All language subtitles for Glitch.Techs.S01E01.1080p.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,215 --> 00:00:11,052 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:11,720 --> 00:00:15,223 {\an8}НИКЕЛОДЕОН 3 00:00:47,380 --> 00:00:52,510 М. УИЛЬЯМС 4 00:00:53,511 --> 00:00:58,641 Мы Зойд. Мы уничтожим тебя в прах. 5 00:00:58,725 --> 00:01:02,103 - Сейчас я тебя заблокирую! - Не выйдет, ты же не видишь! 6 00:01:03,146 --> 00:01:05,273 Всё, котята. Пять минут! 7 00:01:05,857 --> 00:01:07,859 Мы чуть не победили его! 8 00:01:18,328 --> 00:01:20,413 {\an8}ХИНОБИ 9 00:01:25,418 --> 00:01:29,297 - Сломалось. Что ты сделала? - Я ничего не делала. 10 00:01:49,692 --> 00:01:51,069 Мама! 11 00:01:51,152 --> 00:01:55,532 Не мамкайте, доиграете завтра. Игра никуда не денется. 12 00:02:09,963 --> 00:02:11,840 Мы Зойд. 13 00:02:13,800 --> 00:02:16,302 Мы уничтожим тебя в прах. 14 00:02:24,519 --> 00:02:26,020 Я из техподдержки. 15 00:02:26,271 --> 00:02:27,272 МИТЧ 16 00:02:29,065 --> 00:02:34,404 Сдавайся Зойду. Не надейся победить нас. 17 00:02:34,863 --> 00:02:36,781 Все вы так говорите. 18 00:02:47,667 --> 00:02:48,501 А вот тебе! 19 00:03:11,024 --> 00:03:12,150 Глюк пойман. 20 00:03:17,238 --> 00:03:20,742 Игровая компания «Хиноби» приносит извинения за неудобства, 21 00:03:20,825 --> 00:03:22,911 вызванные небольшим сбоем. 22 00:03:23,661 --> 00:03:27,081 Мы восстановим память вашей системы. 23 00:03:27,874 --> 00:03:28,833 Что я пропустил? 24 00:03:44,515 --> 00:03:49,437 Мы Зойд. Мы уничтожим тебя в прах. 25 00:03:51,439 --> 00:03:52,774 Вызывает штаб. Прием. 26 00:03:54,817 --> 00:03:55,902 Митч на связи. 27 00:03:55,985 --> 00:03:59,989 - Закончил отладку глюка в тетрисе? - Еще одна безупречная победа. 28 00:04:00,073 --> 00:04:02,158 Не забудь выгрузить глюки 29 00:04:02,242 --> 00:04:04,661 из перчатки, как будешь в штаб-квартире. 30 00:04:04,744 --> 00:04:07,163 Спасибо за совет, босс! 31 00:04:10,333 --> 00:04:12,043 Нужны мне твои инструкции. 32 00:04:33,773 --> 00:04:36,359 {\an8}Две карниты со свининой му-шу, 33 00:04:36,442 --> 00:04:40,947 {\an8}две порции риса с фасолью и вонтоны-такито, быстро! 34 00:04:41,030 --> 00:04:42,991 {\an8}Быстрее некуда, деда! 35 00:04:43,074 --> 00:04:43,908 {\an8}ПЯТЫЙ 36 00:04:44,158 --> 00:04:47,745 {\an8}Понзу. Чоризо. Тортилья. Я выбираю тебя! 37 00:04:48,121 --> 00:04:50,623 {\an8}Игрок готовится к бою, он посыпает поле, 38 00:04:50,707 --> 00:04:53,626 {\an8}и наносит свой фирменный удар - тройная порезка! 39 00:04:54,377 --> 00:04:55,211 СОЕВЫЙ СОУС 40 00:04:55,295 --> 00:04:57,297 И финальный ход... 41 00:05:05,179 --> 00:05:06,097 {\an8}Безупречно. 42 00:05:06,180 --> 00:05:09,017 Привет, с вами я - Кей Мун. Этот день настал. 43 00:05:09,100 --> 00:05:13,604 {\an8}Начинается седьмой ежегодный турнир «Хиноби Смэш», ажиотаж небывалый. 44 00:05:13,688 --> 00:05:16,733 {\an8}Это будет крупнейшим соревнованием по НС. 45 00:05:17,859 --> 00:05:22,071 {\an8}По слухам, компания разослала эксклюзивные браслеты лучшим геймерам. 46 00:05:22,155 --> 00:05:24,907 Так что если у вас есть такая штука, 47 00:05:24,991 --> 00:05:27,160 я вам жутко завидую. 48 00:05:27,243 --> 00:05:29,037 Ну а говоря об участниках, 49 00:05:29,120 --> 00:05:32,081 {\an8}нельзя не вспомнить чемпиона, Митча Уильямса. 50 00:05:32,165 --> 00:05:34,334 Он защищает титул уже четвертый год. 51 00:05:34,417 --> 00:05:37,337 Пятый! Не спали мой заказ! 52 00:05:45,887 --> 00:05:47,889 Сосешь пальцы, чтоб лучше играть? 53 00:05:48,139 --> 00:05:49,766 Прости, бабуля, я тут... 54 00:05:49,849 --> 00:05:50,850 - Пятый! - Пятый! 55 00:05:50,933 --> 00:05:52,352 - Пять! - Ты есть? 56 00:05:52,435 --> 00:05:53,978 Мы опять застряли. 57 00:05:54,062 --> 00:05:56,898 Десять минут. Потрать их с толком, игрок. 58 00:05:57,023 --> 00:05:58,274 Спасибо, бабуля. 59 00:06:00,735 --> 00:06:02,820 Ладно, новобранцы, 60 00:06:02,904 --> 00:06:06,532 сейчас вы увидите скрытый уровень классики «Хиноби» 1993 года, 61 00:06:06,616 --> 00:06:07,950 игры «Котик Хруп». 62 00:06:08,034 --> 00:06:10,036 Вам сказали, что это невозможно? 63 00:06:10,119 --> 00:06:11,329 Слишком сложно? 64 00:06:11,412 --> 00:06:14,040 Если котику давать достаточно корма для силы, 65 00:06:14,123 --> 00:06:16,376 можно включить распознавание... Бум! 66 00:06:16,459 --> 00:06:21,047 Бесконечное повторение, зум. Плюс амбиции, тыдыщ! Бада-бум! 67 00:06:21,130 --> 00:06:22,548 НОВЫЙ РЕКОРД 68 00:06:22,632 --> 00:06:24,759 И невозможное стало возможным. 69 00:06:24,842 --> 00:06:26,135 Пятый, ты круче всех! 70 00:06:26,219 --> 00:06:29,972 Мой брат сказал, что у тебя есть браслет от «Хиноби». 71 00:06:30,056 --> 00:06:33,184 Будешь сегодня на турнире, Пятый? Ты бы победил! 