Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,681 --> 00:01:01,161
- Afternoon, sir.
- Good afternoon.
2
00:02:12,401 --> 00:02:14,561
In dealing with this, Dr Bryant,
3
00:02:14,641 --> 00:02:19,401
do you think it's wise to pursue the
metaphysical nature of Blake's poetry?
4
00:02:22,841 --> 00:02:24,641
Dr Bryant!
5
00:02:24,681 --> 00:02:26,081
Mm?
6
00:02:26,161 --> 00:02:30,081
I was asking, Doctor,
If you think that in approaching Blake
7
00:02:30,161 --> 00:02:33,721
we should pursue
the metaphysical aspect of his poetry.
8
00:02:33,801 --> 00:02:35,801
Most definitely.
9
00:02:37,721 --> 00:02:40,841
Blake. They all get
so worked up about him.
10
00:02:41,961 --> 00:02:44,801
Blake. Do you know what he is?
11
00:02:45,881 --> 00:02:48,881
He's a dead poet. That's all.
12
00:02:48,961 --> 00:02:51,561
I'm sorry, Dr Bryant, but I can't agree.
13
00:02:51,641 --> 00:02:55,841
To dismiss William Blake
as a dead poet is "faseel".
14
00:02:55,921 --> 00:02:58,561
Facile.
15
00:02:58,641 --> 00:03:03,041
I've studied Blake extremely closely
over a number of years
16
00:03:03,121 --> 00:03:07,281
and I absolutely disagree
with your appraisal of his genius.
17
00:03:08,441 --> 00:03:10,201
Dr Bryant,
18
00:03:10,281 --> 00:03:12,721
I don't think you're listening to me.
19
00:03:12,761 --> 00:03:16,521
Mr Collins, I don't think
you're saying anything to me.
20
00:03:18,881 --> 00:03:21,881
- Doctor, are you drunk?
- Drunk?
21
00:03:21,961 --> 00:03:23,921
Of course I'm drunk.
22
00:03:24,001 --> 00:03:27,561
You don't really expect me
to teach this when I'm sober?
23
00:03:27,641 --> 00:03:29,961
Well, then you won't mind...
24
00:03:30,081 --> 00:03:32,281
If I leave your tutorial.
25
00:03:32,361 --> 00:03:37,441
Why should I mind? What do you want
to be stuck in here for anyway?
26
00:03:37,561 --> 00:03:40,240
Because we want to study literature.
27
00:03:40,241 --> 00:03:41,960
Literature?
28
00:03:41,961 --> 00:03:43,961
Look - the sun is shining!
29
00:03:44,081 --> 00:03:47,041
You're all young!
What are you doing in here?
30
00:03:47,121 --> 00:03:52,401
Why don't you all go and do something?
Go out and make love or something.
31
00:03:57,281 --> 00:03:59,041
Frank.
32
00:03:59,121 --> 00:04:01,281
- Julia.
- Darling, can I have the car keys?
33
00:04:01,361 --> 00:04:03,601
Yeah. Has your class finished?
34
00:04:03,681 --> 00:04:07,201
Ages ago. Don't forget -
Brian and Elaine for supper.
35
00:04:07,281 --> 00:04:09,961
- Now, you do know I'm gonna be late.
- No.
36
00:04:10,041 --> 00:04:13,640
Darling, I told you,
I've got a new student coming.
37
00:04:13,641 --> 00:04:16,921
- What time?
- Open University, very late.
38
00:04:16,961 --> 00:04:20,681
Though why a grown adult
should want to come to this place
39
00:04:20,761 --> 00:04:23,441
after putting in a hard day's labour
is beyond me.
40
00:04:48,401 --> 00:04:50,401
Dr Bryant?
41
00:04:56,161 --> 00:04:58,841
He actually said, "What is assonance?"
42
00:04:58,921 --> 00:05:00,521
Really?
43
00:05:00,601 --> 00:05:03,321
He didn't have a clue
what assonance was!
44
00:05:22,241 --> 00:05:24,041
Er, come in.
45
00:05:31,761 --> 00:05:33,361
Come in!
46
00:05:36,281 --> 00:05:38,281
For God's sake, come in!
47
00:05:39,881 --> 00:05:44,881
I'm comin' in, aren't I? You wanna get
that bleedin' handle fixed.
48
00:05:44,921 --> 00:05:47,921
Er, yes, yes, I meant to.
49
00:05:47,961 --> 00:05:50,801
No good meaning to,
you wanna get on with it.
50
00:05:50,841 --> 00:05:54,241
One day you'll be shouting, "Come in,"
and it'll go on forever
51
00:05:54,281 --> 00:05:59,281
cos the poor sod won't be able to get in
and you won't be able to get out.
52
00:06:02,401 --> 00:06:04,841
- And you are...?
- I'm a what?
53
00:06:04,921 --> 00:06:07,401
- Pardon?
- What?
54
00:06:07,521 --> 00:06:09,441
And you are...?
55
00:06:10,521 --> 00:06:12,441
What is your name?
56
00:06:12,561 --> 00:06:14,521
Me first name?
57
00:06:14,601 --> 00:06:17,841
Well, that would constitute
some sort of start.
58
00:06:17,921 --> 00:06:20,321
- Rita.
- Rita. Ah.
59
00:06:21,401 --> 00:06:23,401
Here we are.
60
00:06:23,441 --> 00:06:26,961
Rita? It says here Mrs S White.
61
00:06:27,041 --> 00:06:30,681
Oh, yes, that's S for Susan.
That's just me real name.
62
00:06:30,761 --> 00:06:34,361
But I'm not a Susan any more,
I've changed me name to Rita.
63
00:06:34,441 --> 00:06:36,961
- You know, after Rita Mae Brown?
- No.
64
00:06:37,041 --> 00:06:40,521
Rita Mae Brown
who wrote Rubyfruit Jungle.
65
00:06:41,601 --> 00:06:45,001
Haven't you read it?
It's a fantastic book, you know.
66
00:06:45,081 --> 00:06:47,041
Do you wanna lend it?
67
00:06:47,121 --> 00:06:49,761
Yes, yes. Well, thank you very much.
68
00:06:49,841 --> 00:06:51,801
OK.
69
00:06:53,161 --> 00:06:55,561
And what do they call you round here?
70
00:06:55,641 --> 00:06:57,361
Sir.
71
00:06:57,441 --> 00:06:59,441
But you may call me Frank.
72
00:06:59,521 --> 00:07:01,721
OK. Frank.
73
00:07:08,641 --> 00:07:10,961
That's a nice picture, isn't it, Frank?
74
00:07:11,081 --> 00:07:14,281
- Er, yes, I suppose it is.
- It's very erotic.
75
00:07:14,361 --> 00:07:17,761
I don't think I've looked at that picture
in ten years.
76
00:07:17,841 --> 00:07:19,801
But yes, it is, I suppose so.
77
00:07:19,881 --> 00:07:23,201
There's no suppose about it,
look at those tits.
78
00:07:23,281 --> 00:07:26,121
Do you mind me using words like that?
79
00:07:26,201 --> 00:07:28,441
- Like what?
- Tits.
80
00:07:28,561 --> 00:07:30,921
- No.
- No, you wouldn't.
81
00:07:31,001 --> 00:07:33,961
It's only the masses
who don't understand.
82
00:07:34,041 --> 00:07:36,921
It's not their fault
but sometimes I hate them.
83
00:07:37,001 --> 00:07:39,041
I do it to shock them sometimes.
84
00:07:39,121 --> 00:07:43,041
You know, like, when I'm
in the hairdressers, where I work,
85
00:07:43,121 --> 00:07:46,801
I'll say something like,
"I'm really fucked", dead loud
86
00:07:46,881 --> 00:07:49,321
and it doesn't half cause a fuss.
87
00:07:49,401 --> 00:07:52,241
But educated people
don't worry, do they?
88
00:07:52,321 --> 00:07:54,521
It's the aristocracy that swears most.
89
00:07:54,601 --> 00:07:58,041
It's all "Pass me the fucking pheasant,"
with them.
90
00:07:58,121 --> 00:08:01,121
But you couldn't tell them that
round our way.
91
00:08:01,201 --> 00:08:04,201
- Aren't you interviewing me?
- Do I need to?
92
00:08:04,241 --> 00:08:06,241
Oh, I talk too much, don't I?
93
00:08:06,281 --> 00:08:08,241
Yeah, I know I talk a lot.
94
00:08:08,321 --> 00:08:12,801
I don't at home but I don't often get
the chance to talk to someone like you.
95
00:08:12,881 --> 00:08:15,401
Would you like to sit down?
96
00:08:15,521 --> 00:08:17,721
- No. Can I smoke?
- Tobacco?
97
00:08:17,801 --> 00:08:19,761
What? Yeah!
98
00:08:20,881 --> 00:08:22,841
- Was that a joke?
- Yes.
99
00:08:22,921 --> 00:08:25,961
- 'Ere y'are, do you want one?
- I'd like one...
100
00:08:26,041 --> 00:08:29,721
- but I promised not to smoke.
- I won't tell anyone.
101
00:08:29,801 --> 00:08:31,761
Promise?
102
00:08:31,801 --> 00:08:36,641
I hate smokin' on me own. Everyone
seems to have packed up these days.
103
00:08:36,681 --> 00:08:38,681
All afraid of getting cancer.
104
00:08:38,721 --> 00:08:40,681
Bloody cowards.
105
00:08:41,761 --> 00:08:44,561
- Would you like a drink?
- What of?
106
00:08:44,641 --> 00:08:46,601
- Whisky.
- Oh, yeah.
107
00:08:46,681 --> 00:08:49,681
My mate's got a drinks cabinet like that.
108
00:08:49,761 --> 00:08:53,521
Tell me, what made you
suddenly decide to do this?
109
00:08:53,601 --> 00:08:57,961
It's not sudden. I've been realising
for ages that I'm out of step.
110
00:08:58,041 --> 00:09:02,561
I'm 26, I should've had a baby by now.
Everyone expects it.
111
00:09:02,641 --> 00:09:06,161
But I mean, I don't want a baby yet. No.
112
00:09:06,201 --> 00:09:08,641
I wanna discover meself first.
113
00:09:09,961 --> 00:09:11,961
Do you understand that?
114
00:09:12,041 --> 00:09:14,441
- Yes.
- Yeah.
115
00:09:14,561 --> 00:09:18,881
I've, you know, I've tried to explain it
to me husband, you know,
116
00:09:18,921 --> 00:09:21,961
but, between you and me,
I think he's thick.
117
00:09:22,041 --> 00:09:24,441
Well, he doesn't want to see, yeah.
118
00:09:25,601 --> 00:09:28,041
- What's this like?
- Howards End?
119
00:09:28,121 --> 00:09:30,881
Howards End! Sounds filthy, doesn't it?
120
00:09:31,721 --> 00:09:33,681
EM Foster.
121
00:09:33,761 --> 00:09:35,921
- Forster.
- Oh, yeah.
122
00:09:36,001 --> 00:09:39,001
- What's it like?
- Read it. Would you like to borrow it?
123
00:09:39,041 --> 00:09:41,921
Yeah, all right. I'll look after it for you.
124
00:09:41,961 --> 00:09:44,681
If I pack the course in, I'll post it back.
125
00:09:44,761 --> 00:09:48,361
You haven't even started yet.
Why would you pack it in?
126
00:09:48,441 --> 00:09:50,401
Well, I just might, you know.
127
00:09:50,521 --> 00:09:52,441
Might think it was a soft Idea.
128
00:09:53,401 --> 00:09:56,441
- What does assonance mean?
- What?
129
00:09:56,561 --> 00:09:58,761
- Don't laugh at me.
- Er, no.
130
00:09:58,841 --> 00:10:02,241
Erm, assonance, it's a form of rhyme.
131
00:10:02,321 --> 00:10:05,681
Erm, what's an example?
Do you know Yeats?
132
00:10:05,761 --> 00:10:09,201
- The wine lodge?
- No, WB Yeats, the poet.
133
00:10:09,241 --> 00:10:10,761
No.
134
00:10:10,801 --> 00:10:13,921
Well, in his poem
The Wild Swans At Coole,
135
00:10:13,961 --> 00:10:17,721
Yeats rhymes the word "swan"
with the word "stone".
136
00:10:17,801 --> 00:10:20,961
You see?
That's an example of assonance.
137
00:10:21,041 --> 00:10:24,321
Ooh, yeah,
means getting the rhyme wrong.
138
00:10:24,401 --> 00:10:26,361
I've never thought of it like that
139
00:10:26,441 --> 00:10:29,361
but I suppose it does mean
getting the rhyme wrong.
140
00:10:30,281 --> 00:10:32,241
I love this room.
141
00:10:32,321 --> 00:10:34,921
I love the view from this window.
142
00:10:35,001 --> 00:10:36,961
Do you like it?
143
00:10:37,041 --> 00:10:38,921
I don't often consider it.
144
00:10:38,961 --> 00:10:42,641
I sometimes get the urge
to throw something through it.
145
00:10:42,681 --> 00:10:44,921
- What?
- A student, usually.
146
00:10:46,641 --> 00:10:48,641
You're bleedin' mad, aren't ya?
147
00:10:49,721 --> 00:10:51,681
Probably.
148
00:10:53,281 --> 00:10:55,521
What are you lookin' at?
149
00:10:57,241 --> 00:10:59,841
Are you a good ladies' hairdresser, Rita?
150
00:10:59,921 --> 00:11:02,961
Yeah, I am. But they expect
too much, you know.
151
00:11:03,041 --> 00:11:05,841
Like, women come in the hairdressers
152
00:11:05,921 --> 00:11:09,921
and half an hour later
they wanna walk out a different person.
153
00:11:10,001 --> 00:11:12,801
You know, but I mean,
if you wanna change,
154
00:11:12,841 --> 00:11:17,601
you've got to do it from the inside,
haven't you, like I'm trying to do.
155
00:11:17,641 --> 00:11:20,001
Do you think I'll be able to learn?
156
00:11:20,081 --> 00:11:23,441
Are you sure you're serious
about wanting to learn?
157
00:11:23,561 --> 00:11:25,521
I'm dead serious, yeah.
158
00:11:25,561 --> 00:11:27,401
I know I take the piss
159
00:11:27,521 --> 00:11:31,041
but that's only because
I'm not, well, confident, like.
160
00:11:31,121 --> 00:11:33,081
But I want to be. Honest.
161
00:11:35,441 --> 00:11:39,801
When, you know, when do you actually
start teaching me, like?
162
00:11:45,321 --> 00:11:47,321
What can I teach you?
163
00:11:47,361 --> 00:11:49,281
Everything.
164
00:11:49,321 --> 00:11:51,721
You want a lot.
165
00:11:51,761 --> 00:11:53,761
And I can't give it.
166
00:11:53,841 --> 00:11:55,961
Between you and me and the walls,
167
00:11:56,001 --> 00:11:58,321
actually I am an appalling teacher.
168
00:11:58,401 --> 00:12:00,241
That's all right most of the time -
169
00:12:00,321 --> 00:12:03,961
appalling teaching is quite in order
for my appalling students
170
00:12:04,041 --> 00:12:07,561
but it is not good enough for you,
young woman.
171
00:12:08,721 --> 00:12:11,681
All I know is -
and you must listen to this -
172
00:12:11,721 --> 00:12:15,521
all I know is that I know
absolutely nothing.
173
00:12:15,601 --> 00:12:19,961
And besides, I don't like the hours
of this Open University business.
174
00:12:20,001 --> 00:12:23,121
They expect me to teach
when the pubs are open.
175
00:12:24,961 --> 00:12:28,921
It's all right.
There are other tutors, good ones.
176
00:12:28,961 --> 00:12:30,961
I will arrange one for you.
177
00:12:31,041 --> 00:12:32,961
Are you saying you want me to go?
178
00:12:36,081 --> 00:12:38,041
Goodbye, Rita.
