All language subtitles for El Cartel De Los Sapos 2011 1080p NOR Blu-ray MPEG-2 DTS-HD MA 5.1-HDMike
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,876 --> 00:00:10,876
Basert pÄ Andrés Lopez
bok "El cartel de los sapos"-
2
00:00:10,876 --> 00:00:12,960
-og TV-serien "El cartel".
3
00:01:39,710 --> 00:01:43,668
I 1993 produsert Colombia
80 % av verdens kokain.
4
00:01:43,668 --> 00:01:47,793
Narkotikaindustrien spredde vold
og korrupsjon over hele landet.
5
00:01:53,960 --> 00:02:00,168
Jeg skulle aldri drepe noen,
det hadde jeg lovet henne.
6
00:02:01,668 --> 00:02:04,168
Hvordan kunne det bli sÄnn?
7
00:02:06,793 --> 00:02:09,710
Hvordan havnet jeg her?
8
00:02:09,710 --> 00:02:13,418
Jeg heter Martin GonzĂĄlez,
"Fresita".
9
00:02:13,418 --> 00:02:20,960
Som mange andre historier begynner
denne pÄ en kokaplantasje i Colombia.
10
00:02:22,960 --> 00:02:26,376
Basert pÄ en sann historie
11
00:03:55,085 --> 00:03:58,168
Vel, la oss begynne.
12
00:03:58,168 --> 00:04:04,960
Vi befinner i Colombia,
i Pepes bryllup i Cali i 1993.
13
00:04:04,960 --> 00:04:10,460
Han er min bestevenn og min
narkotikapartner gjennom ti Är.
14
00:04:10,460 --> 00:04:14,001
Det fantes to mektige karteller
pÄ denne tiden.
15
00:04:14,001 --> 00:04:17,376
Medellinkartellet,
ledet av Pablo Escobar-
16
00:04:17,376 --> 00:04:21,210
-og vÄrt kartell, Calikartellet.
17
00:04:21,210 --> 00:04:27,418
Vi lÄ i krig og var nÞdt til
hele tiden Ä vÊre pÄ vakt.
18
00:04:35,210 --> 00:04:39,918
FĂžr man engang lĂŠrer Ă„ prate
mÄ man lÊre Ä danse.
19
00:04:39,918 --> 00:04:44,335
- Vi mÄ fÄ i gang festen.
-Skal jeg hente Mariachibandet?
20
00:04:44,335 --> 00:04:52,043
Hold opp, jeg skal vise
hvordan man fÄr i gang en fest.
21
00:04:53,626 --> 00:04:57,876
JĂŠvler! Lenge leve min bror Pepe!
22
00:04:59,876 --> 00:05:02,585
11 Är tidligere
23
00:05:05,835 --> 00:05:11,460
Var nÞye nÄ, Ä blande ut kokain
er ikke sÄ lett som man kan tro.
24
00:05:11,460 --> 00:05:16,043
- Hva blander man ut det med?
-Med mel...
25
00:05:16,043 --> 00:05:21,043
Ti stille og hĂžr etter!
Med mel, kalk eller hva som helst.
26
00:05:21,043 --> 00:05:24,668
Ikke lĂŠr guttene en masse sludder,
Oscar.
27
00:05:24,668 --> 00:05:30,085
En kilo kan blandes ut
til 1,3 kilo, men ikke mer.
28
00:05:30,085 --> 00:05:37,126
Man mÄ ikke vÊre for grÄdig.
Mellommennene blander det ogsÄ ut.
29
00:05:37,126 --> 00:05:42,918
Skal dere satse pÄ dette kan dere
ikke gÄ uten strÞmper som duster.
30
00:05:42,918 --> 00:05:47,960
Vil man bli respektert,
mÄ man kle seg pent.
31
00:05:47,960 --> 00:05:54,751
Utseendet er avgjĂžrende og i denne
bransjen treffer man mange folk.
32
00:05:54,751 --> 00:06:00,335
Med de Ăžynene og en fin skjorte
vil du fÄ mange jenter, Fresita.
33
00:06:00,335 --> 00:06:05,918
- Det er bare en jeg vil ha.
-Dusten er forelsket.
34
00:06:06,835 --> 00:06:12,585
Hun heter Sofia.
Jeg har elsket henne hele livet mitt.
35
00:06:12,585 --> 00:06:18,293
For en jente.
Henne skulle man fÄtt i seng...
36
00:06:18,293 --> 00:06:23,585
- Hva?
-Hold opp, hun er en fin jente.
37
00:06:27,251 --> 00:06:31,085
Vi har ventet her i tre timer.
38
00:06:31,085 --> 00:06:36,168
Finn en annen jente,
den bimboen ser ikke engang pÄ deg.
39
00:06:37,376 --> 00:06:43,668
Ikke vÊr sÄ respektlÞs,
bare fordi du foretrekker horer.
40
00:06:48,168 --> 00:06:53,710
- SĂ„ ekkel du er.
-Der er hun!
41
00:06:53,710 --> 00:06:56,001
Gikk du pÄ den?
42
00:06:56,001 --> 00:06:59,335
Jeg mener alvor, se.
43
00:07:00,668 --> 00:07:04,543
Sofia har blitt sÄ sexy.
44
00:07:13,585 --> 00:07:20,418
- Er det kjĂŠresten hennes?
-Nei, bare en kamerat fra skolen.
45
00:07:20,418 --> 00:07:28,376
Kamerat er det du som er, hvis det.
Hun ser ikke engang pÄ deg.
46
00:07:28,376 --> 00:07:32,751
Ham viser hun fram,
men deg sniker hun med.
47
00:07:32,751 --> 00:07:36,126
Her kommer du aldri inn.
48
00:07:36,126 --> 00:07:41,585
Hun er en ordentlig prinsesse
og du er bare en padde.
49
00:07:41,585 --> 00:07:47,085
Se her!
Kameraten min vil bli kjent med deg.
50
00:07:48,710 --> 00:07:53,460
Hun stikker, skal du ikke
be henne til bryllupet mitt?
51
00:07:53,460 --> 00:07:59,001
- En annen gang.
-Vi har ventet her i tre timer!
52
00:07:59,001 --> 00:08:00,626
Du, din jĂŠvel!
53
00:08:05,835 --> 00:08:07,918
Din lille homo.
54
00:08:08,751 --> 00:08:10,710
Hvem trodde du det var?
55
00:08:12,293 --> 00:08:16,710
Du sitter vel ikke
og sturer for brudens skyld?
56
00:08:16,710 --> 00:08:22,376
- Nei, jeg har bare hodepine.
-For noe tullprat.
57
00:08:22,376 --> 00:08:26,501
- SĂ„ slitsom du er!
-HÞr etter nÄ, Martin...
58
00:08:29,001 --> 00:08:30,876
Jenter...
59
00:08:30,876 --> 00:08:35,876
Jenter som Sofia er ingenting
for sÄnne som du og jeg.
60
00:08:37,501 --> 00:08:40,585
Vi er narkolangere, Martin.
61
00:08:41,585 --> 00:08:48,168
Vi er ikke leger eller tannleger,
men narkolangere.
62
00:08:48,168 --> 00:08:51,668
NÄr du endelig har oppfattet det,
blir det lettere.
63
00:08:51,668 --> 00:08:56,876
Kom an, jeg har giftet meg!
NÄ mÄ vi feire!
64
00:08:58,126 --> 00:09:02,376
Vil du ha bank? Kom, da.
65
00:09:06,585 --> 00:09:12,543
Da Pepe giftet seg gikk det bra
for oss. Da var vi pÄ topp.
66
00:09:12,543 --> 00:09:16,251
Forretningene gikk bra
og alle var venner.
67
00:09:16,251 --> 00:09:20,126
Vi fraktet masse stoff til USA.
68
00:09:20,126 --> 00:09:27,001
Bortsett fra krigen mot Pablo
Escobar, fĂžlte vi oss som konger.
69
00:09:27,001 --> 00:09:30,668
Mambokonger, som man kaller det.
70
00:09:38,043 --> 00:09:44,001
- Hva er det, Cabo?
-Jeg vet ikke riktig.
71
00:09:45,168 --> 00:09:48,126
Det er noe som ikke er bra.
72
00:09:52,376 --> 00:09:55,251
Hvor er Pepe hen?
73
00:09:56,376 --> 00:10:02,210
- Hva er det?!
-Den er til deg.
74
00:10:02,210 --> 00:10:07,376
Her har vi en ekte hingst,
det fĂžler jeg.
75
00:10:07,376 --> 00:10:09,710
Lukt, skatt.
76
00:10:10,960 --> 00:10:15,001
FĂ„ ut kua og kom med neste gave!
77
00:10:16,710 --> 00:10:20,876
VÊr sÄ god,
med massevis av kjĂŠrlighet.
78
00:10:20,876 --> 00:10:25,876
- Hva er det?
-Ă
pne, ikke vÊr sÄ paranoid.
79
00:10:39,293 --> 00:10:44,710
- Hvor fant du dette knĂžttet?
-Det er jo din fĂžrstefĂždte!
80
00:10:44,710 --> 00:10:49,251
For en sĂžt dukke.
Hvor er batteriluken?
81
00:10:49,251 --> 00:10:51,751
Kom og hils pÄ sÞnnen vÄr.
82
00:11:01,751 --> 00:11:05,043
Vet dere hva som utlĂžste krigen
mellom kartellene?
83
00:11:05,043 --> 00:11:07,210
En kvinne.
84
00:11:07,210 --> 00:11:11,876
En fra Calikartellet hadde en affĂŠre
med en Medellinmanns kvinne.
85
00:11:11,876 --> 00:11:17,960
Pablo Escobar ba oss om hodet hans,
men vi nektet. Og krigen brĂžt ut.
86
00:11:38,085 --> 00:11:39,876
Er du uskadd?
87
00:12:13,335 --> 00:12:19,876
Jeg hÄper det skal holde for
at vi skal fÄ slippe den fyren.
88
00:12:22,626 --> 00:12:27,293
Jeg sier ifra om det trengs mer.
Dette kan bli komplisert.
89
00:12:29,335 --> 00:12:33,043
Men jeg hadde annet Ä tenke pÄ.
90
00:12:34,001 --> 00:12:38,418
Unnskyld, jeg har det travelt
til en forelesning. Hei...
91
00:12:38,418 --> 00:12:43,168
- Hva gjĂžr du her?
-Det slo meg at jeg burde studere.
92
00:12:43,168 --> 00:12:46,793
Det burde du ogsÄ.
93
00:12:46,793 --> 00:12:49,085
Hvordan gÄr det, jenter?
94
00:12:49,085 --> 00:12:52,751
GÄ ut dere, men vent pÄ meg.
95
00:12:55,293 --> 00:12:59,501
- MÄ du vÊre sÄ fin?
-Hva vil du?
96
00:12:59,501 --> 00:13:04,293
- For en parfyme...
-Hva har vi blitt enige om?
97
00:13:04,293 --> 00:13:09,460
- Hva gjĂžr du her?
