Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,010 --> 00:02:02,550
Ever Night
2
00:02:02,550 --> 00:02:07,350
Episode 31
3
00:02:23,500 --> 00:02:26,940
Ning Que greets 2nd-Senior.
4
00:02:30,650 --> 00:02:32,390
Hm.
5
00:02:33,560 --> 00:02:38,099
Your Seniors all gave you something.
6
00:02:39,530 --> 00:02:42,030
I've nothing much to give.
7
00:02:42,030 --> 00:02:46,990
So, I'll give you...
8
00:02:50,000 --> 00:02:51,280
A question.
9
00:02:51,280 --> 00:02:53,000
Uh!
10
00:02:56,140 --> 00:02:59,360
To the vast, limitless horizon.
11
00:02:59,360 --> 00:03:03,010
Soaring through the sky,
unfettered.
12
00:03:03,010 --> 00:03:05,440
What is it?
13
00:03:05,440 --> 00:03:07,330
Crap?
14
00:03:09,840 --> 00:03:11,170
Willpower?
15
00:03:11,170 --> 00:03:12,780
Courage?
16
00:03:12,780 --> 00:03:14,770
An ideal?
17
00:03:16,960 --> 00:03:21,150
In the Wildland,
sharpen your reasoning.
18
00:03:21,150 --> 00:03:23,550
Give me an answer on your return.
19
00:03:24,590 --> 00:03:27,820
Yes, 2nd-Senior Bro.
20
00:03:27,820 --> 00:03:29,430
Mm.
21
00:03:36,890 --> 00:03:41,330
So pesky. Come back safely.
22
00:04:22,450 --> 00:04:25,950
What are you thinking of
giving your Little Bro?
23
00:04:29,140 --> 00:04:32,110
What he wants.
24
00:04:35,550 --> 00:04:38,800
Bro Chang, how's Big Blackie?
25
00:04:38,800 --> 00:04:43,020
His temper's worse than mine.
26
00:04:43,020 --> 00:04:45,590
Other horses fear him.
27
00:04:45,590 --> 00:04:47,430
Too hard to raise.
28
00:04:47,430 --> 00:04:51,490
Once it's violent,
no-one can halt it.
29
00:04:51,490 --> 00:04:55,660
Thanks, Bro Chang,
for your trouble.
30
00:04:55,660 --> 00:04:57,080
Too polite.
31
00:04:57,080 --> 00:05:00,550
Before 2nd Bro Chao left, he said,
32
00:05:00,550 --> 00:05:04,095
"Ning Que's business is
Yu Long Gang business."
33
00:05:04,095 --> 00:05:07,500
Still no news of 2nd Bro Chao?
34
00:05:07,500 --> 00:05:13,320
No. But I believe 2nd Bro Chao
will be fine.
35
00:05:13,320 --> 00:05:17,580
Also, though I haven't
been to the Wildland,
36
00:05:17,580 --> 00:05:22,390
I know it's an environment
fraught with danger.
37
00:05:22,390 --> 00:05:27,530
Brother, be extra vigilant in
the Wildland. Come back safely.
38
00:05:27,530 --> 00:05:28,790
Thanks, Bro Chang.
39
00:05:28,790 --> 00:05:31,090
I lived 10 years in Wei City.
40
00:05:31,090 --> 00:05:35,620
If the Wildland is similar,
I'll handle it.
41
00:05:35,620 --> 00:05:41,760
It's just that I don't know
when I'll return.
42
00:05:41,800 --> 00:05:44,790
I'm worried about
my little maid at home.
43
00:05:44,790 --> 00:05:49,690
So I ask you to visit her
when you have time.
44
00:05:49,690 --> 00:05:51,490
Be assured.
45
00:05:51,490 --> 00:05:55,110
I'll keep Miss Sang Sang safe.
46
00:05:55,110 --> 00:05:57,410
Okay, go see him.
