Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,191 --> 00:00:43,233
gebaseerd op een waar verhaal
2
00:00:44,775 --> 00:00:49,150
Dhaka, hoofdstad van Bangladesh
3
00:01:49,816 --> 00:01:54,400
MEI 2011
4
00:02:46,316 --> 00:02:51,400
Ik zet in op die man en hij verliest.
Hoe kan dit joch winnen?
5
00:02:51,566 --> 00:02:54,191
Wat kan ik er nou aan doen?
6
00:02:55,566 --> 00:02:57,358
Geef me m'n geld.
7
00:02:57,525 --> 00:02:59,816
M'n geld. Ik heb gewonnen.
8
00:02:59,941 --> 00:03:02,233
Kom op met m'n geld.
9
00:03:04,525 --> 00:03:07,066
Schiet even op met mijn geld.
10
00:04:33,108 --> 00:04:38,108
Fahim... Zo'n idioot kan
gewoon niet autorijden.
11
00:05:17,316 --> 00:05:18,900
Kom hier.
12
00:05:19,150 --> 00:05:22,025
Fahim...
- Wacht op mij.
13
00:05:27,941 --> 00:05:30,650
Nura, wacht. Nura...
14
00:05:33,858 --> 00:05:37,941
Wat doen jullie? Ga beneden spelen.
15
00:05:38,150 --> 00:05:40,441
Vooruit...
- Pas even op.
16
00:05:58,733 --> 00:06:03,400
Wil je 'n grootmeester spreken?
- Natuurlijk wil ik dat.
17
00:06:03,566 --> 00:06:05,191
Wanneer kan dat?
18
00:06:06,400 --> 00:06:07,816
Wanneer?
19
00:06:46,150 --> 00:06:49,525
Als we met z'n allen
gaan, valt het op.
20
00:06:53,483 --> 00:06:56,233
Weet je nog wat ik zei?
21
00:06:58,233 --> 00:06:59,941
Eerst onderdak.
22
00:07:00,816 --> 00:07:02,691
Dan documenten.
23
00:07:03,941 --> 00:07:05,650
Een baan.
24
00:07:07,066 --> 00:07:08,900
Dan komen wij ook.
25
00:07:10,691 --> 00:07:13,816
Hopelijk zijn we snel weer samen.
26
00:07:24,691 --> 00:07:27,483
God weet wat er gaat gebeuren.
27
00:07:55,816 --> 00:07:59,191
Luister naar je vader.
- Schiet op.
28
00:08:00,400 --> 00:08:01,900
Laat mij even.
29
00:08:02,108 --> 00:08:03,775
Bind 't erop.
30
00:08:07,150 --> 00:08:10,941
Ik wens je veel geluk.
- Insgelijks.
31
00:08:18,816 --> 00:08:21,066
Fahim, kom nou mee.
32
00:08:24,233 --> 00:08:26,025
Ik wil niet weg.
33
00:08:27,525 --> 00:08:31,066
Ik wil helemaal niet weggaan.
34
00:08:31,233 --> 00:08:32,524
Ik wil niet.
35
00:08:33,941 --> 00:08:35,483
Mama...
36
00:09:38,816 --> 00:09:43,066
Kun je ons naar de overkant helpen?
- Dat gaat niet.
37
00:09:47,691 --> 00:09:52,650
Kunnen we met je mee de grens over?
Ik betaal je ervoor.
38
00:09:53,191 --> 00:09:56,858
Ik ga naar de schaakgrootmeester.
39
00:10:22,025 --> 00:10:26,066
grens Bangladesh-India
40
00:10:47,150 --> 00:10:49,400
Wie is dat?
- Hij helpt me.
41
00:10:49,566 --> 00:10:51,525
Uitstappen.
42
00:10:52,816 --> 00:10:54,525
Papieren.
43
00:10:55,275 --> 00:10:56,858
Uitstappen.
44
00:10:58,566 --> 00:11:00,775
Dit is voor u.
45
00:11:02,650 --> 00:11:05,025
Laat die vrachtwagen door.
46
00:11:23,275 --> 00:11:25,441
Snel.
- Ik stond op winst.
47
00:11:25,608 --> 00:11:27,358
Ik dacht 't niet.
48
00:12:12,108 --> 00:12:13,358
Uitstappen.
49
00:12:13,525 --> 00:12:16,233
Niet hier.
- Dit is het vliegveld.
50
00:12:32,316 --> 00:12:36,858
Dit is uw gezagvoerder.
We zijn in Parijs over 'n halfuur.
51
00:12:37,025 --> 00:12:39,566
Buitentemperatuur: 16 graden.
52
00:12:39,733 --> 00:12:41,275
De zee.
53
00:12:41,441 --> 00:12:44,358
Dat daar is de zee, pap.
54
00:12:44,525 --> 00:12:46,066
De zee.
55
00:12:46,233 --> 00:12:48,900
Zie je?
- Dat zijn wolken.
56
00:13:17,108 --> 00:13:19,400
Er is geen bestuurder.
57
00:13:19,566 --> 00:13:22,108
Kijk, pap. Niemand.
58
00:13:29,900 --> 00:13:33,066
Frankrijk.
- Zidane.
59
00:13:33,233 --> 00:13:37,066
De Eiffeltoren, de Eiffeltoren.
60
00:13:46,275 --> 00:13:48,858
Wacht even hier. Oké?
61
00:13:56,191 --> 00:13:57,691
Tot straks.
62
00:13:57,858 --> 00:14:01,483
Nog meer. In Frankrijk
betaal je vooruit.
63
00:14:05,566 --> 00:14:07,900
Goed. Voor drie nachten.
64
00:14:08,900 --> 00:14:10,858
Alsjeblieft.
65
00:14:11,025 --> 00:14:13,191
Goed verblijf in Parijs.
66
00:14:14,691 --> 00:14:17,858
Ik heb niemand nodig in de keuken.
67
00:14:18,025 --> 00:14:23,316
Als ik iemand nodig heb, bel ik je.
Bedankt, en hou je taai.
68
00:14:25,941 --> 00:14:28,483
Een job.
69
00:14:28,650 --> 00:14:32,191
Ik zoek werk.
- Ik heb geen werk. Niks.
70
00:15:34,483 --> 00:15:39,191
Pap, wanneer gaan we naar
de schaakgrootmeester?
71
00:15:39,358 --> 00:15:41,150
Heel gauw.
72
00:15:55,400 --> 00:15:56,941
Meneer.
73
00:15:57,150 --> 00:15:58,941
Meneer...
74
00:16:00,191 --> 00:16:03,316
U hoeft niet te schrikken.
Schrik niet.
75
00:16:03,483 --> 00:16:09,275
Wij zijn van het Rode Kruis.
- We komen helpen. Het Rode Kruis.
76
00:16:09,441 --> 00:16:13,025
Pak m'n zoon niet af.
- We zijn geen politie.
77
00:16:13,191 --> 00:16:17,108
Geen zorgen.
- Geen politie. Begrijpt u mij?
78
00:16:17,275 --> 00:16:18,566
We helpen u.
79
00:16:18,858 --> 00:16:21,441
Ja, en u krijgt wat te eten.
80
00:16:23,525 --> 00:16:25,608
En u kunt opwarmen.
81
00:16:34,775 --> 00:16:39,275
Dit zal jullie berouwen, Ousmane
en Sama. Ruim alles op.
82
00:16:39,441 --> 00:16:44,858
Houd ze onder controle.
- Terug naar Dakar. Ik ben je zat.
83
00:16:45,025 --> 00:16:48,191
Welkom in ons asielzoekerscentrum.
84
00:16:49,650 --> 00:16:51,275
Hier zit je goed.
85
00:16:51,441 --> 00:16:53,400
De wc is daar.
86
00:16:56,525 --> 00:16:59,775
U mag blijven tijdens
de asielprocedure.
87
00:17:01,400 --> 00:17:05,524
U kunt blijven tot u
uw verblijfsvergunning krijgt.
88
00:17:08,941 --> 00:17:13,358
Niet slaan. Als u dat weer
doet, sla ik u. Begrijpt u?
89
00:17:13,899 --> 00:17:15,608
Eet smakelijk.
90
00:17:16,899 --> 00:17:19,149
Eet smakelijk.
91
00:17:31,566 --> 00:17:34,483
Eerst moet het plastic eraf.
92
00:17:34,650 --> 00:17:36,400
Kijk maar.
93
00:18:00,816 --> 00:18:05,650
Fahim, als je ons eenmaal
schaken hebt geleerd...
94
00:18:05,816 --> 00:18:09,941
...dan gaan we weer voetballen.
95
00:18:11,483 --> 00:18:13,441
Zidane, kicken.
96
00:18:15,941 --> 00:18:18,191
Wacht.
- Mag hij dat?
97
00:18:18,358 --> 00:18:19,858
Dat gaat niet.
98
00:18:21,066 --> 00:18:23,566
Is hij dood?
- Is hij...
99
00:18:34,483 --> 00:18:36,150
Kijk eens.
100
00:18:36,316 --> 00:18:38,733
Er is 'n schaakclub vlakbij.
101
00:18:38,900 --> 00:18:40,691
Hun website is klote.
102
00:18:41,316 --> 00:18:44,275
Klote?
- Hun website.
103
00:18:44,441 --> 00:18:46,608
De club is goed, heel goed.
104
00:18:50,941 --> 00:18:53,691
Je bent 'n grappige man.
105
00:18:54,108 --> 00:18:56,775
Zwart wint altijd.
- Zeker.
106
00:18:56,900 --> 00:18:59,400
Dat weet iedereen.
107
00:19:31,025 --> 00:19:33,275
SCHAAKCLUB VAN CRÉTEIL
108
00:19:48,066 --> 00:19:50,233
Eliot, jij bent dood.
109
00:19:54,400 --> 00:19:55,358
Louis.
110
00:19:55,525 --> 00:19:57,441
Ikke?
- Ja, jij.
111
00:19:57,858 --> 00:20:00,608
Loper slaat loper. Misschien.
112
00:20:01,025 --> 00:20:02,608
Misschien?
113
00:20:08,025 --> 00:20:12,191
F4-f3, dit staat nu aftrekschaak.
114
00:20:12,358 --> 00:20:14,691
Koningin kwijt, je bent dood.
115
00:20:18,066 --> 00:20:20,275
Max?
116
00:20:23,233 --> 00:20:25,108
Nee, ik ben er geweest.
117
00:20:25,941 --> 00:20:27,358
En dus?
118
00:20:28,733 --> 00:20:31,066
Wie komt met de oplossing?
119
00:20:31,650 --> 00:20:36,025
Deze club is klote?
- En wat wil die jongen daar?
120
00:20:39,025 --> 00:20:40,400
Dit is Fahim.
121
00:20:41,441 --> 00:20:44,150
Ik wil wereldkampioen worden.
122
00:20:45,775 --> 00:20:47,691
Wij spreken hier Frans.
123
00:20:47,858 --> 00:20:52,816
De inschrijving is in september.
Nu zit ik vol. Ga maar weg.
124
00:20:54,400 --> 00:20:58,941
Ik weet het. De pion slaat 'm.
- Je weet 't dus niet.
125
00:21:02,941 --> 00:21:06,733
Alex, wat doe je nou?
- Ik klik met m'n pen.
