958 --> 00:08:13,492
♪ or bring
a baby carriage ♪
88
00:08:13,560 --> 00:08:17,329
♪ then I find it time
to say a fond adieu ♪
89
00:08:17,397 --> 00:08:19,364
Now, you see?
You got me doing it.
90
00:08:19,433 --> 00:08:20,599
You see anything?
91
00:08:20,667 --> 00:08:22,834
Nothing but rock,
sand, and heat.
92
00:08:22,903 --> 00:08:24,970
Who would be
following us, anyway?
93
00:08:25,038 --> 00:08:26,972
That depends.
94
00:08:27,040 --> 00:08:28,373
Oh, on what?
95
00:08:28,442 --> 00:08:30,408
Oh, on how far
the word got around
96
00:08:30,477 --> 00:08:32,444
that you paid in gold.
97
00:08:32,513 --> 00:08:33,879
You're just
borrowing trouble.
98
00:08:33,947 --> 00:08:35,914
Have we not got enough
of it already?
99
00:08:35,983 --> 00:08:39,117
Look at this dog.
Already he's breaking down.
100
00:08:39,186 --> 00:08:40,519
Well, he's carrying
too much weight.
101
00:08:40,587 --> 00:08:41,953
We should have
had two horses.
102
00:08:42,022 --> 00:08:44,556
I was lucky to get away
with one.
103
00:08:44,625 --> 00:08:46,691
Maybe, maybe not.
104
00:08:46,760 --> 00:08:48,760
Anyway, we can all use
a little rest tonight.
105
00:08:48,829 --> 00:08:52,464
I see some shade
in those rocks.
106
00:08:52,533 --> 00:08:54,699
You know, I can't wait
till we hit town
107
00:08:54,768 --> 00:08:56,768
and start spending
some money.
108
00:08:56,837 --> 00:08:58,737
I've had enough
of this wild country
109
00:08:58,805 --> 00:09:01,006
and trapping
to last me forever.
110
00:09:01,074 --> 00:09:02,707
Oh, what are you
squawking about?
111
00:09:02,776 --> 00:09:05,143
You've been trapping
for three years.
112
00:09:05,212 --> 00:09:06,545
And four months.
113
00:09:06,613 --> 00:09:07,712
And four months.
114
00:09:07,781 --> 00:09:09,014
I've been working
this country
115
00:09:09,082 --> 00:09:12,117
since I was big enough
to pack a rifle.
116
00:09:12,185 --> 00:09:14,653
And what have you got
to show for it?
117
00:09:14,721 --> 00:09:17,923
Until we found that gold,
nothing,
118
00:09:17,991 --> 00:09:20,358
except keeping the hair
on top of your head
119
00:09:20,427 --> 00:09:21,960
instead of it being used
to trim the fringe
120
00:09:22,029 --> 00:09:24,129
on some Indian's
Sunday-best breeches.
121
00:09:24,197 --> 00:09:25,730
No thanks to you.
122
00:09:25,799 --> 00:09:26,898
Well, you do have to admit
123
00:09:26,967 --> 00:09:28,366
she was
the prettiest little squaw
124
00:09:28,435 --> 00:09:29,435
you ever did see.
125
00:09:29,469 --> 00:09:32,470
Uh-huh.
126
00:09:32,539 --> 00:09:34,639
After all, it wasn't my fault
127
00:09:34,708 --> 00:09:36,274
you got blamed
for what I did.
128
00:09:36,343 --> 00:09:40,378
Oh, no, of course not,
but like the old saying goes,
129
00:09:40,447 --> 00:09:42,047
when a man's got a friend
like you,
130
00:09:42,115 --> 00:09:43,815
he don't need no enemies.
131
00:09:43,884 --> 00:09:46,151
Well, that's all
behind us now, partner.
132
00:09:47,187 --> 00:09:48,987
We're rich.
133
00:09:49,056 --> 00:09:50,755
Now we start living,
134
00:09:50,824 --> 00:09:53,892
and no more trapping for us.
135
00:09:53,961 --> 00:09:55,527
You know, it's been so long
136
00:09:55,596 --> 00:09:57,729
since I slept under a roof,
137
00:09:57,798 --> 00:10:00,632
I don't know if I'm going
to like it or not.
138
00:10:00,701 --> 00:10:03,034
Well, paint the ceiling blue
139
00:10:03,103 --> 00:10:08,440
and put some gold stars
on it.
140
00:10:08,508 --> 00:10:11,209
A house is a good thing,
though...
141
00:10:11,278 --> 00:10:13,211
Solid and steady...
142
00:10:13,280 --> 00:10:14,913
Not like a 7-Skinner lodge
143
00:10:14,982 --> 00:10:17,482
that you got to move
every time the weather changes
144
00:10:17,551 --> 00:10:19,684
or the game shifts.
145
00:10:19,753 --> 00:10:22,153
And you don't have
to have a big strong woman
146
00:10:22,222 --> 00:10:25,056
to put it up and take it
down again, either.
147
00:10:30,063 --> 00:10:32,964
I think I'll get me one
of those soft,
148
00:10:33,033 --> 00:10:35,667
milky white ones
that smell like perfume
149
00:10:35,736 --> 00:10:38,036
instead of bear grease.
150
00:10:38,105 --> 00:10:39,671
And she's going
to wear nothing
151
00:10:39,740 --> 00:10:42,207
but silk and lace.
152
00:10:42,275 --> 00:10:45,377
And I'm going to have me
a big white bed.
153
00:10:45,445 --> 00:10:47,178
Now you're talking.
154
00:10:58,692 --> 00:11:00,792
Rainbolt,
I'll tell you one thing
155
00:11:00,861 --> 00:11:03,895
I learned about towns
a long time ago.
156
00:11:03,964 --> 00:11:06,498
They ain't no place
to be poor in.
157
00:11:06,566 --> 00:11:07,899
They're full of bosses,
158
00:11:07,968 --> 00:11:11,169
somebody to yell your name
and make you jump,
159
00:11:11,238 --> 00:11:13,171
but not anymore.
160
00:11:13,240 --> 00:11:14,639
Anybody who says my name now
161
00:11:14,708 --> 00:11:17,275
is going to have
to say it soft-like
162
00:11:17,344 --> 00:11:20,578
and say please.
163
00:11:20,647 --> 00:11:22,947
Alright,
I'm saying it soft-like.
164
00:11:23,016 --> 00:11:25,950
Please come on up here
and have a look.
165
00:11:34,494 --> 00:11:37,262
Told you I had an itch
between my shoulder blades.
166
00:11:38,365 --> 00:11:40,165
Looks like white men.
167
00:11:40,233 --> 00:11:41,633
They're riding
bunched up together.
168
00:11:41,702 --> 00:11:44,135
If they were Indians,
they'd be strung out.
169
00:11:44,204 --> 00:11:46,938
How many do you
make them out to be?
170
00:11:47,007 --> 00:11:48,473
It's hard to tell from here,
171
00:11:48,542 --> 00:11:51,176
but from the size
of the dust they're raising,
172
00:11:51,244 --> 00:11:54,012
I'd say about 8 or 10.
173
00:11:54,081 --> 00:11:55,580
We're not in very good shape
for running,
174
00:11:55,649 --> 00:11:57,248
but there's too many of them
to fight,
175
00:11:57,317 --> 00:11:59,184
so we'd best get moving.
176
00:12:25,378 --> 00:12:27,479
What's the matter?
Something bothering you?
177
00:12:27,547 --> 00:12:28,747
Oh, no, no.
178
00:12:28,815 --> 00:12:30,381
I just don't see why
this country
179
00:12:30,450 --> 00:12:33,985
has to be laying
on its side all the time.
180
00:12:34,054 --> 00:12:36,387
You have any mountains
in Ireland?
181
00:12:36,456 --> 00:12:37,756
Sure we do,
182
00:12:37,824 --> 00:12:39,457
pretty little ones,
183
00:12:39,526 --> 00:12:41,693
and they stay where
they don't bother you,
184
00:12:41,762 --> 00:12:43,328
unless you go
looking for them,
185
00:12:43,396 --> 00:12:45,764
and I never went looking.
186
00:12:58,812 --> 00:13:03,081
♪ I'm a lad who has
a lot of things to do ♪
187
00:13:03,150 --> 00:13:06,785
♪ and I'm going to get them
done, I promise you ♪
188
00:13:06,853 --> 00:13:09,187
♪ Oh, me throat
is parched and dry ♪
189
00:13:09,256 --> 00:13:11,823
♪ so stack
them bottles high ♪
190
00:13:11,892 --> 00:13:13,958
♪ 'cause I'm going
to drink them dry ♪
191
00:13:14,027 --> 00:13:16,594
♪ before I'm through ♪
192
00:13:16,663 --> 00:13:18,797
You sound happy again.
193
00:13:18,865 --> 00:13:20,765
Well, why shouldn't I be?
194
00:13:20,834 --> 00:13:23,802
Looks like our friends
got lost or gave up,
195
00:13:23,870 --> 00:13:25,003
and for a change,
196
00:13:25,071 --> 00:13:27,772
we're riding
on nice flat ground.
197
00:13:27,841 --> 00:13:29,507
Well, we ain't making
much time,
198
00:13:29,576 --> 00:13:31,609
but we sure haven't
been leaving many tracks.
199
00:13:31,678 --> 00:13:35,880
With a little bit of luck,
maybe we'll lose them.
200
00:13:35,949 --> 00:13:38,516
♪ Oh, I'm a lad
who loves the girls ♪
201
00:13:38,585 --> 00:13:39,984
♪ Oh, that is true ♪
202
00:13:40,053 --> 00:13:44,022
♪ and there's nothing
for the dears I wouldn't do ♪
203
00:13:53,166 --> 00:13:54,732
What's the matter, partner?
204
00:13:54,801 --> 00:13:56,167
You're not singing anymore.
205
00:13:56,236 --> 00:13:58,002
We're still on flat ground.
206
00:13:58,071 --> 00:14:04,676
Oh, sure, too flat...
And too hot,
207
00:14:04,744 --> 00:14:06,244
and we're leaving tracks
big enough
208
00:14:06,313 --> 00:14:08,913
for a drunken half-molly
to follow.
209
00:14:08,982 --> 00:14:12,350
If you know a better way
to Seven Saints, lead on.
210
00:14:12,419 --> 00:14:14,919
You're the boss, pathfinder.
211
00:14:14,988 --> 00:14:16,187
Now how about unbending
212
00:14:16,256 --> 00:14:18,456
so we can stop
for a little drink?
213
00:14:18,525 --> 00:14:21,059
Not yet. We've still got
better than 10 miles
214
00:14:21,127 --> 00:14:22,727
till the next water hole.
215
00:14:22,796 --> 00:14:24,529
10 miles?
216
00:14:53,460 --> 00:14:55,627
Alright, pathfinder,
what now?
217
00:14:55,695 --> 00:14:58,396
We sure can't double back.
218
00:14:58,465 --> 00:14:59,731
We sure can't.
219
00:14:59,799 --> 00:15:02,200
It's going to be
kind of a dry trek.
220
00:15:02,269 --> 00:15:03,868
Yeah, kind of.
221
00:15:05,672 --> 00:15:07,805
Well, one thing for sure...
222
00:15:10,010 --> 00:15:11,142
Our friends back there
223
00:15:11,211 --> 00:15:13,378
are going to find it
just as dry.
224
00:15:13,446 --> 00:15:15,480
Well, that's a fact.
225
00:15:15,548 --> 00:15:16,781
That's the first good word
226
00:15:16,850 --> 00:15:18,950
I've heard from you
all day, partner.
227
00:15:19,019 --> 00:15:22,186
I'll try not to let it
happen again.
228
00:16:33,660 --> 00:16:36,561
Rainbolt, it's no use.
229
00:16:37,897 --> 00:16:39,764
I must have a little rest.
230
00:16:52,178 --> 00:16:53,411
I figure it's about time
231
00:16:53,480 --> 00:16:56,681
for the last drink
of water, partner.
232
00:17:08,695 --> 00:17:11,496
Right now I'd give a whole
sack full of that gold
233
00:17:11,564 --> 00:17:16,434
for about a half-interest
in a good big barrel
234
00:17:16,503 --> 00:17:20,171
just brimming full
of nice cool water.
235
00:17:22,208 --> 00:17:24,609
Well, I double that bid.
236
00:18:11,691 --> 00:18:13,224
On your feet, boy.
237
00:18:13,293 --> 00:18:14,625
They're coming, huh?
238
00:18:14,694 --> 00:18:16,194
Yeah.
239
00:18:17,097 --> 00:18:19,230
You know, I'm beginning
240
00:18:19,299 --> 00:18:22,266
to feel real bitter
toward them fellas.
