Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,980 --> 00:02:02,710
[Ever Night]
2
00:02:02,710 --> 00:02:07,340
[Episode 25]
3
00:02:08,320 --> 00:02:11,430
[Red Sleeves Club]
4
00:02:14,440 --> 00:02:17,070
- 60,500.
- 70,000.
5
00:02:17,070 --> 00:02:19,230
79,100.
6
00:02:19,230 --> 00:02:21,400
We're rich!
7
00:02:21,400 --> 00:02:25,900
Dewdrop, you've struck it rich.
8
00:02:25,900 --> 00:02:27,760
Thanks to Sang Sang.
9
00:02:27,760 --> 00:02:31,930
Only Ning Que's seal
raised its worth.
10
00:02:36,800 --> 00:02:38,930
Fifty-five.
11
00:02:39,790 --> 00:02:41,910
Seventy-three.
12
00:02:42,430 --> 00:02:45,470
Wait. For business in Red Sleeves,
13
00:02:45,470 --> 00:02:48,960
you should pay Jian Daijia.
14
00:02:50,500 --> 00:02:53,000
Sixty-three for one
15
00:02:53,000 --> 00:02:56,850
or we go separate ways.
16
00:02:56,970 --> 00:02:59,090
Deal.
17
00:03:00,200 --> 00:03:03,090
The original copy.
18
00:03:06,870 --> 00:03:09,180
Sang Sang, you know business.
19
00:03:09,180 --> 00:03:10,680
Of course.
20
00:03:10,680 --> 00:03:14,980
Our home's money is earned by me.
21
00:03:19,150 --> 00:03:21,920
[Chicken Soup Note]
22
00:03:24,580 --> 00:03:29,090
May I ask you to read this to me?
23
00:03:29,450 --> 00:03:33,640
"Sang Sang. Young Master got drunk
and won't be home."
24
00:03:33,640 --> 00:03:36,340
"Remember to drink chicken soup."
25
00:03:36,940 --> 00:03:41,090
Please read it once more?
26
00:03:41,860 --> 00:03:47,740
"Sang Sang. Young Master got drunk
and won't be home."
27
00:03:47,740 --> 00:03:49,930
"Remember to drink chicken soup."
28
00:03:49,930 --> 00:03:52,980
Again, slowly.
29
00:03:53,420 --> 00:04:02,720
"Sang Sang. Young Master got drunk
and won't be home."
30
00:04:02,720 --> 00:04:07,299
"Remember to drink chicken soup."
31
00:04:11,210 --> 00:04:14,000
"Sang Sang."
32
00:04:14,280 --> 00:04:20,590
Sang Sang, Young Master got drunk
and won't be home.
33
00:04:20,590 --> 00:04:24,980
Remember to drink chicken soup.
34
00:04:26,500 --> 00:04:29,220
Okay, brush, paper
and inkstone are here.
35
00:04:29,220 --> 00:04:34,280
- Time to start, Mister 13.
- Don't.
36
00:04:34,280 --> 00:04:36,050
Call me Ning Que.
37
00:04:36,050 --> 00:04:40,750
I don't want to be "Mister"
to you.
38
00:04:43,000 --> 00:04:47,800
Teacher, how to draw a Talisman?
39
00:04:47,800 --> 00:04:53,530
First, you must perceive
the universe's nascent energy.
40
00:04:53,530 --> 00:04:57,290
The more subtle, the better.
Then, from your Perception,
41
00:04:57,290 --> 00:05:02,910
draw the traces left by
that flowing nascent Qi.
42
00:05:03,160 --> 00:05:04,930
How, if I can't see it?
43
00:05:04,930 --> 00:05:08,870
A Cultivator's world is
never seen with his eyes.
44
00:05:13,500 --> 00:05:14,980
So, use Perception.
45
00:05:14,980 --> 00:05:19,770
Correct. Use your Perception
to draw Talismans.
46
00:05:23,420 --> 00:05:26,350
So you mean
47
00:05:26,350 --> 00:05:29,660
anything I draw will work.
48
00:05:30,610 --> 00:05:32,670
That's simple.
49
00:05:32,670 --> 00:05:34,530
You wish!
50
00:05:34,530 --> 00:05:39,940
If it's that simple,
why not poke your eyes out.
51
00:05:47,670 --> 00:05:49,480
These are Talismans?
52
00:05:49,480 --> 00:05:52,010
Don't underestimate them.
53
00:05:52,010 --> 00:05:56,800
Most of these embody
many masters' wisdom.
54
00:05:56,800 --> 00:06:00,780
When you learn about Heaven
and Earth's intersection,
55
00:06:00,780 --> 00:06:04,990
don't forget to refer
to these Signs.
56
00:06:06,170 --> 00:06:10,060
But, even if your ability
is strong
57
00:06:10,060 --> 00:06:13,150
and you can copy these Signs,
58
00:06:13,150 --> 00:06:17,800
I don't believe you'll
understand them.
59
00:06:23,500 --> 00:06:25,600
Teacher.
60
00:06:25,860 --> 00:06:29,740
If I focus, how soon
can I draw my first Sign?
61
00:06:29,740 --> 00:06:31,990
Unknown.
62
00:06:32,070 --> 00:06:35,880
Some people get it
in about ten days.
63
00:06:35,880 --> 00:06:39,990
But some take as long
as ten years.
64
00:06:46,400 --> 00:06:48,100
That long?
65
00:06:49,490 --> 00:06:52,020
Learning has no high road.