179
00:13:02,881 --> 00:13:06,041
Wait a minute. Listen to me.
180
00:13:06,121 --> 00:13:10,601
I'm on this course, you are my tutor
and you're gonna bleedin' well teach me.
181
00:13:10,681 --> 00:13:12,641
There are other teachers.
182
00:13:12,721 --> 00:13:15,521
You're my tutor!
I don't want another one.
183
00:13:15,561 --> 00:13:18,281
- For God's sake, woman!
- But you're my tutor!
184
00:13:18,361 --> 00:13:21,561
I told you, I do not want to do it.
Why pick on me?
185
00:13:21,641 --> 00:13:24,121
Because you're a crazy mad piss artist
186
00:13:24,201 --> 00:13:27,081
who wants to throw his students
through the window.
187
00:13:27,121 --> 00:13:31,201
I like ya! Don't you recognise
a compliment?
188
00:13:31,281 --> 00:13:34,121
And when I come next week
I'll cut your hair.
189
00:13:34,161 --> 00:13:36,241
You will not be coming here next week.
190
00:13:36,321 --> 00:13:40,081
- I will be, and you'll be getting a haircut.
- I will not.
191
00:13:40,161 --> 00:13:42,721
You wanna walk round looking like that?
192
00:13:42,801 --> 00:13:45,161
- Like what?
- Like a geriatric hippy.
193
00:13:45,241 --> 00:13:47,001
See ya next week.
194
00:13:55,641 --> 00:13:57,641
Goin' the wrong way.
195
00:14:16,561 --> 00:14:18,601
Are you familiar with Forster?
196
00:14:18,681 --> 00:14:20,761
Yes, of course. Superb.
197
00:14:21,841 --> 00:14:24,241
Between you and me, I think he's crap.
198
00:14:27,321 --> 00:14:30,601
- You're a student, aren't ya?
- Yes.
199
00:14:30,641 --> 00:14:32,641
So am I.
200
00:14:44,201 --> 00:14:48,601
Brian, why don't you get Elaine a refill?
And yourself, of course.
201
00:14:48,681 --> 00:14:51,161
Well, as Frank hasn't arrived yet.
202
00:14:52,681 --> 00:14:55,601
- Lovely record, Julie.
- Yes, isn't it?
203
00:14:55,641 --> 00:14:57,801
I do hope Frank won't be too late.
204
00:14:58,881 --> 00:15:02,681
God, I forgot -
I meant to phone my publisher.
205
00:15:02,761 --> 00:15:04,761
- May I, Julia?
- Of course.
206
00:15:04,801 --> 00:15:06,801
Shan't be a minute, dear.
207
00:15:06,881 --> 00:15:08,641
All right, darling?
208
00:15:08,721 --> 00:15:10,321
- Lovely.
- Good.
209
00:15:16,201 --> 00:15:18,361
- Brian.
- Darling.
210
00:15:22,721 --> 00:15:25,081
It's Frank.
211
00:15:25,161 --> 00:15:27,921
Yes, yes, I know that, Morgan.
212
00:15:27,961 --> 00:15:31,561
I don't think you've even
read the contract.
213
00:15:33,241 --> 00:15:36,281
Morgan, you don't seem to be
listening to me.
214
00:15:37,361 --> 00:15:40,641
You realise that I'll probably
have to go to Jones.
215
00:15:40,721 --> 00:15:42,681
- Hello, darling.
- Hello.
216
00:15:42,721 --> 00:15:45,521
- Hello, Elaine.
- Hello, Frank.
217
00:15:46,761 --> 00:15:49,801
- You didn't go to the pub then?
- I changed my mind.
218
00:15:49,881 --> 00:15:51,841
Good. I'll see to the dinner.
219
00:15:51,921 --> 00:15:56,161
But Morgan, you don't seem
to understand how important this is.
220
00:15:59,161 --> 00:16:04,241
It is imperative that the book is
published before the next academic year.
221
00:16:04,321 --> 00:16:07,881
Yes, yes, yes, all right.
I'll phone tomorrow. Goodbye.
222
00:16:07,961 --> 00:16:10,121
Sorry about that - my publisher.
223
00:16:10,161 --> 00:16:13,201
Frank, I wanted to mention this
before we dine.
224
00:16:13,281 --> 00:16:15,241
Slightly embarrassing.
225
00:16:15,321 --> 00:16:18,241
Thing is, there's been
a bit of a complaint.
226
00:16:18,321 --> 00:16:20,281
A complaint, Brian?
227
00:16:20,361 --> 00:16:25,121
Yes, well, apparently, you were
a little drunk at your tutorial today.
228
00:16:25,201 --> 00:16:26,801
- No.
- No?
229
00:16:26,881 --> 00:16:29,841
- No, I was a lot drunk.
- Frank, why do you do it?
230
00:16:29,881 --> 00:16:32,721
When you've got...
Well, what haven't you got?
231
00:16:32,761 --> 00:16:34,921
- A drink, at the moment.
- Oh, Frank.
232
00:16:35,001 --> 00:16:39,241
The staff accept that you...
Well, we understand that you drink,
233
00:16:39,321 --> 00:16:42,201
but it shouldn't be
displayed to the students.
234
00:16:42,241 --> 00:16:45,441
Do you know what assonance means?
235
00:16:45,561 --> 00:16:48,281
- Of course.
- Yeah? Go on.
236
00:16:48,361 --> 00:16:50,961
- Assonance.
- Yeah.
237
00:16:51,081 --> 00:16:53,401
Assonance is a rhyme,
238
00:16:53,521 --> 00:16:57,441
the identity of which depends
merely on the vowel sounds.
239
00:16:57,561 --> 00:17:02,121
An assonance is merely
a...syllabic resemblance.
240
00:17:02,201 --> 00:17:05,041
Assonance means
getting the rhyme wrong.
241
00:17:10,521 --> 00:17:12,521
I want to look like that.
242
00:17:16,801 --> 00:17:19,841
- OK.
- Is that a book you're reading?
243
00:17:19,881 --> 00:17:22,601
- Yeah, yeah.
- What's it called?
244
00:17:22,681 --> 00:17:25,241
- Of Human Bondage.
- Yeah?
245
00:17:25,321 --> 00:17:28,361
My husband's got a lot of books like that.
246
00:17:28,441 --> 00:17:30,521
What, Somerset Maugham books?
247
00:17:30,601 --> 00:17:33,041
No, bondage books.
248
00:17:34,281 --> 00:17:35,761
Oh.
249
00:17:49,921 --> 00:17:53,041
Oh, hello. I was just oiling it for ya.
250
00:17:53,121 --> 00:17:55,081
Ooh, sorry, Frank.
251
00:17:55,921 --> 00:17:58,681
- You can have that.
- Sit down.
252
00:18:03,681 --> 00:18:05,721
I love walking round this room.
253
00:18:05,801 --> 00:18:09,401
Rita, don't you ever just
come into a room and sit down?
254
00:18:09,521 --> 00:18:11,441
I don't want to sit down.
255
00:18:12,761 --> 00:18:16,361
I love that lawn down there.
All the proper students.
256
00:18:16,401 --> 00:18:18,001
What?
257
00:18:18,041 --> 00:18:21,561
Oh, yes, yes.
Now, er, this essay you wrote for me.
258
00:18:21,641 --> 00:18:23,121
It was crap.
259
00:18:23,201 --> 00:18:25,161
No, no. The thing is, Rita,
260
00:18:25,241 --> 00:18:28,321
how the hell can you write an essay
on EM Forster
261
00:18:28,401 --> 00:18:31,121
with almost total reference
to Harold Robbins?
262
00:18:31,201 --> 00:18:34,641
Oh, well... Well, you said
to bring in other authors.
263
00:18:34,721 --> 00:18:38,681
"Reference to other works
will impress the examiners," you said.
264
00:18:38,761 --> 00:18:43,561
Yes, I said refer to other works but
I doubt if the examiner will have read...
265
00:18:43,641 --> 00:18:46,561
- Where Love Has Gone.
- That's his hard luck.
266
00:18:46,601 --> 00:18:49,361
And it'll be your hard luck
when he fails your paper
267
00:18:49,401 --> 00:18:52,441
because he would
if you wrote like this during an exam.
268
00:18:52,521 --> 00:18:55,201
Oh, that's prime. Now, there's justice.
269
00:18:55,281 --> 00:18:58,681
I get failed cos I'm more well-read
than the friggin' examiner.
270
00:18:58,761 --> 00:19:02,121
Devouring pulp fiction
is not being well-read.
271
00:19:02,201 --> 00:19:05,281
I thought reading
was supposed to be good for one.
272
00:19:05,361 --> 00:19:07,721
It is but you have to be selective.
273
00:19:07,801 --> 00:19:11,641
In your favour here
you've mentioned Sons And Lovers
274
00:19:11,721 --> 00:19:13,521
but this is all over the place.
275
00:19:14,721 --> 00:19:18,521
- Oh.
- It's very subjective and sentimental.
276
00:19:18,601 --> 00:19:20,321
Yeah - crap.
277
00:19:20,401 --> 00:19:22,600
No, there are things that are worthy in it.
278
00:19:22,601 --> 00:19:25,401
If you're going to learn criticism, Rita,
279
00:19:25,521 --> 00:19:28,241
you have to discipline
that mind of yours.
280
00:19:28,321 --> 00:19:29,961
- Are you married?
- What?
281
00:19:30,081 --> 00:19:32,041
Are ya? What's your wife like?
282
00:19:32,121 --> 00:19:34,441
For God's sake, is my wife relevant?
283
00:19:34,561 --> 00:19:38,081
- You should know, you married her.
- Then she is not relevant.
284
00:19:38,161 --> 00:19:41,401
I haven't seen her
in a long time, we split up.
285
00:19:41,521 --> 00:19:43,441
- Sorry.
- Why are you sorry?
286
00:19:43,561 --> 00:19:45,841
- Sorry for asking, being nosy.
- OK.
287
00:19:45,921 --> 00:19:48,401
- The thing about...
- Why did you split up?
288
00:19:48,521 --> 00:19:52,041
Why don't you take notes?
Then when you answer on Forster
289
00:19:52,081 --> 00:19:55,241
you can write an essay
called Frank's Marriage.
290
00:19:55,281 --> 00:19:57,681
Go 'way! I'm only interested.
291
00:19:57,721 --> 00:20:00,641
- We split up, Rita, because of poetry.
- You what?
292
00:20:00,721 --> 00:20:04,681
One day, my wife explained to me
that, for the past 15 years,
293
00:20:04,761 --> 00:20:08,641
my output as a poet had dealt
entirely with the part of our lives
294
00:20:08,721 --> 00:20:10,841
In which we discovered each other.
295
00:20:10,921 --> 00:20:13,201
- Are you a poet?
- Was.
296
00:20:13,281 --> 00:20:16,961
So, to give me something new
to write about, she left me.
297
00:20:18,081 --> 00:20:21,881
A noble woman, my wife -
she left me for the good of literature.
298
00:20:21,961 --> 00:20:23,960
Remarkably, it worked.
299
00:20:23,961 --> 00:20:26,081
You wrote a lot of good stuff, did ya?
300
00:20:26,121 --> 00:20:28,521
No, I stopped writing altogether.
301
00:20:28,601 --> 00:20:31,961
- Are you taking the piss?
- No.
302
00:20:32,041 --> 00:20:37,241
Come on, people don't split up because
of things like that, because of literature.
303
00:20:37,321 --> 00:20:40,841
Ah, you may be right.
But that's how I remember it.
304
00:20:40,921 --> 00:20:43,521
Now, let's get back to Howards End.
305
00:20:43,601 --> 00:20:45,881
- So do you live on your own?
- Rita!
306
00:20:45,961 --> 00:20:47,721
I'm only askin'!
307
00:20:50,361 --> 00:20:54,441
I live with a girl, her name is Julia,
she's a young tutor here.
308
00:20:54,521 --> 00:20:58,641
She's very caring, very tolerant,
and she admires me enormously.
309
00:20:58,681 --> 00:21:01,641
- And do you like her?
- I like her enormously.
310
00:21:01,681 --> 00:21:03,721
It's myself I'm not too fond of.
311
00:21:03,801 --> 00:21:05,761
- You're great!
- Aha!
312
00:21:05,841 --> 00:21:08,161
A vote of confidence. Thank you.
313
00:21:08,241 --> 00:21:11,841
No, you'll find there is less to me
than meets the eye.
314
00:21:11,921 --> 00:21:14,441
See? You can say dead clever things!
315
00:21:14,521 --> 00:21:17,761
I wish I could talk like that, it's brilliant.
316
00:21:17,841 --> 00:21:21,281
Rita, why didn't you walk in here
20 years ago?
317
00:21:21,361 --> 00:21:24,841
I don't think they would've accepted me
at the age of six.
318
00:21:24,921 --> 00:21:27,521
- Now, come on - Forster.
- Oh, forget him.
319
00:21:27,601 --> 00:21:31,361
Now, listen, you asked me to teach you,
you want to learn.
320
00:21:31,441 --> 00:21:33,761
That's going to take a lot of work.
321
00:21:33,801 --> 00:21:35,801
You've barely had any schooling,
322
00:21:35,881 --> 00:21:38,561
you have never been in an examination.
323
00:21:38,641 --> 00:21:42,641
Possessing a hungry mind is not in itself
a guarantee of success.
324
00:21:42,721 --> 00:21:46,401
All right. I just don't like
Howards bleedin' End.
325
00:21:46,521 --> 00:21:50,241
Then go back to what you do like
and stop wasting my time!
326
00:21:50,321 --> 00:21:53,601
Go and buy yourself a dress
and I'll go to the pub.
327
00:21:53,681 --> 00:21:56,001
Is that you putting your foot down?
328
00:21:56,081 --> 00:21:58,041
It is, actually!
329
00:21:58,121 --> 00:22:01,121
Aren't you impressive
when you're angry?
330
00:22:01,161 --> 00:22:02,841
Oh, Rita.
331
00:22:28,161 --> 00:22:31,161
Denny?
332
00:22:34,161 --> 00:22:36,241
What the frig is goin' on?
333
00:22:36,321 --> 00:22:41,361
I thought I'd make these two rooms into
a through lounge. Improve the house.
334
00:22:41,441 --> 00:22:45,721
There's only one way you could improve
this house - by bombing it.
335
00:22:47,281 --> 00:22:49,961
It'll look great, this, when I've finished.
336
00:22:50,041 --> 00:22:53,241
Once I've got the plaster up,
you won't recognise it.
337
00:22:53,321 --> 00:22:55,721
Denny, come to the theatre with me.
338
00:22:55,801 --> 00:22:58,001
What? What for?
339
00:22:58,081 --> 00:23:01,121
If we went to the theatre
we could see the play
340
00:23:01,201 --> 00:23:03,321
and it would help me do me essay.
341
00:23:03,401 --> 00:23:07,041
I've told you, Susan,
I don't like you doing this, right?
342
00:23:07,121 --> 00:23:09,121
Just leave me out of it.
343
00:23:14,081 --> 00:23:17,681
- Where you goin'?
- Upstairs, with Peer Gynt.
344
00:23:17,761 --> 00:23:20,281
With who?
345
00:23:20,361 --> 00:23:22,601
It's a book, you prat.
346
00:23:23,721 --> 00:23:26,521
I thought we were going down
the Bierkeller.
347
00:23:26,601 --> 00:23:28,321
What for?
348
00:23:28,401 --> 00:23:32,401
D'you know, they've got
eight different kinds of beer.
349
00:23:32,521 --> 00:23:36,961
Who'd have thought they'd have built
paradise at the end of our street?
350
00:23:42,921 --> 00:23:46,521
"Suggest ways in which..."
351
00:23:50,201 --> 00:23:52,161
"Suggest ways..."
352
00:23:57,641 --> 00:24:01,881
You know what's wrong
with you, don't you, Susan?
353
00:24:01,961 --> 00:24:05,521
Well? What is wrong with me?
