Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,611
In three, two, one...
2
00:00:03,307 --> 00:00:04,613
-Son of a--
-[groans]
3
00:00:05,222 --> 00:00:07,181
That was so pre-coma me.
4
00:00:07,355 --> 00:00:09,096
It's just like
the good old days.
5
00:00:09,270 --> 00:00:10,662
[screaming]
6
00:00:27,505 --> 00:00:30,291
ETHELRIDA:
My history report,
by Ethelrida Pearl Smutny.
7
00:00:30,465 --> 00:00:31,727
[door opens]
8
00:00:34,773 --> 00:00:36,123
[door closes]
9
00:00:36,297 --> 00:00:39,126
Frederick Douglass
once intoned,
10
00:00:39,300 --> 00:00:41,954
"I stand before you
as a thief and a robber.
11
00:00:42,129 --> 00:00:44,174
"I stole this head,
these limbs,
12
00:00:44,348 --> 00:00:48,396
this body from my master,
and I ran off with them."
13
00:00:49,484 --> 00:00:52,008
What'd you do this time?
14
00:00:52,182 --> 00:00:54,054
I been maligned.
15
00:00:55,620 --> 00:00:57,492
My point being,
16
00:00:57,666 --> 00:00:59,885
the moment our feet
touched American soil,
17
00:01:00,060 --> 00:01:03,498
we were already criminals.
18
00:01:10,200 --> 00:01:11,593
Next.
19
00:01:24,867 --> 00:01:26,999
ETHELRIDA:
But this report
isn't about my history.
20
00:01:27,174 --> 00:01:28,958
It's about our history.
21
00:01:29,132 --> 00:01:31,221
DRIVER:
Hyah! Hyah!
22
00:01:31,395 --> 00:01:33,876
ETHELRIDA:
Kansas City, Missouri.
23
00:01:36,705 --> 00:01:38,663
In the beginning
there were the Hebrews,
24
00:01:38,837 --> 00:01:41,057
and they ran the underworld.
25
00:01:44,495 --> 00:01:47,455
[indistinct chatter]
26
00:01:53,417 --> 00:01:55,985
Then came the Irish.
27
00:02:09,172 --> 00:02:11,131
♪
28
00:02:31,368 --> 00:02:33,022
[spits]
29
00:02:33,762 --> 00:02:35,024
[spits]
30
00:02:36,199 --> 00:02:38,158
[stamping feet]
31
00:03:05,620 --> 00:03:08,188
[clucks tongue]
32
00:03:09,841 --> 00:03:12,366
To keep the peace,
the boss of each family
33
00:03:12,540 --> 00:03:14,977
gave offer of his youngest son
in trade.
34
00:03:15,151 --> 00:03:17,153
Relax, boychick.
35
00:03:23,290 --> 00:03:24,769
ETHELRIDA:
The thinking was,
36
00:03:24,943 --> 00:03:27,294
by raising
your enemy's offspring,
37
00:03:27,468 --> 00:03:28,991
an understanding
could be reached.
38
00:03:29,165 --> 00:03:31,341
-There.
-And peace maintained.
39
00:03:31,515 --> 00:03:35,084
-Put some hair on your bollocks.
-[all chuckling]
40
00:03:36,825 --> 00:03:37,782
[cheering]
41
00:03:37,956 --> 00:03:41,656
[clapping]
42
00:03:44,485 --> 00:03:46,487
[school bell ringing]
43
00:03:47,314 --> 00:03:49,011
[sighs]
44
00:03:49,185 --> 00:03:52,275
See, the problem wasn't
that I was disreputable.
45
00:03:52,449 --> 00:03:54,712
What'd you do this time?
46
00:03:56,148 --> 00:03:57,846
Punched Dolores Disfarmer
with my eye,
47
00:03:58,020 --> 00:03:59,761
of course.
48
00:03:59,935 --> 00:04:02,807
I was, in fact, a student
of exceptional virtue
49
00:04:02,981 --> 00:04:04,244
and high achievement.
50
00:04:08,639 --> 00:04:10,598
The problem was
51
00:04:10,772 --> 00:04:12,991
the only thing worse
than a disreputable Negro
52
00:04:13,165 --> 00:04:15,211
was an upstanding one.
53
00:04:20,999 --> 00:04:23,045
I got it.
54
00:04:26,788 --> 00:04:28,877
And so I endured
the slings and arrows
55
00:04:29,051 --> 00:04:32,359
of small-minded folk who,
in their narrow thoughts,
56
00:04:32,533 --> 00:04:35,971
imagined they could
teach me a lesson.
57
00:04:38,669 --> 00:04:40,541
[car horn honks]
58
00:04:40,715 --> 00:04:42,543
-[music playing]
-[indistinct conversations]
59
00:05:00,343 --> 00:05:02,302
[door closes]
60
00:05:10,353 --> 00:05:11,702
-Hey!
-[men shouting]
61
00:05:11,876 --> 00:05:13,704
WOMAN [screaming]:
Oh, my God! Oh!
62
00:05:13,878 --> 00:05:15,837
[shouting]
63
00:05:24,585 --> 00:05:26,587
♪
64
00:05:31,896 --> 00:05:33,855
Well done, boyo.
65
00:05:35,204 --> 00:05:37,206
Bring the lad.
66
00:05:38,381 --> 00:05:39,513
[grunts]
67
00:05:41,819 --> 00:05:44,213
And now... my son.
68
00:05:46,258 --> 00:05:49,740
Are you familiar
with the legend of Goldilocks?
69
00:05:49,914 --> 00:05:51,568
Someone...
70
00:05:51,742 --> 00:05:53,962
has been sittin' in your chair.
71
00:05:54,136 --> 00:05:57,357
And someone has been eatin'
from your bowl.
72
00:05:57,531 --> 00:06:00,447
And someone has been sleepin'
in your bed.
73
00:06:01,491 --> 00:06:03,145
It's time...
74
00:06:04,755 --> 00:06:06,278
...for bears
75
00:06:06,453 --> 00:06:08,455
to be bears.
76
00:06:15,244 --> 00:06:17,072
[chuckles]
77
00:06:17,246 --> 00:06:18,247
Yeah.
78
00:06:22,469 --> 00:06:24,340
[crying]
79
00:06:24,514 --> 00:06:26,342
[whimpering]
80
00:06:27,952 --> 00:06:29,911
Chew him up.
81
00:06:42,010 --> 00:06:44,795
ETHELRIDA:
Logic dictates
that in every fight,
82
00:06:44,969 --> 00:06:48,320
there is a winner and a loser.
83
00:06:48,495 --> 00:06:51,454
But this is a history report.
84
00:06:51,628 --> 00:06:53,587
And what does history tell us?
85
00:06:55,676 --> 00:06:57,678
Peace don't last for long.
86
00:07:00,289 --> 00:07:02,291
♪
87
00:07:05,990 --> 00:07:08,471
[horn honks]
88
00:07:08,645 --> 00:07:10,473
The Italians came next.
89
00:07:10,647 --> 00:07:11,735
That's how it worked.
90
00:07:11,909 --> 00:07:13,781
Whoever was last off the boat,
91
00:07:13,955 --> 00:07:16,740
finding the doors
of honest capital closed,
92
00:07:16,914 --> 00:07:19,526
rolled up their sleeves
and got to work,
93
00:07:19,700 --> 00:07:22,137
getting rich
the old-fashioned way.
94
00:07:25,009 --> 00:07:27,142
[Yiddles spits]
95
00:07:27,316 --> 00:07:28,448
[spits]
96
00:07:31,015 --> 00:07:32,974
[stamping feet]
97
00:08:16,365 --> 00:08:18,759
♪
98
00:08:26,201 --> 00:08:27,507
[kisses]
99
00:08:55,230 --> 00:08:58,625
ETHELRIDA:
Webster's defines
"assimilation" as...
100
00:08:58,799 --> 00:09:01,541
"the process of becoming
similar to something."
101
00:09:20,037 --> 00:09:21,517
You can check it if you want,
102
00:09:21,691 --> 00:09:24,564
but it's factual.
103
00:09:26,478 --> 00:09:29,438
But imbibing these words,
dear reader,
104
00:09:29,612 --> 00:09:31,179
we are forced to ask,
105
00:09:31,353 --> 00:09:33,355
similar to what?