241
00:18:49,028 --> 00:18:51,129
That rock formation.
242
00:18:51,197 --> 00:18:52,296
Uh-huh.
243
00:18:52,365 --> 00:18:53,598
There's water there.
244
00:18:53,666 --> 00:18:56,200
What are we waiting for?
245
00:19:52,892 --> 00:19:54,692
Well?
246
00:19:59,799 --> 00:20:01,799
We can run
247
00:20:01,868 --> 00:20:04,202
or we can stay and fight.
248
00:20:05,939 --> 00:20:07,772
I'm too tired to run anymore,
249
00:20:09,042 --> 00:20:11,642
and I'm not only tired,
I'm mad.
250
00:20:11,711 --> 00:20:12,711
The fact is,
251
00:20:12,779 --> 00:20:15,580
I didn't realize
how mad I could be.
252
00:20:15,648 --> 00:20:18,082
We've got the water
and they haven't.
253
00:20:18,151 --> 00:20:20,651
That gives us an edge.
254
00:20:20,720 --> 00:20:23,187
It's a big one.
255
00:20:23,256 --> 00:20:26,023
Maybe it's just enough
of an edge.
256
00:20:26,092 --> 00:20:28,459
I reckon we'll chance it.
257
00:20:31,197 --> 00:20:32,396
They're nowhere in sight.
258
00:20:32,465 --> 00:20:34,999
Maybe we can get
a little sleep yet.
259
00:20:35,068 --> 00:20:38,536
Well, I could sure use it.
260
00:20:38,605 --> 00:20:42,373
We can't both sleep
at the same time.
261
00:20:42,442 --> 00:20:45,810
I was afraid
you was going to stay that.
262
00:21:08,801 --> 00:21:10,601
You first.
263
00:21:20,847 --> 00:21:22,513
Not so good, was it?
264
00:21:22,582 --> 00:21:23,381
Unh-Unh.
265
00:21:23,449 --> 00:21:25,216
The sun was in me eyes.
266
00:21:25,285 --> 00:21:27,318
Sure, it was.
267
00:21:36,229 --> 00:21:38,462
I always lose.
268
00:21:38,531 --> 00:21:41,699
I can't understand
why I keep on playing.
269
00:21:49,275 --> 00:21:53,611
That looks like
a good place to watch from.
270
00:21:53,680 --> 00:21:55,913
Wake me when the shadow
hits this rock.
271
00:21:55,982 --> 00:21:57,214
Yes, sir.
272
00:21:57,283 --> 00:22:00,184
Oh, uh, better unsaddle
the horses.
273
00:22:00,253 --> 00:22:02,653
We can't have their backs
getting sore.
274
00:22:02,722 --> 00:22:05,423
Yes, sir.
275
00:22:05,491 --> 00:22:08,426
This is a fine state
of affairs.
276
00:22:09,929 --> 00:22:10,961
Here am I,
277
00:22:11,030 --> 00:22:13,264
one of the richest men
in these parts,
278
00:22:13,333 --> 00:22:16,267
and I can't even sleep
when I...
279
00:22:20,239 --> 00:22:23,808
Rainbolt, my friend,
280
00:22:23,876 --> 00:22:28,546
how much will you take
to let me sleep first?
281
00:22:28,614 --> 00:22:31,615
Aw, what are you
talking about?
282
00:22:31,684 --> 00:22:34,585
Uh, it just occurred to me.
283
00:22:34,654 --> 00:22:36,687
Here am I with all this gold
284
00:22:36,756 --> 00:22:38,823
burning a hole in my pocket,
285
00:22:38,891 --> 00:22:42,460
and there's no liquor
and no pretty girls,
286
00:22:42,528 --> 00:22:47,298
so I might as well
buy myself something I want.
287
00:22:47,367 --> 00:22:49,900
I'll give you
one ounce of dust
288
00:22:49,969 --> 00:22:51,802
out of my half-share.
289
00:22:51,871 --> 00:22:54,772
Not interested.
290
00:22:54,841 --> 00:22:56,374
2 ounces.
291
00:22:59,212 --> 00:23:00,745
4.
292
00:23:07,420 --> 00:23:08,986
If you want to double that,
293
00:23:09,055 --> 00:23:11,322
you've got yourself a deal.
294
00:23:11,391 --> 00:23:12,723
Doubled.
295
00:23:23,770 --> 00:23:24,635
Ahh.
296
00:23:24,704 --> 00:23:25,870
I never realized before
297
00:23:25,938 --> 00:23:28,873
what a wonderful thing it is
to have money.
298
00:23:30,076 --> 00:23:31,409
Ahh.
299
00:24:07,380 --> 00:24:08,380
Huh?
300
00:24:08,414 --> 00:24:10,815
Hey, Shawn, time's up.
301
00:24:10,883 --> 00:24:13,484
Time's up.
302
00:24:13,553 --> 00:24:14,785
That's funny.
303
00:24:14,854 --> 00:24:17,621
I don't feel like I had
any sleep at all.
304
00:24:18,357 --> 00:24:20,124
We've got company.
305
00:24:54,827 --> 00:24:56,260
Hey, where are you going?
306
00:24:56,329 --> 00:24:57,761
I'll be back.
307
00:25:00,066 --> 00:25:01,131
Hey, down there!
308
00:25:01,200 --> 00:25:03,567
Anybody want
a nice cold drink of water?
309
00:25:17,450 --> 00:25:19,950
I don't blame you for wanting
to have a little fun,
310
00:25:20,019 --> 00:25:21,019
but how about me?
311
00:25:21,053 --> 00:25:22,620
If you get your head
blowed off,
312
00:25:22,688 --> 00:25:25,489
how long do you think
I can stand them off alone?
313
00:25:25,558 --> 00:25:27,825
You're right, but it just
does my heart good
314
00:25:27,894 --> 00:25:29,827
to think of them
out there suffering
315
00:25:29,896 --> 00:25:32,062
with their tongues
swollen up in their mouths
316
00:25:32,131 --> 00:25:33,564
and dry as sticks
317
00:25:33,633 --> 00:25:36,033
and their eyes burning
out of their heads
318
00:25:36,102 --> 00:25:38,135
and their skin
kind of crisping up
319
00:25:38,204 --> 00:25:39,837
and peeling away.
320
00:25:39,906 --> 00:25:42,640
How long do you think
they can hold out?
321
00:25:42,708 --> 00:25:44,875
Well, they've got to make
a move pretty quick...
322
00:25:44,944 --> 00:25:46,076
Either rush us
323
00:25:46,145 --> 00:25:48,512
or pull out and go
someplace else for water.
324
00:25:48,581 --> 00:25:49,847
Man: Hey!
325
00:25:49,916 --> 00:25:52,917
You up there,
I want to parley!
326
00:25:53,886 --> 00:25:55,653
Well, come on out in the open
327
00:25:55,721 --> 00:25:57,154
where we can see you...
328
00:25:57,223 --> 00:26:00,090
And I'll put a bullet
right through your guts.
329
00:26:00,159 --> 00:26:01,825
I want to make a deal.
330
00:26:01,894 --> 00:26:04,295
You give us
just half that gold,
331
00:26:04,363 --> 00:26:06,030
and we'll call it quits.
332
00:26:06,098 --> 00:26:08,432
What do you say?
333
00:26:08,501 --> 00:26:09,867
Did you hear me?
334
00:26:09,936 --> 00:26:11,168
Yeah.
335
00:26:15,007 --> 00:26:17,508
Did you hear me?
336
00:26:17,577 --> 00:26:19,310
Now, listen.
337
00:26:19,378 --> 00:26:20,811
Let's be sensible.
338
00:26:20,880 --> 00:26:22,246
We've got you outnumbered
339
00:26:22,315 --> 00:26:24,214
and you're pinned down.
340
00:26:24,283 --> 00:26:27,318
Yeah, and we got the water.
341
00:26:27,386 --> 00:26:28,953
So have we.
342
00:26:29,021 --> 00:26:30,187
Ha!
343
00:26:30,256 --> 00:26:31,689
We've got lots of it.
344
00:26:31,757 --> 00:26:33,257
Sure you have.
345
00:26:33,326 --> 00:26:36,961
You filled up at that
last dry water hole.
346
00:26:37,029 --> 00:26:39,463
Drink hearty.
347
00:26:39,532 --> 00:26:41,699
Look, you ought
to make a deal now
348
00:26:41,767 --> 00:26:43,467
while you've got a chance.
349
00:26:43,536 --> 00:26:47,738
Didn't I make myself clear?
350
00:26:47,807 --> 00:26:51,742
That's the only deal
you're going to get from us!
351
00:27:00,519 --> 00:27:02,519
Partner...
352
00:27:02,588 --> 00:27:04,888
I think we won this round.
353
00:27:06,158 --> 00:27:07,391
Maybe.
354
00:27:07,460 --> 00:27:08,926
What do you mean?
355
00:27:08,995 --> 00:27:11,829
Like I said, they're going
to have to make a move...
356
00:27:11,897 --> 00:27:14,965
Maybe now,
maybe after sundown.
357
00:28:09,889 --> 00:28:11,855
They pulled out.
358
00:28:11,924 --> 00:28:14,858
Yeah, let's get the water.
359
00:28:46,625 --> 00:28:48,459
Alright.
Come on, let's move.
360
00:28:48,527 --> 00:28:51,428
Get the horses.
361
00:28:51,497 --> 00:28:53,130
Come on!
362
00:28:58,771 --> 00:29:00,137
On your feet, Daisy.
363
00:29:00,206 --> 00:29:03,540
Come on, this is no time
to lie down and rest.
364
00:29:03,609 --> 00:29:05,542
Now, please, old girl,
get up.
365
00:29:05,611 --> 00:29:07,111
Oh, it's no use, Rainbolt.
366
00:29:07,179 --> 00:29:09,213
The beast has gone
as far as she can
367
00:29:09,281 --> 00:29:11,381
with that load.
368
00:29:12,718 --> 00:29:14,158
We're going to have to
switch it over
369
00:29:14,220 --> 00:29:15,786
to the other horses.
370
00:29:16,622 --> 00:29:18,388
Well, that means we walk,
371
00:29:19,692 --> 00:29:21,825
and I don't think
we have time.
372
00:29:21,894 --> 00:29:23,994
Have you got a better idea?
373
00:29:26,031 --> 00:29:27,431
Not right at the moment.
374
00:29:27,500 --> 00:29:28,899
We get this gold
off her back,
375
00:29:28,968 --> 00:29:32,402
she'll be up and walking
better than the rest of us.
376
00:29:34,874 --> 00:29:37,141
Rainbolt...
377
00:29:37,209 --> 00:29:39,243
I must have
a little breather.
378
00:29:40,613 --> 00:29:45,149
I hate to admit it,
but I'm just a mite tired.
379
00:29:45,217 --> 00:29:47,417
Yeah, me, too.
380
00:29:49,922 --> 00:29:52,823
This ain't no good,
no good at all.
381
00:29:52,892 --> 00:29:54,591
We've got to figure
something, Shawn,
382
00:29:54,660 --> 00:29:56,260
and we've got to do it now.
383
00:29:56,328 --> 00:29:57,328
If we don't,
384
00:29:57,363 --> 00:29:59,463
we're going to wind up
as buzzard bait.
385
00:29:59,532 --> 00:30:01,765
That's a happy thought.
386
00:30:01,834 --> 00:30:03,233
I don't see no other way
387
00:30:03,302 --> 00:30:05,903
but to stash the gold
and come back for it later
388
00:30:05,971 --> 00:30:07,938
when we get loose
of this wolf pack.
389
00:30:08,007 --> 00:30:12,209
Right now I don't care much
what happens to that gold,
390
00:30:12,278 --> 00:30:14,111
just so long
as them murdering, thieving,
391
00:30:14,180 --> 00:30:18,182
gold-loving heathens
don't get their hands on it.
392
00:30:45,044 --> 00:30:47,878
Hey, Rainbolt,
you've done a grand job there.
393
00:30:47,947 --> 00:30:50,147
Not even the leprechauns
could find that.
394
00:30:51,884 --> 00:30:55,619
Hey, uh,
how do the packs look?
395
00:30:55,688 --> 00:30:58,422
Like 250 pounds of gold.
396
00:30:58,490 --> 00:31:00,324
Thank you.
397
00:31:08,968 --> 00:31:10,934
You know, partner, I, uh,
398
00:31:11,003 --> 00:31:12,936
I just realized something,
399
00:31:13,005 --> 00:31:15,873
and it worries me a little.
400
00:31:15,941 --> 00:31:18,308
You know this country
real good, don't you?
401
00:31:18,377 --> 00:31:20,043
You could find
this spot again
402
00:31:20,112 --> 00:31:21,745
without any trouble at all.
403
00:31:21,814 --> 00:31:23,380
Yeah.