354
00:24:07,441 --> 00:24:09,401
You need a baby.
355
00:24:09,521 --> 00:24:11,121
Oh, do I?
356
00:24:11,161 --> 00:24:14,881
How long is it
since you stopped taking the pill?
357
00:24:21,201 --> 00:24:25,281
Susan! When was it
you stopped taking the pill?
358
00:24:26,641 --> 00:24:28,601
Erm...
359
00:24:30,441 --> 00:24:32,401
December!
360
00:24:34,001 --> 00:24:38,761
I mean, that's nearly six months ago
and you're still not pregnant.
361
00:24:38,841 --> 00:24:41,641
I think we'd better get you to a doctor.
362
00:24:43,561 --> 00:24:45,761
It can't be anything wrong with me.
363
00:24:45,801 --> 00:24:50,641
I mean, fellas in our family only have to
look at a woman and she's pregnant.
364
00:24:50,721 --> 00:24:53,761
Oh, must be
because you're all cockeyed.
365
00:24:53,841 --> 00:24:55,641
Ha, ha.
366
00:24:55,721 --> 00:24:59,601
Come on, get ready.
I thought we were going to the Bierkeller.
367
00:24:59,681 --> 00:25:01,401
I thought you were studying.
368
00:25:01,521 --> 00:25:05,041
How can I do me essay
with you demolishing the house?
369
00:25:05,121 --> 00:25:09,201
All right, all right. I'll just finish this
and I'll get changed.
370
00:25:09,281 --> 00:25:11,681
Go on, hit it.
371
00:25:11,761 --> 00:25:13,721
Hit it!
372
00:25:14,961 --> 00:25:17,321
You can't just bloody belt it, you know.
373
00:25:17,361 --> 00:25:20,401
- Why not?
- It has to be taken down carefully.
374
00:25:20,441 --> 00:25:23,241
Ah, go 'way. Go on, hit it.
375
00:25:23,321 --> 00:25:28,201
Get out. What would you know about it?
It needs the small hammer.
376
00:25:43,161 --> 00:25:45,761
Oh, God!
377
00:25:45,801 --> 00:25:47,761
Oh!
378
00:26:01,201 --> 00:26:03,761
You're a mad bitch, you are!
379
00:26:07,841 --> 00:26:10,041
You're still my girl, aren't ya?
380
00:26:10,121 --> 00:26:12,961
I could be, if you play your cards right.
381
00:26:20,161 --> 00:26:22,521
- Hello, Frank.
- Hello, George.
382
00:26:25,601 --> 00:26:28,681
- Brian.
- I'm going to leave Elaine.
383
00:26:28,761 --> 00:26:31,961
- Brian, I don't think...
- You must leave Frank.
384
00:26:32,041 --> 00:26:34,001
No. No, he needs me.
385
00:26:34,081 --> 00:26:37,321
Needs you? Most of the time
he can't even see you!
386
00:26:37,401 --> 00:26:40,161
That's not true.
He does need me. He responds to me.
387
00:26:40,241 --> 00:26:42,961
Is that why he's always
four parts pissed?
388
00:26:43,081 --> 00:26:45,281
Recently he's hardly been drinking.
389
00:26:45,321 --> 00:26:47,281
I know it's taking a long time
390
00:26:47,361 --> 00:26:51,801
but he's starting to respond
to the security I can offer him.
391
00:26:51,841 --> 00:26:53,841
- Oh, Brian.
- Oh, Julia.
392
00:26:55,121 --> 00:26:58,361
Lesley, you promised me
an essay by tomorrow.
393
00:26:58,401 --> 00:27:00,721
Don't be so bloody crass, Morgan.
394
00:27:00,801 --> 00:27:03,921
- Julia?
- Yes, yes, I know that but...
395
00:27:04,001 --> 00:27:06,281
Have you got the text of Peer Gynt?
396
00:27:06,361 --> 00:27:08,321
I think so.
397
00:27:08,401 --> 00:27:12,641
No, I'm not presenting you with
an ultimatum, Morgan. I realise...
398
00:27:12,721 --> 00:27:15,241
- What's it for?
- My Open University student.
399
00:27:15,321 --> 00:27:17,081
Oh, yes. What's her name?
400
00:27:17,161 --> 00:27:19,121
- Rita.
- That's right, Rita.
401
00:27:19,201 --> 00:27:23,121
- When are we going to meet this Rita?
- Sometime, I suppose.
402
00:27:23,201 --> 00:27:27,361
Look, Morgan, our association now
has lasted eight years.
403
00:27:28,401 --> 00:27:31,041
- You must invite her to supper.
- Er, well...
404
00:27:31,121 --> 00:27:34,121
- She sounds fun.
- Yeah. Thank you for the text.
405
00:27:34,201 --> 00:27:37,201
- Unless I hear from you...
- Doesn't he have a phone?
406
00:27:37,281 --> 00:27:39,241
Goodbye.
407
00:27:40,281 --> 00:27:42,121
Frank.
408
00:27:43,161 --> 00:27:46,321
- Yeah?
- I think you ought to know that I, er...
409
00:27:46,401 --> 00:27:48,361
intend to leave my...
410
00:27:52,121 --> 00:27:53,761
...publisher.
411
00:27:53,841 --> 00:27:57,601
Well, that would help with
my phone bill considerably.
412
00:27:57,681 --> 00:27:59,961
Bye. Bye darling.
413
00:28:03,281 --> 00:28:05,041
Frank!
414
00:28:05,121 --> 00:28:06,761
Hello.
415
00:28:06,801 --> 00:28:08,761
Forster!
416
00:28:08,841 --> 00:28:10,801
Friggin' Forster.
417
00:28:10,881 --> 00:28:14,121
I'll tell you what Forster does,
It gets on my tits.
418
00:28:14,201 --> 00:28:16,601
- Show me the evidence.
- Dirty sod.
419
00:28:16,641 --> 00:28:19,881
I can't understand what he's on about.
420
00:28:19,961 --> 00:28:24,321
It's no good, Frank - when it comes
to Forster, I just can't understand.
421
00:28:24,401 --> 00:28:26,361
You will, Rita, you will.
422
00:28:28,081 --> 00:28:31,561
Well, it's all right for you.
I just can't figure it.
423
00:28:31,641 --> 00:28:35,881
Yes. Well, do you think we might forget
about Forster for the moment?
424
00:28:35,961 --> 00:28:37,881
With pleasure.
425
00:28:37,961 --> 00:28:41,401
I would like to talk about
this that you sent me.
426
00:28:41,521 --> 00:28:43,961
- Oh, yeah.
- Oh, yes.
427
00:28:44,081 --> 00:28:46,921
Yes, well, now... In reply to the question,
428
00:28:46,961 --> 00:28:50,801
"Suggest how you would resolve
the staging difficulties
429
00:28:50,881 --> 00:28:54,401
"Inherent in a production
of Ibsen's Peer Gynt"
430
00:28:54,521 --> 00:28:57,321
you have written, quote,
431
00:28:57,401 --> 00:28:59,641
"Do it on the radio."
432
00:28:59,721 --> 00:29:01,441
Unquote.
433
00:29:01,561 --> 00:29:03,561
Yeah.
434
00:29:04,681 --> 00:29:07,841
- Well?
- Well what?
435
00:29:07,921 --> 00:29:10,961
Well, I know it's probably
quite naive of me
436
00:29:11,041 --> 00:29:15,041
but I did think you might let me have
a considered essay.
437
00:29:15,121 --> 00:29:18,321
Yeah, well, that's all I could do
in the time.
438
00:29:18,401 --> 00:29:20,441
We've been dead busy in the shop.
439
00:29:20,561 --> 00:29:23,681
- You write your essays at work?
- Yes.
440
00:29:23,761 --> 00:29:25,801
Denny doesn't like me doing this.
441
00:29:25,881 --> 00:29:29,961
He gets narked if I work at home
and I can't be bothered arguing with him.
442
00:29:30,081 --> 00:29:33,961
Rita, you can't go on producing work
as thin as this,
443
00:29:34,041 --> 00:29:36,041
not If you want to pass an exam.
444
00:29:36,081 --> 00:29:38,441
I thought that was the right answer.
445
00:29:39,241 --> 00:29:44,921
I sort of encapsulated all me ideas
into one line.
446
00:29:44,961 --> 00:29:48,841
It's the basis for an argument
but a single line is not an essay.
447
00:29:48,881 --> 00:29:50,841
You know that as well as I do.
448
00:30:38,121 --> 00:30:40,641
- What?
- I've done it.
449
00:30:40,721 --> 00:30:42,681
You've done what?
450
00:30:42,721 --> 00:30:44,441
Me essay.
451
00:30:48,321 --> 00:30:51,681
"In attempting to resolve
the staging difficulties
452
00:30:51,761 --> 00:30:53,721
"In a production of Peer Gynt
453
00:30:53,801 --> 00:30:57,521
"I would present it on the radio
because, as Ibsen says,
454
00:30:57,561 --> 00:30:59,681
"he wrote it as a play for voices,
455
00:30:59,761 --> 00:31:02,361
"never intending it to go on in a theatre.
456
00:31:02,441 --> 00:31:05,281
"If they had had the radio in his day,
457
00:31:05,361 --> 00:31:08,281
"that is where he would have done it."
458
00:31:59,721 --> 00:32:01,641
Denny?
459
00:32:03,641 --> 00:32:05,281
Denny!
460
00:32:07,681 --> 00:32:09,441
Denny?
461
00:32:10,561 --> 00:32:12,521
I just shouted you.
462
00:32:28,161 --> 00:32:29,921
Denny...
463
00:32:30,001 --> 00:32:34,121
I don't want to have a baby,
not until I've discovered meself.
464
00:32:43,721 --> 00:32:45,521
Give 'em!
465
00:32:46,841 --> 00:32:49,161
- Denny!
- Get off!
466
00:32:49,241 --> 00:32:51,241
No, for Christ's sake...
467
00:33:42,241 --> 00:33:44,201
Hello?
468
00:33:46,601 --> 00:33:48,561
What's wrong?
469
00:33:49,361 --> 00:33:51,881
This is getting to be a bit wearisome.
470
00:33:51,961 --> 00:33:53,960
Whenever you come here, Mrs White,
471
00:33:53,961 --> 00:33:57,161
you'll do anything
except start work immediately.
472
00:33:57,201 --> 00:33:59,161
Come on.
473
00:33:59,241 --> 00:34:01,441
- Where's your essay?
- I haven't got it.
474
00:34:01,561 --> 00:34:03,921
- You haven't done it?
- I haven't got it.
475
00:34:03,961 --> 00:34:07,081
Don't tell me - It's been stolen.
476
00:34:07,161 --> 00:34:11,441
Whilst you were sleeping,
a group of Cambridge dons broke in
477
00:34:11,561 --> 00:34:13,761
and stole your essay on Chekhov.
478
00:34:15,641 --> 00:34:17,601
- Rita?
- It's burnt.
479
00:34:17,681 --> 00:34:19,081
What?
480
00:34:19,161 --> 00:34:21,441
So are the Chekhov books you lent me.
481
00:34:21,561 --> 00:34:25,321
Denny found out I was on the pill,
he's burnt all me books.
482
00:34:25,401 --> 00:34:27,081
Oh, Christ.
483
00:34:28,281 --> 00:34:30,681
I'm sorry, I'll get you some more books.
484
00:34:30,721 --> 00:34:34,161
Oh, sod the books.
I wasn't referring to the books.
485
00:34:34,241 --> 00:34:37,441
Why can't he just let me
get on with me learning?
486
00:34:37,561 --> 00:34:41,401
You'd think I was having an affair,
the way he behaves.
487
00:34:41,521 --> 00:34:45,281
- Perhaps you are having an affair.
- Go 'way, I'm not!
488
00:34:45,321 --> 00:34:47,561
What time have I got for an affair?
489
00:34:47,641 --> 00:34:52,601
Jesus, I'm busy enough finding meself,
let alone finding anyone else.
490
00:34:52,681 --> 00:34:54,961
I'm beginning to find me.
491
00:34:55,081 --> 00:34:57,681
It's great. It is, you know, Frank.
492
00:34:57,721 --> 00:35:02,401
It might sound selfish but all I want
for now is what I'm finding inside me.
493
00:35:02,441 --> 00:35:06,121
Certainly don't wanna go
rushing off with some fella.
494
00:35:06,201 --> 00:35:08,761
Perhaps he thinks we're having an affair.
495
00:35:08,841 --> 00:35:11,361
Oh, go 'way. You're me teacher.
496
00:35:11,441 --> 00:35:13,401
I told him that.
497
00:35:13,521 --> 00:35:15,761
- You told him about me?
- Yeah.
498
00:35:15,841 --> 00:35:19,201
- What?
- Oh, well, I've tried to explain to him
499
00:35:19,281 --> 00:35:22,001
how you give me room to breathe.
500
00:35:22,081 --> 00:35:25,961
You, like, feed me
without expecting anything in return.
501
00:35:27,601 --> 00:35:30,921
- What did he say?
- He didn't.
502
00:35:30,961 --> 00:35:34,801
I said to him, "You soft git,
even if I was having an affair
503
00:35:34,881 --> 00:35:37,161
"there's no point in burning me books.
504
00:35:37,241 --> 00:35:40,161
"I'm not having it off
with Anton Chekhov."
505
00:35:40,241 --> 00:35:44,681
He said, "Yeah, I wouldn't put it past you
to shack up with a foreigner."
506
00:35:48,041 --> 00:35:49,961
What are you gonna do, Rita?
507
00:35:50,081 --> 00:35:53,961
I told him, I'd only have a baby
when I've got choice.
508
00:35:54,041 --> 00:35:55,961
But he doesn't understand.
509
00:35:57,121 --> 00:35:59,081
Do you love him?
510
00:36:02,521 --> 00:36:05,321
I see him looking at me sometimes and...
511
00:36:05,361 --> 00:36:07,361
I know what he's thinking.
512
00:36:08,241 --> 00:36:12,521
I do, you know. He's wondering
where the girl he married has gone to.
513
00:36:12,601 --> 00:36:15,601
He even brings me presents sometimes,
514
00:36:15,641 --> 00:36:19,001
hoping that the presents
will make her come back
515
00:36:19,081 --> 00:36:21,521
but she can't, she's gone.
516
00:36:21,561 --> 00:36:23,721
And I've taken her place.
517
00:36:38,841 --> 00:36:43,721
'Good evening. Professor Bodkin
continues his lectures on...'
518
00:36:43,801 --> 00:36:46,681
- Are you coming to bed?
- In a minute.
519
00:36:46,761 --> 00:36:51,401
'..As you have already recognised,
it's a play remarkably rich in texture,
520
00:36:51,521 --> 00:36:53,681
'somewhat confusingly so in my case.
521
00:36:53,761 --> 00:36:57,121
'The interior life of the characters
is rarely evident...'
522
00:37:05,521 --> 00:37:09,641
Therefore, the tragic hero
will fall from grace
523
00:37:09,721 --> 00:37:13,081
because of this flaw in his character.
524
00:37:18,281 --> 00:37:20,241
There you have it.
525
00:37:40,921 --> 00:37:43,921
One is an outer emphasis...
526
00:37:52,881 --> 00:37:55,361
Er, excuse me a moment.
527
00:37:56,321 --> 00:37:59,881
Frank, Frank, I'm sorry,
I just had to tell somebody.
528
00:37:59,961 --> 00:38:03,721
- What's wrong?
- Last night, Frank, I went to the theatre.
529
00:38:03,801 --> 00:38:07,121
- I thought it was something serious!
- It was.
530
00:38:07,201 --> 00:38:08,961
It was Shakespeare!
531
00:38:09,041 --> 00:38:12,761
- I thought something happened to you.
- Something did happen to me.
532
00:38:12,841 --> 00:38:14,601
It was fantastic.
533
00:38:14,681 --> 00:38:16,961
Macbeth, it was. I bought the book!