126
00:21:06,900 --> 00:21:09,275
Ik klik met m'n balpen.
127
00:21:09,441 --> 00:21:11,525
Klikken met je pen.
128
00:21:12,400 --> 00:21:14,733
En jij, Luna? Wat doe jij?
129
00:21:16,858 --> 00:21:19,525
Paard naar e1?
- Dat is goed.
130
00:21:20,275 --> 00:21:22,566
Als de toren g2 slaat...
131
00:21:22,733 --> 00:21:25,233
...dan is 't schaak.
132
00:21:25,400 --> 00:21:29,233
Paard slaat toren?
- Dat is m'n grote Luna niet.
133
00:21:32,150 --> 00:21:36,733
O, je schakelt de loper uit.
- Inderdaad.
134
00:21:41,941 --> 00:21:43,108
Iedereen weg.
135
00:21:44,400 --> 00:21:46,233
Jij blijft hier.
136
00:21:46,400 --> 00:21:47,441
Vooruit.
137
00:21:51,941 --> 00:21:54,525
Daar gaan we weer.
138
00:21:54,691 --> 00:21:56,900
Roken?
- Er is 'n nieuwe.
139
00:21:57,066 --> 00:22:00,608
Een immigrant.
- En hij is heel goed.
140
00:22:00,775 --> 00:22:05,441
Z'n vader zei dat de club klote was.
- Dat was wel onaardig.
141
00:22:09,108 --> 00:22:10,608
Een goede partij.
142
00:22:10,816 --> 00:22:13,233
Snelschaak.
143
00:22:42,941 --> 00:22:44,483
Maak 't af.
144
00:22:49,233 --> 00:22:52,525
Drie keer dezelfde zet. Remise.
145
00:22:52,691 --> 00:22:53,816
Klaar.
146
00:22:55,066 --> 00:23:00,900
Ik stel remise voor. Zwart kan niet
winnen, ook al staat ie beter.
147
00:23:05,900 --> 00:23:08,900
Ik zei niet 'winnen', maar 'afmaken'.
148
00:23:09,066 --> 00:23:12,150
Ik zei niet 'winnen', snap je?
149
00:23:12,316 --> 00:23:14,441
En nu ben je dood.
150
00:23:17,150 --> 00:23:20,900
Wat doe je nou?
- Hij is gemeen, ik wil dit niet.
151
00:23:21,066 --> 00:23:23,733
Goed idee. Moet ik ook 's doen.
152
00:23:23,900 --> 00:23:25,275
Niet weglopen.
153
00:23:25,441 --> 00:23:28,400
Je speelt heel goed. Schrijf je in.
154
00:23:28,566 --> 00:23:32,566
Laat maar, hij snapt 't niet.
- Waar gaat hij heen?
155
00:23:32,733 --> 00:23:36,608
Fahim is 'n sukkel.
- Hij kan niet alleen weg.
156
00:23:39,400 --> 00:23:41,441
Wat? Ik deed niks.
157
00:23:46,691 --> 00:23:48,691
Eet smakelijk.
158
00:24:14,066 --> 00:24:17,816
Hoi, mam. Kun je me horen?
159
00:24:19,733 --> 00:24:22,775
Gaat het goed?
- Hoe is het, mam?
160
00:24:24,858 --> 00:24:27,650
Kun je ons horen?
161
00:24:30,358 --> 00:24:31,858
Het werkt niet.
162
00:24:32,900 --> 00:24:34,441
Hoor je ons?
163
00:24:34,608 --> 00:24:36,358
Hoor je dit, mam?
164
00:24:36,525 --> 00:24:38,400
Kun je me horen?
165
00:24:43,650 --> 00:24:46,566
Fijn, die moderne techniek.
166
00:25:00,400 --> 00:25:03,691
Mohammad of Mohammed?
- Mohammad.
167
00:25:03,858 --> 00:25:07,066
Mohammad, goed. Hoeveel kinderen?
168
00:25:07,233 --> 00:25:09,775
Drie kinderen? Goed...
169
00:25:09,900 --> 00:25:14,066
Een asielprocedure duurt lang.
Bij ons meer dan 'n jaar.
170
00:25:14,233 --> 00:25:17,233
Het is korter bij 'n beroemd atleet.
171
00:25:17,400 --> 00:25:21,316
Maar bij jullie niet.
Je pa kan ook trouwen.
172
00:25:21,483 --> 00:25:24,233
Maar hij is zo mager als Snoop Dogg.
173
00:25:24,400 --> 00:25:28,733
Dat zeg je niet bij Fahim.
- Hij verstaat 't niet.
174
00:25:28,900 --> 00:25:31,400
Moet ik jullie alleen laten?
175
00:25:33,691 --> 00:25:35,816
Ik versta 'n klein beetje.
176
00:25:54,816 --> 00:26:01,358
Goed... Mr Mohammad Nura, waarom
vraagt u om asiel in Frankrijk?
177
00:26:01,525 --> 00:26:05,900
Waarom heb je hier asiel aangevraagd?
178
00:26:07,233 --> 00:26:10,316
Ga buiten spelen. Dit duurt wel even.
179
00:26:16,941 --> 00:26:18,400
Ik luister.
180
00:26:18,566 --> 00:26:21,566
Ik vrees voor m'n gezin, thuis.
181
00:26:21,733 --> 00:26:26,316
Hij hoorde dat je in Frankrijk
een uitkering krijgt.
182
00:26:26,483 --> 00:26:30,108
Als dit lukt, komt het hele gezin.
183
00:26:30,900 --> 00:26:32,691
Meent hij dat nou?
184
00:26:33,733 --> 00:26:39,150
Werk en onderdak vinden,
staat dat bij u op het programma?
185
00:26:39,316 --> 00:26:43,858
Ze vindt 't moedig dat je
hierheen gekomen bent.
186
00:26:44,025 --> 00:26:47,275
Ze zal je dossier snel afhandelen.
187
00:26:49,650 --> 00:26:52,900
Dank u. Ik kan niets zonder uw hulp.
188
00:26:54,108 --> 00:26:55,775
Wat zegt hij nu?
189
00:26:55,900 --> 00:26:58,275
Eh, hij zei...
190
00:27:01,941 --> 00:27:04,025
Vertaal wat hij zei.
191
00:27:04,191 --> 00:27:07,483
Hij wil hoe dan ook naar Engeland.
192
00:27:07,650 --> 00:27:09,441
Dat zei hij.
193
00:27:09,608 --> 00:27:11,858
Nou, geweldig.
194
00:27:12,025 --> 00:27:16,025
Geef concrete aanwijzingen
voor uw situatie. Oké?
195
00:27:16,191 --> 00:27:21,191
Het is prima in orde. Maak je geen
zorgen, we komen erop terug.
196
00:27:22,816 --> 00:27:26,275
Hierbij uw ontvangstbewijs.
- Dit is bewijs.
197
00:27:26,441 --> 00:27:27,566
Dank u wel.
198
00:27:29,775 --> 00:27:31,525
Tot ziens.
199
00:27:34,816 --> 00:27:36,691
Succes.
200
00:27:38,691 --> 00:27:42,358
SEPTEMBER 2011
201
00:27:42,525 --> 00:27:47,733
Jij bent de nieuwe? Te laat komen
op je eerste dag: dat begint goed.
202
00:27:50,066 --> 00:27:52,650
Hoe komt dit?
- Moesson, meneer.
203
00:27:52,816 --> 00:27:55,400
De moesson?
- Inderdaad.
204
00:27:59,191 --> 00:28:01,316
Nou?
- Het is lastig.
205
00:28:01,483 --> 00:28:04,400
Ik herhaal, het is wel ingewikkeld.
206
00:28:04,566 --> 00:28:08,691
Hoe regelen we dat 'n huis,
met allerlei buizen...
207
00:28:08,858 --> 00:28:14,358
...gas, elektriciteit en water heeft,
zonder dat buizen elkaar kruizen?
208
00:28:15,691 --> 00:28:17,483
Wat doe jij?
- Niets.
209
00:28:17,650 --> 00:28:19,316
Zo moet het niet.
210
00:28:20,900 --> 00:28:24,066
Je wordt gesnapt.
- Je gaat eraan.
211
00:28:24,233 --> 00:28:26,733
Je krijgt op je donder.
212
00:28:31,150 --> 00:28:32,691
Laat zien, Fahim.
213
00:28:35,191 --> 00:28:38,150
Je gaat eraan.
- Kijk hier eens naar.
214
00:28:38,316 --> 00:28:45,066
Het kan niet in twee dimensies,
dus Fahim tekent 't in drie dimensies.
215
00:28:45,233 --> 00:28:48,525
Bravo, Fahim. Heel goed.
- Het is gelukt.
216
00:28:52,066 --> 00:28:57,316
Bravo, je bent goed in wiskunde.
Probeer 's schaken. Vind je leuk.
217
00:28:57,483 --> 00:29:00,733
Zeg ik iets geks?
- Hij leeft om te schaken.
218
00:29:03,816 --> 00:29:08,566
Papa, moet je horen. Op school
moet ik Frans praten. Dat doe ik.
219
00:29:08,733 --> 00:29:12,858
Wauw, je spreekt al Frans.
220
00:29:13,025 --> 00:29:17,900
De lerares heeft stinkende voeten.
- Ze heeft zinkende voeten.
221
00:29:18,066 --> 00:29:21,025
Nee, haar voeten stinken.
222
00:29:21,816 --> 00:29:23,900
Smakelijk eten.
223
00:29:24,066 --> 00:29:25,691
Bravo.
224
00:29:34,525 --> 00:29:39,316
Hallo? Er is 'n vrouw gewond geraakt.
- Leg haar op haar zij.
225
00:29:39,483 --> 00:29:42,525
Een grote brand.
- Gewonden bij elkaar.
226
00:29:49,900 --> 00:29:52,608
Ik mag 'm niet. Hij is te dik.
227
00:29:52,775 --> 00:29:55,358
Hij maakt me bang.
- Klets niet.
228
00:29:55,858 --> 00:29:59,566
We komen uit Bangladesh
om hem te ontmoeten.
229
00:29:59,733 --> 00:30:04,441
Alle kinderen in Bangladesh
willen hier zijn. Kom op.
230
00:30:11,566 --> 00:30:14,191
Namasta sagatama.
231
00:30:14,775 --> 00:30:18,691
Shagotom.
- Shago... Dat is iets heel anders.
232
00:30:26,025 --> 00:30:29,316
Hier zeggen ze dat 't fonetisch zo is:
233
00:30:30,941 --> 00:30:33,191
Je kunt 't niet vertrouwen.
234
00:30:34,233 --> 00:30:38,608
Zeg 't maar in het Frans, Madame.
- Spreek je al Frans?
235
00:30:39,316 --> 00:30:42,691
Na zes maanden al.
Goeie onderwijzeres.
236
00:30:42,858 --> 00:30:44,275
Ze stinkt wel.
237
00:30:45,691 --> 00:30:48,608
Madame... O, de onderwijzeres.
238
00:30:48,775 --> 00:30:52,358
Ja, maar ze is toch
een goede onderwijzeres.
239
00:30:52,525 --> 00:30:54,650
En dat telt, hè?
240
00:30:54,816 --> 00:31:00,066
Nou, ik ben heel blij dat je hebt
besloten om terug te komen.
