Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,330 --> 00:00:54,880
[♪♪♪]
2
00:01:02,640 --> 00:01:06,270
EXIT
3
00:01:09,980 --> 00:01:12,350
[GRUNTING]
4
00:01:12,810 --> 00:01:13,690
[EXHALES]
5
00:01:59,780 --> 00:02:00,740
[EXHALES]
6
00:02:19,170 --> 00:02:21,920
[CHATTERING]
7
00:02:23,380 --> 00:02:25,430
Look. It's IBM.
8
00:02:26,010 --> 00:02:27,430
IBM?
9
00:02:27,510 --> 00:02:28,600
What's that?
10
00:02:28,680 --> 00:02:29,930
Iron Bar Man, hello.
11
00:02:30,020 --> 00:02:31,680
He's famous here.
12
00:02:31,770 --> 00:02:35,020
They say, his girlfriend fell from an iron bar and died,
13
00:02:35,100 --> 00:02:38,820
so he went all crazy and now he goes nuts on the bars.
14
00:02:38,900 --> 00:02:41,320
But he used to be a genius.
15
00:02:41,400 --> 00:02:42,900
What about now?
16
00:02:43,320 --> 00:02:45,160
BOY 1:
He's kind of the village idiot.
17
00:02:45,240 --> 00:02:47,450
Guys, let's go somewhere else.
18
00:02:47,530 --> 00:02:49,660
What are you talking about?
19
00:02:49,740 --> 00:02:51,330
-Let's play here.
YONG-NAM: Ji-ho!
20
00:02:51,410 --> 00:02:53,120
Hey! What are you doing here?
21
00:02:53,210 --> 00:02:54,670
Skipping class?
22
00:02:58,250 --> 00:03:00,000
You guys are Ji-ho's friends?
23
00:03:00,800 --> 00:03:02,840
[IN UNISON]
Hello, sir.
24
00:03:04,090 --> 00:03:05,800
You boys are polite.
25
00:03:05,880 --> 00:03:08,390
How about I buy you guys some drinks?
26
00:03:08,470 --> 00:03:11,390
-I want chocolate milk!
-Forget it, I don't. Let's go.
27
00:03:11,470 --> 00:03:14,890
How come? I'm thirsty. My sugar level's low.
28
00:03:14,980 --> 00:03:17,810
Let's just get out of here, guys. Come on.
29
00:03:18,270 --> 00:03:21,610
Ji-ho. Han Ji-ho. Let your uncle buy you a drink!
30
00:03:21,690 --> 00:03:25,150
Ji-ho. So, wait, your uncle is the IBM guy?
31
00:03:25,240 --> 00:03:26,990
-No way, he's not my uncle.
-Ji-Ho!
32
00:03:27,070 --> 00:03:28,740
BOY 2: Then who is he, man?
YONG-NAM: Hey...
33
00:03:28,820 --> 00:03:30,830
BOY 3: Yeah, who is he?
-I don't know.
34
00:03:30,910 --> 00:03:33,200
Man, why is he so shy today?
35
00:03:33,290 --> 00:03:34,370
[CELL PHONE CHIMES]
36
00:03:40,380 --> 00:03:43,880
YOUR NEW RECRUITMENT APPLICATION
FOR DG LOGISTICS HAS BEEN DECLINED.
37
00:03:48,640 --> 00:03:49,720
[SIGHS]
38
00:03:50,260 --> 00:03:52,470
I don't see... I don't see...
39
00:03:52,560 --> 00:03:55,060
-anything ahead.
-Open your eyes.
40
00:03:56,480 --> 00:03:59,310
I don't know where to go and how to get there.
41
00:03:59,400 --> 00:04:03,190
I think I had dreams when I was younger, you know,
42
00:04:04,320 --> 00:04:05,780
but I can't remember them.
43
00:04:05,860 --> 00:04:09,200
Those dreams you're talking about, man, are long gone.
44
00:04:09,280 --> 00:04:12,990
We're just useless bits of flotsam, man.
45
00:04:14,120 --> 00:04:17,000
What were we doing when others applied for jobs?
46
00:04:17,080 --> 00:04:20,710
And why do you keep saying weird shit?
Are you into Zen now?
47
00:04:22,040 --> 00:04:24,050
You should do something about your hair.
48
00:04:25,800 --> 00:04:26,800
MONK'S SALARY
49
00:04:26,880 --> 00:04:28,550
DISASTER WARNING
50
00:04:28,630 --> 00:04:31,010
[EMERGENCY WARNING
BUZZING ON CELL PHONES]
51
00:04:32,140 --> 00:04:33,640
Another earthquake?
52
00:04:35,310 --> 00:04:36,980
I'm just glad it's not here.
53
00:04:37,770 --> 00:04:40,100
You really don't get it, do you, man?
54
00:04:40,190 --> 00:04:42,310
You think you're safe right now?
55
00:04:42,400 --> 00:04:43,900
Your life's a disaster.
56
00:04:43,980 --> 00:04:46,690
Earthquakes and tsunamis aren't the only disasters,
57
00:04:46,780 --> 00:04:49,990
our lives are the very definition of one.
58
00:04:50,200 --> 00:04:51,160
[SIGHS]
59
00:04:52,200 --> 00:04:56,830
WOMAN [ON TV]: Today's program will discuss how
to prevent cancer using ingredients found at home.
60
00:04:56,910 --> 00:04:58,330
HOW TO PREVENT CANCER
61
00:04:59,080 --> 00:05:04,130
Our first ingredient is a common spice,
found in many households, turmeric.
62
00:05:04,210 --> 00:05:08,920
Turmeric is the spice that gives curries
their magical yellow color.
63
00:05:10,300 --> 00:05:13,930
It has been used in India for millennia. Science supports
what the Indians have known for a long time.
64
00:05:14,010 --> 00:05:17,270
Cut it out! I've waited all week to watch this show.
65
00:05:17,350 --> 00:05:21,100
Honestly, what kind of a man could be so damn obsessed
66
00:05:21,190 --> 00:05:22,650
with those stupid soap operas?
67
00:05:22,730 --> 00:05:26,900
Why do you always get to choose? Is that TV yours?
68
00:05:26,980 --> 00:05:28,440
Stop it! Leave it alone!
69
00:05:28,530 --> 00:05:31,030
Stop it! Leave it alone!
70
00:05:31,110 --> 00:05:32,700
[DISH SHATTERS]
71
00:05:33,450 --> 00:05:35,160
HYEON-OK:
What did you break?
72
00:05:35,240 --> 00:05:36,370
Are you hurt?
73
00:05:36,450 --> 00:05:37,790
It just slipped.
74
00:05:37,870 --> 00:05:40,160
I didn't even ask you to do the dishes.
75
00:05:40,250 --> 00:05:43,960
Hey, what the heck is going on?
76
00:05:44,040 --> 00:05:45,420
I could hear you outside.
77
00:05:45,500 --> 00:05:46,590
Why are you here?
78
00:05:46,670 --> 00:05:48,760
I didn't wanna come.
79
00:05:48,840 --> 00:05:52,550
But you know the kids won't eat their dinner
without Granny's yummy kimchi.
80
00:05:52,630 --> 00:05:56,050
Look at the time. You mean, you haven't fed them yet?
81
00:05:56,140 --> 00:05:57,850
We ate curry earlier.
82
00:05:57,930 --> 00:05:59,980
Hey, those kids aren't Indians.
83
00:06:00,060 --> 00:06:03,020
-They don't need curry every damn day.
JUNG-HYUN: The kids like it.
84
00:06:03,100 --> 00:06:05,860
She cooks a week's worth of dinner
85
00:06:05,940 --> 00:06:07,690
because she's so lazy.
86
00:06:08,400 --> 00:06:14,070
--soak the brown rice in cold water and rinse before cooking.
This will ensure that any pesticides are washed off.
87
00:06:14,160 --> 00:06:15,200
Jesus.
88
00:06:24,330 --> 00:06:25,580
You wash this recently?
89
00:06:25,670 --> 00:06:27,210
It doesn't smell like shit.
90
00:06:27,290 --> 00:06:30,260
YONG-NAM:
Can you leave? I'm begging you.
91
00:06:30,340 --> 00:06:32,010
Let me see. What's this?
92
00:06:33,470 --> 00:06:37,470
-Didn't I tell you to go out and get a haircut?
-Let go.
93
00:06:37,550 --> 00:06:40,520
You've got nothing but time, isn't that right?
94
00:06:40,600 --> 00:06:42,310
This guy's driving me crazy.
95
00:06:42,390 --> 00:06:45,230
Can't you just do what I tell you?
96
00:06:45,310 --> 00:06:48,570
Here. Five's enough, right? Keep the change, okay?
97
00:06:50,360 --> 00:06:51,690
I don't need charity.
98
00:06:52,990 --> 00:06:54,660
I'm getting it cut tomorrow.
99
00:06:56,030 --> 00:06:59,370
What do you care if I look homeless or not?
100
00:06:59,450 --> 00:07:01,870
-Why are you even here?
-Why am I even here?
101
00:07:01,950 --> 00:07:04,870
You think I actually care about you, you bum?
102
00:07:06,920 --> 00:07:10,170
Mom doesn't say it,
but she must be worried about you, yeah?
103
00:07:10,590 --> 00:07:13,170
Jeez. Idiot.
104
00:07:13,260 --> 00:07:17,930
We gotta introduce you at her 70th birthday party,
it's kind of a big deal.
105
00:07:18,010 --> 00:07:19,930
But you're a good-for-nothing bum.
106
00:07:20,010 --> 00:07:23,060
You could at least make an effort to look presentable!
107
00:07:23,140 --> 00:07:26,440
-Please shut up. Please.
-Oh, I've had it with you.
108
00:07:27,650 --> 00:07:28,980
What's all this?
109
00:07:29,060 --> 00:07:32,690
Honestly, are you opening a junk shop?
When are you gonna toss this stuff?
110
00:07:32,780 --> 00:07:34,700
I'm asking you nicely to put it back.
111
00:07:34,780 --> 00:07:37,870
Why do you hoard all this junk in such a small room?
112
00:07:37,950 --> 00:07:39,950
I'm wigging out...
113
00:07:40,030 --> 00:07:44,000
Who the hell joins some useless mountain climbing club?
114
00:07:44,080 --> 00:07:47,580
Who makes a living climbing rocks?
Who's ever heard of that?
115
00:07:47,670 --> 00:07:49,420
-Show me your hand.
-What the hell for?
116
00:07:49,500 --> 00:07:51,000
I think you've got something on it.
117
00:07:51,090 --> 00:07:53,260
-What? What?
-Here.
118
00:07:53,340 --> 00:07:54,720
-What are you--?
-Go on, get out!
119
00:07:54,800 --> 00:07:57,380
-I've got bad joints! Mom!
-Get out right now! Out of my room!
120
00:07:57,470 --> 00:07:59,720
HYEON-OK: -You kids cut it out!
-Get the hell out!
121
00:07:59,800 --> 00:08:01,390
Hey! Stop.
122
00:08:02,890 --> 00:08:05,430
Man, she's so strong! She's like a bull!
123
00:08:05,520 --> 00:08:07,270
JUNG-HYUN:
I've had it with you! No more allowance!
124
00:08:07,350 --> 00:08:09,690
-I can barely keep up.
JUNG-HYUN: Man, I hate him!
125
00:08:12,020 --> 00:08:14,650
I mean, how does her husband even stand her?
126
00:08:16,780 --> 00:08:20,990
I hope he doesn't get beaten up every day.
127
00:08:29,290 --> 00:08:30,210
[CLICKS TONGUE]
128
00:08:30,790 --> 00:08:34,210
TEACHER: Route-finding is the first thing you do
before you do any type of climbing.
129
00:08:34,300 --> 00:08:35,590
5 YEARS AGO
130
00:08:35,670 --> 00:08:37,260
What's route-finding?
131
00:08:37,340 --> 00:08:38,590
Finding the way up.
132
00:08:39,760 --> 00:08:41,930
If you don't choose your path first,
133
00:08:42,010 --> 00:08:44,810
how will you ever achieve your goal of summiting?
134
00:08:45,220 --> 00:08:47,230
You should make careful observations,
135
00:08:47,890 --> 00:08:49,980
from bottom to top,
136
00:08:50,060 --> 00:08:52,900
and determine how hard the path is.
137
00:08:52,980 --> 00:08:54,230
Is it a safe choice?
138
00:08:54,320 --> 00:08:59,570
Once that's done, you should go over your moves
in your head. That's the essence of route-finding.
139
00:08:59,660 --> 00:09:01,070
MAN 1:
That's the way!
140
00:09:01,160 --> 00:09:02,740
MAN 2:
Come on, man!
141
00:09:02,820 --> 00:09:04,160
WOMAN 1:
She's almost there!
142
00:09:04,240 --> 00:09:06,540
WOMAN 2: Good job.
MAN 3: Come on!
143
00:09:06,620 --> 00:09:09,120
MAN 1: Nice!
MAN 4: Yes, like that!
144
00:09:09,540 --> 00:09:11,170
[HUFFING]
145
00:09:11,250 --> 00:09:12,460
MAN 5:
Nice!
146
00:09:14,340 --> 00:09:16,920
TEACHER:
You idiot! Watch your darn route!
147
00:09:17,010 --> 00:09:20,130
MAN 3: Attagirl, go for it! Just a little more!
TEACHER: Idiot!
148
00:09:20,220 --> 00:09:22,140
MAN 3: You're at the top!
MAN 5: Oh, yeah!
149
00:09:22,760 --> 00:09:25,810
MAN 3: She made it! Whoo, whoo!
-Whoo!
150
00:09:25,930 --> 00:09:27,720
MAN 3:
Well done, Eui-ju!
151
00:09:42,200 --> 00:09:45,830
Hey, come here. You know what?
You look so much more handsome
152
00:09:45,910 --> 00:09:48,750
when you part your hair the other way.
153
00:09:49,750 --> 00:09:51,670
Let me see. Go on, smile. Smile.
154
00:09:52,460 --> 00:09:53,880
[CHUCKLES]
155
00:09:53,960 --> 00:09:55,090
Oh, I like that.
156
00:09:55,170 --> 00:09:57,050
-Yeah, that's cute!
-What are you doing?
157
00:09:59,300 --> 00:10:03,180
It's my hair, I can part it whichever way I want to, okay?
158
00:10:03,260 --> 00:10:06,470
How would you like it if I were to mess up your hair, huh?
159
00:10:06,560 --> 00:10:08,470
Are you out of your mind?!
160
00:10:08,560 --> 00:10:11,310
What'll we do about your temper
if you keep blowing up like that?
161
00:10:11,390 --> 00:10:12,600
-Come on, smile.
-Pleas...
162
00:10:12,690 --> 00:10:16,440
Are we leaving?! I've been waiting an hour already!
163
00:10:16,520 --> 00:10:18,230
Forget it. Don't go.
164
00:10:18,320 --> 00:10:20,530
Cancel the event! We're not going!
165
00:10:20,610 --> 00:10:22,320
Jesus!
166
00:10:22,400 --> 00:10:25,030
Jesus, it's so damn far away.
167
00:10:25,120 --> 00:10:26,530
It wasn't even important.
168
00:10:26,620 --> 00:10:29,700
We should be arriving early to greet the guests at the venue.
169
00:10:29,790 --> 00:10:31,870
We're almost there, please stop it.
170
00:10:31,960 --> 00:10:33,420
Let me fix your tie.
171
00:10:33,500 --> 00:10:36,380
-The kids will take care of everything.
-Hey, hey, hey!
172
00:10:36,460 --> 00:10:40,130
Just do what they tell us, and don't complain.
173
00:10:40,210 --> 00:10:42,470
Are you gonna drink a lot today?
174
00:10:42,550 --> 00:10:43,930
I will not!
175
00:10:44,010 --> 00:10:44,890
Happy?
176
00:10:45,800 --> 00:10:46,800
DREAM GARDEN
177
00:10:46,890 --> 00:10:49,970
Pretty girls like you shouldn't be doing that here.
178
00:10:50,060 --> 00:10:51,180
-Okay.