47
00:05:57,410 --> 00:06:01,230
We'll settle all
the paperwork quickly.
48
00:06:01,230 --> 00:06:05,580
All the best for
your Wildland trip.
49
00:06:06,460 --> 00:06:08,130
Bro Chang, take care.
50
00:06:08,130 --> 00:06:09,980
Brother, take care.
51
00:06:27,210 --> 00:06:31,860
Let's work off your fat.
52
00:06:31,860 --> 00:06:34,360
Big Blackie.
53
00:06:46,010 --> 00:06:47,800
And you're good friends...
54
00:06:47,800 --> 00:06:49,460
Young Master.
55
00:06:49,460 --> 00:06:51,590
Young Master!
56
00:06:52,250 --> 00:06:54,660
Young Master.
57
00:06:56,250 --> 00:06:58,030
Why are you here?
58
00:06:58,030 --> 00:07:00,940
Didn't I say, don't see me off?
59
00:07:00,940 --> 00:07:02,480
You don't listen.
60
00:07:02,480 --> 00:07:04,940
Why aren't you at home?
61
00:07:05,420 --> 00:07:11,000
You can be without Sang Sang,
but not without this.
62
00:07:11,160 --> 00:07:13,420
I left it for you.
63
00:07:13,420 --> 00:07:16,990
Take it home. Be good.
64
00:07:18,460 --> 00:07:21,099
Young Master, take it.
65
00:07:30,500 --> 00:07:32,960
Okay.
66
00:07:33,260 --> 00:07:36,910
I'll protect Big Black Umbrella
and Big Blackie.
67
00:07:36,910 --> 00:07:39,960
And yourself.
68
00:07:57,000 --> 00:07:58,960
Don't cry.
69
00:07:58,960 --> 00:08:02,850
If you make me teary,
they'll mock me. Hear me?
70
00:08:02,850 --> 00:08:05,610
Want me to be ridiculed?
71
00:08:09,710 --> 00:08:12,300
Wait for me at home.
72
00:08:12,300 --> 00:08:14,530
Hear me?
73
00:08:14,530 --> 00:08:17,090
Go home.
74
00:08:35,500 --> 00:08:40,850
~meeting you; heavy dew on trees~
75
00:08:40,850 --> 00:08:42,990
Don't cry.
76
00:08:44,300 --> 00:08:50,400
You'll make me teary.
They'll laugh at me.
77
00:08:50,460 --> 00:08:54,010
~autumn breeze on the lake~
78
00:08:54,010 --> 00:08:58,700
~your silhouette on the porch~
79
00:08:58,700 --> 00:09:04,500
~poems and songs reflect feelings~
80
00:09:04,630 --> 00:09:06,510
Enough.
81
00:09:06,510 --> 00:09:09,000
Hurry home.
82
00:09:10,700 --> 00:09:17,610
~times of frost, times of rain~
83
00:09:17,610 --> 00:09:25,240
~the poem in blowing wind
sings of mortal separation~
84
00:09:25,420 --> 00:09:32,460
~how can I forget our mutual gaze~
85
00:09:32,460 --> 00:09:40,340
~even if Heaven and Earth flip,
I won't waver in waiting for you~
86
00:09:40,340 --> 00:09:47,100
~time of wind, time of mud~
87
00:09:47,100 --> 00:09:54,970
~vast sky pours down rain
and delays faraway return~
88
00:09:54,970 --> 00:10:02,030
~I look at you across
mountains and oceans~
89
00:10:02,030 --> 00:10:14,450
~even in uncertain times,
I won't waver in waiting for you~
90
00:10:17,300 --> 00:10:24,060
~time of wind, time of mud~
91
00:10:24,060 --> 00:10:31,790
~vast sky pours down rain
and delays faraway return~
92
00:10:31,790 --> 00:10:38,750
~I look at you across
mountains and oceans~
93
00:10:38,750 --> 00:10:44,400
Young Master, next time you go
somewhere, make sure you take me.