404
00:31:23,449 --> 00:31:26,783
Well, I'm not so sure
that I can.
405
00:31:26,852 --> 00:31:29,519
That means I need you,
406
00:31:29,588 --> 00:31:32,823
but you don't need me.
407
00:31:32,892 --> 00:31:35,225
And that worries you?
408
00:31:35,294 --> 00:31:37,895
You see, if you get killed,
I'm broke,
409
00:31:37,963 --> 00:31:39,363
but on the other hand,
410
00:31:39,431 --> 00:31:43,934
if I get killed,
then you're twice as rich.
411
00:31:44,003 --> 00:31:46,904
Why, Shawn,
would I do anything
412
00:31:46,972 --> 00:31:48,205
to break up our partnership
413
00:31:48,274 --> 00:31:52,175
over a measly 125 pounds
of gold?
414
00:31:56,649 --> 00:31:58,949
Maybe.
415
00:32:18,103 --> 00:32:20,103
Shawn: Here we go again.
416
00:32:20,172 --> 00:32:21,338
They may be white men,
417
00:32:21,407 --> 00:32:22,906
but they sure track
like Indians.
418
00:32:22,975 --> 00:32:24,408
That's true.
419
00:32:24,476 --> 00:32:27,477
Wish we didn't have to drag
this poor dog with us,
420
00:32:27,546 --> 00:32:28,546
but you're right.
421
00:32:28,580 --> 00:32:29,813
If we leave him,
422
00:32:29,882 --> 00:32:31,315
they'll know for sure
we stashed the gold,
423
00:32:31,383 --> 00:32:34,785
and it won't be too hard
for them to figure just where.
424
00:32:34,853 --> 00:32:37,587
Maybe we ought
to lead them off a way.
425
00:32:37,656 --> 00:32:39,690
We'll lead them, alright.
426
00:32:39,758 --> 00:32:41,258
If we're real lucky,
427
00:32:41,327 --> 00:32:45,262
we'll lead them into a trap
they'll never get out of.
428
00:33:25,437 --> 00:33:28,939
You, uh, found a trap,
alright.
429
00:33:29,008 --> 00:33:30,640
Yeah, and we're in it.
430
00:33:30,709 --> 00:33:33,410
Only an eagle could get
over that wall,
431
00:33:33,479 --> 00:33:34,479
and I'm no eagle.
432
00:33:34,546 --> 00:33:36,713
What now, pathfinder?
433
00:33:36,782 --> 00:33:37,948
We'll have to double back.
434
00:34:21,860 --> 00:34:23,427
I want a parley!
435
00:34:23,495 --> 00:34:24,728
Again?
436
00:34:24,797 --> 00:34:26,129
Again!
437
00:34:26,198 --> 00:34:27,731
Come out where we can talk.
438
00:34:27,800 --> 00:34:30,700
We can listen to you
just fine from here.
439
00:34:30,769 --> 00:34:33,904
All this shooting ain't
going to get us nothing,
440
00:34:33,972 --> 00:34:37,074
except maybe
a few bodies to bury.
441
00:34:37,142 --> 00:34:39,142
Now let's be sensible,
442
00:34:39,211 --> 00:34:41,545
talk this over
like businessmen.
443
00:34:41,613 --> 00:34:45,148
We can make some kind
of a deal.
444
00:34:45,217 --> 00:34:46,217
Did you hear me?
445
00:34:46,285 --> 00:34:47,751
Real talkative, ain't he?
446
00:34:47,820 --> 00:34:49,152
Yeah.
447
00:34:49,221 --> 00:34:54,424
Yeah, we hear you.
So far you haven't said much.
448
00:34:54,493 --> 00:34:57,194
Look, we got you
run into a box.
449
00:34:57,262 --> 00:34:59,029
You're going
to have a problem,
450
00:34:59,098 --> 00:35:01,465
an eating problem.
451
00:35:01,533 --> 00:35:04,835
I'm going to send one
of my boys back for supplies.
452
00:35:04,903 --> 00:35:07,704
What are you figuring
on having for dinner?
453
00:35:07,773 --> 00:35:10,373
We're not hungry.
454
00:35:10,442 --> 00:35:11,508
No?
455
00:35:11,577 --> 00:35:13,477
Well, that's good
'cause we're all ready
456
00:35:13,545 --> 00:35:16,847
to sit it out down here
for the next 30 days.
457
00:35:16,915 --> 00:35:19,316
By then I'll be hungry.
458
00:35:19,384 --> 00:35:21,585
Hey, Shawn,
slip back to the horses
459
00:35:21,653 --> 00:35:24,287
and get us some shells,
will you?
460
00:35:26,925 --> 00:35:30,627
Alright,
let's hear your deal.
461
00:35:30,696 --> 00:35:32,395
Make it good.
462
00:35:32,464 --> 00:35:35,298
Like I said,
I'm a businessman,
463
00:35:35,367 --> 00:35:38,835
and we split
the gold 50/50...
464
00:35:38,904 --> 00:35:40,604
Half for you and half for us.
465
00:35:40,672 --> 00:35:43,106
That way we can all live
to spend it.
466
00:35:43,175 --> 00:35:45,342
Now you take your time
and think it over.
467
00:35:45,410 --> 00:35:47,944
We ain't in no hurry.
468
00:35:48,013 --> 00:35:50,847
50/50, and I'll give you
till sundown
469
00:35:50,916 --> 00:35:52,616
to make up your mind.
470
00:36:08,867 --> 00:36:11,067
I thought somebody said
nothing but an eagle
471
00:36:11,136 --> 00:36:12,269
could get up there.
472
00:36:12,337 --> 00:36:15,605
That was you.
How bad you hit?
473
00:36:15,674 --> 00:36:16,740
Don't worry.
474
00:36:16,808 --> 00:36:20,210
I'll still be around
for my half of the gold.
475
00:36:34,726 --> 00:36:36,593
Another eagle.
476
00:36:36,662 --> 00:36:39,262
Looks like this one's
on our side.
477
00:36:55,113 --> 00:36:56,246
Move out!
478
00:36:56,315 --> 00:36:57,647
Move out!
479
00:37:11,363 --> 00:37:13,663
That eagle's got one heck
of a gun.
480
00:37:22,107 --> 00:37:25,275
Whoa.
Gee, I'm sorry about that.
481
00:37:25,344 --> 00:37:27,077
I got up there
as fast as I could,
482
00:37:27,145 --> 00:37:28,645
but that's a long climb.
483
00:37:28,714 --> 00:37:30,280
We're much obliged
that you did.
484
00:37:30,349 --> 00:37:31,815
My pleasure.
485
00:37:35,120 --> 00:37:36,486
Would you mind
telling your friend
486
00:37:36,555 --> 00:37:39,456
to put that rifle down?
487
00:37:39,524 --> 00:37:41,691
Oh, I'm sorry.
I didn't introduce myself.
488
00:37:41,760 --> 00:37:45,128
My name is gates,
Wilson gates, M.D....
489
00:37:45,197 --> 00:37:47,764
Stands for doctor of medicine.
490
00:37:50,502 --> 00:37:52,535
You telling us
you're a doctor?
491
00:37:52,604 --> 00:37:53,637
Yes, sir.
492
00:37:53,705 --> 00:37:55,472
What are you doing
way out here?
493
00:37:55,540 --> 00:37:57,240
Came out here for my health.
494
00:37:57,309 --> 00:37:59,976
We all suffer
from the same disease.
495
00:38:00,045 --> 00:38:01,778
What kind of disease?
496
00:38:01,847 --> 00:38:03,813
Auriferous anemia.
Layman's language...
497
00:38:03,882 --> 00:38:06,549
That's a severe
and prolonged lack of gold.
498
00:38:06,618 --> 00:38:08,251
With such an epidemic
in town,
499
00:38:08,320 --> 00:38:09,753
you shouldn't have paid
for the packhorse
500
00:38:09,821 --> 00:38:13,189
with a nugget.
501
00:38:13,258 --> 00:38:14,524
Now don't you start.
502
00:38:14,593 --> 00:38:16,726
Was most unfortunate.
503
00:38:16,795 --> 00:38:19,229
Young fella, you just
coil yourself around here.
504
00:38:19,298 --> 00:38:25,268
Ooh, that's rough.
You don't have to worry
505
00:38:25,337 --> 00:38:26,537
about McCracken
and his gang...
506
00:38:26,571 --> 00:38:28,104
That is,
for a little while anyway.
507
00:38:28,173 --> 00:38:29,739
We shot them up pretty good.
508
00:38:29,808 --> 00:38:31,274
Take them a few hours
to lick their wounds,
509
00:38:31,343 --> 00:38:33,343
get organized
before they hit you again.
510
00:38:33,412 --> 00:38:34,678
That's fine.
511
00:38:35,747 --> 00:38:37,747
I'm going
to be frank with you.
512
00:38:37,816 --> 00:38:39,849
This isn't the first time
I dressed a wound
513
00:38:39,918 --> 00:38:41,184
with a gun at my back,
514
00:38:41,253 --> 00:38:43,253
but it always
makes me nervous.
515
00:38:43,322 --> 00:38:44,721
The patient's liable
to scream out
516
00:38:44,790 --> 00:38:46,423
and startle the fella
with the gun,
517
00:38:46,491 --> 00:38:48,158
and he's liable to jump
and pull the trigger,
518
00:38:48,226 --> 00:38:49,592
then where am I?
519
00:38:49,661 --> 00:38:53,697
So I just assume
you put it down.
520
00:38:53,765 --> 00:38:56,499
We appreciate
what you did, doc,
521
00:38:56,568 --> 00:38:58,768
but why you did it
is something else again.
522
00:38:58,837 --> 00:39:01,171
How do we know you don't
have a bunch of your own
523
00:39:01,239 --> 00:39:02,972
hid out there
waiting to rush us?
524
00:39:03,041 --> 00:39:05,408
We can discuss the why
after I get through
525
00:39:05,477 --> 00:39:06,843
patching up your friend here.
526
00:39:06,912 --> 00:39:09,079
As for a bunch,
I don't have one.
527
00:39:09,147 --> 00:39:11,314
If I did,
they'd come from up there.
528
00:39:11,383 --> 00:39:15,352
So why don't you
point the rifle up there?
529
00:39:15,420 --> 00:39:16,820
Now look, fella,
530
00:39:16,888 --> 00:39:19,622
I want you to take yourself
a good deep breath.
531
00:39:19,691 --> 00:39:21,691
This ain't going
to hurt you much more
532
00:39:21,760 --> 00:39:25,028
than you can stand, huh? Okay.
533
00:39:25,097 --> 00:39:26,563
Sleeping like a baby.
534
00:39:26,631 --> 00:39:28,865
Sure glad I got
the slug out of him.
535
00:39:28,934 --> 00:39:31,134
Now all he needs is rest
and care,
536
00:39:31,203 --> 00:39:32,469
but a heap of it.
537
00:39:32,537 --> 00:39:34,738
He ain't going to get it
on this rock.
538
00:39:34,806 --> 00:39:36,473
Well, you're out
of supplies, too,
539
00:39:36,541 --> 00:39:38,975
and them fixing
to hit us again.
540
00:39:39,044 --> 00:39:41,911
Where were you heading?
541
00:39:41,980 --> 00:39:43,646
Seven Saints.
542
00:39:43,715 --> 00:39:46,383
Unh-Unh, that's too far.
He'll never make it.
543
00:39:46,451 --> 00:39:47,751
No chance?
544
00:39:47,819 --> 00:39:49,352
All that rough horse packing
shaking him up...
545
00:39:49,421 --> 00:39:51,921
Liable to kill him.
546
00:39:51,990 --> 00:39:54,157
That's just dandy.
547
00:39:54,226 --> 00:39:56,893
A friend not too far
from here.
548
00:39:56,962 --> 00:39:59,362
His name's Gondora.
549
00:39:59,431 --> 00:40:01,164
Demarcil Gondora?
550
00:40:01,233 --> 00:40:02,233
Yeah. You know him?
551
00:40:02,267 --> 00:40:03,767
Just by reputation.
552
00:40:03,835 --> 00:40:05,935
Hear he's real good
at the cattle business,
553
00:40:06,004 --> 00:40:07,871
especially
by other people's cattle.
554
00:40:07,939 --> 00:40:10,507
Yeah, Demarcil's always had
a talent for finding stock
555
00:40:10,575 --> 00:40:12,242
before it gets lost.
556
00:40:12,310 --> 00:40:14,344
Made a couple of runs
with him myself.
557
00:40:14,413 --> 00:40:16,613
Oh?
558
00:40:16,681 --> 00:40:17,947
They tell the old bandit's
559
00:40:18,016 --> 00:40:20,350
got himself
quite a spread now.
