Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,972 --> 00:00:32,972
www.titlovi.com
2
00:00:35,972 --> 00:00:39,078
Gornak! Run for your lives.
3
00:00:43,621 --> 00:00:46,427
Save me! Save me!
4
00:01:02,626 --> 00:01:05,965
Lorash, sweet
of you to wait for me.
5
00:01:09,706 --> 00:01:12,277
Go on home to
your Meade, Ramicus.
6
00:01:12,278 --> 00:01:13,780
This bounty is as good as mine.
7
00:01:13,781 --> 00:01:15,384
You're doing this
for the bounty?
8
00:01:15,385 --> 00:01:16,786
I thought you were
about the booty.
9
00:01:16,787 --> 00:01:19,057
Sacrificial virgins
need love, too.
10
00:01:19,058 --> 00:01:20,794
And you know I'd
never miss a chance
11
00:01:20,795 --> 00:01:22,965
to poach in your territory.
12
00:01:22,966 --> 00:01:25,737
What'll this job be?
Five in a row for me?
13
00:01:25,738 --> 00:01:27,942
The bogwarf doesn't count.
14
00:01:27,943 --> 00:01:29,345
You know how I feel
about quicksand.
15
00:01:29,346 --> 00:01:32,551
Yes. And what will
your excuse be this time?
16
00:01:32,552 --> 00:01:34,087
Your horsie scared again?
17
00:01:34,088 --> 00:01:35,891
You leave horsie out of this.
18
00:01:35,892 --> 00:01:37,995
Look on the bright side.
19
00:01:37,996 --> 00:01:39,866
Look at all the
gold I'm saving you.
20
00:01:39,867 --> 00:01:41,068
Taverns and the brothels.
21
00:01:42,405 --> 00:01:44,876
I know coin's a bit tight
for you right now, Ramicus.
22
00:01:44,877 --> 00:01:47,515
So when you come to,
first round's on me.
23
00:01:47,516 --> 00:01:48,583
Fair enough.
24
00:01:48,584 --> 00:01:49,819
Tell you what.
25
00:01:49,820 --> 00:01:50,988
Let's find you a
nice, safe tree,
26
00:01:50,989 --> 00:01:52,858
a lot of low-lying branches,
27
00:01:52,859 --> 00:01:53,894
and you can get...
28
00:02:01,443 --> 00:02:02,479
Hep!
29
00:02:15,672 --> 00:02:17,007
Let me out of here!
30
00:02:22,519 --> 00:02:24,656
Not today, Gornak!
31
00:02:30,635 --> 00:02:32,136
See here, foul beast,
32
00:02:32,137 --> 00:02:34,442
this blade will piece your heart
33
00:02:34,443 --> 00:02:38,148
until the very last drop of
blood has drained from it.
34
00:03:11,115 --> 00:03:13,085
Bye, old friend.
35
00:03:21,470 --> 00:03:22,305
You are great.
36
00:03:22,306 --> 00:03:24,040
My reputation precedes me.
37
00:03:24,041 --> 00:03:25,544
Now to claim my prize.
38
00:03:25,545 --> 00:03:27,347
You deserve every
last coin, my lord.
39
00:03:27,348 --> 00:03:29,151
I'll take that, as well.
40
00:03:37,201 --> 00:03:38,671
You've done it.
41
00:03:40,040 --> 00:03:42,043
You saved my life.
42
00:03:42,044 --> 00:03:44,849
You've saved my entire village.
43
00:03:44,850 --> 00:03:47,121
How can I ever repay you?
44
00:03:49,158 --> 00:03:51,129
Let's start with this.
45
00:03:53,266 --> 00:03:55,871
Hey! Hello!
46
00:03:55,872 --> 00:03:58,309
Lorash, come on. Cool it.
47
00:03:58,310 --> 00:04:00,814
The last thing we need around
here is a Dolvarnog attack.
48
00:04:00,815 --> 00:04:02,250
He's right.
49
00:04:02,251 --> 00:04:03,953
We mustn't forget
about the beast.
50
00:04:03,954 --> 00:04:08,930
My dear child, this man is
nothing more than a peasant.
51
00:04:08,931 --> 00:04:13,272
Don't believe his foolish
folk tales and dragon stories.
52
00:04:13,273 --> 00:04:15,276
There's no such
thing as a Dolvar-
53
00:04:17,448 --> 00:04:19,686
No!
54
00:06:02,859 --> 00:06:04,762
My precious, surely.
55
00:06:04,763 --> 00:06:05,997
The ring. Is it ready?
56
00:06:05,998 --> 00:06:07,233
No need to hurry.
57
00:06:07,234 --> 00:06:08,436
You've been
traveling a long way.
58
00:06:08,437 --> 00:06:09,471
Why don't you lie down
59
00:06:09,472 --> 00:06:11,041
and let me give you a
little brain tickle?
60
00:06:11,042 --> 00:06:12,176
Belveeda, please.
61
00:06:12,177 --> 00:06:14,415
Your filthy advances will
not work on me this time.
62
00:06:14,416 --> 00:06:15,784
The ring. I need it.
63
00:06:15,785 --> 00:06:17,621
A healing stone with
power such as this
64
00:06:17,622 --> 00:06:19,758
does not come without its price.
65
00:06:19,759 --> 00:06:21,495
I have traveled to
the darkest caverns
66
00:06:21,496 --> 00:06:22,798
of this earth to find...
67
00:06:25,604 --> 00:06:28,376
You understand the
dangers you invoke?
68
00:06:28,377 --> 00:06:30,647
The moment you step
through that door,
69
00:06:30,648 --> 00:06:32,751
you begin a very
dark path, my dear.
70
00:06:32,752 --> 00:06:35,557
I realize the gravity
of my decisions.
71
00:06:35,558 --> 00:06:39,398
And I accept their consequences
honorably, fearing nothing.
72
00:06:39,399 --> 00:06:41,635
If a cruel dismemberment
is what you'd really like,
73
00:06:41,636 --> 00:06:43,639
why don't I just take
you to my bedchamber?
74
00:06:43,640 --> 00:06:46,580
Enough, woman. The ring, now!