94
00:10:44,400 --> 00:10:48,750
Waiting for you alone
at home is hard.
95
00:10:48,800 --> 00:10:51,970
Sang Sang, wait for me at home.
96
00:10:51,970 --> 00:10:54,430
I will return.
97
00:11:00,560 --> 00:11:04,640
Wildland is cold
but good for training.
98
00:11:04,640 --> 00:11:07,900
Xiling's Revelation Hall,
South Jin Sword Pavilion,
99
00:11:07,900 --> 00:11:10,360
Yue Lun White Tower,
Ink Pool Park,
100
00:11:10,360 --> 00:11:13,330
sent outstanding disciples.
101
00:11:13,330 --> 00:11:18,490
You represent our Academy
and Tang Empire. Don't shame us.
102
00:11:18,490 --> 00:11:21,740
Also, return alive!
103
00:11:21,740 --> 00:11:24,320
Hear me?
104
00:11:24,320 --> 00:11:28,000
We won't disgrace our mission!
105
00:11:33,160 --> 00:11:35,990
Set out!
106
00:12:32,930 --> 00:12:39,780
[Vermilion Bird Avenue]
107
00:13:06,490 --> 00:13:08,350
Vermilion Bird moved.
108
00:13:08,350 --> 00:13:09,990
He's here.
109
00:13:09,990 --> 00:13:11,920
Where is he?
110
00:13:32,000 --> 00:13:35,090
What a big Array.
111
00:14:02,090 --> 00:14:04,110
He entered the Avenue.
112
00:14:04,110 --> 00:14:06,410
He broke the Array?
113
00:14:06,410 --> 00:14:11,095
Even Vermilion Bird
couldn't stop him.
114
00:14:11,550 --> 00:14:15,770
He easily broke Hierarch's
confinement spell.
115
00:14:15,770 --> 00:14:18,880
That Senior Brother of mine...
116
00:14:18,880 --> 00:14:24,090
Once he wants to do something,
who can stop him.
117
00:14:26,990 --> 00:14:32,660
I must ask His Majesty to send
Palace Guards to capture him.
118
00:14:32,660 --> 00:14:37,910
Even if 50,000 troops were
sent out, they won't find him.
119
00:14:39,010 --> 00:14:42,090
Wei Guangming is so powerful.
120
00:14:45,600 --> 00:14:47,950
What to do?
121
00:14:59,120 --> 00:15:02,990
From Xiling to the capital
took him several months.
122
00:15:03,900 --> 00:15:06,950
It's time he arrived.
123
00:15:06,950 --> 00:15:09,950
Will the capital be in chaos?
124
00:15:09,950 --> 00:15:13,200
Yan Se can't beat Guangming.
125
00:15:13,200 --> 00:15:16,770
What if we send Jun Mo–
126
00:15:20,300 --> 00:15:25,580
Rear Mountain can't interfere
in worldly affairs. I set this rule.
127
00:15:25,580 --> 00:15:29,990
Fu Zi, shall we return?
128
00:15:30,260 --> 00:15:32,030
Halt the carriage.
129
00:15:48,410 --> 00:15:53,080
Still didn't find the Butcher
and the Drunkard.
130
00:15:53,080 --> 00:15:56,410
Those two went through
the previous Ever Night.
131
00:15:56,410 --> 00:16:02,770
What happened at that time,
only those two can answer.
132
00:16:03,300 --> 00:16:09,090
Only after finding those two,
we can find how to stop Ever Night.
133
00:16:10,270 --> 00:16:15,090
But Wei Guangming hasn't given up
on finding Son of Hades.
134
00:16:16,210 --> 00:16:19,720
In my opinion, 'Son of Hades'
is just crap!
135
00:16:19,720 --> 00:16:24,650
Wei Guangming is intelligent,
yet obsessed with this.