66
00:06:52,020 --> 00:06:55,900
You have a lot to learn.
67
00:06:58,650 --> 00:07:02,600
Teacher, can I take these
home to read?
68
00:07:02,600 --> 00:07:04,900
Take them.
69
00:07:04,900 --> 00:07:09,900
And before you finish reading all these,
no need to stay all day.
70
00:07:11,350 --> 00:07:13,300
Then I can go?
71
00:07:19,100 --> 00:07:21,090
Thanks, Teacher.
72
00:07:29,840 --> 00:07:34,590
Teacher, who made so many copies
of my Chicken Soup Note?
73
00:07:34,590 --> 00:07:36,120
I...give it to me.
74
00:07:36,120 --> 00:07:37,620
Give it. Give it to me.
75
00:07:37,620 --> 00:07:39,320
Give it back.
76
00:07:43,750 --> 00:07:49,090
Teacher, you're helping
Sister Dewdrop do business?
77
00:07:49,930 --> 00:07:52,330
What if I am?
78
00:07:52,330 --> 00:07:54,100
If I hadn't found that Note,
79
00:07:54,100 --> 00:07:57,910
would you and Sang Sang
live such a good life?
80
00:07:57,910 --> 00:08:00,380
And I'm not doing this
for myself.
81
00:08:00,380 --> 00:08:02,170
Dewdrop begged.
82
00:08:02,170 --> 00:08:06,010
She's a mere lady who
works hard every day.
83
00:08:06,010 --> 00:08:07,280
I'm helping her.
84
00:08:07,280 --> 00:08:09,660
H-h-helping.
85
00:08:09,660 --> 00:08:11,550
Helping her.
86
00:08:12,700 --> 00:08:14,350
Your cut?
87
00:08:14,350 --> 00:08:16,660
Commission.
88
00:08:17,890 --> 00:08:19,540
Little brat, laughing at me.
89
00:08:19,540 --> 00:08:22,440
Dare question your Teacher? Huh?
90
00:08:30,200 --> 00:08:32,420
Still evading me?
91
00:08:32,420 --> 00:08:34,810
Your lowly Chicken Soup Note
92
00:08:34,810 --> 00:08:37,360
has a higher price than
93
00:08:37,360 --> 00:08:39,570
this Expert's words!
94
00:08:39,570 --> 00:08:42,040
I've to get revenge.
95
00:08:42,040 --> 00:08:43,400
Still running?
96
00:08:43,400 --> 00:08:47,990
- You...you...
- I was wrong! - You!
97
00:08:56,790 --> 00:08:58,610
I'm still earning...
98
00:08:58,610 --> 00:09:01,550
That little lass is
Ning Que's maid.
99
00:09:01,550 --> 00:09:06,590
The one escorting her is
Jian Dajia's aide, Xiao Cao.
100
00:09:06,590 --> 00:09:10,090
That's all I've found out.
If General disbelieves me, Iā
101
00:09:10,090 --> 00:09:12,910
I trust your skills.
102
00:09:12,910 --> 00:09:18,440
You mean to remind me
my foe has a high status.
103
00:09:18,440 --> 00:09:22,130
Even his little handmaiden
104
00:09:22,130 --> 00:09:25,810
can't be messed with easily.
105
00:09:25,810 --> 00:09:29,600
General Lin is astute.
106
00:09:29,600 --> 00:09:36,100
His Majesty asked me to investigate
Mister 13's kidnapping.
107
00:09:36,100 --> 00:09:40,990
I must remind you
108
00:09:41,000 --> 00:09:46,900
staying in the capital
isn't my choice.
109
00:09:47,660 --> 00:09:52,160
Sir Magistrate, this
secret investigation
110
00:09:52,160 --> 00:09:58,140
hopefully stays secret,
mentioned to no-one.
111
00:09:58,140 --> 00:10:00,950
I understand.
112
00:10:01,380 --> 00:10:07,660
Remember, I was never
in the capital.
113
00:10:16,000 --> 00:10:19,990
Sir, we'll just let him go?
114
00:10:21,560 --> 00:10:24,770
Since it's His Majesty's orders.
115
00:10:25,000 --> 00:10:27,900
(Tuyang City)
116
00:10:56,050 --> 00:10:57,490
His Majesty will protect me.
117
00:10:57,490 --> 00:11:03,490
Him? I'm afraid he can't
even protect himself now.
118
00:11:05,440 --> 00:11:08,020
Intruding in the Palace
is punishable by death.
119
00:11:08,020 --> 00:11:10,230
Hurry and leave.
120
00:11:10,230 --> 00:11:15,190
Eternal Night nears.
Hades' Child didn't die.
121
00:11:15,820 --> 00:11:18,630
Eternal Night nears...
122
00:11:18,630 --> 00:11:23,900
I feel deep unrest
so I risked seeing you.
123
00:11:25,030 --> 00:11:29,480
Don't worry. I can protect myself.
124
00:11:31,110 --> 00:11:33,800
I won't let anyone hurt you.
125
00:11:37,570 --> 00:11:41,980
Back then, I shouldn't
have brought you to Tang.
126
00:11:41,980 --> 00:11:46,050
Thus you wouldn't
have met him.
127
00:11:53,300 --> 00:11:56,910
Thanks, Your Majesty,
for letting Lin Ling go.
128
00:11:58,210 --> 00:12:00,520
I won't upset you.
129
00:12:00,520 --> 00:12:04,010
I don't wish Mister 13's
assassination matter
130
00:12:04,010 --> 00:12:07,900
to be publicised,
causing panic.