106
00:09:39,883 --> 00:09:41,189
TEACHER:
Have a seat, Ethelrida.
107
00:09:45,019 --> 00:09:47,064
ETHELRIDA:
If America is a nation
of immigrants,
108
00:09:47,238 --> 00:09:51,286
then how does one
become American?
109
00:09:59,076 --> 00:10:01,426
I take your meaning
and applaud your intent,
110
00:10:01,601 --> 00:10:03,994
but if it's all the same,
111
00:10:04,168 --> 00:10:06,127
I believe I'm gonna
go ahead and stand.
112
00:10:07,563 --> 00:10:10,522
♪ How'm I doin, hey, hey...♪
113
00:10:10,697 --> 00:10:13,525
-[indistinct chatter]
-And, you know, he lied so much,
114
00:10:13,700 --> 00:10:16,398
they called
the son of a bitch "Two Face."
115
00:10:16,572 --> 00:10:18,530
But you can't be too careful.
116
00:10:18,705 --> 00:10:20,881
So, after I shot him between
the eyes I rolled him over
117
00:10:21,055 --> 00:10:24,536
and shot him on the other side,
just to be certain.
118
00:10:24,711 --> 00:10:27,061
-[laughter]
-Let it never be said...
119
00:10:32,414 --> 00:10:34,416
[pounding on door]
120
00:10:39,377 --> 00:10:40,596
It's the double cross.
121
00:10:40,770 --> 00:10:42,554
Let me in,
I got to talk to my dad.
122
00:10:42,729 --> 00:10:44,731
♪
123
00:10:58,353 --> 00:11:00,355
♪
124
00:11:19,591 --> 00:11:21,637
♪
125
00:11:36,565 --> 00:11:38,567
You pig fuckers.
126
00:11:38,741 --> 00:11:42,049
You sons of whores.
127
00:11:43,964 --> 00:11:45,748
I'll murder the lot of you!
128
00:11:45,922 --> 00:11:47,881
[Yiddles wheezing]
129
00:11:57,020 --> 00:11:58,500
YIDDLES: A curse on you...
130
00:12:14,168 --> 00:12:15,822
ETHELRIDA:
Winston Churchill said,
131
00:12:15,996 --> 00:12:18,128
"History is written
by the victors."
132
00:12:18,302 --> 00:12:21,001
That's a fancy word for winne.
133
00:12:37,669 --> 00:12:39,497
My folks have a system.
134
00:12:39,671 --> 00:12:41,630
Dad does the white funerals.
135
00:12:41,804 --> 00:12:43,763
Condolences.
136
00:12:44,851 --> 00:12:46,417
Condolences.
137
00:12:46,591 --> 00:12:49,246
Mom ministrates to the colore.
138
00:12:49,420 --> 00:12:51,379
[organ playing]
139
00:12:57,646 --> 00:12:59,256
What's this?
140
00:12:59,430 --> 00:13:00,910
It's the Urbanski to-do,
remember?
141
00:13:01,084 --> 00:13:02,869
Should I go around back?
142
00:13:07,830 --> 00:13:09,658
Dad?
143
00:13:09,832 --> 00:13:11,529
Uh, no, no. Just...
144
00:13:11,703 --> 00:13:13,967
It's winding down,
go on through to the kitchen.
145
00:13:17,013 --> 00:13:19,146
[indistinct chatter]
146
00:13:28,024 --> 00:13:30,113
[blowing nose]
147
00:13:30,287 --> 00:13:32,072
Oh, oh, apologies.
148
00:13:33,638 --> 00:13:35,466
-What?
-Oh,
149
00:13:35,640 --> 00:13:37,773
I-I... I was
simply excusing myself.
150
00:13:37,947 --> 00:13:39,775
I'm not normally
this out of sorts.
151
00:13:39,949 --> 00:13:40,863
It's a funeral.
152
00:13:41,037 --> 00:13:43,213
People cry at funerals.
153
00:13:43,387 --> 00:13:45,259
Ah, amen.
154
00:13:46,260 --> 00:13:47,391
Those are wise words
155
00:13:47,565 --> 00:13:50,655
for a person of your complexion.
156
00:13:50,830 --> 00:13:52,919
But, then I've noticed
your people
157
00:13:53,093 --> 00:13:54,616
are often more in touch
with their spiritual
158
00:13:54,790 --> 00:13:56,792
and emotional side.
159
00:13:56,966 --> 00:13:58,533
My people?
160
00:13:58,707 --> 00:13:59,751
[sniffs hard]
161
00:13:59,926 --> 00:14:01,753
The Negro.
162
00:14:01,928 --> 00:14:03,973
It's a Baptist fervor, I'd
wager, what causes them to hoot
163
00:14:04,147 --> 00:14:05,409
and tumble to the floor,
164
00:14:05,583 --> 00:14:07,542
aflush with the Holy Spirit.
165
00:14:11,285 --> 00:14:13,722
Miss Mayflower,
I see you've met my daughter,
166
00:14:13,896 --> 00:14:15,245
Ethelrida.
167
00:14:15,419 --> 00:14:16,464
Your daughter?
168
00:14:16,638 --> 00:14:17,769
THURMAN:
The one and only.
169
00:14:17,944 --> 00:14:19,336
Ethelrida,
this is Miss Mayflower.
170
00:14:19,510 --> 00:14:22,470
She's a nurse
at St. Bartholomew.
171
00:14:33,437 --> 00:14:35,831
Oh, yeah.
172
00:14:36,005 --> 00:14:38,094
Huh.
173
00:14:38,268 --> 00:14:40,575
Yes, now I see it.
174
00:14:40,749 --> 00:14:42,969
This child is certainly
175
00:14:43,143 --> 00:14:46,189
the product of miscegenation.
176
00:14:46,363 --> 00:14:48,235
Uh, if by that you mean
she's the spitting image
177
00:14:48,409 --> 00:14:50,628
of her father, then I take
that as a compliment.
178
00:14:50,802 --> 00:14:53,805
Your mother must be
quite dark-skinned.
179
00:14:53,980 --> 00:14:57,157
As I've-I've noticed
in my study of the human animal
180
00:14:57,331 --> 00:14:59,724
that in the combination
of the races,
181
00:14:59,899 --> 00:15:03,293
it is de rigueur for the more
extreme coloration to prevail.
182
00:15:03,467 --> 00:15:05,121
[sniffles]
183
00:15:05,295 --> 00:15:07,907
I'm going to the kitchen.
184
00:15:09,473 --> 00:15:12,302
It was very nice to meet you.
185
00:15:12,476 --> 00:15:14,217
Lovely.
186
00:15:14,391 --> 00:15:16,132
[laughs]
187
00:15:16,306 --> 00:15:19,701
Well, I best be going.
188
00:15:19,875 --> 00:15:22,008
ETHELRIDA: Here's the thing
about America:
189
00:15:22,182 --> 00:15:23,792
the minute you relax
and fatten up...
190
00:15:23,966 --> 00:15:26,316
[car horn honking]
191
00:15:26,490 --> 00:15:29,493
...somebody hungrier's
gonna come along,
192
00:15:29,667 --> 00:15:32,018
looking for a piece
of your pie.
193
00:15:44,421 --> 00:15:47,381
♪
194
00:16:05,747 --> 00:16:07,488
You come alone?
195
00:16:10,273 --> 00:16:12,232
[whistles]
196
00:16:13,537 --> 00:16:16,236
♪
197
00:16:43,524 --> 00:16:45,004
[kisses]
198
00:16:46,092 --> 00:16:49,008
♪
199
00:16:54,883 --> 00:16:55,884
[spits]
200
00:17:02,934 --> 00:17:04,980
Nah.
201
00:17:07,722 --> 00:17:09,376
Relax.
202
00:17:32,138 --> 00:17:34,662
♪
203
00:17:35,793 --> 00:17:37,926
I just thought, being men,
204
00:17:38,100 --> 00:17:40,059
we should do this like men.
205
00:17:43,453 --> 00:17:45,412
[chuckling]
206
00:17:53,985 --> 00:17:55,944
[Fadda men chuckling]
207
00:18:13,309 --> 00:18:15,268
♪
208
00:18:31,240 --> 00:18:32,763
LOY:
Well, all right, then.
209
00:18:32,937 --> 00:18:34,896
DONATELLO:
Yeah, all right.