-Jeg ville treffe deg.
98
00:13:09,460 --> 00:13:15,501
Jeg lengtet sÄnn etter deg.
Kan vi ikke gÄ og spise et sted?
99
00:13:15,501 --> 00:13:21,918
- Jeg mÄ hjem og studere.
-Da skysser jeg deg hjem.
100
00:13:21,918 --> 00:13:29,376
Nei, jeg kan ikke komme hjem med deg
pÄ slep, og du fÄr ikke komme hit.
101
00:13:29,376 --> 00:13:34,251
- NÄ mÄ jeg gÄ, ha det.
-Vent, jeg har noe til deg.
102
00:13:34,251 --> 00:13:39,126
- Den kan du beholde.
-Skammer du deg over meg?
103
00:13:39,126 --> 00:13:44,168
Du fÄr ikke komme med gaver til
universitetet. Ikke hjem heller.
104
00:13:44,168 --> 00:13:46,251
Hold OPP-
105
00:13:48,751 --> 00:13:55,460
- NÄr skal vi ses?
-Jeg kan ikke, skjĂžnner du ikke det?
106
00:13:55,460 --> 00:13:57,585
Si en tid.
107
00:14:02,543 --> 00:14:05,251
Klokken Ätte.
108
00:14:07,085 --> 00:14:09,418
Presis.
109
00:14:25,960 --> 00:14:27,918
Herlig...
110
00:14:29,585 --> 00:14:33,585
Her fÄr du noe Ä die pÄ, Guadaña.
111
00:14:35,918 --> 00:14:41,460
Herregud, for en kvinne...
Hvor fant du henne?
112
00:14:50,418 --> 00:14:53,626
HĂžr etter, mine herrer!
113
00:14:54,418 --> 00:15:00,626
Jeg vil utbringe en skÄl for jÊvelen
som har gjort livet surt for oss.
114
00:15:01,585 --> 00:15:04,751
NĂ„ brenner han i helvete!
115
00:15:04,751 --> 00:15:06,918
SkÄl!
116
00:15:34,626 --> 00:15:38,293
- Et Ăžyeblikk.
-Hva?
117
00:15:39,918 --> 00:15:46,585
Vi har fest, Fresita.
Du mÄ komme hit.
118
00:16:01,876 --> 00:16:07,710
La meg gjette...
Det var fra jobben, midt pÄ natten.
119
00:16:11,835 --> 00:16:14,793
Og du mÄ dit.
120
00:16:15,626 --> 00:16:18,876
Det er bare noe jeg mÄ gjÞre.
121
00:16:21,626 --> 00:16:25,626
Jeg kjenner ingen andre
som arbeider pÄ denne tiden.
122
00:16:25,626 --> 00:16:28,501
For du er vel neppe lege?
123
00:16:30,376 --> 00:16:33,543
Hva driver du med, Martin?
124
00:16:35,626 --> 00:16:40,001
Du vet at jeg er forretningsmann.
125
00:16:40,001 --> 00:16:46,668
- Hva gjĂžr du forretninger med?
-Alt mulig. Biler, motorsykler...
126
00:16:46,668 --> 00:16:49,751
VÄpen? Stoff?
127
00:16:51,585 --> 00:16:56,876
- Hvorfor spĂžr du om det?
-Jeg er ikke fÞdt i gÄr.
128
00:16:58,835 --> 00:17:05,293
Meg forlater man ikke alene pÄ
dansegolvet for Ă„ svare i telefonen!
129
00:17:05,293 --> 00:17:09,210
- Hvorfor tok du meg med hit?
-Ro deg ned.
130
00:17:09,210 --> 00:17:13,668
- Vi kan vel ta en siste dans?
-Hold opp.
131
00:17:13,668 --> 00:17:18,293
Hvorfor ber du meg ut,
nÄr det likevel alltid blir sÄnn?
132
00:17:18,293 --> 00:17:24,085
Jeg vil vĂŠre sammen med deg.
Du er viktigst av alt for meg.
133
00:17:25,168 --> 00:17:27,668
- Ro deg ned nÄ.
-lkke rĂžr meg!
134
00:17:27,668 --> 00:17:30,668
Det merkes nok hvor viktig jeg er.
135
00:17:30,668 --> 00:17:35,251
Ring nÄr du vÄger
Ă„ si det som det er.
136
00:18:01,626 --> 00:18:04,126
Grillo...
137
00:18:04,126 --> 00:18:09,043
Har du tenkt pÄ hva vi vil oppnÄ,
egentlig?
138
00:18:09,043 --> 00:18:11,710
Har du tenkt pÄ det?
139
00:18:15,585 --> 00:18:20,335
Jeg tror at du og jeg
kommer til Ă„ bli...
140
00:18:25,376 --> 00:18:28,376
...jĂŠvlig rike.
141
00:18:29,751 --> 00:18:37,376
Vi skal vise de andre jĂŠvlene,
og bli kompiser med alle storkarene.
142
00:18:39,835 --> 00:18:42,251
Jeg skal si deg noe, Martin...
143
00:18:42,251 --> 00:18:49,835
De gubbene skal passe seg godt.
144
00:18:49,835 --> 00:18:54,335
Om Pablo Escobar kryper opp
av graven sin,-
145
00:18:54,335 --> 00:18:58,585
-skal han ogsÄ passe seg.
146
00:19:01,585 --> 00:19:05,710
NÄ skal jeg gÄ og prate med Gud.
147
00:19:08,001 --> 00:19:13,335
Gud kommuniserer med meg
via Carmens rumpe.
148
00:19:16,376 --> 00:19:18,418
Carmen!
149
00:19:20,918 --> 00:19:22,585
Carmen!
150
00:19:22,585 --> 00:19:25,710
Hvor faen har du gjort av Carmen?
151
00:19:53,210 --> 00:19:55,585
Blomstene er nydelige.
152
00:19:55,585 --> 00:19:57,876
Hvem er de til?
153
00:20:04,793 --> 00:20:08,210
Du blir forkjĂžlt, ta av deg skjorten.
154
00:20:08,210 --> 00:20:12,918
Dette er den andre kvinnen i mitt liv
som jeg kanskje burde nevnt fĂžrst.
155
00:20:12,918 --> 00:20:15,001
Bestemoren min.
156
00:20:15,001 --> 00:20:18,793
Hun er familien min.
Hun var bÄde far og mor til meg.
157
00:20:18,793 --> 00:20:22,960
Hun stĂžttet meg alltid,
men hun avskydde det jeg gjorde.
158
00:20:45,376 --> 00:20:53,751
Havna i Buenaventura var bevoktet, sÄ
Pepe og jeg sĂžkte oss opp i luften.
159
00:20:53,751 --> 00:20:59,918
PÄ den mÄten kunne vi tjene mer
og slippe meksikanerne pÄ veien.
160
00:21:08,710 --> 00:21:15,668
- Fortell hva du har pÄ gang, Pepe.
-Det skal jeg gjĂžre.
161
00:21:15,668 --> 00:21:19,918
Det er bare dumt av dere
Ä gÄ gjennom meksikanerne.
162
00:21:19,918 --> 00:21:23,501
Det er deres egne penger
de betaler dere med.
163
00:21:23,501 --> 00:21:27,668
Og smÄfly
med 1000 kilo duger ikke.
164
00:21:27,668 --> 00:21:33,543
- Vi lovet meksikanerne leveransen.
-Bare drit i det.
165
00:21:33,543 --> 00:21:39,168
De kjÞper 6000 kilo av dere pÄ
30 dager. Vi gjÞr det pÄ en uke.
166
00:21:39,168 --> 00:21:45,585
Det blir 23 dager, noe som gir
dere en Þkt gevinst pÄ 23,2 %.
167
00:21:45,585 --> 00:21:48,960
De betaler 6000 dollar per kilo.
168
00:21:48,960 --> 00:21:54,126
Dere vet hvordan meksikanerne
alltid skal klage pÄ alt.
169
00:21:54,126 --> 00:22:01,418
Vi betaler 6500 dollar, noe
som tilsvarer 108,3 % av deres pris.
170
00:22:01,418 --> 00:22:06,918
Dessuten slenger vi inn
piloten gratis, og han tar 11 %.
171
00:22:06,918 --> 00:22:12,335
Sammenlagt fÄr dere altsÄ 148,3 %
mot hva dere fÄr fra meksikanerne.
172
00:22:12,335 --> 00:22:14,418
NĂ„?
173
00:22:21,710 --> 00:22:23,793
Hvordan funker dette?
174
00:22:34,460 --> 00:22:37,376
Slapp av, Oscar.
175
00:22:37,376 --> 00:22:42,293
Nei, det er ikke noe problem.
Vi snakkes, Oscar.
176
00:22:43,210 --> 00:22:46,793
For et rasshĂžl.
177
00:22:52,376 --> 00:22:59,043
Alt er klart pÄ flyplassen
til i morgen.
178
00:22:59,043 --> 00:23:01,585
Det er ikke nĂždvendig.
179
00:23:01,585 --> 00:23:06,085
De jĂŠvla colombianerne
har avblÄst leveransen.
180
00:23:06,085 --> 00:23:09,751
- Hvorfor det?
-Jeg vet ikke!
181
00:23:09,751 --> 00:23:15,126
- Hva gjÞr vi nÄ?
-Avbestiller flyet og piloten.
182
00:23:15,126 --> 00:23:18,168
Av sted nÄ.
183
00:23:19,626 --> 00:23:25,210
Faen, sÄ gjerrig du er. Du kunne
vel i det minste skaffe bĂŠrehjelp?
184
00:23:25,210 --> 00:23:27,710
Jeg er forsiktig, ikke gjerrig.
185
00:23:27,710 --> 00:23:30,918
Jo fĂŠrre involverte, desto bedre.
186
00:23:30,918 --> 00:23:37,376
- Hva skal vi gjĂžre i Miami, da?
-Tror du jeg bare var turist der?
187
00:23:37,376 --> 00:23:43,626
- Jeg har ordnet alt.
-Ja da, men kom og bÊr nÄ!
188
00:23:43,626 --> 00:23:49,835
Jeg har vond rygg, for faen.
FĂ„ opp farten!
189
00:23:51,960 --> 00:23:54,460
- Takk.
-VÊr sÄ god.
190
00:23:58,876 --> 00:24:01,543
NÄr og hvor?
Jeg savner deg
191
00:24:02,501 --> 00:24:06,001
- Vi mÄ bare anstrenge oss litt.
-Vi?
192
00:24:06,001 --> 00:24:09,626
Kokainen har ikke bein Ä gÄ med.
193
00:24:09,626 --> 00:24:15,376
Det som gjĂžr denne ruten perfekt
er at ingen vet om den.
194
00:24:15,376 --> 00:24:22,876
Dette kan vi suge pÄ i to-tre Är.
Og se for en lekker amerikansk bÄt.
195
00:24:55,460 --> 00:24:59,460
Stopp. Kast den ut der.
196
00:24:59,460 --> 00:25:01,751
Hvor skal du?
