Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,607 --> 00:00:15,174
[ 480p & 720p Movies Download | Mkvking.com ]
1
00:01:06,167 --> 00:01:11,332
In the beginning there were heaven, earth
2
00:01:11,333 --> 00:01:14,575
and the spiritual world inviolable
to each other
3
00:01:14,917 --> 00:01:16,953
but wutung of the spiritual world
4
00:01:16,958 --> 00:01:20,906
seized by lust, crossed the boundary
5
00:01:21,792 --> 00:01:25,455
giving himself the shape
of a gentle scholar
6
00:01:25,458 --> 00:01:27,915
he made advances to three fairies
7
00:01:28,250 --> 00:01:32,368
the fairies, in the first stage
toward immortality, thus
8
00:01:32,375 --> 00:01:35,492
unable to control themselves,
yielded to his temptations
9
00:01:35,500 --> 00:01:39,448
the eldest of the three so-so is
10
00:01:39,458 --> 00:01:42,621
by nature chaste and aloof
11
00:01:42,792 --> 00:01:45,124
wutung feigned to be wounded
12
00:01:45,125 --> 00:01:47,457
and begged for her treatment
13
00:01:48,250 --> 00:01:50,332
she played into his hands
14
00:01:50,583 --> 00:01:55,498
and fell for his lecherous designs
15
00:01:55,500 --> 00:02:00,870
she finally offered herself to him
16
00:02:46,792 --> 00:02:52,412
The third fairy hua-hua is
the youngest and naivest
17
00:02:52,667 --> 00:02:57,331
wutung played upon her adolescent ignorance
18
00:02:57,333 --> 00:03:00,530
and called on his amorous experiences
to seduce her
19
00:03:00,542 --> 00:03:04,956
he won her heart with stories
20
00:03:05,375 --> 00:03:10,620
an overwhelmed hua-hua also
surrendered her virginity
21
00:03:12,500 --> 00:03:15,492
on the other hand, fei-fei
22
00:03:15,500 --> 00:03:17,331
is strong in character
23
00:03:17,417 --> 00:03:19,328
and would've been hard to conquer
24
00:03:20,083 --> 00:03:25,703
yet wutung made use
of her pride and passion
25
00:03:25,917 --> 00:03:31,412
and eventually gained her carnal favors
26
00:03:43,542 --> 00:03:47,410
Since their love sessions with wutung
27
00:03:47,417 --> 00:03:48,998
the 3 fairies realized they
were losing their power
28
00:03:49,000 --> 00:03:52,117
determind to break off the trap
29
00:03:52,125 --> 00:03:55,288
they united to exterminate the demon
30
00:04:01,375 --> 00:04:03,741
Though his body has been destroyed
31
00:04:03,750 --> 00:04:07,823
wutung and his lust still
drift in the 3 worlds
32
00:04:40,917 --> 00:04:45,081
He transplants himself into another
demonic body called chiu-sheng
33
00:04:45,208 --> 00:04:48,905
he develops an affair with
34
00:04:48,917 --> 00:04:51,829
beautiful hsiao-yen
35
00:04:54,292 --> 00:04:59,241
as it sizzles on, they vow their true love
36
00:05:25,125 --> 00:05:27,867
Hsiao-yen is determined
37
00:05:28,375 --> 00:05:31,367
to use her true love
38
00:05:31,583 --> 00:05:34,165
to cleanse satanic influences from his body
39
00:05:34,458 --> 00:05:37,416
and to endow him
40
00:05:37,417 --> 00:05:39,703
with human love
41
00:07:54,917 --> 00:07:57,784
As the relationship is a sin
42
00:07:57,792 --> 00:08:01,364
heaven sends two accomplished fairies
43
00:08:01,375 --> 00:08:05,288
to earth in a bid to wipe out the two
44
00:08:05,292 --> 00:08:08,534
and to prevent lust from ruining mankind
45
00:08:15,458 --> 00:08:16,823
Hold it!
46
00:08:20,208 --> 00:08:22,073
Your choice of demonland has
angered heaven & earth
47
00:08:22,083 --> 00:08:23,198
the 2 are soles apart
48
00:08:23,208 --> 00:08:26,780
you'd better reform
49
00:08:26,792 --> 00:08:28,953
no, she's imbued with evil.
She must be executed
50
00:08:29,250 --> 00:08:33,323
why are you treating me like that?
51
00:08:35,250 --> 00:08:38,822
Let me go!
52
00:08:39,250 --> 00:08:42,447
Your endless lust for momentary happiness
53
00:08:42,458 --> 00:08:45,905
may sow the seed of evil and turmoils
54
00:08:45,917 --> 00:08:49,330
although your sin's unforgivable but
55
00:08:49,333 --> 00:08:51,745
if you help me overpower evil
56
00:08:51,750 --> 00:08:55,072
and save mankind
57
00:08:55,083 --> 00:08:58,575
you may still return to
justice and banish lust
58
00:08:59,125 --> 00:09:04,950
what's wrong with our true love?
59
00:09:05,500 --> 00:09:06,706
A debt of sin
60
00:09:07,500 --> 00:09:08,990
you're sin yourself
61
00:09:09,000 --> 00:09:13,824
please forgive me for the execution then
62
00:09:19,792 --> 00:09:22,204
Wutung, you, assumed human shape to
63
00:09:22,208 --> 00:09:23,744
induce family girls
64
00:09:23,750 --> 00:09:25,536
many village girls have become your victims
65
00:09:25,542 --> 00:09:26,577
and degenerated in the world of lust
66
00:09:26,583 --> 00:09:28,073
the evil seed sown by hsiao-yen and you
67
00:09:28,083 --> 00:09:29,869
cannot be a union between the 2 worlds
68
00:09:29,875 --> 00:09:32,161
in heavenly justice, I purgate
evil from hsiao-yen
69
00:09:32,167 --> 00:09:34,032
so that her evil seed won't hurt mankind
70
00:09:34,042 --> 00:09:35,498
don't stand in my way
71
00:09:42,083 --> 00:09:43,573
Take away her spirit quickly
72
00:09:52,083 --> 00:09:53,289
Chiu-sheng
73
00:10:16,917 --> 00:10:18,578
Chiu-sheng
74
00:10:20,333 --> 00:10:21,493
help me...