210
00:18:37,028 --> 00:18:39,640
DOCTOR SENATOR:
You sure about this?
211
00:18:41,381 --> 00:18:43,383
You're the one
who said war was killing us.
212
00:18:45,036 --> 00:18:48,127
But you remember
what happened to the Irish?
213
00:18:48,301 --> 00:18:50,172
We had this back-and-forth
already.
214
00:18:50,346 --> 00:18:52,000
They got the upper hand now,
215
00:18:52,174 --> 00:18:54,611
but not for long.
216
00:18:54,785 --> 00:18:57,875
So we play along or keep
cutting each other's throats.
217
00:18:58,049 --> 00:19:00,051
He's your boy.
218
00:19:00,226 --> 00:19:03,142
There's got to be
something less we can risk.
219
00:19:08,712 --> 00:19:10,671
♪
220
00:19:39,482 --> 00:19:42,398
[quietly]:
Keep your head down.
221
00:19:42,572 --> 00:19:44,313
If there's trouble,
222
00:19:44,487 --> 00:19:46,315
swing for the balls,
223
00:19:46,489 --> 00:19:48,448
then the eyes.
224
00:19:58,414 --> 00:20:00,242
SATCHEL:
No!
225
00:20:00,416 --> 00:20:03,289
No. No!
226
00:20:09,991 --> 00:20:11,993
♪
227
00:20:28,792 --> 00:20:31,317
♪
228
00:20:47,028 --> 00:20:49,204
Learn everything.
229
00:20:50,205 --> 00:20:53,774
Sleep with one eye open.
230
00:20:55,210 --> 00:20:58,344
Be as Daniel in the lion's den.
231
00:21:03,131 --> 00:21:04,872
I don't want to go.
232
00:21:09,006 --> 00:21:10,965
Come on, kid.
233
00:21:12,401 --> 00:21:16,013
Hey.
You want my advice?
234
00:21:16,187 --> 00:21:17,493
Be who you need to be,
235
00:21:17,667 --> 00:21:19,887
don't forget who you are.
236
00:21:25,284 --> 00:21:28,025
This is
Zirominu Guglielmo Fadda,
237
00:21:28,199 --> 00:21:30,114
youngest son of Don Fadda.
238
00:21:30,289 --> 00:21:32,291
Protect his life as your own.
239
00:21:40,211 --> 00:21:41,865
Where you from--
240
00:21:42,039 --> 00:21:44,041
Dublin, Italy?
241
00:21:44,215 --> 00:21:45,913
[chuckles]
242
00:22:11,286 --> 00:22:12,592
ETHELRIDA:
And here's what
you need to know
243
00:22:12,766 --> 00:22:14,898
about the people in that room.
244
00:22:15,072 --> 00:22:18,249
None of them were white.
245
00:22:18,424 --> 00:22:22,123
They were dagos,
Negroes, micks,
246
00:22:22,297 --> 00:22:25,561
all fighting for the right
to have been created equal.
247
00:22:25,735 --> 00:22:28,216
But equal to what?
248
00:22:28,390 --> 00:22:29,870
And who gets to decide?
249
00:22:32,438 --> 00:22:36,137
And that leads me to this
conclusory idea, dear reader,
250
00:22:36,311 --> 00:22:39,923
which is that history
is made up of the actions
251
00:22:40,097 --> 00:22:42,186
of individuals.
252
00:22:42,361 --> 00:22:45,973
And yet, none of us can know
at the time we act
253
00:22:46,147 --> 00:22:49,368
that we are making history.
254
00:22:55,852 --> 00:22:57,724
Mama?
255
00:23:00,814 --> 00:23:01,989
Go to your room.
256
00:23:04,513 --> 00:23:07,995
-But I...
-I said go to your room.
257
00:23:31,671 --> 00:23:33,673
♪
258
00:23:51,299 --> 00:23:53,301
[birds calling]
259
00:23:56,652 --> 00:23:58,611
♪
260
00:24:29,511 --> 00:24:31,470
LOY:
He behaving?
261
00:24:32,732 --> 00:24:34,690
DONATELLO:
Boys are boys.
262
00:24:34,864 --> 00:24:38,085
But he clean his plate.
He says "sir."
263
00:24:41,262 --> 00:24:43,220
LOY:
We should talk
about the stockyards.
264
00:24:43,394 --> 00:24:44,744
DONATELLO:
A done deal is done.
265
00:24:44,918 --> 00:24:46,746
What could we say?
266
00:24:46,920 --> 00:24:49,139
Well, we could talk
about how most of the labor
267
00:24:49,313 --> 00:24:50,880
on the east side is colored now
268
00:24:51,054 --> 00:24:52,752
and how that should
make it ours.
269
00:24:54,754 --> 00:24:56,364
DONATELLO:
I own black clothes.
270
00:24:56,538 --> 00:24:59,106
You saying those are yours, too?
271
00:25:03,937 --> 00:25:05,939
[Omie speaking indistinctly]
272
00:25:07,810 --> 00:25:09,638
So I give him a little uppercut,
keep him on his feet.
273
00:25:09,812 --> 00:25:11,771
-[chuckles]
-So, right after...
274
00:25:16,253 --> 00:25:18,299
Which one of you is Samuel?
275
00:25:21,432 --> 00:25:23,304
Lemuel.
276
00:25:23,478 --> 00:25:25,959
-What?
-My name is Lemuel.
277
00:25:26,133 --> 00:25:28,265
It's in the Bible.
278
00:25:28,439 --> 00:25:30,833
The Jew part
or the Catholic part?
279
00:25:31,007 --> 00:25:32,531
Boy, you need
to get up out of here.
280
00:25:32,705 --> 00:25:34,794
We're trying to have
a civilized conversation.
281
00:25:36,926 --> 00:25:38,101
Do you know who I am?
282
00:25:38,275 --> 00:25:40,451
Do you?
283
00:25:40,626 --> 00:25:41,583
What?
284
00:25:41,757 --> 00:25:42,802
You say "what" a lot.
285
00:25:42,976 --> 00:25:43,759
What?
286
00:25:43,933 --> 00:25:45,326
I think he's confused.
287
00:25:45,500 --> 00:25:47,023
Boss.
288
00:25:47,197 --> 00:25:48,808
It's a playground.
289
00:25:48,982 --> 00:25:50,549
Come on.
290
00:25:54,640 --> 00:25:56,642
[chuckles]
291
00:26:01,647 --> 00:26:03,649
[clicking tongue]
292
00:26:06,826 --> 00:26:08,349
Like I was saying...
293
00:26:09,829 --> 00:26:10,960
Had to hit him
with a couple uppercuts.
294
00:26:11,134 --> 00:26:12,048
Want to keep him on his feet.
295
00:26:12,222 --> 00:26:13,049
LOY:
His mama needs
296
00:26:13,223 --> 00:26:14,311
to see him.
297
00:26:14,485 --> 00:26:15,704
DONATELLO:
Hmm.
298
00:26:15,878 --> 00:26:18,446
We can arrange something
for the weekend.
299
00:26:18,620 --> 00:26:20,579
Just the women.
300
00:26:26,759 --> 00:26:29,283
You're acting
like I work for you.
301
00:26:29,457 --> 00:26:31,459
We got an alliance.
302
00:26:32,808 --> 00:26:35,332
And I know you think
303
00:26:35,506 --> 00:26:38,553
part of being an American
is standing on my neck.
304
00:26:40,076 --> 00:26:42,339
But I see the window signs.
305
00:26:42,513 --> 00:26:45,734
"No coloreds, no Italians."
306
00:26:45,908 --> 00:26:49,477
So we're both in the gutter
together, like it or not.
307
00:26:56,005 --> 00:26:58,486
Now, I'm gonna
308
00:26:58,660 --> 00:27:00,880
keep growing my business...
309
00:27:03,056 --> 00:27:06,450
...and making sure
my people are safe.
310
00:27:06,625 --> 00:27:09,758
You want to start
murdering children?
311
00:27:11,194 --> 00:27:13,022
Last I checked,
you had more than me.
312
00:27:13,196 --> 00:27:15,895
Calm down.
There's no anger here.
313
00:27:17,418 --> 00:27:19,420
Just business.
314
00:27:23,511 --> 00:27:24,773
Ah.