534
00:38:17,041 --> 00:38:19,041
Oh, it done my head in.
535
00:38:19,121 --> 00:38:23,041
I thought it was gonna be dead boring
but it wasn't, it was electric.
536
00:38:23,121 --> 00:38:25,081
Wasn't his wife a cow?
537
00:38:25,161 --> 00:38:28,841
And that bit where he meets Macduff
and thinks he's all invincible.
538
00:38:28,921 --> 00:38:31,681
I was on the edge of me seat
because I knew!
539
00:38:31,761 --> 00:38:34,161
I wanted to shout out and warn Macbeth!
540
00:38:34,241 --> 00:38:35,641
You didn't, did you?
541
00:38:35,721 --> 00:38:37,681
No!
542
00:38:37,761 --> 00:38:40,401
They'd have thrown me out the theatre.
543
00:38:41,521 --> 00:38:43,801
Macbeth's a tragedy, isn't it?
544
00:38:44,841 --> 00:38:46,921
- Right.
- Right.
545
00:38:46,961 --> 00:38:51,441
Well, I...I just wanted to tell someone
who'd understand.
546
00:38:52,801 --> 00:38:55,961
Rita, I am honoured that you chose me.
547
00:38:58,161 --> 00:39:00,321
Well, I'm sorry I disturbed you.
548
00:39:00,401 --> 00:39:04,441
Rita, Wait a minute. We're near the end -
why don't you come in?
549
00:39:04,521 --> 00:39:08,161
- Oh, no, Frank!
- Come on, you'll find it interesting.
550
00:39:08,241 --> 00:39:10,401
In you come, don't worry about it.
551
00:39:17,201 --> 00:39:21,881
This is Mrs White, she comes to me once
a week for an Open University course,
552
00:39:21,921 --> 00:39:27,081
and she'll be joining us
for the rest of this tutorial. You sit there.
553
00:39:27,161 --> 00:39:29,121
Now, erm, where were we?
554
00:39:29,201 --> 00:39:30,841
Ah, yes - tragedy.
555
00:39:30,921 --> 00:39:35,161
We must not confuse tragedy -
well, the real tragedy of drama -
556
00:39:35,241 --> 00:39:37,201
with the merely tragic.
557
00:39:37,281 --> 00:39:40,841
Let's a take a tragic hero,
Macbeth for instance.
558
00:39:40,921 --> 00:39:44,161
We see that the flaw in his character
559
00:39:44,241 --> 00:39:49,721
forces him to take the inevitable step
towards his own doom.
560
00:39:49,761 --> 00:39:54,401
Whereas, what we read in the newspaper
as being tragic -
561
00:39:54,441 --> 00:39:57,801
er, "man killed by falling tree" -
562
00:39:57,881 --> 00:39:59,841
Is not a tragedy.
563
00:39:59,921 --> 00:40:03,321
It is for the poor sod under the tree.
564
00:40:03,361 --> 00:40:08,081
- What are you laughing at?
- It's tragic, yes, absolutely tragic,
565
00:40:08,161 --> 00:40:12,441
but it is not a tragedy
in the way that Macbeth is a tragedy.
566
00:40:12,561 --> 00:40:14,881
- Why?
- Because the tree...
567
00:40:14,961 --> 00:40:18,601
- I wish I could think like they do.
- It's quite easy, Rita.
568
00:40:18,681 --> 00:40:20,641
Oh, it is for you, and them.
569
00:40:20,721 --> 00:40:24,321
I just thought it was
a dead exciting story, Macbeth.
570
00:40:24,401 --> 00:40:28,201
But you lot, you see all sorts
of things in it, don't you?
571
00:40:29,681 --> 00:40:32,401
It's fun, tragedy, isn't it?
572
00:40:32,521 --> 00:40:36,321
All them, they know all about
that sort of thing, don't they?
573
00:40:36,401 --> 00:40:39,121
Rita, what do you do on Saturdays?
574
00:40:39,201 --> 00:40:41,881
- I work.
- Well, after you finish work.
575
00:40:42,961 --> 00:40:46,001
- I dunno.
- I want you to come over to the house.
576
00:40:46,081 --> 00:40:47,601
Why?
577
00:40:47,681 --> 00:40:51,401
Julia's organised a few people
to come round to dinner.
578
00:40:51,441 --> 00:40:53,401
You want me to come? Why?
579
00:40:54,521 --> 00:40:57,321
- Why do you think?
- I dunno.
580
00:40:57,361 --> 00:41:00,641
Because you might enjoy yourself.
Will you come?
581
00:41:01,721 --> 00:41:04,641
- If you want.
- What do you want?
582
00:41:04,721 --> 00:41:07,561
- Yeah, all right, I'll come.
- Will you bring Denny?
583
00:41:07,641 --> 00:41:10,201
- I dunno if he'll come.
- Well, ask him.
584
00:41:11,161 --> 00:41:12,561
All right.
585
00:41:12,641 --> 00:41:14,601
Christ, me customer!
586
00:41:14,681 --> 00:41:19,641
She's still under the drier, she'll come
out looking like a Friggin' Muppet!
587
00:41:25,401 --> 00:41:30,281
I was at a house once where they served
chocolate mints with their coffee!
588
00:41:36,881 --> 00:41:40,121
My husband?
Oh, he's an electrician, you know.
589
00:41:43,961 --> 00:41:48,601
There's a marvellous Chinese takeaway
just at the end of our street, you know.
590
00:41:53,961 --> 00:41:57,561
Have you seen Macbeth?
By William Shakespeare?
591
00:42:05,081 --> 00:42:09,201
Aldershot 3, Southend 2.
592
00:42:09,281 --> 00:42:12,761
'Cardiff 1, Wrexham 1.'
593
00:42:12,841 --> 00:42:15,601
- Are you gonna change your mind?
- No.
594
00:42:16,761 --> 00:42:18,721
What will you do?
595
00:42:18,801 --> 00:42:23,681
I'm going to the pub with your mum and
dad. That's where you should be going.
596
00:42:23,761 --> 00:42:26,961
But we're not good enough
for you now, are we?
597
00:42:28,441 --> 00:42:31,761
'Millwall 2, Mansfield 2.
598
00:42:31,801 --> 00:42:36,081
- 'Port Vale 1...'
- Denny, he invited us both.
599
00:42:36,121 --> 00:42:39,161
Come on, change your mind,
come with me.
600
00:42:39,241 --> 00:42:41,281
You might actually like him.
601
00:42:41,361 --> 00:42:43,521
Oh, might I, actually, Susan?
602
00:42:43,601 --> 00:42:46,841
Well, isn't that actually actually nice?
603
00:42:46,921 --> 00:42:48,881
Well, sod you.
604
00:42:48,961 --> 00:42:50,961
'..Grimsby 3'
605
00:43:06,081 --> 00:43:08,081
Oh, great!
606
00:43:23,641 --> 00:43:25,601
That's me stop!
607
00:43:27,441 --> 00:43:29,401
Stop!
608
00:43:29,521 --> 00:43:31,401
Oh, sod it.
609
00:44:55,561 --> 00:44:58,161
♪ But that's OK
610
00:44:59,681 --> 00:45:04,641
♪ Who needs all that talking?
611
00:45:04,681 --> 00:45:10,321
♪ Who needs all that walking?
612
00:45:11,641 --> 00:45:14,481
♪ When we can do
♪ We can do
613
00:45:14,521 --> 00:45:17,281
♪ What we want to
614
00:45:24,201 --> 00:45:29,201
♪ I'm not dreaming of other women
and I love you
615
00:45:29,881 --> 00:45:32,281
♪ But it's always
616
00:45:32,361 --> 00:45:35,321
♪ On the way
617
00:45:36,561 --> 00:45:42,361
♪ I'm so happy that you're so happy
that we're so happy
618
00:45:42,441 --> 00:45:45,121
♪ Together
619
00:45:45,161 --> 00:45:47,401
♪ That's OK
620
00:45:49,001 --> 00:45:53,881
♪ Who needs all that talking? ♪
621
00:45:54,921 --> 00:45:56,161
Of course you could've come.
622
00:45:56,241 --> 00:45:58,201
- I couldn't.
- Why?
623
00:45:59,361 --> 00:46:01,841
I'd brought the wrong sort of wine.
624
00:46:01,921 --> 00:46:06,441
Christ, I wanted you to come! You didn't
have to dress up and bring wine.
625
00:46:06,521 --> 00:46:09,881
If you go out to dinner,
don't you dress up?
626
00:46:09,961 --> 00:46:13,281
- Don't you take wine?
- Yes, I do but...
627
00:46:13,361 --> 00:46:15,321
- Well?
- Well, what?
628
00:46:15,361 --> 00:46:17,961
You wouldn't take sweet sparkling wine.
629
00:46:18,041 --> 00:46:19,801
Does it matter what I do?
630
00:46:19,881 --> 00:46:24,681
It wouldn't have mattered if you'd walked
in carrying a bottle of Spanish plonk.
631
00:46:24,761 --> 00:46:26,921
It was Spanish.
632
00:46:27,961 --> 00:46:29,961
Couldn't you just relax?
633
00:46:30,041 --> 00:46:33,401
It wasn't fancy dress,
you could've come as yourself.
634
00:46:34,561 --> 00:46:38,081
Don't you realise what all those people
would've seen
635
00:46:38,161 --> 00:46:40,121
had you just come breezing in?
636
00:46:40,201 --> 00:46:45,441
They would've seen someone
who is funny, charming, delightful.
637
00:46:45,561 --> 00:46:48,201
I don't wanna be
charming and delightful.
638
00:46:48,281 --> 00:46:51,441
Or funny. What's funny?
I don't wanna be funny.
639
00:46:51,561 --> 00:46:54,201
I wanna talk seriously with the rest of ya.
640
00:46:54,241 --> 00:46:57,361
Don't wanna come
to play the court jester.
641
00:46:57,441 --> 00:47:01,721
You weren't being asked to play that
role. I just wanted you to be yourself.
642
00:47:01,801 --> 00:47:04,161
Yeah, well, I don't wanna be meself.
643
00:47:04,241 --> 00:47:06,801
What's me, eh? Eh? Some stupid woman
644
00:47:06,881 --> 00:47:10,281
who gives us a laugh
because she thinks she can learn,
645
00:47:10,361 --> 00:47:14,961
that one day she'll be talking seriously,
confidently, living a civilised life?
646
00:47:15,081 --> 00:47:18,601
She can't really be like that
but she's good for a laugh.
647
00:47:18,681 --> 00:47:23,041
If you think you were invited just to be
laughed at, you can get out now.
648
00:47:28,521 --> 00:47:32,201
You were invited
because I wished to have your company.
649
00:47:35,921 --> 00:47:37,881
Yeah, well.
650
00:47:38,801 --> 00:47:41,361
I'm all right with you, here in this room,
651
00:47:41,441 --> 00:47:45,401
but when I saw those people
you were with, I couldn't come in.
652
00:47:45,521 --> 00:47:47,641
I just seized up, cos I'm a freak.
653
00:47:48,721 --> 00:47:51,681
I can't talk to the people
I live with any more,
654
00:47:51,761 --> 00:47:54,761
I can't talk to the likes of them
at your house
655
00:47:54,841 --> 00:47:56,841
because I'm a half-caste.
656
00:47:56,881 --> 00:48:00,281
I decided I wasn't coming here again.
I went to the pub.
657
00:48:01,321 --> 00:48:03,721
'They were all singing, all of 'em.
658
00:48:04,641 --> 00:48:09,121
'Denny, looking happy. He'd just got
a few days' holiday from work.
659
00:48:09,201 --> 00:48:14,121
'And me mother, not really on top form,
something was worrying her.
660
00:48:14,201 --> 00:48:16,161
'Probably me dad.
661
00:48:16,241 --> 00:48:19,081
'They were never really
love's young dream.
662
00:48:20,161 --> 00:48:22,121
'Our Sandra, in love.
663
00:48:22,201 --> 00:48:24,960
'Her fiancé, about the same.
664
00:48:24,961 --> 00:48:28,081
'And her mates, all of 'em, singing...
665
00:48:28,161 --> 00:48:32,321
'oh, some song they'd learned
from the jukebox.
666
00:48:32,361 --> 00:48:37,201
'And I thought, "Just what the frig
am I trying to do?
667
00:48:37,281 --> 00:48:40,001
"Why don't I just pack it in, stay here
668
00:48:40,081 --> 00:48:42,281
"and join in with the singin'?"
669
00:48:42,361 --> 00:48:45,961
- And why didn't you?
- You think I can, don't you?
670
00:48:46,041 --> 00:48:50,401
You think because you pass a pub
doorway and hear them all singing,
671
00:48:50,521 --> 00:48:54,601
you think we're all OK,
that we're surviving with the spirit intact.
672
00:48:54,681 --> 00:48:56,601
♪ Together
673
00:48:57,561 --> 00:48:59,401
♪ That's OK ♪
674
00:49:00,921 --> 00:49:02,921
'I did join in the singing
675
00:49:02,961 --> 00:49:07,361
'but when I turned around,
me mother had stopped singin',
676
00:49:07,441 --> 00:49:09,401
'and she was cryin'.'
677
00:49:10,401 --> 00:49:12,881
I said, "Why are you crying, Mother?"
678
00:49:13,801 --> 00:49:17,761
And she said, "There must be
better songs to sing than this."
679
00:49:17,841 --> 00:49:21,841
And I thought, "Yeah,
that's what I'm trying to do, isn't it?"
680
00:49:21,921 --> 00:49:23,881
Sing a better song.
681
00:49:23,961 --> 00:49:27,521
That's why I've come back
and that's why I'm staying.
682
00:49:27,601 --> 00:49:29,361
So let's start work.
683
00:50:15,681 --> 00:50:19,401
Now, big smile in a minute.
Big smile, big cheese, all right?
684
00:50:19,521 --> 00:50:22,121
All in, all in.
685
00:50:23,201 --> 00:50:25,161
Right, here we go.
686
00:50:25,201 --> 00:50:26,841
Cheese!
687
00:50:27,921 --> 00:50:30,281
Great, great. Now, just one more.
688
00:50:30,361 --> 00:50:32,961
Big smile, now, come on there, love.
689
00:50:33,001 --> 00:50:34,961
Here we go.
690
00:50:35,041 --> 00:50:37,121
Great.
691
00:50:37,201 --> 00:50:39,201
- Now, smile.
- Well...
692
00:50:39,241 --> 00:50:41,801
that's the last of you lot off me hands.
693
00:50:41,841 --> 00:50:46,641
Mind you, I don't know why some of you
bother getting bloody married.
694
00:50:46,721 --> 00:50:48,681
Smile! Lovely.
695
00:50:48,761 --> 00:50:52,681
- What's that supposed to mean?
- You're still not pregnant.
696
00:50:52,761 --> 00:50:55,921
- Smile.
- Lovely!
697
00:50:55,961 --> 00:50:57,801
How old are you now, Susan?
698
00:50:57,881 --> 00:50:59,881
74, Dad.
699
00:50:59,961 --> 00:51:02,041
You're not, you're 27.
700
00:51:02,121 --> 00:51:05,761
Been married six years
and still no baby to show for it.
701
00:51:05,841 --> 00:51:10,041
Here's your sister, two minutes married
and she's already four months pregnant.
702
00:51:10,121 --> 00:51:11,761
Lovely! Lovely!
703
00:51:11,801 --> 00:51:14,641
Now, just the last one now, last one.
704
00:51:14,681 --> 00:51:16,721
Why don't you broadcast it?
705
00:51:16,801 --> 00:51:20,321
Nothing wrong with being pregnant
before you're married.
706
00:51:20,401 --> 00:51:23,761
Your mother was three months gone
before I married her.
707
00:51:23,841 --> 00:51:25,321
Smile!
708
00:51:25,401 --> 00:51:28,721
That's just what
I've always admired in you, Dad -
709
00:51:28,801 --> 00:51:32,721
you're overflowing
with innate sensitivity and charm.