-Okay.
179
00:10:53,020 --> 00:10:54,440
-Mom!
-Mommy!
180
00:10:54,520 --> 00:10:56,100
Don't run, darling.
181
00:10:56,190 --> 00:10:59,860
-Are you hot? Here you go. Take this.
-Where in the world is your grandpa?
182
00:10:59,940 --> 00:11:01,360
Oh, he's here.
183
00:11:01,440 --> 00:11:03,490
-Grandpa!
-Grandma!
184
00:11:03,570 --> 00:11:05,070
-Hello, my dears.
-Look at the time.
185
00:11:05,160 --> 00:11:08,620
JUNG-HYUN:
Why is the guest of honor so late? You're always late.
186
00:11:08,700 --> 00:11:13,000
Well, if it wasn't for me,
we'd have arrived sometime tomorrow.
187
00:11:13,080 --> 00:11:16,460
Buddha would've waited less
to achieve enlightenment. What was that for?
188
00:11:16,540 --> 00:11:20,800
You two are so predictable.
You always fight when you go out.
189
00:11:20,880 --> 00:11:23,090
Hey. What the hell did you do?
190
00:11:23,170 --> 00:11:25,800
Should a pregnant woman speak that way?
191
00:11:25,880 --> 00:11:28,930
-It's my child.
-Look at you. You look radiant today.
192
00:11:29,010 --> 00:11:31,810
Come on, I'm just a wrinkly old hag, admit it.
193
00:11:31,890 --> 00:11:33,520
MAN 1: I'm serious.
-Hold on.
194
00:11:33,600 --> 00:11:34,940
Did you drink already?
195
00:11:35,020 --> 00:11:36,400
Father-in-law?
196
00:11:36,480 --> 00:11:39,270
I thought you were a movie star, I didn't recognize you.
197
00:11:39,360 --> 00:11:41,940
You're a sly fox!
198
00:11:42,030 --> 00:11:45,360
-Ma, come here a sec.
-That's how you got promoted so fast, isn't it?
199
00:11:45,450 --> 00:11:48,660
My hubby couldn't make it, he sends his regards. Here.
200
00:11:48,740 --> 00:11:51,410
That's all right, honey. Work comes first.
201
00:11:51,490 --> 00:11:53,620
I'm happier to see this than your handsome hubby.
202
00:11:53,700 --> 00:11:55,160
Hey, come on.
203
00:11:55,250 --> 00:11:57,170
He's not too lonely there, is he?
204
00:11:57,250 --> 00:12:00,500
I'm sorry, I should call more often.
205
00:12:01,670 --> 00:12:05,260
Hey, man, don't worry so much. It'll all work out.
206
00:12:05,340 --> 00:12:07,720
You'll have your day soon. Good luck!
207
00:12:08,510 --> 00:12:10,930
MADAM KIM HYUN-OK'S 70TH BIRTHDAY JUBILEE
208
00:12:13,220 --> 00:12:14,350
Oh, welcome.
209
00:12:14,430 --> 00:12:15,430
Hello.
210
00:12:15,520 --> 00:12:17,060
[CHATTERING]
211
00:12:18,440 --> 00:12:19,940
Welcome, welcome.
212
00:12:20,020 --> 00:12:21,770
Please, have a seat.
213
00:12:24,740 --> 00:12:27,860
Ji-ho! Come here. Join us.
214
00:12:30,070 --> 00:12:32,490
-What's with him lately?
YONG-HYE: Yong-nam.
215
00:12:33,490 --> 00:12:34,870
What do you do all day?
216
00:12:36,000 --> 00:12:38,000
I just sleep and waste oxygen.
217
00:12:38,080 --> 00:12:39,120
What else?
218
00:12:39,210 --> 00:12:42,000
I eat, I poop, I sleep again. Let's just eat.
219
00:12:42,090 --> 00:12:43,550
So frigging jealous.
220
00:12:44,510 --> 00:12:46,510
My dream is to live like you.
221
00:12:46,590 --> 00:12:48,430
How do I achieve that, huh?
222
00:12:48,510 --> 00:12:49,970
You already have.
223
00:12:50,050 --> 00:12:53,810
For several years now. How long do you need
to eat, poop and sleep to get it?
224
00:12:53,890 --> 00:12:55,350
It's so darn pathetic.
225
00:12:55,430 --> 00:12:57,270
Shut your hole.
226
00:12:57,350 --> 00:12:59,480
Shut up, you barely got into college.
227
00:12:59,940 --> 00:13:03,860
You know what? I heard that you still eat alone in the toilet.
228
00:13:03,940 --> 00:13:05,730
Ever get your ass kicked at a party?
229
00:13:05,820 --> 00:13:07,610
-Hey, hey, hey!
-Shut up!
230
00:13:07,690 --> 00:13:08,860
-Stop!
YONG-HYE: You're such a jerk!
231
00:13:08,950 --> 00:13:10,360
-Stop it!
YONG-SU: Unbelievable.
232
00:13:10,450 --> 00:13:12,280
Will you guys keep fighting,
233
00:13:12,370 --> 00:13:14,280
or will you take this and...?
234
00:13:14,370 --> 00:13:15,740
I didn't even finish.
235
00:13:18,540 --> 00:13:22,790
-I thought I smelled a loser.
-Why are you here? Just go to "Roll Town."
236
00:13:23,250 --> 00:13:25,550
You know, I could never quit rolls.
237
00:13:25,630 --> 00:13:27,800
I got addicted while I was studying.
238
00:13:27,880 --> 00:13:28,880
Stuff yourself.
239
00:13:30,380 --> 00:13:31,840
So, what are you up to?
240
00:13:32,390 --> 00:13:35,310
He eats, poops and sleeps all day.
241
00:13:35,390 --> 00:13:36,640
Jealous, right?
242
00:13:36,720 --> 00:13:37,560
Hey.
243
00:13:37,640 --> 00:13:40,190
Yong-nam's not a baby, who does that?
244
00:13:40,270 --> 00:13:42,270
That's not human.
245
00:13:42,350 --> 00:13:44,270
Hey. Don't worry, dude.
246
00:13:44,360 --> 00:13:47,230
It's just a little rough patch, it'll all work out, right?
247
00:13:47,320 --> 00:13:49,030
Hold on, is this a trend?
248
00:13:49,110 --> 00:13:51,030
Why's everyone saying it'll work out?
249
00:13:52,360 --> 00:13:55,120
People don't like you. And you don't even realize it.
250
00:13:55,200 --> 00:13:58,000
No, I know that. I even got a death threat once.
251
00:14:00,080 --> 00:14:02,960
Smile at the lens. One, two, three!
252
00:14:04,210 --> 00:14:07,340
I'm so darn envious.
253
00:14:07,420 --> 00:14:11,010
I've never seen a family that is so harmonious.
254
00:14:11,090 --> 00:14:13,800
Let's give them all a round of applause!
255
00:14:15,260 --> 00:14:19,770
All right, ladies and gentlemen,
we'll now conduct a cake-cutting ceremony.
256
00:14:24,610 --> 00:14:26,400
Tonight's guest of honor.
257
00:14:26,480 --> 00:14:28,320
Let's all fill our glasses and raise them
258
00:14:28,400 --> 00:14:31,650
in heartfelt congratulations to Madam Kim.
259
00:14:36,660 --> 00:14:38,450
Assistant manager?
260
00:14:54,890 --> 00:14:56,430
This just goes to show
261
00:14:56,510 --> 00:14:58,640
how small Korea really is.
262
00:14:58,720 --> 00:15:02,180
Yeah, but uniting the Koreas will double its size.
263
00:15:04,100 --> 00:15:05,900
Did you know I worked here?
264
00:15:05,980 --> 00:15:06,810
No!
265
00:15:07,810 --> 00:15:09,780
I was surprised to see you here.
266
00:15:09,860 --> 00:15:13,110
I searched online, and this place had good reviews.
267
00:15:13,200 --> 00:15:15,160
And you happened to be here.
268
00:15:16,370 --> 00:15:17,700
I wrote those reviews.
269
00:15:18,910 --> 00:15:21,370
Don't you kind of live far from here?
270
00:15:21,790 --> 00:15:24,500
No, only about 90 minutes away.
271
00:15:25,370 --> 00:15:28,210
Under two hours, I think. Not that far.
272
00:15:28,290 --> 00:15:31,590
You're going places though. Assistant manager?
273
00:15:31,670 --> 00:15:35,590
Not really, it's no different than part-time work.
274
00:15:35,680 --> 00:15:37,090
What are you up to?
275
00:15:37,590 --> 00:15:38,680
I work.
276
00:15:39,760 --> 00:15:42,520
In venture capital. I'm a manager.
277
00:15:42,600 --> 00:15:44,180
Already?
278
00:15:44,270 --> 00:15:46,810
Wow, Manager Lee Yong-nam, huh?
279
00:15:46,900 --> 00:15:48,810
[LAUGHS]
280
00:15:49,730 --> 00:15:51,610
So how long has it been?
281
00:15:52,730 --> 00:15:55,320
I gave up studying last year...
282
00:15:57,110 --> 00:15:58,780
It's been four years.
283
00:15:58,910 --> 00:16:02,330
Whoa. That's a long while. Time flies.
284
00:16:03,250 --> 00:16:06,540
It's been really nice bumping into you again.
285
00:16:06,620 --> 00:16:09,840
I'm glad you're not uncomfortable around me.
286
00:16:09,920 --> 00:16:12,050
For what?
287
00:16:12,130 --> 00:16:14,760
Why should I be uncomfortable?
288
00:16:14,840 --> 00:16:16,470
I'm sorry, Yong-nam.
289
00:16:16,550 --> 00:16:19,890
Let's just stay friends, like we've been, for now, all right?
290
00:16:22,760 --> 00:16:23,770
YONG-NAM:
That's right.
291
00:16:23,850 --> 00:16:27,690
I kind of asked you out on a date once, right?
292
00:16:27,770 --> 00:16:29,940
Why'd you think I'd feel awkward?
293
00:16:30,940 --> 00:16:33,530
You thought I'd be crying my eyes out or something?
294
00:16:33,610 --> 00:16:37,320
[SOBBING]
295
00:16:38,950 --> 00:16:41,490
Why?!
296
00:16:41,580 --> 00:16:42,830
No way.
297
00:16:42,910 --> 00:16:44,790
I've been doing just fine.
298
00:16:45,790 --> 00:16:46,710
Oh, yeah?
299
00:16:46,790 --> 00:16:48,710
I only remembered because you said something.
300
00:16:48,790 --> 00:16:53,000
Actually, I thought you were trying to avoid me after that.
301
00:16:53,090 --> 00:16:54,630
What a relief.
302
00:16:54,710 --> 00:16:56,920
I worried for nothing after all.
303
00:16:58,880 --> 00:17:00,890
LIFE STARTS AT 70!
304
00:17:01,510 --> 00:17:04,720
♪ My great love for my mother-in-law is ♪
305
00:17:04,810 --> 00:17:07,980
♪ Absolutely unconditional ♪
306
00:17:08,060 --> 00:17:13,110
♪ My awesome love for my mother-in-law
Is a special kind of love ♪
307
00:17:13,190 --> 00:17:15,980
-How's the little guy?
-He's all grown up.
308
00:17:16,650 --> 00:17:17,690
It's Yong-nam.
309
00:17:17,780 --> 00:17:19,030
WOMAN :This is Yong-nam?
-Hello!
310
00:17:22,620 --> 00:17:24,580
You're so big!
311
00:17:34,590 --> 00:17:35,590
What are you up to...?
312
00:17:35,670 --> 00:17:38,720
I'm single and unemployed. Let me pour you a drink.
313
00:17:40,720 --> 00:17:43,850
WOMEN:
♪ I just can't live without you ♪
314
00:17:43,930 --> 00:17:48,020
♪ And I can't live by myself ♪
315
00:17:48,100 --> 00:17:51,810
♪ And I can't live apart from you ♪
316
00:17:51,900 --> 00:17:55,900
♪ I can't live when you're gone ♪♪
317
00:18:00,740 --> 00:18:02,700
[SPEAKS INDISTINCTLY]
318
00:18:04,910 --> 00:18:07,540
-♪ Push aside those years ♪
-You sing it, Mama!
319
00:18:07,620 --> 00:18:11,540
♪ What's wrong with my age? ♪
320
00:18:11,620 --> 00:18:15,500
♪ It is the perfect age for love ♪
321
00:18:15,590 --> 00:18:17,130
Oh, you sing so well!
322
00:18:17,210 --> 00:18:19,970
Mother, allow me to give you a piggyback ride!
323
00:18:20,050 --> 00:18:21,380
Come on, get on!
324
00:18:22,380 --> 00:18:24,140
This is great!
325
00:18:24,220 --> 00:18:26,470
Mother is the greatest!
326
00:18:26,560 --> 00:18:28,970
Someone's having a good time!
327
00:18:29,060 --> 00:18:31,230
Mom, are you having fun?
328
00:18:31,310 --> 00:18:32,310
Oh, put me down.
329
00:18:32,390 --> 00:18:33,690
Mom, I'll give you a piggy...
330
00:18:33,770 --> 00:18:35,980
Mother, it's my turn!
331
00:18:36,060 --> 00:18:37,980
Attaway, sonny!
332
00:18:38,070 --> 00:18:40,690
Now, come on, Mom.
333
00:18:40,780 --> 00:18:42,200
Great!
334
00:18:42,280 --> 00:18:44,820
Mother, I love you!
335
00:18:44,910 --> 00:18:46,660
I love you!
336
00:18:46,740 --> 00:18:47,830
Mother, we love you!
337
00:18:47,910 --> 00:18:49,580
MAN:
We wish you health and happiness!
338
00:18:49,660 --> 00:18:52,250
This is the best party ever!
339
00:18:52,330 --> 00:18:53,960
HYEON-OK:
I'm having the best day of my life!
340
00:18:54,040 --> 00:18:56,880
WOMAN 1:
Let's party!
341
00:18:56,960 --> 00:18:59,840
WOMAN 2:
Let's sing another song!
342
00:19:01,760 --> 00:19:04,590
Hey, when will they finish?
343
00:19:04,680 --> 00:19:07,760
No way to tell just yet. Looks like a late one, huh?
344
00:19:08,600 --> 00:19:12,100
-I can't take it.
-So, what are you all doing here?
345
00:19:12,180 --> 00:19:14,690
You all have nothing to do, is it?
346
00:19:16,150 --> 00:19:19,360
I told you all to find something to do,
not wait for it. What's our motto?
347
00:19:20,400 --> 00:19:21,240
The best.
348
00:19:23,200 --> 00:19:25,780
-The best.
-The best!
349
00:19:25,860 --> 00:19:27,820
[IN UNISON]
The best service! Best venue!
350
00:19:27,910 --> 00:19:32,000
We are the Dream Garden!
351
00:19:34,160 --> 00:19:38,170
Don't just chant it, you all need to engrave it
in your minds, okay?
352
00:19:38,250 --> 00:19:39,960
Maintain professionalism!
353
00:19:41,130 --> 00:19:42,840
Lilac's the only hall open?
354
00:19:42,920 --> 00:19:46,220
Rose is done, but they want extra time
because the kids are sleeping.
355
00:19:46,510 --> 00:19:47,430
[SIGHS]
356
00:19:49,010 --> 00:19:51,390
In that case, you're all dismissed.
357
00:19:51,470 --> 00:19:53,480
The assistant manager and I will close tonight.
358
00:19:54,480 --> 00:19:55,480
What?
359
00:19:55,560 --> 00:19:56,520
Really?
360
00:19:56,600 --> 00:19:58,980
Go home, you've been here too long.
361
00:19:59,060 --> 00:20:01,230
Clean up early tomorrow. Great work, everyone!
362
00:20:02,780 --> 00:20:05,150
[CHANTING]
Hooray, manager! Hooray, manager!
363
00:20:05,240 --> 00:20:06,660
-Thank you!
-We love you!
364
00:20:06,740 --> 00:20:07,820
Go home.
365
00:20:10,950 --> 00:20:13,250
They're so naïve.