136
00:16:24,650 --> 00:16:28,090
He's more stupid than Old Yellow ox!
137
00:16:29,210 --> 00:16:33,270
Seems we must find
the Drunkard and Butcher.
138
00:16:33,270 --> 00:16:39,950
That's best. But where
are those two?
139
00:16:40,450 --> 00:16:42,820
Where are they?
140
00:17:22,900 --> 00:17:26,950
Where is he?
141
00:17:46,110 --> 00:17:48,460
Where is he?
142
00:17:50,070 --> 00:17:52,270
Go search for him.
143
00:17:52,270 --> 00:17:54,780
- Got it.
- Got it.
144
00:18:34,600 --> 00:18:38,990
Junior Bro, another divination?
145
00:18:40,500 --> 00:18:45,990
This scrying can cost your life.
146
00:18:46,800 --> 00:18:51,880
Why go this far?
147
00:18:52,910 --> 00:18:58,130
Wei Guangming's arrival
will disorder Tang.
148
00:18:58,600 --> 00:19:07,660
As Tang Preceptor, guarding Tang
and this city is my duty.
149
00:19:12,780 --> 00:19:15,660
I must find him!
150
00:19:34,640 --> 00:19:39,460
Xiling gathered allied troops
and rushed towards the Wildland.
151
00:19:39,460 --> 00:19:41,500
What's there to fear?
152
00:19:41,500 --> 00:19:47,280
We Wildland people already
have had many victories.
153
00:19:47,280 --> 00:19:51,860
In this world, is there
anyone who can beat us?
154
00:19:57,020 --> 00:20:03,560
However brave a warrior,
if he's too arrogant, he'll lose.
155
00:20:07,450 --> 00:20:10,820
The Allied Forces aren't scary.
156
00:20:10,820 --> 00:20:15,440
Those Cultivators are no big deal.
157
00:20:15,440 --> 00:20:21,680
It's just, we don't know what
Tang Empire is thinking.
158
00:20:21,680 --> 00:20:28,280
Though this time they only sent
Academy students and no troops,
159
00:20:28,280 --> 00:20:32,000
what might happen in future?
160
00:20:32,000 --> 00:20:40,170
After all, we breached the
agreement with Tang Emperor.
161
00:20:40,170 --> 00:20:43,700
Tang's war horses are incomparable.
162
00:20:43,700 --> 00:20:49,990
It'd be hard to hold them off
in battle.
163
00:21:01,730 --> 00:21:05,199
Third Elder, what do you think?
164
00:21:11,950 --> 00:21:14,430
I'm going to Tang Empire.
165
00:21:14,430 --> 00:21:17,950
You'll kill the Emperor?!
166
00:21:18,420 --> 00:21:20,160
What are you thinking?
167
00:21:20,160 --> 00:21:25,920
Kill their Emperor so
they won't send soldiers?
168
00:21:26,700 --> 00:21:30,520
I'll talk. If 'no go', kill.
169
00:21:30,520 --> 00:21:34,760
These things are easy for me.
170
00:21:34,760 --> 00:21:37,930
Tang has a great protection.
171
00:21:37,930 --> 00:21:41,990
The Palace isn't a place
you can just enter.
172
00:21:42,950 --> 00:21:45,970
I'm resourceful.
173
00:21:50,920 --> 00:21:55,770
Darkness is ahead,
death is behind.
174
00:21:57,250 --> 00:22:00,130
We have no retreat route.
175
00:22:43,100 --> 00:22:46,900
[Golden Pavilion]
176
00:22:48,000 --> 00:22:52,990
[Tang Academy]
177
00:22:58,000 --> 00:23:02,990
[South Jin - Sword Pavilion]
178
00:23:04,000 --> 00:23:08,500
[Grand River State - Ink Pool Park]
179
00:23:13,000 --> 00:23:19,000
[Heaven Pillar Sect - White Tower]
180
00:23:25,000 --> 00:23:30,900
[Golden Horde]
181
00:23:40,000 --> 00:23:43,100
[Old Brush Shoppe]
182
00:23:47,000 --> 00:23:50,800
Young Master, I heard the Wildland
is very cold.