75
00:10:34,333 --> 00:10:35,197
Are you all right?
76
00:10:35,208 --> 00:10:37,119
Keep the pill of the spirit. Leave now
77
00:11:06,958 --> 00:11:09,449
To put an end to wickedness
once and for all
78
00:11:09,458 --> 00:11:13,872
the nuns incinerate
hsiao-yen's body into ashes
79
00:11:14,167 --> 00:11:17,910
and banish what remains
of her spirit to earth
80
00:11:18,000 --> 00:11:20,036
thus to make her disappear forever
81
00:11:29,417 --> 00:11:31,157
How come there's such a birthmark?
82
00:11:32,250 --> 00:11:34,616
Let's name her fang yu-yin then
83
00:11:36,292 --> 00:11:41,582
since then, wutung gets
increasingly violent
84
00:11:41,875 --> 00:11:46,619
he uses his power to bring
disaster to mankind
85
00:11:46,958 --> 00:11:50,450
to protect humans and animals,
the people of feng yueh village
86
00:11:50,458 --> 00:11:53,120
offer him a virgin girl each month
87
00:11:53,125 --> 00:11:54,535
for love-making
88
00:11:59,708 --> 00:12:02,199
O all-loving, all powerful
89
00:12:02,208 --> 00:12:03,288
wutung god
90
00:12:03,292 --> 00:12:06,614
bestow good times & crops on our village
91
00:12:06,625 --> 00:12:08,786
we submit humbly to your almighty will
92
00:12:08,792 --> 00:12:10,248
we, in observation of your order
93
00:12:10,250 --> 00:12:13,242
submit a pure virgin to you
94
00:12:13,250 --> 00:12:15,206
so that her body may yet entertain you
95
00:12:15,208 --> 00:12:16,869
pray that you shall help us
96
00:12:16,875 --> 00:12:19,161
by granting us peace and
plenty of animal stock
97
00:12:19,167 --> 00:12:21,954
o wutung, we live in your divine power
98
00:12:21,958 --> 00:12:25,496
please deign to Grant our wish
99
00:13:27,917 --> 00:13:29,498
Give back my daughter
100
00:13:29,500 --> 00:13:32,867
hope that all disasters go
up in a cloud of dust
101
00:13:33,042 --> 00:13:35,874
that perils vanish leaving grateful
102
00:13:35,875 --> 00:13:38,537
people in the wake
103
00:13:38,583 --> 00:13:43,247
may the living live longer
and dead ascend to heaven
104
00:13:43,250 --> 00:13:47,198
never shall one go to hell
105
00:14:13,125 --> 00:14:14,786
Auntie, are you all right?
106
00:14:14,792 --> 00:14:16,532
Has anybody got any balm?
107
00:14:22,958 --> 00:14:24,994
Don't be sad. Crying won't help
108
00:14:25,625 --> 00:14:28,287
village chief, it is time. Let's set out
109
00:14:30,292 --> 00:14:32,704
it's the will of heaven.
Don't be sad anymore
110
00:14:34,042 --> 00:14:36,579
how could I not feel sad over
111
00:14:36,583 --> 00:14:39,165
giving away a grown up girl to wutung?
112
00:14:39,417 --> 00:14:40,873
He may bless us
113
00:14:40,875 --> 00:14:43,992
with one year's luck
114
00:14:44,333 --> 00:14:46,324
whose turn would it be next time?
115
00:14:46,333 --> 00:14:47,448
Let's not think of it now
116
00:14:47,458 --> 00:14:50,655
- I push you, it's fun
- Let's go
117
00:14:56,292 --> 00:14:58,533
Hurry up, this way
118
00:14:58,542 --> 00:15:00,703
come, it's in front
119
00:15:02,208 --> 00:15:03,698
over here. Put her down
120
00:15:05,583 --> 00:15:06,789
watch out
121
00:15:11,167 --> 00:15:12,407
put her down and leave
122
00:15:12,417 --> 00:15:14,578
wutung's coming soon. Go
123
00:15:15,125 --> 00:15:17,081
oh, no, it's lost!
124
00:15:19,542 --> 00:15:21,203
Where's it?
125
00:15:23,292 --> 00:15:24,577
Let me make a search
126
00:15:30,125 --> 00:15:32,958
Could it be there?
127
00:15:33,083 --> 00:15:34,823
A bit higher
128
00:15:34,833 --> 00:15:36,949
I've found it
129
00:15:37,083 --> 00:15:40,405
could it be there?
130
00:15:40,917 --> 00:15:42,202
Over here
131
00:15:45,375 --> 00:15:46,785
over here
132
00:15:59,208 --> 00:16:00,448
It's tasteless
133
00:16:00,458 --> 00:16:01,573
again
134
00:16:09,542 --> 00:16:11,783
Wutung used magic to get the
village girl into a cave
135
00:16:11,792 --> 00:16:16,115
where he violated her with abandon
136
00:16:16,625 --> 00:16:19,537
there's another female demon in the cave
137
00:16:19,542 --> 00:16:22,329
who's two in one with the male demon
138
00:16:22,333 --> 00:16:26,155
one picks yin to nourish Yang,
the other Yang to nourish yin
139
00:16:26,292 --> 00:16:28,874
they make use of virginal humors
140
00:16:28,875 --> 00:16:32,663
to attain ever-lasting life
141
00:18:05,333 --> 00:18:08,530
Be gentle, I'll make you comfortable
142
00:21:01,458 --> 00:21:05,622
Once intimate with the demon
143
00:21:05,792 --> 00:21:07,908
this village girl becomes a walking dead
144
00:21:08,042 --> 00:21:12,490
and his sex slave forever
145
00:21:16,167 --> 00:21:18,874
having satiated his satanic lust
146
00:21:18,875 --> 00:21:22,447
the male demon still cherishes
his lust for hsiao-yen
147
00:21:55,917 --> 00:21:57,248
You two...
148
00:21:58,625 --> 00:22:01,037
Don't you find this red cloth beautiful?
149
00:22:01,292 --> 00:22:04,864
It would be best to make a
bridal dress out of it
150
00:22:05,667 --> 00:22:07,407
are you seized by a mad desire to marry?