366
00:20:13,330 --> 00:20:15,580
I'll go check on Rose Hall, shall I?
367
00:20:15,660 --> 00:20:17,370
Wait, I want to talk to you.
368
00:20:22,420 --> 00:20:23,670
Have you thought about it?
369
00:20:23,760 --> 00:20:25,470
I gave you enough time.
370
00:20:25,550 --> 00:20:26,720
What?
371
00:20:26,800 --> 00:20:31,220
I sent you a text last night. Are you still considering it?
372
00:20:32,470 --> 00:20:37,600
I didn't ask you to marry me or anything.
It's not complicated, let's just go on a date.
373
00:20:40,480 --> 00:20:42,230
Sweetie...
374
00:20:42,320 --> 00:20:44,820
you must be the indecisive type, right?
375
00:20:46,820 --> 00:20:49,410
I didn't ask you out on a whim.
376
00:20:49,490 --> 00:20:52,160
I'm serious about us going out together.
377
00:20:53,790 --> 00:20:57,870
EUI-JU: Sir, please don't call me "sweetie."
I don't think that's appropriate.
378
00:20:58,580 --> 00:21:00,790
I can make decisions just fine,
379
00:21:00,880 --> 00:21:03,000
-so I'll just tell you that...
-Come on!
380
00:21:03,090 --> 00:21:05,340
No, I'll just give you a little more time to think.
381
00:21:05,420 --> 00:21:06,970
WOMAN: Let's go!
-If you don't mind, I'll tell you.
382
00:21:07,050 --> 00:21:08,720
-Actually, I--
-Assistant manager!
383
00:21:09,510 --> 00:21:11,720
How could you manage that?
384
00:21:12,600 --> 00:21:15,850
I'll be in my office. Call me after closing, got it?
385
00:21:17,890 --> 00:21:21,100
WOMAN: Good night.
-We're leaving.
386
00:21:21,190 --> 00:21:23,110
-Bye.
-Bye.
387
00:21:30,320 --> 00:21:31,490
[SIGHS]
388
00:21:51,220 --> 00:21:53,640
ANTHUR CHEMICAL
389
00:21:59,560 --> 00:22:01,690
GRAND
OPENING
390
00:22:01,770 --> 00:22:02,980
NO PARKING
391
00:22:04,900 --> 00:22:06,690
[♪♪♪]
392
00:22:19,450 --> 00:22:21,210
[GAS HISSING]
393
00:22:29,010 --> 00:22:30,550
[MACHINE POWERING UP]
394
00:22:44,310 --> 00:22:47,110
SECURITY:
Can I help you? You can't park here!
395
00:22:47,190 --> 00:22:49,190
SECURITY
396
00:22:53,110 --> 00:22:54,410
Move your vehicle.
397
00:22:55,410 --> 00:22:57,780
Excuse me, what are you doing?
398
00:22:59,200 --> 00:23:01,870
[RATTLING]
399
00:23:10,550 --> 00:23:11,670
Mr. Lee, here.
400
00:23:11,760 --> 00:23:14,470
-Forget it! Just keep it.
-Just take it!
401
00:23:14,550 --> 00:23:16,760
Jung-hyun, let's sing another song.
402
00:23:16,850 --> 00:23:19,100
Are you crazy? That's enough singing!
403
00:23:19,180 --> 00:23:20,310
-Come on...
-Hey!
404
00:23:20,390 --> 00:23:23,190
-Stop. You'll burn this place down, we're leaving!
-One more song?
405
00:23:23,270 --> 00:23:24,730
-Please, honey?
JUNG-HYUN: You're ridiculous!
406
00:23:24,810 --> 00:23:27,980
-Mom, you can't pack these--
-Relax, everyone does it.
407
00:23:28,070 --> 00:23:30,610
Yeah, but... Sis, stop Mom, we can't take these home.
408
00:23:30,690 --> 00:23:32,650
Mom, stop that!
409
00:23:32,740 --> 00:23:35,740
You should pack the chicken and sausages
that the kids like to eat.
410
00:23:35,820 --> 00:23:37,370
-Kids hate those.
-Okay.
411
00:23:37,450 --> 00:23:39,620
YONG-NAM:
Wait a minute. Hold on a sec.
412
00:23:39,700 --> 00:23:41,750
-Come over here.
YONG-NAM: Dad?
413
00:23:42,960 --> 00:23:44,370
He's out of his mind.
414
00:23:44,460 --> 00:23:46,120
Mom, don't take all this food.
415
00:23:46,210 --> 00:23:47,290
They'll arrest you!
416
00:23:47,380 --> 00:23:51,960
You got no balls, do you, son?
You're supposed to do this, everything is money!
417
00:23:52,050 --> 00:23:54,260
Madam? Here's what you asked for.
418
00:23:54,340 --> 00:23:55,300
Oh, yes.
419
00:23:55,380 --> 00:23:56,890
Thank you so much.
420
00:23:56,970 --> 00:23:58,800
Eui-ju, can we...?
421
00:23:58,890 --> 00:24:00,430
Can we pack these?
422
00:24:00,510 --> 00:24:01,850
Hey, Yong-nam!
423
00:24:01,930 --> 00:24:04,390
Get over here!
424
00:24:04,480 --> 00:24:07,020
Let's sing one last song!
425
00:24:08,560 --> 00:24:11,650
I can't believe this. They're so darn embarrassing.
426
00:24:14,360 --> 00:24:16,320
[♪♪♪]
427
00:24:19,200 --> 00:24:21,200
WOMAN 1:
What--? What's that?
428
00:24:21,290 --> 00:24:23,500
WOMAN 2:
Whoa, what is it?
429
00:24:23,580 --> 00:24:24,710
Selfie!
430
00:24:25,870 --> 00:24:27,750
[IN UNISON]
One, two, three!
431
00:24:27,830 --> 00:24:29,000
GIRL 1:
What is that?
432
00:24:30,960 --> 00:24:32,340
GIRL 2:
Hey, let's get out of here!
433
00:24:36,970 --> 00:24:39,390
WOMAN 3: Hurry up!
MAN: Run! Come on!
434
00:24:42,140 --> 00:24:43,310
[GASPS]
435
00:24:44,310 --> 00:24:45,480
WOMAN 4:
What's the matter with him?
436
00:24:45,560 --> 00:24:47,310
[GAGGING]
437
00:24:48,850 --> 00:24:51,440
WOMAN 5:
Somebody, help us!
438
00:24:51,520 --> 00:24:52,900
Let us in!
439
00:25:07,830 --> 00:25:10,380
WOMAN [OVER PHONE]: Yong-nam is unemployed.
-Really? You sure?
440
00:25:10,460 --> 00:25:12,670
Yeah, he stopped coming to our club meetings too.
441
00:25:12,750 --> 00:25:14,460
Why did he tell me otherwise?
442
00:25:15,010 --> 00:25:17,550
[CAR HORNS HONKING]
443
00:25:24,720 --> 00:25:26,600
[EXPLOSION]
444
00:25:29,310 --> 00:25:32,480
MAN: Hurry! Let's get out of here!
-Are you crazy?!
445
00:25:32,610 --> 00:25:34,270
[TIRES SCREECHING]
446
00:25:35,690 --> 00:25:36,530
[SCREAMS]
447
00:25:36,610 --> 00:25:37,530
DANGER
HIGH-PRESSURE GAS
448
00:25:41,240 --> 00:25:43,780
Let's drink some more at home.
449
00:25:43,870 --> 00:25:44,910
What was that?
450
00:25:46,290 --> 00:25:47,700
[ALL SHOUT]
451
00:25:53,170 --> 00:25:54,420
-Jung-hyun, you okay?
-Yeah.
452
00:25:54,500 --> 00:25:56,090
Mom, get up, get up!
453
00:25:56,170 --> 00:25:57,710
Ji-ho! Min-ji!
454
00:25:58,590 --> 00:25:59,760
What is that?
455
00:26:07,930 --> 00:26:09,980
MAN: Hurry!
-Yong-nam!
456
00:26:10,060 --> 00:26:11,350
What was that sound?
457
00:26:11,440 --> 00:26:14,940
It was a gas canister, it flew in. It could blow at any moment!
458
00:26:15,020 --> 00:26:16,190
-Come on!
-Eui-ju, come on!
459
00:26:16,280 --> 00:26:17,610
-Come on!
-Hey, Eui-ju!
460
00:26:17,690 --> 00:26:19,190
Hurry up, come on!
461
00:26:19,280 --> 00:26:20,360
Eui-ju!
462
00:26:23,200 --> 00:26:24,830
[ALARM RINGING]
463
00:26:28,370 --> 00:26:29,710
Evacuate the building!
464
00:26:29,790 --> 00:26:30,830
Please hurry!
465
00:26:31,620 --> 00:26:33,040
MAN 1:
Hey, wait for me!
466
00:26:33,130 --> 00:26:34,920
WOMAN 1:
Hurry! We gotta run faster!
467
00:26:35,460 --> 00:26:37,090
[CLAMORING]
468
00:26:37,170 --> 00:26:38,300
YONG-MIN:
It's okay.
469
00:26:38,380 --> 00:26:39,550
Excuse me!
470
00:26:39,630 --> 00:26:41,720
[SIRENS WAILING]
471
00:26:51,690 --> 00:26:52,900
What's happening?
472
00:26:57,070 --> 00:26:58,940
Excuse me, what's happening?
473
00:27:05,570 --> 00:27:06,950
Help them! We have to help them!
474
00:27:07,030 --> 00:27:09,040
An accident...
475
00:27:12,330 --> 00:27:13,870
MAN 3:
Wait for me!
476
00:27:13,960 --> 00:27:15,250
Stay out of the fog!
477
00:27:26,760 --> 00:27:28,390
We have to get out of here!
478
00:27:29,140 --> 00:27:31,350
-Hey! What's going on?
-What do we do?
479
00:27:34,310 --> 00:27:36,860
Go back! Get back inside the building!
480
00:27:36,940 --> 00:27:38,610
Go up!
481
00:27:38,690 --> 00:27:39,570
Now!
482
00:27:39,650 --> 00:27:41,990
Ji-ho, come on! Hurry!
483
00:27:42,070 --> 00:27:43,700
Mom's not here. I can't find her!
484
00:27:43,780 --> 00:27:45,280
-[CAR HORN HONKS]
-What?
485
00:27:45,360 --> 00:27:49,280
Yong-nam! Go get Mom and Dad! Hurry!
486
00:27:49,370 --> 00:27:51,200
What are you doing? Everyone went up!
487
00:27:51,290 --> 00:27:52,290
-Mom!
-Hey, hey, hey!
488
00:27:52,370 --> 00:27:53,790
-Get over here!
-What?
489
00:27:53,870 --> 00:27:55,540
YONG-NAM:
Behind you! Look Behind you!
490
00:27:57,330 --> 00:27:58,710
-Just get over here!
JI-HO: Mom!
491
00:27:58,790 --> 00:28:00,250
Hey! Why aren't you coming in?
492
00:28:00,340 --> 00:28:01,510
-Mom!
-Help me!
493
00:28:02,670 --> 00:28:05,760
JI-HO: Let me go! I want to go home with my mom!
YONG-NAM: No, you can't...
494
00:28:05,840 --> 00:28:08,050
JI-HO: Mom! Mom!
-Ahh!
495
00:28:10,060 --> 00:28:10,890
Jung-hyun!
496
00:28:11,890 --> 00:28:14,600
Why aren't Jung-hyun and Ji-ho here?
497
00:28:14,690 --> 00:28:16,900
-Yong-nam too!
-I don't know.
498
00:28:16,980 --> 00:28:18,190
Unbelievable.
499
00:28:18,270 --> 00:28:19,900
-Ji-ho!
HYEON-OK: What's wrong?
500
00:28:19,980 --> 00:28:21,860
Honey, where's Mom and Uncle?
501
00:28:21,940 --> 00:28:23,860
MAN 2: Your mama?
-Mama...
502
00:28:23,940 --> 00:28:27,110
and Uncle are downstairs...
503
00:28:27,200 --> 00:28:29,030
-What's he saying?
-[ELEVATOR BELL RINGS]
504
00:28:30,830 --> 00:28:31,830
Hey!
505
00:28:31,910 --> 00:28:35,500
-Hey, Yong-nam! What happened down there?
-Out of the way! Give me some space!
506
00:28:35,910 --> 00:28:37,920
-Jung-hyun!
-Yong-nam! What happened?
507
00:28:38,000 --> 00:28:40,130
-Hurry! Get her on a table!
-Help Yong-nam. Come on!
508
00:28:40,210 --> 00:28:42,170
Yong-nam, what happened?
509
00:28:42,250 --> 00:28:43,710
[IN UNISON]
One, two, three!
510
00:28:45,050 --> 00:28:47,050
-Jung-hyun, wake up!
YONG-NAM: Sis, please wake up!
511
00:28:47,130 --> 00:28:49,300
Wake up!
512
00:28:49,390 --> 00:28:50,850
-What do we do?
-Hello?
513
00:28:50,930 --> 00:28:52,640
-Please send an ambulance!
-What's wrong?!
514
00:28:52,720 --> 00:28:54,270
HYEON-OK: My baby!
YONG-MIN: She fainted or something!
515
00:28:54,350 --> 00:28:56,230
Give it to me. Hello?
516
00:28:56,310 --> 00:29:00,360
Yes, my sister just inhaled some kind of smoke.
She can't breathe or open her eyes.
517
00:29:01,110 --> 00:29:03,070
How do I know what kind of smoke?
518
00:29:03,150 --> 00:29:06,700
White smoke is covering this area,
and people are passing out all over the place!
519
00:29:06,780 --> 00:29:07,990
Address! Where are we?
520
00:29:08,070 --> 00:29:10,530
YONG-MIN: Address?
-What's the address? Hurry!
521
00:29:10,620 --> 00:29:12,580
Address? It's Amgil District...
522
00:29:14,080 --> 00:29:14,910
Amgil District--
523
00:29:15,370 --> 00:29:17,830
Amgil District 32-1,
Lion Building, sixth floor. Dream Garden!
524
00:29:17,920 --> 00:29:19,210
Please hurry!
525
00:29:19,290 --> 00:29:22,090
Open her collar and wipe her skin with water.
526
00:29:22,170 --> 00:29:25,550
Water! Bring me water. Hurry!
527
00:29:28,800 --> 00:29:29,760
Here's a wet towel.
528
00:29:29,840 --> 00:29:33,430
-Yes, okay, good idea!
-Don't cry, all right? It'll be okay.
529
00:29:37,520 --> 00:29:38,560
[GASPS]
530
00:29:41,560 --> 00:29:43,020
YONG-NAM:
What the hell is that?
531
00:29:53,740 --> 00:29:54,830
It's rising.
532
00:29:58,410 --> 00:30:00,420
Everyone, get to the roof now!
533
00:30:01,170 --> 00:30:03,040
[♪♪♪]
534
00:30:04,460 --> 00:30:08,380
PILOT: This is Chopper 3 en route
from Amgil Station to Central Station, over.
535
00:30:08,800 --> 00:30:13,510
Ahh. That toxic gas down there looks like fog, doesn't it?
536
00:30:15,260 --> 00:30:17,270
I'm gonna lift her slowly, so everyone grab ahold.
537
00:30:17,350 --> 00:30:18,850
Come on, grab her. Come on!
538
00:30:18,930 --> 00:30:21,100
HYEON-OK:
Wait! What are you doing?
539
00:30:21,190 --> 00:30:22,730
[CHATTERING]
540
00:30:23,560 --> 00:30:25,610
Yong-nam, stop it, she can't breathe!
541
00:30:25,690 --> 00:30:26,980
-Oh, Jung-hyun!
YONG-HYE: Oh, no.
542
00:30:27,070 --> 00:30:28,940
EUI-JU: Yong-nam!
MAN 1: No, no.
543
00:30:29,030 --> 00:30:29,860
JI-HO:
Mama!
544
00:30:36,870 --> 00:30:38,540
Hey! Help me pick her up.
545
00:30:38,620 --> 00:30:40,410
Jung-hyun, just hold on.