315
00:27:24,947 --> 00:27:27,384
♪ Up and down this road I go♪
316
00:27:27,558 --> 00:27:30,039
♪ Skipping and a-dodging
from a .44♪
317
00:27:30,213 --> 00:27:32,041
♪ Up and down♪
318
00:27:32,215 --> 00:27:34,870
♪ This road I go...♪
319
00:27:35,044 --> 00:27:36,524
See you in the Bible.
320
00:27:36,698 --> 00:27:38,874
That don't even make sense.
321
00:27:39,048 --> 00:27:41,485
[speaks Italian]
322
00:27:41,660 --> 00:27:42,617
♪ Jack the rabbit...♪
323
00:27:42,791 --> 00:27:45,402
Take the kid.
I got a meeting.
324
00:27:45,576 --> 00:27:46,708
♪ Just one hair♪
325
00:27:46,882 --> 00:27:49,580
♪ Jack the rabbit♪
326
00:27:49,755 --> 00:27:52,583
♪ Jack the bear♪
327
00:27:52,758 --> 00:27:55,586
♪ Won't you light it♪
328
00:27:55,761 --> 00:27:57,763
♪ Just one hair♪
329
00:27:57,937 --> 00:28:00,940
♪ Up and down this road I go♪
330
00:28:01,114 --> 00:28:04,117
♪ Skipping and a-dodging
from a .44.♪
331
00:28:05,161 --> 00:28:07,033
We should move on them already.
332
00:28:07,207 --> 00:28:10,123
They don't respect you,
they don't respect the family.
333
00:28:28,619 --> 00:28:31,797
You think they don't talk
334
00:28:31,971 --> 00:28:34,974
about us like this
in Mission Hills?
335
00:28:35,148 --> 00:28:37,324
In Leawood? Hmm?
336
00:28:37,498 --> 00:28:39,805
"Dago," "wop."
337
00:28:39,979 --> 00:28:42,459
We're the goddamn Roman Empire.
338
00:28:42,633 --> 00:28:44,853
They were born in huts.
339
00:28:45,027 --> 00:28:46,986
Josto.
340
00:28:50,206 --> 00:28:52,208
[mutters faintly]
341
00:28:52,382 --> 00:28:53,644
All I'm saying is who knows
342
00:28:53,819 --> 00:28:55,734
what they're doing
to my brother.
343
00:29:00,826 --> 00:29:03,437
Three years you had me
with the Irish.
344
00:29:03,611 --> 00:29:05,787
Tre ann...
345
00:29:05,961 --> 00:29:08,485
[clears throat]
346
00:29:08,659 --> 00:29:12,446
If I say it is so, it is so.
347
00:29:15,231 --> 00:29:16,450
Hey!
348
00:29:16,624 --> 00:29:17,756
Tell him about Gaetano.
349
00:29:18,844 --> 00:29:21,107
Tell me what?
350
00:29:22,238 --> 00:29:23,500
Your brother's coming over.
351
00:29:23,674 --> 00:29:25,851
He wants to see your ma.
352
00:29:26,025 --> 00:29:27,853
When?
353
00:29:28,027 --> 00:29:30,290
Uh...
354
00:29:31,813 --> 00:29:33,380
Next week.
355
00:29:37,384 --> 00:29:38,733
Visitina?
356
00:29:38,907 --> 00:29:40,735
Yeah.
357
00:29:44,565 --> 00:29:46,697
[caps popping]
358
00:29:46,872 --> 00:29:48,308
[grunts] Bang!
359
00:29:48,482 --> 00:29:49,744
Bang!
360
00:29:51,224 --> 00:29:54,009
BOY:
Put your hands up!
Put your hands up!
361
00:29:54,183 --> 00:29:56,142
♪
362
00:30:06,282 --> 00:30:08,458
So you were just gonna sneak him
in so he could, uh, what,
363
00:30:08,632 --> 00:30:10,025
measure the drapes?
364
00:30:10,199 --> 00:30:12,506
-This is my town.
-[speaks Italian]
365
00:30:12,680 --> 00:30:14,334
He's not even American.
366
00:30:16,205 --> 00:30:17,511
-Come on, already!
-[horn honking]
367
00:30:20,122 --> 00:30:23,691
I'm the boss.
This is my world. My crew.
368
00:30:23,865 --> 00:30:25,693
Yeah.
369
00:30:25,867 --> 00:30:27,260
[Donatello clears throat]
370
00:30:27,434 --> 00:30:29,436
[caps continue popping]
371
00:30:34,963 --> 00:30:37,618
[conversation continues faintly]
372
00:30:37,792 --> 00:30:39,794
BOY:
Bang! Bang!
373
00:30:41,230 --> 00:30:42,275
Bang, bang.
374
00:30:51,588 --> 00:30:55,114
-Papa. I didn't,
I didn't mean...
-You...
375
00:30:55,288 --> 00:30:57,116
♪
376
00:31:20,182 --> 00:31:21,749
[caps popping]
377
00:31:21,923 --> 00:31:23,838
♪
378
00:31:24,839 --> 00:31:26,362
Bang!
379
00:31:26,536 --> 00:31:29,061
-[grunts]
-Pop.
380
00:31:30,366 --> 00:31:32,064
Pop, what's the matter?
381
00:31:36,111 --> 00:31:37,983
Pop. Hey.
382
00:31:40,550 --> 00:31:41,987
[caps popping]
383
00:31:53,650 --> 00:31:56,131
-[Donatello grunting]
-Pop. Pop.
384
00:31:57,219 --> 00:31:59,787
-[exhales heavily]
-What? Pop. Hey, Pop.
385
00:31:59,961 --> 00:32:01,136
-Boss?
-Pop.
386
00:32:01,310 --> 00:32:03,965
-Pop. Papa.
-Hey, what happened?
387
00:32:04,139 --> 00:32:06,011
-Boss! Boss.
-Pop. Pop!
388
00:32:06,185 --> 00:32:08,970
-Pop! Pop.
-Boss. What happened, boss?
389
00:32:09,144 --> 00:32:11,103
[farts loudly]
390
00:32:15,542 --> 00:32:17,326
-[grunts]
-Christ.
391
00:32:17,500 --> 00:32:19,589
-Gross.
-[Donatello speaking Italian]
392
00:32:19,763 --> 00:32:21,678
-Oh... Oh, Pop.
-[whoops]
393
00:32:21,852 --> 00:32:24,029
Oh, Jesus Christ.
394
00:32:25,465 --> 00:32:26,466
[grunts]
395
00:32:26,640 --> 00:32:28,511
-[gasps]
-Oh!
396
00:32:28,685 --> 00:32:30,992
-[grunting]
-Pop!
397
00:32:31,166 --> 00:32:33,038
Che cazzo?
Go! Go,
398
00:32:33,212 --> 00:32:35,388
-go, go, go, go!
-No! Get your ass moving, hurry!
399
00:32:35,562 --> 00:32:37,564
-[horn honking]
-CROSSING GUARD: Oh!
400
00:32:40,001 --> 00:32:41,960
Stay with them.
401
00:32:44,701 --> 00:32:46,051
Hey! Hey!
402
00:32:50,925 --> 00:32:52,187
Faster, Antonio, faster!
403
00:32:52,361 --> 00:32:53,406
Step on it, Antoon!
404
00:33:01,370 --> 00:33:03,329
♪
405
00:33:33,576 --> 00:33:36,536
Hey.
That's the wrong door!
406
00:33:57,513 --> 00:33:59,472
[indistinct chatter]
407
00:34:00,299 --> 00:34:02,518
Come on, boss.
408
00:34:02,692 --> 00:34:03,824
Keep that pressure on his neck.
409
00:34:03,998 --> 00:34:05,695
[speaking Italian]
410
00:34:05,869 --> 00:34:08,089
-All right.
-Guys, what hap...
w-what happened?
411
00:34:08,263 --> 00:34:10,744
[chatter continuing]
412
00:34:10,918 --> 00:34:12,833
Doctor! Doctor! Doctor.
413
00:34:13,007 --> 00:34:14,661
-We need a doctor.
-Sir, there is a line.
414
00:34:14,835 --> 00:34:17,707
-He's cut. Call a doctor.
-You need to check in properly.
415
00:34:17,881 --> 00:34:20,275
Get the fucking doctor.
416
00:34:20,449 --> 00:34:22,103
Sir, there is no need
for that tone.