710
00:51:32,801 --> 00:51:34,761
Thank you all very much.
711
00:51:40,881 --> 00:51:43,681
Say, Denny. Denny, I'm sorry for you, lad.
712
00:51:43,721 --> 00:51:46,321
If she was a wife of mine I'd drown her.
713
00:51:46,361 --> 00:51:48,961
If I was a wife of yours I'd drown meself.
714
00:51:49,041 --> 00:51:51,281
Hey, that was your father you insulted.
715
00:51:51,361 --> 00:51:53,321
Oh, sod off.
716
00:52:42,521 --> 00:52:44,441
It's dead easy, Susan -
717
00:52:44,521 --> 00:52:48,521
you stop going to that university
and you stop taking the pill
718
00:52:48,561 --> 00:52:50,561
or you're out.
719
00:52:50,601 --> 00:52:52,601
- Why?
- You know why.
720
00:52:52,681 --> 00:52:56,401
I don't, Denny.
All I'm doing is getting an education.
721
00:52:56,521 --> 00:52:59,121
Just trying to learn. And I love it.
722
00:52:59,161 --> 00:53:03,521
It's not easy, I get it wrong most of the time,
I'm laughed at half of the time
723
00:53:03,601 --> 00:53:07,961
but I love it because it makes me feel
as though I'm in the land of the living.
724
00:53:08,041 --> 00:53:12,441
All you try and do is put a rope around
me neck and tie me to the ground.
725
00:53:12,561 --> 00:53:14,921
Are you gonna pack it in, Susan?
726
00:53:50,081 --> 00:53:53,521
Did he say anything else to you
before you left?
727
00:53:53,561 --> 00:53:57,641
He said it's warped me,
he said I betrayed him.
728
00:53:57,721 --> 00:53:59,961
And I suppose I have.
729
00:54:01,281 --> 00:54:03,241
Where are you staying?
730
00:54:03,321 --> 00:54:08,281
Erm, me mother's. She said I can
go there for a bit and then...
731
00:54:08,321 --> 00:54:10,281
..then I'll get a flat.
732
00:54:12,281 --> 00:54:15,441
I'll be all right in a minute.
Give me a minute.
733
00:54:15,561 --> 00:54:18,721
- What was me Macbeth essay like?
- Sod Macbeth.
734
00:54:18,801 --> 00:54:20,321
- Why?
- Rita...
735
00:54:20,401 --> 00:54:23,961
Come on, I want you to tell me
what you thought about it.
736
00:54:24,041 --> 00:54:27,441
- Under the circumstances...
- It doesn't matter.
737
00:54:27,561 --> 00:54:31,241
Under the circumstances
I need to do this. What was it like?
738
00:54:31,321 --> 00:54:35,001
I told you it was no good.
Was it really useless?
739
00:54:35,081 --> 00:54:37,041
I don't know what to say.
740
00:54:37,121 --> 00:54:40,281
Yeah, well,
try and think of something, Frank.
741
00:54:40,361 --> 00:54:44,961
I don't mind if you tell me it was rubbish.
I don't want pity. Was it rubbish?
742
00:54:45,081 --> 00:54:47,041
No, no, it wasn't rubbish.
743
00:54:47,121 --> 00:54:51,761
It was a totally honest, passionate
account of your reaction to a play.
744
00:54:51,841 --> 00:54:54,841
- Sentimental?
- No, it was too honest for that.
745
00:54:54,921 --> 00:54:56,921
It was almost moving.
746
00:54:57,961 --> 00:55:02,401
But in terms of what you're asking me
to teach you,
747
00:55:02,521 --> 00:55:05,241
in terms of passing examinations...
748
00:55:06,801 --> 00:55:08,761
God. You see, I...
749
00:55:08,801 --> 00:55:11,681
Say it. Go on. Say it.
750
00:55:14,081 --> 00:55:16,521
In those terms, it's worthless.
751
00:55:16,561 --> 00:55:18,961
It shouldn't be but it is.
752
00:55:19,081 --> 00:55:21,041
But, in its own terms,
753
00:55:21,121 --> 00:55:22,921
It's wonderful.
754
00:55:22,961 --> 00:55:24,961
It's worthless, you said.
755
00:55:25,041 --> 00:55:30,401
If it's worthless, you have got to tell me
because I wanna write essays like those.
756
00:55:30,441 --> 00:55:33,201
I wanna learn and pass exams
like they do.
757
00:55:33,281 --> 00:55:37,441
Yes, but If you're gonna write that sort
of stuff, you're going to have to change.
758
00:55:39,841 --> 00:55:43,201
All right. But just tell me how to do it.
759
00:55:43,281 --> 00:55:45,961
Yes, but I don't know if I want to tell you.
760
00:55:46,041 --> 00:55:48,401
I don't know that I want to teach you.
761
00:55:49,521 --> 00:55:51,841
What you have already is too valuable.
762
00:55:51,921 --> 00:55:54,681
Valuable? What's valuable?
763
00:55:54,761 --> 00:55:57,161
The only thing I value is here,
764
00:55:57,241 --> 00:55:59,201
comin' here once a week.
765
00:55:59,281 --> 00:56:04,681
But don't you see? If you're gonna write
that sort of stuff, pass examinations,
766
00:56:04,721 --> 00:56:09,361
you're gonna have to suppress,
perhaps abandon, your uniqueness.
767
00:56:09,441 --> 00:56:11,401
I'm gonna have to change you.
768
00:56:11,521 --> 00:56:14,721
But don't you realise I want to change?
769
00:56:14,801 --> 00:56:18,521
Is this your way of telling me
that I'm not good enough?
770
00:56:18,601 --> 00:56:20,561
Of course you're good enough.
771
00:56:20,641 --> 00:56:23,801
- If that's what you're saying, I'll go now.
- No.
772
00:56:23,841 --> 00:56:26,601
Rita, I promise you,
you are good enough.
773
00:56:26,681 --> 00:56:30,721
You see, it's difficult for you
with someone like me
774
00:56:30,801 --> 00:56:34,921
but you've just got to keep telling me
and I'll start to take it in.
775
00:56:34,961 --> 00:56:37,281
With me, you've gotta be dead firm.
776
00:56:37,321 --> 00:56:39,321
You won't hurt me feelings.
777
00:56:39,361 --> 00:56:42,641
If I do something that's crap,
I don't want pity,
778
00:56:42,721 --> 00:56:44,761
I want you to say, "That's crap."
779
00:56:44,841 --> 00:56:46,801
Here.
780
00:56:46,881 --> 00:56:49,081
It's crap.
781
00:56:49,121 --> 00:56:52,721
So we dump it on the fire
and we start again.
782
00:57:22,121 --> 00:57:23,721
- Frank.
- What?
783
00:57:23,801 --> 00:57:25,921
- I don't wanna go.
- You have to.
784
00:57:25,961 --> 00:57:28,401
Frank, I wish you were gonna be there.
785
00:57:28,521 --> 00:57:33,001
- You understand me.
- So will the tutors at summer school.
786
00:57:33,081 --> 00:57:36,761
- What if they realise how thick I am?
- They won't because you're not.
787
00:57:36,841 --> 00:57:38,881
Rita, my dear, you can do it now.
788
00:57:38,921 --> 00:57:43,601
Write the kind of essay you've begun to
write and you'll have nothing to fear.
789
00:57:43,681 --> 00:57:47,401
- I still wish you were gonna be there.
- So do I, Rita.
790
00:57:50,561 --> 00:57:55,721
Right, I've got your address in France,
so, er, I'll write to you, every day.
791
00:57:55,801 --> 00:57:59,601
So have a good holiday.
And don't drink too much, will ya?
792
00:58:01,201 --> 00:58:03,161
And no all-night parties.
793
00:58:03,201 --> 00:58:05,321
- I should be so lucky!
- I mean it.
794
00:58:05,401 --> 00:58:06,961
- Oh, do ya?
- Yes.
795
00:58:07,081 --> 00:58:11,361
All right, I'll go to bed at ten every night
with a cup of cocoa and Howards End.
796
00:58:11,441 --> 00:58:14,081
That's if Howard shows up.
797
00:58:14,121 --> 00:58:16,641
- Bye-bye.
- Bye, Frank.
798
00:58:16,721 --> 00:58:18,841
It's a pity I never brought my diary -
799
00:58:18,921 --> 00:58:23,161
"One should always have something
sensational to read on the train"!
800
00:58:25,121 --> 00:58:27,121
Oscar Wilde.
801
00:58:33,361 --> 00:58:37,721
'Dear Frank,
today was me first real day here,
802
00:58:37,801 --> 00:58:41,721
'and you know what?
I actually rode a bike.
803
00:58:42,721 --> 00:58:46,081
'How's France?
I haven't heard from you.
804
00:58:46,961 --> 00:58:50,201
'At first,
It was like I thought it would be.
805
00:58:50,281 --> 00:58:53,521
'I didn't know anyone
and I was gonna go home.
806
00:58:53,601 --> 00:58:57,121
'But, Frank, listen,
you would've been dead proud of me.
807
00:58:57,201 --> 00:59:01,081
'I was standing in the library, you know,
looking at the books
808
00:59:01,161 --> 00:59:03,121
'pretending I was dead clever.
809
00:59:03,201 --> 00:59:06,921
'Anyway, this tutor
came up to me and he said...
810
00:59:07,001 --> 00:59:08,961
Are you fond of Ferlinghetti?
811
00:59:09,041 --> 00:59:14,921
'Frank, it was on the tip of me tongue to
say, "Only when served with Parmesan."
812
00:59:14,961 --> 00:59:19,200
'But, Frank, I didn't, I held it back.
And I heard meself saying...
813
00:59:19,201 --> 00:59:23,201
Erm, actually, I'm not too familiar
with the American poets.
814
00:59:23,281 --> 00:59:25,761
Well, if you like Ferlinghetti...
815
00:59:25,841 --> 00:59:29,841
'Frank, he started telling me
all about the American poets.
816
00:59:29,921 --> 00:59:32,841
'He wasn't even one of me official tutors.
817
00:59:34,881 --> 00:59:38,681
'There must have been hundreds of us
in this lecture hall
818
00:59:38,761 --> 00:59:43,561
'but when the professor finished
and asked if anyone had any questions,
819
00:59:43,601 --> 00:59:45,561
'I stood up.
820
00:59:45,641 --> 00:59:47,721
'Honest to God, I stood up.
821
00:59:47,801 --> 00:59:49,641
Yes?
822
00:59:49,681 --> 00:59:53,681
'And everyone's looking at me.
I don't know what possessed me.
823
00:59:53,761 --> 00:59:58,161
'I was going to sit down but hundreds
of people had seen me stand up.
824
00:59:58,241 --> 01:00:01,561
'So I did it. I asked him a question'.
825
01:00:02,801 --> 01:00:08,001
Erm, I was...I was wondering
if you think that Chekhov
826
01:00:08,081 --> 01:00:12,801
was showing us the aristocracy
as, like, a decaying class.
827
01:00:13,881 --> 01:00:17,561
This view of a Chekhovian aristocracy
in decay,
828
01:00:18,641 --> 01:00:23,841
It is, I presume, one you've picked up
from Dr Palmer's book on Chekhov?
829
01:00:23,881 --> 01:00:27,841
- No, no. I mean, excuse me, but no.
- I beg your pardon?
830
01:00:27,921 --> 01:00:31,361
No, I didn't get it from that book.
I haven't read it.
831
01:00:31,441 --> 01:00:33,841
Er, you see, the way I see Chekhov...
832
01:00:33,921 --> 01:00:37,081
'Frank, you couldn't keep me down
after that.
833
01:00:37,161 --> 01:00:41,081
'I've been asking questions all week,
mostly about Chekhov
834
01:00:41,161 --> 01:00:44,721
'because, as you know,
I'm dead familiar with Chekhov.'
835
01:00:45,881 --> 01:00:49,601
Hello, Bursar. How are you?
A new term beckons.
836
01:00:49,681 --> 01:00:52,801
Dr Bryant, you're back
before term begins.
837
01:00:52,881 --> 01:00:55,521
Preparations, Bursar, preparations.
838
01:00:55,561 --> 01:00:58,921
I can't stand here idling,
there's work to be done.
839
01:01:05,401 --> 01:01:06,761
Frank!
840
01:01:06,841 --> 01:01:08,521
Rita!
841
01:01:08,601 --> 01:01:11,521
My God, what is this vision
I see before me?
842
01:01:11,601 --> 01:01:15,681
Do you like it? I've got a whole
new wardrobe. Do you like it?
843
01:01:15,761 --> 01:01:19,161
It's very nice.
Did you manage to get any work done?
844
01:01:19,241 --> 01:01:21,201
Work? We never stopped.
845
01:01:21,281 --> 01:01:23,281
Lashing us with it, they were.
846
01:01:23,321 --> 01:01:26,041
Another essay - lash! Do it again - smack!
847
01:01:26,081 --> 01:01:29,161
Another lecture - lash! It was fantastic.
848
01:01:29,201 --> 01:01:31,961
Frank, I could've stayed forever.
849
01:01:32,041 --> 01:01:34,521
Oh, Frank, I've got so much to tell ya.
850
01:01:34,601 --> 01:01:37,761
- Well, I'm free for the rest of the day.
- Great.
851
01:01:38,601 --> 01:01:41,201
I bought you cigarettes in the duty free.
852
01:01:41,281 --> 01:01:43,241
Frank, I've packed up.
853
01:01:45,881 --> 01:01:47,841
Congratulations.
854
01:01:54,561 --> 01:01:57,161
- Got a present for you.
- Oh? What is it?
855
01:01:57,201 --> 01:01:59,841
It's not much but I thought, you know...
856
01:02:00,881 --> 01:02:03,401
- Oh.
- Look, see what's written on it.
857
01:02:03,521 --> 01:02:05,241
It's engraved.
858
01:02:05,321 --> 01:02:07,641
"Must only be used for poetry.
859
01:02:07,721 --> 01:02:10,001
"By strictest order, Rita."
860
01:02:10,081 --> 01:02:13,041
- I thought it'd be a gentle hint.
- Gentle?
861
01:02:22,601 --> 01:02:27,561
What are we gonna be doing this term,
Frank? Let's do a dead good poet.
862
01:02:27,641 --> 01:02:29,641
One of the greats.
863
01:02:29,681 --> 01:02:32,761
- A dead good poet...
- Mmm.
864
01:02:32,801 --> 01:02:35,321
- I've got just the man for you.
- Who?
865
01:02:35,401 --> 01:02:39,081
They overcomplicate him, Rita,
they overcomplicate him.
866
01:02:39,161 --> 01:02:41,441
You won't, you'll love him.
867
01:02:41,561 --> 01:02:45,841
I was going to introduce him to you
before but I was saving him for you.
868
01:02:45,921 --> 01:02:48,161
- Who?
- Read this.
869
01:02:49,681 --> 01:02:51,641
O Rose, thou art sick!
870
01:02:52,801 --> 01:02:55,561
The invisible worm
That flies in the night,
871
01:02:55,601 --> 01:02:57,961
In the howling storm,
872
01:02:58,041 --> 01:03:01,041
Has found out thy bed
Of crimson joys
873
01:03:01,081 --> 01:03:03,921
And his dark secret love
874
01:03:03,961 --> 01:03:06,561
Does thy life destroy.
875
01:03:07,641 --> 01:03:11,201
- You know it.
- Yeah, we did it at summer school.
876
01:03:11,281 --> 01:03:14,041
- You did Blake at summer school?
- Yeah.
877
01:03:14,081 --> 01:03:15,841
You weren't supposed to.
878
01:03:15,921 --> 01:03:19,841
No, I know but we had this lecturer
and he was a real Blake freak.
879
01:03:19,921 --> 01:03:22,401
So you've, er, you've done, er, Blake?
880
01:03:22,521 --> 01:03:24,041
Yeah.
881
01:03:24,121 --> 01:03:27,801
- Songs Of Innocence And Experience?