546
00:30:40,500 --> 00:30:42,670
Count of three! One, two, three!
547
00:30:43,960 --> 00:30:47,090
Mom, Dad, come on. Take everyone to the roof right now.
548
00:30:47,170 --> 00:30:48,880
Ji-ho, Min-ji, come with Grandma.
549
00:30:48,960 --> 00:30:51,760
We should get to the roof.
550
00:30:56,560 --> 00:30:59,270
Come on! You heard him, he said it's dangerous here!
551
00:31:04,230 --> 00:31:07,020
Please just listen to me!
552
00:31:07,190 --> 00:31:08,650
[EMERGENCY WARNING
BUZZING ON CELL PHONES]
553
00:31:08,730 --> 00:31:11,530
DISASTER WARNING: TOXIC GAS RELEASED
NEAR CENTRAL STATION.
554
00:31:11,610 --> 00:31:14,910
IF YOU'RE STUCK IN A BUILDING,
GET TO THE ROOF AND CALL 911. GET TO THE ROOF.
555
00:31:16,410 --> 00:31:17,240
YONG-MIN:
Roof...
556
00:31:17,330 --> 00:31:18,330
Everyone to the roof!
557
00:31:23,960 --> 00:31:26,170
DREAM GARDEN
CONVENTION HALL
558
00:31:40,310 --> 00:31:41,390
MAN 3:
Can't you open it?
559
00:31:41,480 --> 00:31:43,810
It's locked? Why's it locked?
560
00:31:43,890 --> 00:31:45,350
Hey, come on open the door, okay?
561
00:31:45,440 --> 00:31:46,980
Please, just step aside, please.
562
00:31:47,060 --> 00:31:49,780
It closes automatically. It needs a key...
563
00:31:49,860 --> 00:31:52,190
YONG-HYE: Is something wrong?
MAN 3: Is he gonna open it?
564
00:31:55,070 --> 00:31:56,240
Mom, are you okay?
565
00:31:56,320 --> 00:31:57,370
Hey, kid.
566
00:31:57,740 --> 00:32:01,540
I need you to go to the security office
on the first floor and get the key.
567
00:32:01,620 --> 00:32:03,870
-Me?
-He can't go down there now.
568
00:32:03,960 --> 00:32:05,120
It's filled with gas.
569
00:32:13,220 --> 00:32:15,430
MAN 2: Can't we just smash it open?
-What about the spare?
570
00:32:15,510 --> 00:32:17,220
You have a spare key, right?
571
00:32:17,300 --> 00:32:19,600
MAN 3: Just a few flights more.
-I don't have it.
572
00:32:19,680 --> 00:32:21,100
-What?
-That key, I...
573
00:32:21,180 --> 00:32:22,720
You don't have it?
574
00:32:22,810 --> 00:32:24,600
Hey! What's the hold up?
575
00:32:24,690 --> 00:32:27,600
The door to the roof is locked, and he doesn't have the key!
576
00:32:28,560 --> 00:32:29,690
What?
577
00:32:29,770 --> 00:32:31,280
What do you want me to do?
578
00:32:31,360 --> 00:32:33,990
Stay behind the security barrier! Hey! Stay behind the fence!
579
00:32:34,070 --> 00:32:38,740
The gas has covered an area of about 500 meters,
from Central Station to Amgil Station.
580
00:32:38,820 --> 00:32:41,030
Evacuation will be difficult.
581
00:32:41,120 --> 00:32:43,330
I think helicopter rescue is our only choice.
582
00:32:43,410 --> 00:32:45,120
MAN 1:
Do we know what type of gas it is?
583
00:32:45,210 --> 00:32:47,670
MAN 2:
Forensics is on it, but no answer yet.
584
00:32:47,750 --> 00:32:49,000
Here's the affected area.
585
00:32:49,080 --> 00:32:51,380
POLICEMAN:
This is a police announcement. Stay behind the fence.
586
00:32:51,460 --> 00:32:53,460
We have to know what it is first,
587
00:32:53,550 --> 00:32:55,800
-before we can act on it!
POLICEMAN: Follow police instructions!
588
00:32:55,880 --> 00:32:58,720
-This area is under quarantine.
MAN 1: What the hell is going on?
589
00:32:58,800 --> 00:32:59,970
POLICEMAN:
Stay behind the fence!
590
00:33:03,390 --> 00:33:05,230
[CHATTERING]
591
00:33:05,640 --> 00:33:07,640
WE NEED HELP, AMGIL 32-1.
592
00:33:07,730 --> 00:33:10,060
-HELP! 911 DOESN'T WORK!
-SAVE US QUICKLY!
593
00:33:10,150 --> 00:33:12,770
Would you do something?! You're in charge here!
594
00:33:12,860 --> 00:33:15,740
I'm not the one in charge. My father's the boss here.
595
00:33:15,820 --> 00:33:19,820
We can't open the door without the key.
Either we pick the lock or open the door from outside.
596
00:33:19,910 --> 00:33:23,620
How about the two of us just go down
and look for the key together. Come on!
597
00:33:23,700 --> 00:33:25,290
I told you already, I lost the darn key!
598
00:33:25,370 --> 00:33:27,120
Let's just go look for it!
599
00:33:28,120 --> 00:33:29,630
MAN 1:
Come on, please open...
600
00:33:29,710 --> 00:33:31,040
MAN 2:
Forget it.
601
00:33:31,630 --> 00:33:33,380
HYEON-OK: It's okay, honey.
YONG-SU: It's not working!
602
00:33:33,460 --> 00:33:35,960
MAN 2:
I know that! We just need something to work with.
603
00:33:36,050 --> 00:33:37,800
OFFICIAL [ON TV]:
--in this difficult situation.
604
00:33:37,880 --> 00:33:39,510
Eui-ju, this...
605
00:33:39,590 --> 00:33:44,720
We are still trying to figure out the extent of it.
But we have been able to determine a few facts.
606
00:33:44,810 --> 00:33:46,930
We have confirmed that the white gas
607
00:33:47,020 --> 00:33:51,020
is in fact an extremely toxic gas
that can result in almost immediate death
608
00:33:51,100 --> 00:33:54,530
by burning the skin and eyes
and terribly damaging the lungs.
609
00:33:54,610 --> 00:33:58,030
The components of the gas are as yet unknown.
610
00:33:58,110 --> 00:33:59,490
The new masks,
611
00:33:59,570 --> 00:34:06,160
which were distributed to public spaces recently,
have proven to be effective against the toxic gas.
612
00:34:06,250 --> 00:34:12,040
Find the gas masks that have been placed
inside the wall cabinet and install the purple canister.
613
00:34:12,130 --> 00:34:16,880
Cover up your skin as much as possible,
then evacuate to the nearest safe zone.
614
00:34:17,880 --> 00:34:24,050
The canister will last 15 minutes with slow breathing
and as long as 10 minutes with rapid breathing.
615
00:34:24,140 --> 00:34:27,850
After that, the canisters may not function properly
616
00:34:27,930 --> 00:34:29,480
and will need to be replaced.
617
00:34:29,560 --> 00:34:34,400
So he's saying we can only use it for 10 minutes!
Who the hell walks around in this stuff?
618
00:34:34,480 --> 00:34:38,150
-Do we have any of those gas masks? Well, do we?
-Hold on, I'll check!
619
00:34:45,580 --> 00:34:46,580
-Hey, sir!
-What?
620
00:34:46,660 --> 00:34:49,660
-Have you seen the gas masks that were stored in here?
-No.
621
00:34:50,710 --> 00:34:53,210
There were definitely three, we got them earlier this year.
622
00:34:53,290 --> 00:34:54,420
Wait a minute!
623
00:34:55,290 --> 00:34:57,840
They've started helicopter evacuation!
624
00:34:57,920 --> 00:34:59,630
Someone posted a picture!
625
00:35:06,970 --> 00:35:10,270
Hey, you guys, check it out. Check it out! What about this?
626
00:35:10,350 --> 00:35:13,350
You can bend it to pick locks
and even open safes, like Tom Cruise in--
627
00:35:13,440 --> 00:35:14,610
-Wait a minute.
-What?
628
00:35:14,690 --> 00:35:17,980
Helicopter rescues are harder at low-rise buildings.
629
00:35:18,070 --> 00:35:21,240
I heard they're attaching new baskets
on the rescue helicopters.
630
00:35:21,320 --> 00:35:24,320
They can hold up to 20 people at once.
631
00:35:24,410 --> 00:35:28,580
But, unfortunately, there aren't a lot of choppers
we can use at the moment.
632
00:35:28,660 --> 00:35:31,960
-Then could there be a priority among citizens...
-You see?
633
00:35:32,040 --> 00:35:33,540
-...awaiting rescue?
-I was right.
634
00:35:33,620 --> 00:35:36,880
-That could certainly be the case.
-There aren't many helicopters!
635
00:35:36,960 --> 00:35:38,170
Wait a minute.
636
00:35:38,250 --> 00:35:43,300
So even if we report first,
they'll just rescue whoever's spotted first? Am I right?
637
00:35:43,380 --> 00:35:45,680
What are we gonna do?
638
00:35:47,760 --> 00:35:51,730
Hey, hey, hey! Yong-nam, where did he go, huh?
639
00:35:51,810 --> 00:35:54,730
If only we had a gas mask, we could just go and get the key.
640
00:35:54,810 --> 00:35:57,230
We don't even know if the key is there.
641
00:36:00,530 --> 00:36:01,740
-Yong-nam!
-Huh?
642
00:36:01,820 --> 00:36:03,490
-What are you doing there?
-Eui-ju...
643
00:36:03,570 --> 00:36:06,200
-The roof door opens from the other side?
-What?
644
00:36:07,660 --> 00:36:10,990
I mean, the door can be opened from the outside?
645
00:36:11,790 --> 00:36:12,700
Yeah.
646
00:36:14,370 --> 00:36:17,380
OFFICIAL:
As the situation develops, we will have more updates.
647
00:36:17,460 --> 00:36:20,710
I got them! Look! I found the gas masks!
648
00:36:22,170 --> 00:36:23,970
Here. Take one of these.
649
00:36:24,680 --> 00:36:26,840
We had them after all.
650
00:36:26,930 --> 00:36:30,310
Are you a fast runner?
I'm certain that the key's on the first floor.
651
00:36:30,390 --> 00:36:32,720
-I'll tell you where it is, okay?
-I don't think so.
652
00:36:35,480 --> 00:36:37,150
What's that in your hand?
653
00:36:37,730 --> 00:36:39,400
APPRECIATION PLAQUE
654
00:36:40,320 --> 00:36:42,230
It's nothing, really. Just hold on.
655
00:36:44,360 --> 00:36:45,860
-It's so we can...
-Huh?
656
00:37:10,970 --> 00:37:12,140
Come on!
657
00:37:28,490 --> 00:37:30,120
[WIND BLOWING]
658
00:37:51,600 --> 00:37:54,060
Are you nuts? What are you doing?
659
00:37:54,140 --> 00:37:57,270
Eui-ju, find me a rope.
Or anything similar to a rope will be fine.
660
00:37:57,770 --> 00:37:58,600
What?
661
00:38:08,030 --> 00:38:08,900
Yong-nam.
662
00:38:11,410 --> 00:38:12,490
What?
663
00:38:13,990 --> 00:38:15,410
[COUGHING]
664
00:38:16,080 --> 00:38:18,460
YONG-MIN:
Uncle! Uncle! He's gone nuts!
665
00:38:18,540 --> 00:38:20,330
Yong-nam...
666
00:38:20,420 --> 00:38:22,170
has gone crazy!
667
00:38:23,670 --> 00:38:25,380
[♪♪♪]
668
00:38:25,920 --> 00:38:27,300
[GRUNTS]
669
00:38:30,680 --> 00:38:33,010
Yong-nam, I really think this is too dangerous.
670
00:38:33,100 --> 00:38:34,640
Stay back over there.
671
00:38:34,720 --> 00:38:36,220
It's too risky!
672
00:38:37,470 --> 00:38:40,020
Yong-su, give me your shoes.
673
00:38:40,100 --> 00:38:41,270
Yeah.
674
00:38:44,650 --> 00:38:47,440
JANG-SOO: Where is he?
YONG-MIN: He's down this way!
675
00:38:48,860 --> 00:38:50,030
Yong-nam!
676
00:38:52,740 --> 00:38:55,330
Tell me, what are you doing here?
677
00:38:57,830 --> 00:38:59,580
Answer me right now! Okay?
678
00:39:04,460 --> 00:39:05,920
No.
679
00:39:06,000 --> 00:39:06,840
Don't do it.
680
00:39:08,130 --> 00:39:09,800
Don't do whatever you're thinking!
681
00:39:09,880 --> 00:39:12,220
Yong-nam! You can't do it!
682
00:39:12,300 --> 00:39:13,800
Don't even think it!
683
00:39:19,470 --> 00:39:22,730
Yong-nam! No!
684
00:39:27,520 --> 00:39:28,570
[GROUP CLAMORS]
685
00:39:29,740 --> 00:39:30,740
Stop, stop!
686
00:39:32,700 --> 00:39:33,530
JANG-SOO:
Yong-nam!
687
00:39:33,610 --> 00:39:34,950
YONG-MIN:
He's totally out of his mind!
688
00:39:35,030 --> 00:39:36,530
HYEON-OK:
Somebody do something!
689
00:39:36,620 --> 00:39:38,330
Help him! Grab the rope and pull!
690
00:39:38,410 --> 00:39:41,080
MAN 3 :Got it!
-Pull it! Pull it!
691
00:39:41,750 --> 00:39:43,370
Don't pull, that's more dangerous!
692
00:39:43,460 --> 00:39:44,790
Stop pulling!
693
00:39:46,380 --> 00:39:48,050
Let go, slowly.
694
00:39:48,130 --> 00:39:49,670
Let it out. Let it out!
695
00:39:51,170 --> 00:39:52,880
Slowly! Slowly!
696
00:39:53,880 --> 00:39:55,890
Hey, just keep holding on!
697
00:39:55,970 --> 00:39:58,430
Uncle, you have to climb up!
698
00:39:58,510 --> 00:40:01,730
Uncle! Pull yourself up!
699
00:40:03,100 --> 00:40:05,900
Uncle! Pull yourself!
700
00:40:05,980 --> 00:40:07,610
Pull yourself up!
701
00:40:17,780 --> 00:40:19,540
[GROUP SIGHS]
702
00:40:20,870 --> 00:40:22,000
YONG-MIN:
Are you okay?
703
00:40:24,790 --> 00:40:27,330
MAN 2:
What on this green earth are you doing? I can't watch!
704
00:40:27,420 --> 00:40:30,000
JANG-SOO: You idiot! What are you doing?!
MAN 3: Do you think he needs help?
705
00:40:30,090 --> 00:40:32,380
-What are you doing?
-Should we go over and help?
706
00:40:32,460 --> 00:40:33,340
Hey, Yong-su!
707
00:40:39,850 --> 00:40:41,470
JANG-SOO:
Don't do anything stupid!
708
00:40:41,560 --> 00:40:43,980
HYEON-OK:
Yong-nam, listen to your father!
709
00:40:44,060 --> 00:40:46,400
JANG-SOO:
Please try and calm down.
710
00:40:48,520 --> 00:40:50,980
HYEON-OK:
Yong-nam! Yong-nam!
711
00:40:52,530 --> 00:40:53,690
MAN 1:
You can do it, man!
712
00:40:57,110 --> 00:41:00,990
WOMAN [ON TV]: There is a high demand for rescue
from people trapped on top of buildings.
713
00:41:01,700 --> 00:41:04,160
YONG-MIN: Hey, don't be crazy!
MAN 3: Idiot!
714
00:41:04,250 --> 00:41:06,750
HYEON-OK: Oh, why is he doing this?
-Yong-nam!
715
00:41:08,000 --> 00:41:09,210
JANG-SOO:
What is it?
716
00:41:11,960 --> 00:41:15,380
HYEON-OK: Yong-nam! You come back over here!
JANG-SOO: Hey!
717
00:41:15,470 --> 00:41:17,090
Come back!