75
00:07:09,325 --> 00:07:10,894
Forgive me, Camilan.
76
00:07:10,895 --> 00:07:13,198
I've grown so fond of
you over the years,
77
00:07:13,199 --> 00:07:14,868
and I hate to see
you throw it all away
78
00:07:14,869 --> 00:07:17,206
over something so futile.
79
00:07:17,207 --> 00:07:21,048
Come now, do not blame
me for desiring me.
80
00:07:21,816 --> 00:07:23,686
Many do.
81
00:07:23,687 --> 00:07:27,126
Now a greater calling is mine.
82
00:07:27,127 --> 00:07:29,932
Destiny awaits me.
83
00:07:29,933 --> 00:07:32,771
No matter the risk,
no matter the danger,
84
00:07:32,772 --> 00:07:35,343
I must plunge
forward, ring in hand,
85
00:07:35,344 --> 00:07:38,817
through the darkness,
and do what must be done.
86
00:07:39,686 --> 00:07:43,024
Larec, my sweet,
will you marry me?
87
00:07:43,025 --> 00:07:44,928
Yes, Camilan, yes!
88
00:07:44,929 --> 00:07:46,899
A thousand times, yes.
89
00:07:46,900 --> 00:07:52,009
Then accept this ring as a
token of my devotion to you.
90
00:07:52,010 --> 00:07:53,846
A genuine healing stone?
91
00:07:53,847 --> 00:07:56,652
A rare gem for the
rarest of beauty.
92
00:07:56,653 --> 00:07:58,255
Where did you get such a ring?
93
00:07:58,256 --> 00:07:59,491
Never mind how I found it.
94
00:07:59,492 --> 00:08:02,431
I found it. And I love you.
95
00:08:05,537 --> 00:08:08,041
Wait. What of the Dolvarnog?
96
00:08:08,042 --> 00:08:09,176
Fear not, my love.
97
00:08:09,177 --> 00:08:11,615
We are safe under
the canopy of night.
98
00:08:11,616 --> 00:08:14,389
You are free to let
your emotions flow.
99
00:08:17,828 --> 00:08:20,700
As long as you are in
my arms, you are safe.
100
00:08:20,701 --> 00:08:23,340
Not during the day, actually.
101
00:08:25,043 --> 00:08:27,847
How can a creature have
such hatred towards love?
102
00:08:27,848 --> 00:08:30,553
Do you speak of the
Dolvarnog, or of my father?
103
00:08:30,554 --> 00:08:32,089
Does it matter?
104
00:08:32,090 --> 00:08:33,459
Their wrath is equal.
105
00:08:33,460 --> 00:08:35,830
Come now. My father
doesn't breathe fire.
106
00:08:35,831 --> 00:08:36,999
There is no need.
107
00:08:37,000 --> 00:08:38,936
His words are just as painful.
108
00:08:38,937 --> 00:08:40,138
Larec, please.
109
00:08:40,139 --> 00:08:41,575
He'll never give consent.
110
00:08:41,576 --> 00:08:44,013
How could he
protest such a face?
111
00:08:44,014 --> 00:08:46,819
It's not my face he protests.
112
00:08:46,820 --> 00:08:50,860
Elf or human, we were
meant to be together.
113
00:08:50,861 --> 00:08:52,831
I promise you, from
this day forward,
114
00:08:52,832 --> 00:08:54,835
we will be together.
- I know.
115
00:08:54,836 --> 00:08:56,772
I would slay a
thousand dragons for you,
116
00:08:56,773 --> 00:08:58,309
a hundred orcs,
- Okay.
117
00:08:58,310 --> 00:08:59,911
- 4,000 pygmies
- Okay.
118
00:08:59,912 --> 00:09:02,918
It doesn't matter, a...
119
00:09:11,603 --> 00:09:12,670
You can close your eyes,
120
00:09:12,671 --> 00:09:15,075
but your ears will
hear their shrieks.
121
00:09:18,950 --> 00:09:21,088
16 lovers destroyed today.
122
00:09:22,625 --> 00:09:24,862
Dolvarnog will
sleep well tonight.
123
00:09:25,464 --> 00:09:26,899
While other weep.
124
00:09:26,900 --> 00:09:31,443
They must learn that, as
long as love fills the air,
125
00:09:32,912 --> 00:09:36,418
this wretched creature will
rain down its destruction.
126
00:09:36,419 --> 00:09:38,154
You cannot blame the beast.
127
00:09:38,155 --> 00:09:40,192
He only does as you command.
128
00:09:40,193 --> 00:09:42,832
And obey it does.
129
00:09:43,265 --> 00:09:45,202
Imagine.
130
00:09:45,203 --> 00:09:48,809
Soon we will rid the land
of this crippling emotion.
131
00:09:48,810 --> 00:09:51,482
You cannot stop love, my lord.
132
00:09:51,483 --> 00:09:54,689
At least none
will dare show it.
133
00:09:57,060 --> 00:09:58,629
How can you be so cruel?
134
00:09:58,630 --> 00:10:00,399
Love is cruel, my lady.
135
00:10:00,400 --> 00:10:02,804
Why should I be any
different towards love?
136
00:10:02,805 --> 00:10:05,977
I won't rest until every
soul suffers as I have.
137
00:10:05,978 --> 00:10:08,014
Surely this cannot
bring you happiness.
138
00:10:08,015 --> 00:10:11,153
You are right. It
only salves the wound
139
00:10:11,154 --> 00:10:12,490
of my afflicted soul.
140
00:10:12,491 --> 00:10:14,127
But you...
141
00:10:15,263 --> 00:10:18,537
you have the power to heal it.
142
00:10:19,237 --> 00:10:20,873
End this madness.
143
00:10:20,874 --> 00:10:22,810
Humble your heart.
Accept my proposal.
144
00:10:22,811 --> 00:10:24,981
You know that
that's impossible.
145
00:10:24,982 --> 00:10:28,021
Is this so horrible a
fate that you will allow
146
00:10:28,022 --> 00:10:29,691
the death toll to rise?
147
00:10:29,692 --> 00:10:31,628
My dear Tensley, you
know that I cannot.