151
00:22:07,417 --> 00:22:09,157
Yes, otherwise, we may be picked
152
00:22:09,167 --> 00:22:10,828
at random to marry wutung
153
00:22:11,167 --> 00:22:12,828
what does wutung look like?
154
00:22:13,708 --> 00:22:15,949
So, you're in love with wutung
155
00:22:15,958 --> 00:22:17,949
wish you were picked up to offer to him
156
00:22:18,583 --> 00:22:19,823
you fool me!
157
00:22:19,833 --> 00:22:21,369
I'll take you to be his concubines too
158
00:22:21,375 --> 00:22:24,492
good, keep it for you
to make a bridal dress
159
00:22:26,167 --> 00:22:27,452
let's go
160
00:22:48,125 --> 00:22:49,410
Miss
161
00:22:50,083 --> 00:22:51,289
sorry
162
00:22:54,208 --> 00:22:56,244
what are you doing?
163
00:22:56,917 --> 00:22:58,123
Get going
164
00:23:10,667 --> 00:23:12,498
Yu-yin, why are you collecting
165
00:23:12,500 --> 00:23:13,956
cloth over there?
166
00:23:13,958 --> 00:23:16,495
From the way you react he must be handsome
167
00:23:16,500 --> 00:23:19,457
tell us, is he very handsome?
168
00:23:19,458 --> 00:23:20,868
Speak up
169
00:23:21,000 --> 00:23:22,911
yu-yin
170
00:23:22,917 --> 00:23:24,327
that cloth has gone outside
171
00:23:46,500 --> 00:23:48,115
Come here quickly
172
00:23:48,667 --> 00:23:50,578
keep calm. We're coming
173
00:23:56,625 --> 00:23:57,740
Are you all right?
174
00:23:57,750 --> 00:23:58,956
Are you having a twitch?
175
00:23:59,083 --> 00:24:00,539
Look, over the raft
176
00:24:02,458 --> 00:24:03,493
so many fish
177
00:24:03,500 --> 00:24:05,411
well, let's go up and pick them
178
00:24:05,417 --> 00:24:06,497
good
179
00:24:36,417 --> 00:24:37,873
Look, how beautiful
180
00:24:37,875 --> 00:24:39,115
sure, it is
181
00:24:44,125 --> 00:24:45,365
It really is beautiful
182
00:24:45,375 --> 00:24:46,706
what is it?
183
00:25:01,375 --> 00:25:03,115
Yu-yin, run quickly
184
00:25:05,292 --> 00:25:06,623
run quickly!
185
00:25:14,083 --> 00:25:15,368
Run quickly!
186
00:25:29,958 --> 00:25:32,495
Brother, we've got a lot today
187
00:25:32,708 --> 00:25:33,743
no, much less than the other days
188
00:25:33,750 --> 00:25:34,956
how come?
189
00:25:34,958 --> 00:25:36,448
Why?
190
00:25:36,458 --> 00:25:37,413
Jump back
191
00:25:37,417 --> 00:25:38,657
how?
192
00:25:39,333 --> 00:25:40,618
Jump down into the sea
193
00:25:40,625 --> 00:25:41,660
how?
194
00:25:41,667 --> 00:25:42,907
How?
195
00:25:43,667 --> 00:25:44,702
This way
196
00:25:48,708 --> 00:25:50,039
can you jump now?
197
00:26:10,375 --> 00:26:11,865
Luckily, I haven't been picked up
198
00:26:13,042 --> 00:26:14,242
luckily, it doesn't concern me
199
00:26:18,792 --> 00:26:20,874
it's now the turn of the village head
200
00:26:21,333 --> 00:26:23,324
yes, it's his turn
201
00:26:23,333 --> 00:26:25,449
it's all right. Let's go home now
202
00:26:25,750 --> 00:26:27,411
we'll draw again next year
203
00:26:34,208 --> 00:26:37,245
You're the village head;
You must've a way out
204
00:26:37,333 --> 00:26:38,914
don't think that was my wish
205
00:26:39,083 --> 00:26:41,916
we can't get over because we've been picked
206
00:26:42,458 --> 00:26:44,119
sorry, fang yu-yin
207
00:26:46,792 --> 00:26:54,619
fang yu-yin, born midnight,
14th day of the seventh moon
208
00:26:55,042 --> 00:26:56,327
yu-yin
209
00:27:01,667 --> 00:27:03,908
Hurry up, brother
210
00:27:03,917 --> 00:27:05,032
aren't we fast enough?
211
00:27:05,042 --> 00:27:06,703
No, faster
212
00:27:06,708 --> 00:27:08,539
well, whip you some
213
00:27:09,792 --> 00:27:11,157
it hurts
214
00:27:11,167 --> 00:27:12,407
hurry up
215
00:27:13,750 --> 00:27:16,583
hurry up. Hear me? How silly
216
00:27:20,125 --> 00:27:21,490
hey, something's up
217
00:27:22,792 --> 00:27:24,532
go over
218
00:27:42,792 --> 00:27:43,792
Brother
219
00:27:44,042 --> 00:27:45,748
brother, don't let go
220
00:27:45,750 --> 00:27:48,287
we've never done it mid-air
221
00:27:48,292 --> 00:27:50,999
it was a real kick to swing that way
222
00:27:53,125 --> 00:27:54,865
it was great!
223
00:27:56,042 --> 00:27:57,782
Your design's ok, creep
224
00:27:57,792 --> 00:27:59,783
great!
225
00:27:59,917 --> 00:28:01,578
O what divine rhythm!
226
00:28:01,583 --> 00:28:03,995
- Wonderful!
- Wonderful!
227
00:28:04,000 --> 00:28:04,989
I love it
228
00:28:05,000 --> 00:28:07,241
me, too - I love it
229
00:28:11,500 --> 00:28:12,740
it's great!