241
00:31:00,775 --> 00:31:03,191
Het is waar dat Sylvain...
242
00:31:03,358 --> 00:31:06,191
Mr Charpentier. Voornaam Sylvain.
243
00:31:06,358 --> 00:31:09,900
Hij is 'n beetje hard, 'n beetje...
244
00:31:11,566 --> 00:31:15,941
...een beetje stug en streng,
en ook nogal...
245
00:31:17,025 --> 00:31:20,358
...koud, af en toe. Dat weet ik wel.
246
00:31:20,525 --> 00:31:24,191
Maar het komt goed, en je
wordt snel veel beter.
247
00:31:24,358 --> 00:31:29,275
Ze noemen hem de beste leraar.
Hij heeft kampioenen gevormd.
248
00:31:29,441 --> 00:31:33,566
Dat is even geleden,
maar jij kunt de volgende zijn.
249
00:31:34,691 --> 00:31:38,108
Het lidmaatschap kost negentig euro.
250
00:31:38,275 --> 00:31:41,816
Negentig euro. Om lid te worden.
251
00:31:41,941 --> 00:31:45,941
We gaan weg.
- Blijf zitten. Het is al goed.
252
00:31:46,150 --> 00:31:51,566
Ik schrijf je in. Vindt Mr Charpentier
niet erg, en ik beslis.
253
00:31:51,900 --> 00:31:55,900
We hoeven van haar niet te betalen.
- Dank u zeer.
254
00:31:56,066 --> 00:31:58,941
Eén woord per dag voor mij.
255
00:31:59,150 --> 00:32:01,108
Shogotom, dat ken ik nu.
256
00:32:16,441 --> 00:32:17,650
Heel goed.
257
00:32:19,108 --> 00:32:22,483
Deze stelling heb ik jou zelf geleerd.
258
00:32:26,858 --> 00:32:28,816
Goed gespeeld.
259
00:32:31,775 --> 00:32:36,025
Het eindspel lijkt verloren,
maar je redt 't. En hoe?
260
00:32:36,566 --> 00:32:39,608
Als je 't zegt, Luna, dan sla ik je.
261
00:32:49,441 --> 00:32:51,900
Echt? Loper naar A6?
- Nee.
262
00:32:52,066 --> 00:32:55,900
Zeker wel, oesterkop.
- Oesters hebben geen kop.
263
00:32:58,858 --> 00:33:00,775
Kom even hier.
264
00:33:03,441 --> 00:33:05,400
Loper, a6.
265
00:33:05,566 --> 00:33:09,608
En 'n duivels slimme zet
redt de witte partij.
266
00:33:10,733 --> 00:33:13,525
Je moet wel zeker van je zaak zijn.
267
00:33:14,233 --> 00:33:15,358
Te laat.
268
00:33:15,900 --> 00:33:17,900
Wat?
- We zijn te laat.
269
00:33:18,108 --> 00:33:20,900
Nee, we zijn vrijwel op tijd.
270
00:33:21,066 --> 00:33:25,608
Vader zegt dat we niet te laat zijn.
- Jawel. Te laat.
271
00:33:25,775 --> 00:33:29,900
We zijn wel te laat, zegt hij.
- Het is maar 'n uurtje.
272
00:33:30,066 --> 00:33:34,483
In Bangladesh is iedereen
te laat, en niemand wacht.
273
00:33:34,650 --> 00:33:36,858
Iedereen is blij.
274
00:33:37,025 --> 00:33:40,691
Ik heb 'n hekel aan excuses,
en aan blije mensen.
275
00:33:40,858 --> 00:33:44,275
Wat zegt hij?
- En aan discussies.
276
00:33:44,441 --> 00:33:46,400
Kom hier zitten.
277
00:33:52,900 --> 00:33:55,150
Je moet je spel wel kennen.
278
00:34:10,858 --> 00:34:12,774
Gaat het?
279
00:34:17,899 --> 00:34:19,024
Gaat het?
280
00:34:24,524 --> 00:34:26,608
Eh, alles goed.
281
00:34:29,066 --> 00:34:35,233
Hier heeft wit 'n klein voordeel
die pion H6 vooruit kan helpen.
282
00:34:36,358 --> 00:34:40,649
Voordat je daar in springt,
bedenk je de laatste zet.
283
00:34:40,816 --> 00:34:44,691
Het eindspel dat alles
de moeite waard maakt.
284
00:34:45,941 --> 00:34:48,274
Vind je 't niet boeiend?
285
00:34:49,774 --> 00:34:54,274
Gaan we spelen, Mr Sylvain?
- Schaak is geen spel, Mr Fahim.
286
00:34:54,441 --> 00:34:58,150
Schaken is 'n oorlog
tussen twee geesten.
287
00:34:58,316 --> 00:35:01,483
Geen sport is gewelddadiger.
288
00:35:01,650 --> 00:35:05,358
Dat zei Kasparov,
het monster van Bakoe.
289
00:35:07,441 --> 00:35:09,066
Als hij speelde...
290
00:35:09,233 --> 00:35:12,525
...keek hij de tegenstander strak aan.
291
00:35:12,691 --> 00:35:17,066
Hij keek in hem om te zien
hoe hij 'm kon vernietigen.
292
00:35:22,691 --> 00:35:25,233
Fahim, kom hierheen.
293
00:35:31,066 --> 00:35:32,691
Vooruit.
294
00:35:32,858 --> 00:35:34,816
Wat nu?
- Aanvallen.
295
00:35:36,775 --> 00:35:40,566
Kom niet met 't eerste 't beste gelul.
- Het is geen gelul.
296
00:35:40,733 --> 00:35:42,858
Kijk nou even.
297
00:35:43,025 --> 00:35:44,691
Denk na.
298
00:35:46,650 --> 00:35:48,775
Wat denken de anderen?
299
00:35:48,900 --> 00:35:51,775
Kijk nou naar het bord.
300
00:35:51,900 --> 00:35:53,733
Wat doen we?
301
00:35:53,900 --> 00:35:56,233
Max.
- Eh, ik zou...
302
00:35:56,400 --> 00:35:59,816
Nee. Ik zou misschien...
303
00:36:00,358 --> 00:36:03,108
Kun je in hele zinnen spreken?
304
00:36:05,150 --> 00:36:06,566
Alex?
305
00:36:09,858 --> 00:36:12,441
Misschien kan 'n ander 't zeggen.
306
00:36:12,608 --> 00:36:16,316
Kunnen we de toren verplaatsen
die op D5 staat?
307
00:36:16,483 --> 00:36:19,566
Kunnen we zwijgen
als we 't niet weten?
308
00:36:20,900 --> 00:36:22,066
Luna?
309
00:36:23,775 --> 00:36:25,066
Luna?
310
00:36:26,025 --> 00:36:27,941
Goed dan.
311
00:36:28,150 --> 00:36:30,441
We moeten in dit geval...
312
00:36:32,275 --> 00:36:34,608
Laat ze lachen. Ga door.
313
00:36:38,275 --> 00:36:39,608
Ja...
314
00:36:43,066 --> 00:36:45,900
En uiteindelijk slaat hij toe.
315
00:36:48,400 --> 00:36:50,233
De genadeslag.
316
00:36:51,566 --> 00:36:54,775
Zonder die laatste zet heeft wit niks.
317
00:36:55,775 --> 00:36:57,858
Pauze voor 'n peuk.
318
00:37:16,775 --> 00:37:20,900
In de pauze zijn we verplicht
om te sporten.
319
00:37:21,066 --> 00:37:25,858
Met sport komen hormonen vrij
die helpen bij de concentratie.
320
00:37:26,025 --> 00:37:27,941
Hij is uncool.
- Hoezo?
321
00:37:28,150 --> 00:37:31,191
Doe mee, of ik zeg 't
tegen Mr Charpentier.
322
00:37:31,358 --> 00:37:35,233
Meneer, Eliot verraadt Fahim.
- Dat is uncool.
323
00:37:35,400 --> 00:37:38,316
Fahim, doe als de anderen.
324
00:37:45,066 --> 00:37:49,358
Hij is erg uncool.
- Jij leert wel heel snel Frans.
325
00:37:49,525 --> 00:37:51,025
Louis.
- Fahim.
326
00:38:22,483 --> 00:38:24,233
Ammu...
327
00:38:24,400 --> 00:38:28,483
Ammu? Alleen Ammu?
- Hij heeft 't over z'n moeder.
328
00:38:28,650 --> 00:38:33,441
Hij noemt z'n moeder ammu.
- Interessant, deze verwarring.
329
00:38:33,608 --> 00:38:37,733
Hij haalt 'le maire' en
'la mère' door elkaar.
330
00:38:37,900 --> 00:38:40,775
Het zijn homofone woorden.
- Wat is dat?
331
00:38:40,900 --> 00:38:44,483
Klinken hetzelfde, maar
met andere betekenis.
332
00:38:44,650 --> 00:38:47,525
Wie weet nog 'n betekenis?
333
00:38:47,691 --> 00:38:49,441
Fahim?
334
00:38:49,608 --> 00:38:53,483
'La mer': veel, heel veel water.
335
00:38:53,650 --> 00:38:56,733
Juist, daar zwem je in. Heel goed.
336
00:39:04,150 --> 00:39:07,150
M'n antwoord staat op het bord, Max.
337
00:39:49,191 --> 00:39:52,775
Kan hij wel schaken?
Waarom speelt hij niet?
338
00:39:52,900 --> 00:39:54,816
Wat zeg je, Fahim?
339
00:39:54,941 --> 00:39:57,941
Als je 't wilt weten, leer dan Frans.
340
00:40:11,191 --> 00:40:12,733
Schaakmat.
341
00:40:12,900 --> 00:40:14,608
Stop.
- Goed gespeeld.
342
00:40:14,775 --> 00:40:19,733
Wat is er, Max? Heb je verloren?
- Komt door hem, met z'n geluid.
343
00:40:19,900 --> 00:40:22,900
M'n pen maakt dat geluid.
344
00:40:23,108 --> 00:40:27,566
Als jouw pen dat doet bij 'n partij,
sla ik je in elkaar.
345
00:40:29,900 --> 00:40:33,275
De tijd is om. Stop met de partijen.
346
00:40:33,441 --> 00:40:37,066
Post mortem. Opruimen.
- Wat is 'post mortem'?
347
00:40:38,775 --> 00:40:45,108
Dan legt Sylvain uit hoe slecht je
speelt, of je nou wint of verliest.
348
00:40:50,650 --> 00:40:52,358
Even kijken.
349
00:41:02,316 --> 00:41:03,900
Niet slecht.
350
00:41:05,191 --> 00:41:08,066
Je kon sneller winnen.
- Maar ik won.
351
00:41:10,650 --> 00:41:13,275
Luna, jouw blad.
352
00:41:20,525 --> 00:41:22,858
Heel goed. Goed gespeeld.
353
00:41:29,816 --> 00:41:31,900
Tot zaterdag, Mathilde.
354
00:41:34,191 --> 00:41:38,566
Je bent hard voor Fahim.
- Hij luistert niet, speelt woest.
355
00:41:38,733 --> 00:41:40,233
Hij is jong.
356
00:41:41,066 --> 00:41:46,525
Fischer, grootmeester op z'n 15de,
Carlsen op z'n dertiende.