197
00:25:01,751 --> 00:25:04,376
Jeg mister taket!
198
00:25:04,376 --> 00:25:08,376
- Pass opp!
-Det er ingen fare.
199
00:25:08,376 --> 00:25:11,460
Ta det rolig!
200
00:25:13,543 --> 00:25:17,251
Velkommen til USA!
201
00:25:17,251 --> 00:25:18,835
Herlig.
202
00:25:29,001 --> 00:25:35,668
FĂžr 11. september var det lett
Ă„ fly ut penger til Colombia.
203
00:25:35,668 --> 00:25:42,626
1000 dollar i Miami
og 500 i Cali, sÄ var saken klar
204
00:26:18,168 --> 00:26:20,043
VÊr sÄ god.
205
00:26:27,043 --> 00:26:30,960
Din jĂŠvel...
206
00:26:30,960 --> 00:26:33,293
Korn hit, Fresita.
207
00:26:35,793 --> 00:26:39,335
Du har lĂŠrt raskt.
208
00:26:58,210 --> 00:27:01,126
Vi skal opp pÄ en brolagt gang.
209
00:27:01,126 --> 00:27:03,543
Fortsett framover...
210
00:27:03,543 --> 00:27:09,376
Slik, nÄ kan du fÞlge
etter stemmen min. Her er jeg.
211
00:27:09,376 --> 00:27:12,418
- Martin!
-Ok, vent...
212
00:27:12,418 --> 00:27:16,960
En, to, tre!
213
00:27:26,126 --> 00:27:29,668
Dette er ditt hus.
214
00:27:32,585 --> 00:27:34,876
Bilen er ogsÄ din.
215
00:27:37,751 --> 00:27:40,043
09 jeg er din.
216
00:27:41,043 --> 00:27:43,710
Jeg skal vise deg resten.
217
00:27:43,710 --> 00:27:48,751
Her er fire soverom,
snart har vi en unge i hvert rom.
218
00:27:48,751 --> 00:27:54,126
Vil vi ha enda flere,
kan vi bygge et tÄrn der.
219
00:27:54,126 --> 00:27:57,501
Der kan vi ha alle barna vÄre.
220
00:27:57,501 --> 00:28:05,251
Bassenget er for lite, jeg har tenkt
Ă„ forlenge det 4 meter den veien.
221
00:28:05,251 --> 00:28:09,376
Blir det for lite kjĂžper vi nytt hus.
Jeg kjĂžper alt du vil ha.
222
00:28:09,376 --> 00:28:14,085
- Hva vil du ha?
-Jeg vil ikke mÄtte lide.
223
00:28:18,376 --> 00:28:21,751
Jeg skal ikke la deg lide, skatt.
224
00:28:21,751 --> 00:28:26,668
Du skal bli den lykkeligste kvinnen
i hele verden.
225
00:28:26,668 --> 00:28:32,085
Uro deg ikke for noe,
jeg skal ta meg av deg.
226
00:28:34,210 --> 00:28:37,085
Jeg har tenkt pÄ...
227
00:28:39,376 --> 00:28:44,626
...Ă„ kutte ut denne virksomheten
sÄ vi kan fÄ rolig og ro.
228
00:28:46,043 --> 00:28:52,418
- Lov det.
-Jeg kan ikke leve uten deg.
229
00:28:52,418 --> 00:28:54,460
Lov det.
230
00:28:59,418 --> 00:29:02,001
Jeg lover.
231
00:29:23,793 --> 00:29:26,085
Sofia!
232
00:29:26,876 --> 00:29:31,543
Sofia er et gresk navn
som betyr "visdom".
233
00:29:31,543 --> 00:29:38,376
Det sies at de som heter det er
sterke, fĂžlsomme og elskverdige.
234
00:29:38,376 --> 00:29:44,085
De skal vĂŠre varsomme,
inderlige og intelligente-
235
00:29:44,085 --> 00:29:48,793
-og elske alt
som er rent og lysende.
236
00:29:48,793 --> 00:29:52,918
Det var to egenskapene
som jeg manglet.
237
00:30:28,918 --> 00:30:32,835
NĂ„ som Escobar var dĂžd,
satte de press pÄ oss igjen.
238
00:30:38,376 --> 00:30:42,543
Colombia skrev under pÄ
en utleveringsavtale med USA-
239
00:30:42,543 --> 00:30:47,418
-for Ă„ kunne sette narkohandlerne
i deres fengsler.
240
00:30:53,585 --> 00:30:59,835
Calikartellets ledelse tok en
beslutning som kunne forandret alt.
241
00:31:01,126 --> 00:31:06,043
Takk for at du har kommet hjem
til meg, don Oscar.
242
00:31:10,501 --> 00:31:12,460
Med selskap.
243
00:31:12,460 --> 00:31:17,376
Selvsagt,
vi har gjort alt dere ba oss om.
244
00:31:17,376 --> 00:31:22,501
Jeg har kalt dere hit
fordi jeg har et forslag-
245
00:31:22,501 --> 00:31:27,126
-som kan fÄ omveltende
og positive fĂžlger-
246
00:31:27,126 --> 00:31:31,585
-for oss personlig
og for hele landet vÄrt.
247
00:31:36,751 --> 00:31:42,460
Vi vil legge ned hele
narkotikaindustrien i Colombia.
248
00:31:44,543 --> 00:31:48,710
Dette i bytte mot
viktige garantier for vÄr del.
249
00:31:48,710 --> 00:31:52,126
Vi har pratet med justisministeren.
250
00:31:52,126 --> 00:31:56,793
Vent nÄ et Þyeblikk...
251
00:31:57,835 --> 00:32:05,376
Et forslag er en ting, Ă„ bli bedt om
Ă„ avbryte narkotikahandelen en annen.
252
00:32:05,376 --> 00:32:07,626
Kan noen oppklare det?
253
00:32:07,626 --> 00:32:13,126
Dette mÄ ta slutt, don Oscar.
Det hadde vĂŠrt best for oss alle.
254
00:32:13,126 --> 00:32:17,918
Vi ville fÄ hÞyst fem Är i fengsel.
255
00:32:17,918 --> 00:32:24,960
Vi fÄr til og med beholde pengene
vÄre og trenger ikke skatte av dem.
256
00:32:24,960 --> 00:32:31,710
Hvorfor skulle vi fortsette
nÄr de lover oss sÄnne ting?
257
00:32:31,710 --> 00:32:37,751
Det du sier hĂžres uten tvil bra ut.
258
00:32:37,751 --> 00:32:44,251
Men at du har en avtale
med justisministeren-
259
00:32:44,251 --> 00:32:47,585
-betyr ikke at vi mÄ slutte.
260
00:32:47,585 --> 00:32:52,418
Prat hÞyere, sÄ vi andre fÄr hÞre.
261
00:32:56,460 --> 00:32:59,043
Jo, jeg sa at...
262
00:32:59,043 --> 00:33:03,001
Jeg beundrer
og respekterer deg dypt,-
263
00:33:03,001 --> 00:33:10,668
-men det er lett Ă„ trekke seg tilbake
nÄr man alt er rik.
264
00:33:10,668 --> 00:33:14,668
Jeg begynner neppe Ä studere nÄ.
265
00:33:14,668 --> 00:33:21,126
Jeg er heller ikke enig. Jeg har
stor gjeld for produksjonen.
266
00:33:21,126 --> 00:33:25,918
Hvem skal da ta seg av den biten?
267
00:33:25,918 --> 00:33:33,251
- Holder ikke pengene du har?
-Jo, men hvorfor skal jeg betale?
268
00:33:33,251 --> 00:33:40,210
Vi har gjeld alle sammen,
men om vi fÄr gjelden betalte...
269
00:33:40,210 --> 00:33:44,210
Her skal ingen betale noe til noen.
270
00:33:44,210 --> 00:33:48,335
Om et par dager legger vi ned,
punktum finale.
271
00:33:48,335 --> 00:33:53,293
Jeg vil at du prater med dine,
don Oscar.
272
00:33:59,293 --> 00:34:02,043
Det kan du gjĂžre selv, don Leonardo.
273
00:34:02,960 --> 00:34:05,585
Se deg rundt.
274
00:34:06,626 --> 00:34:08,668
De er alt her.
275
00:34:11,501 --> 00:34:13,876
Unnskyld meg.
276
00:34:35,376 --> 00:34:37,668
Var det alle?
277
00:34:37,668 --> 00:34:44,543
Vet dere hvordan vi lĂžser
denne situasjonen? Med vÄpen.
278
00:34:44,543 --> 00:34:49,668
For om vi bare er passive
er det ute med oss alle sammen.
279
00:34:49,668 --> 00:34:53,418
Guadañita har rett, don Oscar.
280
00:34:53,418 --> 00:34:59,835
Dette holder pÄ Ä gÄ ad undas.
De mÄ vekk, og det fort.
281
00:35:08,293 --> 00:35:12,793
- Dette lÞser vi ikke med vÄpen.
-Don Oscar!
282
00:35:12,793 --> 00:35:17,335
- Don Leonardo.
-Kan vi veksle et par ord?
283
00:35:22,626 --> 00:35:29,335
Om du vil fortsette, sÄ vÊr sÄ god,
men ikke her i Cali.
284
00:35:29,335 --> 00:35:32,001
Ikke i vÄr by.
285
00:35:32,001 --> 00:35:36,543
Siden nÄr er det bare din by?
286
00:35:36,543 --> 00:35:40,585
Jeg vet
at du ikke vil ha problemer med oss.
287
00:35:40,585 --> 00:35:43,918
Det vil ikke du heller.
288
00:35:43,918 --> 00:35:48,210
Heldigvis er Colombia
stort nok for oss begge.
289
00:35:48,210 --> 00:35:53,043
Don Oscar var nÄ sÄ mektig at han
vÄget Ä utfordre kartellets leder.
290
00:35:53,043 --> 00:35:56,710
Slik ble
Norte del Valle-kartellet fĂždt.
291
00:35:57,876 --> 00:36:01,293
Og med det kom en ny maktkamp.
292
00:36:03,126 --> 00:36:06,293
Konkurransen plager meg.
293
00:36:06,293 --> 00:36:12,543
Den gir meg ikke arbeidsro
og pÄvirker forretningene negativt.
294
00:36:12,543 --> 00:36:19,418
Derfor vil jeg at de skal
dra ut pÄ en reise.
295
00:36:21,418 --> 00:36:26,251
Bare en liten ferietur?
296
00:36:28,710 --> 00:36:31,501
Politi! Opp med hendene!
297
00:36:31,501 --> 00:36:36,085
- Ja, en ferie.
-Betalt ferie?
298
00:36:40,793 --> 00:36:45,043
Varig oppholdstillatelse
hadde ikke vĂŠrt dumt.
299
00:36:45,043 --> 00:36:50,585
- Nacho Sotomayor?
-FÄr jeg spise opp fÞrst?
300
00:36:50,585 --> 00:36:57,835
- Er varig oppholdstillatelse dyrt?