72 00:06:33,267 --> 00:06:35,895 Да ну, я ведь нужен бабушке с дедушкой. 73 00:06:35,978 --> 00:06:37,313 Кто будет готовить? 74 00:06:37,397 --> 00:06:39,524 Пятый! А ну, иди сюда! 75 00:06:40,233 --> 00:06:42,568 Прости, дедуля, я увлекся. 76 00:06:47,323 --> 00:06:48,658 Фритюрницу выключили? 77 00:06:48,741 --> 00:06:50,660 Мы нашли это на полу. 78 00:06:50,743 --> 00:06:52,412 На нём твоё имя. 79 00:06:52,495 --> 00:06:53,329 Это... 80 00:06:53,538 --> 00:06:55,164 Да ну, ничего такого. 81 00:06:55,790 --> 00:06:57,583 А кажется, что что-то такое. 82 00:06:57,834 --> 00:06:59,335 Мы смотрели онлайн. 83 00:06:59,419 --> 00:07:03,047 Говорят, только лучшие геймеры в городе получили их. 84 00:07:03,131 --> 00:07:06,801 Первый приз - это работа в магазине «Хиноби». 85 00:07:07,427 --> 00:07:10,304 Думаю, тебе нужна такая возможность, да? 86 00:07:10,388 --> 00:07:14,267 Конечно, да, но игра сегодня, а я должен работать. 87 00:07:14,350 --> 00:07:18,271 И даже если я выиграю, вы не можете позволить себе замену... 88 00:07:18,354 --> 00:07:20,273 Это не твои проблемы. 89 00:07:21,774 --> 00:07:24,485 Тебе надо играть изо всех сил. 90 00:07:25,236 --> 00:07:26,237 Правда? 91 00:07:26,988 --> 00:07:29,866 Вы это серьезно? Вы уйдете с работы ради игры? 92 00:07:29,949 --> 00:07:33,202 Эй, зачем уходить? Мы возьмем работу с собой! 93 00:07:34,036 --> 00:07:36,873 Но фургон стоит на месте еще с моего рождения! 94 00:07:38,332 --> 00:07:40,793 Но тут всего несколько километров! 95 00:07:45,047 --> 00:07:47,049 «Хиноби», мы идём! 96 00:07:59,896 --> 00:08:03,149 Да! Отлично. Отлично. 97 00:08:03,316 --> 00:08:04,692 Ты - звезда. 98 00:08:04,775 --> 00:08:06,777 Я - легенда! 99 00:08:08,529 --> 00:08:10,823 Ты не можешь играть в гостиной, Мико? 100 00:08:10,907 --> 00:08:12,158 Видишь? 101 00:08:12,241 --> 00:08:16,037 Это значит, твоя старшая сестра сегодня всех победит. 102 00:08:17,455 --> 00:08:19,624 Я неуязвима! 103 00:08:21,876 --> 00:08:22,710 Что? 104 00:08:23,711 --> 00:08:27,173 Мама сказала идти завтракать, пока ты не разнесла дом. 105 00:08:27,840 --> 00:08:33,596 Ты можешь отключить мне телевизор, но тебе не отключить судьбу! 106 00:08:33,679 --> 00:08:35,056 {\an8}МИКО 107 00:08:36,933 --> 00:08:38,226 Хорошо. Садитесь... 108 00:08:38,309 --> 00:08:40,436 Передай молоко! 109 00:08:40,520 --> 00:08:43,189 - Сама возьми. - Ладно! 110 00:08:43,814 --> 00:08:45,233 Вы съели все хлопья? 111 00:08:46,526 --> 00:08:47,360 - Злюка. - Я... 112 00:08:47,443 --> 00:08:51,030 В машину через две минуты Ничего не забывать, не возражать... 113 00:08:51,113 --> 00:08:54,325 Мико, что ты надела? Я же купил тебе блузку. 114 00:08:54,408 --> 00:08:58,663 Мам, это футболка удачи! Сегодня турнир «Хиноби Смэш». 115 00:08:58,746 --> 00:09:01,165 О чем она? О чем ты? 116 00:09:01,249 --> 00:09:05,169 Я приколола записку об этом на доску месяц назад! 117 00:09:07,713 --> 00:09:10,841 Репетиция балета у Джеффри у Лекси хоккейный матч, 118 00:09:10,925 --> 00:09:14,720 у Ники научная ярмарка, праздник в детском саду у Ли, и... 119 00:09:15,137 --> 00:09:17,348 Что такое «Хиноби Смэш»? 120 00:09:17,431 --> 00:09:20,226 Это эксклюзивный турнир по играм. 121 00:09:20,309 --> 00:09:23,396 Прости. У нас загруженный день, не хватит времени... 122 00:09:23,479 --> 00:09:25,940 Но меня даже не нужно туда везти. 123 00:09:26,023 --> 00:09:28,025 Я могу загрузить игру из дома! 124 00:09:28,109 --> 00:09:31,362 Ты и так много торчишь у экрана, иди переоденься. 125 00:09:31,445 --> 00:09:32,822 Сегодня много дел. 126 00:09:32,905 --> 00:09:37,159 Ты всех везешь делать то, что им нравится, а меня нет? 127 00:09:37,243 --> 00:09:38,786 Это нечестно. 128 00:09:38,911 --> 00:09:39,870 {\an8}ПОРА ЕХАТЬ 129 00:09:39,912 --> 00:09:42,415 {\an8}Всё, нам пора, всем пристегнуться. 130 00:09:42,498 --> 00:09:44,417 Живо-живо, бегом. 131 00:09:44,500 --> 00:09:48,879 Знаешь, завтра будет больше времени на игры. Договорились? 132 00:09:57,096 --> 00:09:59,557 Банда в сборе, поехали! 133 00:10:05,605 --> 00:10:08,941 «Мико, это безответственно - нарушить семейный день. 134 00:10:09,025 --> 00:10:10,776 Что скажешь в свою защиту?» 135 00:10:10,860 --> 00:10:14,780 Скажу, что перед вами чемпион, мама и папа. 136 00:10:18,951 --> 00:10:23,331 «ХИП ДРИП» 137 00:10:28,794 --> 00:10:32,089 Ойе, мучачос! Кто голоден? 138 00:10:32,798 --> 00:10:34,800 Сюда! Да, добавка гуакамоле. 139 00:10:34,884 --> 00:10:35,718 ХИНОБИ 140 00:10:35,801 --> 00:10:38,262 Ого, сколько людей. 141 00:10:38,721 --> 00:10:40,598 Эх, нервы-нервы. 142 00:10:40,681 --> 00:10:44,727 А ну, хватит мечтать! Ты в своих мыслях заблудишься, 143 00:10:44,810 --> 00:10:47,229 и я не смогу тебя вытащить. 