417
00:34:22,277 --> 00:34:23,844
Darling, you best find a doctor
418
00:34:24,018 --> 00:34:26,020
or this man's gonna die
right here in your lobby.
419
00:34:26,194 --> 00:34:28,153
And then you'll have us
to deal with.
420
00:34:32,983 --> 00:34:34,507
Stay calm, Papa.
421
00:34:34,681 --> 00:34:36,161
[speaking Italian]
422
00:34:36,335 --> 00:34:38,641
Gentlemen,
we don't want any trouble.
423
00:34:38,815 --> 00:34:40,991
I'm the hospital administrator,
Dr. Harvard.
424
00:34:41,166 --> 00:34:43,516
Are you kidding? Is he kidding?
Can I get a fucking doctor?
425
00:34:43,690 --> 00:34:45,170
-Is that a gunshot?
-PAOLO: Absolutely not.
426
00:34:45,344 --> 00:34:48,347
My friend, we are
both professional.
427
00:34:48,521 --> 00:34:51,089
So, what's it gonna take?
428
00:34:51,263 --> 00:34:54,483
Gentlemen, this is
a private hospital.
429
00:34:54,657 --> 00:34:56,877
We serve only a certain class
of people.
430
00:34:57,051 --> 00:34:58,183
A certain class of people?
431
00:34:58,357 --> 00:35:01,186
Respectable. American.
432
00:35:01,360 --> 00:35:03,057
Now, St. Bartholomew
is a few miles away.
433
00:35:03,231 --> 00:35:05,015
That's the public hospital,
434
00:35:05,190 --> 00:35:07,366
for your kind of people.
435
00:35:07,540 --> 00:35:09,672
I recommend
you take your business there.
436
00:35:09,846 --> 00:35:11,196
Hurt this guy.
437
00:35:11,370 --> 00:35:12,545
-No. Wait!
-Now hold on.
438
00:35:12,719 --> 00:35:13,589
You should know
we've called the police,
439
00:35:13,763 --> 00:35:15,069
and they're on their way.
440
00:35:15,243 --> 00:35:17,376
I propose you go
to St. Bartholomew's.
441
00:35:17,550 --> 00:35:20,205
Immediately.
442
00:35:20,379 --> 00:35:22,903
[siren wailing in distance]
443
00:35:23,077 --> 00:35:24,165
Get him in the car.
444
00:35:24,339 --> 00:35:25,601
Keep the pressure on.
445
00:35:25,775 --> 00:35:26,602
-Come on, Paolo.
-Come on, let's go.
446
00:35:26,776 --> 00:35:28,038
Let's go.
447
00:35:28,213 --> 00:35:30,737
You and me are gonna
dance again later. Hmm?
448
00:35:32,782 --> 00:35:33,914
Let's go!
449
00:35:36,525 --> 00:35:38,745
-Go!
-Go, Antonio.
450
00:35:38,919 --> 00:35:40,355
-Antonio, go, go!
-[speaking Italian]
451
00:35:40,529 --> 00:35:42,227
-Go!
-Go!
452
00:35:42,401 --> 00:35:44,403
[horn honking]
453
00:35:48,581 --> 00:35:51,061
WINCKLE:
You boys find the place okay?
454
00:35:52,280 --> 00:35:53,586
The third-largest bank
in the state.
455
00:35:53,760 --> 00:35:55,370
Found it fine.
456
00:35:55,544 --> 00:35:57,067
Well, any friend of the
Alderman's a friend of mine.
457
00:35:57,242 --> 00:35:59,592
He tells me
you're a banker yourself.
458
00:35:59,766 --> 00:36:01,289
In your community.
459
00:36:01,463 --> 00:36:03,552
Well, we give personal
and small business loans.
460
00:36:03,726 --> 00:36:07,165
This is my associate,
Doctor Senator.
461
00:36:07,339 --> 00:36:09,167
-You're a doctor?
-DOCTOR SENATOR: No, sir.
462
00:36:09,341 --> 00:36:11,865
Name is Doctor.
Uh, Doctor Senator.
463
00:36:12,039 --> 00:36:13,562
It was my mother's idea.
464
00:36:13,736 --> 00:36:16,739
-And what was her name?
-Ma'am.
465
00:36:16,913 --> 00:36:18,959
-[laughs] Her name was Ma'am?
-LOY: Doc here runs
466
00:36:19,133 --> 00:36:20,743
operations for the entire
Midwest region.
467
00:36:20,917 --> 00:36:23,485
-He has a PhD in economics.
-DOCTOR SENATOR: Mm-hmm.
468
00:36:23,659 --> 00:36:24,878
Howard University.
469
00:36:25,052 --> 00:36:28,098
That's the Negro school.
470
00:36:28,273 --> 00:36:31,580
Can we cut to the chase?
Wink?
471
00:36:31,754 --> 00:36:33,103
Can I call you Wink?
472
00:36:33,278 --> 00:36:35,497
We're here
'cause I have an idea.
473
00:36:35,671 --> 00:36:37,978
-An idea.
-I'm something of a futurist,
474
00:36:38,152 --> 00:36:40,807
which means I don't just see
how to make money today,
475
00:36:40,981 --> 00:36:43,157
I have a premonition
about the wealth of tomorrow.
476
00:36:43,331 --> 00:36:46,595
At our bank,
we extend a lot of credit.
477
00:36:46,769 --> 00:36:48,641
But unlike
this fine establishment,
478
00:36:48,815 --> 00:36:51,557
we don't always ask
for commensurate collateral.
479
00:36:51,731 --> 00:36:54,777
And what I've learned
is that every average joe
480
00:36:54,951 --> 00:36:56,649
wants one thing,
481
00:36:56,823 --> 00:36:59,608
and that's to seem rich.
482
00:36:59,782 --> 00:37:01,610
Not to be rich.
483
00:37:01,784 --> 00:37:05,266
To look rich.
It's about face.
484
00:37:05,440 --> 00:37:07,486
Picture it's Saturday night,
485
00:37:07,660 --> 00:37:09,966
and you're going out
with your best girl.
486
00:37:10,140 --> 00:37:12,665
You promised her lobster,
but there's a problem.
487
00:37:12,839 --> 00:37:14,797
You've only got two dollars
to your name.
488
00:37:14,971 --> 00:37:17,626
But you're not afraid,
'cause you've got this.
489
00:37:17,800 --> 00:37:19,149
WINCKLE:
Is that...?
490
00:37:19,324 --> 00:37:21,108
[laughs]
What is that?
491
00:37:21,282 --> 00:37:24,590
I call it a credit card.
492
00:37:24,764 --> 00:37:27,462
Accepted at stores
and fine dining establishments
493
00:37:27,636 --> 00:37:29,247
around the country.
494
00:37:29,421 --> 00:37:31,510
LOY:
Can't pay for the meal today?
495
00:37:31,684 --> 00:37:34,513
Put it on credit,
pay for it tomorrow.
496
00:37:34,687 --> 00:37:37,342
Plus interest.
That's the key.
497
00:37:37,516 --> 00:37:39,735
We've already got about
a hundred businesses signed up
498
00:37:39,909 --> 00:37:41,520
in the colored community
around the state.
499
00:37:41,694 --> 00:37:42,825
It's heavy.
500
00:37:42,999 --> 00:37:44,262
That's just a prototype.
501
00:37:44,436 --> 00:37:46,220
The real card
could be manufactured
502
00:37:46,394 --> 00:37:48,527
-from a lighter material.
-For instance,
503
00:37:48,701 --> 00:37:50,224
there's are a lot
of exciting things happening
504
00:37:50,398 --> 00:37:52,748
these days in plastics.
505
00:37:52,922 --> 00:37:55,360
And you're saying
the bank, uh...
506
00:37:55,534 --> 00:37:57,492
What are you saying?
507
00:37:57,666 --> 00:38:00,843
LOY:
What you hold in your hand
right now is something I call
508
00:38:01,017 --> 00:38:03,281
a financial instrument.
509
00:38:03,455 --> 00:38:06,414
It is a product your bank
will offer to customers.
510
00:38:06,588 --> 00:38:08,547
[pneumatic tube rumbling]
511
00:38:15,945 --> 00:38:17,947
Uh, just think of it as
512
00:38:18,121 --> 00:38:21,516
an open line of credit
paid back weekly.
513
00:38:21,690 --> 00:38:23,997
Or monthly.