560
00:40:20,419 --> 00:40:21,851
No offense meant,
561
00:40:21,920 --> 00:40:24,053
but don't you suppose
he might be tempted
562
00:40:24,122 --> 00:40:25,855
with your gold?
563
00:40:25,924 --> 00:40:27,257
Said he was a friend.
564
00:40:27,325 --> 00:40:30,760
A good one, I hope.
565
00:40:30,829 --> 00:40:34,731
I guess I'll find out.
Got no choice now.
566
00:40:34,800 --> 00:40:36,366
Soon as that fella comes to,
567
00:40:36,435 --> 00:40:37,700
I'll give him a good
stiff dose of Brandy,
568
00:40:37,769 --> 00:40:39,602
and then
we ought to be moving.
569
00:40:39,671 --> 00:40:41,905
Say, you figuring that maybe
McCracken and green river
570
00:40:41,973 --> 00:40:44,140
got such a licking
they going to quit?
571
00:40:44,209 --> 00:40:46,443
They won't,
either one of them.
572
00:40:46,511 --> 00:40:47,877
They don't scare,
573
00:40:47,946 --> 00:40:49,512
and they've stuck out
their necks before
574
00:40:49,581 --> 00:40:50,914
for a lot less.
575
00:40:50,982 --> 00:40:53,349
I've watched them
for a couple of years now,
576
00:40:53,418 --> 00:40:54,851
taking anything
that they want,
577
00:40:54,920 --> 00:40:57,954
whether it's food,
a jug of wine,
578
00:40:58,023 --> 00:40:59,255
somebody's wife.
579
00:40:59,324 --> 00:41:00,957
Everybody's afraid
to open their mouth,
580
00:41:01,026 --> 00:41:03,626
including me.
581
00:41:03,695 --> 00:41:06,596
Mm-hmm, I've been itching
to pull out on them.
582
00:41:06,665 --> 00:41:08,198
Never had a chance before.
583
00:41:08,266 --> 00:41:12,769
You didn't let them know
you buried the gold, did you?
584
00:41:12,838 --> 00:41:16,739
Told you that rifle
was making me nervous.
585
00:41:16,808 --> 00:41:19,809
How does a doctor come to be
so handy with a gun?
586
00:41:19,878 --> 00:41:22,011
I was good with a gun
before I was a doctor.
587
00:41:22,080 --> 00:41:23,613
Time came when I met up
with somebody
588
00:41:23,682 --> 00:41:26,015
that was better than I was,
and I woke up
589
00:41:26,084 --> 00:41:28,852
with an old man bending
over me picking out the lead.
590
00:41:28,920 --> 00:41:31,287
Laid around for quite a while
with him taking care of me,
591
00:41:31,356 --> 00:41:34,824
and then I got to figuring
maybe he's smarter than me,
592
00:41:34,893 --> 00:41:37,727
taking the lead out of people
instead of putting it in.
593
00:41:37,796 --> 00:41:39,963
That's where I learned
my doctoring... from him.
594
00:41:40,031 --> 00:41:42,131
Well, you sure didn't forget
how to use that gun either.
595
00:41:42,200 --> 00:41:47,403
Thanks. Now suppose
you give me yours.
596
00:41:47,472 --> 00:41:49,405
Sure.
597
00:41:49,474 --> 00:41:52,509
Much obliged.
598
00:41:52,577 --> 00:41:54,410
Now I'm going to ask you
one more time...
599
00:41:54,479 --> 00:41:57,747
Does McCracken know
you buried the gold?
600
00:41:57,816 --> 00:41:59,015
Nope.
601
00:41:59,084 --> 00:42:00,084
Good, 'cause if he did,
602
00:42:00,151 --> 00:42:01,751
he'd cap on your trail
till doomsday
603
00:42:01,820 --> 00:42:03,453
knowing you'd have to
come back for it
604
00:42:03,522 --> 00:42:05,455
sooner or later.
605
00:42:08,026 --> 00:42:10,393
Now you're wondering
how I knew, huh?
606
00:42:10,462 --> 00:42:12,996
Well, I'm going to show you.
607
00:42:15,834 --> 00:42:17,567
Look.
608
00:42:17,636 --> 00:42:18,902
Saddlebags filled with gold
609
00:42:18,970 --> 00:42:20,803
don't bounce around
in the breeze.
610
00:42:20,872 --> 00:42:23,039
See what I mean?
These are a dead giveaway.
611
00:42:23,108 --> 00:42:25,241
You better fill them
with rocks or something.
612
00:42:25,310 --> 00:42:29,178
Look, the important thing
is that I don't know
613
00:42:29,247 --> 00:42:31,180
where you buried the gold.
614
00:42:31,249 --> 00:42:32,549
I followed McCracken
615
00:42:32,617 --> 00:42:34,684
because I figured you
were going to need help.
616
00:42:34,753 --> 00:42:35,852
Why didn't you
throw in with him?
617
00:42:35,921 --> 00:42:37,654
The weight's
all on their side.
618
00:42:37,722 --> 00:42:38,855
For the same reason
619
00:42:38,924 --> 00:42:40,890
that when I'm called
to treat a patient,
620
00:42:40,959 --> 00:42:42,725
I don't throw in
with the fever.
621
00:42:42,794 --> 00:42:44,027
Besides,
McCracken and his men
622
00:42:44,095 --> 00:42:46,062
aren't the kind
to share anything.
623
00:42:46,131 --> 00:42:47,664
What makes you so different?
624
00:42:47,732 --> 00:42:50,166
You're no more entitled
to the gold than they are.
625
00:42:50,235 --> 00:42:52,869
Main reason is
there's only one of me,
626
00:42:52,938 --> 00:42:56,039
and I only want a fair share.
627
00:42:56,107 --> 00:42:57,273
A fair share.
628
00:42:57,342 --> 00:42:58,942
That's what I said.
629
00:43:01,046 --> 00:43:03,012
In exchange,
I'll give you all I can
630
00:43:03,081 --> 00:43:05,048
in knowledge and services.
As you can see,
631
00:43:05,116 --> 00:43:06,749
gunshot wounds
are my specialty...
632
00:43:06,818 --> 00:43:09,719
Also broken bones, fits,
fevers, snakebites,
633
00:43:09,788 --> 00:43:12,055
tick fever, fluxes,
carbuncles,
634
00:43:12,123 --> 00:43:13,489
and tooth pulling.
635
00:43:13,558 --> 00:43:14,958
Yeah, tooth pulling.
636
00:43:15,026 --> 00:43:18,094
That's the only part
that I don't like.
637
00:43:18,163 --> 00:43:22,799
Wilson gates, sir,
at your service.
638
00:43:22,867 --> 00:43:25,301
Well, that's my offer.
639
00:43:25,370 --> 00:43:26,936
Hmm?
640
00:43:29,107 --> 00:43:30,740
Huh?
641
00:43:32,811 --> 00:43:34,744
I'll tell you what, doc,
642
00:43:34,813 --> 00:43:36,212
you pull
my friend through alive,
643
00:43:36,281 --> 00:43:38,881
you can name your own price
out of my share.
644
00:43:38,950 --> 00:43:42,685
We going to drink to that.
645
00:43:42,754 --> 00:43:46,089
You kind of fond of that
young fella, ain't you?
646
00:43:46,157 --> 00:43:49,125
Sort of used to him
after three years.
647
00:43:49,194 --> 00:43:50,994
He's got a knack for getting
us into trouble
648
00:43:51,062 --> 00:43:54,831
and his mouth's too big
for his size sometimes,
649
00:43:54,899 --> 00:43:59,335
but there ain't nobody
I'd rather have backing me.
650
00:43:59,404 --> 00:44:01,571
Oh, sorry.
651
00:44:03,308 --> 00:44:07,110
I'll do the doctoring.
We'll get him through.
652
00:44:10,749 --> 00:44:12,048
You know, doc,
653
00:44:12,117 --> 00:44:15,118
I think maybe I'm going
to be glad I met you.
654
00:44:20,792 --> 00:44:23,693
You don't
have to be that glad.
655
00:44:28,133 --> 00:44:30,633
Don't worry.
They're back there somewhere.
656
00:44:30,702 --> 00:44:32,869
Yeah, but the question is,
how far?
657
00:44:32,937 --> 00:44:34,437
You alright, Shawn?
658
00:44:34,506 --> 00:44:35,538
Yeah.
659
00:44:35,607 --> 00:44:36,939
Anything I can do for you?
660
00:44:37,008 --> 00:44:38,841
Yeah.
Quit fussing over me.
661
00:44:38,910 --> 00:44:40,576
I have no intention of dying
662
00:44:40,645 --> 00:44:42,812
and leaving what's left
of my half to you
663
00:44:42,881 --> 00:44:45,515
and this old vulture
back here.
664
00:44:45,583 --> 00:44:46,983
I'm going to make it.
665
00:44:47,052 --> 00:44:51,154
Hey, doc, you see
what I mean... mouth?
666
00:44:51,222 --> 00:44:52,222
Hey, doc...
667
00:44:52,257 --> 00:44:53,523
Yeah.
668
00:44:53,591 --> 00:44:54,857
You know that...
669
00:44:54,926 --> 00:44:57,427
That nice, happy,
Brandy, foggy feeling?
670
00:44:57,495 --> 00:44:58,861
It's beginning
to wear off again.
671
00:44:58,930 --> 00:45:01,164
Well, we can fix that.
672
00:45:03,635 --> 00:45:05,935
There's the best medicine
in the world.
673
00:45:06,004 --> 00:45:08,771
Best medicine
I've ever found anyway.
674
00:45:09,941 --> 00:45:12,041
Ahh, that's better.
675
00:45:13,578 --> 00:45:14,510
Doctor...
676
00:45:14,579 --> 00:45:15,778
Hmm?
677
00:45:15,847 --> 00:45:17,047
I'm the patient here,
remember?
678
00:45:17,082 --> 00:45:18,915
Sorry, friend.
Here you are.
679
00:45:18,983 --> 00:45:20,750
Now just a couple
of tablespoons worth.
680
00:45:20,819 --> 00:45:24,954
Oh, that's fine.
That does it. Yes, sir.
681
00:45:25,023 --> 00:45:27,690
Not even sufficient
for a single dose.
682
00:45:27,759 --> 00:45:30,059
That's hardly worth saving.
683
00:45:37,936 --> 00:45:40,303
Greatest thing in the world
for a sick man.
684
00:45:41,439 --> 00:45:42,805
Tell me something, doctor,
685
00:45:42,874 --> 00:45:43,973
how do you figure
on refilling
686
00:45:44,042 --> 00:45:46,542
that prescription out here?
687
00:45:46,611 --> 00:45:48,845
Friend, I never venture forth
688
00:45:48,913 --> 00:45:51,013
without ample
medical supplies.
689
00:45:57,255 --> 00:45:58,321
Man: No gun!
690
00:45:58,389 --> 00:46:00,189
Raise up your hands!
691
00:46:00,258 --> 00:46:02,992
Raise up your hands!
692
00:46:33,958 --> 00:46:36,325
Estupidos,
put down your guns!
693
00:46:50,441 --> 00:46:51,941
Ha ha ha!
694
00:46:52,010 --> 00:46:55,311
Rainbolt, my friend.
It's good to see you, amigo.
695
00:46:55,380 --> 00:46:57,547
My golly, it's good
to see you, Gondora.
696
00:46:57,615 --> 00:46:58,815
It's been a long time.
697
00:46:58,883 --> 00:47:00,483
How long...
Three, four years?
698
00:47:00,552 --> 00:47:01,751
More like five.
699
00:47:01,820 --> 00:47:04,620
Hey, that is a long time.
Too long.
700
00:47:04,689 --> 00:47:06,889
It's not possible
you get bigger.
701
00:47:06,958 --> 00:47:10,226
You ain't exactly
shrinking none yourself.
702
00:47:10,295 --> 00:47:11,961
Ha ha ha!
703
00:47:13,097 --> 00:47:15,031
Hey, what happened
to this one?
704
00:47:15,099 --> 00:47:19,202
Oh, he's the careless type.
My partner Shawn Garrett.
705
00:47:19,270 --> 00:47:22,305
It's good to see you,
Shawn Garrett.
706
00:47:22,373 --> 00:47:23,406
It's foolish of you
707
00:47:23,474 --> 00:47:25,274
to be so careless
with your bullet.
708
00:47:25,343 --> 00:47:26,909
Thanks.
I'll try to remember that
709
00:47:26,978 --> 00:47:29,212
the next time I get shot.
710
00:47:29,280 --> 00:47:31,147
Oh, ha ha ha!
711
00:47:31,216 --> 00:47:32,882
These men
that do the shooting...
712
00:47:32,951 --> 00:47:34,817
They try to take
the furs, huh?