131
00:12:08,270 --> 00:12:12,860
My eyes were covered
by dark clouds.
132
00:12:12,860 --> 00:12:15,860
When will I be able to see clearly
133
00:12:15,860 --> 00:12:18,910
the truth of the matter?
134
00:12:20,800 --> 00:12:25,090
I dreamed of Lin Guangyuan
last night.
135
00:12:28,500 --> 00:12:32,760
You're kind and honourable,
136
00:12:32,760 --> 00:12:35,710
unable to forget that misfortune.
137
00:12:35,710 --> 00:12:38,150
Do you still believe
138
00:12:38,150 --> 00:12:41,990
Lin Guangyuan wasn't a traitor.
139
00:12:43,010 --> 00:12:47,060
Court Officials who died
were my Officials.
140
00:12:47,060 --> 00:12:50,990
I just had no evidence.
141
00:12:51,360 --> 00:12:53,450
If I find evidence
142
00:12:53,450 --> 00:12:55,900
of Lin Guangyuan's innocence,
143
00:12:55,900 --> 00:13:00,050
I'll broadcast the truth.
144
00:13:00,050 --> 00:13:02,260
I won't tolerate
145
00:13:02,260 --> 00:13:07,090
unjust killing of innocents.
146
00:13:07,460 --> 00:13:09,900
But...
147
00:13:09,900 --> 00:13:13,750
what I most fear is that
148
00:13:13,750 --> 00:13:18,990
destroying Xia Hou
will hurt you.
149
00:13:20,980 --> 00:13:24,090
I put you in a difficult position.
150
00:13:28,880 --> 00:13:31,190
No difficulties
151
00:13:31,210 --> 00:13:35,100
since you came into my life.
152
00:13:35,100 --> 00:13:40,000
If not for you beside me,
I wouldn't have known
153
00:13:40,000 --> 00:13:43,810
cozy long nights.
154
00:13:43,810 --> 00:13:46,530
Lately I think
155
00:13:46,530 --> 00:13:50,860
my Tang wants to hold
its traditions for millennia.
156
00:13:50,860 --> 00:13:56,850
When the nation declines
in future, what then?
157
00:13:56,850 --> 00:14:02,100
Fu Zi will one day
leave this world.
158
00:14:02,100 --> 00:14:05,900
At that time, what then?
159
00:14:05,900 --> 00:14:08,760
Withstand like trees in storms.
160
00:14:08,760 --> 00:14:13,150
Tang fought many wars since
its founding 1000 years ago.
161
00:14:13,150 --> 00:14:17,170
Many good officials and troops
were sacrificed.
162
00:14:17,170 --> 00:14:20,500
What we can do
163
00:14:20,500 --> 00:14:24,000
is teach people to treasure life.
164
00:14:51,760 --> 00:14:54,760
Your son, Chong Ming,
greets Father.
165
00:14:54,760 --> 00:14:56,990
Greetings, Your Majesty.
166
00:14:58,030 --> 00:15:01,730
Father, live long, live long.
167
00:15:01,730 --> 00:15:03,370
You may rise.
168
00:15:03,370 --> 00:15:05,410
Thanks, Father.
169
00:15:14,090 --> 00:15:16,400
These 15 years,
170
00:15:16,400 --> 00:15:20,290
Chong Ming, you suffered.
171
00:15:20,290 --> 00:15:22,860
I was in Tang
172
00:15:22,860 --> 00:15:26,020
but, considering it was
for Yan's revival,
173
00:15:26,020 --> 00:15:30,460
- I didn't suffer.
- Yes.
174
00:15:30,540 --> 00:15:33,230
You didn't suffer.
175
00:15:33,230 --> 00:15:36,670
The Yan Revival Cabal
I painstakingly placed in Tang
176
00:15:36,670 --> 00:15:42,650
was destroyed in
one fell swoop by you.
177
00:15:44,140 --> 00:15:46,610
I really wonder if
178
00:15:46,610 --> 00:15:52,680
your life in Tang let you
forget your origins.
179
00:15:52,680 --> 00:15:55,100
I don't dare. I know my faults.
180
00:15:55,100 --> 00:15:58,080
I erred gravely by over-haste.
181
00:15:58,080 --> 00:16:01,099
Over-haste?
182
00:16:03,730 --> 00:16:08,290
You weren't over-hasty
to attack Tang
183
00:16:08,290 --> 00:16:13,290
but over-concerned
for that princess.
184
00:16:13,290 --> 00:16:17,770
I'd sacrifice my life
for National Revival.
185
00:16:18,600 --> 00:16:21,990
Who's this man with you?
186
00:16:23,810 --> 00:16:28,650
He's my personal Tang guard
who followed me.
187
00:16:28,650 --> 00:16:32,099
Personal guard?
188
00:16:36,380 --> 00:16:39,380
You were raised in Tang
the last 15 years.
189
00:16:39,380 --> 00:16:42,880
I didn't imagine you'd
bring a guard.
190
00:16:42,880 --> 00:16:45,980
He was hired by Princess?
191
00:16:45,980 --> 00:16:47,770
Yes.
192
00:16:53,520 --> 00:16:55,510
- Kill him. - Father!
193
00:16:55,510 --> 00:16:57,360
You can't want a spy
194
00:16:57,360 --> 00:17:01,600
living in Yan palace openly?
195
00:17:01,660 --> 00:17:04,010
Father, I can't.