230
00:28:19,667 --> 00:28:24,457
Shan-Ken, you're to be the sedan
chair carrier for this sacrifice
231
00:28:24,708 --> 00:28:25,708
I won't do it
232
00:28:25,875 --> 00:28:29,242
I must call you big brother then
233
00:28:29,792 --> 00:28:32,454
you got chosen
234
00:28:32,625 --> 00:28:34,206
and I can't help it
235
00:28:34,542 --> 00:28:37,989
go and do it if you're my brother
236
00:28:38,458 --> 00:28:39,664
I beg you
237
00:28:39,917 --> 00:28:41,327
I can't hold on
238
00:28:45,750 --> 00:28:47,581
I really can't hold on
239
00:28:47,708 --> 00:28:50,415
don't. You must hold on
240
00:28:50,417 --> 00:28:52,533
hold on. I'm coming
241
00:28:52,542 --> 00:28:54,703
brother, come on
242
00:29:40,625 --> 00:29:41,990
Is that fish nice?
243
00:29:46,833 --> 00:29:48,198
Prying loose the oysters?
244
00:29:58,375 --> 00:29:59,660
Digging for snails?
245
00:30:06,208 --> 00:30:07,208
Slicing the shells?
246
00:30:14,958 --> 00:30:16,118
Thank you
247
00:30:18,833 --> 00:30:21,040
what are you doing, nephew?
248
00:30:21,125 --> 00:30:22,080
Grind the axe
249
00:30:22,083 --> 00:30:24,745
you do it. I've other things to do
250
00:30:43,708 --> 00:30:46,120
It's in front. Let's take a rest first
251
00:31:39,583 --> 00:31:42,370
Let's start. Let's go on the journey
252
00:31:49,625 --> 00:31:51,240
Shan-Ken, hurry up
253
00:31:58,750 --> 00:31:59,990
Hurry up
254
00:32:05,042 --> 00:32:07,124
Watch out. We'll soon be there
255
00:32:09,500 --> 00:32:10,956
come here, come here
256
00:32:12,792 --> 00:32:14,874
here it is. Put her down
257
00:32:17,625 --> 00:32:20,367
put her down. Be careful
258
00:32:25,000 --> 00:32:26,115
be careful
259
00:32:27,708 --> 00:32:30,165
let's go. Wutung's coming soon
260
00:32:30,583 --> 00:32:31,743
let's go
261
00:32:34,542 --> 00:32:36,828
shan-Ken, get going
262
00:32:52,333 --> 00:32:54,039
Let me search her first
263
00:33:00,292 --> 00:33:02,078
She's tender and smooth
264
00:33:04,542 --> 00:33:05,873
what are you doing?
265
00:33:05,875 --> 00:33:08,833
Just searching
266
00:33:09,833 --> 00:33:11,619
finished now
267
00:33:22,750 --> 00:33:25,947
Darling, I love them
268
00:33:30,792 --> 00:33:35,832
darling, your breasts are so beautiful
269
00:33:37,333 --> 00:33:39,699
a handful for each
270
00:33:41,583 --> 00:33:44,450
great!
271
00:33:45,625 --> 00:33:47,866
Wutung - it's so soft
272
00:33:47,875 --> 00:33:49,831
right, there's no pain
273
00:33:49,833 --> 00:33:53,530
no, I mean wutung
274
00:34:22,958 --> 00:34:27,201
I want wutung, wutung
275
00:34:39,167 --> 00:34:41,078
Why don't you take me to wutung?
276
00:34:41,083 --> 00:34:42,994
Let's go to wutung on horseback
277
00:34:43,000 --> 00:34:46,322
I want wutung, do as wutung does
278
00:36:40,792 --> 00:36:43,625
Shan-Ken chops the demon into
279
00:36:43,667 --> 00:36:45,749
2 with 1 whack, 4 with 2
280
00:36:45,958 --> 00:36:48,665
8 with 3
281
00:36:48,667 --> 00:36:50,623
and so on...
282
00:36:50,625 --> 00:36:51,740
Hey, stop bluffing
283
00:36:51,750 --> 00:36:55,038
in any case, we must kill wutung
284
00:36:55,083 --> 00:36:56,698
shan-Ken, let me drink with you
285
00:36:56,708 --> 00:36:58,039
cheers
286
00:37:23,125 --> 00:37:24,456
I give up
287
00:37:24,792 --> 00:37:26,157
my dear sister
288
00:37:34,917 --> 00:37:36,873
- Want to try?
- Yes
289
00:37:41,042 --> 00:37:42,623
sorry, take it back
290
00:37:42,833 --> 00:37:46,075
my wife's not here but
my girl friend may scold
291
00:37:46,875 --> 00:37:48,115
girlfriend?
292
00:37:51,542 --> 00:37:52,748
What's it?
293
00:37:53,208 --> 00:37:56,405
Happy leaf, want to try? It's stimulating
294
00:37:56,417 --> 00:37:58,123
never mind, come on
295
00:38:02,250 --> 00:38:03,786
want to hear a story?
296
00:38:03,958 --> 00:38:05,994
Let me tell you a story, okay?
297
00:38:06,000 --> 00:38:07,160
Yes
298
00:38:07,250 --> 00:38:10,083
once upon a time there was
an innocent little rabbit
299
00:38:10,125 --> 00:38:13,322
she was hopping gaily in the forest
300
00:38:13,333 --> 00:38:16,621
she came upon a long-neck
animal the other day
301
00:38:16,750 --> 00:38:19,867
she wanted to know what animal he was
302
00:38:19,875 --> 00:38:22,491
so she asked the animal
303
00:38:22,500 --> 00:38:23,410
who he was
304
00:38:23,417 --> 00:38:25,908
'come here' the animal said
305
00:38:25,917 --> 00:38:27,532
'are you eager to know who I am?'
306
00:38:27,542 --> 00:38:28,702
"I'l tell you
307
00:38:28,708 --> 00:38:31,905
if you go to bed with me'
308
00:38:31,917 --> 00:38:33,532
the rabbit said 'no problem'
309
00:38:33,542 --> 00:38:36,579
moments later, she hopped out gaily saying
310
00:38:37,125 --> 00:38:40,993
'so there's a giraffe in this forest'
311
00:38:41,000 --> 00:38:45,073
and she hopped happily to and fro
312
00:38:45,083 --> 00:38:47,290
then she met another animal
313
00:38:47,292 --> 00:38:51,535
he has a big ear and a long nose
314
00:38:51,708 --> 00:38:53,994
then she asked curiously
315
00:38:54,000 --> 00:38:55,661
'who are you?'