713
00:47:34,886 --> 00:47:36,986
From Gondora,
they take nothing.
714
00:47:37,055 --> 00:47:40,256
With me you are safe,
and the furs...
715
00:47:40,325 --> 00:47:44,794
A big trapper like you,
no furs?
716
00:47:44,863 --> 00:47:46,229
Other times
when you come through
717
00:47:46,297 --> 00:47:48,598
you have many skins.
What happened?
718
00:47:48,666 --> 00:47:52,001
Um, meet my other partner
doc gates.
719
00:47:53,705 --> 00:47:55,872
Oh, a doctor.
720
00:47:55,940 --> 00:47:57,139
Doctor!
721
00:47:57,208 --> 00:47:59,275
Wilson gates, M.D.,
at your service.
722
00:47:59,344 --> 00:48:01,477
Gunshot wounds
are my specialty,
723
00:48:01,546 --> 00:48:02,712
also snakebites...
724
00:48:02,780 --> 00:48:04,413
Enough, enough!
725
00:48:04,482 --> 00:48:06,048
Armenderez!
726
00:48:06,117 --> 00:48:09,051
Armenderez, come down here.
727
00:48:15,026 --> 00:48:16,993
Armenderez...
He is a good man.
728
00:48:17,061 --> 00:48:21,764
Very fine with a pistola.
I teach him myself.
729
00:48:21,833 --> 00:48:23,799
This is Armenderez.
730
00:48:23,868 --> 00:48:26,035
This is
my old friend Rainbolt,
731
00:48:26,104 --> 00:48:28,704
and the old one,
he is doctor.
732
00:48:28,773 --> 00:48:30,373
For six days already,
his wife,
733
00:48:30,441 --> 00:48:31,807
she is to have the baby.
734
00:48:31,876 --> 00:48:33,242
Still no baby.
735
00:48:33,311 --> 00:48:34,043
Baby?
736
00:48:34,112 --> 00:48:35,311
Si, baby.
737
00:48:35,380 --> 00:48:37,780
All the time she cry,
she scream.
738
00:48:37,849 --> 00:48:40,283
Poor man, he has not slept
in week already.
739
00:48:40,351 --> 00:48:42,718
Come. We go now
to the house of Gondora.
740
00:48:42,787 --> 00:48:44,954
Tonight is fiesta, huh?
741
00:48:45,023 --> 00:48:46,389
Armenderez,
take the packhorse.
742
00:48:46,457 --> 00:48:47,490
We ride.
743
00:48:47,558 --> 00:48:49,926
Uh, thanks. Just the same,
I can handle it.
744
00:48:49,994 --> 00:48:52,595
Whatever you say, my friend.
745
00:49:02,840 --> 00:49:04,974
Gondora: Clean the horses.
See they are fed.
746
00:49:05,043 --> 00:49:06,943
Give them water.
747
00:49:07,011 --> 00:49:09,445
Our guests...
Show them hospitality.
748
00:49:09,514 --> 00:49:11,614
Pronto! Pronto!
749
00:49:17,689 --> 00:49:19,055
Armenderez, come here.
750
00:49:19,123 --> 00:49:20,589
Si, Gondora.
751
00:49:20,658 --> 00:49:21,824
You leave senor Rainbolt
752
00:49:21,893 --> 00:49:23,826
to struggle
with these all alone?
753
00:49:23,895 --> 00:49:27,964
That's alright.
I can handle it.
754
00:49:28,032 --> 00:49:30,199
Strong like the bull
this one, huh?
755
00:49:31,002 --> 00:49:33,569
Hey, heavy furs, huh?
756
00:49:36,207 --> 00:49:37,606
Come.
757
00:49:37,675 --> 00:49:40,509
Again, welcome to the house
of Gondora.
758
00:49:40,578 --> 00:49:41,911
Come.
759
00:49:45,683 --> 00:49:47,316
Come in.
760
00:49:47,385 --> 00:49:49,919
Hey, wake up!
761
00:49:49,988 --> 00:49:52,488
Luis, we have guests.
762
00:49:52,557 --> 00:49:54,290
Jose...
763
00:49:54,359 --> 00:49:55,825
Tequila.
764
00:49:55,893 --> 00:49:56,893
Juanita...
765
00:49:56,928 --> 00:49:58,361
Si?
766
00:49:58,429 --> 00:50:01,797
You make ready the hot water
to clean the bandages.
767
00:50:01,866 --> 00:50:03,366
Gondora:
Soon we fix you up,
768
00:50:03,434 --> 00:50:05,067
but first
we get a little drunk
769
00:50:05,136 --> 00:50:06,402
like good caballeros, eh?
770
00:50:06,471 --> 00:50:08,871
I think that's
an excellent suggestion.
771
00:50:08,940 --> 00:50:10,840
I can see that our
little visit here with you
772
00:50:10,908 --> 00:50:12,675
is going to be
most delightful, sir.
773
00:50:12,744 --> 00:50:14,110
Gracias, senor.
774
00:50:14,178 --> 00:50:16,612
But my wife...
Maybe the good doctor...
775
00:50:16,681 --> 00:50:19,482
Oh, the baby. I forget.
776
00:50:19,550 --> 00:50:21,450
Doctor, you go now
with Armenderez.
777
00:50:21,519 --> 00:50:23,052
Certainly.
778
00:50:23,121 --> 00:50:25,588
To your health, sir.
779
00:50:28,026 --> 00:50:30,126
That is excellent.
780
00:50:30,194 --> 00:50:31,761
Now to the baby.
781
00:50:31,829 --> 00:50:32,829
Por favor.
782
00:50:32,897 --> 00:50:33,897
Mm-hmm.
783
00:50:33,965 --> 00:50:36,232
Oh, if he's doctor,
784
00:50:36,300 --> 00:50:39,935
he bring the babies
like he drink the Tequila.
785
00:50:40,004 --> 00:50:41,337
Ha ha ha.
786
00:50:43,274 --> 00:50:47,009
Oh, Rainbolt, my friend,
forgive me.
787
00:50:47,078 --> 00:50:48,577
You're the guest of Gondora,
and I allow you
788
00:50:48,646 --> 00:50:50,813
to stand like the bull
with these bolsas.
789
00:50:50,882 --> 00:50:52,615
Forgive me. Come.
790
00:50:52,683 --> 00:50:54,917
Senor Shawn,
pour yourself a drink.
791
00:50:54,986 --> 00:50:57,086
Oh, thanks very much.
792
00:50:59,657 --> 00:51:02,024
Here, you take the key.
793
00:51:02,093 --> 00:51:04,927
Your, uh, furs...
They will be safe.
794
00:51:04,996 --> 00:51:07,363
You lock the door,
no one enters.
795
00:51:07,432 --> 00:51:09,198
You understand for many years
796
00:51:09,267 --> 00:51:13,235
Gondora teaches his men
to be bandido first-class.
797
00:51:13,304 --> 00:51:16,205
Is not always so easy
to unteach.
798
00:51:16,274 --> 00:51:19,475
This give Gondora
a big worry.
799
00:51:19,544 --> 00:51:21,977
I'm sure it does.
800
00:51:22,046 --> 00:51:24,580
Ha ha ha.
801
00:51:24,649 --> 00:51:26,148
Take the key.
802
00:52:04,655 --> 00:52:07,456
Everything, she is alright?
803
00:52:09,794 --> 00:52:10,826
Everything's alright.
804
00:52:10,895 --> 00:52:13,462
Good. Sit down.
805
00:52:13,531 --> 00:52:16,332
Now we have nice little
drink together, huh?
806
00:52:16,400 --> 00:52:18,400
Yeah, I could go for that.
807
00:52:18,469 --> 00:52:21,837
Five years since you honor
the house of Gondora.
808
00:52:21,906 --> 00:52:25,541
Patron, patron,
the doctor, he...
809
00:52:31,082 --> 00:52:32,615
Senor Rainbolt!
810
00:52:32,683 --> 00:52:33,683
Say, that's not...
811
00:52:33,718 --> 00:52:34,750
Gondora: Yes!
812
00:52:34,819 --> 00:52:36,218
Senor Rainbolt!
813
00:52:38,656 --> 00:52:40,089
It's so good to see you.
814
00:52:40,158 --> 00:52:41,757
It's just like old times.
815
00:52:41,826 --> 00:52:43,826
Yeah, only better.
816
00:52:43,895 --> 00:52:45,861
There's been
some nice changes.
817
00:52:45,930 --> 00:52:47,663
Here,
let's have a look at you.
818
00:52:47,732 --> 00:52:50,399
Gondora: Help yourself,
my friend.
819
00:52:52,737 --> 00:52:54,036
Uh-huh.
820
00:52:54,105 --> 00:52:56,472
Uh-huh.
821
00:52:56,541 --> 00:52:57,673
Yes, sirree...
822
00:52:59,510 --> 00:53:02,077
It's been a right productive
five years.
823
00:53:02,146 --> 00:53:04,413
You like?
824
00:53:04,482 --> 00:53:05,548
I like.
825
00:53:05,616 --> 00:53:08,150
Nobody asked me,
but I like, too.
826
00:53:08,219 --> 00:53:12,421
Oh, this is my partner
Shawn Garrett.
827
00:53:12,490 --> 00:53:15,724
Oh, senor Shawn,
you're badly hurt.
828
00:53:15,793 --> 00:53:16,625
Oh, yeah.
829
00:53:16,694 --> 00:53:18,260
Can I do something to help?
830
00:53:18,329 --> 00:53:19,528
Oh, I'm sure you can.
831
00:53:19,597 --> 00:53:21,263
Already I've ordered
the hot water
832
00:53:21,332 --> 00:53:22,631
and the bandages.
833
00:53:22,700 --> 00:53:26,702
Good, but now I should
get you right into bed.
834
00:53:26,771 --> 00:53:28,871
Well, that's
a very good start.
835
00:53:31,943 --> 00:53:33,108
Hey, chickie,
836
00:53:33,177 --> 00:53:34,376
you better watch out
for this one.
837
00:53:34,445 --> 00:53:36,412
Oh, Tita does not
have to watch out.
838
00:53:36,480 --> 00:53:39,949
Am I not the property
of the great patron?
839
00:53:40,017 --> 00:53:41,784
You mean you two are married?
840
00:53:41,852 --> 00:53:42,952
Oh, no.
841
00:53:43,020 --> 00:53:44,086
Ha ha ha!
842
00:53:44,155 --> 00:53:46,021
Who wants to get married?
843
00:53:46,090 --> 00:53:48,257
Well, that sounds like
a mighty fine arrangement.
844
00:53:48,326 --> 00:53:50,092
Oh, I like it,
845
00:53:50,161 --> 00:53:51,460
I like it very much.
846
00:53:51,529 --> 00:53:53,229
I'm very flattered, senor,
847
00:53:53,297 --> 00:53:55,831
but is not as you think.
848
00:53:55,900 --> 00:53:58,267
Many years ago I buy
a skinny little sparrow
849
00:53:58,336 --> 00:53:59,501
from the Yanquis.
850
00:53:59,570 --> 00:54:01,036
Tougher even
than the Comanches,
851
00:54:01,105 --> 00:54:02,371
these Yanquis.
852
00:54:02,440 --> 00:54:04,340
I pay much gold
for that little sparrow.
853
00:54:04,408 --> 00:54:08,410
Now she's a nice fat chicken.
854
00:54:08,479 --> 00:54:11,046
Soon I sell her again
for much more gold.
855
00:54:11,115 --> 00:54:12,281
In the meantime,
856
00:54:12,350 --> 00:54:15,317
she's under
my protection, huh?
857
00:54:15,386 --> 00:54:17,886
I would have thought
by now that, uh...
858
00:54:17,955 --> 00:54:20,356
Well, you got a healthy
bunch of boys around here.
859
00:54:20,424 --> 00:54:22,391
How come
none of them ever, uh...
860
00:54:22,460 --> 00:54:24,393
Young ones
do not have the price,
861
00:54:24,462 --> 00:54:25,561
and the old ones,
862
00:54:25,630 --> 00:54:28,197
they do not have the courage.
863
00:54:31,269 --> 00:54:32,935
Tita, Tita!
864
00:54:33,004 --> 00:54:34,637
Tita, please,
the good doctor,
865
00:54:34,705 --> 00:54:35,738
he is waiting.
866
00:54:35,806 --> 00:54:38,007
He sent me to bring him
a box of snuff
867
00:54:38,075 --> 00:54:39,108
and a goose quill.
868
00:54:39,176 --> 00:54:40,576
Quick get the box of snuff.
869
00:54:40,645 --> 00:54:41,777
Snuff?
870
00:54:41,846 --> 00:54:43,178
For a baby?
871
00:54:43,247 --> 00:54:44,247
Si.