196
00:17:04,010 --> 00:17:07,500
I'm from Yan but left young.
197
00:17:07,500 --> 00:17:10,800
I'm no traitorous spy.
198
00:17:11,110 --> 00:17:13,100
Rise.
199
00:17:13,970 --> 00:17:16,000
Get up!
200
00:17:19,100 --> 00:17:21,220
Kill him.
201
00:17:21,220 --> 00:17:25,320
Or I'll demote you to
a commoner, to be exiled.
202
00:17:25,320 --> 00:17:28,090
Choose one.
203
00:17:45,320 --> 00:17:47,670
Mercy, Your Majesty...
204
00:17:47,670 --> 00:17:52,950
I'm really no spy.
Please spare me.
205
00:18:16,700 --> 00:18:17,920
Dismissed.
206
00:18:17,920 --> 00:18:19,770
Yes.
207
00:18:21,920 --> 00:18:24,810
You're disgraceful.
208
00:18:25,250 --> 00:18:27,850
For a woman,
209
00:18:27,850 --> 00:18:30,260
right now is it worth it?
210
00:18:30,260 --> 00:18:32,630
You want to save her
211
00:18:32,630 --> 00:18:34,940
but she schemed.
212
00:18:34,940 --> 00:18:38,900
Don't think delusive fallacies.
213
00:18:39,700 --> 00:18:42,860
This one experience is enough.
214
00:18:42,860 --> 00:18:47,300
I hope you remember your lesson
from National Revival Cabal.
215
00:18:47,350 --> 00:18:51,900
Don't lose a second time
for a woman.
216
00:18:53,800 --> 00:18:57,090
I understand.
217
00:18:58,310 --> 00:19:01,500
You should write to Princess.
218
00:19:01,670 --> 00:19:05,510
Tell her that you will be
219
00:19:05,510 --> 00:19:08,660
successor to my throne.
220
00:19:09,550 --> 00:19:13,590
Father. Yan people and Officials
221
00:19:13,590 --> 00:19:16,220
support Long Qing, not me.
222
00:19:16,220 --> 00:19:19,170
Yes, but Long Qing
223
00:19:19,170 --> 00:19:21,840
didn't get into Second Floor.
224
00:19:21,840 --> 00:19:26,200
So I feel you're more suitable.
225
00:19:26,200 --> 00:19:28,130
What?
226
00:19:28,130 --> 00:19:29,740
This...how?
227
00:19:29,740 --> 00:19:32,660
Because of some guy, Ning Que.
228
00:19:33,890 --> 00:19:37,230
Alright. You may go.
229
00:19:37,230 --> 00:19:39,260
Hold onto that woman.
230
00:19:39,260 --> 00:19:41,880
She'll be useful to us.
231
00:19:41,880 --> 00:19:44,160
Yes, Father.
232
00:19:44,160 --> 00:19:45,820
Father.
233
00:19:56,900 --> 00:19:59,990
(Xiling Immortal Shrine)
234
00:20:23,950 --> 00:20:29,000
Light won't be extinguished.
God is eternal.
235
00:20:32,080 --> 00:20:33,650
Long Qing.
236
00:20:33,650 --> 00:20:38,180
Since you didn't become
Fu Zi's personal Disciple,
237
00:20:38,180 --> 00:20:43,660
I will teach and guide you.
238
00:20:43,720 --> 00:20:49,000
I want you as my disciple,
claimed under Heaven.
239
00:20:49,000 --> 00:20:54,410
Remember the humiliation you
suffered in Tang and its Academy.
240
00:20:54,410 --> 00:20:55,940
One day,
241
00:20:55,940 --> 00:21:00,450
all those without faith
in God will pay the price.
242
00:21:02,710 --> 00:21:06,100
Disciple Long Qing bows to you.
243
00:21:06,100 --> 00:21:07,400
Rise.
244
00:21:07,400 --> 00:21:09,970
Thanks, Hierarch.
245
00:21:12,140 --> 00:21:15,640
You're Justice Hall Vice-Chief.
246
00:21:15,640 --> 00:21:19,220
It's time you resumed duties.
247
00:21:19,220 --> 00:21:23,960
Yes. I will obey.
248
00:21:46,170 --> 00:21:48,800
Your Highness.
249
00:21:54,000 --> 00:21:57,900
Vice-Chief.
250
00:21:58,000 --> 00:22:00,700
These
251
00:22:00,700 --> 00:22:05,020
are Demon Sect remnants,
spies planted in Xiling.
252
00:22:05,020 --> 00:22:07,940
You'll be allowed to live
253
00:22:07,940 --> 00:22:10,880
if you name your accomplices.
254
00:22:12,210 --> 00:22:17,099
King of Hades, come down
to protect us.
255
00:22:21,290 --> 00:22:23,970
They'll say nothing.
256
00:22:31,400 --> 00:22:33,520
Kill them.
257
00:22:48,490 --> 00:22:50,850
Your Highness.
258
00:22:51,370 --> 00:22:54,730
Justice Hall is no place for you.
259
00:22:55,430 --> 00:23:00,840
Since your return to Peach Mountain,
you didn't look for me.
260
00:23:00,840 --> 00:23:03,130
So I came to find you.
261
00:23:03,130 --> 00:23:05,310
I'm not Son of Light.
262
00:23:05,310 --> 00:23:07,880
I failed to be Fu Zi's Disciple.
263
00:23:07,880 --> 00:23:12,800
I've no right to see you.
Better not meet.