316
00:38:55,667 --> 00:38:59,489
he said: 'Come here, come here'
317
00:38:59,500 --> 00:39:01,866
"you want to know who I am?'
318
00:39:01,875 --> 00:39:04,867
'I'll tell you, but you must
go to bed with me first"
319
00:39:04,875 --> 00:39:06,615
she agreed
320
00:39:06,625 --> 00:39:07,364
this time it lasted longer before
321
00:39:07,375 --> 00:39:09,582
she hopped out gaily and said
322
00:39:10,167 --> 00:39:14,115
'so there's an elephant in the forest'
323
00:39:14,125 --> 00:39:17,868
then she hopped happily to and fro again
324
00:39:17,875 --> 00:39:20,161
this time she met another animal
325
00:39:20,167 --> 00:39:24,410
he has four eyes and six noses
326
00:39:24,417 --> 00:39:26,248
she curiously asked him the same question
327
00:39:26,250 --> 00:39:28,411
'who are you?'
328
00:39:28,417 --> 00:39:29,247
he replied
329
00:39:29,250 --> 00:39:31,707
'come here, come here'
330
00:39:31,708 --> 00:39:34,074
she went to bed with him again
331
00:39:34,083 --> 00:39:35,368
and it lasted much longer
332
00:39:35,375 --> 00:39:38,788
then she hopped gaily out and said
333
00:39:38,792 --> 00:39:41,784
'so there is on-na-ge-ge in the forest'
334
00:39:43,208 --> 00:39:45,164
'what's on-na-ge-ge?'
335
00:39:50,542 --> 00:39:52,078
'What's on-na-ge-ge?'
336
00:39:52,083 --> 00:39:56,122
you want to know? Come here
337
00:39:59,458 --> 00:40:02,996
daddy, mammy, we're going to bed
338
00:40:33,167 --> 00:40:35,283
Hsiao-yen
339
00:40:36,292 --> 00:40:38,533
hsiao-yen's dead
340
00:40:42,375 --> 00:40:45,333
in fact, she's an ordinary village girl
341
00:40:45,458 --> 00:40:48,495
that was only your illusion
342
00:40:57,958 --> 00:41:00,415
Be quiet and let me treat your wound
343
00:41:10,458 --> 00:41:16,124
Our union should help heal your wound
344
00:41:16,417 --> 00:41:18,908
but your pining has badly
345
00:41:19,000 --> 00:41:22,037
hurt your constitution
346
00:41:23,125 --> 00:41:26,617
now I don't have enough yin to revive you
347
00:41:27,208 --> 00:41:30,075
you'd better recuperate in the
cocoon for the time being
348
00:41:30,208 --> 00:41:32,494
I'll go out mating men
349
00:41:32,875 --> 00:41:33,990
and catching the girl
350
00:41:34,000 --> 00:41:35,911
my battery recharge, I'll cure you
351
00:41:40,542 --> 00:41:45,457
be sure to come back before
the cocoon is broken
352
00:41:47,333 --> 00:41:51,246
you're so intimate. I must break you apart
353
00:41:53,792 --> 00:41:55,578
keep away - don't be naughty
354
00:41:55,583 --> 00:41:56,698
I like it
355
00:41:57,958 --> 00:41:59,914
is it heavy?
356
00:41:59,958 --> 00:42:01,073
Stop that,
357
00:42:05,250 --> 00:42:06,410
or I'll beat you
358
00:42:06,417 --> 00:42:07,748
what?
359
00:42:07,750 --> 00:42:09,035
You dare to hit your own brother
360
00:42:09,042 --> 00:42:09,952
yes, I enjoy it
361
00:42:09,958 --> 00:42:12,118
- having no respect for rank or age
- It's just for fun
362
00:42:17,417 --> 00:42:19,123
Hey, look over there
363
00:42:19,125 --> 00:42:20,125
someone's drowning!
364
00:42:49,042 --> 00:42:50,031
It's not proper for different
sexes to be so close
365
00:42:50,042 --> 00:42:51,407
brother, let me
366
00:43:12,167 --> 00:43:13,452
She's come to
367
00:43:13,458 --> 00:43:14,948
take her back to my home first
368
00:43:23,750 --> 00:43:25,490
Darling, how's she?
369
00:43:25,667 --> 00:43:27,157
She's all right now
370
00:43:28,500 --> 00:43:31,458
don't make so much noise. She's gone to bed
371
00:43:33,458 --> 00:43:36,780
it's late. Why're you not taking
yu-yin home, shan-Ken?
372
00:43:36,792 --> 00:43:40,080
Let me finish the landlord game first
373
00:43:41,167 --> 00:43:42,498
don't
374
00:43:42,500 --> 00:43:44,991
you'd better go. Brother and
sister-in-law want to eat something
375
00:43:45,000 --> 00:43:47,036
good, I'm hungry too
376
00:43:47,042 --> 00:43:48,532
let's go eat together
377
00:43:48,542 --> 00:43:50,749
their snacks are not suitable for you
378
00:43:50,750 --> 00:43:53,241
why not?
379
00:43:53,250 --> 00:43:54,456
Listen
380
00:43:57,667 --> 00:44:02,081
ta-Ken, take this to help you digest
381
00:44:02,083 --> 00:44:04,074
no, no, go for it
382
00:44:05,333 --> 00:44:08,530
don't take too much. Half a stick's enough
383
00:44:16,625 --> 00:44:19,241
Darling, I want snacks
384
00:44:19,250 --> 00:44:21,206
are you hungry?
385
00:44:21,208 --> 00:44:24,200
No, we have a guest here
386
00:44:24,208 --> 00:44:25,368
don't worry
387
00:44:25,375 --> 00:44:29,869
you sleep in the living room.
I'll share our bedroom with her
388
00:44:29,875 --> 00:44:33,117
no, I want on-na-ge-ge
389
00:44:35,583 --> 00:44:36,993
don't be evil
390
00:49:33,500 --> 00:49:34,535
Ta-Ken
391
00:49:42,708 --> 00:49:46,621
Darling, come on
392
00:49:50,208 --> 00:49:52,449
why still standing there?