183
00:23:50,800 --> 00:23:54,700
Like me, remember to eat
something warm.
184
00:23:56,000 --> 00:24:00,900
I eat more simply without you,
but it's still yummy.
185
00:24:00,900 --> 00:24:04,900
Eat more. Have my share.
186
00:24:07,090 --> 00:24:08,680
~restive worldly affairs~
187
00:24:08,680 --> 00:24:12,800
~who can accompany me
to view the city lights?~
188
00:24:12,800 --> 00:24:14,900
Want a taste?
189
00:24:15,300 --> 00:24:17,000
I won't let you.
190
00:24:17,000 --> 00:24:20,000
~is your heart as before?~
191
00:24:20,000 --> 00:24:24,700
~blame time for rushing like rivers~
192
00:24:26,000 --> 00:24:27,400
So ugly.
193
00:24:27,400 --> 00:24:31,000
Young Master, what are you saying.
194
00:24:34,600 --> 00:24:41,400
~spring rain, cup of parting sorrow,
how to possess?~
195
00:24:41,400 --> 00:24:47,500
~with a mortal heart and eyes,
who can get a grasp?~
196
00:24:47,500 --> 00:24:52,000
~special love, how not to care?
197
00:24:52,000 --> 00:24:55,900
Young Master.
198
00:24:56,000 --> 00:25:00,340
Sang Sang misses you so much.
199
00:25:02,800 --> 00:25:05,400
When can you be home.
200
00:25:05,400 --> 00:25:08,100
~today is not as before~
201
00:25:08,100 --> 00:25:12,300
~scorching sun, rainstorm with gales~
202
00:25:12,300 --> 00:25:14,900
~love and hate fly by~
203
00:25:14,900 --> 00:25:21,800
~if we agree to meet at dusk
but miss our meeting~
204
00:25:21,800 --> 00:25:28,990
~night nears, to whom do we say
'take good care of yourself'?~
205
00:25:58,400 --> 00:26:00,550
What are you thinking of?
206
00:26:04,400 --> 00:26:07,700
Of Sang Sang and home.
207
00:26:07,700 --> 00:26:11,300
That's right. We've been gone
over a month.
208
00:26:13,800 --> 00:26:16,500
Know that mountain's name?
209
00:26:21,300 --> 00:26:23,000
Don't know.
210
00:26:23,000 --> 00:26:25,210
It's Mount Min.
211
00:26:25,210 --> 00:26:28,900
Sang Sang and I lived there
as kids.
212
00:26:31,000 --> 00:26:34,800
Vast Mount Min, south to north,
213
00:26:34,800 --> 00:26:37,000
1000s of miles.
214
00:26:37,000 --> 00:26:40,600
They say it reaches
the extreme north.
215
00:26:40,600 --> 00:26:43,600
Only a few people got there.
216
00:26:45,400 --> 00:26:47,700
Worthy of "Mister 13",
217
00:26:47,700 --> 00:26:50,500
talking meaningfully.
218
00:26:50,600 --> 00:26:53,000
You know my capabilities.
219
00:26:53,000 --> 00:26:56,900
I heard Xiling has gathered
troops of many countries.
220
00:26:56,900 --> 00:27:00,800
Only Tang Empire sent
students to train.
221
00:27:00,800 --> 00:27:05,500
Why didn't the Emperor send
Xia Hou's northern troops.
222
00:27:06,350 --> 00:27:09,950
I think His Majesty
doesn't want war.
223
00:27:10,100 --> 00:27:15,600
I just wonder if His Majesty can
withstand Xiling's pressure.