264
00:23:12,800 --> 00:23:15,200
Why care for these things?
265
00:23:15,200 --> 00:23:17,240
You're Hierarch's Disciple,
266
00:23:17,240 --> 00:23:21,010
Justice Vice-Chief;
Yan State Prince.
267
00:23:21,010 --> 00:23:23,940
Are these not enough?
268
00:23:28,280 --> 00:23:32,240
Not enough. Those were mine.
269
00:23:32,240 --> 00:23:35,880
Then why pursue
what's not yours.
270
00:23:41,550 --> 00:23:44,000
I lost.
271
00:23:44,050 --> 00:23:46,910
Lost to a hoodlum.
272
00:23:46,910 --> 00:23:49,040
You didn't lose.
273
00:23:49,040 --> 00:23:51,160
That was Fu Zi's choice.
274
00:23:51,160 --> 00:23:55,580
Everyone can see your efforts,
even I can see.
275
00:23:55,580 --> 00:23:58,510
I think this result is
quite good, really good.
276
00:23:58,510 --> 00:24:00,860
I don't think it's good.
277
00:24:01,400 --> 00:24:05,390
Is Fu Zi always correct?
278
00:24:12,450 --> 00:24:14,830
"A gentleman doesn't compete."
279
00:24:14,830 --> 00:24:17,950
Why not compete?
280
00:24:20,880 --> 00:24:25,900
Even you think that way.
I'm very disappointed.
281
00:24:26,030 --> 00:24:30,770
Is this dirty, gory life
really what you want?
282
00:24:36,500 --> 00:24:38,850
Long Qing.
283
00:24:39,000 --> 00:24:41,500
I'll wait for you.
284
00:24:41,500 --> 00:24:44,000
I'll wait for your return.
285
00:24:44,190 --> 00:24:46,990
Back by my side.
286
00:25:19,030 --> 00:25:22,090
Drink water.
287
00:25:23,440 --> 00:25:26,940
What are these scribbles?
288
00:25:26,940 --> 00:25:30,570
What are you saying?
You can't see it.
289
00:25:30,570 --> 00:25:33,680
Go. Don't disturb my study.
290
00:25:40,400 --> 00:25:44,020
What can I possibly get
from this black ink mess?
291
00:25:45,390 --> 00:25:48,500
It really is scribble.
292
00:25:50,260 --> 00:25:53,300
[Old Brush Shoppe]
293
00:26:00,070 --> 00:26:04,090
Young Master, come wash your feet.
294
00:26:12,630 --> 00:26:15,160
Did you know?
295
00:26:15,160 --> 00:26:18,700
You've an outstanding quality.
296
00:26:18,800 --> 00:26:20,010
What is it?
297
00:26:20,010 --> 00:26:21,790
Intense focus.
298
00:26:21,790 --> 00:26:25,230
When you first studied Laozi's
'Treatise on Response of Dao',
299
00:26:25,230 --> 00:26:27,850
you had no sleep for two weeks.
300
00:26:27,850 --> 00:26:31,620
General Ma cracked his whip
to break your concentration.
301
00:26:31,620 --> 00:26:34,490
It ended that period of time.
302
00:26:35,770 --> 00:26:39,990
Sang Sang, I've made you worry.
303
00:26:42,120 --> 00:26:45,270
Do what you need.
304
00:26:45,270 --> 00:26:48,900
I'll take care of you.
305
00:26:48,900 --> 00:26:50,210
Okay.
306
00:26:50,210 --> 00:26:53,400
Go to sleep.
I'll think a bit longer.
307
00:26:53,400 --> 00:26:55,730
Mm.
308
00:27:40,770 --> 00:27:43,700
Are you hungry?
309
00:27:45,950 --> 00:27:48,660
What do you want to eat?
310
00:28:00,680 --> 00:28:03,940
[Tang Academy]
311
00:28:07,670 --> 00:28:09,070
Little Bro.
312
00:28:09,070 --> 00:28:12,910
Yesterday you were busy,
but not today, right?
313
00:28:12,910 --> 00:28:15,330
Seventh Senior.
314
00:28:15,330 --> 00:28:19,580
5th and 8th Seniors
asked me to play chess.
315
00:28:19,580 --> 00:28:21,610
I'm taking them food.
316
00:28:21,610 --> 00:28:24,990
Or they'll starve to death.
317
00:28:24,990 --> 00:28:27,910
So that's it.
318
00:28:27,910 --> 00:28:30,440
I'll see what good food it is.
319
00:28:30,440 --> 00:28:33,910
It's Victory Restaurant
breakfast.
320
00:28:36,900 --> 00:28:39,340
Smells good.
321
00:28:39,340 --> 00:28:43,770
Sister, it's for 5th and
8th Seniors. Iā
322
00:28:46,960 --> 00:28:49,790
Fine, you eat it.
323
00:28:49,790 --> 00:28:52,160
Little Bro, you're so nice.
324
00:29:03,610 --> 00:29:06,100
(Princess's Residence)
325
00:29:06,510 --> 00:29:10,090
This rosebud dew is
very good for skin.
326
00:29:10,090 --> 00:29:12,690
Young Master bought me some.
327
00:29:17,900 --> 00:29:19,290
Quickly, look.
328
00:29:19,290 --> 00:29:22,000
You shine more and more.
329
00:29:22,000 --> 00:29:25,170
- Like it? - I like it.
330
00:29:25,170 --> 00:29:27,800
Thanks, Princess.
331
00:29:28,080 --> 00:29:30,860
You and Hunyuan are similar ages.