148
00:10:31,629 --> 00:10:33,164
I cannot accept you.
149
00:10:33,165 --> 00:10:35,035
You told me that you love me.
150
00:10:35,036 --> 00:10:36,237
We were children.
151
00:10:36,238 --> 00:10:37,908
Children don't lie!
152
00:10:39,712 --> 00:10:42,984
I'm sorry, my lord.
153
00:10:42,985 --> 00:10:44,554
Very well.
154
00:10:44,555 --> 00:10:46,326
The Dolvarnog flies at dawn.
155
00:11:06,733 --> 00:11:08,637
It's Elven bread.
156
00:11:09,605 --> 00:11:11,341
Larec wanted you to try it.
157
00:11:11,342 --> 00:11:13,612
Why aren't you
having any of this?
158
00:11:13,613 --> 00:11:16,952
I had some on my way
over, so I'm quite full.
159
00:11:16,953 --> 00:11:18,689
Your friend made it herself?
160
00:11:18,690 --> 00:11:21,895
She's not just
my friend, mother, but yes.
161
00:11:21,896 --> 00:11:24,834
You'd think that
an immortal race
162
00:11:24,835 --> 00:11:28,174
would have enough time to
develop better cuisine.
163
00:11:28,175 --> 00:11:30,713
I just don't
understand these creatures.
164
00:11:30,714 --> 00:11:33,986
These creatures are
going to be my wife.
165
00:11:33,987 --> 00:11:37,660
Well, one of those
creat-One of those...
166
00:11:37,661 --> 00:11:39,631
I'm engaged to Larec.
167
00:11:39,632 --> 00:11:42,937
Enough. Our bloodline
isn't dirty enough?
168
00:11:42,938 --> 00:11:45,643
You've gotta go muddy
it up with an elf.
169
00:11:45,644 --> 00:11:47,313
They're such small creatures.
170
00:11:47,314 --> 00:11:48,649
I love her!
171
00:11:48,650 --> 00:11:51,455
Do you love her, or do
you love the idea of her?
172
00:11:51,456 --> 00:11:52,690
Mother, please!
173
00:11:52,691 --> 00:11:54,761
I'm just trying to understand.
174
00:11:54,762 --> 00:11:56,498
You're trying
to change my mind.
175
00:11:56,499 --> 00:11:57,867
You talk about changing minds?
176
00:11:57,868 --> 00:11:59,471
That wood nymph has
changed you so much
177
00:11:59,472 --> 00:12:01,408
I don't recognize you anymore.
178
00:12:01,409 --> 00:12:02,710
You know what? You're right.
179
00:12:02,711 --> 00:12:04,514
I have changed.
180
00:12:04,515 --> 00:12:05,850
I grew up.
181
00:12:05,851 --> 00:12:09,157
I'm an adult now, and
I make my own choices.
182
00:12:09,759 --> 00:12:11,528
And I choose Larec.
183
00:12:11,529 --> 00:12:13,799
You will allow us to be wed.
184
00:12:13,800 --> 00:12:16,738
You're right. Your mother
and I have talked this over.
185
00:12:16,739 --> 00:12:20,714
And if it pleases you,
you can marry tomorrow.
186
00:12:21,382 --> 00:12:22,717
Thank you, father.
187
00:12:22,718 --> 00:12:25,856
On the Syrian
Plain, at high noon,
188
00:12:25,857 --> 00:12:26,826
and we'll have the Dolvarnog
189
00:12:26,827 --> 00:12:28,695
take care of the rest of it.
190
00:12:28,696 --> 00:12:30,933
How can you blatantly
disregard my feeling, Dad?
191
00:12:30,934 --> 00:12:32,169
How can you
blatantly disregard
192
00:12:32,170 --> 00:12:33,972
your responsibility
to this family?
193
00:12:33,973 --> 00:12:36,043
- My responsibility?
- Yes, your responsibility!
194
00:12:36,044 --> 00:12:37,013
Enough.
195
00:12:37,014 --> 00:12:39,818
We are the last
of the Onsul clan.
196
00:12:39,819 --> 00:12:43,826
If you marry that elf, our
lineal rights are forfeit.
197
00:12:43,827 --> 00:12:45,896
We'd lose our home
and our properties
198
00:12:45,897 --> 00:12:47,567
and everything this
family has built
199
00:12:47,568 --> 00:12:49,437
for the last 14 centuries.
200
00:12:49,438 --> 00:12:52,844
What good are lands and
riches when your heart is dead?
201
00:12:52,845 --> 00:12:55,449
Son, you know the law.
202
00:12:55,450 --> 00:12:59,791
I cannot give my consent
until our name is secure.
203
00:12:59,792 --> 00:13:01,828
My word is final on this.
204
00:13:01,829 --> 00:13:04,033
There's always Ramicus.
205
00:13:22,304 --> 00:13:23,772
Fly, my dear Bee's Knees.
206
00:13:23,773 --> 00:13:27,713
Deliver my message to
one who can save us all.
207
00:13:27,714 --> 00:13:29,984
Be strong, little one,
and choose wisely.
208
00:13:29,985 --> 00:13:31,855
Look not only for
strength in body,
209
00:13:31,856 --> 00:13:33,993
but also in mind and heart.
210
00:13:35,563 --> 00:13:36,866
Now fly.
211
00:13:39,605 --> 00:13:42,043
Please, choose wisely.
212
00:13:58,075 --> 00:13:59,209
Good one.
213
00:13:59,210 --> 00:14:01,749
Let me give you an excuse
for being that ugly.
214
00:14:11,769 --> 00:14:13,939
Well, well, well.
215
00:14:13,940 --> 00:14:16,945
Once again we see
that the human race
216
00:14:16,946 --> 00:14:19,049
is far superior to...
217
00:14:25,930 --> 00:14:28,568
What do I say about the crotch?
218
00:14:30,072 --> 00:14:32,810
This whole area is
off limits, okay?
219
00:14:32,811 --> 00:14:35,783
We can't all reproduce
from a pod in the mud.