-Vi kommer godt ut av det.
301
00:36:57,835 --> 00:37:02,418
Det er derfor jeg gjerne
gjĂžr forretninger med dere.
302
00:37:05,710 --> 00:37:10,668
Da Calikartellets ledere ble tatt,
det det ut som om don Oscar vant.
303
00:37:10,668 --> 00:37:17,168
Da vi trodde at alt var lĂžst,
kom vÄrt stÞrste problem noensinne.
304
00:37:17,168 --> 00:37:19,585
DEA.
305
00:37:23,918 --> 00:37:27,543
Ă
bli tyster er ikke vanskelig.
306
00:37:27,543 --> 00:37:33,126
Det er bare Ă„ fortelle alt man vet
i bytte mot lĂžfter om framtiden.
307
00:37:33,126 --> 00:37:38,376
Man forhandler om straffen,
gir dem mesteparten av pengene sine-
308
00:37:38,376 --> 00:37:42,501
-og fÄr sist, men ikke minst,
vitnebeskyttelse.
309
00:37:42,501 --> 00:37:45,543
Fristelsen var stor for mange,-
310
00:37:45,543 --> 00:37:52,793
-men det
betydde at de heretter
alltid mÄtte se seg over skulderen.
311
00:38:04,460 --> 00:38:07,251
Takk for at du vil samarbeide.
312
00:38:07,251 --> 00:38:11,501
VÊr sÄ god, arrester ham.
313
00:38:11,501 --> 00:38:13,960
Amen.
314
00:38:16,501 --> 00:38:21,376
Selv gjentok jeg det samme
for meg 33 000 ganger om dagen:
315
00:38:21,376 --> 00:38:28,751
Ren og lysende, ren og lysende,
Ren og lysende, ren og lysende...
316
00:38:33,751 --> 00:38:38,918
Det var ingen dÄrlig celle.
Finere enn leiligheten min.
317
00:38:40,668 --> 00:38:44,376
- NĂ„?
-NĂ„, hva da?
318
00:38:44,376 --> 00:38:51,168
- Hva faen vil yankeen?
-Jeg vet ikke, han prater for fort.
319
00:38:52,918 --> 00:38:57,710
Er dere redde for Ă„ bli utlevert?
Er dere redde for USA?
320
00:38:57,710 --> 00:39:04,293
Ikke det?
Det er jeg som representerer det.
321
00:39:04,293 --> 00:39:06,876
Det er enkelt.
322
00:39:06,876 --> 00:39:11,210
Fortell meg om
Norte del Valle-kartellet,-
323
00:39:11,210 --> 00:39:16,126
-sÄ skal jeg prate med vÄre
myndigheter om situasjonen deres.
324
00:39:16,126 --> 00:39:21,418
- La meg si dere...
-Den yankeen gjĂžr meg forbannet.
325
00:39:21,418 --> 00:39:23,751
Hold kjeft!
326
00:39:23,751 --> 00:39:29,376
Hvis dere ikke samarbeider med meg,
kommer dere til Ă„ bli her.
327
00:39:29,376 --> 00:39:33,168
- Hva faen er det han vil?
-Hold kjeft!
328
00:39:34,793 --> 00:39:37,960
Med det sagt, kan vi fortsette.
329
00:39:37,960 --> 00:39:39,710
Jeg er lei for det.
330
00:39:41,710 --> 00:39:44,835
- Det gÄr ikke.
-Kom igjen...
331
00:39:44,835 --> 00:39:49,585
- Det gÄr bare ikke.
-Ok.
332
00:39:51,168 --> 00:39:53,293
Ok...
333
00:40:00,085 --> 00:40:05,626
- Hva sa han?
-Jeg skal forklare.
334
00:40:08,335 --> 00:40:15,251
En diamant pÄ 21 karat. Dere skjuler
ikke at dere har penger omkring dere.
335
00:40:15,251 --> 00:40:19,168
Skulle jeg arbeide i bank?
Jeg er en skurk.
336
00:40:19,168 --> 00:40:25,710
Jeg mener alvor, kutt ut blingen.
Dere ser ut som homser.
337
00:40:25,710 --> 00:40:30,793
Jeg vil ikke at dere skryter.
Meksikanerne er forbannet pÄ oss.
338
00:40:30,793 --> 00:40:34,626
Jeg skal sende en skipslast
pÄ 15 tonn til dem.
339
00:40:34,626 --> 00:40:39,085
- Hvor mye?
-15 000 kilo. Det er slik det funker.
340
00:40:39,085 --> 00:40:45,293
Satser man lite, vinner man lite.
Satser man mye, vinner man mye.
341
00:40:45,293 --> 00:40:48,751
- Vi da?
-Vi fÄr vel svÞmme ved siden av.
342
00:40:48,751 --> 00:40:56,043
Derfor ville jeg prate med dere.
Jeg vil ha dere med. Halvparten hver.
343
00:40:56,043 --> 00:41:00,001
- Mener du alvor?
-Ja.
344
00:41:00,001 --> 00:41:05,710
Vi er med!
Vi har lite penger akkurat nÄ.
345
00:41:05,710 --> 00:41:09,960
Vi kan legge 2500 nÄ
og resten siden.
346
00:41:11,168 --> 00:41:13,335
- NĂ„?
-Helvete...
347
00:41:17,168 --> 00:41:20,543
Det er derfor
det er du som er sjefen!
348
00:41:20,543 --> 00:41:27,501
Jeg lovet Sofia Ă„ slutte, men ble mer
involvert for hver dag som gikk.
349
00:41:30,460 --> 00:41:34,210
God morgen, mine herrer.
350
00:41:37,751 --> 00:41:41,918
Hva gjÞr Oscar Cadenas bÄt
i mine farvann?
351
00:41:43,793 --> 00:41:46,085
Det er en fiskebÄt.
352
00:41:48,918 --> 00:41:55,293
Ta ut lasten,
drep jÊvlene og senk bÄten.
353
00:41:57,835 --> 00:42:01,626
SÄnn skal det ikke gjÞres, Pepe!
354
00:42:01,626 --> 00:42:06,376
At dere ble ranet, duger ikke!
355
00:42:06,376 --> 00:42:11,126
Vi bedriver en seriĂžs virksomhet
og da mÄ man ta sitt ansvar.
356
00:42:11,126 --> 00:42:18,543
Du og Martin har en mÄned
pÄ dere til Ä gi meg pengene.
357
00:42:21,085 --> 00:42:26,001
Ren og lysende,
ren og lysende, ren og lysende...
358
00:42:26,001 --> 00:42:28,876
Ren og lysende, ren og lysende...
359
00:42:30,168 --> 00:42:32,751
Gir du meg limen?
360
00:42:38,918 --> 00:42:44,126
- Det var noen her i gÄr.
-Hvem da?
361
00:42:44,126 --> 00:42:47,335
De spurte etter deg.
362
00:42:48,751 --> 00:42:53,335
De sa at du skyldte dem penger.
363
00:42:55,835 --> 00:42:59,085
Hva skjedde? Skadet de deg?
364
00:43:00,376 --> 00:43:05,335
- De ville ha skjĂžtet til huset.
-Hvilket hus?
365
00:43:05,335 --> 00:43:09,085
Dette. Jeg har bare ett hus.
366
00:43:14,793 --> 00:43:20,335
- Hva slags typer?
-De var banditter, som du.
367
00:43:44,043 --> 00:43:46,710
Hvordan gÄr det?
368
00:43:46,710 --> 00:43:50,126
Skulle vi ikke fÄ
en mÄned pÄ oss til Ä betale?
369
00:43:50,126 --> 00:43:56,418
- De har alt vÊrt pÄ bestemoren min.
-Hva var det for svin?
370
00:43:56,418 --> 00:44:02,335
Ikke vet jeg! Hvorfor tror du
jeg ville snakke med deg?
371
00:44:02,335 --> 00:44:06,835
MÄ du alltid vÊre en sÄnn kjerring?
372
00:44:06,835 --> 00:44:09,751
Ikke provoser ikke nÄ.
373
00:44:14,501 --> 00:44:18,585
- Martin...
-Hva er det?
374
00:44:18,585 --> 00:44:21,376
- Kom hit.
-Bare snakk.
375
00:44:21,376 --> 00:44:23,710
Kom hit.
376
00:44:26,793 --> 00:44:32,335
- Hva er det?
-HÞrte du at DEA gikk pÄ Hugo?
377
00:44:32,335 --> 00:44:40,043
De tilbĂžd ham redusert straff
og et hjem til familien i Miami.
378
00:44:40,793 --> 00:44:45,501
- Og...?
-Gjett.
379
00:44:54,293 --> 00:45:02,001
- Hva skjer nÄ?
-Vi kan feire at jĂŠvelen er dĂžd.
380
00:45:02,001 --> 00:45:04,001
Feire?
381
00:45:05,001 --> 00:45:09,960
Feire...?
Hva er det Ă„ feire, din jĂŠvel?!
382
00:45:09,960 --> 00:45:17,210
De var hjemme hos bestemoren min!
Hva faen har vi Ă„ feire?
383
00:45:18,126 --> 00:45:23,626
Ren og lysende,
ren og lysende, ren og lysende...
384
00:45:23,626 --> 00:45:28,585
Pakk ordentlig.
Dere fÄr betalt senere.
385
00:45:28,585 --> 00:45:31,876
Da mÄ jeg prate med don Oscar.
386
00:45:32,793 --> 00:45:37,543
Ring ham du,
men du fÄr skylde deg selv.
387
00:45:39,585 --> 00:45:43,501
Han skal virkelig ringe...
388
00:45:43,501 --> 00:45:46,793
Dette blir bare verre.
389
00:45:46,793 --> 00:45:50,585
Hvor sÄrbar fÄr man vÊre egentlig?
390
00:45:50,585 --> 00:45:55,751
Vi fikk en mÄned pÄ oss til Ä betale,
sÄ da gjÞr vi dette.
391
00:45:55,751 --> 00:46:01,126
Hva ellers? Selge huset og bilen?
Dette er det eneste du er flink til.
392
00:46:01,126 --> 00:46:05,918
Gjeld til kriminelle betaler man
med kriminelle midler.
393
00:46:05,918 --> 00:46:09,210
- SÄ hÄper jeg vi kommer igjen.
-Hvordan det, mener du?
394
00:46:09,210 --> 00:46:13,751
- Meksikanerne betaler 6000 kiloen.
-Husker du ikke hva som skjedde?
395
00:46:13,751 --> 00:46:21,043
Er du for redd? Ring meksikanerne,
det er du som kjenner dem!
396
00:46:21,043 --> 00:46:24,043
- Ikke?
-Den jĂŠvelen...
397
00:46:25,626 --> 00:46:29,876
Du kan glemme
at du fÄr lÄne bilen igjen.
398
00:46:32,876 --> 00:46:37,168
- Hva gjÞr vi nÄ?
-Vi fÄr vel selge huset.