224
00:27:15,600 --> 00:27:18,800
[Heaven Dao South Gate Temple]
225
00:27:46,660 --> 00:27:49,990
I finally sense him.
226
00:27:51,650 --> 00:27:53,600
He's still in the capital?
227
00:27:53,600 --> 00:27:55,700
He is.
228
00:27:55,700 --> 00:27:58,500
Wei Guangming has been in
the capital over a month.
229
00:27:58,500 --> 00:28:01,400
He's done nothing.
230
00:28:01,400 --> 00:28:06,000
Master, what's his intent.
231
00:28:06,000 --> 00:28:10,490
Maybe whom he seeks
isn't in the capital.
232
00:28:11,000 --> 00:28:13,500
Nothing is certain.
233
00:28:47,950 --> 00:28:51,800
Wei Guangming's location is now
234
00:28:51,800 --> 00:28:54,700
pinpointed to three streets.
235
00:28:57,400 --> 00:29:02,800
Though still unclear,
236
00:29:02,800 --> 00:29:06,500
he may be leaving.
237
00:29:09,150 --> 00:29:12,940
This chance needs grabbing.
238
00:29:12,900 --> 00:29:17,800
The Army and Astronomers
worry he may be alerted.
239
00:29:17,800 --> 00:29:23,200
So they're only searching
North Street.
240
00:29:23,200 --> 00:29:28,100
Keep an eye out.
Remember, don't alarm him.
241
00:29:28,100 --> 00:29:31,690
Yes. I'll go now.
242
00:31:01,500 --> 00:31:04,600
Insolent sneak. Seize him.
243
00:31:06,650 --> 00:31:08,600
Who are you?
244
00:31:08,600 --> 00:31:09,900
A Tang guy.
245
00:31:09,900 --> 00:31:12,100
I'll cut your tongue if you lie.
246
00:31:12,100 --> 00:31:15,000
Tu'er. Don't be rude.
247
00:31:16,720 --> 00:31:18,900
Senior Sister Zhuo.
248
00:31:25,600 --> 00:31:29,100
You're really a Tang guy?
249
00:31:29,100 --> 00:31:33,300
I'm truly sorry.
I offended you unintentionally.
250
00:31:33,300 --> 00:31:38,200
In Grand River, we've
only seen Tang merchants.
251
00:31:38,200 --> 00:31:40,900
We've never seen Tang military.
252
00:31:45,700 --> 00:31:47,600
You're from Grand River.
253
00:31:47,600 --> 00:31:53,900
Have you ever seen Book Addict,
Mo Shanshan?
254
00:31:56,500 --> 00:31:59,700
Grand River has Ink Pool Park
on Mount Mogan.
255
00:31:59,700 --> 00:32:04,900
Mo Shanshan is from there.
256
00:32:05,100 --> 00:32:09,900
Could you be the Bookworm,
257
00:32:09,900 --> 00:32:14,000
Mo...Shanshan.
258
00:32:16,500 --> 00:32:19,900
I was disrespectful,
disrespectful...
259
00:32:20,500 --> 00:32:24,610
Miss Mo, just now I saw nothing.
260
00:32:25,300 --> 00:32:28,100
I...just now...
261
00:32:28,100 --> 00:32:30,060
Probably I...
262
00:32:30,060 --> 00:32:37,200
I mean, just now I saw very,
very beautiful scenery.
263
00:32:37,200 --> 00:32:39,600
I...
264
00:32:40,300 --> 00:32:42,970
I believe you.
265
00:32:43,450 --> 00:32:46,000
What's your name?
266
00:32:49,900 --> 00:32:52,900
Zhong Dajun.
267
00:32:58,000 --> 00:32:59,940
[Tang Imperial City]
268
00:33:35,490 --> 00:33:37,740
[Beef noodle soup]
269
00:33:37,740 --> 00:33:39,140
Here.
270
00:33:45,550 --> 00:33:47,280
Stop there!