220
00:14:37,788 --> 00:14:41,961
I said I don't
see myself having kids,
221
00:14:41,962 --> 00:14:45,436
not that I want to moot
any possibility of it.
222
00:14:46,906 --> 00:14:49,109
Well that's a disqualification,
223
00:14:49,110 --> 00:14:50,846
so you got to fetch the water.
224
00:14:52,083 --> 00:14:53,585
Because we have a troll to
tackle near Ismar tomorrow,
225
00:14:53,586 --> 00:14:55,021
and I don't wanna run out again.
226
00:14:58,563 --> 00:15:00,800
Oh well, that's real mature.
227
00:15:07,113 --> 00:15:09,282
You sure we're
going the right way?
228
00:15:09,283 --> 00:15:11,186
I feel like we've
been walking forever.
229
00:15:11,187 --> 00:15:12,723
And I've already
eaten all my figgies.
230
00:15:12,724 --> 00:15:14,427
Can't believe we're
actually doing this.
231
00:15:14,428 --> 00:15:16,331
There's no way he's
ever gonna listen to me.
232
00:15:16,332 --> 00:15:18,602
I'm not tired or
anything, but I think
233
00:15:18,603 --> 00:15:20,204
horse needs a rest.
234
00:15:20,205 --> 00:15:22,309
Even if he did listen, and
there's no way we're gonna
235
00:15:22,310 --> 00:15:24,614
find someone that's gonna
marry that selfish slob.
236
00:15:24,615 --> 00:15:26,485
I wish I had a brother.
237
00:15:27,821 --> 00:15:29,323
I bet horse has a brother.
238
00:15:33,699 --> 00:15:35,370
Is that it?
239
00:15:38,576 --> 00:15:39,978
You think he has figgies?
240
00:15:47,827 --> 00:15:49,564
This is ridiculous.
There's no use.
241
00:15:49,565 --> 00:15:50,599
Let's go back.
242
00:15:50,600 --> 00:15:51,734
I don't know what
I was thinking.
243
00:15:51,735 --> 00:15:53,738
You were thinking about Larec.
244
00:15:53,739 --> 00:15:55,676
Those beautiful eyes,
245
00:15:55,677 --> 00:15:57,646
her perfect hair,
246
00:15:57,647 --> 00:15:59,650
those perky little ears.
247
00:15:59,651 --> 00:16:01,053
So close your eyes
and reach up there
248
00:16:01,054 --> 00:16:03,926
and grab those
knockers before I do.
249
00:16:04,595 --> 00:16:06,197
I'll do it.
250
00:16:11,976 --> 00:16:14,012
Besides, he's your brother.
251
00:16:14,013 --> 00:16:15,849
What's the worst
that can happen?
252
00:16:18,154 --> 00:16:19,256
Cranberry!
253
00:16:20,126 --> 00:16:22,596
What do we have here, huh?
254
00:16:22,597 --> 00:16:23,757
Where did this one come from?
255
00:16:24,635 --> 00:16:26,236
You gonna join, or just watch?
256
00:16:26,237 --> 00:16:27,473
Yes.
257
00:16:27,474 --> 00:16:29,377
Look at this little
stallion. Still a watcher, huh?
258
00:16:29,378 --> 00:16:32,584
Hey, whoo, look at this.
- Get off of me.
259
00:16:33,753 --> 00:16:36,123
Ramicus, please.
260
00:16:36,124 --> 00:16:37,660
What's wrong with your voice?
261
00:16:37,661 --> 00:16:39,095
Nothing's wrong with it.
262
00:16:39,096 --> 00:16:41,701
It's been a long time
since I've seen you.
263
00:16:41,702 --> 00:16:42,870
My voice is changed some.
264
00:16:42,871 --> 00:16:45,342
Hasn't been that long.
265
00:16:45,343 --> 00:16:47,211
But I love what we're
wearing right now.
266
00:16:47,212 --> 00:16:48,481
This is, is that a mini skirt?
267
00:16:48,482 --> 00:16:51,053
Look at those legs,
they're so smooth!
268
00:16:51,054 --> 00:16:53,157
Now, don't be rude. Present
me to your boyfriend.
269
00:16:53,158 --> 00:16:54,827
- He's not my boyf-
- I'm Samton.
270
00:16:54,828 --> 00:16:57,298
But don't call me Sam.
271
00:16:57,299 --> 00:17:00,539
Okay, Sammy.
272
00:17:00,540 --> 00:17:03,478
Now, what are a couple of
fancy lads like yourselves
273
00:17:03,479 --> 00:17:06,617
doing so far away
from Mommy and Daddy?
274
00:17:09,925 --> 00:17:12,028
You always did like
the little ones.
275
00:17:12,029 --> 00:17:13,531
Makes a lot of sense, actually.
276
00:17:13,532 --> 00:17:15,134
I love this woman deeply.
277
00:17:15,135 --> 00:17:17,773
But that don't mean squat to
dear old Papa Bear, does it?
278
00:17:17,774 --> 00:17:19,075
I'm afraid he's a racist.
279
00:17:19,076 --> 00:17:21,614
Oh, wait til he
meet my roommate.
280
00:17:23,151 --> 00:17:24,453
Ork!
281
00:17:24,454 --> 00:17:26,524
Whoa, whoa, whoa!
Easy, Bow Finger!
282
00:17:26,525 --> 00:17:28,695
Hey, calm down. We're cool.
283
00:17:29,831 --> 00:17:32,436
Guys, this is Shokdor.
Shokdor, this is the guys.
284
00:17:32,437 --> 00:17:33,438
Your roommate?
285
00:17:33,439 --> 00:17:35,742
Is he eating that arrow?
286
00:17:35,743 --> 00:17:38,415
Yeah. He's crazy, man.
287
00:17:38,416 --> 00:17:40,318
Don't worry about him,
He's just a little mad
288
00:17:40,319 --> 00:17:42,121
that he's gotta go
fetch more water now.
289
00:17:44,828 --> 00:17:45,962
Well, you didn't have to do
290
00:17:45,963 --> 00:17:48,701
your cool guy arrow catching
trick, now, did you?
291
00:17:53,244 --> 00:17:54,914
Okay, we got a little off track.