357
00:41:46,691 --> 00:41:49,941
Karjakine was twaalf.
Fahim is al oud.
358
00:41:50,150 --> 00:41:53,108
Hij woont bij vluchtelingen,
met z'n pa.
359
00:41:53,275 --> 00:41:58,775
Kortsnoj vluchtte naar Zwitserland,
en Spassky naar Frankrijk.
360
00:41:58,900 --> 00:42:02,900
Fischer naar IJsland, Kasparov...
- Je hebt gelijk.
361
00:42:03,775 --> 00:42:06,608
Schaken, hè? Alleen maar schaken.
362
00:42:12,025 --> 00:42:16,316
NOVEMBER 2011, Fahim en Nura
zijn 'n halfjaar in Frankrijk.
363
00:42:32,900 --> 00:42:36,650
Dit is onbelangrijk, en hoort
niet in het dossier.
364
00:42:36,816 --> 00:42:40,816
Heeft u nu stukken die uw
aanvraag ondersteunen?
365
00:42:40,941 --> 00:42:45,358
Ze vraagt of je wilt afzien van asiel.
366
00:42:47,775 --> 00:42:50,733
Als u niet meewerkt,
heeft u geen kans.
367
00:42:50,900 --> 00:42:55,150
Houd nog even vol. We staan u bij.
368
00:42:55,316 --> 00:42:58,275
Leugenaar. Je belazert de boel.
369
00:42:58,441 --> 00:43:00,733
Fahim...
- Gemenerik.
370
00:43:00,900 --> 00:43:04,233
Ga naar buiten.
- Mevrouw, hij liegt.
371
00:43:04,400 --> 00:43:07,483
Hou je zoon in bedwang.
- Hij zit te liegen.
372
00:43:07,650 --> 00:43:10,275
Wat doe jij hier?
- Je liegt.
373
00:43:10,441 --> 00:43:13,608
Je liegt steeds.
- Ik praat met je vader.
374
00:43:13,775 --> 00:43:15,900
Wat is dit?
- Hij liegt.
375
00:43:16,066 --> 00:43:17,358
Wat?
- Waarom?
376
00:43:17,525 --> 00:43:19,900
Ik weet niet... Ga weg.
- Ga jij weg.
377
00:43:20,108 --> 00:43:23,483
Wat is dit?
- Pap, hij liegt de hele tijd.
378
00:43:23,650 --> 00:43:27,858
Ik vertaal wat je pa zegt.
- Niet waar. Wegwezen.
379
00:43:28,025 --> 00:43:30,733
Ga maar gauw weg.
- Eruit.
380
00:43:30,900 --> 00:43:33,108
Mevrouw...
- Eruit, zei ik.
381
00:43:33,275 --> 00:43:35,025
Ga maar weg.
382
00:43:39,650 --> 00:43:42,650
We komen er nog op terug, hè?
383
00:43:42,816 --> 00:43:47,900
Ik zoek 'n andere tolk voor u.
- Laat mij maar. Ik kan 't wel.
384
00:43:50,275 --> 00:43:52,066
Dan doen we 't even zo.
385
00:43:54,191 --> 00:43:56,816
Vraag waarom hij 't deed.
386
00:43:56,941 --> 00:43:58,900
Waarom loog die tolk?
387
00:43:59,108 --> 00:44:04,400
Misschien saboteerde hij de aanvraag
ten behoeve van Indiërs.
388
00:44:04,566 --> 00:44:09,441
Hij is Indiër, en bevoordeelt
op deze manier Indiërs.
389
00:44:10,108 --> 00:44:13,483
Ik moet weten wat jullie overkomen is.
390
00:44:13,650 --> 00:44:18,608
Als je foto's hebt, persberichten...
- We komen voor schaken.
391
00:44:18,775 --> 00:44:22,191
Voor het schaken? Hoe dat zo?
392
00:44:36,608 --> 00:44:40,733
M'n vader protesteerde
tegen de regering.
393
00:44:40,900 --> 00:44:45,525
Om hem daarvoor te straffen,
wilden ze mij ontvoeren.
394
00:44:45,691 --> 00:44:48,858
Want ik ben 'n bekende schaakspeler.
395
00:44:56,775 --> 00:44:59,275
Papieren?
- Ik moet 'm helpen.
396
00:44:59,441 --> 00:45:00,483
Klootzak.
397
00:45:01,066 --> 00:45:03,066
Kom op met je papieren.
398
00:45:08,608 --> 00:45:10,441
Jou kennen we.
399
00:45:11,233 --> 00:45:16,900
Toen heeft m'n vader opeens
m'n moeder moeten achterlaten.
400
00:45:17,066 --> 00:45:19,733
Mama is nog in m'n land.
401
00:45:21,233 --> 00:45:23,900
Je moet 't wel kunnen bewijzen.
402
00:45:24,108 --> 00:45:30,025
Bedreigingen, politieke problemen,
zulke dingen, dat raakt 'n rechter.
403
00:45:30,191 --> 00:45:35,066
Zorg voor officiële foto's
op standaard formaat.
404
00:45:36,358 --> 00:45:39,441
En ook 'n foto van je moeder.
405
00:46:04,441 --> 00:46:10,816
Je vader moet werk zoeken. Belangrijk.
- En als hij geen papieren krijgt?
406
00:46:10,941 --> 00:46:14,858
Dan gaat hij terug naar Bangladesh.
- En ik?
407
00:46:17,150 --> 00:46:19,483
Jij gaat naar 'n centrum.
408
00:46:20,608 --> 00:46:23,108
Zo zit de wet in elkaar.
409
00:46:26,733 --> 00:46:28,733
Wat zei die dame?
410
00:46:29,816 --> 00:46:31,108
Niks.
411
00:46:38,066 --> 00:46:40,150
Dit kost vijf euro.
412
00:46:40,316 --> 00:46:41,525
Vijf?
413
00:46:52,066 --> 00:46:56,858
Ik kon niet de waarheid zeggen.
- Dat weet ik, pap.
414
00:46:58,400 --> 00:47:00,275
Mag niet, liegen.
415
00:47:01,900 --> 00:47:05,525
Magnus Carlsen was toen dertien.
416
00:47:05,691 --> 00:47:10,900
Hij stond in punten gelijk
met grootmeester Sipke Ernst.
417
00:47:11,066 --> 00:47:15,358
Laatste partij van het toernooi.
Dit lijkt 'n gelijke stand.
418
00:47:15,525 --> 00:47:17,275
Nou, en toen...
419
00:47:17,441 --> 00:47:20,858
Paard gaat vervolgens naar G6.
420
00:47:21,025 --> 00:47:23,775
Pion slaat paard.
421
00:47:23,900 --> 00:47:27,566
En dat is het eerste offer.
422
00:47:27,733 --> 00:47:31,150
Daarna gaat de koningin naar E6...
423
00:47:31,608 --> 00:47:33,150
...en schaak.
424
00:47:33,316 --> 00:47:35,066
Koning naar H8.
425
00:47:36,441 --> 00:47:38,525
H5 slaat G6.
426
00:47:38,691 --> 00:47:42,941
Paard gaat naar G8 om
de positie te verdedigen.
427
00:47:43,150 --> 00:47:44,858
Loper slaat H6 en...
428
00:47:46,608 --> 00:47:49,150
Tweede nagel aan de doodskist.
429
00:47:49,316 --> 00:47:52,608
Nee, hij spreekt nu nog geen Frans.
430
00:47:52,775 --> 00:47:55,441
Maar het is 'n heel goeie gast.
431
00:47:57,941 --> 00:47:59,858
Goed, luister.
432
00:48:00,025 --> 00:48:04,900
Als je iets hoort over
een of ander baantje...
433
00:48:05,108 --> 00:48:07,816
...vergeet dan niet me te bellen.
434
00:48:10,108 --> 00:48:12,191
Bedankt. Goed...
435
00:48:12,358 --> 00:48:13,858
Heel erg bedankt.
436
00:48:15,525 --> 00:48:18,358
Ik word niet goed van dat gebeuk.
437
00:48:20,650 --> 00:48:24,691
Toren slaat H6. Dat is 't derde offer.
438
00:48:25,233 --> 00:48:27,608
Sylvain, kan 't wat stiller?
439
00:48:29,233 --> 00:48:31,816
Kom je dat nu zeggen?
440
00:48:37,650 --> 00:48:41,275
Gaan we hiermee door of niet?
441
00:48:42,900 --> 00:48:46,358
De koning staat er zwak voor, want...
442
00:48:46,525 --> 00:48:48,900
Z'n koningin is 'm gesmeerd.
443
00:48:49,233 --> 00:48:52,150
Ja, goed. Pauze voor 'n peuk.
444
00:48:55,025 --> 00:48:58,025
Waarom kwam ze?
- Wat heeft Sylvain?
445
00:48:58,191 --> 00:49:01,358
Bij Mathilde...
- Wordt hij maf.
446
00:49:01,525 --> 00:49:03,900
Maf?
- Dan wordt hij gek.
447
00:49:04,108 --> 00:49:07,900
Dat is hetzelfde.
- Zoals Luna met jou.
448
00:49:08,108 --> 00:49:09,900
Mocht je willen, Alex.
449
00:49:12,358 --> 00:49:13,733
Doet hij niks?
450
00:49:13,900 --> 00:49:18,900
Zoals bij schaken kent hij de regels,
maar doet er niks mee.
451
00:49:20,233 --> 00:49:21,941
Sylvain is 'n sukkel.
452
00:49:22,150 --> 00:49:24,233
De spijker op z'n kop.
453
00:49:25,275 --> 00:49:26,941
Hij gaat vooruit.
454
00:50:16,108 --> 00:50:19,941
FEBRUARI 2012
455
00:50:25,650 --> 00:50:28,900
Ik zei 'pauze voor een peuk'.
Iedereen eruit.
456
00:50:29,066 --> 00:50:31,525
Het is te koud, meneer.
457
00:50:31,691 --> 00:50:33,650
En waar is Fahim?
458
00:50:54,900 --> 00:50:56,775
Doe dit maar om.
459
00:50:56,900 --> 00:50:59,941
Draag voortaan 'n jas als het sneeuwt.
460
00:51:00,358 --> 00:51:01,858
Ik heb geen jas.
461
00:51:02,025 --> 00:51:05,483
Volgende keer beter.
- Hij heeft geen jas.
462
00:51:05,650 --> 00:51:09,150
Probeer 't eens. Heel handig.
- Goed.
463
00:51:09,316 --> 00:51:12,025
Nu we niet meer aan pauzes doen...
464
00:51:12,191 --> 00:51:15,608
...gaan we 'n potje blindschaken.
- Graag.
465
00:51:17,525 --> 00:51:19,858
Stel je het bord voor.
466
00:51:21,025 --> 00:51:25,941
Zie de kolommen en de diagonalen.
Visualiseer ze.
467
00:51:27,108 --> 00:51:31,233
Op 'n bord is er meer avontuur
dan op de wereldzeeën.
468
00:51:32,691 --> 00:51:33,816
Daar gaan we.
469
00:51:34,191 --> 00:51:35,233
C4.
470
00:51:36,441 --> 00:51:37,775
C5.
471
00:51:39,441 --> 00:51:41,941
Paard F3.
- D6.