144 00:10:48,147 --> 00:10:49,106 Иди, повеселись! 145 00:10:49,190 --> 00:10:51,025 И не слишком много думай. 146 00:10:56,989 --> 00:10:59,325 Мы ведем трансляцию 147 00:10:59,408 --> 00:11:03,704 из магазина «Хиноби» в торговом центре «Бейли», 148 00:11:03,954 --> 00:11:06,791 где проходит турнир «Ноби Смэш». 149 00:11:06,874 --> 00:11:11,253 Спонсоры - игры «Хиноби» и напитки «Базкор». 150 00:11:11,796 --> 00:11:15,091 Угадайте, кого обожает толпа? 151 00:11:15,216 --> 00:11:18,010 Они давно знакомы. Они вместе выросли. 152 00:11:18,094 --> 00:11:21,555 Это Ноби - пчелка из «Хиноби»! 153 00:11:21,639 --> 00:11:23,265 У меня от нее мурашки. 154 00:11:23,349 --> 00:11:26,102 Простите, вы тут работаете? 155 00:11:26,185 --> 00:11:28,979 Нет, просто люблю аксессуары на одежде 156 00:11:29,063 --> 00:11:30,564 в виде значков менеджера. 157 00:11:31,148 --> 00:11:34,777 - У меня вот это. - Это недостающий игрок! 158 00:11:34,860 --> 00:11:38,322 Долго грузился, да? Ну-ну. 159 00:11:38,406 --> 00:11:40,408 Ладно, начинаем бунт. 160 00:11:40,491 --> 00:11:43,494 {\an8}Аплодисменты игроку Дай_5! 161 00:11:48,249 --> 00:11:50,000 На тебя всё внимание. 162 00:11:50,084 --> 00:11:52,002 У нас стандартные правила. 163 00:11:52,086 --> 00:11:54,755 Игра на новой карте, созданной для турнира. 164 00:11:54,839 --> 00:11:56,841 В игре запрещается внешняя связь, 165 00:11:56,924 --> 00:11:59,802 и никаких воскрешений. Есть вопросы? 166 00:11:59,885 --> 00:12:01,595 Нет воскрешений? 167 00:12:01,679 --> 00:12:03,180 Да. Кто выбыл, тот выбыл. 168 00:12:03,264 --> 00:12:07,685 Никакой тошноты, слабости или паники - и всё будет нормально. 169 00:12:15,609 --> 00:12:16,861 Ого! 170 00:12:22,825 --> 00:12:24,744 Это потрясающе. 171 00:12:27,747 --> 00:12:29,039 Митч Уильямс? 172 00:12:29,165 --> 00:12:30,750 Все это видят? 173 00:12:30,833 --> 00:12:33,794 Я вижу Митча Уильямса. Не могу в это поверить. 174 00:12:33,878 --> 00:12:36,672 Я учился играть на твоих видео. 175 00:12:36,922 --> 00:12:37,757 Спасибо. 176 00:12:37,840 --> 00:12:41,218 Мы будем готовы, как только загрузятся удаленные игроки! 177 00:12:41,302 --> 00:12:42,261 Вот один из них! 178 00:12:43,471 --> 00:12:48,350 Я Мико! Присоединись ко мне или умрешь! 179 00:12:48,851 --> 00:12:50,853 К моей бурундуковой группе! 180 00:12:52,062 --> 00:12:53,981 Кто отключил голосовой фильтр? 181 00:12:56,400 --> 00:12:57,485 Я в порядке! 182 00:12:57,777 --> 00:12:58,611 Ох... 183 00:12:58,778 --> 00:13:02,656 - Ты Ми_КО, да? - Да! А ты... 184 00:13:03,866 --> 00:13:06,035 Дай_5? Я такого знаю? 185 00:13:09,205 --> 00:13:11,248 Победила Mи_KО! 186 00:13:12,792 --> 00:13:14,794 Тебя убила Ми_КО. 187 00:13:15,836 --> 00:13:20,341 - Уничтожен Ми_КО. - Да ладно! 188 00:13:23,385 --> 00:13:24,261 Нет. 189 00:13:25,054 --> 00:13:28,057 - Нервы мои. - Расслабься, профи. 190 00:13:28,140 --> 00:13:31,727 Что бы ни случилось, мы все геймеры. 191 00:13:31,811 --> 00:13:37,316 - Спасибо. - Три, два, один... Смэш! 192 00:13:37,858 --> 00:13:40,236 А геймеры играют, чтобы выиграть! 193 00:13:51,163 --> 00:13:52,498 НУБР 194 00:13:55,292 --> 00:13:57,294 Эй ты, отпусти мою ногу! 195 00:13:58,128 --> 00:13:59,964 Не хочу я ее отпускать! 196 00:14:01,340 --> 00:14:03,300 Ладно, тогда хватай мяч. 197 00:14:05,928 --> 00:14:06,846 Ой-ой! 198 00:14:09,849 --> 00:14:11,851 - С тебя причитается. - Поехали. 199 00:14:13,227 --> 00:14:14,270 Как дела? 200 00:14:30,744 --> 00:14:33,747 - Да. - Это моя боевая песня! 201 00:14:34,748 --> 00:14:37,376 Радуга боли от Мико Мико лучше всех! 202 00:14:38,002 --> 00:14:39,295 Внимание! 203 00:14:48,220 --> 00:14:49,346 О да! 204 00:15:01,317 --> 00:15:03,903 Ты же Митч Уильямс! 205 00:15:04,445 --> 00:15:05,821 А ты нет! 206 00:15:09,742 --> 00:15:13,287 - Видал, какой он пустозвон? - Поэтому он и первый. 207 00:15:13,370 --> 00:15:15,289 Первый среди тупиц. 208 00:15:15,873 --> 00:15:17,833 Как я хочу его победить. 209 00:15:17,917 --> 00:15:20,044 А давай вместе играть против него? 210 00:15:20,127 --> 00:15:23,005 А когда останемся вдвоем, победит лучший. 211 00:15:23,088 --> 00:15:25,674 Смерть тупицам! 212 00:15:25,883 --> 00:15:27,176 Это значит «да»? 213 00:15:48,948 --> 00:15:49,907 Простите! 214 00:16:02,294 --> 00:16:04,713 Номер два: Ми_КО 215 00:16:07,049 --> 00:16:10,260 Стой, у меня план, как попасть к финальной платформе. 216 00:16:10,344 --> 00:16:12,513 Мы на ней стоим! 217 00:16:14,056 --> 00:16:18,185 Хорошо, но притормози. Камни могут быть заминированы. 218 00:16:18,560 --> 00:16:22,231 - Притормозить? Это гонки. - Дорогу! 219 00:16:25,734 --> 00:16:27,736 Ладно, это всё меняет. 