292
00:17:54,915 --> 00:17:56,717
Let me get this straight.
293
00:17:56,718 --> 00:17:58,253
You wanna marry this
little elf girl.
294
00:17:58,254 --> 00:18:01,461
But Dad won't let you because
he can't trust yours truly
295
00:18:01,462 --> 00:18:04,967
to marry, which I
can't say I blame him.
296
00:18:04,968 --> 00:18:06,537
So you show up at my
door for the first time
297
00:18:06,538 --> 00:18:09,108
in Lord knows how long,
flashing those tiny white teeth
298
00:18:09,109 --> 00:18:10,812
and those deep blue eyes,
299
00:18:10,813 --> 00:18:12,583
and, seriously, not
enough clothing,
300
00:18:12,584 --> 00:18:14,553
trying to convince me to find
any old wench with a heartbeat
301
00:18:14,554 --> 00:18:17,024
and enter into a monogamous
and committed relationship
302
00:18:17,025 --> 00:18:19,530
for the rest of my
earthly existence?
303
00:18:19,531 --> 00:18:21,901
Yeah, that's; yes.
304
00:18:23,472 --> 00:18:24,640
Gotta be patient.
305
00:18:24,641 --> 00:18:28,047
Gotta wait til they rub
those front legs together.
306
00:18:29,919 --> 00:18:32,188
Ha, ha, ha, ha!
What'd I tell you?
307
00:18:33,726 --> 00:18:35,595
Ramicus, what say you?
308
00:18:35,596 --> 00:18:38,635
Will you secure the Onsul name?
309
00:18:38,636 --> 00:18:40,104
Yeah, that's not gonna happen.
310
00:18:40,105 --> 00:18:42,442
If you don't, I will
lose Larec forever.
311
00:18:42,443 --> 00:18:43,611
I'm sorry, bro.
312
00:18:43,612 --> 00:18:45,549
I'm not gonna endure
an eternity of nagging
313
00:18:45,550 --> 00:18:48,354
and micromanagement
while you disappear
314
00:18:48,355 --> 00:18:50,559
into the magical
Neverwood Forest
315
00:18:50,560 --> 00:18:54,867
with, whatever her name is.
316
00:18:54,868 --> 00:18:56,804
Not my style, sorry.
317
00:18:56,805 --> 00:18:58,173
Well, what if you
found true love?
318
00:18:58,174 --> 00:19:01,212
Ha! That's funny.
319
00:19:01,213 --> 00:19:02,783
All right, first of all,
true love doesn't exist.
320
00:19:02,784 --> 00:19:05,855
Second of all, anybody who
buys into that stupid notion
321
00:19:05,856 --> 00:19:06,891
becomes a Dolvarnog's dinner.
322
00:19:06,892 --> 00:19:07,760
And thirdly...
323
00:19:07,761 --> 00:19:10,565
It's Dolvarnoog,
not Dolvarnog.
324
00:19:10,566 --> 00:19:12,736
Sounds silly when
you say it like that.
325
00:19:12,737 --> 00:19:13,706
What do I care?
326
00:19:13,707 --> 00:19:15,074
There's two dots over the "o."
327
00:19:15,075 --> 00:19:19,182
It makes an "oo"
sound, like Dolvanoog.
328
00:19:19,183 --> 00:19:21,654
Oh, let me see, I
need to write that down.
329
00:19:21,655 --> 00:19:23,056
That's gonna be useful
information someday.
330
00:19:23,057 --> 00:19:24,192
Thank you so much.
331
00:19:24,193 --> 00:19:26,096
Where was I?
- And third.
332
00:19:26,097 --> 00:19:27,699
Thirdly, thank you.
333
00:19:27,700 --> 00:19:28,835
Knowing his track record,
334
00:19:28,836 --> 00:19:30,538
I'm sure he has some real
daisies picked out for me.
335
00:19:30,539 --> 00:19:33,811
I happen to have some
exquisite creatures lined up.
336
00:19:33,812 --> 00:19:36,517
Really? Like who?
337
00:19:39,189 --> 00:19:41,092
Well, no one set in
stone at the moment.
338
00:19:41,093 --> 00:19:43,798
But we'll find you one.
339
00:19:43,799 --> 00:19:45,535
I'm a bounty hunter.
340
00:19:45,536 --> 00:19:46,704
And a busy one, at that.
341
00:19:48,876 --> 00:19:51,814
Lorash is an idiot,
a dead idiot.
342
00:19:51,815 --> 00:19:53,651
A bit of a perk.
343
00:19:53,652 --> 00:19:56,222
Now that he's gone,
I'll be a lot more busy.
344
00:19:57,393 --> 00:19:59,433
Last thing I need around
here is someone special...
345
00:20:00,098 --> 00:20:02,202
unless she has a
price on her head.
346
00:20:02,804 --> 00:20:04,606
Let's go, Samton.
347
00:20:04,607 --> 00:20:06,911
Told you this is a
waste of our time.
348
00:20:16,097 --> 00:20:18,267
Dude! I almost had it!
349
00:20:18,969 --> 00:20:20,572
Thing didn't even flinch.
350
00:20:24,948 --> 00:20:26,784
Greetings. My
name is Ennogard,
351
00:20:26,785 --> 00:20:29,823
prisoner of the powerful
sorcerer Lord Tensley.
352
00:20:29,824 --> 00:20:31,192
He's my favorite wizard ever.
353
00:20:31,193 --> 00:20:33,163
Once a just and goodly man,
354
00:20:33,164 --> 00:20:36,236
he has now turned to the
dark arts of necromancy.
355
00:20:36,237 --> 00:20:37,906
- What's necromancy?
- Shhh!
356
00:20:37,907 --> 00:20:39,376
He demands my
hand in marriage,
357
00:20:39,377 --> 00:20:42,482
and in my refusal, he
has become enraged.
358
00:20:42,483 --> 00:20:45,053
He's lucky. She looks crazy.
359
00:20:45,054 --> 00:20:46,357
- Shhh!
- The recent attacks
360
00:20:46,358 --> 00:20:48,995
of the deadly Dolvernog
have been in his bidding.