472
00:51:42,441 --> 00:51:43,483
D4.
473
00:51:45,275 --> 00:51:47,191
C5 slaat D4.
474
00:51:47,358 --> 00:51:49,483
De Siciliaanse.
475
00:51:49,650 --> 00:51:53,691
Favoriete verdediging
van Fischer en Kasparov.
476
00:51:53,858 --> 00:51:55,691
Paard slaat D4.
477
00:51:56,941 --> 00:52:00,566
In je hoofd, Fahim.
Alleen in je hoofd.
478
00:52:03,066 --> 00:52:05,108
Paard naar F6.
479
00:52:05,275 --> 00:52:06,566
Heel goed.
480
00:52:06,733 --> 00:52:08,525
Paard C3.
481
00:52:10,066 --> 00:52:11,150
G6.
482
00:52:11,483 --> 00:52:13,233
De draakvariant.
483
00:52:13,400 --> 00:52:17,525
Scherp gespeeld, maar ook riskant.
484
00:52:30,358 --> 00:52:32,900
Koning H1.
485
00:52:33,066 --> 00:52:35,191
Koningin G1. Schaak.
486
00:52:39,483 --> 00:52:42,483
Toren slaat koningin.
- Kijk 's aan.
487
00:52:44,941 --> 00:52:46,483
Paard F2.
488
00:52:51,066 --> 00:52:52,900
Ik sta schaakmat.
489
00:52:53,900 --> 00:52:56,941
Een stikmat. Wonderbaarlijk.
490
00:52:59,066 --> 00:53:02,733
Ik zie dat mooie Luna jou inspireert.
491
00:53:02,900 --> 00:53:07,441
Goed weekend, rust even uit.
Iedereen klaar voor de wedstrijd.
492
00:53:07,608 --> 00:53:12,358
Niet uitgaan, geen drank of drugs.
- En geen seks.
493
00:53:17,650 --> 00:53:21,483
Vooruit maar.
- Tot ziens, Mathilde.
494
00:53:23,358 --> 00:53:25,150
Wat ga jij doen?
495
00:53:26,525 --> 00:53:27,775
KAMPIOENSCHAP REGIO PARIJS
496
00:53:27,900 --> 00:53:29,941
Tafel 2, met wit.
497
00:53:31,025 --> 00:53:36,150
Groet onze vrienden uit Créteil.
Dankzij hen gaat...
498
00:53:36,316 --> 00:53:39,358
...Boulogne winnen.
- Juist, ja.
499
00:53:39,525 --> 00:53:43,275
Fijn dat jullie er zijn.
- Luna, tafel 5, met wit.
500
00:53:43,441 --> 00:53:46,608
Hoi, Sylvain.
- We doen je graag 'n plezier.
501
00:53:46,775 --> 00:53:49,691
Heel fijn.
- Alex, tafel 7, met wit.
502
00:53:49,858 --> 00:53:52,400
Zet 'm op.
- Wees tevreden en blij.
503
00:53:52,566 --> 00:53:54,525
Wacht.
- Die hufter...
504
00:53:54,691 --> 00:53:58,316
Het is 'n eikel.
- Strijd lever je op het bord.
505
00:53:58,483 --> 00:54:01,525
We pakken ze wel, die van Boulogne.
506
00:54:01,691 --> 00:54:04,691
Tafel 6 en 8, met wit.
507
00:54:04,858 --> 00:54:07,566
We pakken ze.
- Hak ze in de pan.
508
00:54:07,733 --> 00:54:10,066
We hakken ze in de pan.
509
00:54:12,108 --> 00:54:13,566
Waar blijft hij?
510
00:54:13,733 --> 00:54:16,316
We hadden eerder moeten weggaan.
511
00:54:16,483 --> 00:54:21,025
Altijd weer te laat.
- We zijn op tijd weggegaan.
512
00:54:21,191 --> 00:54:24,066
Het is de bus.
- We moeten eerder gaan.
513
00:54:26,358 --> 00:54:30,775
Hallo, kinderen. Het toernooi
gaat snel beginnen.
514
00:54:30,900 --> 00:54:33,816
Nogmaals: mobiele telefoons uit.
515
00:54:34,400 --> 00:54:38,816
Je mag alleen met toestemming
de zaal verlaten.
516
00:54:38,941 --> 00:54:42,233
Jullie krijgen 'n uur voor je partij.
517
00:54:42,400 --> 00:54:45,150
En 45 minuten voor de eerste zet.
518
00:54:45,316 --> 00:54:47,941
Later betekent diskwalificatie.
519
00:54:54,900 --> 00:54:56,441
Verdomme.
520
00:54:57,816 --> 00:55:00,275
Nee, niet vandaag.
521
00:55:01,941 --> 00:55:05,650
Zwart start de klok, en wit speelt.
522
00:55:31,316 --> 00:55:36,108
In Bangladesh wacht niemand.
Je moet 'n schop onder je kont.
523
00:55:36,275 --> 00:55:38,441
Niet voor jou bedoeld.
524
00:55:49,775 --> 00:55:53,900
Zijn die 45 minuten al om?
- Hopelijk zijn ze uitgezet.
525
00:55:54,066 --> 00:55:58,566
Dat is 'n goede reden.
- Dat is niet erg aardig, Sylvain.
526
00:56:22,066 --> 00:56:24,733
Gaat het? Wat is er?
527
00:56:39,066 --> 00:56:41,275
Hou daarmee op.
528
00:56:50,900 --> 00:56:53,775
Zo is 't genoeg.
- Pardon.
529
00:57:03,275 --> 00:57:07,066
Zwart start de klok, wit begint.
530
00:57:07,275 --> 00:57:08,816
Word wakker.
531
00:57:10,275 --> 00:57:12,650
Jongelui, ronde 3 begint.
532
00:57:26,108 --> 00:57:28,441
En?
- Ik win. En jij?
533
00:57:30,608 --> 00:57:33,941
Staar je tegenstander
aan als Kasparov.
534
00:58:02,108 --> 00:58:04,733
Die positie zien we zo vaak.
535
00:58:04,900 --> 00:58:08,025
Luna, doe precies wat ik zei.
536
00:58:08,191 --> 00:58:10,316
Op dit moment sta je derde.
537
00:58:10,483 --> 00:58:13,941
Het nationaal kampioenschap
is van hoger niveau.
538
00:58:14,150 --> 00:58:17,566
Doe me 'n plezier, jochie. Ga dammen.
539
00:58:18,691 --> 00:58:20,650
Succes, hè?
540
00:58:20,816 --> 00:58:25,441
Je laatste tegenstander, Dufard.
Als je het podium op wilt...
541
00:58:25,608 --> 00:58:28,858
Ik maak 'm af.
- Breek 'n been.
542
00:58:29,025 --> 00:58:31,900
Breek zelf wat.
- Dat betekent 'succes'.
543
00:58:32,108 --> 00:58:35,150
Breek 'n been voor Mathilde.
544
00:58:35,316 --> 00:58:39,816
Hij is goed. Haal je talent uit
het buitenland, beschermd?
545
00:58:39,941 --> 00:58:41,233
Wist je dat niet?
546
00:58:43,150 --> 00:58:46,650
Fahim Mohammed? Ik ben Dufard.
- Mohammad.
547
00:58:48,941 --> 00:58:51,900
Normaal spelen Arabieren toch voetbal?
548
00:58:52,316 --> 00:58:55,025
Normaal spelen eikels geen schaak.
549
00:59:12,275 --> 00:59:16,025
Joegoslavische aanval,
dat wordt bloedig.
550
00:59:16,191 --> 00:59:18,525
Dat zie ik er ook van komen.
551
00:59:20,400 --> 00:59:21,775
Nee, hè?
552
00:59:21,900 --> 00:59:24,858
Zet die loper nou op F8.
553
00:59:25,025 --> 00:59:28,108
De kus des doods komt erachteraan.
554
00:59:28,275 --> 00:59:32,650
Hier, eet jij 't maar op.
- Gadverdamme.
555
00:59:41,108 --> 00:59:45,441
Mobieltjes moeten uit.
Geldt ook voor de ouders.
556
00:59:45,608 --> 00:59:47,900
Ik geef de mobiel even door.
557
00:59:51,858 --> 00:59:55,150
Hij is hier, maar hij verstaat niets.
558
00:59:58,191 --> 00:59:59,441
Goed.
559
01:00:09,400 --> 01:00:12,900
De immigratiedienst.
- Immigratiedienst?
560
01:00:13,108 --> 01:00:14,691
Ja...
- De Franse?
561
01:00:15,733 --> 01:00:18,566
Dacht 't wel. Je moet nu weg.
562
01:00:18,733 --> 01:00:21,400
Fahim.
- Fahims rapen zijn gaar.
563
01:00:21,566 --> 01:00:25,733
De rapen?
- Nee, gaar. Dood en verloren.
564
01:00:27,566 --> 01:00:32,025
Misschien zijn jouw rapen nog
niet gaar. Ga maar gauw.
565
01:00:32,191 --> 01:00:34,233
Eet smakelijk.
566
01:00:34,400 --> 01:00:36,566
Jouw jochie kan ver komen.
567
01:00:36,733 --> 01:00:40,483
Jammer van het kampioenschap.
Je kent de regels.
568
01:00:40,650 --> 01:00:43,775
Geen papieren, niet schaken.
569
01:00:43,900 --> 01:00:45,816
Dat weet ik.
570
01:01:00,650 --> 01:01:02,191
Verdorie.
571
01:01:02,358 --> 01:01:04,191
Schaakmat.
572
01:01:08,150 --> 01:01:11,025
Probeer 't eens met voetballen.
573
01:01:15,358 --> 01:01:17,150
Dat wordt bestraft.
574
01:01:33,400 --> 01:01:35,108
Dank u.
575
01:01:51,941 --> 01:01:53,358
Ik wil naar huis.
576
01:01:54,233 --> 01:01:56,483
Je vader komt zo.
577
01:01:57,608 --> 01:01:59,816
Naar Bangladesh.
578
01:02:07,316 --> 01:02:09,483
Nura, ging het goed?
579
01:02:09,650 --> 01:02:12,441
Heb je gewonnen?
- Heb je de papieren?
580
01:02:13,775 --> 01:02:17,275
Die krijgen we binnenkort.
581
01:02:18,733 --> 01:02:24,358
Ik heb 'n werkvergunning.
- Pa zegt dat hij 'n baan krijgt.
582
01:02:24,525 --> 01:02:26,441
Dat is geweldig.
583
01:02:26,608 --> 01:02:28,775
Hij gaat 's nachts werken.
584
01:02:28,900 --> 01:02:33,233
Aha. Maar wat ga je dan doen
met die kleine hier?
585
01:02:37,066 --> 01:02:40,358
Dat is de orang-oetan opening.
586
01:02:40,525 --> 01:02:43,358
Kijken wat je hiermee doet.
587
01:02:47,775 --> 01:02:49,900
Verdomme...
588
01:02:50,108 --> 01:02:52,733
Ik heb 't niet tegen jou.
589
01:02:56,900 --> 01:02:59,733
Wat nu weer?
- Ik ben 't, Mathilde.
590
01:03:02,650 --> 01:03:05,316
Kom naar boven. Godver.