718
00:41:26,980 --> 00:41:28,100
Damn it, Yong-nam!
719
00:41:48,370 --> 00:41:50,630
I can do this, man!
720
00:41:52,090 --> 00:41:53,210
I can do this...
721
00:41:54,710 --> 00:41:55,800
[SHOUTS]
722
00:41:55,920 --> 00:41:57,090
Yong-nam!
723
00:42:02,430 --> 00:42:03,760
HYEON-OK:
Yong-nam!
724
00:42:03,850 --> 00:42:05,140
Yong-nam!
725
00:42:05,850 --> 00:42:07,060
[GRUNTS]
726
00:42:12,610 --> 00:42:14,110
MAN 2:
Yong-nam!
727
00:42:14,190 --> 00:42:15,570
-Yong-nam!
-Stop, it's dangerous.
728
00:42:15,650 --> 00:42:17,570
-I can't see him!
HYEON-OK: Yong-nam!
729
00:42:21,240 --> 00:42:22,950
He's just here, climbing up this wall!
730
00:42:23,030 --> 00:42:24,450
Hold on to her!
731
00:42:28,410 --> 00:42:30,790
Hey! Yong-nam! Hey!
732
00:42:30,870 --> 00:42:33,750
-What's he doing right now?
-Grabbing some thingies...
733
00:42:35,340 --> 00:42:37,550
Yong-min, answer it! Answer my call!
734
00:42:37,630 --> 00:42:38,880
[CELL PHONE RINGS]
735
00:42:43,350 --> 00:42:45,720
[ALL GASPING]
736
00:42:46,970 --> 00:42:47,810
YONG-MIN:
Yong-nam!
737
00:43:01,610 --> 00:43:03,120
Look over there! His feet!
738
00:43:03,200 --> 00:43:04,700
JANG-SOO: Where?
YONG-SU: Yong-nam!
739
00:43:07,790 --> 00:43:10,160
-Yong-nam!
-Hold her! Hold her back!
740
00:43:10,250 --> 00:43:11,080
YONG-MIN:
Hey!
741
00:43:15,920 --> 00:43:17,130
HYUN-OK:
Let me go!
742
00:43:17,210 --> 00:43:19,420
Where did he go? Yong-nam!
743
00:43:19,510 --> 00:43:21,300
-I don't see him!
HYUN-OK: No!
744
00:43:43,110 --> 00:43:45,200
[HELICOPTER WHIRRING IN DISTANCE]
745
00:43:51,040 --> 00:43:53,040
[♪♪♪]
746
00:44:32,540 --> 00:44:33,410
[GRUNTS]
747
00:44:33,500 --> 00:44:36,080
-See him? Not yet?
-Honey, don't get too close to the edge!
748
00:44:36,170 --> 00:44:37,630
Yong-nam! Hey!
749
00:44:47,010 --> 00:44:49,390
[PANTING]
750
00:45:11,330 --> 00:45:13,580
I see him! There he is! There he is!
751
00:45:13,660 --> 00:45:16,170
-There! I see him, he's there!
-Let me see! Let me see!
752
00:45:49,870 --> 00:45:50,700
Please...
753
00:45:53,540 --> 00:45:56,460
I won't ask for anything, just this once.
754
00:45:56,540 --> 00:45:57,540
Please...
755
00:46:06,800 --> 00:46:08,470
YONG-MIN:
Whoa! What's he doing!
756
00:46:08,550 --> 00:46:10,090
Yong-nam, are you completely nuts?!
757
00:46:10,180 --> 00:46:11,350
What just happened?
758
00:46:41,630 --> 00:46:44,250
[HUFFING]
759
00:46:53,470 --> 00:46:55,390
[♪♪♪]
760
00:47:04,270 --> 00:47:05,770
[GASPING]
761
00:47:09,190 --> 00:47:10,200
Damn it!
762
00:47:46,650 --> 00:47:48,570
Yeah! He did it!
763
00:47:48,650 --> 00:47:51,650
He's up! Come on, everyone, get to the roof!
764
00:47:55,120 --> 00:47:57,700
[PANTING]
765
00:48:09,300 --> 00:48:10,760
HYEON-OK:
Yong-nam, are you okay?
766
00:48:11,380 --> 00:48:12,550
YONG-NAM:
Come on out.
767
00:48:12,630 --> 00:48:14,090
Let's hurry.
768
00:48:15,260 --> 00:48:16,510
Go easy!
769
00:48:16,600 --> 00:48:17,680
Take it easy with her.
770
00:48:17,760 --> 00:48:18,890
Grab the door! Easy, easy!
771
00:48:18,970 --> 00:48:20,350
Come on outside now.
772
00:48:20,430 --> 00:48:23,390
Are you out of your mind, you crazy man?
773
00:48:24,900 --> 00:48:26,690
You idiot!
774
00:48:26,770 --> 00:48:28,820
-Let's get her somewhere safe.
-Yong-nam!
775
00:48:28,900 --> 00:48:31,070
-Yong-su, help us.
-How dare you do that!
776
00:48:31,740 --> 00:48:35,450
If you ever do that again, I'll beat your ass.
Do you understand me?!
777
00:48:35,530 --> 00:48:37,820
-Okay, I hear you.
HYEON-OK: Oh, my dear.
778
00:48:37,910 --> 00:48:40,870
Why are you shaking so much, huh?
779
00:48:40,950 --> 00:48:44,000
I'm all right, Mom, it's nothing.
780
00:48:45,000 --> 00:48:47,210
[HELICOPTER WHIRRING]
781
00:48:48,380 --> 00:48:49,920
MANAGER:
Helicopter!
782
00:48:50,000 --> 00:48:52,170
See that? Hey!
783
00:48:52,260 --> 00:48:53,760
MAN 1: Just hang tight.
MAN 2: Hey!
784
00:48:53,840 --> 00:48:56,130
MAN 3:
Hey! Here!
785
00:48:58,600 --> 00:49:00,600
We're here!
786
00:49:00,680 --> 00:49:02,770
Here! Over here!
787
00:49:02,850 --> 00:49:05,440
Here! We're here!
788
00:49:06,100 --> 00:49:08,520
Look at us!
789
00:49:08,610 --> 00:49:10,650
Come down!
790
00:49:10,730 --> 00:49:11,980
Are you crazy?
791
00:49:16,280 --> 00:49:18,820
Hey! Can't you see us?!
792
00:49:19,120 --> 00:49:19,990
Huh?!
793
00:49:21,410 --> 00:49:22,620
YONG-HYE:
We're here!
794
00:49:23,080 --> 00:49:25,000
Please look over here!
795
00:49:25,830 --> 00:49:27,580
Everyone! Attention!
796
00:49:29,130 --> 00:49:32,750
Are you done? This is the SOS signal.
797
00:49:32,840 --> 00:49:35,420
-Put it above your head!
-Above your head.
798
00:49:35,510 --> 00:49:38,180
It's important that we all do it together in sync!
799
00:49:38,260 --> 00:49:39,470
Begin!
800
00:49:39,550 --> 00:49:42,350
[CHANTING OUT SOS RHYTHM]
801
00:49:42,430 --> 00:49:43,430
EUI-JU:
Louder!
802
00:49:43,520 --> 00:49:45,890
[CONTINUES CHANTING OUT SOS RHYTHM]
803
00:49:46,020 --> 00:49:47,230
Keep going!
804
00:49:51,650 --> 00:49:54,280
WOMAN: SNB News...
-Do we have the security camera footage?
805
00:49:54,360 --> 00:49:56,740
-We need that pronto!
-Chief, look at SNB.
806
00:49:56,820 --> 00:49:59,450
-Are you seeing this? Where'd they get it?
-We've confirmed the ID of the truck driver.
807
00:49:59,530 --> 00:50:01,030
MAN:
They beat us to it.
808
00:50:01,120 --> 00:50:04,830
This story is exclusive to SNB News.
809
00:50:05,290 --> 00:50:09,500
REPORTER: In this security camera footage
from Central Station intersection,
810
00:50:09,580 --> 00:50:11,250
you can see the truck at around 11 p.m.
811
00:50:11,340 --> 00:50:14,670
The truck then stops in front
of Anthur Chemical Headquarters,
812
00:50:14,760 --> 00:50:18,840
and as you can see from the footage,
releases a large amount of toxic gas.
813
00:50:18,930 --> 00:50:21,760
The driver of the vehicle has been identified
814
00:50:21,850 --> 00:50:23,890
as Anthur's cofounder
815
00:50:23,970 --> 00:50:27,480
and head of R and D, 51-year-old Yang.
816
00:50:27,560 --> 00:50:32,060
The police have now found
and are investigating Yang's toxic gas lab.
817
00:50:32,150 --> 00:50:37,780
Recently, Yang lost all patent rights after being fired
818
00:50:37,860 --> 00:50:41,240
and has repeatedly threatened
various top-level Anthur executives
819
00:50:41,320 --> 00:50:42,990
and their families.
820
00:50:43,080 --> 00:50:44,580
The police believe
821
00:50:44,660 --> 00:50:48,040
Yang's motive for this terrible attack was personal.
822
00:50:48,120 --> 00:50:51,250
The toxic gas is capable of expanding rapidly.
823
00:50:51,330 --> 00:50:54,420
Even a small amount can cover a large area.
824
00:50:54,500 --> 00:50:57,840
The vapor also has a very long half-life.
825
00:50:57,920 --> 00:51:02,090
With no solution on how to eliminate the gas
or neutralize its effects,
826
00:51:02,180 --> 00:51:06,640
the number of reported casualties
from this incident continues to climb,
827
00:51:06,720 --> 00:51:12,770
and many people are still desperately awaiting rescue.
828
00:51:13,480 --> 00:51:15,980
[GROUP CONTINUES
CHANTING OUT SOS RHYTHM]
829
00:51:18,440 --> 00:51:20,320
Don't stop, keep going!
830
00:51:21,360 --> 00:51:23,950
How long do we have to keep this up? It'll never work!
831
00:51:24,030 --> 00:51:27,120
-We have to try, it'll come back!
JANG-SOO: Where did Yong-min go?
832
00:51:27,200 --> 00:51:28,580
-Where's Yong-min?
-Yong-min?
833
00:51:28,660 --> 00:51:30,460
Do you see Yong-su?
834
00:51:30,540 --> 00:51:32,670
Yong-hye, where did your brother go?
835
00:51:32,750 --> 00:51:33,750
Yong-su!
836
00:51:34,290 --> 00:51:36,420
I tried to stop him.
837
00:51:36,500 --> 00:51:39,670
-He and Yong-Min went downstairs just now.
WOMAN: What?
838
00:51:39,760 --> 00:51:41,930
They may be dead already!
839
00:51:42,010 --> 00:51:43,550
What do you mean?!
840
00:51:44,760 --> 00:51:46,140
YONG-MIN:
Everyone!
841
00:51:46,220 --> 00:51:47,390
JANG-SOO: Yong-min!
YONG-SU: Yong-min!
842
00:51:47,470 --> 00:51:48,680
Hey, what is that thing?
843
00:51:52,350 --> 00:51:54,520
-Yong-su!
-Okay!
844
00:52:01,110 --> 00:52:04,360
Please save us!
845
00:52:04,450 --> 00:52:06,450
[CHANTING OUT SOS RHYTHM]
846
00:52:06,530 --> 00:52:07,740
Yell! Yell!
847
00:52:07,830 --> 00:52:09,450
Help us!
848
00:52:09,540 --> 00:52:10,410
Good job!
849
00:52:10,830 --> 00:52:12,920
[GROUP CHANTING OUT SOS RHYTHM]
850
00:52:20,380 --> 00:52:22,970
Look! It's here! I see it!
851
00:52:23,050 --> 00:52:24,430
-Helicopter!
-It's coming!
852
00:52:24,510 --> 00:52:25,930
-Where is it?
-It's coming!
853
00:52:26,010 --> 00:52:26,930
Helicopter!
854
00:52:32,310 --> 00:52:35,100
Can't you see us?!
855
00:52:40,570 --> 00:52:42,400
Keep going, I'll be right back, okay?
856
00:52:42,490 --> 00:52:44,700
Where are you going? Eui-ju!
857
00:52:44,780 --> 00:52:49,790
WOMAN [ON TV]:
--citizens are transported to hospitals, volunteers from--
858
00:52:50,490 --> 00:52:52,540
[GROUP CONTINUES
CHANTING OUT SOS RHYTHM]
859
00:53:01,510 --> 00:53:02,710
Good job.
860
00:53:04,300 --> 00:53:06,390
Oh, a helicopter!
861
00:53:07,470 --> 00:53:09,140
-Helicopter! Here!
YONG-HYE: Here!
862
00:53:11,720 --> 00:53:14,310
Helicopter! Helicopter!
863
00:53:14,390 --> 00:53:17,600
Help us! Help us!
864
00:53:19,770 --> 00:53:22,780
YONG-MIN:
Look over here!
865
00:53:22,860 --> 00:53:26,110
Come back! Damn it!
866
00:53:26,200 --> 00:53:29,830
--forming a long line, some of them--
867
00:53:29,910 --> 00:53:32,700
PILOT:
Command, I've got visuals on evacuees!
868
00:53:32,790 --> 00:53:34,250
Changing flight path.
869
00:53:35,160 --> 00:53:36,460
Look! It's coming!
870
00:53:36,540 --> 00:53:37,920
The helicopter's coming!
871
00:53:38,000 --> 00:53:39,750
YONG-NAM:
It's coming!
872
00:53:40,420 --> 00:53:42,750
[♪♪♪]
873
00:53:57,480 --> 00:53:58,350
[GRUNTS]
874
00:53:59,560 --> 00:54:00,480
[MOANS]
875
00:54:02,520 --> 00:54:03,690
Landing zone secured!
876
00:54:04,990 --> 00:54:07,450
Over here! We have a patient! Hurry!
877
00:54:07,530 --> 00:54:09,280
-Hurry! Hurry help my sister.
-Over here!
878
00:54:09,360 --> 00:54:11,910
Sis. Hang in there, you're going to the hospital.
879
00:54:11,990 --> 00:54:13,580
-Okay?
CREW 1: Evacuate the sick first.
880
00:54:13,660 --> 00:54:15,580
YONG-NAM:
Lift her up, hurry! Come on, come on.
881
00:54:15,660 --> 00:54:17,540
-Lift!
-Hey, easy does it, take it easy.
882
00:54:17,620 --> 00:54:19,080
CREW 2:
Easy, careful.
883
00:54:19,170 --> 00:54:21,290
-Board the elderly first.
CREW 1: Hey, this way.
884
00:54:21,380 --> 00:54:23,250
WOMAN 1:
Get in, hurry!
885
00:54:23,340 --> 00:54:24,510
Dad! Dad, come on, get in.
886
00:54:24,590 --> 00:54:26,840
Come quickly, get in!
887
00:54:26,920 --> 00:54:28,090
Don't rush! Inside first.
888
00:54:28,180 --> 00:54:30,840
-Go on, get in first!
-Get our baby in there now!
889
00:54:30,930 --> 00:54:32,850
Push in as much as possible, please!
890
00:54:32,930 --> 00:54:33,970
Eui-ju! Hurry!
891
00:54:34,060 --> 00:54:35,350
WOMAN:
Come in! Hurry!
892
00:54:35,430 --> 00:54:36,560
Hurry up and come in!
893
00:54:36,640 --> 00:54:37,940
-Eui-ju, get on!
EUI-JU: No, you get on first.
894
00:54:38,020 --> 00:54:39,230
[SENSOR BUZZING]
895
00:54:39,310 --> 00:54:40,650
Out of the way, that's the limit!
896
00:54:40,730 --> 00:54:41,650
JANG-SOO:
What? No let him on!
897
00:54:41,730 --> 00:54:42,900
MAN 1:
Yong-nam!
898
00:54:42,980 --> 00:54:45,030
-Why's that? Why?
-Get in here!
899
00:54:45,110 --> 00:54:46,110
What do you mean?
900
00:54:46,190 --> 00:54:48,900
If we're over the limit, it could sever the cable.
We can't take any more!