361
00:20:48,996 --> 00:20:51,534
He seeks to rid
the world of love.
362
00:20:51,535 --> 00:20:54,373
If my messenger has
chosen to show you this,
363
00:20:54,374 --> 00:20:57,111
then you have been
foreordained to liberate love
364
00:20:57,112 --> 00:20:58,314
once and for all.
365
00:20:58,315 --> 00:21:00,718
You are the warrior
destined to end
366
00:21:00,719 --> 00:21:04,058
the tyranny of Lord Tensley
and the dreaded Dolvernog.
367
00:21:04,059 --> 00:21:05,260
I smell a bounty.
368
00:21:05,261 --> 00:21:07,499
Your task will not be easy.
369
00:21:07,500 --> 00:21:09,235
Your life will be at great risk.
370
00:21:09,236 --> 00:21:11,574
But I have faith
in your success.
371
00:21:11,575 --> 00:21:13,377
You must capture
the beast alive,
372
00:21:13,378 --> 00:21:16,049
hold him safely until sundown,
373
00:21:16,050 --> 00:21:18,654
and await further instructions.
374
00:21:18,655 --> 00:21:19,857
Hold nothing back,
375
00:21:19,858 --> 00:21:24,433
as this feat requires the
utmost degree of courage,
376
00:21:24,434 --> 00:21:27,405
bravery, and selflessness.
377
00:21:27,406 --> 00:21:28,875
Show me the money, lady.
378
00:21:28,876 --> 00:21:31,680
As I am a woman of no means,
379
00:21:31,681 --> 00:21:34,987
I cannot offer you a
ransom for this deed.
380
00:21:34,988 --> 00:21:36,557
Okay, I've heard enough.
381
00:21:36,558 --> 00:21:38,059
How do we shut this thing off?
382
00:21:38,060 --> 00:21:41,099
But, what I am
willing to offer
383
00:21:41,100 --> 00:21:43,906
is something that
is of great worth.
384
00:21:45,041 --> 00:21:46,377
Okay, I'm listening.
385
00:21:46,378 --> 00:21:49,883
The castle of Easton
and its surrounding lands,
386
00:21:49,884 --> 00:21:53,891
from the Verbane Forest
to the Anadron Sea.
387
00:21:53,892 --> 00:21:54,993
Now we're talking.
388
00:21:54,994 --> 00:21:57,866
And, above this,
389
00:21:57,867 --> 00:22:01,005
worth much more than
all my father's lands,
390
00:22:01,006 --> 00:22:03,311
I offer to the
victor in this quest
391
00:22:03,312 --> 00:22:07,552
my heart, my soul, and my body
392
00:22:07,553 --> 00:22:12,762
for time and for all eternity.
393
00:22:12,763 --> 00:22:15,301
The fate of my soul
and countless others
394
00:22:15,302 --> 00:22:17,606
depends on your success.
395
00:22:18,342 --> 00:22:20,110
Help me if you want to hold me.
396
00:22:20,111 --> 00:22:21,948
You're my only hope.
397
00:22:26,758 --> 00:22:29,039
Let's load the dojo wagon.
398
00:22:32,436 --> 00:22:33,872
Gonna need some pants.
399
00:22:47,098 --> 00:22:48,567
This here is my pride and joy.
400
00:22:48,568 --> 00:22:52,976
One of the many benefits of
having an Ork for a roommate.
401
00:22:52,977 --> 00:22:54,613
They're natural blacksmiths, so,
402
00:22:54,614 --> 00:22:57,519
with Shokdor's metal skills
and my general genius,
403
00:22:57,520 --> 00:22:58,921
we figured out a
way to get around
404
00:22:58,922 --> 00:23:02,395
without the use of
pesky, finicky horses.
405
00:23:02,396 --> 00:23:04,333
So then why the replica?
406
00:23:05,034 --> 00:23:06,437
Oh, I don't know.
407
00:23:06,438 --> 00:23:08,975
Something to remind me of
the old chestnut and gray.
408
00:23:14,887 --> 00:23:16,390
Well, this net's useless.
409
00:23:16,391 --> 00:23:18,226
Won't the Dolvernog just
burn right through it?
410
00:23:18,227 --> 00:23:19,963
That's metal.
411
00:23:19,964 --> 00:23:22,702
It's Mithrilian alloy,
actually, so it's not too heavy.
412
00:23:22,703 --> 00:23:24,506
It's not as strong
as the pure stuff.
413
00:23:24,507 --> 00:23:25,908
With enough work,
you can cut it.
414
00:23:25,909 --> 00:23:27,345
But dragon fire won't melt it.
415
00:23:27,346 --> 00:23:29,181
How did you find
all that Mithril?
416
00:23:29,182 --> 00:23:30,685
Well, let's just
say that sometimes
417
00:23:30,686 --> 00:23:33,123
Orks spend all their money
on minotaur tenderloins
418
00:23:33,124 --> 00:23:34,493
and orchid nectar,
419
00:23:34,494 --> 00:23:37,197
so they got to find other
ways to pay their rent.
420
00:23:37,198 --> 00:23:38,434
Like melting down your father's
421
00:23:38,435 --> 00:23:41,640
priceless burial
armor, for example.
422
00:23:41,641 --> 00:23:43,844
Yeah, we learned
our lesson, huh?
423
00:24:16,210 --> 00:24:17,979
Now we're ready to hunt.
424
00:24:17,980 --> 00:24:19,048
Let's ride.
425
00:24:19,049 --> 00:24:21,387
If we hurry, we can reach
the village before dark.
426
00:24:27,633 --> 00:24:29,570
You've got to be kidding me!
427
00:24:31,240 --> 00:24:33,109
Is that an Ork fart?
428
00:24:34,246 --> 00:24:37,050
That, my friends, is the
smell of goblins in heat.
429
00:24:37,051 --> 00:24:39,990
When the sun goes down,
the goblins get down.
430
00:24:39,991 --> 00:24:42,261
But if we just get
going, it'll probably pass.
431
00:24:42,262 --> 00:24:43,397
We're not going
anywhere til morning.