399
00:46:38,918 --> 00:46:43,001
Don Oscar fikk hĂžre
at don Nacho fra Calikartellet-
400
00:46:43,001 --> 00:46:49,210
-var sluppet ut av fengselet
og planla Ă„ drepe ham.
401
00:47:12,543 --> 00:47:15,293
Hei, Emanuel.
402
00:47:17,751 --> 00:47:21,460
- Don Leonardo.
-Oscar.
403
00:47:21,460 --> 00:47:25,168
- FÄr jeg slÄ meg ned?
-VÊr sÄ god.
404
00:47:26,335 --> 00:47:28,626
Don Emanuel.
405
00:47:31,335 --> 00:47:33,668
Don Leonardo.
406
00:47:35,168 --> 00:47:39,418
- Hvordan gÄr det, Cabo?
-Bra, sjef.
407
00:47:43,543 --> 00:47:49,126
Hva er dette? Er det krig du vil ha?
408
00:47:49,126 --> 00:47:51,251
Krig fikk de.
409
00:48:14,501 --> 00:48:20,835
SÄ fint det blir nÄr handelen
er klar og vi kan kjĂžpe eget fly.
410
00:48:20,835 --> 00:48:23,210
Jente!
411
00:48:23,210 --> 00:48:30,751
- Hvor lenge mÄ man vente pÄ maten?
-Vi begynner straks serveringen.
412
00:48:30,751 --> 00:48:34,835
FÄr vi ikke mat snart,
setter jeg tennene i henne.
413
00:48:34,835 --> 00:48:38,710
Hva er det med deg? Er du nervĂžs?
414
00:48:38,710 --> 00:48:42,126
Pepe var sjefens bror
og kunne vĂŠre trygg.
415
00:48:42,126 --> 00:48:48,543
Selv ville jeg snart vĂŠre dĂžd og
begravet om vi ikke betalte i tide.
416
00:48:48,543 --> 00:48:55,835
Vi trengte hjelp sÄ desperat
at vi gikk til fienden.
417
00:48:55,835 --> 00:48:58,918
Vet du hva jeg liker
med denne restauranten?
418
00:48:58,918 --> 00:49:05,293
Det er sÄ fredelig her.
Alle her er sÄ rolige.
419
00:49:05,293 --> 00:49:12,876
Tilbake til forretningene. Jeg kjĂžper
jeg alt dere har her, men ikke mer.
420
00:49:14,543 --> 00:49:20,376
Vi hadde tenkt Ä foreslÄ
at vi kan hente varer herfra-
421
00:49:20,376 --> 00:49:24,793
-og gjĂžre felles sak nordover.
422
00:49:24,793 --> 00:49:30,626
Det kommer ikke pÄ tale.
Jeg arbeider alene.
423
00:49:30,626 --> 00:49:34,793
- Men don Modesto...
-Nei, nok om det.
424
00:49:35,668 --> 00:49:38,126
Kelner!
425
00:49:39,043 --> 00:49:44,001
Jeg betaler regningen for alle
her inne. Resten kan du beholde.
426
00:49:44,001 --> 00:49:47,168
Modesto spanderer!
427
00:49:47,168 --> 00:49:50,210
Det var en annen sak.
428
00:49:50,210 --> 00:49:55,626
Jeg vet ikke om du hĂžrte
at vi mistet en bÄt nylig.
429
00:49:55,626 --> 00:49:58,460
- Er det noe du vet noe om?
-Ja...
430
00:49:58,460 --> 00:50:01,960
"Skipbrudd" kalles det her i Mexico.
431
00:50:03,501 --> 00:50:11,210
Ja, det er klart. Jeg tenkte bare
at siden det er ditt farvann...
432
00:50:11,210 --> 00:50:17,210
- Tror du meg ikke?
-Jo, men det var min brors bÄt...
433
00:50:17,210 --> 00:50:21,418
Dere tror meg ikke!
434
00:50:21,418 --> 00:50:24,501
NĂ„ holder det.
435
00:50:24,501 --> 00:50:28,668
NÄ mÄ jeg gÄ. AdjÞ.
436
00:50:28,668 --> 00:50:36,668
Regningen er alt betalt, men dere fÄr
stÄ for min mat for Oscars regning.
437
00:50:36,668 --> 00:50:39,001
Ha det.
438
00:50:39,835 --> 00:50:43,126
- Gubbe.
-Ti stille.
439
00:50:52,418 --> 00:50:56,585
Du vet
at jeg har mange Ă„ gjĂžre fornĂžyd.
440
00:50:56,585 --> 00:51:00,668
500 kilo holder ikke engang
til sjÄfÞren.
441
00:51:00,668 --> 00:51:05,543
Gud kan utrette mirakler,
men det kan ikke jeg.
442
00:51:05,543 --> 00:51:09,835
500 kilo...
Vi er vel ikke smÄlangere, heller?
443
00:51:11,418 --> 00:51:15,460
Vi mÄ gÄ inn med minst 1500.
444
00:51:15,460 --> 00:51:21,793
Da er det en annen sak.
1500 kan vi gjĂžre noe med.
445
00:51:21,793 --> 00:51:24,668
Hvor skal vi fÄ 1500 kilo fra?
446
00:51:25,751 --> 00:51:30,085
Han heter Granada. Jeg fikk ham
av Guadaña.
447
00:51:30,085 --> 00:51:34,376
Han vil gjÞre seg bra pÄ julebordet.
448
00:51:35,710 --> 00:51:40,585
Jeg liker ham. Jeg har tenkt
Ă„ beholde ham som husdyr.
449
00:51:40,585 --> 00:51:43,376
Se, sÄ lydig han er.
450
00:51:43,376 --> 00:51:46,210
Flink gutt.
451
00:51:46,210 --> 00:51:49,085
Flink gutt, Granada.
452
00:51:49,085 --> 00:51:51,543
Flink gutt, for helvete!
453
00:51:51,543 --> 00:51:55,460
Om en mÄned er han dressert.
454
00:51:58,001 --> 00:52:03,335
Fresita og jeg lurer pÄ en ting,
Cabo.
455
00:52:03,335 --> 00:52:08,460
Kan du tenke deg
Ă„ gjĂžre forretninger med oss?
456
00:52:08,460 --> 00:52:10,710
Spis dritt.
457
00:52:12,168 --> 00:52:14,293
Forretninger?
458
00:52:15,835 --> 00:52:22,751
- Dere skylder don Oscar penger.
-Du vet at du kan stole pÄ meg.
459
00:52:22,751 --> 00:52:26,751
Vi trenger Ä lÄne litt
for Ă„ gjĂžre en greie.
460
00:52:26,751 --> 00:52:29,751
Jentene trenger
Ă„ komme ut og more seg.
461
00:52:29,751 --> 00:52:31,918
Hvor mye?
462
00:52:31,918 --> 00:52:36,668
-1500 skulle nok holde.
-1500?!
463
00:52:37,751 --> 00:52:44,168
1500 kilo er vel ikke noe for deg?
Det har du sikkert under madrassen.
464
00:52:44,168 --> 00:52:47,626
Skal ikke du si noe, Fresita?
465
00:52:47,626 --> 00:52:53,085
LÄn oss det, Cabo.
Du vet at du kan stole pÄ meg.
466
00:52:55,418 --> 00:52:58,543
- Jeg har savnet deg.
-Hvor mye?
467
00:52:58,543 --> 00:53:01,001
Masse.
468
00:53:02,543 --> 00:53:04,668
Jeg ogsÄ.
469
00:53:09,460 --> 00:53:11,835
Jeg elsker deg.
470
00:53:31,543 --> 00:53:34,293
Er det bra, eller?
471
00:53:35,876 --> 00:53:39,501
Nei, for faen. Ta bort den der!
472
00:53:39,501 --> 00:53:43,710
- Hva er det?
-Rent og lysende.
473
00:53:43,710 --> 00:53:47,001
Ren og lysende...?
474
00:53:54,168 --> 00:53:58,293
Alle mulige mÄter
Ă„ smugle inn stoff inn i USA-
475
00:53:58,293 --> 00:54:02,501
-har noen garantert alt prĂžvd.
476
00:54:02,501 --> 00:54:10,085
Bil, ubÄt, fly, helikopter, bÄt,
lastebil, tunnel, og sÄ klassikeren:
477
00:54:10,085 --> 00:54:15,335
Mot nok til selv Ă„ ta det
over grensen, som vi gjorde.
478
00:54:23,793 --> 00:54:28,293
Mens vi prĂžvde ta oss
over grensen til USA,-
479
00:54:28,293 --> 00:54:33,751
-overga don Oscar seg
til politiet i Colombia.
480
00:54:33,751 --> 00:54:39,168
Alt ifĂžlge avtale
med oberst Ramiro Guitiérrez.
481
00:54:47,960 --> 00:54:50,626
Jeg trenger Ă„ prate med deg.
482
00:54:52,293 --> 00:54:56,668
- Jeg savner deg sÄnn.
-Fikk du blomstene?
483
00:54:56,668 --> 00:55:02,210
Jeg vil ikke ha blomster,
jeg vil at du skal komme hjem!
484
00:55:02,210 --> 00:55:07,001
- Jeg er hjemme om et par dager.
-Det sa du forrige uke ogsÄ.
485
00:55:07,001 --> 00:55:12,376
- Jeg lover at jeg kommer.
- Lov ikke noe du ikke kan holde.
486
00:55:12,376 --> 00:55:16,335
Hvis du bryr deg om meg,
kommer du hjem nÄ.
487
00:55:28,126 --> 00:55:30,668
Hellige Maria, Guds mor.
488
00:55:30,668 --> 00:55:35,043
Be for oss syndere
nÄ og i vÄr dÞdsstund. Amen.
489
00:55:49,001 --> 00:55:51,960
Hva er det?
490
00:55:51,960 --> 00:55:55,751
JĂŠvla svin! JĂŠvla svin!
491
00:55:55,751 --> 00:56:00,918
JĂŠvla svin! JĂŠvla svin! JĂŠvla svin!
492
00:56:07,960 --> 00:56:10,668
Hva er det?
493
00:56:12,460 --> 00:56:17,960
Hva har skjedd? Hva er det med deg?
494
00:56:17,960 --> 00:56:22,626
- De har drept broren min.
-Hva sier du?!
495
00:56:22,626 --> 00:56:25,835
De har drept broren min!
496
00:56:27,126 --> 00:56:28,918
De har drept broren min.
497
00:56:28,918 --> 00:56:35,210
NÄr folk begynner Ä angi hverandre,
tar paranoia over og mange dĂžr.
498
00:56:35,210 --> 00:56:38,960
Til slutt innhenter fortiden en.
499
00:56:38,960 --> 00:56:44,668
l don Oscars tilfelle hadde
fortiden et navn: Doble Rueda.
500
00:56:44,668 --> 00:56:51,668
Da TV-sendingen kom i gang igjen
hadde USA alt tapt.
501
00:56:51,668 --> 00:56:54,793
Det var Aguirre Peña
som gjorde mÄlet.