220 00:16:28,904 --> 00:16:29,947 Вперед! 221 00:16:36,412 --> 00:16:38,872 Стой смирно, скользкий червь! 222 00:16:40,624 --> 00:16:43,043 Это не кооперативная игра, ясно? 223 00:16:43,627 --> 00:16:46,130 И победитель только один. Я! 224 00:16:47,715 --> 00:16:48,799 Эй, осторожно! 225 00:16:50,634 --> 00:16:51,593 Близко. 226 00:17:07,651 --> 00:17:09,778 Так это же головоломка! 227 00:17:15,159 --> 00:17:15,993 Да. 228 00:17:32,259 --> 00:17:34,386 Да! Это для победы. 229 00:17:39,892 --> 00:17:41,226 Эй, осторожно! 230 00:17:50,652 --> 00:17:51,528 Ну же. 231 00:17:51,945 --> 00:17:55,365 Мой мяч застрял! Игра заглючила, что ли? 232 00:17:56,200 --> 00:17:59,119 Я вижу большой программный баг, Митч. 233 00:17:59,244 --> 00:18:03,123 - Нужно вывести тебя из игры. - Нет, пока я не получу победу. 234 00:18:04,917 --> 00:18:09,004 Твой приятель не может забить без мяча, а ты - считай, труп. 235 00:18:09,838 --> 00:18:11,548 Похоже, игра окончена. 236 00:18:11,632 --> 00:18:13,634 Еще нет, тупица. 237 00:18:13,717 --> 00:18:15,094 Пятый! 238 00:18:15,177 --> 00:18:16,595 Что? 239 00:18:22,184 --> 00:18:23,143 Нет! 240 00:18:27,397 --> 00:18:31,276 - О, да! Так им! - Давай, сынок! Вперед! 241 00:18:31,360 --> 00:18:34,863 Да! Я победил! 242 00:18:34,947 --> 00:18:39,827 Нельзя забить мяч другого игрока! Так нечестно! 243 00:18:40,494 --> 00:18:44,289 Да! Кажется, у звезды нервный припадок! 244 00:18:52,756 --> 00:18:54,591 Мы открыли бонусный уровень? 245 00:18:57,427 --> 00:18:59,680 Ты видел этот липовый выстрел? 246 00:18:59,888 --> 00:19:04,017 Он не считается. Скажи, что игра заглючила, и это не считается. 247 00:19:04,101 --> 00:19:07,104 У нас проблемы поважнее твоих рекордов, Митч. 248 00:19:07,187 --> 00:19:09,606 Пиксельный прорыв через три, две... 249 00:19:12,401 --> 00:19:14,194 Техники, перчатки к бою! 250 00:19:30,252 --> 00:19:32,796 Аплодисменты нашим голограммам! 251 00:19:39,928 --> 00:19:41,513 Я справлюсь один. 252 00:19:55,360 --> 00:19:58,322 - Думаешь, победим его? - Вот и узнаем. 253 00:20:01,575 --> 00:20:02,701 Ох нервы-нервы. 254 00:20:09,708 --> 00:20:13,837 Ого! Крутая у них ВР! 255 00:20:21,637 --> 00:20:22,679 Что за... 256 00:20:22,763 --> 00:20:26,183 Захра, Никс! Со мной! Стреляем! 257 00:20:32,898 --> 00:20:33,982 ХИНОБИ 258 00:20:40,489 --> 00:20:41,323 ОЖИДАЙТЕ 259 00:20:41,406 --> 00:20:43,492 Обнаружен незначительный сбой. 260 00:20:43,575 --> 00:20:46,245 Ожидайте, мы восстановим память системы. 261 00:20:46,328 --> 00:20:48,080 - Какого... - Десять... 262 00:20:48,413 --> 00:20:50,540 девять, восемь 263 00:20:51,124 --> 00:20:54,419 семь, шесть, пять. 264 00:20:54,503 --> 00:20:55,587 - Хорошо. - Четыре. 265 00:20:55,671 --> 00:20:58,674 {\an8}Кто хочет бесплатную футболку, смотрите сюда, 266 00:20:58,757 --> 00:21:00,384 - на большой экран. - Один. 267 00:21:10,936 --> 00:21:12,938 ОШИБКА 268 00:21:17,734 --> 00:21:21,822 - Что это за игра? - Ее никто не вспомнит. 269 00:21:26,243 --> 00:21:30,622 Хорошо, что тебя здесь не было. 270 00:21:30,706 --> 00:21:31,957 Меня здесь не было. 271 00:21:33,542 --> 00:21:37,629 И, что неудивительно, Митч Уильямс завоевал первое место 272 00:21:37,713 --> 00:21:40,799 - на турнире «Хиноби Смэш». - Пятый, давай заказ! 273 00:21:40,882 --> 00:21:43,218 Ты там заснул, игрок? 274 00:21:43,635 --> 00:21:47,723 Что? Ой, прости! Я не сплю, деда. 275 00:21:48,348 --> 00:21:49,308 Я не сплю. 276 00:21:58,275 --> 00:22:00,027 - Мико! - Я не сплю! 277 00:22:00,110 --> 00:22:01,737 Проснулась. 278 00:22:02,279 --> 00:22:06,033 Вы не поверите, что произошло! Я была в игре с ВР, 279 00:22:06,116 --> 00:22:10,704 как всегда, побеждала, и тут огромная лапа монстра 280 00:22:10,787 --> 00:22:14,124 вылезла из экрана, схватила меня, швырнула на диван, 281 00:22:14,207 --> 00:22:17,294 И... ее всосало назад в телик. 282 00:22:17,377 --> 00:22:20,964 А потом телик говорит:, «Не двигайся», и я такая... 283 00:22:26,303 --> 00:22:27,846 Вы же мне верите? 284 00:22:28,764 --> 00:22:31,099 Мам, пожалуйста, так нечестно! 285 00:22:31,183 --> 00:22:33,310 Ты не можешь отнять мою консоль! 286 00:22:33,393 --> 00:22:35,395 Могу и отнимаю, юная леди. 287 00:22:35,479 --> 00:22:37,397 Надеюсь, оно того стоило, 288 00:22:37,481 --> 00:22:40,776 потому что это была твоя последняя видеоигра, и надолго. 289 00:22:40,859 --> 00:22:43,528 Я же правду сказала! 290 00:22:50,744 --> 00:22:52,871 - Лекси? - Что? 291 00:22:53,080 --> 00:22:57,084 Можно одолжить твой телефон на секунду? 292 00:22:57,167 --> 00:23:00,754 - Мама сказала не давать его тебе. - Маме не нужно знать. 293 00:23:00,837 --> 00:23:04,591 Особый секрет между нами - суперподружками? 