901
00:54:48,990 --> 00:54:50,410
YONG-MIN: Just get in!
JANG-SOO: Yong-nam!
902
00:54:50,490 --> 00:54:51,740
-Get in anyway!
MAN 2: Come on, man!
903
00:54:51,820 --> 00:54:54,540
-Yong-nam just get in here anyway!
HYEON-OK: Yong-nam!
904
00:54:54,620 --> 00:54:56,330
CREW 1: No, you can't.
-Hold on a sec.
905
00:54:56,410 --> 00:54:58,410
Take one more person! Please take her!
906
00:54:58,500 --> 00:55:00,580
-No! You go! Yong-nam.
-No!
907
00:55:00,670 --> 00:55:03,210
JANG-SOO: Yong-nam!
CREW 2: There'll be another helicopter, please stay here.
908
00:55:03,290 --> 00:55:06,420
-We can't just leave him.
-I'll get off now. Yong-nam, you take my place.
909
00:55:06,510 --> 00:55:08,170
No, Dad! Just stay right where you are.
910
00:55:09,130 --> 00:55:11,720
YONG-SU:
Just grab him and pull him in.
911
00:55:11,800 --> 00:55:12,930
MAN 2: Get in.
MAN 3: We don't have time!
912
00:55:13,010 --> 00:55:15,680
MAN 2: Come on, man!
JANG-SOO: Please! Yong-nam!
913
00:55:15,760 --> 00:55:17,140
CREW 1:
There will be another one.
914
00:55:17,220 --> 00:55:18,850
We have to go now!
915
00:55:18,930 --> 00:55:20,060
Just get in here!
916
00:55:20,140 --> 00:55:21,230
Leave me!
917
00:55:22,350 --> 00:55:24,310
Would you guys just leave?
918
00:55:24,400 --> 00:55:25,690
Take off!
919
00:55:25,770 --> 00:55:27,320
-Yong-nam!
-Yong-nam! Please get in!
920
00:55:27,780 --> 00:55:29,820
[♪♪♪]
921
00:55:29,900 --> 00:55:31,700
Yong-nam!
922
00:55:31,780 --> 00:55:35,370
-Another one will come for us, you go ahead.
-Yong-nam!
923
00:55:35,450 --> 00:55:36,830
Yong-nam!
924
00:55:37,540 --> 00:55:39,540
I'll be right behind you!
925
00:55:45,920 --> 00:55:47,170
What's the rescue situation?
926
00:55:47,250 --> 00:55:50,470
A number of people have been evacuated
from skyscraper rooftops in the affected area.
927
00:55:50,550 --> 00:55:52,840
MAN 1: Now, that's an exclusive!
MAN 2: Can't our chopper fly?
928
00:55:52,930 --> 00:55:54,680
Hi, it's me.
929
00:55:54,760 --> 00:55:56,720
Can you get in there right now?
930
00:56:02,560 --> 00:56:03,770
I'm sorry.
931
00:56:07,230 --> 00:56:10,400
Because of my family...
932
00:56:11,900 --> 00:56:12,990
Don't be silly.
933
00:56:14,110 --> 00:56:16,330
The customers should always go first.
934
00:56:18,580 --> 00:56:20,410
I'm the assistant manager here.
935
00:56:24,290 --> 00:56:26,540
Even in these circumstances...
936
00:56:29,130 --> 00:56:30,800
I still have a lot to learn.
937
00:56:37,470 --> 00:56:39,140
I wanted to get on it too.
938
00:56:39,220 --> 00:56:41,980
Another one will be here soon, so don't worry.
939
00:56:42,060 --> 00:56:43,980
When will it be here?
940
00:56:44,060 --> 00:56:45,940
[HELICOPTER WHIRRING]
941
00:56:46,770 --> 00:56:47,770
Oh!
942
00:56:48,440 --> 00:56:49,570
Here! Over here!
943
00:56:49,650 --> 00:56:51,240
EUI-JU:
We're here! We're here! Hey!
944
00:56:51,320 --> 00:56:52,780
YONG-NAM:
We're over here!
945
00:56:52,860 --> 00:56:53,700
Yes!
946
00:56:53,860 --> 00:56:55,240
[SHOUTS]
947
00:57:02,540 --> 00:57:04,790
We can actually go now.
948
00:57:04,870 --> 00:57:06,420
Let's go.
949
00:57:06,880 --> 00:57:08,750
[♪♪♪]
950
00:57:12,460 --> 00:57:13,720
Eui-ju,
951
00:57:13,800 --> 00:57:15,300
when we get out of here...
952
00:57:16,550 --> 00:57:17,890
When we get out...
953
00:57:21,470 --> 00:57:22,560
See those there?
954
00:57:24,100 --> 00:57:27,810
From now on, I'm only gonna apply to jobs
with companies in those buildings!
955
00:57:28,360 --> 00:57:30,070
I just want skyscrapers!
956
00:57:31,650 --> 00:57:35,700
I bet that the people working there
must have all been rescued!
957
00:57:35,780 --> 00:57:39,320
You should be working in one of those.
Why did you slack off?
958
00:57:39,410 --> 00:57:41,540
Mi-hee told me earlier.
959
00:57:41,620 --> 00:57:43,620
Why did you lie about that?
960
00:57:44,250 --> 00:57:45,080
I...
961
00:57:46,170 --> 00:57:47,790
I just wanted to...
962
00:57:52,130 --> 00:57:53,090
What's it doing?
963
00:57:53,170 --> 00:57:54,760
Why isn't it coming?
964
00:57:54,840 --> 00:57:55,880
YONG-NAM:
Where's it going?
965
00:57:55,970 --> 00:57:57,340
EUI-JU: Here!
-Where are you going?
966
00:57:57,430 --> 00:57:58,760
Over here! Over here!
967
00:57:58,840 --> 00:58:01,850
-Hey! We're over here!
-Here! Help! Over here!
968
00:58:01,930 --> 00:58:03,180
MAN 1:
Here!
969
00:58:03,270 --> 00:58:04,890
MAN 2:
We're here!
970
00:58:09,860 --> 00:58:13,440
-We're standing right here, come back!
-Hey, we're over here!
971
00:58:13,530 --> 00:58:14,940
-Here!
-Help us.
972
00:58:19,160 --> 00:58:21,160
[♪♪♪]
973
00:58:27,960 --> 00:58:29,120
Eui-Ju?
974
00:58:29,210 --> 00:58:31,670
We'd better get some supplies.
975
00:58:31,750 --> 00:58:34,050
Yong-nam! Hey, Yong-nam!
976
00:58:36,720 --> 00:58:37,720
[YELLS]
977
00:58:50,850 --> 00:58:53,690
Oh, why are there so many in here?
978
00:59:04,580 --> 00:59:05,450
Yong-nam!
979
00:59:09,540 --> 00:59:10,370
Great!
980
00:59:12,710 --> 00:59:14,040
Let's go!
981
00:59:18,050 --> 00:59:19,630
Don't worry, next!
982
00:59:19,720 --> 00:59:21,890
Hey. She'll be fine, no need to worry!
983
00:59:21,970 --> 00:59:24,350
-Good.
-Good, that's good.
984
00:59:24,430 --> 00:59:27,180
Yes, it is. Honey, you pulled through...
985
00:59:29,770 --> 00:59:31,230
Yong-nam.
986
00:59:31,310 --> 00:59:32,770
He's coming.
987
00:59:32,860 --> 00:59:33,940
He'll be here soon.
988
00:59:34,310 --> 00:59:36,690
He's on the way. He is...
989
00:59:44,120 --> 00:59:48,540
WOMAN: We have received reports that the toxic gas
has nearly reached the town border,
990
00:59:48,620 --> 00:59:53,830
and the speed in which it is spreading is slowing down
as it moves further from the source.
991
00:59:53,920 --> 00:59:56,920
But at the same time, it continues to rise,
992
00:59:57,000 --> 01:00:00,550
now threatening the safety
of the evacuees on the building rooftops.
993
01:00:00,970 --> 01:00:04,850
MAN [OVER PA]: This is a special announcement.
Due to the high volume of patients...
994
01:00:04,930 --> 01:00:07,140
Just call him again, hurry!
995
01:00:08,180 --> 01:00:09,270
Answer, please.
996
01:00:11,060 --> 01:00:12,980
Answer the phone, you idiot.
997
01:00:13,350 --> 01:00:15,610
[BUZZING]
998
01:00:18,980 --> 01:00:21,150
[CELL PHONES RINGING]
999
01:00:25,240 --> 01:00:26,280
YONG-NAM:
Here! This way!
1000
01:00:34,710 --> 01:00:37,540
[CAR ALARMS WAILING]
1001
01:00:42,470 --> 01:00:45,300
AMGIL STATION
1002
01:00:52,180 --> 01:00:53,520
Hey, Eui-ju!
1003
01:00:53,600 --> 01:00:55,270
-Follow me, quickly.
-What?
1004
01:00:55,350 --> 01:00:57,690
-This way...
-What are you saying?
1005
01:01:11,410 --> 01:01:12,700
Let's walk carefully.
1006
01:01:49,830 --> 01:01:51,290
What are you doing?
1007
01:01:51,830 --> 01:01:52,830
Yong-nam!
1008
01:01:54,370 --> 01:01:55,580
Hold on!
1009
01:01:57,710 --> 01:01:58,880
What are you doing?
1010
01:02:01,380 --> 01:02:03,760
-There's just one.
-What?
1011
01:02:03,840 --> 01:02:05,590
-What? I can't hear you.
-Wait here.
1012
01:02:05,670 --> 01:02:08,140
I'll be back, wait here. No, don't move.
1013
01:02:08,220 --> 01:02:09,640
The gas is rising. Stay here.
1014
01:02:09,720 --> 01:02:11,850
-You're going somewhere?
-Be right back, I promise!
1015
01:02:11,930 --> 01:02:14,100
-Where you going?
-Stay. I'll be back. I'm sorry.
1016
01:02:14,180 --> 01:02:15,600
What about me? What about me?
1017
01:02:15,680 --> 01:02:17,560
Yong-nam! Wait!
1018
01:02:19,310 --> 01:02:20,980
Where are you going?!
1019
01:02:21,150 --> 01:02:24,150
[SIRENS WAILING]
1020
01:02:25,360 --> 01:02:27,070
[♪♪♪]
1021
01:02:30,990 --> 01:02:32,240
Yong-nam!
1022
01:02:32,330 --> 01:02:33,410
Yong-nam!
1023
01:02:33,490 --> 01:02:35,250
-Yong-nam!
-Yong-nam!
1024
01:02:35,330 --> 01:02:38,620
Sir, please find my son! I'm begging you!
1025
01:02:38,710 --> 01:02:40,580
His name is Lee Yong-nam, please save him!
1026
01:02:40,670 --> 01:02:42,630
-We're doing our best.
-Do we have everyone?
1027
01:02:42,710 --> 01:02:43,840
I'm sorry.
1028
01:02:43,920 --> 01:02:45,960
-Please, you have to save him!
-Is that everyone?
1029
01:02:46,050 --> 01:02:47,470
What's going on?
1030
01:02:47,550 --> 01:02:50,390
Yong-nam! My boy!
1031
01:02:54,430 --> 01:02:55,390
[BUZZES]
1032
01:03:08,150 --> 01:03:09,200
Where is it?
1033
01:03:15,410 --> 01:03:17,250
[WAILING]
1034
01:03:29,630 --> 01:03:30,510
Come on!
1035
01:03:49,570 --> 01:03:51,360
[♪♪♪]
1036
01:04:38,040 --> 01:04:40,290
Yong-nam, you're a total jerk!
1037
01:04:43,500 --> 01:04:45,540
He's just a coldhearted idiot.
1038
01:04:45,630 --> 01:04:47,500
How could he go off alone?
1039
01:04:47,590 --> 01:04:48,920
I'm...
1040
01:04:49,000 --> 01:04:52,170
I'm never gonna forgive you! You stupid idiot.
1041
01:04:52,260 --> 01:04:56,850
-I knew it. He's just a selfish jerk.
-Found you.
1042
01:04:56,930 --> 01:04:58,970
What took you so long?!
1043
01:05:00,100 --> 01:05:02,060
You asshole! Where the hell did you go?
1044
01:05:02,140 --> 01:05:05,520
-How could you leave me, all by myself up here?
-Just wait, okay, hold on.
1045
01:05:05,600 --> 01:05:06,770
You scared me!
1046
01:05:06,860 --> 01:05:08,270
I told you to wait, didn't I?
1047
01:05:10,030 --> 01:05:12,240
I didn't see you, so I was worried.
1048
01:05:14,530 --> 01:05:16,370
But good thing...
1049
01:05:16,450 --> 01:05:17,780
there was a ladder.
1050
01:05:19,620 --> 01:05:22,290
Change this first. Then get out of here.
1051
01:05:23,250 --> 01:05:25,120
EUI-JU:
So there was a ladder...
1052
01:05:30,000 --> 01:05:32,760
Hey, taxi! Taxi!
1053
01:05:32,840 --> 01:05:34,340
Great! I need you.
1054
01:05:34,420 --> 01:05:35,880
Take me to Joongnae stream!
1055
01:05:35,970 --> 01:05:37,760
What? Joongnae?
1056
01:05:37,850 --> 01:05:41,390
Wait, no way! Don't you know
that's the disaster zone? I won't go!
1057
01:05:41,470 --> 01:05:43,930
Sir! Please, get out.
1058
01:05:44,020 --> 01:05:45,310
Look, sir.
1059
01:05:45,390 --> 01:05:46,980
My son is stuck in there.
1060
01:05:47,060 --> 01:05:49,400
-How much?
-I don't care about money,
1061
01:05:49,480 --> 01:05:51,190
it's not safe there.
1062
01:05:51,280 --> 01:05:53,280
We'll come too, you can't go alone.
1063
01:05:53,360 --> 01:05:56,320
-I'm not driving today.
-Enough!
1064
01:05:56,410 --> 01:05:57,990
Are you refusing to drive a customer?
1065
01:05:58,070 --> 01:06:00,200
-I'm not refusing.
-Hey!
1066
01:06:00,280 --> 01:06:02,080
-What?
-What's this tank about?
1067
01:06:02,160 --> 01:06:04,410
I found it on the way, I thought we could use it.
1068
01:06:04,500 --> 01:06:06,620
A marine can do anything!
1069
01:06:06,710 --> 01:06:09,040
-Salute!
-Salute!
1070
01:06:09,130 --> 01:06:10,750
Which year were you?
1071
01:06:10,840 --> 01:06:12,130
MARINE TAXI DRIVER ASSOCIATION
1072
01:06:14,300 --> 01:06:16,220
[ALARM WAILS]
1073
01:06:17,050 --> 01:06:19,260
[♪♪♪]
1074
01:06:30,730 --> 01:06:32,480
Hello?!
1075
01:06:32,570 --> 01:06:34,740
-Anybody here?
-Hello?!
1076
01:06:34,820 --> 01:06:35,990
Let's go that way.
1077
01:06:39,030 --> 01:06:40,780
I'll go that way and check.
1078
01:06:48,750 --> 01:06:49,830
Huh?
1079
01:06:51,460 --> 01:06:52,630
Damn it.
1080
01:06:54,960 --> 01:06:56,340
Hey, Yong-nam!
1081
01:06:56,420 --> 01:06:57,880
-That way's no good.
-Any good?
1082
01:06:57,970 --> 01:06:59,220
-Dead end!
-We'll go that way!
1083
01:06:59,300 --> 01:07:00,590
Let's go that way!
1084
01:07:00,680 --> 01:07:01,890
Is that door locked too?
1085
01:07:01,970 --> 01:07:03,470
What are you...?
1086
01:07:04,350 --> 01:07:05,520
Just a sec.
1087
01:07:15,860 --> 01:07:18,070
-Water! Great I'm thirsty.
-Here, it's cold.
1088
01:07:18,150 --> 01:07:20,070
Back there...
1089
01:07:20,160 --> 01:07:21,740
There's no way through that way.
1090
01:07:21,820 --> 01:07:24,910
That's why I said we should go that way...