872
00:54:44,315 --> 00:54:46,649
Snuff?
873
00:54:46,717 --> 00:54:47,516
Excuse me.
874
00:54:47,585 --> 00:54:50,052
Si.
875
00:54:56,661 --> 00:55:00,863
Partner, I think
I'm going to like it here.
876
00:55:00,931 --> 00:55:02,765
Figured you would.
877
00:55:15,046 --> 00:55:18,681
The doctor is putting snuff
into the hollow quill.
878
00:55:21,652 --> 00:55:23,052
Now he bends over Maria
879
00:55:23,120 --> 00:55:26,889
and blows the snuff
into her nose like this.
880
00:55:30,461 --> 00:55:32,895
Maria: Ah... Ah...
881
00:55:32,963 --> 00:55:34,496
Ah-choo!
882
00:55:45,042 --> 00:55:46,342
Congratulations.
883
00:55:46,410 --> 00:55:48,277
Muchas gracias, doctor.
884
00:55:48,346 --> 00:55:49,678
Not at all.
885
00:55:49,747 --> 00:55:52,514
My pleasure, sir,
I assure you.
886
00:55:52,583 --> 00:55:54,783
You know, that's one
of the finest quill babies
887
00:55:54,852 --> 00:55:56,085
I've ever fetched.
888
00:55:56,153 --> 00:55:57,486
Bravo, Armenderez.
889
00:55:57,555 --> 00:55:58,555
Muchas gracias, patron.
890
00:55:58,589 --> 00:55:59,922
It's an amazing thing
891
00:55:59,990 --> 00:56:02,191
what a pinch of snuff can do
in an emergency.
892
00:56:02,259 --> 00:56:03,819
Almost never fails.
Your snuff box, sir.
893
00:56:03,861 --> 00:56:06,195
Oh, I do not think
I ever dare
894
00:56:06,263 --> 00:56:07,396
to use it again.
895
00:56:07,465 --> 00:56:08,964
No, please, you keep it.
896
00:56:09,033 --> 00:56:10,065
Thank you.
897
00:56:10,134 --> 00:56:12,134
Quill baby, huh?
898
00:56:12,203 --> 00:56:15,437
Senor, I am happy
to know you.
899
00:56:15,506 --> 00:56:17,940
Tonight
we have double fiesta.
900
00:56:18,008 --> 00:56:21,510
We honor new baby...
901
00:56:21,579 --> 00:56:26,682
Rainbolt Shawn
gates Armenderez.
902
00:56:26,751 --> 00:56:28,917
Hey, is that not
a wonderful new name
903
00:56:28,986 --> 00:56:30,252
in the house of Gondora?
904
00:56:30,321 --> 00:56:31,520
Armenderez:
Seguro, Jefe.
905
00:56:31,589 --> 00:56:34,590
And tonight we honor
our fine guests.
906
00:56:34,658 --> 00:56:36,692
We get very drunk, huh?
907
00:56:38,429 --> 00:56:40,362
We get drunk.
908
00:56:41,031 --> 00:56:42,965
Hey, young fella,
909
00:56:43,033 --> 00:56:46,969
in your condition,
I don't recommend this.
910
00:56:47,037 --> 00:56:48,437
Excellent.
911
00:56:48,506 --> 00:56:50,539
Now, I'm prescribing
a good dose of rest for you.
912
00:56:50,608 --> 00:56:52,875
Senor Shawn,
your room is in there.
913
00:56:52,943 --> 00:56:53,943
Come on.
914
00:56:54,011 --> 00:56:56,245
Thank you, senor.
915
00:56:56,313 --> 00:56:58,313
I don't know.
I don't know.
916
00:56:58,382 --> 00:56:59,782
Hey, doctor.
917
00:56:59,850 --> 00:57:00,883
Yeah?
918
00:57:00,951 --> 00:57:03,552
What is it?
Something trouble you?
919
00:57:03,621 --> 00:57:07,156
Rainbolt Shawn
gates Armenderez
920
00:57:07,224 --> 00:57:09,358
for a girl?
921
00:57:43,327 --> 00:57:44,893
Hmm, nice, huh?
922
00:57:46,530 --> 00:57:48,063
Everything's nice.
923
00:57:48,132 --> 00:57:49,998
You enjoy, yes?
924
00:57:50,067 --> 00:57:51,200
I enjoy.
925
00:57:51,268 --> 00:57:52,534
Good.
926
00:57:52,603 --> 00:57:55,404
Of course, I could use
a little more soap.
927
00:57:55,473 --> 00:57:57,673
Oh, some more soap.
928
00:57:59,109 --> 00:58:01,276
Soap...
929
00:58:03,214 --> 00:58:05,214
Oh, I get for you.
930
00:58:05,282 --> 00:58:06,381
Oh, excuse me, senors.
931
00:58:06,450 --> 00:58:09,985
Oh, anytime, Tita, anytime.
932
00:58:10,054 --> 00:58:13,555
You can go now, doctor.
933
00:58:13,624 --> 00:58:15,424
Do you need more bandages,
senor doctor?
934
00:58:15,493 --> 00:58:16,959
No, but gracias.
935
00:58:17,027 --> 00:58:18,560
De nada.
936
00:58:22,967 --> 00:58:23,967
Soap?
937
00:58:24,001 --> 00:58:25,001
Yeah, fine.
938
00:58:25,069 --> 00:58:28,737
Oh, please,
I wash for you the back.
939
00:58:28,806 --> 00:58:30,706
Sure.
940
00:58:39,083 --> 00:58:40,083
Good?
941
00:58:40,117 --> 00:58:41,550
Oh, that feels good.
942
00:58:41,619 --> 00:58:43,785
A little bit lower
on the left, huh?
943
00:58:45,389 --> 00:58:46,722
Yeah.
944
00:58:48,926 --> 00:58:50,859
Ow!
945
00:58:50,928 --> 00:58:53,795
Do you have to keep pulling
and probing like that?
946
00:58:53,864 --> 00:58:56,365
I'll give you
6 ounces of gold
947
00:58:56,433 --> 00:58:57,833
if you don't treat me.
948
00:58:57,902 --> 00:58:59,668
That's the first time
a patient offered me money
949
00:58:59,737 --> 00:59:00,802
for not treating him.
950
00:59:00,871 --> 00:59:02,204
You could get rich that way.
951
00:59:02,273 --> 00:59:03,805
The way you do it,
people all over the world
952
00:59:03,874 --> 00:59:05,574
would pay you
not to treat them.
953
00:59:05,643 --> 00:59:07,476
You're a little
feverish there.
954
00:59:07,545 --> 00:59:09,912
If I wasn't,
I'd see a doctor.
955
00:59:14,251 --> 00:59:15,417
Hmm.
956
00:59:15,486 --> 00:59:17,219
Oh, nothing like
a good bleeding
957
00:59:17,288 --> 00:59:20,322
to fix a man up...
Prostrates the system
958
00:59:20,391 --> 00:59:23,926
so the fevers and infections
have nothing to work on.
959
00:59:23,994 --> 00:59:25,794
Now what do you think
you're doing?
960
00:59:25,863 --> 00:59:28,096
I said we were going
to prostrate the system.
961
00:59:28,165 --> 00:59:29,631
That's fine.
962
00:59:29,700 --> 00:59:31,900
I'd just as soon
not be prostrated,
963
00:59:31,969 --> 00:59:34,169
but if you think
it's best, go ahead.
964
00:59:34,238 --> 00:59:37,339
We'll both bleed together,
then we'll both feel fine.
965
00:59:37,408 --> 00:59:39,608
Well, what are you
waiting for?
966
00:59:39,677 --> 00:59:41,176
Well, bleeding is fine
in theory,
967
00:59:41,245 --> 00:59:44,880
but somehow it doesn't
always hold up in practice.
968
00:59:44,949 --> 00:59:48,483
So let's forget
the whole thing, huh?
969
00:59:50,154 --> 00:59:51,687
Bleed me,
970
00:59:51,755 --> 00:59:55,691
as if I hadn't lost
enough blood already.
971
00:59:55,759 --> 00:59:57,426
Putting
a little something back
972
00:59:57,494 --> 00:59:59,995
would be more to the point.
973
01:00:06,570 --> 01:00:07,803
Hey, partner.
974
01:00:07,871 --> 01:00:09,705
Hey, right back here, huh?
975
01:00:09,773 --> 01:00:12,140
Partner, we are partners,
are we not?
976
01:00:12,209 --> 01:00:13,875
Oh, sure, yeah.
977
01:00:13,944 --> 01:00:17,145
Everything, uh, 50-50,
right?
978
01:00:17,214 --> 01:00:18,214
Right.
979
01:00:18,248 --> 01:00:19,414
Well, I was wondering...
980
01:00:19,483 --> 01:00:20,483
Ah!
981
01:00:20,517 --> 01:00:21,683
Ha ha ha!
982
01:00:21,752 --> 01:00:23,352
I said I was wondering,
983
01:00:23,420 --> 01:00:26,455
when do I get my bath?
984
01:00:26,523 --> 01:00:27,990
Oh, uh,
985
01:00:28,058 --> 01:00:30,626
well, this could go on
for a long time.
986
01:00:30,694 --> 01:00:32,794
You're in no hurry, are you?
987
01:00:32,863 --> 01:00:34,396
Hey!
988
01:00:34,465 --> 01:00:35,797
Ha ha ha!
989
01:01:26,316 --> 01:01:28,150
Juanita!
990
01:01:28,218 --> 01:01:29,885
Juanita! Juanita!
991
01:01:30,988 --> 01:01:34,122
Juanita!
Juanita! Juanita!
992
01:01:45,269 --> 01:01:46,935
All: Ole!
993
01:01:47,004 --> 01:01:48,270
Ole!
994
01:01:53,977 --> 01:01:56,878
Hey, tell me, Gondora,
is she really for sale?
995
01:01:56,947 --> 01:02:02,084
Certainly.
You like to buy her?
996
01:02:02,152 --> 01:02:03,819
Tita, how would you like
to have a string
997
01:02:03,887 --> 01:02:05,120
of beautiful white pearls
998
01:02:05,189 --> 01:02:06,888
to put around that
lovely neck of yours?
999
01:02:06,957 --> 01:02:09,858
Make it diamonds
and earrings to match.
1000
01:02:09,927 --> 01:02:11,660
Pearls and Paris gowns,
1001
01:02:11,729 --> 01:02:13,528
and we'll go to Paris
to buy them.
1002
01:02:13,597 --> 01:02:17,265
Paris? How would you like
to go around the world
1003
01:02:17,334 --> 01:02:18,967
in your own yacht?
1004
01:02:19,036 --> 01:02:21,403
The way you fellas spend
your money is your business,
1005
01:02:21,472 --> 01:02:23,438
but remember,
I got a share of that coming.
1006
01:02:23,507 --> 01:02:25,073
Oh, hey, doctor,
1007
01:02:25,142 --> 01:02:27,876
maybe you would like
to make the bid, too?
1008
01:02:27,945 --> 01:02:29,478
I'm a law-abiding citizen,
1009
01:02:29,546 --> 01:02:32,280
and purchasing a girl
hardly seems legal to me.
1010
01:02:32,349 --> 01:02:34,616
Legal, senor?
What is this legal?
1011
01:02:34,685 --> 01:02:36,418
If I say a thing shall be,
it is.
1012
01:02:36,487 --> 01:02:38,754
Seems like a simple enough
arrangement to me.
1013
01:02:38,822 --> 01:02:40,989
And Tita doesn't mind?
1014
01:02:41,058 --> 01:02:42,624
Tita does not
mind what, senor?
1015
01:02:42,693 --> 01:02:44,793
Being for sale
like a bag of apples
1016
01:02:44,862 --> 01:02:47,295
or a prize horse.
1017
01:02:47,364 --> 01:02:50,132
Tita does not mind.
1018
01:02:50,200 --> 01:02:51,333
I like.
1019
01:02:51,401 --> 01:02:52,701
I like very much.
1020
01:02:52,770 --> 01:02:54,269
Don't you ever worry
1021
01:02:54,338 --> 01:02:56,905
about what's going to happen
to you after you're sold?
1022
01:02:56,974 --> 01:03:02,778
I do not worry.
I only worry which one.
1023
01:03:02,846 --> 01:03:04,379
I don't understand.
1024
01:03:04,448 --> 01:03:06,481
Juanita! Juanita!
1025
01:03:06,550 --> 01:03:10,485
Oh, Juanita!
1026
01:03:10,554 --> 01:03:11,987
Juanita.
1027
01:03:21,899 --> 01:03:23,165
Gracias.
1028
01:03:23,233 --> 01:03:24,866
De nada.
1029
01:03:32,075 --> 01:03:34,242
I wish to propose a toast.
1030
01:03:34,311 --> 01:03:36,244
Oh, not another one.