502
00:56:54,793 --> 00:56:59,918
Vil du ha mer Ă„ drikke? Kunne
ikke Cali vinne, burde ikke USA...
503
00:56:59,918 --> 00:57:03,001
Dette gjĂžr jeg for min bror Hugo.
504
00:57:04,835 --> 00:57:06,668
Helvete.
505
00:57:36,126 --> 00:57:40,210
Pepe dro hjem for begravelsen
og ble i Colombia.
506
00:57:40,210 --> 00:57:44,876
Don Oscar var dĂžd,
men min gjeld til ham gjensto.
507
00:57:44,876 --> 00:57:50,543
l denne bransjen dĂžr mange,
men gjelden gÄr i arv.
508
00:57:54,876 --> 00:57:59,710
NÄr don Oscar var dÞd, tok Cabo over.
509
00:57:59,710 --> 00:58:04,668
- NÄr fÄr jeg pengene?
-Ta det rolig.
510
00:58:04,668 --> 00:58:09,543
Man kan ikke selge pĂžlsen
for Ä fÄ rÄd til lompe.
511
00:58:09,543 --> 00:58:15,710
- Selger du det gram for gram, eller?
-Jeg vil ikke ta dette pÄ telefonen.
512
00:58:15,710 --> 00:58:19,251
Hvorfor forsvarer du den jĂŠvelen?
513
00:58:21,376 --> 00:58:24,460
HĂžr her, din jĂŠvel.
514
00:58:24,460 --> 00:58:31,376
Mens du klÞr deg pÄ ballene,
ligger vi i krig og trenger pengene.
515
00:58:31,376 --> 00:58:33,751
Hvordan kan du si sÄnt?
516
00:58:33,751 --> 00:58:38,376
Pepe og jeg har bestemt at pengene
du skyldte don Oscar-
517
00:58:38,376 --> 00:58:45,085
-skal brukes til Ă„ hevne ham.
SĂ„ gi meg pengene fort.
518
00:58:46,418 --> 00:58:50,126
Du mÄ vente,
for akkurat nÄ fins ingen penger.
519
00:58:50,126 --> 00:58:55,043
Vente? Hvor lenge da?
520
00:58:55,043 --> 00:59:01,960
Ikke glem at de 1500 kiloene
du skal selge fikk du lÄne av meg.
521
00:59:01,960 --> 00:59:06,626
Jeg stiller gjerne opp for Pepe,
men det var et korttidslÄn.
522
00:59:06,626 --> 00:59:11,918
Fortell nÄr jeg kan fÄ pengene,
eller skal jeg ta dem fra deg?
523
00:59:11,918 --> 00:59:14,876
NÄ mÄ du roe deg.
524
00:59:14,876 --> 00:59:19,626
Det er ikke sÄ enkelt.
Jeg trenger tid.
525
00:59:19,626 --> 00:59:23,293
Du fÄr en uke, ikke mer.
526
00:59:24,626 --> 00:59:26,960
Hva skjer?
527
00:59:26,960 --> 00:59:33,876
Alt jeg ville var Ă„ selge stoffet
dyrt og sÄ trekke meg tilbake.
528
00:59:33,876 --> 00:59:36,001
Med Sofia.
529
00:59:36,001 --> 00:59:41,085
1500 ganger 12000,
det er det vi kan selge det for.
530
00:59:41,085 --> 00:59:45,251
I New York ville vi fÄtt det doble.
531
00:59:45,251 --> 00:59:49,876
- NĂ„ er vi i Los Angeles.
-Pengene er i New York.
532
00:59:49,876 --> 00:59:53,918
NÄr kan vi fÄ ytterligere
12000 per kilo.
533
00:59:53,918 --> 01:00:00,126
- Det er ogsÄ farligere.
-Det var verre Ä fÄ det over grensen.
534
01:00:00,126 --> 01:00:05,876
Skal vi la yankeene selge det
for det doble i New York?
535
01:00:05,876 --> 01:00:11,876
- Er du yankee?
-Nei, men ikke dum heller.
536
01:00:11,876 --> 01:00:17,543
- Slapp av, det er bare forretninger.
-Akkurat!
537
01:00:17,543 --> 01:00:21,418
Vi kan selge det for det doble.
538
01:00:30,001 --> 01:00:33,335
- Hallo?
-Hei, bestemor!
539
01:00:33,335 --> 01:00:36,793
- Hvordan har du det?
-Bra, vi skal til New York.
540
01:00:36,793 --> 01:00:40,501
- Hva skal du der?
-Forretninger.
541
01:00:40,501 --> 01:00:44,835
Hva er min kusines adresse?
Jeg hadde tenkt Ă„ besĂžke dem.
542
01:00:47,543 --> 01:00:50,210
Det var i Queens, hva?
543
01:00:52,585 --> 01:00:57,668
Takk, jeg skal hilse dem. Klem.
544
01:00:57,668 --> 01:01:00,001
VĂŠr forsiktig.
545
01:01:08,501 --> 01:01:14,335
- Hei! Velkommen!
-Hvordan gÄr det?
546
01:01:14,335 --> 01:01:17,376
Hyggelig Ă„ treffe deg.
547
01:01:19,085 --> 01:01:21,960
DamiĂĄn er en venn fra Mexico.
548
01:01:21,960 --> 01:01:26,543
Dette er min kusine Clarita
og Gustavo.
549
01:01:26,543 --> 01:01:30,126
Hei, Amelia og Juan.
550
01:01:33,210 --> 01:01:35,835
SĂ„ fint.
551
01:01:36,710 --> 01:01:41,168
- NÄr er fÞrste mÞte i morgen?
-Halv tolv i Brooklyn.
552
01:01:41,168 --> 01:01:45,126
Du... Ber du?
553
01:01:45,126 --> 01:01:47,918
Man mÄ takke Herren.
554
01:02:10,876 --> 01:02:14,293
- Hei.
-Hei, selv.
555
01:02:14,293 --> 01:02:18,585
- Er Fresita hjemme?
-Nei.
556
01:02:18,585 --> 01:02:21,793
- Sier du det...
-Vent!
557
01:02:26,668 --> 01:02:29,001
FÄr vi komme inn?
558
01:02:37,126 --> 01:02:41,168
- Var det Sofia du het?
-Ja.
559
01:02:41,168 --> 01:02:44,418
Har du pratet noe med Fresita?
560
01:02:48,460 --> 01:02:54,210
Han skylder meg penger
og ser ikke ut til Ă„ ville betale.
561
01:02:56,126 --> 01:03:00,751
Han har ikke sagt hvor han er
eller nÄr han kommer hjem.
562
01:03:00,751 --> 01:03:03,668
- Ikke det?
-Nei.
563
01:03:03,668 --> 01:03:10,751
Du, Cabo... Er det ikke et pent hus?
564
01:03:10,751 --> 01:03:14,710
Fresita har god smak.
565
01:03:18,710 --> 01:03:22,126
La meg ta meg av dette, Cabo.
566
01:03:34,460 --> 01:03:37,793
Ha en god dag.
567
01:03:43,376 --> 01:03:48,835
- Hva er dette, Pepe?
-lngenting, slapp av.
568
01:03:48,835 --> 01:03:55,460
Martin skylder Cabo penger og nÄr
han ikke viser seg, blir de nervĂžse.
569
01:03:55,460 --> 01:04:02,710
Jeg kan holde dem rolige.
Be Martin ta kontakt.
570
01:04:04,751 --> 01:04:07,501
Ring meg om det er noe.
571
01:04:09,668 --> 01:04:11,835
Pepe...
572
01:04:14,043 --> 01:04:18,210
Jeg kondolerer. Fy faen...
573
01:04:20,210 --> 01:04:22,668
Hvordan fĂžler du deg?
574
01:04:24,751 --> 01:04:28,085
Det er bare dritt.
575
01:04:29,876 --> 01:04:32,251
Kom hit.
576
01:04:38,585 --> 01:04:43,418
Siden han dĂžde har det bare
vĂŠrt problemer og krig.
577
01:04:48,793 --> 01:04:52,168
SÄnn ja...
578
01:05:04,668 --> 01:05:08,126
Slipp meg, Pepe. Hva gjĂžr du?
579
01:05:08,126 --> 01:05:10,710
Hva holder du pÄ med?
580
01:05:13,251 --> 01:05:16,001
Nei! Pepe!
581
01:05:16,001 --> 01:05:20,043
Nei, vÊr sÄ snill! Nei!
582
01:05:20,043 --> 01:05:24,001
VÊr sÄ snill, hold opp!
Jeg er gravid!
583
01:05:28,668 --> 01:05:33,918
- Kom deg ut av mitt hus.
-Ditt hus? Hvem tror du at du er?
584
01:05:33,918 --> 01:05:38,543
Du er bare
en jĂŠvla narkohandlers kjĂŠreste!
585
01:05:39,501 --> 01:05:42,085
Forbannede hore.
586
01:06:07,835 --> 01:06:10,293
Hvor er Martin?
587
01:07:30,293 --> 01:07:33,210
- Hva blir det?
-70 dollar.
588
01:07:35,585 --> 01:07:39,293
- Kan du veksle en hundrings?
-Jeg tror ikke det.
589
01:07:41,168 --> 01:07:43,210
Behold resten.
590
01:07:52,293 --> 01:07:54,960
Martin!
591
01:08:31,710 --> 01:08:34,293
Hallo! Helvete.
592
01:08:34,293 --> 01:08:36,751
Bli her.
593
01:08:52,960 --> 01:08:56,335
- Det blir bra.
-Og pengene?
594
01:08:56,335 --> 01:08:59,126
De ligger i bilen.
595
01:09:02,543 --> 01:09:08,960
Hei. Du er fra Colombia, hva?
Hvilken del?
596
01:09:12,793 --> 01:09:16,585
StÄ stille! Ikke rÞr deg!
597
01:09:16,585 --> 01:09:21,876
- Hvor har du vÄpenet?
-Jeg har ikke noe, ta det rolig.
598
01:09:21,876 --> 01:09:24,210
Ikke prĂžv.
599
01:09:24,210 --> 01:09:26,626
Ikke se pÄ meg!
600
01:09:26,626 --> 01:09:28,418
Ta det rolig!
601
01:09:44,960 --> 01:09:49,043
Der fikk dere, jĂŠvler!
602
01:09:49,043 --> 01:09:52,293
Helvetes jĂŠvla svin.
603
01:10:47,126 --> 01:10:51,626
- Vi mÄ dra.
-Slipp meg!
604
01:10:51,626 --> 01:10:55,001
Hvor skal du? Martin!
605
01:11:59,918 --> 01:12:05,168
- Hva vil du?
-Jeg leter etter Sofia.
606
01:12:05,168 --> 01:12:08,418
Hun vil ikke treffe deg.
607
01:12:10,043 --> 01:12:12,585
Det fÄr hun si selv. Rop pÄ henne.
608
01:12:12,585 --> 01:12:17,168
- Hun vil ikke treffe deg.
-Rop pÄ henne!
609
01:12:19,960 --> 01:12:22,126
Unnskyld.