1091
01:07:29,710 --> 01:07:31,080
Eui-ju, listen carefully.
1092
01:07:31,170 --> 01:07:33,960
Get down to the first floor and move to that roof.
1093
01:07:34,040 --> 01:07:37,170
When you're over there,
I'll throw you a rope from here, so connect it.
1094
01:07:37,260 --> 01:07:39,130
Why can't we just go together?
1095
01:07:40,630 --> 01:07:41,720
This is the last one.
1096
01:07:42,140 --> 01:07:46,390
-Somebody has to throw the rope, so hurry.
-Wait a minute!
1097
01:07:46,470 --> 01:07:49,980
What if the doors to the first floor or roof are locked?
1098
01:08:04,240 --> 01:08:06,540
We could get arrested for doing this.
1099
01:08:06,620 --> 01:08:10,040
Don't worry, we can say that a TV station ordered us.
1100
01:08:15,000 --> 01:08:16,040
YONG-NAM:
Thirty-two!
1101
01:08:21,800 --> 01:08:22,630
Forty-two!
1102
01:08:35,190 --> 01:08:36,270
-Something else.
-What?
1103
01:08:36,360 --> 01:08:37,190
A lighter one.
1104
01:08:40,820 --> 01:08:42,240
I'll go across first.
1105
01:08:42,320 --> 01:08:44,780
-There's no time, I'm lighter than you. Okay?
-Okay.
1106
01:08:44,870 --> 01:08:47,370
But, Eui-ju, do you think...
1107
01:08:47,450 --> 01:08:51,000
what we threw over will be enough
to actually hold your weight?
1108
01:08:52,540 --> 01:08:53,540
Eui-ju?
1109
01:08:54,420 --> 01:08:55,250
[YELLS]
1110
01:09:00,170 --> 01:09:01,260
That should work.
1111
01:09:04,220 --> 01:09:05,930
[♪♪♪]
1112
01:09:06,050 --> 01:09:07,260
YONG-NAM:
Go slowly now.
1113
01:09:14,560 --> 01:09:15,650
[BOTH GASP]
1114
01:09:17,190 --> 01:09:18,440
Be careful.
1115
01:09:19,900 --> 01:09:20,730
[YELLS]
1116
01:09:20,820 --> 01:09:22,190
Eui-ju!
1117
01:09:23,280 --> 01:09:25,530
-Are you okay?
-I'm okay!
1118
01:09:27,820 --> 01:09:29,540
Easy... Take it easy.
1119
01:09:40,500 --> 01:09:42,260
There. You're almost there.
1120
01:09:51,270 --> 01:09:53,810
Come on. You're there. You're there.
1121
01:09:59,440 --> 01:10:00,360
Great job!
1122
01:10:03,110 --> 01:10:04,110
Pull yourself up!
1123
01:10:06,910 --> 01:10:08,410
Yes. Keep it up!
1124
01:10:11,160 --> 01:10:12,160
You did it.
1125
01:10:13,200 --> 01:10:15,330
Awesome job! You did it!
1126
01:10:17,620 --> 01:10:19,500
I'll grab the rope, so come over!
1127
01:10:19,590 --> 01:10:20,710
Okay, okay.
1128
01:10:21,840 --> 01:10:23,380
[PANTS]
1129
01:10:30,100 --> 01:10:32,720
[♪♪♪]
1130
01:10:35,680 --> 01:10:36,520
Let's go.
1131
01:10:40,770 --> 01:10:43,780
DO NOT OPEN WINDOW.
BBQ FUMES WILL ENTER.
1132
01:11:00,040 --> 01:11:01,000
Yong-nam!
1133
01:11:03,420 --> 01:11:05,840
Hurry! Hurry up! Come on!
1134
01:11:07,550 --> 01:11:10,260
What are you doing? You have to hurry up!
1135
01:11:12,430 --> 01:11:14,810
Run! Get safe!
1136
01:11:14,890 --> 01:11:16,600
Just get over here, hurry!
1137
01:11:18,480 --> 01:11:20,400
You go first! Just go!
1138
01:11:20,480 --> 01:11:22,020
Yong-nam!
1139
01:11:28,150 --> 01:11:29,740
[WHIMPERS]
1140
01:11:47,010 --> 01:11:47,920
[YONG-NAM YELLS]
1141
01:11:52,850 --> 01:11:54,260
[GASPS]
1142
01:12:04,190 --> 01:12:07,280
WOMAN:
Fire crews report that the fire at the gas station
1143
01:12:07,360 --> 01:12:10,240
near Central Station has yet to be controlled,
1144
01:12:10,320 --> 01:12:13,870
raising concerns over the possibility
of secondary explosions.
1145
01:12:14,740 --> 01:12:17,580
Meanwhile, the tireless crew at the Disaster Relief Center
1146
01:12:17,660 --> 01:12:22,580
have now discovered
that water can be used to neutralize the gas,
1147
01:12:22,670 --> 01:12:25,590
and has begun focusing all of its resources
1148
01:12:25,670 --> 01:12:27,630
upon eliminating the gas.
1149
01:12:28,380 --> 01:12:33,050
However, due to the widespread
and rapid expansion of the toxic gas,
1150
01:12:33,140 --> 01:12:36,970
total elimination will likely take much longer
than originally planned.
1151
01:12:37,060 --> 01:12:39,310
YONG-SU:
Be careful, careful. Watch out.
1152
01:12:39,390 --> 01:12:40,230
Bro!
1153
01:12:41,600 --> 01:12:42,440
Bro!
1154
01:12:46,110 --> 01:12:48,030
Bro, Yong-nam...
1155
01:12:49,030 --> 01:12:50,030
He's alive.
1156
01:12:51,240 --> 01:12:53,570
I know he's out there fighting for his life.
1157
01:12:55,280 --> 01:12:56,410
[DRONE BUZZING]
1158
01:12:56,490 --> 01:12:58,950
MAN:
Do you have the signal? Send it.
1159
01:12:59,040 --> 01:13:00,450
JANG-SOO:
What is that?
1160
01:13:12,420 --> 01:13:13,550
YONG-NAM:
Wait, what is this?
1161
01:13:13,630 --> 01:13:15,220
-Oh!
-Oh.
1162
01:13:31,900 --> 01:13:33,950
There's nowhere else to go, we're trapped here.
1163
01:13:34,030 --> 01:13:35,450
We're on the roof of Amgil Plaza.
1164
01:13:35,530 --> 01:13:36,700
Hey, Yong-nam.
1165
01:13:36,780 --> 01:13:38,240
Well, there are two...
1166
01:13:39,660 --> 01:13:42,790
-Twenty people. Yes, 20 people.
-There's a lot of these.
1167
01:13:42,870 --> 01:13:44,580
There are 20 of us okay? Twenty.
1168
01:13:44,750 --> 01:13:47,540
[CHANTING OUT SOS RHYTHM]
1169
01:13:48,920 --> 01:13:50,710
Oh, please help us...
1170
01:13:59,180 --> 01:14:01,060
-Hey, hold on.
-What is it?
1171
01:14:02,640 --> 01:14:05,020
Give me your hands, give me both hands.
1172
01:14:06,810 --> 01:14:08,860
-Hold still, okay?
-Ah!
1173
01:14:11,860 --> 01:14:13,530
-Give me your other one.
-Wait a minute.
1174
01:14:16,610 --> 01:14:18,660
[GROANS]
1175
01:14:18,740 --> 01:14:20,160
Shake it off.
1176
01:14:25,750 --> 01:14:28,290
[CHANTING OUT SOS RHYTHM]
1177
01:14:28,380 --> 01:14:29,880
WOMAN:
Let's do it!
1178
01:14:31,550 --> 01:14:33,340
We've gotta do something!
1179
01:14:33,420 --> 01:14:36,760
Stop her. There are people up there! Guys! We'll be okay.
1180
01:14:36,840 --> 01:14:39,390
-Please help us!
-Why are they there?
1181
01:14:40,550 --> 01:14:42,810
Hey, kids, don't stay there, get to the roof!
1182
01:14:42,890 --> 01:14:46,060
It's locked! The door to the roof is locked!
1183
01:14:46,140 --> 01:14:48,060
We called for help, but no one's coming!
1184
01:14:48,150 --> 01:14:49,310
Damn it!
1185
01:14:49,400 --> 01:14:52,820
What's the deal with everyone locking
all the stupid doors around here?
1186
01:14:52,900 --> 01:14:54,860
Why? Why?!
1187
01:14:55,570 --> 01:14:57,570
[♪♪♪]
1188
01:14:58,450 --> 01:15:00,120
Hey, you guys!
1189
01:15:00,200 --> 01:15:01,370
Look beside you!
1190
01:15:01,450 --> 01:15:04,040
-Look towards the sign right next to you!
-Right there!
1191
01:15:04,120 --> 01:15:06,580
You guys get out of here. Just leave us alone.
1192
01:15:06,660 --> 01:15:09,210
Please do me a favor.
1193
01:15:09,290 --> 01:15:10,960
Just fly over there once.
1194
01:15:11,040 --> 01:15:12,170
Come on...
1195
01:15:12,630 --> 01:15:13,630
My son,
1196
01:15:13,710 --> 01:15:15,170
he's in there somewhere.
1197
01:15:16,220 --> 01:15:18,630
Will you do it? Fly there just once?
1198
01:15:20,390 --> 01:15:21,430
Where is it?
1199
01:15:23,560 --> 01:15:25,850
[CHATTERING INDISTINCTLY]
1200
01:15:28,850 --> 01:15:30,230
He grabbed it!
1201
01:15:33,360 --> 01:15:36,320
-Pull him!
-Pull him! Pull him up!
1202
01:15:36,400 --> 01:15:37,440
YONG-NAM:
Pull him up!
1203
01:15:37,530 --> 01:15:38,610
EUI-JU:
Pull him up!
1204
01:15:39,320 --> 01:15:40,320
-Pull!
-Pull him up!
1205
01:15:40,410 --> 01:15:41,660
What do we do?
1206
01:15:41,740 --> 01:15:43,530
[HELICOPTER WHIRRING]
1207
01:15:45,580 --> 01:15:46,580
A helicopter!
1208
01:15:48,080 --> 01:15:50,210
Hey! We're here!
1209
01:15:51,500 --> 01:15:54,500
Over here! We called you! Over here!
1210
01:15:54,590 --> 01:15:55,670
Over here!
1211
01:15:55,750 --> 01:15:57,260
Here!
1212
01:15:57,340 --> 01:16:00,590
Look at us over here!
1213
01:16:00,680 --> 01:16:02,220
Help us!
1214
01:16:03,350 --> 01:16:05,760
PILOT:
Chopper 5 above Haemi intersection.
1215
01:16:05,850 --> 01:16:08,020
I have a visual on the evacuees.
1216
01:16:08,100 --> 01:16:10,390
Decreasing speed and approaching the roof.
1217
01:16:10,480 --> 01:16:12,100
Requesting an update on the route.
1218
01:16:13,020 --> 01:16:14,360
YONG-NAM:
Hey! They see us!
1219
01:16:14,440 --> 01:16:17,280
Eui-ju! Helicopter's coming!
1220
01:16:17,360 --> 01:16:20,360
Look at that, see, it's coming! Hey! Over here!
1221
01:16:20,450 --> 01:16:21,610
We're safe.
1222
01:16:24,070 --> 01:16:25,120
Finally...
1223
01:16:25,200 --> 01:16:26,870
We're safe.
1224
01:16:26,950 --> 01:16:28,620
What about those kids?
1225
01:16:30,660 --> 01:16:32,370
[SHOUTING INDISTINCTLY]
1226
01:16:51,270 --> 01:16:53,440
[BOTH SOB]
1227
01:16:57,770 --> 01:16:59,740
-Over there!
-Over there!
1228
01:16:59,820 --> 01:17:02,150
-Over there!
-Over there!
1229
01:17:02,240 --> 01:17:04,030
Not us, them!
1230
01:17:04,110 --> 01:17:05,910
Rescue them!
1231
01:17:05,990 --> 01:17:08,200
There are a lot of kids trapped over there!
1232
01:17:08,290 --> 01:17:11,540
Don't come to us, go over there and save those kids!
1233
01:17:11,620 --> 01:17:13,500
Look over there!
1234
01:17:13,580 --> 01:17:17,170
-Don't come to us, go...
-Come here!
1235
01:17:23,050 --> 01:17:25,970
What are they doing? What is that?
1236
01:17:27,970 --> 01:17:29,470
Oh, it's an arrow!
1237
01:17:51,580 --> 01:17:52,870
We're here!
1238
01:18:02,260 --> 01:18:03,340
Let's hurry!
1239
01:18:11,680 --> 01:18:12,980
It's okay.
1240
01:18:13,060 --> 01:18:15,600
There's still time for them to get us.
1241
01:18:16,190 --> 01:18:17,690
[EXPLOSION]
1242
01:18:20,650 --> 01:18:23,570
MAN 1: Give us an update now!
MAN 2: Another explosion at the gas station!
1243
01:18:23,650 --> 01:18:24,490
Explosion!
1244
01:18:28,120 --> 01:18:30,490
A wave of gas is coming, quickly.
1245
01:18:31,290 --> 01:18:32,910
It's coming this way.
1246
01:18:33,000 --> 01:18:34,870
EUI-JU: Let's climb that tower crane!
-What?
1247
01:18:35,540 --> 01:18:37,620
We have to go now.
1248
01:18:37,710 --> 01:18:38,710
Let's go!
1249
01:18:41,550 --> 01:18:43,670
[♪♪♪]
1250
01:18:48,680 --> 01:18:49,680
Over here!
1251
01:19:06,820 --> 01:19:08,240
[BOTH GRUNT]
1252
01:19:11,370 --> 01:19:12,580
Come on, let's go!
1253
01:19:17,040 --> 01:19:18,460
Whoa! Stop! Stop!
1254
01:19:21,840 --> 01:19:23,250
Hey! Stop!
1255
01:19:26,260 --> 01:19:27,760
Eui-ju.
1256
01:19:27,840 --> 01:19:29,510
-Use this.
-Okay.
1257
01:19:29,590 --> 01:19:31,510
Okay, one, two, three!
1258
01:19:43,900 --> 01:19:46,070
Ohh! Over here! Over here!
1259
01:19:46,150 --> 01:19:47,610
EUI-JU:
Help! Over here!
1260
01:19:47,690 --> 01:19:49,950
MAN: Hey, hey!
JANG-SOO: That's my son!
1261
01:19:50,030 --> 01:19:51,950
My son's alive!
1262
01:19:52,030 --> 01:19:53,530
-That's Yong-nam!
-We found him!
1263
01:19:53,620 --> 01:19:54,950
-You found him!
-Amazing!
1264
01:19:55,040 --> 01:19:56,660
Who's there?
1265
01:19:56,750 --> 01:19:59,330
JANG-SOO: Yong-nam!
-What are you doing down there?
1266
01:19:59,410 --> 01:20:01,040
EUI-JU: Hey! Help us, please!
-Over here!
1267
01:20:01,120 --> 01:20:03,920
Please help us! We're over here! Help us!
1268
01:20:04,000 --> 01:20:05,420
Help us!
1269
01:20:05,500 --> 01:20:09,090
-Hey, Eui-ju! We have to move! Keep going!
-Okay.
1270
01:20:17,770 --> 01:20:21,480
Flying a drone is illegal in this area.
1271
01:20:21,560 --> 01:20:23,730
Look, there are people! You see?
1272
01:20:23,810 --> 01:20:25,020
-Look!
GUARD: What are you talking about?
1273
01:20:25,110 --> 01:20:27,110
-I see them!
-See that?
1274
01:20:27,190 --> 01:20:28,610
That man there is my son.
1275
01:20:28,690 --> 01:20:30,740
Please call someone and help rescue him.
1276
01:20:30,820 --> 01:20:32,740
I sent you a link, check it out.
1277
01:20:32,820 --> 01:20:35,660
Yes, here, I got it. There are two people!
1278
01:20:36,660 --> 01:20:39,960
MAN: Hurry up and get that link on live.
-Stick to the price we agreed on.