591
01:03:05,483 --> 01:03:09,691
Dat hoorde ik. Kan ik nog komen?
- Jazeker. Kom maar.
592
01:03:33,275 --> 01:03:37,691
Ga je uit?
- Ja, nee, ik kom net thuis.
593
01:03:37,858 --> 01:03:39,650
Ik ben dus thuis.
594
01:03:39,816 --> 01:03:42,775
Zijn de papieren er?
- Nog niet.
595
01:03:42,900 --> 01:03:46,483
Fahims pa heeft 'n baan.
- Heel goed, werken.
596
01:03:46,650 --> 01:03:50,025
Maar het is in de nacht.
- O, juist.
597
01:03:50,191 --> 01:03:53,025
Nachtwerk wordt beter betaald.
598
01:03:53,191 --> 01:03:56,900
Probleem is: Fahim kan
niet alleen blijven.
599
01:03:57,066 --> 01:04:00,608
Daarom vroeg ik me af of jij...
600
01:04:01,816 --> 01:04:04,816
Of ik 'm wil opvangen? Natuurlijk.
601
01:04:05,525 --> 01:04:10,191
Alleen Fahim, op dit moment.
- Juist, alleen Fahim.
602
01:04:10,358 --> 01:04:14,775
Alleen is 't vandaag lastig.
Zou jij vanavond...
603
01:04:14,900 --> 01:04:17,525
Vanavond ga ik uit.
- Ga je uit?
604
01:04:17,691 --> 01:04:18,900
Jazeker.
605
01:04:20,691 --> 01:04:22,150
Goed.
606
01:04:23,441 --> 01:04:26,733
Een avondje mannen onder elkaar.
607
01:04:31,691 --> 01:04:36,108
Nee, niet aankomen. Dat is
van Karpov. Heel vervelend.
608
01:04:36,775 --> 01:04:39,650
Hij zit aan m'n boeken.
609
01:04:39,816 --> 01:04:41,441
Heb je honger?
610
01:04:44,233 --> 01:04:46,941
Ik heb hier nog wat bloedworst.
611
01:04:47,150 --> 01:04:50,358
Moet je zien. Niet zo enthousiast.
612
01:04:50,525 --> 01:04:52,691
Is dat varken?
613
01:04:52,858 --> 01:04:55,400
Ja, dat is stom van mij.
614
01:04:55,566 --> 01:05:00,858
Zonder papieren en moslim.
Je zit hier verkeerd, arme jongen.
615
01:05:01,025 --> 01:05:04,900
Help jezelf maar even.
Neem wat je wilt.
616
01:05:41,650 --> 01:05:43,525
Dan doe ik zo.
617
01:05:49,775 --> 01:05:52,275
Wat ging er hier nu mis?
618
01:05:52,441 --> 01:05:54,816
Nee, handen op je rug.
619
01:05:56,108 --> 01:05:58,858
Speel zonder handen. Toe maar.
620
01:06:00,691 --> 01:06:02,150
Koningin B4?
621
01:06:03,191 --> 01:06:04,775
Koningin B4.
622
01:06:04,900 --> 01:06:06,358
Je hebt verloren.
623
01:06:07,400 --> 01:06:10,400
Jouw fout is dat je altijd aanvalt.
624
01:06:10,566 --> 01:06:14,275
Als je de koningin had
uitgeruild, was 't remise.
625
01:06:14,441 --> 01:06:17,566
Remise is niks.
- Nee, 'n halve punt.
626
01:06:17,733 --> 01:06:22,316
Een kampioenschap valt of staat
soms met 'n halve punt.
627
01:06:24,316 --> 01:06:26,400
Niet winnen is niet erg.
628
01:06:26,566 --> 01:06:29,691
Het ergste is 'n partij verliezen.
629
01:06:34,691 --> 01:06:36,858
Een Eiffeltoren?
630
01:06:43,191 --> 01:06:44,941
Een Eiffeltoren?
631
01:06:46,400 --> 01:06:48,108
Antwoordapparaat.
632
01:06:48,441 --> 01:06:50,775
VOORZITTER SCHAAKFEDERATIE
633
01:06:51,191 --> 01:06:53,275
Wat 'n opgeblazen boodschap.
634
01:06:53,441 --> 01:06:55,941
Ja, Peroni. Hier Charpentier.
635
01:06:56,150 --> 01:07:00,191
Ik krijg geen antwoord
op m'n voorstel.
636
01:07:00,358 --> 01:07:06,025
Ik herhaal: Buitenlandse kinderen
die in Frankrijk naar school gaan...
637
01:07:06,191 --> 01:07:10,858
...moeten worden toegelaten
tot het Franse kampioenschap.
638
01:07:11,025 --> 01:07:16,941
Dat kan gemakkelijk in het reglement.
Het is maar één zin, verdorie.
639
01:07:17,150 --> 01:07:20,691
Goede ingesproken tekst, trouwens.
- Is er iets?
640
01:07:20,858 --> 01:07:24,691
Eh, ja. Ja, we hebben geen Nesquick.
641
01:07:24,858 --> 01:07:28,941
Ik maak wel koffie met melk
voor je, met veel suiker.
642
01:07:29,150 --> 01:07:32,816
Eet je cornflakes op. Goed voor je.
643
01:07:40,150 --> 01:07:41,816
Lekker?
644
01:07:45,275 --> 01:07:47,858
Waarom werd je geen kampioen?
645
01:07:49,608 --> 01:07:51,733
Wat heb jij ermee te maken?
646
01:07:51,900 --> 01:07:57,733
Als ik kampioen wil worden, moet ik
wel weten waarom 't jou niet lukte.
647
01:08:04,650 --> 01:08:09,525
Ik was achttien en deed 'n groot
toernooi op Corsica.
648
01:08:09,691 --> 01:08:15,233
Ik speelde vlekkeloos, ik zou zeker
winnen. Toen werd ik ingepakt.
649
01:08:15,400 --> 01:08:17,441
Ingepakt? Door wie?
650
01:08:17,608 --> 01:08:22,441
M'n hart kan de spanning van
competitie niet aan, snap je?
651
01:08:22,608 --> 01:08:25,733
En toen?
- Ik werd niet goed.
652
01:08:25,899 --> 01:08:28,691
Die ander won.
- Wie was dat?
653
01:08:32,899 --> 01:08:37,399
Nu geef ik les aan huftertjes
die te veel vragen stellen.
654
01:08:37,566 --> 01:08:40,649
En sinds wanneer kleed je je zo rot?
655
01:08:43,483 --> 01:08:48,733
Ik vind m'n kleding prima.
Vind je m'n kleren niet mooi?
656
01:08:51,483 --> 01:08:53,358
Nou wordt ie mooi.
657
01:08:57,274 --> 01:09:00,316
Maar jij bent gestoord.
658
01:09:06,899 --> 01:09:09,483
Nee, ik hou deze kleren.
659
01:09:13,733 --> 01:09:14,858
Meneer...
660
01:09:15,024 --> 01:09:18,566
Vindt u 't goed als Fahim
vandaag bij mij slaapt?
661
01:09:21,441 --> 01:09:25,233
Dan kunnen we oefenen en...
- Ik heb al ja gezegd.
662
01:09:34,233 --> 01:09:35,858
Hoi, pap.
663
01:09:36,024 --> 01:09:37,691
Fahim?
- Hallo, meneer.
664
01:09:37,858 --> 01:09:39,191
Welkom.
665
01:09:44,691 --> 01:09:47,899
Dag, schat.
- Ik heb 'm meegevraagd.
666
01:09:50,191 --> 01:09:54,191
Nee, Eliot, wacht.
Dat vindt je vader...
667
01:09:54,358 --> 01:09:56,316
Dit vindt hij niet goed.
668
01:09:59,900 --> 01:10:03,566
Hier, Fahim. Max kan ze niet meer aan.
669
01:10:04,650 --> 01:10:07,900
Ze zijn nieuw.
- Omdat jij ze nooit draagt.
670
01:10:08,066 --> 01:10:11,150
Geef ze aan hem.
- Het was jouw cadeau.
671
01:10:11,316 --> 01:10:13,733
Jij krijgt weer andere, jochie.
672
01:10:13,900 --> 01:10:16,858
Dank u, Dank je, Max.
- Geen dank.
673
01:10:17,025 --> 01:10:22,400
Ik heb honger en wil 'n lekkere
sandwich met koud vlees.
674
01:10:22,566 --> 01:10:25,900
Ik verga van de honger
en wil 'n kebab.
675
01:10:26,900 --> 01:10:28,941
Wacht. Eliot, wacht.
676
01:10:29,150 --> 01:10:32,941
Deze heb ik voor jullie gemaakt.
677
01:10:33,150 --> 01:10:35,358
Dank je.
- Schiet op.
678
01:10:37,025 --> 01:10:40,358
Je begint me te vervelen.
Ga naar huis.
679
01:10:40,525 --> 01:10:45,233
Donder op naar je huis.
- Goed. 'Rot op naar je huis' kan ook.
680
01:10:52,233 --> 01:10:55,358
MEI 2012
681
01:10:55,525 --> 01:11:00,858
Nura is al twee maanden uitgezet
682
01:11:05,900 --> 01:11:08,691
Boten... De zee...
683
01:11:08,858 --> 01:11:14,191
Geen boten, maar waterfietsen.
Het is geen zee, maar 'n meer.
684
01:11:14,358 --> 01:11:16,525
Een aangelegd meer.
685
01:11:17,900 --> 01:11:20,025
Ken je geen waterfietsen?
686
01:11:20,191 --> 01:11:22,733
Ik heb nog nooit de zee gezien.
687
01:11:23,775 --> 01:11:28,691
Fahim, wil je met de waterfiets?
- Ik wil m'n vader.
688
01:11:38,150 --> 01:11:42,108
Luister, Rooney is beter dan Gerrard.
689
01:12:00,525 --> 01:12:05,483
Je vader haalt de post nog op,
maar hij mag hier niet blijven.
690
01:12:05,650 --> 01:12:07,608
Wacht even.
691
01:12:10,275 --> 01:12:12,608
Dit is 'n brief van thuis.
692
01:12:15,025 --> 01:12:17,233
Heren, heren...
693
01:12:17,400 --> 01:12:19,233
Ik ben zo terug.
694
01:12:24,566 --> 01:12:29,650
Het Franse kampioenschap begint
maandag. Kom om 6.45 uur hier.
695
01:12:29,816 --> 01:12:31,316
Dag, Fahim.
696
01:12:32,775 --> 01:12:36,441
Je slaapt bij mij thuis.
Ik zie je buiten.
697
01:12:42,358 --> 01:12:43,400
Voor mij?
698
01:12:44,900 --> 01:12:47,150
Is dat voor mij?
699
01:12:47,316 --> 01:12:48,691
Een cadeau.
700
01:12:48,858 --> 01:12:52,108
Ik krijg voor het eerst 'n cadeau.
701
01:12:53,191 --> 01:12:56,400
Ik zal 'm veilig opbergen en...
- Pap.
702
01:12:56,566 --> 01:13:02,358
Je hebt geen opvang. Waar zit je?
- Maak je geen zorgen. Ik zit goed.
703
01:13:02,525 --> 01:13:05,566
Het is niet goed. Waar zit je?
704
01:13:05,733 --> 01:13:09,608
Het gaat goed.