332
00:29:30,860 --> 00:29:34,890
Why not be my foster sister?
333
00:29:36,660 --> 00:29:40,990
I won't dare.
Thanks for your kind care.
334
00:29:42,020 --> 00:29:45,050
You and I need no formality.
335
00:29:45,050 --> 00:29:48,160
Ning Que has you as his maid.
336
00:29:48,160 --> 00:29:51,400
Now he defeated Long Qing
337
00:29:51,400 --> 00:29:53,800
and is Grandmaster Yan Se's
Student,
338
00:29:53,800 --> 00:29:57,050
your status isn't as it was.
339
00:29:57,050 --> 00:30:00,910
What if, in private,
you call me Big Sis.
340
00:30:00,910 --> 00:30:04,220
I'll call you Little Sis. Well?
341
00:30:05,700 --> 00:30:07,870
Big Sis.
342
00:30:08,690 --> 00:30:10,990
Good Little Sis.
343
00:30:19,080 --> 00:30:21,370
Seniors, hurry, eat.
344
00:30:21,370 --> 00:30:25,100
I brought Victory Restaurant
breakfast. Here.
345
00:30:25,100 --> 00:30:27,160
[Victory Restaurant]
346
00:30:28,340 --> 00:30:31,490
I'm afraid it's not enough food.
347
00:30:37,410 --> 00:30:40,260
5th Senior likes dumpling skin.
348
00:30:40,260 --> 00:30:43,320
8th Senior likes dumpling stuffing.
349
00:30:43,320 --> 00:30:45,660
This was filling?
350
00:30:47,140 --> 00:30:49,830
Quality, not quantity,
351
00:30:49,830 --> 00:30:52,900
for things we love.
352
00:30:55,100 --> 00:30:57,250
We're full.
353
00:30:57,250 --> 00:30:59,560
Junior, proceed.
354
00:30:59,560 --> 00:31:01,890
No, no, no. Seniors.
355
00:31:01,890 --> 00:31:04,050
Yesterday, I had 12 rounds.
356
00:31:04,050 --> 00:31:05,270
I won't play.
357
00:31:05,270 --> 00:31:07,970
- I beg you to let me off.
- Little Bro. - Come here.
358
00:31:07,970 --> 00:31:09,640
Don't go...
359
00:31:09,640 --> 00:31:12,640
Little Bro.
360
00:31:12,990 --> 00:31:15,995
Why are you unhappy?
361
00:31:17,440 --> 00:31:19,940
You argued with Ning Que?
362
00:31:19,940 --> 00:31:23,680
Young Master runs around
the Academy nowadays.
363
00:31:23,680 --> 00:31:27,230
Or he strolls in the streets
with Grandmaster Yan Se.
364
00:31:27,230 --> 00:31:29,340
No arguing.
365
00:31:29,340 --> 00:31:32,460
He hasn't even time
to chat to me.
366
00:31:33,410 --> 00:31:35,090
Sit down.
367
00:31:35,090 --> 00:31:37,500
Thanks, Princess.
368
00:31:37,580 --> 00:31:41,700
He just entered Second Floor
and is already so arrogant.
369
00:31:41,700 --> 00:31:44,380
He even ignores you now.
370
00:31:44,380 --> 00:31:47,810
I'll teach him a lesson.
371
00:31:47,810 --> 00:31:52,500
Princess, no, Big Sis, be calm.
372
00:31:52,500 --> 00:31:56,270
He's not arrogant.
He worries his low skills
373
00:31:56,270 --> 00:32:01,580
let down the Academy
and Grandmaster Yan Se.
374
00:32:01,630 --> 00:32:05,900
You mustn't blame him.
375
00:32:08,320 --> 00:32:14,970
Looks like he's truly
important in your heart.
376
00:32:15,770 --> 00:32:17,040
Hurry, sit.
377
00:32:17,040 --> 00:32:19,040
Thanks, Princess.
378
00:32:23,200 --> 00:32:25,000
Little Bro!
379
00:32:25,930 --> 00:32:29,940
Where are you coming from;
where are you going?
380
00:32:29,940 --> 00:32:33,580
11th Senior.
I just fed 5th and 8th.
381
00:32:33,580 --> 00:32:37,950
- Right now... - I don't
mean your current movements.
382
00:32:37,950 --> 00:32:41,040
The past has passed.
383
00:32:41,040 --> 00:32:44,590
'Now' will flash by.
384
00:32:44,590 --> 00:32:48,100
I mean your original intention.
385
00:32:48,100 --> 00:32:52,140
11th Senior, discuss issues
another time.
386
00:32:52,140 --> 00:32:53,870
I'm tired to death.
387
00:32:53,870 --> 00:32:56,920
Clever! "Tired to death".
388
00:32:56,920 --> 00:33:00,160
What you were trying to say was-
389
00:33:00,160 --> 00:33:04,590
Before birth, how to know
life's joy? I'm not dead;
390
00:33:04,590 --> 00:33:06,550
how to know its grief?
391
00:33:06,550 --> 00:33:08,330
I...
392
00:33:16,040 --> 00:33:18,120
11th Senior.
393
00:33:20,310 --> 00:33:23,330
You meant to say it?
394
00:33:31,000 --> 00:33:33,200
You consider him.
395
00:33:33,200 --> 00:33:36,300
Don't you consider yourself?
396
00:33:36,300 --> 00:33:39,800
I...I...
397
00:33:41,500 --> 00:33:43,000
Sister.