393
00:49:54,958 --> 00:49:56,368
I'm coming
394
00:55:02,375 --> 00:55:03,911
It's a real kick!
395
00:55:06,250 --> 00:55:10,914
Ta-Ken, your kung fu's okay
396
00:55:11,833 --> 00:55:13,573
how lucky your wife must be!
397
00:55:13,583 --> 00:55:17,997
He hadn't done so well like
last night for a long time
398
00:55:19,292 --> 00:55:22,455
why did shan-Ken go out
at such an early hour?
399
00:55:22,708 --> 00:55:24,323
Since he killed wutung
400
00:55:24,333 --> 00:55:25,823
he's been busy
401
00:55:25,833 --> 00:55:27,164
attending feasts hosted by
402
00:55:27,167 --> 00:55:28,907
one family and another
403
00:55:28,917 --> 00:55:31,033
where's he now?
404
00:55:31,792 --> 00:55:34,864
Must be with yu-yin at the river
405
00:55:38,250 --> 00:55:40,582
I won't be in your way then. I'm leaving
406
00:55:41,708 --> 00:55:44,871
I'll do that with you when
the occasion rises again
407
00:55:46,750 --> 00:55:50,117
leaving? Let me see you out
408
00:55:50,583 --> 00:55:53,416
what's it? Want another try?
409
00:55:53,417 --> 00:55:55,032
Fresh
410
00:55:55,042 --> 00:55:55,952
fresh?
411
00:55:55,958 --> 00:55:57,823
Fresh
412
00:56:02,958 --> 00:56:03,788
Where are you going?
413
00:56:03,792 --> 00:56:05,783
Chen, come up and get dressed quickly
414
00:56:08,958 --> 00:56:11,665
chen, get dressed quickly
415
00:56:13,500 --> 00:56:15,286
leave me alone
416
00:56:17,375 --> 00:56:18,205
undress
417
00:56:18,208 --> 00:56:19,948
- undress?
- Yes. Come on
418
00:56:20,500 --> 00:56:22,991
it's so embarrassing. Where are you going?
419
00:56:28,625 --> 00:56:30,456
Shan-Ken's coming back soon
420
00:56:34,292 --> 00:56:36,157
get dressed quickly
421
00:56:36,500 --> 00:56:37,831
no
422
00:56:38,500 --> 00:56:40,456
How awkward if we should be seen
423
00:56:42,792 --> 00:56:44,077
stop that!
424
00:56:46,375 --> 00:56:47,956
Go ashore right away
425
00:56:49,917 --> 00:56:52,408
get dressed quickly. Someone's coming
426
00:56:54,375 --> 00:56:55,205
are you all right?
427
00:56:55,208 --> 00:56:57,039
Yes - I'm feeling much better
428
00:56:57,792 --> 00:56:59,407
thanks for everything
429
00:56:59,417 --> 00:57:00,782
you're welcome
430
00:57:03,292 --> 00:57:04,247
where's shan-Ken?
431
00:57:04,250 --> 00:57:05,706
He's gone wood-cutting
432
00:57:06,167 --> 00:57:07,327
he really is hard-working
433
00:57:07,333 --> 00:57:10,370
he must, or he wouldn't have married yu-yin
434
00:57:14,583 --> 00:57:17,199
the Mark on your body's special. What's it?
435
00:57:17,792 --> 00:57:19,157
A birthmark
436
00:57:19,167 --> 00:57:20,282
my mom told me
437
00:57:20,292 --> 00:57:22,704
it glistened when I was born
438
00:57:24,542 --> 00:57:25,702
I have nothing
439
00:57:25,708 --> 00:57:27,369
but this hairpin for you
440
00:57:29,125 --> 00:57:30,535
you really are too kind
441
00:57:30,542 --> 00:57:31,827
keep it.
442
00:57:32,667 --> 00:57:34,282
I must go now
443
00:57:35,208 --> 00:57:37,073
let me fix it for you
444
00:58:04,625 --> 00:58:07,241
My trip has been fruitful in that
445
00:58:07,875 --> 00:58:09,706
I've found the birthmark
446
00:58:09,708 --> 00:58:12,074
the fox used to subdue us
447
00:58:13,000 --> 00:58:13,830
hsiao-yen
448
00:58:13,833 --> 00:58:15,198
she's not hsiao-yen
449
00:58:15,708 --> 00:58:17,573
she's a common village girl
450
00:58:17,583 --> 00:58:20,620
possessed by hsiao-yen
451
00:58:21,042 --> 00:58:22,953
why don't you capture them?
452
00:58:23,292 --> 00:58:26,409
My heart suddenly hurts and I have hunches
453
00:58:27,000 --> 00:58:28,911
that you wanted me to return.
454
00:58:29,208 --> 00:58:32,325
Don't worry
455
00:58:32,875 --> 00:58:34,991
I've already given her
the soul-taking hairpin
456
00:58:35,542 --> 00:58:38,079
they can't get out
457
00:58:38,083 --> 00:58:41,041
of my clutches
458
00:58:41,375 --> 00:58:44,242
I won't tolerate them getting united
459
00:58:44,583 --> 00:58:46,119
I must go out to kill her
460
00:58:49,500 --> 00:58:50,706
1,2, 3
461
00:58:53,042 --> 00:58:54,327
give me one more
462
00:58:55,958 --> 00:58:59,621
trouble in the village,
brother, come quickly!
463
00:59:21,500 --> 00:59:23,161
Don't run
464
00:59:29,625 --> 00:59:30,990
Why?
465
00:59:31,792 --> 00:59:33,202
Look, over there
466
00:59:38,333 --> 00:59:39,994
Let's go home to see what's up
467
00:59:41,917 --> 00:59:43,623
uncle heng, what are you doing?
468
00:59:43,625 --> 00:59:45,161
I want to be monkey
469
00:59:45,167 --> 00:59:47,408
yu-yin, sister, watch out! Go now
470
00:59:52,292 --> 00:59:53,327
go now
471
01:00:13,375 --> 01:00:14,831
Mother - don't!
472
01:00:20,833 --> 01:00:21,913
Go now
473
01:00:32,625 --> 01:00:33,535
Sister-in-law...