1031
01:03:36,313 --> 01:03:38,146
Certainly.
1032
01:03:38,215 --> 01:03:40,982
To our dear
and gracious host,
1033
01:03:41,051 --> 01:03:44,286
senors, senoritas,caballeros, and...
1034
01:03:45,656 --> 01:03:47,956
To my new found friends.
1035
01:03:49,126 --> 01:03:55,430
I do not wish
to appear sentimental...
1036
01:03:55,499 --> 01:03:57,599
But in my heart,
1037
01:03:57,668 --> 01:04:00,168
I feel that...
1038
01:04:54,391 --> 01:04:56,057
I am sorry, my friend.
1039
01:04:56,126 --> 01:04:58,293
I did not wish to wake you.
1040
01:04:58,362 --> 01:05:00,929
I'm sure you didn't.
1041
01:05:00,998 --> 01:05:03,732
Uh, you have nice rest?
1042
01:05:03,800 --> 01:05:05,333
Fine.
1043
01:05:05,402 --> 01:05:08,003
I just want to make sure
everything, she's safe.
1044
01:05:08,071 --> 01:05:09,204
You mean the gold.
1045
01:05:09,273 --> 01:05:12,741
Yes. See,
I was most worried.
1046
01:05:12,809 --> 01:05:15,710
Well, I wouldn't worry.
It's safe.
1047
01:05:15,779 --> 01:05:18,780
Good.
1048
01:05:18,849 --> 01:05:21,850
Goodnight.
1049
01:05:21,919 --> 01:05:24,219
Goodnight.
1050
01:05:42,039 --> 01:05:44,005
It's buried.
1051
01:05:45,776 --> 01:05:47,575
Buried?
1052
01:05:53,483 --> 01:05:55,350
Hey, he's very smart.
1053
01:05:56,653 --> 01:05:59,220
I see you do not forget
the tricks you learned
1054
01:05:59,289 --> 01:06:01,723
when you worked
for Gondora, huh?
1055
01:06:01,792 --> 01:06:04,092
I don't forget anything.
1056
01:06:04,161 --> 01:06:08,163
You'll have no trouble
finding it again?
1057
01:06:11,535 --> 01:06:13,969
I can find it.
1058
01:06:14,037 --> 01:06:16,972
Let's go.
1059
01:06:17,040 --> 01:06:20,408
Hey, amigo,
I give you a plan.
1060
01:06:20,477 --> 01:06:22,777
Tomorrow, first thing,
me, my men...
1061
01:06:22,846 --> 01:06:25,380
All good ones...
We ride with you.
1062
01:06:25,449 --> 01:06:27,749
Hey, these fellows
that give you a chase
1063
01:06:27,818 --> 01:06:29,284
are still in the hills.
1064
01:06:29,353 --> 01:06:32,053
We get rid of them,
then we go,
1065
01:06:32,122 --> 01:06:34,489
you dig up the gold, huh?
1066
01:06:36,593 --> 01:06:38,727
Then if you like,
1067
01:06:38,795 --> 01:06:40,895
we make little deal, huh?
1068
01:06:40,964 --> 01:06:43,498
Nice honest deal.
1069
01:06:43,567 --> 01:06:44,899
Your partner Shawn,
1070
01:06:44,968 --> 01:06:48,937
he does not have to
know nothing, huh?
1071
01:06:49,006 --> 01:06:52,207
You leave a little gold
with Gondora,
1072
01:06:52,275 --> 01:06:55,744
and I sell Tita to you, huh?
1073
01:06:55,812 --> 01:06:57,445
Is fair?
1074
01:06:59,216 --> 01:07:01,983
Amigo, tomorrow?
1075
01:07:02,052 --> 01:07:05,820
Man: Patron! Patron!
1076
01:07:05,889 --> 01:07:07,455
Patron! Patron!
1077
01:07:08,859 --> 01:07:10,492
What, are you crazy?
1078
01:07:10,560 --> 01:07:12,694
Stampede...
They stampede the herd.
1079
01:07:12,763 --> 01:07:14,229
Stampede?
What do you say?
1080
01:07:14,297 --> 01:07:15,764
It's true, patron.Bandidos with pistolas,
1081
01:07:15,832 --> 01:07:17,899
they come out of the night
and run our herd.
1082
01:07:17,968 --> 01:07:20,502
Vamanos! Pronto!
1083
01:07:20,570 --> 01:07:23,972
Hey, you hear that?
Bandidos, stampede.
1084
01:07:24,041 --> 01:07:25,840
Sounds like
McCracken's work to me.
1085
01:07:25,909 --> 01:07:27,275
You're right.
1086
01:07:27,344 --> 01:07:28,777
When they find
they cannot get your gold,
1087
01:07:28,845 --> 01:07:30,211
they decide
to take my cattle,
1088
01:07:30,280 --> 01:07:32,213
so I do not have you
struggle for nothing.
1089
01:07:32,282 --> 01:07:34,682
Let's go get them
back for you.
1090
01:07:34,751 --> 01:07:38,086
Hey, Ricardo!
1091
01:07:38,155 --> 01:07:39,754
Where do you think
you're going?
1092
01:07:39,823 --> 01:07:41,022
I'm going with you.
1093
01:07:41,091 --> 01:07:42,657
You got no business
going anywhere
1094
01:07:42,726 --> 01:07:43,858
but back to bed.
1095
01:07:43,927 --> 01:07:45,293
I figure I owe him something.
1096
01:07:45,362 --> 01:07:46,561
We'll pay him back for you.
1097
01:07:46,630 --> 01:07:48,029
We'll bring him
McCracken's scalp
1098
01:07:48,098 --> 01:07:49,664
on a whirled hoop.
1099
01:08:14,558 --> 01:08:17,459
What do you say?
Bandidos, stampede?
1100
01:08:17,527 --> 01:08:20,128
I do not understand, patron.
1101
01:08:20,197 --> 01:08:21,197
Armenderez.
1102
01:08:21,264 --> 01:08:22,597
How many men were they?
1103
01:08:22,666 --> 01:08:23,765
Armenderez: I do not know.
1104
01:08:23,834 --> 01:08:25,800
The bandidos who start
the cattle running,
1105
01:08:25,869 --> 01:08:27,368
they disappear.
1106
01:08:27,437 --> 01:08:29,804
When finally the cattle stop,
there was nobody there.
1107
01:08:29,873 --> 01:08:31,272
Strange bandidos, eh?
1108
01:08:31,341 --> 01:08:33,141
Yeah, real strange.
1109
01:08:33,210 --> 01:08:35,710
You, go, bring in the herd.
1110
01:09:05,575 --> 01:09:08,209
Shawn! Shawn!
1111
01:09:19,689 --> 01:09:22,090
Oh, my poor little chickie.
1112
01:09:24,728 --> 01:09:26,528
They break doors.
1113
01:09:26,596 --> 01:09:29,030
They come not long
after you leave.
1114
01:09:29,099 --> 01:09:33,067
They look for gold.
1115
01:09:33,136 --> 01:09:35,770
Where's Shawn?
1116
01:09:35,839 --> 01:09:39,340
Sir, he try to protect me.
1117
01:09:39,409 --> 01:09:41,743
Senor don Quito drunk.
1118
01:09:41,811 --> 01:09:43,011
Tita, listen to me.
1119
01:09:43,079 --> 01:09:45,079
Where's Shawn?
What happened to him?
1120
01:09:45,148 --> 01:09:47,849
They beat him.
They beat him.
1121
01:09:49,953 --> 01:09:52,220
Crazy man say,
"where gold?"
1122
01:09:53,423 --> 01:09:56,424
They beat senor Shawn
1123
01:09:56,493 --> 01:09:59,761
and take him
and the doctor away.
1124
01:10:07,971 --> 01:10:10,705
Easy now, easy. Easy.
1125
01:10:15,278 --> 01:10:16,711
They know we stashed the gold.
1126
01:10:16,780 --> 01:10:19,280
They're going to try to make
Shawn and doc tell where.
1127
01:10:19,349 --> 01:10:22,217
It's better they kill
your friends quick.
1128
01:10:22,285 --> 01:10:24,619
Now until they talk,
they die slow.
1129
01:10:24,688 --> 01:10:26,387
Wait. Soon my men
come back.
1130
01:10:26,456 --> 01:10:27,322
We ride with you.
1131
01:10:27,390 --> 01:10:28,890
You wait. I can't.
1132
01:11:13,970 --> 01:11:18,473
You boys getting tired
of standing in the sun?
1133
01:11:18,541 --> 01:11:21,342
Well, stop playing games.
Get down to business.
1134
01:11:22,612 --> 01:11:25,179
Now the gold, where is it?
1135
01:11:28,451 --> 01:11:29,651
You're looking
for your friends
1136
01:11:29,686 --> 01:11:31,286
to come along and help you.
1137
01:11:31,354 --> 01:11:33,054
That ain't
a very good gamble.
1138
01:11:33,123 --> 01:11:35,089
That's the only one we have.
1139
01:11:35,158 --> 01:11:36,424
That wind
we come through last night
1140
01:11:36,493 --> 01:11:37,825
will wipe out all our tracks,
1141
01:11:37,894 --> 01:11:40,762
and they'll never find us
in this country.
1142
01:11:42,465 --> 01:11:44,732
Alright, boys, I'm waiting.
1143
01:11:48,438 --> 01:11:52,273
I've got just one thing
to say to you, McCracken.
1144
01:11:52,342 --> 01:11:53,875
Alright, doc.
1145
01:11:53,943 --> 01:11:55,376
You poked your nose in this.
1146
01:11:55,445 --> 01:11:57,612
You played the hero.
Now you start talking.
1147
01:11:57,681 --> 01:11:59,781
He doesn't know where it is.
1148
01:11:59,849 --> 01:12:01,349
My partner and me
stashed that gold
1149
01:12:01,418 --> 01:12:03,284
long before the doc
joined up with us.
1150
01:12:03,353 --> 01:12:04,852
I don't know where it is.
1151
01:12:04,921 --> 01:12:08,056
If I did know,
and I'm gonna keep on living,
1152
01:12:08,124 --> 01:12:10,525
the last thing I'd do
is tell you, McCracken.
1153
01:12:10,593 --> 01:12:12,660
There's something else
I want to tell you.
1154
01:12:12,729 --> 01:12:15,363
I've been itching
to pull down on you...
1155
01:12:18,702 --> 01:12:19,967
Ha ha ha!
1156
01:12:20,036 --> 01:12:21,369
Ooh! Aah!
1157
01:12:23,006 --> 01:12:25,073
The gold, where is it?
1158
01:12:25,141 --> 01:12:28,209
One thing for sure.
You use that thing again,
1159
01:12:28,278 --> 01:12:30,244
and you ain't never
going to find out.
1160
01:12:30,313 --> 01:12:32,613
Real smart one.
1161
01:12:32,682 --> 01:12:33,948
Yeah, smart enough to know
1162
01:12:34,017 --> 01:12:36,384
the longer I hold out,
the longer I live.
1163
01:12:36,453 --> 01:12:37,719
You'll talk.
1164
01:12:37,787 --> 01:12:40,355
We got plenty of time.
You'll talk.
1165
01:12:40,423 --> 01:12:42,623
Get me a hide.
1166
01:12:42,692 --> 01:12:43,692
Ha ha ha!
1167
01:12:43,760 --> 01:12:45,200
Stop that laughing
and get me a hide.
1168
01:12:45,261 --> 01:12:47,562
I'll meet you at the river.
1169
01:12:47,630 --> 01:12:49,530
I got a little treat for you.
1170
01:12:49,599 --> 01:12:52,300
Alright, kid, get up.
1171
01:12:54,904 --> 01:12:56,671
Ha ha ha!
1172
01:12:59,209 --> 01:13:02,276
Yeah, the wetter they are,
the more they'll stretch.
1173
01:13:02,345 --> 01:13:04,612
That's good.
Just the way I like them.
1174
01:13:08,718 --> 01:13:10,885
This is an old Indian trick.
1175
01:13:10,954 --> 01:13:12,653
Did you ever see strips
of green hide
1176
01:13:12,722 --> 01:13:15,490
shrink up around a man
when they dry out?
1177
01:13:15,558 --> 01:13:18,793
For one last time,
where'd you hide it?
1178
01:13:18,862 --> 01:13:19,894
Go to hell.
1179
01:13:19,963 --> 01:13:22,130
Get his hands,
pull them over his head.
1180
01:13:22,198 --> 01:13:24,532
Hank, get his feet.
1181
01:13:24,601 --> 01:13:27,201
Look, got his chest
all swell up with wind,
1182
01:13:27,270 --> 01:13:29,837
like a horse when you go
to pull his cinch tight.
1183
01:13:29,906 --> 01:13:31,372
Oh!