398
00:33:44,200 --> 00:33:45,990
Sister.
399
00:33:52,400 --> 00:33:55,500
Where's this Little Fairy from?
400
00:33:56,600 --> 00:33:58,000
Don't talk rot.
401
00:33:58,000 --> 00:34:01,000
Hunyuan, why aren't you
at army training?
402
00:34:01,000 --> 00:34:02,900
Why are you back?
403
00:34:03,600 --> 00:34:06,000
I...I have home leave.
404
00:34:06,000 --> 00:34:08,600
Sister, this is...
405
00:34:14,200 --> 00:34:16,800
This is Ning Que's maid, Sang Sang.
406
00:34:16,800 --> 00:34:19,000
You two met previously.
407
00:34:20,800 --> 00:34:25,200
It's her. She looks different.
408
00:34:26,400 --> 00:34:28,300
You're back for something?
409
00:34:29,800 --> 00:34:34,900
Sister, I beg you.
Don't make me go back.
410
00:34:36,000 --> 00:34:38,000
My legs hurt.
411
00:34:38,000 --> 00:34:41,990
I'll obey you in everything.
412
00:34:45,700 --> 00:34:47,600
Go to the Study.
413
00:34:47,600 --> 00:34:50,800
We'll review your army training.
414
00:34:55,600 --> 00:34:57,900
Go to the Study and wait.
415
00:34:58,900 --> 00:35:00,500
Hurry.
416
00:35:13,000 --> 00:35:15,600
9th and 10th Seniors, what's up?
417
00:35:15,600 --> 00:35:18,800
Little Bro, hear our new tune.
418
00:35:18,800 --> 00:35:22,330
- You must listen.
- Okay, okay, okay.
419
00:35:33,400 --> 00:35:36,800
7th-Senior Sister, I'll help you...
420
00:35:37,400 --> 00:35:39,800
- Little Bro.
- Junior Bro.
421
00:35:50,200 --> 00:35:52,600
Young Master's back.
422
00:35:52,600 --> 00:35:55,200
I'm hungry. Cook now.
423
00:35:55,200 --> 00:35:57,600
I'll get to it.
424
00:35:57,600 --> 00:35:59,400
Teacher.
425
00:35:59,400 --> 00:36:02,400
- I'm back.
- You're back.
426
00:36:03,800 --> 00:36:05,900
Useless tools.
427
00:36:08,600 --> 00:36:10,200
What are you doing?
428
00:36:10,200 --> 00:36:12,290
I'm fixing the door.
429
00:36:13,400 --> 00:36:14,200
Hold the door.
430
00:36:14,200 --> 00:36:16,750
- Hold on.
- What are you doing?
431
00:36:16,800 --> 00:36:19,800
What's on your face?
432
00:36:22,100 --> 00:36:23,400
Hold it. Hold it.
433
00:36:23,400 --> 00:36:24,600
- Like this?
- Yes.
434
00:36:24,600 --> 00:36:26,000
Hold the door.
435
00:36:26,000 --> 00:36:29,000
[Heaven Dao South Gate]
436
00:36:33,200 --> 00:36:34,380
Master.
437
00:36:34,400 --> 00:36:37,300
You overworked today.
I'm worried.
438
00:36:37,300 --> 00:36:40,800
I made you medicinal soup.
439
00:36:45,400 --> 00:36:49,700
Master, please drink it.
440
00:37:02,310 --> 00:37:05,400
You're taciturn and stubborn.
441
00:37:05,400 --> 00:37:08,400
You are not suited
442
00:37:08,400 --> 00:37:11,900
to lead Dao South Gate.
443
00:37:12,600 --> 00:37:15,400
What will you do
444
00:37:15,400 --> 00:37:18,000
on my future demise?
445
00:37:18,000 --> 00:37:21,100
I'll follow you, Master.
446
00:37:21,900 --> 00:37:25,100
Your Cultivation potential
is limited.
447
00:37:25,100 --> 00:37:29,400
Your slowness and passivity
is unsuited to Court.
448
00:37:29,400 --> 00:37:33,300
Being Tang State Preceptor
449
00:37:33,500 --> 00:37:35,900
is impossible for you.
450
00:37:38,400 --> 00:37:40,600
I lack ability.
451
00:37:40,600 --> 00:37:46,000
These years, I looked after you
and Senior and did paperwork.
452
00:37:46,000 --> 00:37:48,200
On your demise,
453
00:37:48,200 --> 00:37:50,600
I'll complete my duties,
454
00:37:50,600 --> 00:37:54,690
then retreat to study the Dao.
455
00:37:57,000 --> 00:38:00,500
That'll be very difficult alone.
456
00:38:01,000 --> 00:38:06,500
Hearing such plans
sounds a little tragic.
457
00:38:11,400 --> 00:38:14,200
- Mingchi.
- Master.
458
00:38:14,200 --> 00:38:16,600
Come here.
459
00:38:19,800 --> 00:38:22,600
My only disciple is you.
460
00:38:22,600 --> 00:38:26,990
I'll naturally consider
everything for you.
461
00:38:27,800 --> 00:38:30,200
Master, you consider
my every need.
462
00:38:30,200 --> 00:38:33,500
I must take care of you
wholeheartedly.
463
00:38:36,570 --> 00:38:40,980
Master, please drink your medicine.