432
00:24:43,398 --> 00:24:45,368
I told Larec I'd be
there by nightfall.
433
00:24:45,369 --> 00:24:46,937
Hey, you wanna get tag teamed
434
00:24:46,938 --> 00:24:49,108
by a gang of alpha
goblins, be my guest.
435
00:24:49,109 --> 00:24:51,380
I'm gonna sit that one out.
436
00:24:51,381 --> 00:24:53,417
Patience, dear Larec.
437
00:24:53,418 --> 00:24:55,154
'Til morning.
438
00:24:55,922 --> 00:24:57,393
Phooph!
439
00:25:07,613 --> 00:25:09,617
Oh look! I think I see them!
440
00:25:10,284 --> 00:25:12,154
Ugh, never mind.
441
00:25:12,155 --> 00:25:14,291
It's just a squirrel.
442
00:25:14,292 --> 00:25:16,028
Just can't believe he's not back
443
00:25:16,029 --> 00:25:17,332
when he said he would be.
444
00:25:17,333 --> 00:25:19,770
Ha. Get used to
it, sweetheart.
445
00:25:21,139 --> 00:25:22,508
Do you think he's agreed?
446
00:25:22,509 --> 00:25:24,211
I do hope they return home soon.
447
00:25:24,212 --> 00:25:25,915
I should really
like to meet him.
448
00:25:25,916 --> 00:25:27,217
I wonder if he's nice.
449
00:25:27,218 --> 00:25:29,589
I want to call him Rammy for
short, you know, for Ramicus?
450
00:25:29,590 --> 00:25:32,628
I bet he's handsome,
just like Camilan.
451
00:25:32,629 --> 00:25:34,164
But Camilan said
he's hairy, but,
452
00:25:34,165 --> 00:25:36,202
you know, hairy can be handsome.
453
00:25:36,203 --> 00:25:37,538
What if it works
out between you two?
454
00:25:37,539 --> 00:25:39,576
We would be sisters,
that would be so fun.
455
00:25:39,577 --> 00:25:40,678
Do you like my ring?
456
00:25:40,679 --> 00:25:42,648
Oh yeah, you made it.
But it's just so pretty.
457
00:25:42,649 --> 00:25:44,051
Careful, darling.
458
00:25:44,052 --> 00:25:45,988
You must soon make your vows.
459
00:25:45,989 --> 00:25:48,160
Wouldn't want your
tongue to catch fire.
460
00:25:50,365 --> 00:25:52,636
I do hope Ramicus agrees.
461
00:25:53,371 --> 00:25:55,207
You're telling me.
462
00:26:09,035 --> 00:26:10,471
Bee's Knees!
463
00:26:10,472 --> 00:26:11,740
Have you good news?
464
00:26:11,741 --> 00:26:14,044
Shh, shh, shh! Quietly.
465
00:26:14,045 --> 00:26:17,885
Now, show me the face
of my beloved hero.
466
00:26:23,465 --> 00:26:26,537
I believe this is
the face you speak of.
467
00:26:28,408 --> 00:26:30,076
I've prepared a roast.
468
00:26:30,077 --> 00:26:31,647
I hope you will join me.
469
00:26:36,557 --> 00:26:39,362
I see your mastering
spell is improved.
470
00:26:39,363 --> 00:26:42,067
He was once my most
trusted messenger.
471
00:26:42,068 --> 00:26:45,374
He had not obeyed
by magic or force,
472
00:26:45,375 --> 00:26:47,245
but by love...
473
00:26:49,215 --> 00:26:51,487
something you will
never possess.
474
00:26:52,389 --> 00:26:54,860
You can forget
about the roast!
475
00:27:08,788 --> 00:27:10,725
Oh, little Bee's Knees.
476
00:27:12,596 --> 00:27:14,432
He may have destroyed
your tiny body,
477
00:27:14,433 --> 00:27:17,606
but what you have
done will destroy him.
478
00:27:19,175 --> 00:27:21,079
Goodbye, my friend.
479
00:27:23,283 --> 00:27:24,520
Well done.
480
00:27:38,648 --> 00:27:40,818
All I'm saying is, I
was in the room, too.
481
00:27:40,819 --> 00:27:43,657
So mathematically, I
could be the chosen one.
482
00:27:43,658 --> 00:27:46,061
I don't know, Sambo. I mean,
483
00:27:46,062 --> 00:27:47,865
I think you two would
make a great couple.
484
00:27:47,866 --> 00:27:49,134
Thank you.
485
00:27:49,135 --> 00:27:52,708
I'm just not sure you fit
the dragonslayer archetype.
486
00:27:52,709 --> 00:27:56,048
Though, mathematically,
you have 25 percent chance.
487
00:27:57,886 --> 00:28:00,791
You're a Scrorpio. You're
not compatible with anybody.
488
00:28:02,429 --> 00:28:04,399
How'd that work
out for you, buddy?
489
00:28:07,439 --> 00:28:10,076
Sorry, ladies, but I
think Princess Dragonfly
490
00:28:10,077 --> 00:28:11,446
has somebody else in mind.
491
00:28:11,447 --> 00:28:13,350
Her name is Ennogard.
492
00:28:13,351 --> 00:28:14,952
Well, whatever her name is,
493
00:28:14,953 --> 00:28:17,358
it's not coincidence
that her pet fly
494
00:28:17,359 --> 00:28:18,694
chose to visit my home.
495
00:28:20,398 --> 00:28:22,300
You pay rent. It's my home.
496
00:28:23,738 --> 00:28:25,674
It makes sense that it
would choose the home
497
00:28:25,675 --> 00:28:28,680
of a renowned
professional bounty hunter
498
00:28:28,681 --> 00:28:30,149
for such a daunting task.
499
00:28:30,150 --> 00:28:32,053
Well, what about me?
500
00:28:32,054 --> 00:28:33,189
What about you?
501
00:28:33,190 --> 00:28:36,362
Sure, I don't slay
ferocious beasts for a living,
502
00:28:36,363 --> 00:28:38,400
but I've killed a few.