- Oh, course.
882
01:03:27,881 --> 01:03:32,641
Well, you don't do Blake without doing
Innocence And Experience, do you?
883
01:03:41,121 --> 01:03:43,081
Thanks, Frank.
884
01:03:45,841 --> 01:03:49,961
Sure you don't want me to come in?
You never know who you'll meet.
885
01:03:50,041 --> 01:03:53,401
If I end up as a white slave
I'll send you a postcard.
886
01:03:59,801 --> 01:04:02,681
Go on! I'll see you at the tutorial.
887
01:04:15,041 --> 01:04:16,441
Yes?
888
01:04:16,561 --> 01:04:20,721
Erm...I've come about the advert.
You know, for sharing the flat.
889
01:04:20,801 --> 01:04:24,961
Wouldn't you just die
without Mahler?
890
01:04:26,721 --> 01:04:29,081
Oh! What am I doing?
891
01:04:29,161 --> 01:04:31,121
Come in, come in.
892
01:04:32,641 --> 01:04:37,721
Just through there, we're up the stairs,
sort of mezzanine level. Follow me.
893
01:04:40,801 --> 01:04:45,321
Well, this is it.
A small place but mine own.
894
01:04:46,401 --> 01:04:51,281
Do say you'll take it! You're positively
the first human being that's applied.
895
01:04:51,361 --> 01:04:53,681
Yeah. Yeah, I'll take it.
896
01:04:53,761 --> 01:04:54,961
What?
897
01:04:55,081 --> 01:04:57,121
I said I'll take the flat!
898
01:04:57,201 --> 01:04:59,161
Oh, what am I doing?
899
01:04:59,241 --> 01:05:01,201
This is madness!
900
01:05:03,641 --> 01:05:06,681
What do you...?
901
01:05:06,761 --> 01:05:09,761
- What do you do?
- Er, I'm a hairdresser.
902
01:05:09,841 --> 01:05:11,601
Oh, dear. By choice?
903
01:05:11,681 --> 01:05:13,681
I suppose so.
904
01:05:13,721 --> 01:05:15,361
What do you do?
905
01:05:15,401 --> 01:05:17,841
Oh, darling, a bit of this, a bit of that.
906
01:05:17,921 --> 01:05:20,961
I'm running a bistro
for a friend at the moment.
907
01:05:21,041 --> 01:05:23,601
Fascinating people. You'd love it!
908
01:05:25,401 --> 01:05:29,001
What did you say your name was?
909
01:05:29,081 --> 01:05:32,721
- Well, I've, er...
- Oh, Mahler!
910
01:05:32,801 --> 01:05:35,561
Wouldn't you just die without him?
911
01:06:04,801 --> 01:06:06,761
Hello, Frank.
912
01:06:07,961 --> 01:06:10,961
Hello, Rita. You're late.
913
01:06:11,081 --> 01:06:13,841
I know, I know. I'm terribly sorry, Frank.
914
01:06:13,921 --> 01:06:17,881
But, Frank, wouldn't you simply die
without Mahler?
915
01:06:17,921 --> 01:06:20,961
Frankly, no.
Why are you talking like that?
916
01:06:21,041 --> 01:06:23,961
I have merely decided to talk properly.
917
01:06:24,081 --> 01:06:29,601
You see, as Trish says, there's not a lot
of point in discussing beautiful literature
918
01:06:29,681 --> 01:06:31,401
with a ugly voice.
919
01:06:31,521 --> 01:06:35,241
But you haven't got an ugly voice.
At least, you didn't have.
920
01:06:35,321 --> 01:06:39,321
- Why don't you just be yourself?
- I am being meself.
921
01:06:39,401 --> 01:06:43,001
- Who the hell is Trish, anyway?
- Me new flatmate.
922
01:06:43,081 --> 01:06:46,841
- Oh. Is she a good flatmate?
- Frank, she's fantastic.
923
01:06:46,921 --> 01:06:50,641
She's dead classy, you know?
She's got taste, like you have.
924
01:06:50,721 --> 01:06:53,801
Everything in the flat
is dead unpretentious.
925
01:06:53,881 --> 01:06:56,161
Just books and plants everywhere.
926
01:06:56,241 --> 01:06:58,201
I'm having the time of me life.
927
01:06:58,241 --> 01:07:00,201
I am, you know? I feel young.
928
01:07:00,281 --> 01:07:03,601
Rita, 27 is hardly old.
929
01:07:03,681 --> 01:07:06,761
Yes, I know but I mean, I feel young.
930
01:07:06,841 --> 01:07:09,361
I can be young, like them down there.
931
01:07:09,441 --> 01:07:11,801
I want you to do an essay on Blake.
932
01:07:11,841 --> 01:07:14,121
I know you're an expert on Blake now
933
01:07:14,201 --> 01:07:17,681
but I haven't had the benefit
of your wisdom on the subject.
934
01:07:18,961 --> 01:07:21,761
Are you still on that stuff?
935
01:07:24,321 --> 01:07:26,521
Did I ever say I wasn't?
936
01:07:26,601 --> 01:07:29,961
- Well, no, but...
- But what?
937
01:07:30,041 --> 01:07:32,961
Why do it when you've got
so much going for you?
938
01:07:33,081 --> 01:07:36,681
It is because I have
so much going for me that I do it.
939
01:07:36,761 --> 01:07:39,281
Life is such a rich and frantic world
940
01:07:39,361 --> 01:07:43,361
that I need the drink
to help me step delicately through it.
941
01:07:43,441 --> 01:07:45,921
It'll kill you, Frank.
942
01:07:45,961 --> 01:07:49,801
Rita, I thought you weren't interested
in reforming me.
943
01:07:49,841 --> 01:07:52,401
- I'm not! It's just...
- Just what?
944
01:07:52,441 --> 01:07:56,601
Well, I thought you might have started
reforming yourself.
945
01:07:56,641 --> 01:07:59,161
Under your influence?
946
01:07:59,241 --> 01:08:03,961
But, Rita, If I take the oath -
If I repent and reform -
947
01:08:04,041 --> 01:08:07,361
what will I do
when your influence is no longer here?
948
01:08:07,401 --> 01:08:10,801
No, your going is as inevitable as...
949
01:08:10,881 --> 01:08:13,161
- Macbeth.
- As tragedy, yes.
950
01:08:13,241 --> 01:08:16,961
But it will not be a tragedy
because I shall be glad to see you go.
951
01:08:17,081 --> 01:08:19,041
Oh, thank you very much.
952
01:08:20,801 --> 01:08:22,561
Will you really?
953
01:08:23,761 --> 01:08:26,601
Be glad to see you go? Of course.
954
01:08:26,641 --> 01:08:30,401
I wouldn't want you to stay
in a room like this forever.
955
01:08:30,521 --> 01:08:33,121
You can be a real misery sometimes.
956
01:08:33,201 --> 01:08:35,201
I was dead happy when I came in.
957
01:08:35,281 --> 01:08:38,681
Now I feel like I'm having
a bad night in the morgue.
958
01:08:53,041 --> 01:08:54,961
- He's eaten it.
- He hasn't!
959
01:08:55,081 --> 01:08:57,441
Darling, could you take table 14?
960
01:08:57,521 --> 01:08:59,601
- Yeah, OK.
- That horrible man
961
01:08:59,641 --> 01:09:02,201
keeps coming in here to chat me up.
962
01:09:02,241 --> 01:09:05,321
Where are the real men these days?
963
01:09:05,401 --> 01:09:09,721
Why don't we get the likes of Shelley
and Byron and Coleridge in here?
964
01:09:09,761 --> 01:09:12,961
- I think they'd smell a bit.
- Oh, you are a love.
965
01:09:13,041 --> 01:09:15,641
Did you see
the production of Saint Joan...
966
01:09:15,721 --> 01:09:17,681
Can I take your order?
967
01:09:18,561 --> 01:09:21,801
Er, I'll begin with the pâté mackerel.
968
01:09:21,881 --> 01:09:24,081
Oh, yeah, that's very good, yeah.
969
01:09:24,161 --> 01:09:26,121
Really, it was beautiful.
970
01:09:26,201 --> 01:09:28,801
- It was written later than that.
- It was 1926.
971
01:09:28,881 --> 01:09:31,401
I know that Shaw wrote
Saint Joan in 1926.
972
01:09:31,441 --> 01:09:34,561
He didn't, Tiger. Shaw wrote it in 1936.
973
01:09:34,601 --> 01:09:37,961
Actually, Shaw wrote Saint Joan in 1923
974
01:09:38,001 --> 01:09:42,361
but the first production was in 1924
at the New Theatre in London.
975
01:09:42,441 --> 01:09:44,601
More wine, anyone?
976
01:09:53,361 --> 01:09:55,561
- Hi, Susan.
- Hiya.
977
01:09:55,641 --> 01:09:57,601
- Hi, Susan!
- Susan!
978
01:09:57,681 --> 01:10:00,681
- What?
- We want you to settle an argument.
979
01:10:00,721 --> 01:10:03,361
- What about?
- Lawrence's early works.
980
01:10:03,401 --> 01:10:05,521
I reckon they're a load of rubbish.
981
01:10:05,601 --> 01:10:07,601
- Hello, Susan.
- What's up?
982
01:10:23,281 --> 01:10:24,681
Hiya, Frank.
983
01:10:24,761 --> 01:10:29,921
I'm sorry I'm late. I got talking to some
students, I never realised the time.
984
01:10:30,001 --> 01:10:33,321
Well, well, well.
You talking to students, Rita.
985
01:10:33,401 --> 01:10:36,881
Well, don't sound so surprised!
I can talk, you know.
986
01:10:36,961 --> 01:10:38,881
You used to be so wary of them.
987
01:10:38,921 --> 01:10:42,681
God knows why. They don't half
come out with some rubbish.
988
01:10:42,761 --> 01:10:44,801
You're telling me!
989
01:10:45,561 --> 01:10:47,921
Do you know what one of them said?
990
01:10:47,961 --> 01:10:52,681
He said that, as a novel, he preferred
Lady Chatterley to Sons And Lovers.
991
01:10:52,761 --> 01:10:56,921
Right, so I thought,
"Right, either I can ignore this
992
01:10:57,001 --> 01:10:58,961
"or I can put him straight."
993
01:10:59,041 --> 01:11:01,001
So I put him straight.
994
01:11:01,081 --> 01:11:05,081
- So you finished him off, did you, Rita?
- Oh, Frank, he was asking for it.
995
01:11:05,121 --> 01:11:08,161
He was an idiot
His argument just crumbled.
996
01:11:08,201 --> 01:11:11,721
It wasn't just me, anyway.
Everyone agreed with me.
997
01:11:11,761 --> 01:11:14,761
Tiger was with them.
Do you know Tiger?
998
01:11:14,841 --> 01:11:16,201
Yes.
999
01:11:16,281 --> 01:11:18,241
He's dead mad, you know.
1000
01:11:19,121 --> 01:11:23,041
He's only known me five minutes,
he's inviting me to go abroad.
1001
01:11:23,121 --> 01:11:26,441
They're all going to the south of France,
slumming it.
1002
01:11:26,561 --> 01:11:29,841
You can't go, you've got exams.
1003
01:11:29,921 --> 01:11:31,881
Me exams are before the summer.
1004
01:11:31,961 --> 01:11:36,281
Well, y-you've got to, er,
wait for the results.
1005
01:11:37,601 --> 01:11:40,961
His real name's Tyson,
they call him Tiger.
1006
01:11:41,961 --> 01:11:45,121
Is there any point in going on with this?
1007
01:11:45,201 --> 01:11:48,201
Is there any point
in working towards an examination
1008
01:11:48,281 --> 01:11:52,241
If you're gonna fall in love
and set off to the south of France?
1009
01:11:52,321 --> 01:11:54,721
Fall in love? With who?
1010
01:11:55,801 --> 01:12:00,281
My God, Frank, I'm just talking
to some students down on the lawn.
1011
01:12:00,321 --> 01:12:03,921
Jesus, I've heard of matchmaking
but this is ridiculous.
1012
01:12:03,961 --> 01:12:07,041
Well, stop burbling on about Mr Tyson.
1013
01:12:07,121 --> 01:12:09,041
I'm not burbling on.
1014
01:12:14,441 --> 01:12:16,921
Well? What's me essay like?
1015
01:12:18,001 --> 01:12:19,761
It, er...
1016
01:12:19,841 --> 01:12:22,161
It wouldn't look out of place with these.
1017
01:12:22,241 --> 01:12:23,641
Honest?
1018
01:12:23,681 --> 01:12:25,961
Dead honest.
1019
01:12:28,561 --> 01:12:32,321
♪ Why are we waiting?
1020
01:12:32,401 --> 01:12:36,601
♪ Why are we waiting?
1021
01:12:36,681 --> 01:12:40,761
♪ Why are we waiting
1022
01:12:40,841 --> 01:12:44,081
♪ Oh why, oh why ♪
1023
01:13:10,761 --> 01:13:12,401
Poetry.
1024
01:13:13,441 --> 01:13:15,441
Literature.
1025
01:13:16,961 --> 01:13:19,121
What does it benefit a man...
1026
01:13:20,121 --> 01:13:23,681
If he gaineth the whole of literature
1027
01:13:24,721 --> 01:13:26,841
and loseth his soul?
1028
01:13:33,721 --> 01:13:36,641
No but seriously, folks,
1029
01:13:36,721 --> 01:13:41,601
there is something that I have always
wanted to ask you, and it is -
1030
01:13:41,641 --> 01:13:44,961
have you seen Peer Gynt
on the radio?
1031
01:13:47,441 --> 01:13:49,081
Er...
1032
01:13:49,121 --> 01:13:51,121
assonance.
1033
01:13:52,161 --> 01:13:55,561
Do you know... Do you know
what assonance means?
1034
01:13:55,641 --> 01:13:58,921
Eh? It means getting the rhyme wrong!
1035
01:14:01,041 --> 01:14:02,961
It's terrible, isn't it?
1036
01:14:03,081 --> 01:14:05,721
Terrible.
1037
01:14:05,801 --> 01:14:09,201
Taking the name of literature in vain,
1038
01:14:10,241 --> 01:14:12,761
It's like pissing on Wordsworth's tomb.
1039
01:14:16,201 --> 01:14:20,361
The difference between
the tragic and tragedy
1040
01:14:21,401 --> 01:14:23,401
Is inevitability.
1041
01:14:31,161 --> 01:14:33,281
Come on, let's get him to his room.
1042
01:14:33,361 --> 01:14:37,241
Did you know that Macbeth
was a maggoty apple?
1043
01:14:37,321 --> 01:14:39,721
Not many people know that.
1044
01:14:40,761 --> 01:14:44,721
Dr Bryant, the Vice Chancellor feels,
and we all agree,
1045
01:14:44,801 --> 01:14:47,921
that this sort of thing
must never happen again
1046
01:14:48,001 --> 01:14:50,561
or the consequences could be serious.
1047
01:14:54,681 --> 01:14:56,681
Thank you.
1048
01:15:21,441 --> 01:15:23,401
Sod them, eh, Rita?
1049
01:15:23,521 --> 01:15:25,521
Sod them!
1050
01:15:25,561 --> 01:15:28,081
- Will they sack you?
- Good God, no.
1051
01:15:28,121 --> 01:15:30,761
That would involve making a decision.
1052
01:15:30,841 --> 01:15:35,641
Pissed is all right. To get the sack, it
would have to be rape on a grand scale.
1053
01:15:35,681 --> 01:15:40,921
And not just with students. That would
only amount to a slight misdemeanour.
1054
01:15:41,001 --> 01:15:46,761
No. For dismissal, it would have to be
nothing less than buggering the Bursar.
1055
01:15:46,841 --> 01:15:50,201
Frank, even if you don't
think about yourself,
1056
01:15:50,241 --> 01:15:53,641
- what about your students?
- What about them?