464
00:38:59,200 --> 00:39:02,400
[Tang Imperial City]
465
00:39:15,800 --> 00:39:19,600
~daybreak lights west chambers~
466
00:39:19,600 --> 00:39:23,400
~autumnal breeze last night~
467
00:39:23,400 --> 00:39:26,900
~cool as wine~
468
00:39:26,900 --> 00:39:30,600
~far green hills, calming zither~
469
00:39:30,600 --> 00:39:34,300
~rowing in high spirits~
470
00:39:34,300 --> 00:39:37,700
~pages turning, rain drizzle~
471
00:39:37,700 --> 00:39:45,400
~I asked the cool breeze
to tour the world with me~
472
00:39:45,400 --> 00:39:52,200
~that Spring, we cut fragrant
peach blossom while drinking wine~
473
00:39:52,200 --> 00:39:56,600
~unfettered, see the world~
474
00:39:56,600 --> 00:40:00,200
~a child giggles at life's question~
475
00:40:00,200 --> 00:40:03,900
~I laugh at life's tumult~
476
00:40:03,900 --> 00:40:07,600
~an antidote can't be found~
477
00:40:07,600 --> 00:40:11,500
~deep love, disturbing hate;
painful parting, lonely love~
478
00:40:11,500 --> 00:40:15,000
~people profit in chaos~
479
00:40:15,000 --> 00:40:18,600
~pitiful ageing beauty~
480
00:40:18,600 --> 00:40:22,100
~youth's prime disappears~
481
00:40:22,100 --> 00:40:34,900
~just laugh at restive worldly affairs~
482
00:40:50,100 --> 00:40:54,100
See this house's roof tiles.
483
00:40:54,300 --> 00:40:57,400
The roof tiles gently dip,
484
00:40:57,400 --> 00:41:01,300
then tilt up smoothly.
485
00:41:01,300 --> 00:41:04,200
Roof tiles follow rain flow.
486
00:41:04,200 --> 00:41:08,000
Rain follows overlying tiles
downwards.
487
00:41:08,000 --> 00:41:12,400
The secret Talisman is
between roof tiles and rain.
488
00:41:12,400 --> 00:41:16,300
So it's very smooth.
489
00:41:16,400 --> 00:41:18,400
Secret Talisman.
490
00:41:18,400 --> 00:41:22,000
These houses must've been built
many years ago.
491
00:41:22,000 --> 00:41:25,800
But the craftsmen can't
have been Talisman Experts.
492
00:41:25,800 --> 00:41:30,400
Did they sense Heaven
and Earth's nascent energy?
493
00:41:30,400 --> 00:41:32,200
What you said isn't bad.
494
00:41:32,200 --> 00:41:35,000
Generations of building
rain eaves
495
00:41:35,000 --> 00:41:38,400
accumulated much wisdom.
496
00:41:38,400 --> 00:41:41,400
In which direction will
rainwater flow?
497
00:41:41,400 --> 00:41:44,000
Why'd rain flow
in a certain direction?
498
00:41:44,000 --> 00:41:47,800
Craftmen and ancestors
didn't know why.
499
00:41:47,800 --> 00:41:51,200
They just imitated Nature's laws.
500
00:41:51,200 --> 00:41:55,000
So, the first step for humans
learning from Heaven and Earth
501
00:41:55,000 --> 00:41:59,900
is always to imitate.
502
00:42:01,500 --> 00:42:04,000
Slowly.
503
00:42:06,000 --> 00:42:08,000
[Ever Night]
504
00:42:30,600 --> 00:42:35,500
~Hey, I can only say sorry~
505
00:42:35,500 --> 00:42:41,800
~You, who've forgotten time,
look a bit lost~
506
00:42:41,800 --> 00:42:44,200
~You seem faraway, in front of me~
507
00:42:44,200 --> 00:42:46,800
~Time blinks by~
508
00:42:46,800 --> 00:42:49,600
~Take it easy~
509
00:42:49,600 --> 00:42:54,600
~Life is still the same~
510
00:42:54,600 --> 00:42:59,400
~Hey, let me change the ending~
511
00:42:59,400 --> 00:43:05,800
~Yet I can cover it up
only a short while~
512
00:43:05,800 --> 00:43:08,110
~Don't obsess or say sorry~
513
00:43:08,110 --> 00:43:10,800
~Loser just treats winner~
514
00:43:10,800 --> 00:43:16,700
~Better not meet rather
than cry on parting~
515
00:43:16,700 --> 00:43:19,700
~Night is long and dark~
516
00:43:19,700 --> 00:43:24,400
~Don't leave regrets~
517
00:43:24,400 --> 00:43:30,600
~I've seen right, wrong, gratitude,
grudges, words, acts~
518
00:43:30,600 --> 00:43:34,600
~I risk danger, desperate for you~
519
00:43:34,600 --> 00:43:37,600
~Umbrella in old Chang'an~
520
00:43:37,600 --> 00:43:41,500
~Night nears; talismans burn~
521
00:43:41,500 --> 00:43:48,400
~Fight till all is gone
in chaos and darkness~
522
00:43:48,400 --> 00:43:54,400
~See us blaze through darkness,
changing Heaven and Earth~
523
00:43:54,400 --> 00:43:58,600
~Spur the horses forward~
524
00:43:58,600 --> 00:44:01,700
~Geese fly south before snow~
525
00:44:01,700 --> 00:44:05,400
~Get drunk at a warm coast~
526
00:44:05,400 --> 00:44:11,400
~Under slashes of the sword,
we love each other still~
527
00:44:11,400 --> 00:44:17,900
~Under slashes of the sword,
we love each other still~
36232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.