271
00:33:48,530 --> 00:33:50,240
Stop!
272
00:33:50,980 --> 00:33:52,880
Stop.
273
00:35:03,660 --> 00:35:06,860
[Lotus Street]
274
00:35:49,030 --> 00:35:52,860
[Sheng Chang Cloth Store]
275
00:36:59,000 --> 00:37:00,500
Fine.
276
00:37:00,500 --> 00:37:01,760
I'll be going.
277
00:37:01,760 --> 00:37:03,090
Okay, okay.
278
00:37:12,400 --> 00:37:14,280
It's snowing!
279
00:37:15,490 --> 00:37:17,960
I heard you Tang cook well.
280
00:37:17,960 --> 00:37:22,960
If you make our Lady a good meal,
we'll let you leave.
281
00:37:23,800 --> 00:37:28,630
I really didn't learn to cook
since I was a kid.
282
00:37:30,300 --> 00:37:33,430
It's Osmanthus cake.
Give it to your Lady.
283
00:37:33,430 --> 00:37:37,130
Then...take it as my apology.
284
00:37:37,130 --> 00:37:39,190
You two can taste a bit.
285
00:37:39,900 --> 00:37:42,080
How's it taste?
286
00:37:42,080 --> 00:37:43,790
Taste good?
287
00:37:48,600 --> 00:37:52,020
Zhong Dajun, you're not
allowed to leave.
288
00:38:16,300 --> 00:38:18,220
Empress.
289
00:38:20,940 --> 00:38:25,370
Xu Chongshan, you're guilty
of sneaking someone in.
290
00:38:25,370 --> 00:38:30,610
I admit it. Third Elder hurried
from the Wildland to meet you.
291
00:38:30,610 --> 00:38:33,460
It's about Huangren
migrating south.
292
00:38:33,460 --> 00:38:36,180
Please forgive me.
293
00:38:44,090 --> 00:38:47,120
You're here. Speak.
294
00:38:47,120 --> 00:38:49,640
"Empress", a sinful title.
295
00:38:49,640 --> 00:38:54,660
Xia Tian, I watched you grow up.
296
00:38:57,220 --> 00:38:58,980
Godfather.
297
00:38:58,980 --> 00:39:03,760
Hmph! Betrayed your Sect;
ran off for decades.
298
00:39:03,760 --> 00:39:06,990
Hid here enjoying life.
299
00:39:06,990 --> 00:39:11,580
These years, I felt no peace.
I want no title nor wealth.
300
00:39:11,580 --> 00:39:14,600
I want peace.
301
00:39:14,600 --> 00:39:18,790
- Then why not kill him?
- No 'why'.
302
00:39:18,790 --> 00:39:21,550
I can't watch him die.
303
00:39:23,350 --> 00:39:29,650
Back then, Sect Chief sent us to
kill Tang Emperor to cause chaos.
304
00:39:29,650 --> 00:39:35,440
In the end, Lian Sheng
was just a lunatic.
305
00:39:39,590 --> 00:39:44,690
Huangren coming south
suffered attacks.
306
00:39:44,690 --> 00:39:49,140
Luckily, our worst foe
didn't show up.
307
00:39:49,140 --> 00:39:52,600
To prevent such an event,
308
00:39:52,600 --> 00:40:01,920
perhaps I could finish what
you haven't done yet.
309
00:40:03,640 --> 00:40:09,770
If you harm him, I'll kill you
at cost of my life.
310
00:40:12,350 --> 00:40:14,620
Kill me?
311
00:40:14,700 --> 00:40:22,130
Don't you fear outing yourself
as Demon Sect Saintess.
312
00:40:22,130 --> 00:40:27,500
I fear nothing if he's safe.
313
00:40:28,250 --> 00:40:33,300
I won't kill him, but help me
persuade him.
314
00:40:33,300 --> 00:40:38,990
We Huangren need a way out!