1279
01:20:40,040 --> 01:20:42,960
And thank you for the tip.
1280
01:20:43,040 --> 01:20:44,540
This just in,
1281
01:20:44,630 --> 01:20:49,170
we have received exclusive footage of evacuees
from the toxic gas terror,
1282
01:20:49,260 --> 01:20:52,010
captured by an anonymous drone.
1283
01:20:52,090 --> 01:20:55,470
This is a CBA exclusive, so stay tuned.
1284
01:20:55,550 --> 01:20:58,850
We're receiving a live feed,
broadcast to us from an unlicensed drone.
1285
01:20:58,930 --> 01:21:01,350
-These two are racing against time...
-It's Uncle!
1286
01:21:01,440 --> 01:21:04,900
-...in a dramatic push for higher ground.
-It's Uncle Yong-nam and that lady!
1287
01:21:07,570 --> 01:21:09,650
[♪♪♪]
1288
01:21:42,520 --> 01:21:44,270
MAN:
We're losing the signal.
1289
01:21:45,400 --> 01:21:46,560
Yong-nam!
1290
01:21:52,610 --> 01:21:54,700
-What do we--?
-Come on!
1291
01:22:04,790 --> 01:22:06,000
Eui-ju, hurry!
1292
01:22:15,010 --> 01:22:16,470
Where's my boy?
1293
01:22:16,550 --> 01:22:18,050
WOMAN:
Auntie, over here!
1294
01:22:19,430 --> 01:22:21,270
-Yong-nam!
-Come on, man.
1295
01:22:21,350 --> 01:22:22,560
-Yong-nam!
-Uncle!
1296
01:22:23,180 --> 01:22:24,390
Take a look at this.
1297
01:22:25,810 --> 01:22:27,310
WOMAN: Look at this.
MAN: What?
1298
01:22:27,400 --> 01:22:29,190
WOMAN: Just look.
-What is it?
1299
01:22:29,270 --> 01:22:32,780
See that? They're heading for the tower crane!
So they can get up high.
1300
01:22:32,860 --> 01:22:36,490
Why isn't anyone rescuing them? It's just so sad.
1301
01:22:36,570 --> 01:22:39,740
They have to be rescued! Send in a helicopter!
1302
01:22:39,830 --> 01:22:41,740
-Please, someone rescue them.
-Where are they?
1303
01:22:41,830 --> 01:22:44,660
-I don't care about this food.
-Someone help them!
1304
01:22:44,750 --> 01:22:49,880
REPORTER: We too are moved by the sheer determination
of their desperate escape attempt.
1305
01:22:49,960 --> 01:22:52,130
I really hope they can get to the crane safely.
1306
01:22:52,210 --> 01:22:53,510
We wish them the best of luck!
1307
01:22:53,590 --> 01:22:55,880
EUI-JU:
Yong-nam! Come on! We're almost there!
1308
01:23:09,770 --> 01:23:11,230
-Whoa! Eui-ju!
-Yong-nam!
1309
01:23:12,320 --> 01:23:15,240
-Hey!
-Yong-nam! Yong-nam!
1310
01:23:16,820 --> 01:23:19,070
-Yong-nam!
-Eui-ju, give me your hand!
1311
01:23:19,160 --> 01:23:20,950
REPORTER:
In this life-and-death moment,
1312
01:23:21,030 --> 01:23:22,740
the two grasp each other's hands!
1313
01:23:22,830 --> 01:23:23,990
Are they okay?
1314
01:23:26,540 --> 01:23:27,540
Eui-ju!
1315
01:23:59,990 --> 01:24:01,410
We're almost there!
1316
01:24:12,250 --> 01:24:14,250
Eui-ju! Grab my hand!
1317
01:24:57,920 --> 01:24:59,260
YONG-NAM:
That's damn far...
1318
01:25:04,890 --> 01:25:05,720
MAN 1:
Jesus.
1319
01:25:05,800 --> 01:25:07,060
What do we do?
1320
01:25:07,140 --> 01:25:08,140
MAN 2:
Damn it.
1321
01:25:08,220 --> 01:25:10,020
Oh, my...
1322
01:25:11,690 --> 01:25:12,980
Eui-ju, this way...
1323
01:25:26,740 --> 01:25:28,410
[DRONE BUZZING]
1324
01:25:29,580 --> 01:25:32,040
MAN:
What? Where are you going?
1325
01:25:41,090 --> 01:25:44,550
-What are you doing? Get closer!
-Don't lose them now!
1326
01:25:44,640 --> 01:25:47,760
MAN: Just a sec, it's low on battery.
JANG-SOO: Get back over there!
1327
01:25:50,890 --> 01:25:52,270
MAN:
Hey. What happened?
1328
01:25:52,350 --> 01:25:55,690
We apologize for the footage cutting off like that,
we're working...
1329
01:25:55,770 --> 01:25:57,480
-Mom!
-...to reestablish the link.
1330
01:26:01,990 --> 01:26:04,400
GUARD:
Let's get you back. You can't stay here.
1331
01:26:04,490 --> 01:26:06,620
Wait! Just wait a minute! Please.
1332
01:26:07,990 --> 01:26:10,540
Could you please just go again?
1333
01:26:10,620 --> 01:26:12,250
-Just once more?
-Please go.
1334
01:26:34,810 --> 01:26:36,900
[WHIMPERS]
1335
01:26:52,290 --> 01:26:53,290
Damn it!
1336
01:26:58,670 --> 01:27:01,040
They said it would work out!
1337
01:27:02,800 --> 01:27:06,590
Everyone said things would work out for me...
1338
01:27:10,850 --> 01:27:13,600
Mom... Dad...
1339
01:27:13,680 --> 01:27:15,480
What do I do?
1340
01:27:16,940 --> 01:27:20,230
I said I'd be right behind them. I'm so sorry.
1341
01:27:22,730 --> 01:27:25,070
I'm sorry, I am.
1342
01:27:25,610 --> 01:27:29,870
My sisters said not to come all the way out here
because it's too far,
1343
01:27:29,950 --> 01:27:32,660
but I insisted on Dream Garden.
1344
01:27:34,240 --> 01:27:37,410
Please forgive me, Eui-ju.
1345
01:27:37,500 --> 01:27:41,210
-Idiot.
-I'm sorry...
1346
01:27:43,130 --> 01:27:47,670
I thought I'd have a job by now!
1347
01:27:47,760 --> 01:27:50,050
But I don't! I totally failed!
1348
01:27:51,090 --> 01:27:54,350
I really wanted to impress you.
1349
01:27:54,430 --> 01:27:56,930
Why is the world...
1350
01:27:57,020 --> 01:27:59,690
so against me?!
1351
01:28:01,190 --> 01:28:03,610
Eui-ju! I'm so sorry.
1352
01:28:06,280 --> 01:28:08,070
I'm sorry, Eui-ju.
1353
01:28:14,280 --> 01:28:15,120
Eui-ju...
1354
01:28:22,420 --> 01:28:24,630
[♪♪♪]
1355
01:30:01,640 --> 01:30:03,190
YONG-MIN: What is it?
YONG-SU: Grandma.
1356
01:30:03,270 --> 01:30:04,230
Hey, hey!
1357
01:30:04,310 --> 01:30:05,600
-What is it?
-Auntie!
1358
01:30:07,520 --> 01:30:08,940
YONG-MIN: It's Yong-nam!
JI-HO: Oh, it's Uncle!
1359
01:30:09,020 --> 01:30:10,150
YONG-SU:
Hey, let me see!
1360
01:30:10,860 --> 01:30:11,990
HYEON-OK:
Oh, Yong-nam...
1361
01:30:37,050 --> 01:30:38,550
JANG-SOO: Come on, try one more time!
GUARD: Guys!
1362
01:30:38,640 --> 01:30:40,140
-Bro!
-What?
1363
01:30:41,010 --> 01:30:42,270
Take a look at this.
1364
01:31:22,310 --> 01:31:23,600
Let's go climbing.
1365
01:31:26,390 --> 01:31:28,520
Let's do this. Okay?
1366
01:31:29,480 --> 01:31:31,400
[♪♪♪]
1367
01:31:32,400 --> 01:31:33,650
One!
1368
01:31:34,440 --> 01:31:36,740
-Two!
-Three!
1369
01:31:38,030 --> 01:31:41,330
[BOTH SCREAMING]
1370
01:31:49,750 --> 01:31:50,790
What the...?
1371
01:32:03,100 --> 01:32:04,100
Hold on.
1372
01:32:06,890 --> 01:32:08,600
Eui-ju...
1373
01:32:08,690 --> 01:32:10,270
What are you doing?
1374
01:32:14,900 --> 01:32:16,190
Yong-nam, hold on tight!
1375
01:32:24,910 --> 01:32:26,830
[ALL SCREAM]
1376
01:32:29,870 --> 01:32:32,960
Yong-nam!
1377
01:32:58,110 --> 01:32:59,860
MAN 1:
Bro!
1378
01:32:59,950 --> 01:33:02,200
MAN 2:
Oh, be careful!
1379
01:33:02,280 --> 01:33:04,830
-Calm down!
-Let me go!
1380
01:33:04,910 --> 01:33:07,370
Yong-nam!
1381
01:33:07,450 --> 01:33:10,120
-Yong-nam!
-Oh, my God!
1382
01:33:11,120 --> 01:33:13,500
This can't be...
1383
01:33:13,580 --> 01:33:15,170
Mom...
1384
01:33:19,050 --> 01:33:22,300
PILOT:
Chopper 3, identify the evacuees' location, over.
1385
01:33:28,350 --> 01:33:31,020
ID impossible. Unable to locate.
1386
01:33:31,100 --> 01:33:33,900
Extremely low visuals, due to the gas, sir.
1387
01:33:41,360 --> 01:33:42,400
[SIGHS]
1388
01:33:45,370 --> 01:33:47,410
We'll move on to another site.
1389
01:33:54,370 --> 01:33:57,880
Captain! Stop. I see something, left tower crane!
1390
01:34:01,090 --> 01:34:02,840
[♪♪♪]
1391
01:34:04,300 --> 01:34:08,260
-Hey! Over here!
-Here!
1392
01:34:08,350 --> 01:34:09,770
We're here!
1393
01:34:09,850 --> 01:34:12,680
-We're right here!
-Take us with you!
1394
01:34:12,770 --> 01:34:15,650
Please save us!
1395
01:34:15,730 --> 01:34:17,560
Hey!
1396
01:34:17,650 --> 01:34:21,150
YONG-NAM:
It's coming! Hurry, go up!
1397
01:34:22,240 --> 01:34:24,570
[♪♪♪]
1398
01:34:50,890 --> 01:34:53,020
Yong-nam, we're almost there!
1399
01:35:31,140 --> 01:35:33,140
Jung-hyun, Yong-nam's okay.
1400
01:35:33,220 --> 01:35:35,230
He's coming here to see you right now.
1401
01:35:38,730 --> 01:35:39,690
[SOBS]
1402
01:35:52,580 --> 01:35:54,660
[SIREN WAILING]
1403
01:36:04,800 --> 01:36:06,760
Uncle! Uncle Yong-nam!
1404
01:36:06,840 --> 01:36:07,840
Ji-ho!
1405
01:36:17,310 --> 01:36:18,230
Hey.
1406
01:36:18,310 --> 01:36:19,850
How's your mama doing?
1407
01:36:19,940 --> 01:36:22,650
Good. She'll be okay!
1408
01:36:22,730 --> 01:36:23,730
Uncle...
1409
01:36:27,440 --> 01:36:29,320
YONG-MIN: You idiot!
JANG-SOO: Yong-nam!
1410
01:36:30,200 --> 01:36:32,990
Yong-nam!
1411
01:36:33,080 --> 01:36:34,280
-You big idiot!
-Yong-nam!
1412
01:36:34,370 --> 01:36:35,410
JANG-SOO:
You...
1413
01:36:38,500 --> 01:36:40,620
I... Oh, thank goodness!
1414
01:36:40,710 --> 01:36:45,960
Oh, thank goodness! Thank goodness!
1415
01:36:46,050 --> 01:36:48,590
-My son!
-Mom...
1416
01:36:49,800 --> 01:36:53,890
My boy came back alive, I can't believe it.
1417
01:36:53,970 --> 01:36:58,680
You silly boy, you scared me half to death!
1418
01:36:58,770 --> 01:37:01,020
I was so frightened for you, you poor thing!
1419
01:37:01,100 --> 01:37:02,730
-My boy...
-Mom.
1420
01:37:04,230 --> 01:37:06,530
Mom, let me piggyback you.
1421
01:37:06,610 --> 01:37:08,820
Stop that, there's no need to do that!
1422
01:37:08,900 --> 01:37:12,910
Yeah, but I've always wanted to do it for you.
1423
01:37:12,990 --> 01:37:15,990
My boy's back. He's really back!
1424
01:37:17,490 --> 01:37:19,500
ALL:
Yeah!
1425
01:37:25,250 --> 01:37:29,340
Don't worry, I'm fine. Come here quickly, I miss you, Mom.
1426
01:37:29,420 --> 01:37:30,590
Okay.
1427
01:37:30,670 --> 01:37:32,260
Sweetie! Sweetie!
1428
01:37:32,340 --> 01:37:33,800
Sweetie! Are you okay?
1429
01:37:35,300 --> 01:37:38,640
Are you okay? You're all scruffy-looking.
1430
01:37:38,720 --> 01:37:39,680
These scratches!
1431
01:37:40,350 --> 01:37:42,310
Medic! Medic!
1432
01:37:44,230 --> 01:37:46,320
I was so worried, you know that?
1433
01:37:51,280 --> 01:37:53,780
I told you not to call me "sweetie"!
1434
01:37:53,860 --> 01:37:56,070
Haven't you heard that no means no?
1435
01:37:57,080 --> 01:37:58,450
You really tick me off.
1436
01:38:00,450 --> 01:38:02,460
-Thank you very much.
-Of course.
1437
01:38:02,540 --> 01:38:03,830
Thank you again.
1438
01:38:03,920 --> 01:38:05,670
WOMAN: Are you okay? Does it hurt?
MANAGER: No.
1439
01:38:05,750 --> 01:38:06,920
Doctor!
1440
01:38:07,000 --> 01:38:08,300
My pressure point...
1441
01:38:11,510 --> 01:38:12,510
Eui-ju!
1442
01:38:15,800 --> 01:38:17,430
Did you call home?
1443
01:38:17,510 --> 01:38:19,310
Yeah, they're on the way.
1444
01:38:19,390 --> 01:38:20,470
That's great.
1445
01:38:27,900 --> 01:38:29,230
Oh.
1446
01:38:30,780 --> 01:38:32,110
Thanks for this.
1447
01:38:38,950 --> 01:38:40,200
Not gonna take it?
1448
01:38:42,370 --> 01:38:43,210
No.
1449
01:38:45,920 --> 01:38:46,750
Why not?
1450
01:38:47,290 --> 01:38:49,040
-It's heavy.
-What?
1451
01:38:49,920 --> 01:38:53,010
Give it to me another day, it's too heavy to carry today.
1452
01:38:55,840 --> 01:38:57,640
It's not heavy at all.
1453
01:39:01,810 --> 01:39:04,310
It's really heavy to me.
1454
01:39:04,390 --> 01:39:05,440
Another day?
1455
01:39:10,820 --> 01:39:12,610
[♪♪♪]
1456
01:39:14,860 --> 01:39:16,570
Yeah, it is a bit heavy.
1457
01:39:22,830 --> 01:39:25,250
Yeah. It's heavy.
1458
01:39:28,960 --> 01:39:30,840
See you next time, then.
1459
01:39:41,560 --> 01:39:43,970
Hey, it's raining. It's raining!
1460
01:39:50,650 --> 01:39:55,490
REPORTER:
This surprise rainfall is gradually washing away the toxic gas.
1461
01:39:55,570 --> 01:39:59,620
With the rainwater neutralizing toxic areas,
rescue operations have picked up speed
1462
01:39:59,700 --> 01:40:02,160
and all will be under control sooner than expected.
1463
01:40:07,870 --> 01:40:09,170
EXIT
104510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.