514
00:38:39,360 --> 00:38:41,928
I don't understand.
515
00:38:42,102 --> 00:38:43,930
If you got your own bank,
516
00:38:44,104 --> 00:38:46,062
what do you need us for?
517
00:38:46,236 --> 00:38:49,239
Simple. I've already
got a customer base.
518
00:38:49,414 --> 00:38:51,894
What I need help with
is convincing white businesses
519
00:38:52,068 --> 00:38:54,244
to take the card
as a means of payment
520
00:38:54,419 --> 00:38:56,203
so we can expand
into your community
521
00:38:56,377 --> 00:38:58,118
and then go national.
522
00:38:58,292 --> 00:39:00,860
I was thinking a partnership,
523
00:39:01,034 --> 00:39:03,036
60-40.
524
00:39:09,042 --> 00:39:11,044
No.
525
00:39:12,567 --> 00:39:13,873
No?
526
00:39:15,788 --> 00:39:18,094
I'm offering you
a million-dollar idea.
527
00:39:18,268 --> 00:39:20,183
-A billion-dollar idea.
-[Winckle scoffs]
528
00:39:20,358 --> 00:39:21,837
I'll give you this, you boys
529
00:39:22,011 --> 00:39:23,752
have got a hell of an
imagination. [chuckles]
530
00:39:23,926 --> 00:39:25,972
But the people
I see day in, day out--
531
00:39:26,146 --> 00:39:27,887
hardworking people, family men--
532
00:39:28,061 --> 00:39:31,760
well, they're just not gonna
spend money they don't have.
533
00:39:31,934 --> 00:39:33,109
-Mr. Winckle...
-And charging 'em
534
00:39:33,283 --> 00:39:35,111
high rates of interest,
preying on 'em
535
00:39:35,285 --> 00:39:36,896
when times get tough, well,
536
00:39:37,070 --> 00:39:40,029
that's just not what banking's
all about. [chuckles]
537
00:39:40,203 --> 00:39:41,727
But thanks for thinking
of us here
538
00:39:41,901 --> 00:39:44,382
at Winckle Savings and Loan,
voted number one
539
00:39:44,556 --> 00:39:46,862
in customer services for the
larger Kansas City metro area
540
00:39:47,036 --> 00:39:48,298
three years running.
541
00:39:48,473 --> 00:39:50,692
[chuckles]
542
00:39:50,866 --> 00:39:52,477
You fellas have yourselves
543
00:39:52,651 --> 00:39:55,349
a crackerjack day.
544
00:39:56,350 --> 00:39:57,656
How'd it go?
545
00:39:57,830 --> 00:39:59,832
A fucking dream come true.
546
00:40:02,312 --> 00:40:04,271
[siren wailing in distance]
547
00:40:06,708 --> 00:40:08,667
[Antoon whimpering, sniffling]
548
00:40:24,073 --> 00:40:25,988
DR. SANJIT:
We got the pellet out, but
549
00:40:26,162 --> 00:40:28,121
he's lost a lot of blood.
550
00:40:30,645 --> 00:40:33,605
I want a real doctor.
551
00:40:33,779 --> 00:40:37,565
I assure you, I'm as real
a doctor as you can get.
552
00:40:37,739 --> 00:40:39,045
Is he gonna die?
553
00:40:39,219 --> 00:40:41,395
I'd like to keep him here
a few days.
554
00:40:41,569 --> 00:40:44,224
Uh, as I said,
he's lost a lot of blood.
555
00:40:44,398 --> 00:40:46,400
What matters is he rests.
556
00:40:57,890 --> 00:40:59,805
-[door opens]
-[indistinct announcement
over P.A.]
557
00:41:04,853 --> 00:41:06,812
I want two guys
on watch all night.
558
00:41:08,291 --> 00:41:10,163
I'll take care of it myself.
559
00:41:10,337 --> 00:41:12,339
Send everyone else home.
560
00:41:12,513 --> 00:41:15,647
And what about your mama?
561
00:41:15,821 --> 00:41:18,780
Tell Maxia. She'll talk to Ma
and the others.
562
00:41:18,954 --> 00:41:21,566
They can come in the morning,
if he makes it.
563
00:41:31,880 --> 00:41:34,274
[sighs]
Oh, excuse me,
564
00:41:34,448 --> 00:41:35,754
-young fella,
chuck wagon coming through.
-Oh, sorry.
565
00:41:35,928 --> 00:41:38,496
Oh, God, no need for sorry.
566
00:41:38,670 --> 00:41:40,846
What with you worrying
and grieving.
567
00:41:41,020 --> 00:41:43,849
Hey.
568
00:41:48,114 --> 00:41:49,332
You got any bennies?
569
00:41:49,507 --> 00:41:51,160
Zoomers?
A little chicken powder?
570
00:41:51,334 --> 00:41:52,553
You know,
something to pick me up.
571
00:41:52,727 --> 00:41:55,382
I've had a world-class day.
572
00:41:55,556 --> 00:41:58,472
Well, sir, those...
573
00:41:59,734 --> 00:42:01,301
...those types of narcotics--
574
00:42:01,475 --> 00:42:03,999
when prescribed
as a medical remedy,
575
00:42:04,173 --> 00:42:06,698
say, as a mood elevator or to
strengthen the concentration--
576
00:42:06,872 --> 00:42:09,265
can be quite effective,
but ingesting them
577
00:42:09,439 --> 00:42:10,832
without the written prescription
578
00:42:11,006 --> 00:42:13,618
of a certified physician--
[clicks tongue]
579
00:42:13,792 --> 00:42:16,316
that's not something
I can help you with.
580
00:42:18,492 --> 00:42:19,493
Psst.
581
00:42:23,845 --> 00:42:25,804
What if I share?
582
00:42:29,982 --> 00:42:30,809
[snorts]
583
00:42:30,983 --> 00:42:33,638
-Holy Christmas.
-Mm-hmm.
584
00:42:33,812 --> 00:42:35,901
When using illicit substances,
585
00:42:36,075 --> 00:42:38,643
it's very important to avoid
obvious physical tells:
586
00:42:38,817 --> 00:42:41,341
redness of the eyes,
inflamed epidermal tissue,
587
00:42:41,515 --> 00:42:43,343
say around the proboscis.
588
00:42:43,517 --> 00:42:45,650
-You got a funny way of talking.
-Yep.
589
00:42:45,824 --> 00:42:48,827
I'm from Minnesota,
land of 10,000 lakes.
590
00:42:49,001 --> 00:42:51,394
No, I mean... [clears throat]
you use big words.
591
00:42:51,569 --> 00:42:54,876
Well, I've found in my 36 years
on God's green Earth
592
00:42:55,050 --> 00:42:56,486
that it's absolutely critical
593
00:42:56,661 --> 00:42:58,140
to be precise
in your use of language
594
00:42:58,314 --> 00:43:01,796
so as to avoid
instances of misreckoning.
595
00:43:01,970 --> 00:43:03,319
[exclaims]
Well...
596
00:43:03,493 --> 00:43:05,974
I should return
to my ministrations.
597
00:43:06,148 --> 00:43:09,674
-You have a Bunsen burner?
-Huh? No.
598
00:43:09,848 --> 00:43:11,850
Oh, no.
599
00:43:16,506 --> 00:43:17,943
There was no bang
when they shot him.
600
00:43:18,117 --> 00:43:20,119
Hmm?
601
00:43:21,163 --> 00:43:24,558
-My father.
-Mm.
602
00:43:25,559 --> 00:43:27,343
Who shot him?
603
00:43:27,517 --> 00:43:29,824
I don't know.
Children, I think.
604
00:43:29,998 --> 00:43:31,217
That's not what matters.
605
00:43:31,391 --> 00:43:34,612
Mm, tell me what matters.
606
00:43:39,312 --> 00:43:40,313
Hmm?
607
00:43:45,144 --> 00:43:47,363
[sighs]
608
00:43:47,537 --> 00:43:49,452
He's in a lot of pain.
609
00:43:50,889 --> 00:43:53,892
And I don't like
to see him like that.
610
00:43:55,850 --> 00:43:57,896
Will you take care of him?
611
00:44:03,466 --> 00:44:06,731
I shall attend to him faithfully
until the Lord arrives.
612
00:44:09,951 --> 00:44:11,431
Aces.