474
01:00:33,542 --> 01:00:34,907
Wutung's wreaking havoc
475
01:00:36,583 --> 01:00:37,583
let's go
476
01:00:55,250 --> 01:00:56,365
Hurry up
477
01:00:59,917 --> 01:01:00,917
watch out!
478
01:01:41,750 --> 01:01:42,750
Where's chen?
479
01:01:45,167 --> 01:01:46,532
I'm all right
480
01:01:47,750 --> 01:01:48,865
what now?
481
01:01:49,042 --> 01:01:50,602
It's safer for us to go up the mountain
482
01:01:52,667 --> 01:01:55,864
go up? I can't hold on
483
01:01:56,792 --> 01:01:58,032
let me help you
484
01:01:58,042 --> 01:01:59,907
let me give you a hand. Come on
485
01:03:05,542 --> 01:03:06,873
Let's take a rest here
486
01:03:09,042 --> 01:03:10,623
I feel something eerie over here
487
01:03:11,917 --> 01:03:13,202
it's going to be all right
488
01:03:42,458 --> 01:03:43,898
With so many Buddhist figures around
489
01:03:44,083 --> 01:03:45,414
we must be safe
490
01:03:45,667 --> 01:03:47,623
let's wait till dawn then
491
01:03:57,875 --> 01:03:59,911
You're tired, you need a rest
492
01:04:23,875 --> 01:04:25,615
Wonder how sister-in-law is doing
493
01:04:35,542 --> 01:04:38,579
Don't, don't!
494
01:04:39,292 --> 01:04:41,408
Wutung, thanks for bringing me back
495
01:04:41,417 --> 01:04:43,533
I'd rather be a devil than a human being
496
01:04:46,042 --> 01:04:47,282
aim well
497
01:04:48,042 --> 01:04:50,749
sister-in-law, don't!
498
01:04:54,083 --> 01:04:55,493
What a kick!
499
01:04:55,917 --> 01:04:58,989
Sister-in-law, don't!
500
01:04:59,000 --> 01:05:00,410
It really is exciting
501
01:05:05,250 --> 01:05:07,036
I don't feel anything
502
01:05:07,875 --> 01:05:09,786
wow!
503
01:05:09,958 --> 01:05:11,994
All night I looked at you, no wow
504
01:05:12,000 --> 01:05:14,286
but wow wow once you look at me
505
01:05:18,042 --> 01:05:19,248
who are you?
506
01:05:21,250 --> 01:05:22,365
A high monk
507
01:05:22,500 --> 01:05:25,947
- a midget?
- No, the reverend
508
01:05:26,208 --> 01:05:29,200
thank Buddha, we have a way out
509
01:05:29,708 --> 01:05:33,621
don't you know yours is not
510
01:05:33,625 --> 01:05:35,581
an ordinary birthmark?
511
01:05:35,583 --> 01:05:39,280
It's a magic Mark capable
of subduing wutung
512
01:05:39,292 --> 01:05:40,657
please enlighten me, the reverend
513
01:05:44,583 --> 01:05:46,949
only by uniting with a male virgin
514
01:05:47,208 --> 01:05:50,041
you can develop the power.
515
01:05:51,333 --> 01:05:53,119
What a pity!
516
01:05:53,125 --> 01:05:54,456
What do you mean?
517
01:05:54,792 --> 01:05:59,456
I'm the only one in the wilderness
518
01:05:59,458 --> 01:06:01,665
how can you find a male virgin?
519
01:06:02,000 --> 01:06:03,456
Brother, have you lost your virginity?
520
01:06:03,458 --> 01:06:05,323
I'm a true virgin
521
01:06:05,583 --> 01:06:07,574
having not even abused myself
522
01:06:09,083 --> 01:06:11,039
what a pity!
523
01:06:11,875 --> 01:06:13,160
What do you mean?
524
01:06:13,917 --> 01:06:18,286
Though a virgin, you've no feeling
525
01:06:18,292 --> 01:06:20,499
yes, they're engaged to be married
526
01:06:20,500 --> 01:06:22,081
so there's still hope of
overpowering the devil
527
01:06:22,083 --> 01:06:24,790
don't delay then, go for it now!
528
01:06:27,708 --> 01:06:30,290
On-na-ge-ge
529
01:06:32,625 --> 01:06:34,490
what do you mean?
530
01:06:34,500 --> 01:06:36,456
Come here if you want to know
531
01:06:42,333 --> 01:06:44,790
What a pity!
532
01:06:45,125 --> 01:06:46,581
Again?
533
01:06:46,583 --> 01:06:48,619
I can't make it
534
01:06:49,833 --> 01:06:50,913
you can
535
01:06:50,917 --> 01:06:52,999
go to the river and do it
536
01:08:17,167 --> 01:08:18,282
Do what?
537
01:08:22,292 --> 01:08:26,080
I can't, I can't
538
01:08:27,875 --> 01:08:29,365
why not?
539
01:08:32,917 --> 01:08:35,124
I can't concentrate
540
01:08:37,792 --> 01:08:39,908
let's try again, okay?
541
01:08:54,708 --> 01:08:57,290
They say kissing the lobe may help
542
01:09:01,875 --> 01:09:03,536
it tickles
543
01:09:05,875 --> 01:09:07,206
what about 'mouthing'?
544
01:09:08,250 --> 01:09:09,581
What?
545
01:09:10,583 --> 01:09:14,280
Mouth-to-mouth
546
01:10:21,083 --> 01:10:22,823
Do you know what this is?
547
01:10:22,833 --> 01:10:23,743
A hairpin
548
01:10:23,750 --> 01:10:26,036
it's wutung's soul-taking hairpin
549
01:10:26,875 --> 01:10:28,285
soul-taking hairpin?
550
01:10:28,583 --> 01:10:30,198
They must be in trouble!
551
01:10:30,792 --> 01:10:31,998
Brother
552
01:10:36,542 --> 01:10:37,657
hsiao-yen
553
01:10:37,667 --> 01:10:39,703
don't kill her!