- Als ik ergens mee kan helpen...
705
01:13:09,775 --> 01:13:14,316
Ik wil bij m'n vader blijven.
- Je zit nu goed bij vrienden.
706
01:13:14,483 --> 01:13:19,400
Geen vrienden, maar medelijden.
- Dat komt later wel.
707
01:13:19,566 --> 01:13:24,025
Je vader werkt 's nachts.
- Dat liegt hij, mevrouw.
708
01:13:24,191 --> 01:13:27,900
Hoezo liegt hij? Wat is er...
- Eet smakelijk.
709
01:13:30,608 --> 01:13:34,150
We zijn niet gekomen
voor 'n grootmeester.
710
01:13:34,316 --> 01:13:35,941
Dat had ik al door, pap.
711
01:13:36,150 --> 01:13:38,400
En bovendien...
712
01:13:40,108 --> 01:13:43,775
...was je thuis in groot gevaar.
713
01:13:43,900 --> 01:13:46,066
Dat begrijp ik.
714
01:13:47,816 --> 01:13:52,316
Je moet vechten om kampioen
te worden. En zonder mij.
715
01:13:52,483 --> 01:13:56,483
De politie kan me elk moment oppakken.
716
01:13:56,650 --> 01:14:00,025
We zijn hier niet gekomen
voor het schaken.
717
01:14:01,900 --> 01:14:04,900
M'n broer kan lopen. Fahad is 'n jaar.
718
01:14:19,316 --> 01:14:20,691
Nura, liefste.
719
01:14:21,191 --> 01:14:23,525
Ik kreeg eindelijk je brief.
720
01:14:23,691 --> 01:14:26,400
Je vertelt me heel weinig.
721
01:14:26,566 --> 01:14:29,316
Hoe is 't met Fahim?
Praat hij over mij?
722
01:14:29,483 --> 01:14:31,733
Heb je al werk en onderdak?
723
01:14:31,900 --> 01:14:35,150
Kunnen we komen? Het is hier zwaar.
724
01:14:35,316 --> 01:14:38,441
Gelukkig helpt Jhorna me veel.
725
01:14:38,733 --> 01:14:40,483
Ik hou van je, Nura.
726
01:14:40,650 --> 01:14:42,316
Ik hou van je, Fahim.
727
01:14:42,483 --> 01:14:43,941
Mahamuda.
728
01:15:32,816 --> 01:15:36,483
DE DAG VOOR HET KAMPIOENSCHAP
729
01:15:39,441 --> 01:15:43,108
Hebben ze buiten geslapen?
- Hier rechtdoor.
730
01:15:43,275 --> 01:15:46,358
Wat hebben we nou gedaan?
731
01:15:47,733 --> 01:15:49,025
Waarheen?
732
01:15:49,191 --> 01:15:52,691
Afghanen en Somaliërs
zitten vlak bij Parijs.
733
01:15:52,858 --> 01:15:58,191
De Bengalen, zeggen de Somaliërs,
zitten in het oosten, bij de zwervers.
734
01:16:58,900 --> 01:17:03,733
Het was de finale tussen
Bobby Fischer en Boris Spassky.
735
01:17:03,900 --> 01:17:07,816
Bobby verloor de eerste partij.
Hij was 'n klootzak.
736
01:17:08,191 --> 01:17:13,108
Hij kwam niet naar de tweede partij.
Iedereen dacht: het is afgelopen.
737
01:17:13,275 --> 01:17:18,483
Hij werd gebeld door Kissinger, de
baas van de Amerikaanse diplomatie.
738
01:17:18,650 --> 01:17:23,691
Die zei: 'Jongen, als je kalm
blijft, hak je die Rus in de pan.'
739
01:17:23,858 --> 01:17:28,733
Hij zei 't beleefder, maar daar
kwam het wel op neer.
740
01:17:28,900 --> 01:17:31,733
Bobby kwam terug en won.
741
01:17:32,025 --> 01:17:36,441
Dat weet je dan. Het is
nooit te laat, Fahim.
742
01:17:36,608 --> 01:17:38,775
Ik ben geen Bobby Fischer.
743
01:17:38,900 --> 01:17:42,441
Ik ben geen koning van de diplomatie.
744
01:18:18,775 --> 01:18:21,441
We komen terug voor je vader.
745
01:18:21,608 --> 01:18:23,900
Op naar Marseille.
746
01:19:37,900 --> 01:19:40,358
Niet te ver de zee in.
747
01:19:49,650 --> 01:19:51,816
Warm maar even op.
748
01:20:05,066 --> 01:20:08,775
KAMPIOENSCHAP VAN
FRANKRIJK - 2012
749
01:20:17,858 --> 01:20:21,525
Ouders en trainers moeten
het speelveld verlaten.
750
01:20:21,691 --> 01:20:26,275
U heeft ieder anderhalf uur.
Ik wens u 'n mooie wedstrijd.
751
01:20:26,441 --> 01:20:28,816
Dit mag ik niet doen.
752
01:20:28,941 --> 01:20:33,316
Charpentier, ik verander geen
regels op de wedstrijddag.
753
01:20:35,566 --> 01:20:38,483
Lilla, de registratie is gesloten.
754
01:20:41,566 --> 01:20:43,858
Jouw spel werkt bij mij niet.
755
01:20:49,525 --> 01:20:52,650
Ja, hij zit op school. Heb ik gelezen.
756
01:20:52,816 --> 01:20:56,608
Maar 'n illegaal op het kampioenschap?
757
01:20:56,775 --> 01:20:58,483
Gino Peroni...
758
01:20:58,650 --> 01:21:00,650
...trok over de Alpen...
759
01:21:00,816 --> 01:21:03,358
...te voet, met drie broers.
760
01:21:03,525 --> 01:21:08,066
Gevlucht voor het fascisme.
Hij zat in Marseille in 1923...
761
01:21:08,233 --> 01:21:11,608
...in een tentenkamp.
Niemand gaf om ze.
762
01:21:11,775 --> 01:21:14,775
Ze werden spaghettivreters genoemd.
763
01:21:14,900 --> 01:21:18,733
Maar 'n metselaar nam Gino in dienst.
764
01:21:18,900 --> 01:21:20,566
Hij werkte hard.
765
01:21:20,733 --> 01:21:25,858
Hij trouwde met de metselaarsdochter,
kreeg kinderen en kleinkinderen.
766
01:21:26,025 --> 01:21:31,566
Ze gingen allemaal studeren, maar
dan word je nog niet grootmoedig.
767
01:21:31,733 --> 01:21:34,108
Wie heeft je dat verteld?
768
01:21:36,108 --> 01:21:38,275
Geef hem 'n kans.
769
01:21:44,275 --> 01:21:46,608
Krijg de pest, Charpentier.
770
01:22:03,233 --> 01:22:04,775
Goeiedag.
771
01:22:05,900 --> 01:22:07,566
Die rode sectie.
772
01:22:20,316 --> 01:22:24,025
Ronde 1. Bent u klaar
voor de eerste ronde?
773
01:22:24,858 --> 01:22:26,525
Geef elkaar 'n hand.
774
01:22:26,691 --> 01:22:30,275
Zwart start de klok, wit begint.
775
01:22:32,525 --> 01:22:34,733
Wat zijn ze snel.
776
01:22:46,316 --> 01:22:48,733
Neem me niet kwalijk.
777
01:22:48,900 --> 01:22:50,733
Niet zo luid.
778
01:22:50,900 --> 01:22:53,525
Dan kan ik me niet concentreren.
779
01:22:58,900 --> 01:23:00,775
Goed gespeeld.
780
01:23:26,483 --> 01:23:28,441
Even kijken.
781
01:23:29,691 --> 01:23:34,191
Koningin h6, toren h1, pion slaat...
782
01:23:34,358 --> 01:23:38,441
...twee dubbele pionnen, loper f6...
783
01:23:38,608 --> 01:23:41,691
...spreiding, koningin verplaatsen.
784
01:23:41,858 --> 01:23:43,900
Het klinkt mooi.
785
01:23:44,108 --> 01:23:46,233
Al begrijp ik er niks van.
786
01:23:46,400 --> 01:23:49,275
Het is prachtig. Leer 't me eens.
787
01:23:51,150 --> 01:23:52,525
Het is briljant.
788
01:23:53,483 --> 01:23:56,233
Het is 'n briljant offer.
789
01:24:15,691 --> 01:24:17,733
Goed, daar gaan we.
790
01:24:19,233 --> 01:24:20,650
Charpentier...
791
01:24:21,400 --> 01:24:25,275
Hij komt ver, jouw jongen.
- En dat zonder papieren.
792
01:24:25,441 --> 01:24:27,858
Pakistan is niet om de hoek.
793
01:24:30,066 --> 01:24:32,900
Nog steeds dezelfde eikel.
- Nee, hoor.
794
01:24:33,066 --> 01:24:35,191
Nee, hij gaat vooruit.
795
01:24:42,108 --> 01:24:44,816
Dit lukt je niet elke keer.
796
01:24:45,316 --> 01:24:49,816
Al wordt jouw Paki kampioen,
wereldkampioen wordt hij niet.
797
01:24:49,941 --> 01:24:53,025
Hier eindigt z'n carrière, geloof me.
798
01:24:55,233 --> 01:24:58,441
Hij volgt het pad van z'n trainer.
799
01:25:01,566 --> 01:25:03,525
De Eiffeltoren.
800
01:25:29,566 --> 01:25:31,275
Laat je handen zien.
801
01:25:38,816 --> 01:25:41,275
Morgen de laatste ronde.
802
01:25:43,775 --> 01:25:46,900
Ik wil jullie nog zeggen dat...
803
01:25:48,525 --> 01:25:52,275
...dat jullie vaak slecht
hebben gespeeld.
804
01:25:53,733 --> 01:25:56,316
Abominabel slecht, soms.
805
01:25:59,150 --> 01:26:03,691
Maar ik heb de passie gezien.
De passie en het plezier.
806
01:26:06,025 --> 01:26:09,150
Ik heb dwergen reuzen zien worden.
807
01:26:12,483 --> 01:26:15,816
En ik wil jullie zeggen dat ik...
808
01:26:18,275 --> 01:26:19,900
...dat ik...
809
01:26:20,108 --> 01:26:23,816
...dat ik er trots op ben
jullie leraar te zijn.
810
01:26:24,858 --> 01:26:26,691
Zelfs heel trots.
811
01:26:30,275 --> 01:26:32,608
Het is toch magnifiek dat...
812
01:26:47,858 --> 01:26:50,441
Jullie zijn moe. Ook goed.
813
01:26:54,525 --> 01:26:56,441
Nu is de grote dag.
814
01:26:56,608 --> 01:26:58,358
Wat dan?
815
01:26:58,525 --> 01:27:02,400
Met die nieuwe jurk van je, die is...
816
01:27:02,566 --> 01:27:04,358
...heel grappig.
817
01:27:07,483 --> 01:27:08,941
Grappig?
818
01:27:10,358 --> 01:27:15,816
In de campagne is de premier hier
om uw vragen te beantwoorden.
819
01:27:15,941 --> 01:27:20,358
Weer verkiezingsbeloften.
We geloven in de Kerstman, hè?
820
01:27:28,816 --> 01:27:30,691
Mr Muhammad.