294 00:23:04,674 --> 00:23:07,928 - Что ты мне за это дашь? - Неделю всё за тебя делать. 295 00:23:08,011 --> 00:23:11,098 Месяц. И реактивный рюкзак для моей русалки Минди. 296 00:23:11,765 --> 00:23:12,682 Ладно. 297 00:23:13,600 --> 00:23:17,437 Дай я посмотрю. Как был ник этого парня? Да, вот он! Дай_5!! 298 00:23:17,521 --> 00:23:19,773 Он должен знать. Хай-хайп! 299 00:23:19,856 --> 00:23:22,025 Не скажешь маме, что я сбежала? 300 00:23:22,109 --> 00:23:24,653 За это Минди нужен лазер-бластер. 301 00:23:29,032 --> 00:23:31,201 Этой дворняжке надо стать адвокатом. 302 00:23:36,832 --> 00:23:39,167 Ну же, Дай_5. Где ты? 303 00:23:42,337 --> 00:23:43,171 «ТАКО ДРАКОН» 304 00:23:43,255 --> 00:23:44,089 Да! 305 00:23:47,759 --> 00:23:51,304 Пятый! Я нашла тебя! У помойки. Ну да ладно. 306 00:23:51,388 --> 00:23:53,974 Хорошо, что монстр-статуя не раздавил тебя! 307 00:23:56,726 --> 00:23:57,561 Мы знакомы? 308 00:23:57,644 --> 00:23:58,895 Это я, Ми_КО. 309 00:23:58,979 --> 00:24:00,856 Ми_КО? 310 00:24:00,939 --> 00:24:05,318 Побежден! Убит! Уничтожен Mи_KО! 311 00:24:07,112 --> 00:24:08,572 Не слышал о такой. 312 00:24:08,655 --> 00:24:11,199 Мы же вместе играли в турнире! 313 00:24:11,283 --> 00:24:15,579 Ну, «Ноби Смэш»? Глюк в игре? Статуя-монстр? 314 00:24:15,662 --> 00:24:18,957 - Мы были на турнире? - Как ты можешь не помнить? 315 00:24:20,167 --> 00:24:22,836 Может, кто-то не хочет, чтобы ты помнил? 316 00:24:22,919 --> 00:24:26,089 Может, кто-то злой хочет скрыть правду, 317 00:24:26,173 --> 00:24:30,010 и это какая-то... какой-то заговор? 318 00:24:30,844 --> 00:24:34,806 Да ну, я бы помнил, что играл в «Ноби Смэш» с монстром-статуей. 319 00:24:34,890 --> 00:24:37,225 То есть, у тебя не было браслета, 320 00:24:37,350 --> 00:24:39,853 и ты не ходил в магазин «Хиноби»? 321 00:24:39,936 --> 00:24:43,356 Единственное, где я был в последние три дня - этот фургон, 322 00:24:43,440 --> 00:24:46,443 и, поверь мне, он никуда не ездит. 323 00:24:46,526 --> 00:24:51,656 Если это шутка, я ее не понимаю. Но знаешь, ха-ха, подловила. 324 00:24:52,491 --> 00:24:55,202 Ты был на том турнире, Пятый. 325 00:24:55,285 --> 00:24:56,578 Ты должен поверить. 326 00:24:56,661 --> 00:24:59,122 Почему? Да и какая разница? 327 00:25:00,540 --> 00:25:01,791 Ты его выиграл. 328 00:25:07,506 --> 00:25:09,132 «Какой-то заговор»? 329 00:25:09,549 --> 00:25:10,717 Она с ума сошла. 330 00:25:10,926 --> 00:25:14,429 Я на турнире? Как будто я бываю где-то, кроме... 331 00:25:22,854 --> 00:25:27,108 Бабуля, ты или деда ездили на фургоне в последние пару дней? 332 00:25:29,152 --> 00:25:32,239 Эта развалина не ездит уже пару десятков лет. 333 00:25:32,989 --> 00:25:34,991 Прости, бабуля, мне пора. 334 00:25:35,951 --> 00:25:37,410 Эй ты, подожди! 335 00:25:38,995 --> 00:25:42,457 Предположим, я действительно играл на этом турнире. 336 00:25:42,541 --> 00:25:45,043 Хочешь сказать, я победил Митча Уильямса? 337 00:25:46,086 --> 00:25:47,754 Да. С моей помощью, конечно. 338 00:25:47,837 --> 00:25:51,550 Ладно, не знаю, что происходит, но я хочу узнать. 339 00:25:51,800 --> 00:25:56,096 Хорошо! Новая точка прохождения квеста - магазин «Хиноби»! 340 00:25:56,179 --> 00:25:59,015 РЕЖИМ КООПЕРАТИВНОЙ ИГРЫ 341 00:26:04,396 --> 00:26:06,606 Обожаю этот магазин. 342 00:26:06,690 --> 00:26:10,777 Еще с детства папа возил меня сюда за всеми последними версиями игр. 343 00:26:10,860 --> 00:26:13,154 Иногда мы ночевали в палатке у дверей, 344 00:26:13,238 --> 00:26:15,073 чтобы купить первый экземпляр. 345 00:26:15,156 --> 00:26:17,742 Ух ты, у тебя семья любит игры. 346 00:26:17,826 --> 00:26:19,202 А моя - не очень. 347 00:26:20,328 --> 00:26:22,664 Вон тот гадкий червяк! 348 00:26:25,458 --> 00:26:27,752 Это он! Митч Уильямс! 349 00:26:27,836 --> 00:26:29,671 Он же легенда. 350 00:26:29,838 --> 00:26:32,757 Свой первый конкурс он выиграл в шесть лет! 351 00:26:32,882 --> 00:26:36,136 И у него до сих пор мировой рекорд в «Ноби-бабл-чае». 352 00:26:36,219 --> 00:26:38,805 Пока не закончил свою оду, помни: 353 00:26:38,888 --> 00:26:42,267 Митч - это урод, который, возможно, стер твою память. 354 00:26:42,892 --> 00:26:44,686 А твою почему не стер? 355 00:26:44,769 --> 00:26:46,938 Может, стер, но не получилось. 356 00:26:48,607 --> 00:26:51,985 А может, я «Избранный»? 357 00:26:52,485 --> 00:26:56,906 Меня избрала судьба для защиты невинных от троллей, как он. 358 00:26:58,491 --> 00:26:59,534 Или нет. Не знаю. 359 00:27:00,118 --> 00:27:01,870 Пошли. Подожди, стой. 360 00:27:02,704 --> 00:27:05,874 ХИНОБИ 361 00:27:10,837 --> 00:27:12,047 Новый план. 362 00:27:13,673 --> 00:27:18,345 Мы тайно проследуем за ним, и он приведет нас в логово лжи. 363 00:27:25,727 --> 00:27:28,730 Добро пожаловать в «Мама Миямото - ведро спагетти», 364 00:27:28,813 --> 00:27:31,232 мы подаем спагетти ведрами. 