610
01:12:34,751 --> 01:12:36,918
Sofia...
611
01:12:42,126 --> 01:12:44,335
Unnskyld.
612
01:12:47,418 --> 01:12:51,835
Jeg kan forestille meg
hvordan det fĂžles.
613
01:12:56,793 --> 01:12:59,335
Dette var siste gang.
614
01:13:00,543 --> 01:13:04,460
Det er for sent, Martin.
615
01:13:04,460 --> 01:13:11,668
Jeg vil at du forstÄr det her.
Jeg vil aldri se deg mer.
616
01:13:13,251 --> 01:13:16,293
- Aldri.
-Sofia...
617
01:13:17,293 --> 01:13:19,251
Aldri.
618
01:13:36,918 --> 01:13:39,918
Se hvem som er her.
619
01:13:42,710 --> 01:13:45,168
Jeg tror ikke mine Ăžyne.
620
01:13:45,168 --> 01:13:51,126
Fitta har kommet hjem fra Disney
World for Ä hilse pÄ de fattige.
621
01:13:51,126 --> 01:13:55,876
Hvordan gÄr det, Fresita?
Gikk du deg vill?
622
01:13:55,876 --> 01:14:01,418
Selv grisen har
lurt pÄ hvor du var.
623
01:14:01,418 --> 01:14:06,710
JasÄ, nÞyer han seg ikke med det
du gjĂžr med ham om kveldene?
624
01:14:09,835 --> 01:14:13,501
Her er pengene for de 1500 vi lÄnte.
625
01:14:21,793 --> 01:14:26,960
- Og renten?
-Hold opp nÄ, han ga deg pengene.
626
01:14:26,960 --> 01:14:30,376
Du skal fÄ ditt, du ogsÄ.
627
01:14:30,376 --> 01:14:32,585
Vi ses.
628
01:14:32,585 --> 01:14:35,126
Kom tilbake, Fresita.
629
01:14:36,793 --> 01:14:39,876
Hvor skal du?
630
01:14:39,876 --> 01:14:44,918
Vi som liker deg sÄ godt.
Ikke sant, Cabo?
631
01:14:44,918 --> 01:14:50,793
Jeg vil be deg om en tjeneste.
NĂ„ som du likevel skal til Mexico-
632
01:14:50,793 --> 01:14:58,793
-kan du vel kjĂžpe et antrekk
til meg med sombrero og alt.
633
01:14:58,793 --> 01:15:03,668
SÄ kan jeg gÄ ut og sjekke siden.
634
01:15:03,668 --> 01:15:09,543
Som om du kunne sjekke opp
noe annet enn lik.
635
01:15:09,543 --> 01:15:14,585
Du fÄr dra til Mexico
selv,
for jeg skal ikke dit.
636
01:15:15,543 --> 01:15:20,960
- Har du ikke fortalt ham det?
-lkke snakk sÄ jÊvla mye.
637
01:15:20,960 --> 01:15:22,751
Fortalt hva da?
638
01:15:26,876 --> 01:15:33,876
Cabo og jeg vil at du skal bli
vÄr kontaktperson i Mexico.
639
01:15:36,293 --> 01:15:41,085
For Ä unngÄ tabber som med
de 1500 kiloene som du mistet.
640
01:15:41,085 --> 01:15:46,126
Som jeg mistet? Er du helt dum?
641
01:15:46,126 --> 01:15:52,001
For det fĂžrste var det vi som mistet
dem, du og jeg.
642
01:15:52,001 --> 01:15:57,460
For det andre skal jeg ingen steder.
Dette var siste gang.
643
01:15:57,460 --> 01:16:02,043
Siste gang? Den var god!
644
01:16:02,043 --> 01:16:05,960
Han forstÄr visst ingenting.
645
01:16:05,960 --> 01:16:08,293
Hva er det jeg skal forstÄ?
646
01:16:08,293 --> 01:16:15,460
At jeg skal vĂŠre deres nikkedukke
i Mexico? Glem det!
647
01:16:15,460 --> 01:16:18,585
At du bestemmer over meg?
648
01:16:22,293 --> 01:16:25,710
Hva foregÄr?
649
01:16:29,543 --> 01:16:32,085
HĂžr etter.
650
01:16:33,960 --> 01:16:36,876
Jeg skal fortelle hva som gjelder.
651
01:16:36,876 --> 01:16:43,168
Fra og med nÄ skal du gjÞre alt
som faller meg inn.
652
01:16:46,418 --> 01:16:52,001
Fra og med nÄ puster du bare
fordi jeg tillater det.
653
01:16:55,960 --> 01:17:00,585
Og vÄge ikke Ä si imot igjen.
654
01:17:03,501 --> 01:17:06,293
JĂŠvla homse.
655
01:17:09,168 --> 01:17:11,668
- Hva er dette?
-GÄ nÄ.
656
01:17:11,668 --> 01:17:16,543
Skal jeg mÄtte tÄle sÄnt?
Cabo!
657
01:17:16,543 --> 01:17:20,876
- Jeg vil snakke med ham.
-Stikk, for faen.
658
01:17:36,251 --> 01:17:40,460
Hvis jeg skulle overleve,
var det bare Ă„ adlyde-
659
01:17:40,460 --> 01:17:42,501
-og dra til Mexico.
660
01:17:48,835 --> 01:17:53,001
- Hvor skal vi?
-Det er en overraskelse.
661
01:17:54,251 --> 01:17:56,543
Til restauranten.
662
01:18:02,293 --> 01:18:04,710
Slanker du deg?
663
01:18:07,001 --> 01:18:11,918
- Det var virkelig en overraskelse.
-Nei, men ser man det!
664
01:18:11,918 --> 01:18:17,876
- Hvordan er det med deg?
-Bra. Du har gÄtt ned i vekt.
665
01:18:17,876 --> 01:18:23,126
Bestill tequila,
for nÄ skal vi bli fulle.
666
01:18:23,751 --> 01:18:26,001
Vi gÄr ut og rÞyker.
667
01:18:26,001 --> 01:18:29,126
HĂžr nĂžye etter.
668
01:18:29,126 --> 01:18:34,460
Jeg jobber ikke med DamiĂĄn, Modesto
eller noen andre av meksikanerne.
669
01:18:34,460 --> 01:18:39,085
Eller jeg jobber med dem,
men ikke for dem.
670
01:18:39,085 --> 01:18:46,085
Jeg arbeider for andre, gjennom...
Det er best at jeg bare sier det.
671
01:18:47,960 --> 01:18:50,043
Jeg er tyster.
672
01:18:52,668 --> 01:18:56,751
- Hva mener du med det?
-Det forstÄr du vel?
673
01:18:56,751 --> 01:19:03,126
DEA tok meg for et halvt Är siden
og jeg hadde ikke noe valg.
674
01:19:03,126 --> 01:19:08,126
Men nÄ som du kommer hit,
forandrer det saken.
675
01:19:08,126 --> 01:19:12,543
Du er ikke som dem.
Deg vil jeg ikke angi.
676
01:19:12,543 --> 01:19:15,626
Jeg er lenger inne enn
en prostataundersĂžkelse.
677
01:19:15,626 --> 01:19:19,210
NĂ„ kĂždder du med meg.
678
01:19:24,960 --> 01:19:31,668
Er du gal? Hvis de fÄr vite det
parterer de oss begge to.
679
01:19:31,668 --> 01:19:37,543
Jeg vet, men jeg hadde ikke noe valg!
Alternativet var livstids fengsel.
680
01:19:37,543 --> 01:19:43,668
Men bare slapp av,
for det fins en lĂžsning.
681
01:19:43,668 --> 01:19:49,835
- Du mÄ overgi deg selv til DEA.
-Hva faen er det du sier?
682
01:19:49,835 --> 01:19:57,668
Du fÄr straffereduksjon i bytte
mot en leveranse her og der.
683
01:19:57,668 --> 01:20:00,251
De er alt pÄ sporet av deg.
684
01:20:00,251 --> 01:20:04,710
Vet du hvor mange som har dĂždd
i Colombia pÄ grunn av tystere?
685
01:20:04,710 --> 01:20:09,710
Jeg vet det, men det er vel
ikke noe Ä stÄ og gruble over nÄ?
686
01:20:09,710 --> 01:20:12,710
Jeg vil bare snakke rett ut.
687
01:20:12,710 --> 01:20:17,460
Enten begynner du jobbe for DEA
som jeg gjĂžr,-
688
01:20:17,460 --> 01:20:21,585
-eller sÄ blir jeg nÞdt til
Ă„ fortelle om deg og DamiĂĄn.
689
01:20:21,585 --> 01:20:26,043
Det smerter meg,
men jeg har ikke noe valg.
690
01:20:31,293 --> 01:20:36,293
For et svin du er.
Et fordĂžmt svin.
691
01:20:37,876 --> 01:20:43,543
Hvorfor er jeg et svin?
Fordi jeg fortalte deg det?
692
01:20:43,543 --> 01:20:48,751
Jeg hadde kunnet la vĂŠre
og latt deg bli tatt.
693
01:20:51,585 --> 01:20:55,751
Dette er din vei ut av dritten.
694
01:20:55,751 --> 01:20:59,626
Hva driver dere med, colombianere?
695
01:20:59,626 --> 01:21:03,168
Hvor faen er tequilaen?
696
01:21:03,168 --> 01:21:08,376
HÞr pÄ ham!
Tequilaen glemte vi helt.
697
01:21:08,376 --> 01:21:12,251
Ja, jeg trenger virkelig tequila.
698
01:21:12,251 --> 01:21:14,793
Det handler ikke om Ă„ angi noen...
699
01:21:14,793 --> 01:21:21,085
Anestesia prÞvde Ä fÄ alle til
Ă„ samarbeide med DEA. Ă
bli tystere.
700
01:21:21,085 --> 01:21:23,210
De fleste nektet.
701
01:21:23,210 --> 01:21:25,668
- Nei.
-Vi kan vel snakke om det?
702
01:21:25,668 --> 01:21:28,376
Men visse sa ja.
703
01:21:28,376 --> 01:21:32,376
Du mÄ avstÄ fra litt penger
og noen leveranser...
704
01:21:32,376 --> 01:21:36,960
Jeg hÞrte bare pÄ det
Anestesia hadde Ă„ si.
705
01:21:36,960 --> 01:21:40,960
Virket det som en god ide
Ă„ bli tystere for DEA?
706
01:21:40,960 --> 01:21:45,501
Hvordan kan du engang tro noe sÄnt?
707
01:21:45,501 --> 01:21:53,293
Anestesia ba bare om hjelp
med et par ting.
708
01:21:53,293 --> 01:21:59,293
I bytte skulle jeg slippe fengsel
og fÄ beholde pengene.
709
01:21:59,293 --> 01:22:03,043
Og du trodde pÄ drittsekken?
710
01:22:03,043 --> 01:22:09,626
Han kom hjem til meg og maste...
Jeg gikk vel pÄ det.