1184
01:13:31,441 --> 01:13:33,775
Pull them up good.
The less slack there is,
1185
01:13:33,843 --> 01:13:35,410
the less
they'll have to shrink,
1186
01:13:35,478 --> 01:13:39,213
and the quicker
we'll get this over.
1187
01:13:39,282 --> 01:13:41,249
There's too much shade here.
1188
01:13:41,317 --> 01:13:42,850
Got to get him out
where the sun
1189
01:13:42,919 --> 01:13:45,086
will be working on him
all the time.
1190
01:13:45,155 --> 01:13:46,454
Over there on that rock.
1191
01:13:46,523 --> 01:13:49,824
We'll stake him out.
He can bake real good.
1192
01:14:01,571 --> 01:14:03,070
Take it easy, kid.
1193
01:14:03,139 --> 01:14:07,442
You might hurt yourself
twisting like that.
1194
01:14:07,510 --> 01:14:09,944
Better give him a swallow
of water, frank.
1195
01:14:10,013 --> 01:14:11,212
His tongue's so swoll up
1196
01:14:11,281 --> 01:14:13,114
he couldn't talk now
if he wanted to.
1197
01:14:13,183 --> 01:14:16,784
We've got no idea to kill
valuable men like you.
1198
01:14:16,853 --> 01:14:18,519
That's enough.
1199
01:14:18,588 --> 01:14:20,721
Yeah, we don't
want him to sweat.
1200
01:14:20,790 --> 01:14:22,557
He ain't got enough
sweat left in him
1201
01:14:22,625 --> 01:14:23,891
to soften them strips.
1202
01:14:23,960 --> 01:14:27,128
Good and hard.
Getting tight, too.
1203
01:14:27,197 --> 01:14:28,663
They'll get tighter.
1204
01:14:28,731 --> 01:14:30,832
But not quite enough
to kill you.
1205
01:14:30,900 --> 01:14:32,333
That water tasted
pretty good,
1206
01:14:32,402 --> 01:14:33,668
didn't it, kid?
1207
01:14:33,736 --> 01:14:35,770
You can have all you want,
you know.
1208
01:14:35,839 --> 01:14:38,439
Just tell us where it's hid.
1209
01:14:38,508 --> 01:14:40,074
Me and the boys
just been swimming
1210
01:14:40,143 --> 01:14:41,609
down in the river,
1211
01:14:41,678 --> 01:14:44,912
sloshing that water
over us, cool and wet.
1212
01:14:46,015 --> 01:14:47,782
How'd you like that?
1213
01:14:50,720 --> 01:14:52,720
Come on, let's get off
this frying pan.
1214
01:14:52,789 --> 01:14:54,622
It's too hot here for me.
1215
01:14:54,691 --> 01:14:55,990
Yeah.
1216
01:17:50,366 --> 01:17:51,999
Alright, drop it!
1217
01:17:52,068 --> 01:17:53,634
Come out with your hands up!
1218
01:17:53,703 --> 01:17:56,037
I'll blow his head off!
1219
01:17:58,975 --> 01:18:01,075
I ain't waiting!
Drop it!
1220
01:18:19,896 --> 01:18:21,829
Ain't this nice?
1221
01:18:21,898 --> 01:18:23,864
Now I got both partners,
1222
01:18:23,933 --> 01:18:26,000
and you've done me
a favor to boot.
1223
01:18:26,069 --> 01:18:29,637
It's a one-way split now,
and I'm the one.
1224
01:18:29,706 --> 01:18:31,505
You look like
a reasonable man.
1225
01:18:31,574 --> 01:18:32,773
Don't count on it.
1226
01:18:32,842 --> 01:18:33,908
Well, you'd better be.
1227
01:18:33,976 --> 01:18:35,443
Either you lead me
to that gold,
1228
01:18:35,511 --> 01:18:37,278
or I'll blow his head off.
1229
01:18:40,583 --> 01:18:42,650
I'll take you.
1230
01:18:42,719 --> 01:18:45,052
I said you were
a reasonable man.
1231
01:18:45,121 --> 01:18:46,787
Cut him loose.
1232
01:19:04,974 --> 01:19:07,408
It's up there in those rocks.
1233
01:19:16,919 --> 01:19:20,020
Alright, you,
big man, get down.
1234
01:19:26,796 --> 01:19:29,196
Move up the hill.
1235
01:19:32,101 --> 01:19:35,069
Right there, on your belly.
1236
01:19:37,106 --> 01:19:38,372
On your belly.
1237
01:19:45,848 --> 01:19:47,381
Now raise your hands.
1238
01:19:57,960 --> 01:20:01,095
Alright, up the hill.
1239
01:20:18,748 --> 01:20:20,815
It's behind that Boulder.
1240
01:20:20,883 --> 01:20:22,917
Alright, move it.
1241
01:20:22,985 --> 01:20:24,785
It took two of us
to put it there.
1242
01:20:24,854 --> 01:20:25,953
I'll need help.
1243
01:20:26,022 --> 01:20:28,322
You're big enough.
You move it.
1244
01:20:40,703 --> 01:20:43,437
Come on, move it!
Move it!
1245
01:20:48,177 --> 01:20:51,011
I can't.
I told you I need help.
1246
01:20:51,080 --> 01:20:53,881
You move it
or you're a dead man.
1247
01:21:00,456 --> 01:21:01,589
Aah!
1248
01:21:01,657 --> 01:21:03,290
My leg!
Get it off of me!
1249
01:21:03,359 --> 01:21:05,860
Get it off!
Get it off of me!
1250
01:21:05,928 --> 01:21:08,596
Aah! Aah! Get it off!
1251
01:21:08,664 --> 01:21:10,764
Aah!
1252
01:21:10,833 --> 01:21:12,600
Get it off!
1253
01:21:12,668 --> 01:21:14,535
My leg!
1254
01:21:14,604 --> 01:21:16,136
Get it off!
1255
01:21:16,205 --> 01:21:17,471
Help me!
1256
01:21:17,540 --> 01:21:19,907
Don't just leave me here!
1257
01:21:21,377 --> 01:21:22,910
Help me!
1258
01:21:24,814 --> 01:21:26,547
Help me! Help me!
1259
01:21:26,616 --> 01:21:28,849
Please!
Please get it off!
1260
01:21:29,785 --> 01:21:31,318
Please!
1261
01:21:34,257 --> 01:21:36,257
Get it off me!
1262
01:21:42,498 --> 01:21:44,031
Don't leave me!
1263
01:21:44,100 --> 01:21:46,233
Get it off of my leg!
1264
01:21:58,314 --> 01:22:00,314
Die rich.
1265
01:22:05,054 --> 01:22:07,288
Don't leave me!
Don't leave me here!
1266
01:22:11,494 --> 01:22:13,827
Amigos!
1267
01:22:13,896 --> 01:22:16,764
Gondora must have
a little pleasure, too.
1268
01:22:16,832 --> 01:22:18,165
The buzzards,
1269
01:22:18,234 --> 01:22:21,302
they will not have to wait
for this one.
1270
01:22:22,738 --> 01:22:25,072
And now,
like Gondora promised,
1271
01:22:25,141 --> 01:22:28,075
I give you safe passage.
1272
01:22:28,144 --> 01:22:31,011
Ah, it's just a short ride
to Seven Saints.
1273
01:22:31,080 --> 01:22:32,613
We'll make it just fine.
1274
01:22:32,682 --> 01:22:34,782
Yeah, thanks all the same.
1275
01:22:34,850 --> 01:22:36,884
Be sure to give Tita
our love.
1276
01:22:36,953 --> 01:22:38,319
Tell her we'll be back.
1277
01:22:38,387 --> 01:22:41,755
Do not bother, my friend.
I've changed my mind.
1278
01:22:41,824 --> 01:22:45,993
Gondora keep this
little Chiquita for himself.
1279
01:22:46,062 --> 01:22:49,463
Uh, you wish maybe
to make the objection?
1280
01:22:49,532 --> 01:22:50,931
Oh, not at all.
1281
01:22:51,000 --> 01:22:52,766
I'm sure you'll both
be very happy.
1282
01:22:52,835 --> 01:22:54,368
She's a wonderful girl.
1283
01:22:54,437 --> 01:22:56,737
And you, Rainbolt?
1284
01:22:56,806 --> 01:22:59,073
No objections.
1285
01:22:59,141 --> 01:23:02,509
That is good, very good.
1286
01:23:02,578 --> 01:23:04,144
And now, my friends,
1287
01:23:04,213 --> 01:23:06,113
we say goodbye, huh?
1288
01:23:06,182 --> 01:23:08,983
Adios, amigos!
1289
01:23:09,051 --> 01:23:10,517
Adios!
1290
01:23:10,586 --> 01:23:11,752
Adios!
1291
01:23:11,821 --> 01:23:13,988
One minute!
1292
01:23:14,056 --> 01:23:15,656
You forget something.
1293
01:23:15,725 --> 01:23:18,125
You forget to leave the gold.
1294
01:23:18,194 --> 01:23:20,294
Leave the gold?
1295
01:23:20,363 --> 01:23:22,930
Why, I thought
we were friends, Gondora?
1296
01:23:22,999 --> 01:23:26,600
Si, but that was yesterday.
1297
01:23:26,669 --> 01:23:28,302
What do we do now?
1298
01:23:28,371 --> 01:23:30,771
Get the hell out of here.
Hyah! Hyah!
1299
01:23:30,840 --> 01:23:32,172
Hyah! Hyah!
1300
01:24:41,510 --> 01:24:43,177
Don't shoot!
1301
01:25:41,470 --> 01:25:44,571
Nothing.
1302
01:25:44,640 --> 01:25:45,772
Nothing.
1303
01:25:53,482 --> 01:25:57,084
Hey, Gondora,
you wanted the gold?
1304
01:25:57,153 --> 01:25:58,552
Well, help yourself!
1305
01:25:58,621 --> 01:26:03,257
It's right back in the river
where it came from!
1306
01:26:03,325 --> 01:26:06,160
Gold, she's lost, huh?
1307
01:26:06,228 --> 01:26:08,829
That is very sad.
1308
01:26:08,898 --> 01:26:11,398
But now we are friends again.
1309
01:26:11,467 --> 01:26:13,967
Next time you come through
this territory,
1310
01:26:14,036 --> 01:26:16,003
you be the guest
of Gondora, huh?
1311
01:26:16,071 --> 01:26:19,239
Only next time,
bring only furs.
1312
01:26:19,308 --> 01:26:21,508
Save much trouble that way.
1313
01:26:21,577 --> 01:26:23,510
Ha ha ha!
1314
01:26:23,579 --> 01:26:25,212
Adios!
1315
01:26:37,927 --> 01:26:41,995
Well, easy come...
1316
01:26:42,064 --> 01:26:45,032
Easy go, huh?
1317
01:26:45,100 --> 01:26:46,767
Hey, Shawn.
1318
01:26:46,835 --> 01:26:48,268
Huh?
1319
01:26:48,337 --> 01:26:50,204
Maybe we're kind
of lucky at that.
1320
01:26:50,272 --> 01:26:51,472
We still got
that line of traps
1321
01:26:51,540 --> 01:26:53,273
waiting for us back there.
1322
01:26:53,342 --> 01:26:54,741
That's true, yeah,
1323
01:26:54,810 --> 01:26:56,810
and a pretty good
pack horse as well.
1324
01:26:56,879 --> 01:26:59,580
Yeah. If we get started,
we got a chance
1325
01:26:59,648 --> 01:27:01,415
at getting in
a pretty good season.
1326
01:27:01,483 --> 01:27:03,884
Yeah. Yeah, well,
that's what I was saying.
1327
01:27:03,953 --> 01:27:05,852
Let's get started.
1328
01:27:18,400 --> 01:27:21,034
We'll,
we're dirt-poor again.
1329
01:27:21,103 --> 01:27:22,502
Yeah, and you know something?
1330
01:27:22,571 --> 01:27:24,771
It feels kind of good
for a change.
1331
01:27:24,840 --> 01:27:26,206
Yeah.
1332
01:27:26,275 --> 01:27:28,442
♪ I'm a lad
who loves the girls ♪
1333
01:27:28,510 --> 01:27:30,277
♪ Oh, that is true ♪
1334
01:27:30,346 --> 01:27:32,112
♪ and there's nothing
for the dears ♪
1335
01:27:32,181 --> 01:27:33,680
♪ I wouldn't do ♪
1336
01:27:33,749 --> 01:27:36,483
♪ but when they talk
of marriage ♪
1337
01:27:36,552 --> 01:27:39,419
♪ of rings and baby carriage ♪
1338
01:27:39,488 --> 01:27:43,924
♪ then I find it's time
to say a fond adieu ♪
91759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.