365 00:27:32,317 --> 00:27:36,655 Да, мне небольшое ведерко с добавкой... Нет. 366 00:27:45,830 --> 00:27:48,792 Добро пожаловать в «Мама Миямото - ведро спагетти», 367 00:27:48,875 --> 00:27:51,002 мы подаем спагетти ведрами. 368 00:27:51,670 --> 00:27:55,173 Дайте две больших ведра и два яблочных пирога. 369 00:27:56,424 --> 00:27:58,468 С вас девять семьдесят пять. 370 00:27:59,135 --> 00:28:00,220 Бум! 371 00:28:02,097 --> 00:28:06,142 - Добро пожаловать в «Мама- Миямото...» - А я не голоден. 372 00:28:12,357 --> 00:28:16,152 Ого-го! Этот парень и впрямь портит мозги. 373 00:28:16,236 --> 00:28:19,155 И он сбежал с кучей бесплатных макарон. 374 00:28:19,239 --> 00:28:21,950 - Новый план. Взять его! - Хороший план! 375 00:28:33,712 --> 00:28:36,005 Эй, чемпион, надо поговорить. 376 00:28:36,631 --> 00:28:37,507 Что за... 377 00:28:37,882 --> 00:28:40,552 - Я тебя помню. - И мы тебя помним! 378 00:28:41,678 --> 00:28:42,887 ПРОТИВ 379 00:28:43,805 --> 00:28:45,181 Ты украл мою победу. 380 00:28:46,141 --> 00:28:48,017 - Вроде. - Откуда ты знаешь? 381 00:28:48,101 --> 00:28:49,644 Я лично тебя перезапустил. 382 00:28:50,228 --> 00:28:52,313 Общий сброс. 383 00:28:55,775 --> 00:28:58,153 ОШИБКА 384 00:28:58,445 --> 00:29:01,114 Ты только и можешь, что стрелять этим? 385 00:29:02,365 --> 00:29:03,908 Как по мне, печально. 386 00:29:03,992 --> 00:29:09,080 Тем более, что этим можно помогать людям, а не обманывать их. 387 00:29:12,292 --> 00:29:14,419 Общий сброс! 388 00:29:14,586 --> 00:29:18,298 Корчишь из себя героя, а на самом деле ты хулиган! 389 00:29:19,174 --> 00:29:20,967 Я сотру тебя дочиста! 390 00:29:21,634 --> 00:29:22,594 Прекрати! 391 00:29:25,180 --> 00:29:26,431 Отпусти! 392 00:29:26,514 --> 00:29:28,725 Ты не знаешь, что это за штука! 393 00:29:39,861 --> 00:29:43,239 Митч, из твоей перчатки сбежал глюк. 394 00:29:43,323 --> 00:29:45,492 Всё под контролем. Подмога не нужна. 395 00:29:45,575 --> 00:29:46,493 ЦЕЛЬ В ПЗ 396 00:29:46,576 --> 00:29:50,288 Осторожно. Если он размножится, пострадает вся аркада. 397 00:29:51,498 --> 00:29:52,874 Вот, бумс! 398 00:29:53,458 --> 00:29:56,503 Достали меня игры с вами двумя. 399 00:30:00,381 --> 00:30:02,801 Это серьезная «Митчуация». 400 00:30:03,051 --> 00:30:05,637 Я не допущу, чтобы вы сделали еще хуже. 401 00:30:05,720 --> 00:30:09,098 Стой, погоди. Серьезно? «Митчуация»? 402 00:30:09,224 --> 00:30:11,100 Ты был моим кумиром... 403 00:30:11,184 --> 00:30:13,436 а теперь я даже не знаю, кто ты. 404 00:30:13,978 --> 00:30:15,605 Я скажу, кто я. 405 00:30:15,688 --> 00:30:20,610 Я тот, кто отправит тебя обратно к помойке, из которой ты вылез. 406 00:30:20,693 --> 00:30:23,613 И на этот раз ты останешься там. 407 00:30:24,239 --> 00:30:26,366 Где твоё место. 408 00:30:27,408 --> 00:30:29,452 Система безопасности активирована. 409 00:30:38,044 --> 00:30:41,714 Давай, пробуй всё. Должно быть здесь что-то полезное. 410 00:30:41,798 --> 00:30:47,387 Это уже вообще. У парня есть штуки, открывающие порталы и стирающие память. 411 00:30:47,470 --> 00:30:50,932 Кто знает, что еще он заставил нас забыть. Семью? Питомцев? 412 00:30:51,516 --> 00:30:54,727 Что если мы уже выбирались отсюда, но забыли об этом? 413 00:30:54,811 --> 00:30:58,481 И мы думаем, что мы еще здесь. Что если мы всегда здесь были? 414 00:30:58,565 --> 00:31:00,233 Ты слишком много думаешь. 415 00:31:00,316 --> 00:31:04,571 К тому же, ты знаешь стиль игры Митча, он любит действовать на нервы. 416 00:31:05,530 --> 00:31:08,199 Уверена, здесь даже нет системы безопасности. 417 00:31:11,786 --> 00:31:13,413 Зато теперь мы знаем. 418 00:31:18,835 --> 00:31:22,171 Посмотри-ка, Пятый! Красная кнопка. 419 00:31:22,922 --> 00:31:25,550 Главная кнопка на свете! 420 00:31:25,633 --> 00:31:28,177 Не трогай больше ничего, ладно? 421 00:31:28,261 --> 00:31:31,222 С тех пор, как мы встретились, от тебя только хуже. 422 00:31:31,848 --> 00:31:33,683 Знаешь, в чем твоя проблема? 423 00:31:34,434 --> 00:31:35,935 Ты слишком много думаешь. 424 00:31:37,937 --> 00:31:39,606 ДАЙ_5 425 00:31:40,273 --> 00:31:41,566 Где ты его... 426 00:31:41,649 --> 00:31:43,401 Видимо, он бросил его сюда. 427 00:31:43,484 --> 00:31:45,528 ДАЙ_5 428 00:31:48,990 --> 00:31:50,867 Хорошо, что тебя здесь не было. 429 00:31:55,955 --> 00:31:58,082 Я всё же обыграл Митча Уильямса. 430 00:31:59,125 --> 00:32:00,293 Дай сюда. 431 00:32:04,797 --> 00:32:05,798 АКТИВАЦИЯ 432 00:32:08,384 --> 00:32:10,470 Только не взрывайся. 433 00:32:11,054 --> 00:32:15,767 Приветствую, стажер. Я БИТТ. Бинарный интеллект техно-тренера. 