1057
01:15:53,721 --> 01:15:57,721
It's hardly fair if the lecturers so pissed
he's falling off the platform.
1058
01:15:57,761 --> 01:16:01,361
I may have fallen off, my dear,
but I went down talking.
1059
01:16:01,401 --> 01:16:05,201
- Look, I'll see you next week, eh?
- We've got a tutorial.
1060
01:16:07,561 --> 01:16:10,521
You're not in any state
for a tutorial, Frank.
1061
01:16:10,601 --> 01:16:14,001
We'll talk about
me Blake essay next week.
1062
01:16:36,241 --> 01:16:38,241
Hello, Rita.
1063
01:16:38,321 --> 01:16:40,441
Oh. Hiya, Frank.
1064
01:16:41,561 --> 01:16:46,081
I'm sorry I never made your tutorial,
it's just we're dead busy here.
1065
01:16:46,761 --> 01:16:50,441
When you didn't arrive,
I telephoned the shop.
1066
01:16:51,601 --> 01:16:54,161
- Which shop?
- The hairdressers,
1067
01:16:54,241 --> 01:16:56,201
where I thought you worked.
1068
01:16:56,281 --> 01:16:59,761
- I haven't worked there for ages.
- Yes, so it seems.
1069
01:17:02,441 --> 01:17:05,081
- You didn't tell me.
- Oh, didn't I?
1070
01:17:05,121 --> 01:17:07,121
I thought I had.
1071
01:17:08,601 --> 01:17:10,561
What's wrong?
1072
01:17:10,641 --> 01:17:14,961
Well, it struck me that there was a time
when you used to tell me everything.
1073
01:17:15,081 --> 01:17:16,961
I thought I had told you.
1074
01:17:17,801 --> 01:17:22,321
Do you think I could
have a drink, please? Seeing as I'm here.
1075
01:17:24,081 --> 01:17:26,361
Not for free, I'll pay.
1076
01:17:26,441 --> 01:17:30,641
Who cares if I've left hairdressing
to work in a bistro?
1077
01:17:31,721 --> 01:17:33,721
- I care.
- Why?
1078
01:17:33,761 --> 01:17:35,761
Why do you care?
1079
01:17:35,801 --> 01:17:38,601
- It's just boring, insignificant detail.
- Is it?
1080
01:17:38,641 --> 01:17:41,961
Yes. That's why
I couldn't stand hairdressing.
1081
01:17:42,041 --> 01:17:45,681
I don't wanna talk about
irrelevant rubbish any more.
1082
01:17:45,761 --> 01:17:49,081
What do you talk about
here in your bistro?
1083
01:17:49,161 --> 01:17:51,921
We talk about what's important, Frank,
1084
01:17:51,961 --> 01:17:56,121
and leave out the boring details
for those who want them.
1085
01:17:56,201 --> 01:17:58,361
Is Mr Tyson one of your customers?
1086
01:17:58,441 --> 01:18:03,201
Look, for your information,
I do find Tiger fascinating
1087
01:18:03,281 --> 01:18:06,201
like I find a lot of
those people fascinating.
1088
01:18:06,241 --> 01:18:10,881
They're young and-and passionate
about things that matter.
1089
01:18:10,921 --> 01:18:13,281
They're not trapped-
1090
01:18:13,361 --> 01:18:15,321
They're too young for that.
1091
01:18:15,401 --> 01:18:17,561
And I like being with them.
1092
01:18:19,321 --> 01:18:22,681
Well, perhaps you don't want
to waste your time
1093
01:18:22,761 --> 01:18:24,801
coming to my tutorials any more.
1094
01:18:24,881 --> 01:18:27,281
Frank, we've just been too busy here.
1095
01:18:27,361 --> 01:18:29,641
I haven't stopped coming altogether.
1096
01:18:29,721 --> 01:18:31,681
All right. Come this evening.
1097
01:18:32,881 --> 01:18:37,281
I can't. I'm meeting Trish soon,
we've got tickets for The Seagull.
1098
01:18:37,361 --> 01:18:39,561
Oh, yes, well, when Chekhov calls.
1099
01:18:39,641 --> 01:18:41,641
Oh, dear.
1100
01:18:43,841 --> 01:18:47,321
You really can't bear to spend a moment
with me now, can you?
1101
01:18:47,401 --> 01:18:49,361
Frank, that is not true.
1102
01:18:49,441 --> 01:18:53,121
It's just that tonight I've got
to go to the theatre.
1103
01:18:53,201 --> 01:18:56,161
As I was saying,
if you want to stop coming...
1104
01:18:56,241 --> 01:19:01,081
Oh, for Christ's sake, I don't wanna
stop coming! What about me exam?
1105
01:19:01,161 --> 01:19:04,041
Don't worry about that,
you'd sail through it.
1106
01:19:05,681 --> 01:19:10,121
You really don't have to put in the odd
appearance out of sentimentality.
1107
01:19:10,161 --> 01:19:12,881
I'd rather you spared me that.
1108
01:19:13,681 --> 01:19:17,041
If you could stop pouring that junk
down your throat
1109
01:19:17,121 --> 01:19:20,441
in the hope that it'll make you
feel like a poet,
1110
01:19:20,561 --> 01:19:23,921
you might be able to talk about
things that matter
1111
01:19:24,001 --> 01:19:27,041
instead of where I do and don't work.
1112
01:19:28,121 --> 01:19:31,281
And then it might actually
be worth turning up.
1113
01:19:35,961 --> 01:19:40,041
Are you capable of recognising
what does and does not matter?
1114
01:19:40,121 --> 01:19:44,921
I understand literary criticism and that's
what we're supposed to be dealing with.
1115
01:19:44,961 --> 01:19:46,801
Oh, literary criticism, eh?
1116
01:19:47,841 --> 01:19:49,841
Literary criticism.
1117
01:19:49,921 --> 01:19:53,241
Give me an essay on that lot
by next week.
1118
01:19:55,161 --> 01:19:58,401
An assessment of a lesser known
English poet.
1119
01:20:01,401 --> 01:20:03,361
Me.
1120
01:20:13,961 --> 01:20:15,721
Yes, yes, Morgan!
1121
01:20:15,801 --> 01:20:18,441
But it's the publishers I'm worried about.
1122
01:20:19,521 --> 01:20:21,641
Frank...
1123
01:20:21,681 --> 01:20:25,641
Brian was just passing,
he dropped in to make a phone call.
1124
01:20:25,721 --> 01:20:29,041
Yes, yes,
I think you know why, Morgan.
1125
01:20:29,121 --> 01:20:33,681
We can't go on like this,
things are getting ridiculous.
1126
01:20:33,761 --> 01:20:38,201
The advance that they offered
was, as usual, inadequate.
1127
01:20:38,281 --> 01:20:40,121
Brian.
1128
01:20:40,201 --> 01:20:44,241
- I am an academic author of repute...
- Brian, I haven't paid the bill.
1129
01:20:44,321 --> 01:20:47,721
Hang on, Morgan,
Frank's trying to tell me something.
1130
01:20:47,761 --> 01:20:51,361
They disconnected us
this morning.
1131
01:20:54,041 --> 01:20:56,281
Morgan, fuck off.
1132
01:20:59,161 --> 01:21:01,681
- Frank...
- Yes, O faithful one?
1133
01:21:01,761 --> 01:21:05,441
For God's sake! How could anyone
be faithful to you, Frank?
1134
01:21:05,561 --> 01:21:09,321
Julia has at least tried
and what has she had in return?
1135
01:21:09,401 --> 01:21:11,441
What have any of us had
in return, Frank?
1136
01:21:11,561 --> 01:21:15,081
Only my soul, Brian,
which I must confess is very little.
1137
01:21:15,161 --> 01:21:17,881
Frank, I'm leaving you. Brian and I are...
1138
01:21:17,961 --> 01:21:21,361
Brian is leaving Elaine, and we're going.
1139
01:21:22,561 --> 01:21:24,561
Congratulations, Brian.
1140
01:21:26,241 --> 01:21:28,441
Better luck next time, eh, Julia?
1141
01:22:02,201 --> 01:22:04,161
Hello, Frank!
1142
01:22:08,241 --> 01:22:10,961
What the hell are you doing here?
1143
01:22:11,081 --> 01:22:15,361
Where've you been, Frank?
I've been up to your room a few times.
1144
01:22:15,441 --> 01:22:18,321
I went to see Julia,
she said I'd find you here.
1145
01:22:18,401 --> 01:22:20,801
She's nice, Julia, isn't she?
1146
01:22:20,881 --> 01:22:22,841
Are you sober?
1147
01:22:22,921 --> 01:22:26,920
If you mean am I still this side
of reasonable comprehension then yes.
1148
01:22:26,921 --> 01:22:29,601
Good, because I want you to hear this.
1149
01:22:29,641 --> 01:22:33,801
This is brilliant. You have got
to start writing again, Frank.
1150
01:22:33,881 --> 01:22:35,681
It is brilliant.
1151
01:22:35,721 --> 01:22:38,801
It's... It's witty, it's profound.
1152
01:22:38,881 --> 01:22:40,681
Full of style.
1153
01:22:40,761 --> 01:22:44,321
Oh! Tell me again and again.
1154
01:22:44,401 --> 01:22:46,801
No, Frank, it's not just me that thinks so.
1155
01:22:46,881 --> 01:22:49,641
Me and Trish read them and she agrees.
1156
01:22:49,721 --> 01:22:53,641
Why did you stop writing
when you can produce work like that?
1157
01:22:53,721 --> 01:22:55,961
New, what did Trish say? Yes -
1158
01:22:56,081 --> 01:22:59,721
It's more resonant
than purely contemporary poetry.
1159
01:22:59,801 --> 01:23:04,121
It has, like, it has in it a direct line
through to the 19th-century traditions
1160
01:23:04,201 --> 01:23:06,961
of, like, wit and classical allusion.
1161
01:23:08,161 --> 01:23:10,641
Oh. That's marvellous, Rita.
1162
01:23:12,401 --> 01:23:15,961
It's fortunate that I never
gave this to you earlier
1163
01:23:16,041 --> 01:23:19,681
Just think if you'd have seen this
when you first came.
1164
01:23:19,761 --> 01:23:22,361
Oh, well, I'd have never understood it.
1165
01:23:22,441 --> 01:23:25,361
You would've thrown it across the room
1166
01:23:25,401 --> 01:23:27,841
and dismissed it as total shit.
1167
01:23:27,921 --> 01:23:30,921
I know, but I could never
have understood it then
1168
01:23:30,961 --> 01:23:34,961
because I wouldn't have recognised
or understood the allusions.
1169
01:23:36,201 --> 01:23:38,321
I've done a fine job on you, haven't I?
1170
01:23:38,401 --> 01:23:41,761
It's true, Frank. I mean, I can see it now.
1171
01:23:41,841 --> 01:23:46,201
You know, Rita, like you,
I'm going to change my name.
1172
01:23:47,281 --> 01:23:51,321
From now on I am going to insist
on being called Mary.
1173
01:23:52,161 --> 01:23:53,681
Mary Shelley.
1174
01:23:53,761 --> 01:23:56,321
Do you understand that allusion, Rita?
1175
01:23:56,401 --> 01:23:58,441
What?
1176
01:23:59,961 --> 01:24:04,801
Mary Shelley wrote a little Gothic number
called Frankenstein.
1177
01:24:04,841 --> 01:24:06,241
So?
1178
01:24:07,681 --> 01:24:12,161
This clever, pyrotechnical pile
of self-conscious allusion...
1179
01:24:13,201 --> 01:24:16,041
Is worthless, talentless shit.
1180
01:24:18,161 --> 01:24:21,841
There is more poetry
in the...telephone directory
1181
01:24:22,881 --> 01:24:25,601
and probably more insight.
1182
01:24:25,681 --> 01:24:27,641
However...
1183
01:24:27,721 --> 01:24:31,321
this has one advantage
over the telephone directory.
1184
01:24:31,401 --> 01:24:33,921
It is easier to rip.
1185
01:24:34,001 --> 01:24:37,921
It is pretentious, characterless
and without style.
1186
01:24:39,401 --> 01:24:41,361
It's not.
1187
01:24:41,441 --> 01:24:43,961
Oh, I don't expect you to believe me.
1188
01:24:44,041 --> 01:24:47,561
You recognise the hallmark
of literature now, don't you?
1189
01:24:52,201 --> 01:24:54,161
Why don't you just go away?
1190
01:24:55,241 --> 01:24:57,521
I don't think I can bear it any longer.
1191
01:24:57,601 --> 01:25:00,601
Oh. Can't bear what, Frank?
1192
01:25:01,921 --> 01:25:03,881
You, my dear.
1193
01:25:03,961 --> 01:25:05,241
You.
1194
01:25:05,321 --> 01:25:07,081
Yeah.
1195
01:25:07,161 --> 01:25:08,921
Yeah. Well, er...
1196
01:25:09,001 --> 01:25:14,281
I'll tell you what you can't bear,
Mr Self-Pitying Piss Artist,
1197
01:25:14,361 --> 01:25:17,761
what you can't bear
is that I'm educated now.
1198
01:25:17,841 --> 01:25:20,601
I've got what you have
and you don't like it.
1199
01:25:20,681 --> 01:25:22,881
I mean, good God, I don't need you.
1200
01:25:22,961 --> 01:25:25,241
I've got a room full of books!
1201
01:25:25,281 --> 01:25:29,561
I know what wine to buy,
what clothes to wear, what plays to see,
1202
01:25:29,641 --> 01:25:33,121
what papers to read,
and I can do it without you.
1203
01:25:33,201 --> 01:25:38,361
Is that all you wanted? Have you come
all this way for so very, very little?
1204
01:25:38,441 --> 01:25:41,800
Oh, yeah, it's little to you, isn't it, Frank?
1205
01:25:41,801 --> 01:25:44,761
Little to you who squanders
every opportunity
1206
01:25:44,801 --> 01:25:46,801
and mocks and takes it for granted.
1207
01:25:46,881 --> 01:25:49,601
Found a culture, have you, Rita?
1208
01:25:49,681 --> 01:25:51,641
Found a better song to sing?
1209
01:25:51,721 --> 01:25:53,201
No.
1210
01:25:53,281 --> 01:25:56,361
You found a different song to sing.
1211
01:25:57,401 --> 01:26:02,121
And, on your lips,
it is shrill and hollow and tuneless.
1212
01:26:03,321 --> 01:26:05,161
Oh, Rita, Rita, Rita.
1213
01:26:05,201 --> 01:26:07,161
Ohhhh, Rita!
1214
01:26:07,241 --> 01:26:10,161
Nobody calls me Rita but you.
1215
01:26:10,201 --> 01:26:14,441
I dropped that pretentious crap
as soon as I saw it for what it was.
1216
01:26:14,521 --> 01:26:16,521
Nobody calls me Rita.
1217
01:26:17,801 --> 01:26:23,121
What is it now, then, eh?
Emily or Charlotte or Jane or Virginia?
1218
01:26:39,041 --> 01:26:40,801
Trish!
1219
01:26:42,841 --> 01:26:44,841
Trish!
1220
01:26:47,881 --> 01:26:49,881
Come on, we're gonna be late!
1221
01:27:07,601 --> 01:27:09,561
Trish?
1222
01:27:19,881 --> 01:27:21,881
Trish!
1223
01:27:25,641 --> 01:27:27,361
God.
1224
01:27:35,401 --> 01:27:37,201
Ambulance, quick.
1225
01:28:29,241 --> 01:28:32,441
- Hello, Dr Bryant.
- Hello, Mr Tyson.
1226
01:28:34,241 --> 01:28:36,201
Hello, Doctor.
1227
01:28:39,881 --> 01:28:42,561
Oh! A table for one, please.
1228
01:28:42,641 --> 01:28:44,201
Sorry, we're full.
1229
01:28:44,281 --> 01:28:46,961
- Oh. I'll have a drink at the bar.
- You've had enough.