711
01:22:13,210 --> 01:22:18,793
Han sa at mange var interessert
i Ă„ vĂŠre med.
712
01:22:18,793 --> 01:22:23,751
Flere av dem fins i Mexico,
for det er nĂŠrmere USA.
713
01:22:23,751 --> 01:22:29,126
- Som...hva
sa du han het? Fresita.
- Fresita?
714
01:22:33,168 --> 01:22:34,876
Hvor?
715
01:22:35,710 --> 01:22:40,251
Ok, da kommer jeg dit i morgen.
716
01:22:40,251 --> 01:22:44,960
- Hva sa Fresita, da?
-Jeg ga ham adressen.
717
01:22:46,918 --> 01:22:51,126
Han kommer dit i morgen klokken tre.
718
01:22:51,126 --> 01:22:53,376
I morgen?
719
01:22:54,918 --> 01:22:59,543
- Ă
lreit...
-Skal det gjÞres, sÄ skal det.
720
01:22:59,543 --> 01:23:04,751
Sa jenta og tok den i munnen...
721
01:23:04,751 --> 01:23:07,501
Ta deg av grisen min, Guerrero.
722
01:23:43,335 --> 01:23:46,293
Her kommer han.
723
01:23:59,918 --> 01:24:02,210
Er det ingen her?
724
01:24:33,043 --> 01:24:35,001
Fort!
725
01:25:03,626 --> 01:25:05,835
Den jĂŠvelen byr opp til fest.
726
01:25:14,835 --> 01:25:17,543
Stikk, purken kommer!
727
01:25:43,585 --> 01:25:46,543
Han slipper unna!
728
01:25:51,043 --> 01:25:53,626
Kom igjen, Guadaña!
729
01:26:59,876 --> 01:27:01,751
Kom igjen!
730
01:27:03,835 --> 01:27:05,960
Hva skjedde?
731
01:27:08,335 --> 01:27:11,626
NĂ„ er jeg forbannet. Ta deg av dem.
732
01:27:42,626 --> 01:27:45,543
Kom igjen da, din jĂŠvel!
733
01:28:20,293 --> 01:28:22,460
Jeg heter Martin GonzĂĄles.
734
01:28:25,501 --> 01:28:28,376
Vent litt.
735
01:28:34,710 --> 01:28:37,335
Jeg vil overgi meg.
736
01:28:58,626 --> 01:29:03,543
Vi kan gjĂžre dette
pÄ fire ulike mÄter.
737
01:29:06,668 --> 01:29:13,793
En: Du kan dra hjem til Cali,
der du antagelig blir drept.
738
01:29:14,876 --> 01:29:20,043
To:
Du kan flykte herfra, nÄ med en gang.
739
01:29:20,043 --> 01:29:25,210
Du kan flykte over hele verden,
men da mÄ du flykte resten av livet.
740
01:29:26,710 --> 01:29:33,668
Tre: Du havner i fengsel
her eller der hjemme,-
741
01:29:33,668 --> 01:29:36,710
-men kommer derfra i en kiste.
742
01:29:36,710 --> 01:29:40,293
Fire: Du snakker med meg.
743
01:29:42,418 --> 01:29:49,626
Hvis du samarbeider med meg,
ber jeg dommeren om en mild straff.
744
01:29:50,876 --> 01:29:54,460
Det er ditt beste alternativ.
745
01:29:54,460 --> 01:29:56,751
HÞr etter nÄ.
746
01:29:56,751 --> 01:30:04,585
Om jeg sladrer pÄ vennene mine,
vet jeg hvem som kan komme ille ut.
747
01:30:04,585 --> 01:30:08,168
Men nÄ handler det ikke om meg,
men om deg.
748
01:30:08,168 --> 01:30:11,210
De kommer til Ă„ komme hit
fra BogotĂĄ og lete etter deg.
749
01:30:11,210 --> 01:30:17,793
Den eneste linken mellom dem og meg
er kilden min.
750
01:30:17,793 --> 01:30:19,668
Du.
751
01:30:19,668 --> 01:30:24,876
Pang! SĂ„ er du dĂžd.
752
01:30:24,876 --> 01:30:31,460
Men slik vil jeg ikke ha det.
Jeg vil hjelpe deg.
753
01:30:31,460 --> 01:30:36,376
Jeg er den eneste pÄ hele jorden
som kan gjĂžre det.
754
01:30:36,376 --> 01:30:38,543
NĂ„?
755
01:30:54,793 --> 01:30:57,293
Jeg gjĂžr det.
756
01:30:58,960 --> 01:31:00,918
Bra.
757
01:31:10,335 --> 01:31:12,168
Politi!
758
01:32:37,918 --> 01:32:41,585
Det var den eneste mÄten
Ä fÄ deg hit pÄ.
759
01:32:44,043 --> 01:32:45,835
Unnskyld.
760
01:32:47,501 --> 01:32:51,918
Hvem tror du at du er? Hva?
761
01:32:51,918 --> 01:32:55,460
Tror du at du kan gjĂžre
hva som helst med meg?
762
01:32:55,460 --> 01:32:59,751
Jeg har sagt
at jeg aldri mer ville se deg!
763
01:33:07,501 --> 01:33:10,668
Jeg sitter i en jĂŠvla knipe.
764
01:33:11,501 --> 01:33:14,835
Jeg har overgitt meg til DEA
og havner i fengsel.
765
01:33:14,835 --> 01:33:17,918
Jeg hÄper at du rÄtner der.
766
01:33:19,918 --> 01:33:26,043
Halve Cali vil drepe meg. Finner de
ikke meg, kommer de til Ă„ drepe deg.
767
01:33:26,043 --> 01:33:32,168
Det var derfor jeg fikk deg hit. Jeg
vil ikke at du skal komme til skade.
768
01:33:36,710 --> 01:33:40,918
Her er nĂžklene til denne leiligheten.
769
01:33:40,918 --> 01:33:43,460
Du kan bo her sÄ lenge du vil.
770
01:33:45,043 --> 01:33:52,085
Dette er en bankkonto i ditt navn
med seks millioner dollar pÄ.
771
01:33:57,668 --> 01:34:01,876
Jeg vil ikke ha noen penger
eller noen leilighet.
772
01:34:01,876 --> 01:34:05,960
Jeg vil ikke ha noe fra deg.
773
01:34:12,876 --> 01:34:14,543
Unnskyld.
774
01:34:36,043 --> 01:34:40,668
I Colombia ble det bare verre.
775
01:34:40,668 --> 01:34:44,585
Ingen stolte pÄ noen lenger.
776
01:34:48,626 --> 01:34:50,001
Ramiro!
777
01:35:17,543 --> 01:35:21,376
Her kommer hovedretten.
778
01:35:21,376 --> 01:35:25,001
Jeg har ikke bestilt noen hovedrett.
779
01:35:29,626 --> 01:35:31,626
Jeg er Modesto!
780
01:36:15,293 --> 01:36:19,126
Du vet vel at jeg elsker deg?
781
01:36:22,085 --> 01:36:25,251
I like mÄte. Veldig.
782
01:36:26,960 --> 01:36:31,501
Jeg hÄper at du ikke blir sint nÄ.
783
01:36:42,710 --> 01:36:46,085
Jeg lover Ä gÄ herfra snart.
784
01:36:48,543 --> 01:36:50,543
VÊr sÄ snill.
785
01:36:50,543 --> 01:36:56,793
NÄr jeg blir fri vil jeg
at vi treffes pÄ denne restauranten.
786
01:36:56,793 --> 01:37:00,085
Eller hva som nÄ gjenstÄr av den.
787
01:37:04,293 --> 01:37:06,585
Jeg vil at...
788
01:37:09,168 --> 01:37:14,085
Lov Ă„ treffe meg her
nÄr jeg kommer ut.
789
01:37:15,793 --> 01:37:20,251
Denne siste sjansen
er alt jeg ber deg om.
790
01:37:22,126 --> 01:37:27,876
Ikke slokk min siste gnist
av hÄp om Ä fÄ treffe deg igjen.
791
01:37:27,876 --> 01:37:31,585
La meg fÄ ta den med meg
i fengselet.
792
01:37:40,251 --> 01:37:42,793
Farvel.
793
01:37:51,251 --> 01:37:54,001
Tre Är senere
794
01:37:57,418 --> 01:38:03,168
Det er i et amerikansk fengsel
jeg skriver dette.
795
01:38:04,126 --> 01:38:07,543
I dag, pÄ fÞdselsdagen min,-
796
01:38:07,543 --> 01:38:12,460
-som jeg nok en gang
mÄ feire i ensomhet.
797
01:38:39,668 --> 01:38:45,376
Mange narkohandlere havnet
i amerikanske fengsler.
798
01:38:45,376 --> 01:38:47,668
Skjebnen fĂžrte meg
og Pepe sammen igjen.
799
01:38:47,668 --> 01:38:53,960
JĂŠvla rotte.
Du anga sikkert halve Cali.
800
01:38:53,960 --> 01:38:59,126
Jeg ville angitt den andre
halvparten ogsÄ om nÞdvendig.
801
01:39:23,001 --> 01:39:27,001
Jeg skal drepe ungen din, din jĂŠvel!
802
01:39:27,001 --> 01:39:31,418
Din jĂŠvla rotte!
803
01:39:31,418 --> 01:39:35,210
Jeg skal drepe din jĂŠvla unge.
804
01:39:36,168 --> 01:39:40,001
Jeg skal drepe ungen din, din jĂŠvel.
805
01:39:45,543 --> 01:39:49,460
Denne konvolutten
kommer til Ă„ forandre livet ditt.
806
01:39:49,460 --> 01:39:52,585
Informasjonen du ga oss
var gull verdt,-
807
01:39:52,585 --> 01:39:56,793
-sÄ statsadvokaten gÄr med pÄ
Ă„ senke straffen din.
808
01:39:56,793 --> 01:40:03,918
Du blir antagelig lĂžslatt
pÄ prÞve alt neste uke. Les.
809
01:40:09,710 --> 01:40:11,585
Vakt.
810
01:40:13,876 --> 01:40:14,960
Takk.
811
01:40:54,126 --> 01:40:56,543
Jeg kommer ikke, Martin.
812
01:40:56,543 --> 01:40:58,668
Jeg kommer ikke.
813
01:41:02,418 --> 01:41:08,668
Etter to Är i fengsel og etter Ä ha
sprukket Norte del Valle-kartellet,-
814
01:41:08,668 --> 01:41:12,835
-lĂžslates Martin "Fresita" GonzĂĄles
med ett eneste mÄl:
815
01:41:12,835 --> 01:41:15,918
Ă
finne Sofia og sĂžnnen sin.
816
01:41:15,918 --> 01:41:19,335
Men han ante ikke til hvilken pris...
817
01:41:19,335 --> 01:41:23,668
Til minne om vÄr venn
og lĂŠremester Pedro ArmendĂĄriz.
818
01:42:06,043 --> 01:42:10,001
Tekst: Per Olav Wiborg-Maurstad
www.primetext.tv
64936