434 00:32:15,850 --> 00:32:17,518 Поиск обновлений... 435 00:32:18,144 --> 00:32:18,978 Не найдено. 436 00:32:19,062 --> 00:32:22,231 Может, он поможет нам выбраться из этого фургона. 437 00:32:22,315 --> 00:32:27,195 Извините, но мои услуги только для новобранцев «ГлюкоТехно». 438 00:32:27,362 --> 00:32:29,489 Я также раздаю еду и напитки! 439 00:32:30,239 --> 00:32:31,407 Свежий кекс? 440 00:32:34,452 --> 00:32:36,287 Хочу такого на Рождество! 441 00:32:37,455 --> 00:32:39,207 Что за «ГлюкоТехно»? 442 00:32:39,290 --> 00:32:40,917 Граждане, нанятые «Хиноби», 443 00:32:41,000 --> 00:32:44,379 для обнаружения и захвата сущностей глюков. 444 00:32:45,254 --> 00:32:48,383 Так это мы. Стажеры приступают к обязанностям! 445 00:32:48,466 --> 00:32:49,300 Верно, Пятый? 446 00:32:53,888 --> 00:32:56,140 Да, это мы с ней. 447 00:32:56,224 --> 00:32:59,310 Мы стажеры, нанятые «Хиноби», для целей, 448 00:32:59,394 --> 00:33:01,521 какие ты там цели называл. 449 00:33:02,730 --> 00:33:05,525 Очень хорошо. Тогда наденьте перчатки управления 450 00:33:05,608 --> 00:33:07,527 и нажмите «старт». 451 00:33:24,669 --> 00:33:29,799 Тут пользовательский интерфейс, как на радаре, мини-карта и прицел? 452 00:33:29,882 --> 00:33:32,635 Двигайте руками вверх-вниз и вправо-влево. 453 00:33:32,844 --> 00:33:35,096 Это ваша прицельная зона. 454 00:33:35,179 --> 00:33:37,640 Мне это нравится такой ход событий. 455 00:33:38,558 --> 00:33:40,018 Улавливаю след глюка. 456 00:33:40,101 --> 00:33:42,478 Вычисляю кратчайший путь. 457 00:33:42,562 --> 00:33:43,980 Кратчайший путь к чему? 458 00:33:44,063 --> 00:33:44,897 ЗАГРУЗКА 459 00:33:44,981 --> 00:33:46,107 ЗАГРУЗКА 460 00:33:47,650 --> 00:33:48,943 СОЕДИНЕНИЕ 461 00:33:58,369 --> 00:34:01,789 Кратчайший путь для перехвата глюка! 462 00:34:16,596 --> 00:34:18,598 Бей их! Бей их! Бей их! 463 00:34:26,731 --> 00:34:28,483 РЕКОРД! 464 00:34:37,408 --> 00:34:38,993 КОТИК ХРУП 465 00:34:54,592 --> 00:34:56,469 Ненавижу старые игры. 466 00:35:09,148 --> 00:35:11,901 - Обнаружены глюкотехники. - Подмога не нужна! 467 00:35:14,028 --> 00:35:16,322 Вы прибыли на место назначения. 468 00:35:16,989 --> 00:35:21,202 С меня довольно вас, вредители! Я разгребаю то, что вы натворили, 469 00:35:21,285 --> 00:35:23,287 а вы делаете только хуже. 470 00:35:24,163 --> 00:35:25,540 «Котик Хруп»? 471 00:35:32,505 --> 00:35:34,715 Стратегическое обновление, беги! 472 00:35:39,053 --> 00:35:41,556 Это больше не любимая моя игра. 473 00:35:47,311 --> 00:35:49,147 Есть инструкция? 474 00:35:51,149 --> 00:35:52,441 Митч, ты в порядке? 475 00:35:52,525 --> 00:35:55,987 Я застрял в брюхе злобного цифрового создания, 476 00:35:56,070 --> 00:35:59,574 нет, я не в порядке! Помогите мне, болваны! 477 00:35:59,657 --> 00:36:01,450 Тебе нужна наша помощь? 478 00:36:01,534 --> 00:36:05,163 Ты признаешь, что сделал и поможешь нам всё исправить. 479 00:36:05,872 --> 00:36:10,209 Ладно, просто вытащите меня отсюда. У меня статика в волосах! 480 00:36:10,501 --> 00:36:11,752 ИНВЕНТАРЬ 481 00:36:11,836 --> 00:36:13,171 Может, это поможет. 482 00:36:13,838 --> 00:36:18,509 Посмотрим, блестящие камушки, перья, грибы, о, пицца! 483 00:36:19,594 --> 00:36:22,555 Проголодался, комок шерсти? 484 00:36:26,893 --> 00:36:28,811 Ты скормила ему бонус? 485 00:36:38,779 --> 00:36:41,282 Надо было оставаться в фургоне. 486 00:36:42,617 --> 00:36:44,702 Глюк стал вирусным. 487 00:36:44,869 --> 00:36:45,786 Что такое глюк? 488 00:36:45,870 --> 00:36:50,374 Глюк - это пиксельная конструкция с искусственным интеллектом. 489 00:36:50,458 --> 00:36:53,961 - То есть, монстры из видеоигр! - Всё ясно! 490 00:36:58,841 --> 00:37:01,594 О, не понравилось, да? 491 00:37:04,680 --> 00:37:06,682 Им не понравилось. Бежим! 492 00:37:08,267 --> 00:37:12,188 Стреляйте перчатками, чтобы лишить его энергии. И вытащите меня! 493 00:37:12,939 --> 00:37:15,775 Эй, БИТТ, тут есть мультиприцел? 494 00:37:16,692 --> 00:37:18,110 Выбран мультиприцел. 495 00:37:49,517 --> 00:37:50,643 Давай, за ними! 496 00:37:54,105 --> 00:37:55,690 ИГРОВАЯ КОМНАТА 497 00:38:06,033 --> 00:38:08,286 Почему он ест мячики? 498 00:38:08,619 --> 00:38:11,831 Интеллект глюка ограничен базовой программой. 499 00:38:11,914 --> 00:38:13,916 Он думает, что это корм. 500 00:38:15,710 --> 00:38:19,338 Быстрее! Кругом сопли и дети! 501 00:38:19,422 --> 00:38:22,008 - У меня есть план. - Он любит планы. 502 00:38:27,805 --> 00:38:28,764 Тяжелый. 503 00:38:33,311 --> 00:38:34,145 Ох ты. 504 00:38:36,939 --> 00:38:39,608 Думает, что ты еда! Отличный план. 505 00:38:39,692 --> 00:38:41,527 Меня хочет съесть кот! 506 00:38:43,904 --> 00:38:45,281 ИГРОВАЯ КОМНАТА 507 00:38:49,160 --> 00:38:50,911 Тревога! Стажер упал! 508 00:38:51,370 --> 00:38:54,040 БИТТ, а есть бонус с отрицательной мощностью? 