554
01:10:40,958 --> 01:10:42,448
She's not hsiao-yen
555
01:12:00,000 --> 01:12:01,661
Finally I'm about to break the taboo
556
01:12:01,667 --> 01:12:05,910
monkey king, help me to subdue the devils
557
01:12:21,458 --> 01:12:24,746
Hsiao-yen
558
01:12:25,625 --> 01:12:27,786
shan-Ken, I must help you
559
01:12:30,000 --> 01:12:32,662
take the last soul-fire Pearl
560
01:12:32,750 --> 01:12:35,287
use it only at the most crucial moment
561
01:12:39,875 --> 01:12:40,990
let's go
562
01:14:13,708 --> 01:14:15,949
Give it to me now
563
01:14:18,000 --> 01:14:19,956
never mind saving her
564
01:14:24,125 --> 01:14:26,286
let me give you the divine enjoyment
565
01:14:26,292 --> 01:14:28,624
you can't have it as a human being
566
01:15:14,375 --> 01:15:17,617
Go on, go on
567
01:15:32,208 --> 01:15:34,324
Your wound's filled up
568
01:15:34,708 --> 01:15:36,869
I've had enough Yang
569
01:15:39,792 --> 01:15:41,908
give me a little bit of your yin
570
01:16:18,833 --> 01:16:20,039
Chien
571
01:16:20,542 --> 01:16:22,248
give it back to me
572
01:16:23,833 --> 01:16:25,824
all my senses are gone
573
01:16:39,625 --> 01:16:40,625
Brother
574
01:16:44,750 --> 01:16:46,866
give it back to me
575
01:16:50,792 --> 01:16:53,829
give it back to me
576
01:16:55,958 --> 01:16:58,370
go and help shan-Ken
while I lure wutung away
577
01:17:00,042 --> 01:17:01,498
give it back to me
578
01:17:03,500 --> 01:17:05,456
I have no more sense
579
01:17:05,458 --> 01:17:07,824
all my senses are gone
580
01:17:22,625 --> 01:17:25,788
Give it back to me
581
01:17:27,292 --> 01:17:30,580
all my senses are gone
582
01:17:38,750 --> 01:17:42,572
Give it back to me. My sense's gone
583
01:17:42,875 --> 01:17:45,582
I beg you, give it back to me
584
01:17:47,917 --> 01:17:49,498
give it back to me
585
01:17:50,542 --> 01:17:51,952
do it yourself
586
01:19:46,375 --> 01:19:47,615
Shan-Ken
587
01:20:08,208 --> 01:20:09,994
I'll help you for sure
588
01:25:58,792 --> 01:25:59,998
Hsiao-yen
589
01:26:35,792 --> 01:26:37,498
Wake up fast
590
01:26:48,208 --> 01:26:50,164
Don't you know I love you very much?
591
01:27:29,625 --> 01:27:31,957
They say kissing the lobe will help
592
01:27:42,750 --> 01:27:43,956
Shan-Ken
593
01:27:44,917 --> 01:27:46,077
yu-yin
594
01:27:52,500 --> 01:27:53,785
Shan-Ken
595
01:30:28,292 --> 01:30:29,452
Brother
596
01:30:32,708 --> 01:30:34,039
brother, watch out!
597
01:30:51,375 --> 01:30:52,831
Brother, chop its tail
598
01:31:30,750 --> 01:31:32,365
Don't kill her
599
01:32:03,583 --> 01:32:04,743
Shan-Ken
600
01:32:22,417 --> 01:32:25,784
Chiu-sheng
601
01:32:26,750 --> 01:32:28,081
hsiao-yen
602
01:32:29,875 --> 01:32:31,285
hsiao-yen
603
01:32:39,583 --> 01:32:41,119
Chiu-sheng
604
01:32:59,167 --> 01:33:00,327
Hsiao-yen
605
01:33:02,250 --> 01:33:03,831
chiu-sheng
606
01:33:07,208 --> 01:33:08,869
chiu-sheng
607
01:33:18,292 --> 01:33:21,659
Chiu-sheng, don't kill them!
608
01:33:21,875 --> 01:33:25,038
Take my advice and let them go
609
01:33:25,042 --> 01:33:27,999
why are you still untamed
in demonic instinct?
610
01:33:28,000 --> 01:33:32,289
They broke into demonland and
killed my female demon
611
01:33:33,417 --> 01:33:37,330
she deserves more than that for her evil
612
01:33:37,333 --> 01:33:39,198
you can't blame them
613
01:33:39,208 --> 01:33:43,622
we have our principles. We indulge
in sex to stay alive
614
01:33:43,625 --> 01:33:46,617
because there's no distinction
between love and sex on earth
615
01:33:48,583 --> 01:33:51,700
a devil's a devil. Don't get bewitched!
616
01:33:51,750 --> 01:33:54,707
Without the devil's temptation
617
01:33:54,708 --> 01:33:57,188
my brother and sister-in-law wouldn't
have been in such a state
618
01:33:57,917 --> 01:34:01,910
on earth, love prevails over lust
619
01:34:02,208 --> 01:34:06,156
in the spiritual world, you
get lust and want love too
620
01:34:06,750 --> 01:34:10,823
formerly, torn between the 2 worlds,
we couldn't control ourselves
621
01:34:10,833 --> 01:34:16,954
now let's jump out of these
622
01:34:17,083 --> 01:34:20,655
and march into the spiritual world of
623
01:34:20,667 --> 01:34:22,498
pure love without passion or lust
624
01:34:22,542 --> 01:34:24,954
let's break out of the human,
spiritual boundary
625
01:34:26,458 --> 01:34:27,823
hsiao-yen
626
01:34:32,792 --> 01:34:33,998
chiu-sheng,
627
01:34:35,833 --> 01:34:37,198
come here
628
01:34:39,750 --> 01:34:46,246
let the fire burn us into
one forever and ever
629
01:34:47,208 --> 01:34:55,208
if it goes out, we'll part forever
630
01:34:58,208 --> 01:34:59,573
chiu-sheng
631
01:35:57,792 --> 01:36:01,580
Red dust flows in this
wide wide heaven, earth
632
01:36:01,958 --> 01:36:05,155
a demon rising above lust is human
633
01:36:05,750 --> 01:36:09,698
a human being haunted by lust is satanic
634
01:36:10,708 --> 01:36:16,032
who will there be to learn this truth?
41447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.