1230
01:28:47,041 --> 01:28:48,841
- I haven't.
- You have.
1231
01:28:48,881 --> 01:28:51,001
- I wanna talk to Rita.
- Never heard of her.
1232
01:28:51,081 --> 01:28:54,601
- She works here.
- You must have the wrong place.
1233
01:28:54,641 --> 01:28:57,241
- I'm telling you, Rita works here.
- Come on, out.
1234
01:28:57,281 --> 01:28:58,721
- No.
- Yes.
1235
01:28:58,761 --> 01:29:02,161
- Hello, Dr Bryant. What's wrong?
- He's pissed.
1236
01:29:02,241 --> 01:29:04,921
- Mr Tyson, where's Rita?
- I told you...
1237
01:29:04,961 --> 01:29:07,521
It's all right.
1238
01:29:07,601 --> 01:29:11,241
- Have you seen Rita? She works here.
- You mean Susan?
1239
01:29:11,321 --> 01:29:13,241
Oh, yes, I suppose I do.
1240
01:29:13,321 --> 01:29:15,441
She hasn't been in this evening.
1241
01:29:15,561 --> 01:29:18,801
I forgot to remind her
that her exam is tomorrow.
1242
01:29:18,881 --> 01:29:20,921
She might be up at the Flamingo.
1243
01:29:20,961 --> 01:29:22,961
Oh. Well, thank you, Mr Tyson.
1244
01:29:23,041 --> 01:29:27,681
- Don't you think you're a bit...
- If you see her, will you tell her it's 9am?
1245
01:29:27,721 --> 01:29:29,721
- Yeah.
- Thank you.
1246
01:29:38,601 --> 01:29:40,561
Thank you.
1247
01:29:54,081 --> 01:29:55,841
Why?
1248
01:29:58,601 --> 01:30:00,601
Darling, why not?
1249
01:30:01,961 --> 01:30:06,121
Oh, Trish, don't. Come on, it's all right,
don't cry. You're still here.
1250
01:30:08,561 --> 01:30:10,841
That's why I'm crying -
1251
01:30:10,921 --> 01:30:12,881
It didn't work.
1252
01:30:14,601 --> 01:30:17,041
It didn't bloody work.
1253
01:30:17,121 --> 01:30:19,081
Trish.
1254
01:30:19,161 --> 01:30:22,321
Look, you didn't really mean
to kill yourself.
1255
01:30:22,401 --> 01:30:24,961
- You were just...
- Just what, darling?
1256
01:30:27,281 --> 01:30:29,401
Poor Susan.
1257
01:30:29,521 --> 01:30:32,200
You think I've got everything, don't you?
1258
01:30:32,201 --> 01:30:34,201
Trish, you have.
1259
01:30:34,241 --> 01:30:35,761
Oh, yes.
1260
01:30:36,681 --> 01:30:40,041
When I listen to poetry and music...
1261
01:30:42,681 --> 01:30:44,641
then I can live.
1262
01:30:45,521 --> 01:30:49,081
You see, darling, the rest of the time,
1263
01:30:50,681 --> 01:30:52,641
It's just me.
1264
01:30:55,081 --> 01:30:57,041
That's not enough.
1265
01:31:04,681 --> 01:31:06,761
Who-o!
1266
01:31:08,641 --> 01:31:10,401
Hey!
1267
01:31:12,521 --> 01:31:14,441
Do you know a girl called Rita?
1268
01:31:14,561 --> 01:31:18,281
Forget Rita, I don't wanna
see you drinking.
1269
01:31:38,041 --> 01:31:40,360
Dr Bryant, what are you doing here?
1270
01:31:40,361 --> 01:31:43,121
- Lesley, have you seen Rita?
- What?
1271
01:31:43,201 --> 01:31:45,521
- Have you seen Rita?
- Come and dance!
1272
01:31:45,601 --> 01:31:47,561
- No, I can't!
- Come on!
1273
01:31:47,641 --> 01:31:50,161
I can't dance! I can't! No!
1274
01:32:09,001 --> 01:32:11,001
Bursar!
1275
01:32:24,961 --> 01:32:26,721
Wake up, Bursar!
1276
01:32:29,361 --> 01:32:31,321
Come on, man!
1277
01:32:32,361 --> 01:32:34,121
Ah!
1278
01:32:34,201 --> 01:32:36,801
Bursar! Join me for a drink.
1279
01:32:36,881 --> 01:32:38,841
Dr Bryant!
1280
01:32:38,921 --> 01:32:41,721
- Go to bed.
- Right.
1281
01:32:42,761 --> 01:32:44,721
I will.
1282
01:32:51,801 --> 01:32:53,761
Good night, Bursar.
1283
01:33:23,401 --> 01:33:26,161
Susan! Where are you going?
1284
01:33:26,241 --> 01:33:28,641
- For a walk.
- Do you want a lift? Come on.
1285
01:33:28,721 --> 01:33:32,721
- No, it's all right, I'd rather walk.
- You missed a great party.
1286
01:33:32,801 --> 01:33:34,801
Yeah, well. I'll see ya.
1287
01:33:34,881 --> 01:33:36,841
- I saw your tutor.
- What?
1288
01:33:36,921 --> 01:33:38,881
Your exam's this morning.
1289
01:33:38,961 --> 01:33:40,321
Oh.
1290
01:33:40,401 --> 01:33:42,881
Don't forget you're coming to France.
1291
01:34:04,361 --> 01:34:06,321
Susan!
1292
01:34:07,681 --> 01:34:09,641
Oh, Hiya, Denny.
1293
01:34:09,721 --> 01:34:12,201
- Oh, this is Barbara.
- Hello.
1294
01:34:12,281 --> 01:34:14,401
- Susan.
- How are ya?
1295
01:34:14,521 --> 01:34:16,441
- OK.
- When's it due?
1296
01:34:16,561 --> 01:34:20,561
- I've got another three months now.
- It's gonna be a boy.
1297
01:34:20,601 --> 01:34:24,361
- I hear you're doing well at the college.
- Well, you know.
1298
01:34:24,441 --> 01:34:27,441
I hardly recognised you,
you look the part.
1299
01:34:27,561 --> 01:34:30,081
Doesn't she, eh? Look the real student.
1300
01:34:30,161 --> 01:34:32,761
Be on drugs and demonstrations next!
1301
01:34:33,841 --> 01:34:38,401
Right, well, we gotta go. Going down
to the hospital for the check up.
1302
01:34:38,521 --> 01:34:41,441
- I always go with her.
- It's good to see you, Denny.
1303
01:34:41,561 --> 01:34:44,321
Take care of yourself.
And look after them two.
1304
01:34:44,401 --> 01:34:46,841
Oh, he does, you know, he's very good.
1305
01:34:46,921 --> 01:34:48,881
- Ta-ra.
- See ya.
1306
01:34:59,761 --> 01:35:01,361
At 9am precisely,
1307
01:35:01,441 --> 01:35:04,961
I shall instruct you to turn over
your examination papers
1308
01:35:05,081 --> 01:35:06,841
and the examination will have begun.
1309
01:35:06,921 --> 01:35:08,881
You have three hours.
1310
01:35:08,921 --> 01:35:11,081
You may not talk to anyone.
1311
01:35:14,721 --> 01:35:17,681
It is now nine o'clock. Please commence.
1312
01:36:37,881 --> 01:36:39,841
Have they sacked you?
1313
01:36:39,921 --> 01:36:42,081
- Not quite.
- Oh.
1314
01:36:43,361 --> 01:36:46,041
Well, why are you
packing your books up?
1315
01:36:46,121 --> 01:36:51,441
I made rather a night of it last night
so they're giving me a holiday.
1316
01:36:51,561 --> 01:36:53,521
Two years in Australia.
1317
01:36:54,321 --> 01:36:56,281
Did you bugger the Bursar?
1318
01:36:56,361 --> 01:36:59,121
- Metaphorically.
- What are you gonna do?
1319
01:36:59,201 --> 01:37:03,321
What do you think?
Australia is a paradise for the likes of me.
1320
01:37:07,721 --> 01:37:11,001
Christ's sakes,
why did you come back here?
1321
01:37:12,081 --> 01:37:14,641
I came to tell you you're a good teacher.
1322
01:37:14,681 --> 01:37:16,441
Oh!
1323
01:37:16,561 --> 01:37:18,881
Thanks for entering me for the exam.
1324
01:37:18,961 --> 01:37:21,961
That's all right.
I know what it had come to mean to you.
1325
01:37:22,041 --> 01:37:24,601
You didn't want me to take it, did you?
1326
01:37:24,681 --> 01:37:27,401
I nearly didn't. I sat there for ages.
1327
01:37:27,521 --> 01:37:30,841
I sat there thinking
while everyone was scribbling away,
1328
01:37:30,921 --> 01:37:35,801
thinking about what you said,
about what you'd done for me.
1329
01:37:36,841 --> 01:37:39,281
- What I've done for you...
- Shut up.
1330
01:37:39,361 --> 01:37:44,321
I'm doing the talking. Frank, that's what's
wrong with you - you talk too much!
1331
01:37:44,401 --> 01:37:47,121
You think you did nothing for me,
1332
01:37:47,201 --> 01:37:50,881
you think I just ended up
with a load of quotes and empty phrases.
1333
01:37:50,961 --> 01:37:54,721
Well, all right, I did
but that wasn't your doing.
1334
01:37:54,801 --> 01:37:56,801
I was too hungry for it all.
1335
01:37:56,881 --> 01:37:58,841
I didn't question anything.
1336
01:37:58,921 --> 01:38:02,721
I wanted it all too much
so I wouldn't let it be questioned.
1337
01:38:02,801 --> 01:38:04,801
Told you I was stupid.
1338
01:38:04,841 --> 01:38:08,721
- You're not stupid.
- If I say I'm stupid then I'm stupid, OK?
1339
01:38:08,761 --> 01:38:11,121
So don't argue.
1340
01:38:12,441 --> 01:38:14,561
I mean...
1341
01:38:14,641 --> 01:38:17,441
It's like Trish. You know?
1342
01:38:17,561 --> 01:38:21,401
I thought she was so cool and together.
1343
01:38:21,521 --> 01:38:24,921
I got home last night,
she'd tried to top herself.
1344
01:38:26,601 --> 01:38:28,401
Yeah. Magic, isn't it?
1345
01:38:28,521 --> 01:38:32,321
Spent half her life eating health food
and whole food to live longer
1346
01:38:32,401 --> 01:38:35,001
and the other half trying to kill herself.
1347
01:38:35,041 --> 01:38:39,081
So I was thinking about it all
when I should've been doing my exam.
1348
01:38:39,121 --> 01:38:42,041
Do you know what
the first question was?
1349
01:38:42,081 --> 01:38:44,601
"Suggest ways in which one might deal
1350
01:38:44,681 --> 01:38:48,841
"with some of the staging difficulties
in a production of Ibsen's Peer Gynt."
1351
01:38:48,921 --> 01:38:52,721
- And you wrote, "Do it on the radio"?
- No, I could've done.
1352
01:38:52,801 --> 01:38:56,961
You'd have been dead proud of me
if I'd done that, wouldn't you?
1353
01:38:57,001 --> 01:38:58,961
But I chose not to.
1354
01:38:59,041 --> 01:39:01,681
I had a choice. I did the exam.
1355
01:39:02,961 --> 01:39:06,281
Because of what you'd given me,
I had a choice.
1356
01:39:07,361 --> 01:39:08,961
Anyway...
1357
01:39:09,001 --> 01:39:13,281
that's what I wanted to come back
and tell you. You're a good teacher.
1358
01:39:17,081 --> 01:39:19,641
I hear good things about Australia.
1359
01:39:19,721 --> 01:39:22,321
Everything out there is just beginning.
1360
01:39:24,361 --> 01:39:26,321
The thing is...
1361
01:39:27,401 --> 01:39:29,881
why don't you come as well?
1362
01:39:33,521 --> 01:39:38,241
It would be good to leave a country
that's finishing for one that's beginning.
1363
01:39:40,681 --> 01:39:44,361
God, Frank, if you could get threepence
back on those bottles
1364
01:39:44,401 --> 01:39:46,401
you could buy Australia.
1365
01:39:46,521 --> 01:39:49,761
- You're being evasive.
- I know.
1366
01:39:50,801 --> 01:39:53,881
Tiger's asked me to go to France
with his mob.
1367
01:39:53,961 --> 01:39:55,921
- Will you go?
- I dunno.
1368
01:39:55,961 --> 01:39:57,961
He's a bit of a wanker, really.
1369
01:39:58,081 --> 01:40:00,641
But I've never been abroad.
1370
01:40:00,721 --> 01:40:03,361
I've been offered a job
in London, as well.
1371
01:40:03,441 --> 01:40:05,401
- What are you going to do?
- I dunno.
1372
01:40:05,521 --> 01:40:08,321
I might go to France,
I might go to London.
1373
01:40:08,401 --> 01:40:11,561
Or just stay here
and carry on with me studies.
1374
01:40:11,641 --> 01:40:15,161
I might even stay here and have a baby.
I don't know.
1375
01:40:15,241 --> 01:40:17,241
I'll make a decision.
1376
01:40:17,281 --> 01:40:20,001
I'll choose. I dunno.
1377
01:40:20,801 --> 01:40:22,761
Well, whatever you do,
1378
01:40:22,841 --> 01:40:25,041
you might as well take this with you.
1379
01:40:26,121 --> 01:40:28,921
- What is it?
- It's a dress, really.
1380
01:40:31,121 --> 01:40:34,441
I bought it for an educated
woman friend of mine.
1381
01:40:34,521 --> 01:40:38,121
It may not fit,
I was rather pissed when I bought it.
1382
01:40:38,201 --> 01:40:42,200
An educated woman? What kind
of education were you giving her?
1383
01:40:42,201 --> 01:40:46,201
In choosing it, I concentrated
on the word "woman"
1384
01:40:46,241 --> 01:40:49,121
- rather than on the word "educated".
- Thank you.
1385
01:40:49,161 --> 01:40:54,161
All I've ever done is take from you.
I've never given you anything.
1386
01:40:56,081 --> 01:40:58,401
There is something I can really give you.
1387
01:40:59,561 --> 01:41:01,161
Oh?
1388
01:41:01,241 --> 01:41:03,201
Sit down.
1389
01:41:07,601 --> 01:41:09,161
I said sit.
1390
01:41:20,881 --> 01:41:23,601
I'm gonna take ten years off you.
1391
01:41:33,761 --> 01:41:38,401
'This is the final call
for BA-167.
1392
01:41:38,521 --> 01:41:41,361
'This flight connects at Heathrow
1393
01:41:41,441 --> 01:41:44,601
'for Qantas flight 351
1394
01:41:44,681 --> 01:41:46,841
'to Sydney, Australia.'
1395
01:41:50,321 --> 01:41:54,801
Frank, come on! Where've you been?
It's taking off in a minute.
1396
01:41:54,841 --> 01:41:58,401
Your result arrived this morning,
I went to pick it up.
1397
01:41:58,521 --> 01:42:00,841
- The gate's about to close.
- Just coming.
1398
01:42:00,921 --> 01:42:02,881
Frank, we haven't got time.
1399
01:42:05,041 --> 01:42:07,241
What does it say?
1400
01:42:11,001 --> 01:42:15,081
Right, I've passed.
Now, will you get on that bloody plane?
1401
01:42:15,161 --> 01:42:17,121
Let me see.
1402
01:42:19,761 --> 01:42:21,721
You passed with distinction.
1403
01:42:23,601 --> 01:42:25,561
I'm proud of you, Rita.
1404
01:42:27,361 --> 01:42:29,361
I'm proud of both of us.
1405
01:42:29,441 --> 01:42:32,841
- Sir, you'll miss your flight.
- Yeah, OK.
1406
01:43:02,561 --> 01:43:05,121
- Frank.
- What?
1407
01:43:05,201 --> 01:43:06,961
Thanks.
104896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.