509 00:38:54,123 --> 00:38:56,917 Бонусы можно модифицировать для ослабления цели. 510 00:38:57,001 --> 00:38:58,419 Приму это за «да». 511 00:39:00,713 --> 00:39:01,839 Милый котик. 512 00:39:03,591 --> 00:39:04,884 Эх, игра окончена. 513 00:39:05,634 --> 00:39:07,762 Удалить историю браузера! 514 00:39:08,346 --> 00:39:12,600 Тревога! Технику нужна поддержка. Иду на помощь. 515 00:39:18,356 --> 00:39:19,357 Мико! 516 00:39:20,316 --> 00:39:23,569 Кис-кис-кис, ко мне! 517 00:39:25,154 --> 00:39:26,072 Ну-ка, хрупай! 518 00:39:49,011 --> 00:39:50,429 Эй, профи. 519 00:39:51,722 --> 00:39:54,308 Перезагрузить твою память? 520 00:39:54,517 --> 00:39:55,601 Что? 521 00:39:55,851 --> 00:39:58,979 Перчатку глюкотехника нельзя применять для агрессии, 522 00:39:59,063 --> 00:40:02,066 она служит для защиты, а не для вреда. 523 00:40:02,149 --> 00:40:06,028 Ага, этому пользователю нужно прочитать инструкцию. 524 00:40:06,112 --> 00:40:08,447 Поверьте. Я не вовсе не хотел. 525 00:40:08,531 --> 00:40:12,410 Меня напугало, что ты не перезапустилась, как все. 526 00:40:12,493 --> 00:40:14,703 Ты украл мою победу. Зачем? 527 00:40:15,204 --> 00:40:17,873 Чтобы защитить свой жалкий геймерский статус? 528 00:40:17,957 --> 00:40:19,500 Я Митч Уильямс. 529 00:40:20,042 --> 00:40:23,254 Я геймер номер один в этом городе, 530 00:40:23,337 --> 00:40:26,173 это всё, что у меня есть. 531 00:40:26,841 --> 00:40:30,177 К тому же, победа была спорная. Он не совсем победитель. 532 00:40:30,803 --> 00:40:31,887 Победила она. 533 00:40:32,555 --> 00:40:35,683 Что? Но Пятый забросил мяч. 534 00:40:35,766 --> 00:40:38,102 Да, но мяч был твой. 535 00:40:38,352 --> 00:40:39,228 Помнишь? 536 00:40:40,146 --> 00:40:41,814 Думаю, выиграла ты. 537 00:40:44,150 --> 00:40:47,570 Неважно, кто из нас выиграл, он всё равно проиграл. 538 00:40:48,154 --> 00:40:49,071 Прошу, не надо! 539 00:40:49,738 --> 00:40:53,742 Если мы сотрем твою карьеру, тебе нечего будет защищать. 540 00:40:54,160 --> 00:40:58,330 Да, я зашел слишком далеко, но не отнимайте это у меня. 541 00:40:59,248 --> 00:41:00,458 Это то, что я люблю. 542 00:41:01,375 --> 00:41:03,002 Это и есть я. 543 00:41:04,545 --> 00:41:05,463 И я. 544 00:41:07,339 --> 00:41:08,424 И я. 545 00:41:15,389 --> 00:41:16,599 Митч, прием. 546 00:41:16,682 --> 00:41:19,852 После разряда сигнал стал вирусным. Что там произошло? 547 00:41:20,436 --> 00:41:23,439 Сам ему расскажешь, или мы? 548 00:41:28,903 --> 00:41:32,656 Ваша дочь не лгала, когда говорила, 549 00:41:32,740 --> 00:41:38,537 что гигантская лапа монстра вылезла из телевизора и разгромила гостиную. 550 00:41:40,122 --> 00:41:43,042 Извините, о чем вы говорите? 551 00:41:43,125 --> 00:41:45,461 Я предлагаю вашей дочери и ее другу 552 00:41:45,544 --> 00:41:49,465 работу в новом отделе техподдержки магазина «Хиноби». 553 00:41:50,132 --> 00:41:52,593 Работу? Это мне нравится. 554 00:41:53,093 --> 00:41:54,678 Особенно, если ты рада. 555 00:41:56,222 --> 00:41:58,724 Спасибо. Спасибо. Спасибо. 556 00:41:59,642 --> 00:42:02,061 Всё, теперь можно. 557 00:42:02,144 --> 00:42:06,941 Я восстановлю память системы, а вы запомните это. 558 00:42:07,441 --> 00:42:12,196 Благодаря игровым навыкам, ваша дочь получила работу в «Хиноби». 559 00:42:14,532 --> 00:42:16,116 И вы так гордитесь ею. 560 00:42:20,829 --> 00:42:21,664 ПРЕКРАСНО! 561 00:42:26,001 --> 00:42:28,379 Милая, а Мико разве не тут? 562 00:42:28,462 --> 00:42:32,675 Ты ее знаешь, она, наверное, пораньше пошла на новую работу. 563 00:42:37,972 --> 00:42:38,889 Ого! 564 00:42:41,725 --> 00:42:42,935 ХИНОБИ 565 00:42:43,018 --> 00:42:44,311 Ваше рабочее место. 566 00:42:44,395 --> 00:42:47,648 Кассовый аппарат, ценники, сзади туалет. 567 00:42:47,731 --> 00:42:51,360 А, по соседству продают вчерашние пончики за полцены. 568 00:42:51,443 --> 00:42:54,446 - И всё? - Что лучше, чем пончики за полцены? 569 00:42:54,530 --> 00:42:58,534 Эксклюзивный товар, ранние релизы, мероприятия. 570 00:42:58,617 --> 00:43:00,828 Кто зарабатывает очки - имеет бонусы. 571 00:43:02,454 --> 00:43:05,165 А, и вот ваши шкафчики. 572 00:43:07,167 --> 00:43:09,461 ПЯТЫЙ 573 00:43:11,213 --> 00:43:12,506 Класс. 574 00:43:12,756 --> 00:43:14,967 Сейчас я вам покажу класс! 575 00:43:20,764 --> 00:43:22,600 Извините. 576 00:43:26,645 --> 00:43:29,273 - Да! - Бомбочка! 577 00:44:03,766 --> 00:44:04,683 Молодежь... 578 00:44:05,267 --> 00:44:07,186 Это «ГлюкоТехно». 579 00:44:07,269 --> 00:44:09,271 - Круто! - Потрясающе! 580 00:44:39,259 --> 00:44:42,179 {\an8}Перевод субтитров: Ольга Цяцька 54492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.