315
00:40:38,990 --> 00:40:41,770
I also worry about Huangren.
316
00:40:41,770 --> 00:40:45,990
But in the end, only he
can resolve this matter.
317
00:40:45,990 --> 00:40:50,820
I don't care. I'll wait here.
318
00:40:50,820 --> 00:40:59,100
Unless you give me a clear answer,
I'll meet that Tang Emperor.
319
00:41:01,350 --> 00:41:04,220
The capital is no place for you.
320
00:41:04,220 --> 00:41:07,390
This Palace, even less.
321
00:41:07,390 --> 00:41:09,960
You should leave soon.
322
00:41:09,960 --> 00:41:13,420
I'll give you a satisfactory answer.
323
00:41:13,420 --> 00:41:17,860
You want me to leave so much?
324
00:41:17,860 --> 00:41:22,990
This is how you treat your godfather
who came from afar?
325
00:41:23,760 --> 00:41:29,120
It's a long time since I enjoyed
Central Plains fine wine!
326
00:41:29,120 --> 00:41:34,140
I want to have delicacies.
327
00:41:34,140 --> 00:41:35,900
You...
328
00:41:38,910 --> 00:41:40,990
Xu Chongsan.
329
00:41:43,830 --> 00:41:45,400
Empress.
330
00:41:45,400 --> 00:41:51,660
- Take care of Third Elder.
Don't let him wander. - Yes.
331
00:41:55,850 --> 00:41:58,980
Third Elder, follow me.
332
00:42:08,440 --> 00:42:15,990
Empress, hooded at night,
met someone secretly.
333
00:42:17,500 --> 00:42:22,440
Interesting, very interesting.
334
00:42:24,740 --> 00:42:26,720
[Ever Night]
335
00:42:50,100 --> 00:42:55,110
~Hey, I can only say sorry~
336
00:42:55,110 --> 00:43:01,570
~You, who've forgotten time,
look a bit lost~
337
00:43:01,570 --> 00:43:03,750
~You seem faraway, in front of me~
338
00:43:03,750 --> 00:43:06,440
~Time blinks by~
339
00:43:06,440 --> 00:43:09,380
~Take it easy~
340
00:43:09,380 --> 00:43:14,240
~Life is still the same~
341
00:43:14,240 --> 00:43:19,120
~Hey, let me change the ending~
342
00:43:19,120 --> 00:43:25,490
~Yet I can cover it up
only a short while~
343
00:43:25,490 --> 00:43:27,710
~Don't obsess or say sorry~
344
00:43:27,710 --> 00:43:30,430
~Loser just treats winner~
345
00:43:30,430 --> 00:43:36,290
~Better not meet rather
than cry on parting~
346
00:43:36,290 --> 00:43:39,340
~Night is long and dark~
347
00:43:39,340 --> 00:43:44,200
~Don't leave regrets~
348
00:43:44,200 --> 00:43:50,150
~I've seen right, wrong, gratitude,
grudges, words, acts~
349
00:43:50,150 --> 00:43:54,360
~I risk danger, desperate for you~
350
00:43:54,360 --> 00:43:57,280
~Umbrella in old Chang'an~
351
00:43:57,280 --> 00:44:01,030
~Night nears; talismans burn~
352
00:44:01,030 --> 00:44:08,180
~Fight till all is gone
in chaos and darkness~
353
00:44:08,180 --> 00:44:14,170
~See us blaze through darkness,
changing Heaven and Earth~
354
00:44:14,170 --> 00:44:18,330
~Spur the horses forward~
355
00:44:18,330 --> 00:44:21,270
~Geese fly south before snow~
356
00:44:21,270 --> 00:44:25,010
~Get drunk at a warm coast~
357
00:44:25,010 --> 00:44:30,920
~Under slashes of the sword,
we love each other still~
358
00:44:30,920 --> 00:44:37,500
~Under slashes of the sword,
we love each other still~
25687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.