613
00:44:24,226 --> 00:44:26,185
[door opens]
614
00:44:28,230 --> 00:44:30,189
[door closes]
615
00:44:35,585 --> 00:44:37,457
♪ To live in an old shack
by the sea...♪
616
00:44:37,631 --> 00:44:39,633
Bang.
617
00:44:43,115 --> 00:44:45,030
♪ And breathe
the sweet salt air♪
618
00:44:47,075 --> 00:44:48,903
♪ To live with the dawn♪
619
00:44:49,077 --> 00:44:51,036
♪ And the dusk♪
620
00:44:52,124 --> 00:44:53,952
♪ The new moon♪
621
00:44:54,126 --> 00:44:56,128
♪ And the full moon♪
622
00:45:00,306 --> 00:45:02,308
♪ I am everyone♪
623
00:45:04,266 --> 00:45:06,225
♪ Anyone♪
624
00:45:08,140 --> 00:45:10,142
♪ No one.♪
625
00:45:12,361 --> 00:45:14,407
DIBRELL:
I was about to ring
the bell again.
626
00:45:14,581 --> 00:45:16,278
Sorry.
627
00:45:16,452 --> 00:45:19,412
Miss French started us
on reverse fractions.
628
00:45:22,197 --> 00:45:23,851
THURMAN:
Come, Lord Jesus,
629
00:45:24,025 --> 00:45:27,507
be our guest, and let Thy gifts
to us be blessed.
630
00:45:27,681 --> 00:45:28,943
Amen.
631
00:45:29,117 --> 00:45:31,076
-Amen.
-Amen.
632
00:45:37,386 --> 00:45:39,388
You know, Zebron says
we might be getting
633
00:45:39,562 --> 00:45:41,129
the American Pathology
Conference right here
634
00:45:41,303 --> 00:45:43,741
in Kansas City next year.
635
00:45:43,915 --> 00:45:45,655
Maybe they want me
to present my paper
636
00:45:45,830 --> 00:45:47,657
on how to simulate
a lifelike glimmer
637
00:45:47,832 --> 00:45:51,270
-in the human eye.
-It's happening. [chuckling]
638
00:45:53,402 --> 00:45:55,056
Who were those men earlier?
639
00:45:55,230 --> 00:45:56,710
The which?
640
00:45:56,884 --> 00:45:58,146
After the funeral.
641
00:45:58,320 --> 00:46:00,366
You sent me to my room.
642
00:46:02,150 --> 00:46:03,848
THURMAN:
Sorry about the exchange
643
00:46:04,022 --> 00:46:05,371
with Nurse Mayflower before.
644
00:46:05,545 --> 00:46:08,678
She's... you know,
a bit of an eccentric.
645
00:46:08,853 --> 00:46:11,420
Progressive in her way,
I suppose.
646
00:46:11,594 --> 00:46:13,814
By all measure, a fine woman.
647
00:46:13,988 --> 00:46:16,338
Works at St. Bartholomew's.
648
00:46:16,512 --> 00:46:19,254
Hmm.
You mentioned.
649
00:46:19,428 --> 00:46:21,387
Ma, who were those men?
650
00:46:21,561 --> 00:46:24,172
DIBRELL:
Well, Ethelrida,
not all things in this house
651
00:46:24,346 --> 00:46:26,348
is for your understanding.
652
00:46:26,522 --> 00:46:29,743
Your father and I
do deserve some privacy.
653
00:46:34,226 --> 00:46:35,923
Dad?
654
00:46:36,097 --> 00:46:38,273
I'm not a kid,
655
00:46:38,447 --> 00:46:41,320
-you know.
-Well, dear, technically...
656
00:46:44,366 --> 00:46:46,368
I know there's something afoot.
657
00:46:46,542 --> 00:46:48,196
I hear the whispers
late at night.
658
00:46:48,370 --> 00:46:50,198
I'm a part of this family,
you know.
659
00:46:50,372 --> 00:46:51,939
Girl, you best sit down
660
00:46:52,113 --> 00:46:54,420
and finish your meal.
661
00:46:54,594 --> 00:46:57,727
I know I didn't raise a child
who would throw such histrionics
662
00:46:57,902 --> 00:47:00,687
at my dinner table,
under my roof.
663
00:47:04,952 --> 00:47:06,736
What your mother's
trying to say...
664
00:47:06,911 --> 00:47:08,390
DIBRELL:
Don't "what your mother's
trying to say" her.
665
00:47:08,564 --> 00:47:09,739
She hears me.
666
00:47:09,914 --> 00:47:11,263
And if she don't,
667
00:47:11,437 --> 00:47:13,134
she damn well hears my tone.
668
00:47:13,308 --> 00:47:15,833
Sit down.
669
00:47:28,149 --> 00:47:29,716
That's better.
670
00:47:31,587 --> 00:47:33,807
Believe me, if there's something
671
00:47:33,981 --> 00:47:35,940
your father and I
want you to know,
672
00:47:36,114 --> 00:47:38,812
you're gonna know it.
673
00:47:38,986 --> 00:47:41,946
Now, pass the peas.
674
00:48:02,967 --> 00:48:04,969
♪
675
00:48:28,383 --> 00:48:31,082
-[horn playing]
-I'll get Lemuel
to bring you out a plate.
676
00:48:38,741 --> 00:48:41,440
-Hey.
-CHILDREN: Daddy!
677
00:48:41,614 --> 00:48:43,659
All right.
678
00:48:43,833 --> 00:48:45,357
BUEL:
Give your daddy some room, now.
679
00:48:45,531 --> 00:48:47,402
He's had a tough day.
680
00:48:47,576 --> 00:48:50,579
Hmm. How you know
what kind of day I had?
681
00:48:50,753 --> 00:48:52,842
'Cause you got a face
and I've been looking at it
682
00:48:53,017 --> 00:48:55,802
-every day for 26 years.
-Oh.
683
00:48:57,282 --> 00:49:00,024
Boy, get a plate together
and bring it out to Opal.
684
00:49:00,198 --> 00:49:01,634
Now.
685
00:49:03,157 --> 00:49:04,724
Hey, Mama.
686
00:49:06,334 --> 00:49:08,293
[muted trumpet playing
slow melody]
687
00:49:12,427 --> 00:49:14,734
Lemuel says you saw Satchel.
688
00:49:14,908 --> 00:49:17,041
[quietly]:
Yeah.
689
00:49:23,830 --> 00:49:25,527
Skinny.
690
00:49:25,701 --> 00:49:26,789
I don't want to hear that.
691
00:49:26,964 --> 00:49:28,878
And I don't want to say it.
692
00:49:29,053 --> 00:49:31,359
But this ain't no fairy tale.
693
00:49:31,533 --> 00:49:33,100
How's he doing?
694
00:49:34,406 --> 00:49:36,669
He ate a loaf of bread
for lunch.
695
00:49:37,713 --> 00:49:40,673
I called him Satchel twice.
696
00:49:41,717 --> 00:49:43,197
We'll get him back.
697
00:49:43,371 --> 00:49:45,721
When?
698
00:49:45,895 --> 00:49:48,333
As soon as I see their throats.
699
00:49:52,163 --> 00:49:54,904
-Who made dinner?
-[girls giggle]
700
00:49:55,079 --> 00:49:57,081
-Did you help your mommy?
-Yeah.
701
00:49:57,255 --> 00:49:59,605
-You better help your mommy.
-[giggling]
702
00:49:59,779 --> 00:50:01,389
And if youmade it,
703
00:50:01,563 --> 00:50:04,218
-I can't wait to get dinner.
-[kids chuckle]
704
00:50:04,392 --> 00:50:06,220
[Loy chuckles]
705
00:50:06,394 --> 00:50:08,353
[mop sliding]
706
00:50:24,064 --> 00:50:25,761
[liquid pouring]
707
00:50:25,935 --> 00:50:27,894
[bottle top squeaking]
708
00:50:40,950 --> 00:50:42,909
[sirens wailing in distance]
709
00:50:50,134 --> 00:50:52,136
[snoring lightly]
710
00:51:17,900 --> 00:51:19,859
[footsteps in distance]
711
00:51:26,648 --> 00:51:28,607
Okay, my lovely,
no need to fret.
712
00:51:28,781 --> 00:51:29,869
Mama's here.