821
01:27:30,858 --> 01:27:33,608
U bent 'n illegale vreemdeling.
822
01:27:33,775 --> 01:27:38,066
U moet naar 'n detentiecentrum
tot u uitgezet wordt.
823
01:27:38,233 --> 01:27:41,025
U bent 'n illegale vreemdeling.
824
01:27:41,191 --> 01:27:44,525
U kreeg 'n maand de tijd
om te vertrekken.
825
01:27:44,691 --> 01:27:47,066
U gaat naar 'n detentiecentrum...
826
01:27:47,233 --> 01:27:50,566
...tot u wordt uitgezet
naar Bangladesh.
827
01:27:51,733 --> 01:27:54,233
En Fahim?
- Zijn we mee bezig.
828
01:27:54,400 --> 01:27:56,108
Hij komt in 'n gezin.
829
01:27:56,275 --> 01:28:00,858
Maakt u zich geen zorgen,
We gaan hem opvangen.
830
01:28:01,025 --> 01:28:03,733
Hij komt in 'n gezin terecht.
831
01:28:03,900 --> 01:28:05,858
Nee... Hoe kan dat?
832
01:28:06,025 --> 01:28:07,400
Meneer...
833
01:28:07,566 --> 01:28:10,858
Mannen...
- Hier blijven.
834
01:28:24,525 --> 01:28:28,733
Rustig aan. Hij moet terug.
- Kom, sta even op.
835
01:28:28,900 --> 01:28:31,775
Stop.
- Kalm, kalm.
836
01:28:35,858 --> 01:28:39,691
Kalm. U schopt stennis,
wij niet. Duidelijk?
837
01:28:52,525 --> 01:28:54,650
Mathilde...
- Nura?
838
01:28:59,900 --> 01:29:02,400
De rapen zijn gaar.
839
01:29:03,400 --> 01:29:06,566
Rapen zijn gaar.
- Ik begrijp het.
840
01:29:08,691 --> 01:29:11,233
Ik reken op je, Luna.
- Komt goed.
841
01:29:11,400 --> 01:29:12,858
Max...
842
01:29:13,025 --> 01:29:17,316
Je hebt alle partijen verloren.
Vandaag red je de eer.
843
01:29:17,483 --> 01:29:20,358
Scoor voor je oma en pak 'n punt.
844
01:29:20,525 --> 01:29:23,358
Oké? Zet 'm op, Max.
845
01:29:23,525 --> 01:29:27,441
Fahim, ik weet het.
Scoor remise tegen Dufard...
846
01:29:27,608 --> 01:29:30,900
...dan win je op basis
van eerdere scores.
847
01:29:31,066 --> 01:29:33,566
Dus speel op remise.
848
01:29:33,733 --> 01:29:36,066
Neem geen risico.
849
01:29:36,233 --> 01:29:38,066
Speel op remise.
850
01:29:38,233 --> 01:29:41,483
Speel op remise.
- Schaken is geen spel.
851
01:29:41,650 --> 01:29:44,275
Het is 'n gevecht, zei Kasparov.
852
01:30:20,816 --> 01:30:26,150
Let op, iedereen. Ga in stilte
naar uw plaats, alstublieft.
853
01:30:26,316 --> 01:30:32,066
Laatste ronde voor het kampioenschap
van Frankrijk in Marseille.
854
01:30:33,900 --> 01:30:35,900
Neemt u plaats.
855
01:30:40,566 --> 01:30:44,900
Geef elkaar de hand.
- Ik wens je veel succes.
856
01:30:45,108 --> 01:30:48,316
Begrijp je dat?
- De tyfus.
857
01:30:55,608 --> 01:30:58,525
We kunnen hier niet zomaar zitten.
858
01:30:58,691 --> 01:31:03,066
Loper, B5.
- Ik heb die kleine m'n woord gegeven.
859
01:31:03,233 --> 01:31:05,525
Wat denkt hij daar nu van?
860
01:31:06,566 --> 01:31:08,525
De Spaanse opening.
861
01:31:10,733 --> 01:31:13,775
Maar goed, zo is Frankrijk nu.
862
01:31:13,900 --> 01:31:17,483
We kijken toe, terwijl 't fout gaat.
863
01:31:23,941 --> 01:31:25,525
Ja, Frankrijk.
864
01:31:30,900 --> 01:31:34,233
Ik wil in de Kerstman blijven geloven.
865
01:31:36,358 --> 01:31:38,400
Berlijnse verdediging.
866
01:31:39,566 --> 01:31:42,400
Daar hebben we aan gewerkt.
- Mooi.
867
01:33:12,900 --> 01:33:14,525
Daar gaan we.
868
01:33:14,691 --> 01:33:18,650
Je kunt niet door. Laat alles vallen.
869
01:33:18,816 --> 01:33:24,441
Radio Frankrijk. Alle lijnen zijn
bezet. Probeer het later weer.
870
01:33:42,483 --> 01:33:45,066
Neem er genoegen mee, Fahim.
871
01:33:48,400 --> 01:33:50,316
Nee, doe dat nou niet.
872
01:33:50,483 --> 01:33:53,108
Ertegenaan, beste Dufard.
873
01:33:53,858 --> 01:33:57,525
Hij wil bijdehand doen,
maar maak 'm maar af.
874
01:33:58,358 --> 01:34:00,150
Een toren minder.
875
01:34:10,900 --> 01:34:14,233
Alle lijnen zijn bezet.
Probeer 't later.
876
01:34:14,400 --> 01:34:17,025
Dit menen ze niet. Ongelooflijk.
877
01:34:22,566 --> 01:34:25,650
Wat doet hij? Legt hij de koning neer?
878
01:34:25,816 --> 01:34:27,733
Het is afgelopen.
879
01:35:01,608 --> 01:35:04,900
Ja, toren slaat G7.
880
01:35:05,066 --> 01:35:08,275
Lekkere rotzak, wat goed van je.
881
01:35:08,441 --> 01:35:11,941
France Inter, goeiedag.
- Ik heb 'n vraag.
882
01:35:12,150 --> 01:35:16,483
Een vraag voor wie?
- Voor de premier, in het nieuws.
883
01:36:12,150 --> 01:36:14,066
Geef je blad maar.
884
01:36:15,108 --> 01:36:16,316
Dat van jou ook.
885
01:36:16,483 --> 01:36:19,066
Jouw blad... Dank je.
886
01:36:19,608 --> 01:36:21,900
Goed. Koningin f6. Schaak.
887
01:36:22,108 --> 01:36:26,275
Koningin g5, schaak.
Koningin f6, schaak.
888
01:36:26,441 --> 01:36:28,900
Koningin g5, tweede keer.
889
01:36:29,108 --> 01:36:31,900
Koningin f6, koningin g5.
890
01:36:32,108 --> 01:36:37,775
Remise: drie keer dezelfde zet.
Teken je blad en lever 't in.
891
01:36:39,400 --> 01:36:42,191
Hij is kampioen van Frankrijk.
892
01:37:15,358 --> 01:37:18,858
Applaus voor Erine. Goed gedaan.
893
01:37:19,900 --> 01:37:25,608
Wat 'n geweldige spanning
was er in die laatste partij...
894
01:37:25,775 --> 01:37:28,608
...voor de competitie onder de 12.
895
01:37:28,775 --> 01:37:32,108
Kampioen van Frankrijk:
Fahim Mohammad.
896
01:37:50,858 --> 01:37:54,108
Nou, dat was 'n spannende partij.
897
01:37:54,275 --> 01:37:58,275
Mijn vraag is natuurlijk:
Hoe voel je je?
898
01:37:58,441 --> 01:38:01,941
Dufard is goed, maar ik
gaf hem op z'n lazer.
899
01:38:02,941 --> 01:38:08,066
Dank je, Fahim. Ik begrijp dat je
het Frans goed beheerst.
900
01:38:08,816 --> 01:38:11,483
Nu heb je je revanche, Sylvain.
901
01:38:16,608 --> 01:38:21,608
Je bleef mokken over je nederlaag
in Porticcio. Of niet soms?
902
01:38:36,483 --> 01:38:40,525
Wat krijgen we nu?
Ga je me 'n klap geven?
903
01:38:47,108 --> 01:38:50,275
Dank je wel, Fressin. Dank je.
904
01:39:00,233 --> 01:39:04,316
Mathilde, je vraag is verkozen.
Je bent in de uitzending.
905
01:39:05,858 --> 01:39:07,316
Gaat ie.
906
01:39:07,483 --> 01:39:11,191
Vraag van Mathilde voor de premier.
907
01:39:12,066 --> 01:39:16,858
Ja? Goeiedag.
- De premier luistert nu, Mathilde.
908
01:39:17,941 --> 01:39:21,816
Er is 'n jonge schaker uit Bangladesh.
909
01:39:21,941 --> 01:39:25,816
Hij heeft geen onderdak
en geen papieren.
910
01:39:25,941 --> 01:39:30,525
Hij is net Frans schaakkampioen
geworden voor onder de 12.
911
01:39:30,691 --> 01:39:33,775
Hij en z'n vader leven op straat.
912
01:39:33,900 --> 01:39:37,941
Ze worden uitgezet. Mijn vraag is:
913
01:39:38,150 --> 01:39:42,691
Is Frankrijk het land van
de rechten van de mens...
914
01:39:43,941 --> 01:39:45,733
...of alleen maar...
915
01:39:45,900 --> 01:39:50,400
...het land van 'De Verklaring
van de Rechten van de Mens'?
916
01:39:52,483 --> 01:39:53,566
Dat is het.
917
01:39:59,150 --> 01:40:03,858
We hebben nog één partij te gaan.
We zoeken je vader op.
918
01:40:15,066 --> 01:40:21,150
Je kunt nooit illegaal verblijven in
Frankrijk of welke Europees land ook.
919
01:40:21,316 --> 01:40:25,608
Maar geregeld is
er 'n aantal mensen...
920
01:40:25,775 --> 01:40:29,400
...die wegens familieomstandigheden...
921
01:40:29,566 --> 01:40:33,733
...of vanwege hun bijdrage
aan ons land...
922
01:40:33,900 --> 01:40:38,608
Deze jongeman, schaakkampioen
van Frankrijk, verdient 't...
923
01:40:38,775 --> 01:40:44,900
...dat we nog kijken naar de situatie.
Dat gaan we vandaag doen.
924
01:40:46,566 --> 01:40:52,316
Dankzij de premier kregen Fahim en
z'n vader een verblijfsvergunning.
925
01:40:58,941 --> 01:41:00,733
Mam?
926
01:41:47,150 --> 01:41:53,775
Fahims familie kwam in 2015 naar
Frankrijk. Ze wonen in Créteil.
927
01:42:12,025 --> 01:42:18,566
Nura kreeg een baan
als kantinemedewerker.
928
01:42:20,483 --> 01:42:25,733
In 2013 werd Fahim wereldkampioen
schaken bij de jeugd.
929
01:42:25,900 --> 01:42:31,191
Hij hoopt eens het Frans
staatsburgerschap te krijgen.
930
01:42:33,316 --> 01:42:39,691
Xavier Parmentier bleef Fahim trainen
tot zijn dood op 53-jarige leeftijd.
931
01:42:39,858 --> 01:42:43,191
Deze film is te zijner nagedachtenis.
62950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.