713
00:51:30,043 --> 00:51:31,262
[quick inhale]
714
00:51:39,792 --> 00:51:41,010
[clears throat]
715
00:51:41,185 --> 00:51:42,186
[Oraetta speaks indistinctly]
716
00:51:46,712 --> 00:51:49,323
Does it hurt, my lovely?
717
00:51:49,497 --> 00:51:51,282
This earthly realm.
718
00:52:04,338 --> 00:52:05,905
[weakly]:
Dumini.
719
00:52:07,167 --> 00:52:09,082
[labored breathing]
720
00:52:12,085 --> 00:52:14,566
[speaking Italian]
721
00:52:14,740 --> 00:52:16,568
Get... the doctor.
722
00:52:22,313 --> 00:52:25,185
-You speak Italiano?
-Mm-hmm.
723
00:52:25,359 --> 00:52:26,882
Y español.
724
00:52:27,056 --> 00:52:28,841
Und deutsch.
Enough to becalm my wards
725
00:52:29,015 --> 00:52:30,364
and settle my patients.
726
00:52:30,538 --> 00:52:32,149
I'm a people person,
don'tcha know.
727
00:52:32,323 --> 00:52:35,717
[chuckles]
Now, rest up, old-timer,
728
00:52:35,891 --> 00:52:38,720
for your Lord won't want you
if you're ornery.
729
00:52:38,894 --> 00:52:40,853
My... son.
730
00:52:41,027 --> 00:52:43,769
Such a sweet boy.
731
00:52:43,943 --> 00:52:45,727
And he's concerned for you.
732
00:52:45,901 --> 00:52:49,340
He sees the pain you're in,
the tribulations you've endured.
733
00:52:49,514 --> 00:52:51,559
But don't worry,
it won't be much longer now.
734
00:52:51,733 --> 00:52:53,648
Hey! Stop that!
735
00:52:53,822 --> 00:52:56,347
-[gasping breaths]
-It won't be much longer.
736
00:53:00,220 --> 00:53:02,048
Shh, shh, shh, shh.
737
00:53:04,485 --> 00:53:05,878
Dumini.
738
00:53:06,052 --> 00:53:07,923
[choking, panting]
739
00:53:08,097 --> 00:53:10,448
It won't be much longer now.
740
00:53:10,622 --> 00:53:12,624
[grunting]
741
00:53:14,974 --> 00:53:17,368
-[snoring]
-[Donatello continues grunting]
742
00:53:21,023 --> 00:53:23,983
[gasping breaths, grunting]
743
00:53:28,248 --> 00:53:31,208
[long, rattling exhale]
744
00:53:50,270 --> 00:53:51,750
[humming quietly]
745
00:54:02,804 --> 00:54:04,763
[watch ticking]
746
00:54:19,256 --> 00:54:21,040
[quietly]:
♪ I was stand...♪
747
00:54:26,175 --> 00:54:29,048
[quietly]:
♪ I was standing♪
748
00:54:29,222 --> 00:54:31,224
[a little louder]:
♪ By my window♪
749
00:54:31,398 --> 00:54:35,620
[louder]:
♪ It was a cold and cloudy day♪
750
00:54:36,838 --> 00:54:38,710
♪ When I saw my♪
751
00:54:38,884 --> 00:54:41,495
♪ Hearse come rollin'♪
752
00:54:41,669 --> 00:54:45,369
♪ For to carry my mother away♪
753
00:54:46,587 --> 00:54:49,329
♪ Will the circle♪
754
00:54:49,503 --> 00:54:51,853
♪ Be unbroken♪
755
00:54:52,027 --> 00:54:53,507
♪ By and by, Lord♪
756
00:54:53,681 --> 00:54:55,640
♪ By and by♪
757
00:54:56,858 --> 00:54:59,252
♪ There's a better♪
758
00:54:59,426 --> 00:55:01,559
♪ Home a-waitin'♪
759
00:55:01,733 --> 00:55:03,343
♪ In the sky, Lord♪
760
00:55:03,517 --> 00:55:06,346
♪ In the sky.♪
761
00:55:06,520 --> 00:55:08,479
[traffic rumbling in distance]
762
00:55:13,875 --> 00:55:15,834
[vehicle approaching]
763
00:55:45,298 --> 00:55:47,300
Ooh.
764
00:55:58,920 --> 00:55:59,965
[quietly]:
I know.
765
00:56:00,139 --> 00:56:01,445
Yeah.
766
00:56:01,619 --> 00:56:04,970
Yeah, I told ya, I...
Mm-hmm.
767
00:56:08,408 --> 00:56:10,367
[door opens]
768
00:56:23,945 --> 00:56:25,991
♪
769
00:56:39,439 --> 00:56:41,006
[door opens]
770
00:56:41,180 --> 00:56:42,094
Hon?
771
00:56:42,268 --> 00:56:43,748
Is that you?
772
00:56:46,533 --> 00:56:49,014
Geez, it's freezing out here.
773
00:56:50,363 --> 00:56:52,365
Why don't you come inside?
774
00:56:59,807 --> 00:57:01,766
What's gonna happen to me, Dad?
775
00:57:05,987 --> 00:57:08,294
In the world.
776
00:57:08,468 --> 00:57:09,730
Oh, hon.
777
00:57:09,904 --> 00:57:11,863
It's gonna be okay.
778
00:57:12,037 --> 00:57:14,474
There's a place for all of us
on this earth.
779
00:57:14,648 --> 00:57:15,736
We just...
780
00:57:15,910 --> 00:57:17,869
we just have to find it.
781
00:57:20,654 --> 00:57:22,395
Why don't you come on in?
782
00:57:28,836 --> 00:57:30,664
Who were those guys?
783
00:57:30,838 --> 00:57:32,405
In the kitchen.
784
00:57:37,410 --> 00:57:39,368
We're just having
some money trouble right now,
785
00:57:39,543 --> 00:57:41,153
your mom and me.
786
00:57:42,154 --> 00:57:43,677
Not a lot.
787
00:57:43,851 --> 00:57:45,549
Please don't tell her I said.
788
00:57:45,723 --> 00:57:49,117
She's a very proud woman,
you know.
789
00:57:49,291 --> 00:57:51,468
Are we gonna lose the house?
790
00:57:53,600 --> 00:57:55,907
No. No, nothing like that.
791
00:57:56,081 --> 00:57:59,214
Just a bad city inspection,
some renovations to do,
792
00:57:59,388 --> 00:58:01,565
but we-we got it covered.
793
00:58:05,743 --> 00:58:08,920
Want me to read to you,
help you fall back asleep?
794
00:58:12,184 --> 00:58:14,969
Dad, I'm 16.
795
00:58:15,143 --> 00:58:17,581
Doesn't mean you don't
need a bedtime story
796
00:58:17,755 --> 00:58:19,234
from time to time.
797
00:58:19,408 --> 00:58:21,410
What do you say?
798
00:58:21,585 --> 00:58:23,761
Wizard of Oz?
799
00:58:27,416 --> 00:58:29,288
All right.
Come on.
800
00:58:39,733 --> 00:58:41,692
[lock clicks]
801
00:58:42,780 --> 00:58:44,782
[dogs barking in distance]
802
00:58:48,176 --> 00:58:50,135
[wind howling]
803
00:59:02,974 --> 00:59:04,976
[train whistle blows
in distance]
804
00:59:07,935 --> 00:59:09,894
♪
805
01:01:48,356 --> 01:01:49,618
MAN: Now I get it.
806
01:01:49,793 --> 01:01:51,316
[rooster crows]
807
01:02:02,109 --> 01:02:04,938
In America,
you've got to earn respect.
808
01:02:05,939 --> 01:02:07,724
I'm the boss.
This is my town.
809
01:02:09,377 --> 01:02:11,640
They're going to war
with us.
810
01:02:11,815 --> 01:02:13,033
We'll kill 'em all.
811
01:02:13,991 --> 01:02:15,732
There's a big fish
out there.
812
01:02:15,906 --> 01:02:17,821
-Boom.
-We're the future.
813
01:02:19,779 --> 01:02:21,389
They're the past.
814
01:02:21,563 --> 01:02:22,826
They just don't know it yet.
815
01:02:26,046 --> 01:02:29,310
NARRATOR: Fargo. All new,
Sundays at 10:00 on FX.
816
01:02:29,484 --> 01:02:31,225
Next day FX on Hulu.
50935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.