503
00:28:38,401 --> 00:28:40,036
Pretty sure that bunny rabbits
504
00:28:40,037 --> 00:28:42,808
don't classify as wild beasts.
505
00:28:42,809 --> 00:28:45,948
I am skilled in
the arts of warfare.
506
00:28:45,949 --> 00:28:46,784
Archery?
507
00:28:46,785 --> 00:28:50,123
Yes, archery. And swordplay,
508
00:28:50,124 --> 00:28:51,359
among other discipline.
509
00:28:51,360 --> 00:28:54,499
You are handy with a tiny
blade, I'll give you that.
510
00:28:54,500 --> 00:28:56,569
I mean, the way you
shave around the nipple,
511
00:28:56,570 --> 00:28:58,640
it's mesmerizing.
512
00:28:58,641 --> 00:29:01,312
I am in peak
physical condition.
513
00:29:01,313 --> 00:29:02,748
My arm strength is exemplary,
514
00:29:02,749 --> 00:29:05,153
and I can leg press
six and a half barrels.
515
00:29:05,154 --> 00:29:07,090
Come to think of it,
it's quite possible
516
00:29:07,091 --> 00:29:09,294
I'm the chosen hero
to slay the Dolvenog
517
00:29:09,295 --> 00:29:10,731
and win Ennogard's heart.
518
00:29:10,732 --> 00:29:12,233
Then can I have Larec?
519
00:29:12,234 --> 00:29:15,307
Yeah, um, how does your
miniature-sized fiancee
520
00:29:15,308 --> 00:29:17,043
fit into the whole picture?
521
00:29:17,044 --> 00:29:19,816
I was speaking
mathematically, of course.
522
00:29:19,817 --> 00:29:21,553
I'm still madly in
love with Larec.
523
00:29:21,554 --> 00:29:22,888
I know you are, buddy.
524
00:29:22,889 --> 00:29:25,661
I guess it could be possible
that you're the chosen one.
525
00:29:25,662 --> 00:29:26,963
What can I say?
526
00:29:26,964 --> 00:29:28,132
I always knew the right face
527
00:29:28,133 --> 00:29:29,802
would change your
mind about marriage.
528
00:29:29,803 --> 00:29:31,739
Whoa, whoa, whoa!
529
00:29:31,740 --> 00:29:33,042
Who said anything
about marriage?
530
00:29:33,043 --> 00:29:35,547
Didn't you listen?
That's the reward.
531
00:29:35,548 --> 00:29:38,052
Her heart, soul and body.
532
00:29:38,053 --> 00:29:40,891
Well, I'm only
interested in the latter.
533
00:29:40,892 --> 00:29:43,330
Shokdor and Samton
can divvy up the rest.
534
00:29:43,331 --> 00:29:44,098
I got dibs on the heart.
535
00:29:44,099 --> 00:29:46,336
I called it.
536
00:29:46,337 --> 00:29:48,573
You don't deserve to be loved.
537
00:29:48,574 --> 00:29:50,311
Kinda hurts, Cami.
538
00:29:51,380 --> 00:29:52,414
Not really.
539
00:29:52,415 --> 00:29:54,752
Good one, Ramikins.
540
00:30:05,675 --> 00:30:07,511
They're here! I see them!
541
00:30:07,512 --> 00:30:08,513
They're back!
542
00:30:08,514 --> 00:30:09,649
And what of Ramicus?
543
00:30:09,650 --> 00:30:12,888
I can't tell. But
they're not alone.
544
00:30:12,889 --> 00:30:13,889
Oh!
545
00:30:14,493 --> 00:30:15,661
I'm so excited.
546
00:30:15,662 --> 00:30:16,863
Larec, wait!
547
00:30:16,864 --> 00:30:18,768
Camilan! Camilan!
548
00:30:20,070 --> 00:30:22,441
Larec? Larec!
549
00:30:22,442 --> 00:30:23,945
Wait!
550
00:30:24,746 --> 00:30:26,182
I'm coming, my love!
551
00:30:34,599 --> 00:30:35,834
Samton, get up here.
552
00:30:35,835 --> 00:30:37,738
Thank you, Ramicus,
I'm fine back here.
553
00:30:37,739 --> 00:30:39,608
I need you to drive.
554
00:30:39,609 --> 00:30:41,347
I can't drive.
555
00:30:42,849 --> 00:30:44,185
You're about to learn.
556
00:30:45,755 --> 00:30:46,824
I...
557
00:30:48,461 --> 00:30:49,829
Ramicus...
558
00:31:13,310 --> 00:31:14,446
Larec!
559
00:31:16,015 --> 00:31:17,951
My love, I have so
much to tell you.
560
00:31:17,952 --> 00:31:19,655
Where were you?
I was so worried.
561
00:31:19,656 --> 00:31:21,659
Forgive me. I came
as soon as I could.
562
00:31:21,660 --> 00:31:23,931
I forgive you, my sweet.
563
00:32:01,740 --> 00:32:02,875
There's a sword on my seat.
564
00:32:02,876 --> 00:32:04,846
You know the drill.
565
00:33:15,688 --> 00:33:16,989
I said, hold her steady.
566
00:33:16,990 --> 00:33:18,726
I'm not good with fake horses.
567
00:33:18,727 --> 00:33:20,697
What was that?
568
00:33:20,698 --> 00:33:22,602
Pull the lever back.
569
00:33:23,570 --> 00:33:25,440
Go straight.
570
00:33:28,847 --> 00:33:30,684
That's it!
571
00:33:30,685 --> 00:33:33,490
Er, Ramicus, do something!
572
00:33:41,406 --> 00:33:42,608
Ramicus!
573
00:33:51,660 --> 00:33:53,530
There goes the after party.
574
00:34:09,763 --> 00:34:11,403
Little heavy
on the brake, huh?
575
00:34:12,067 --> 00:34:13,703
I'm heavy.
576
00:34:13,704 --> 00:34:16,007
Heavy on the break.
577
00:34:16,008 --> 00:34:18,647
Well done, Samton.
578
00:34:22,120 --> 00:34:24,391
I'm so sorry, my love.
579
00:34:24,392 --> 00:34:28,433
When I saw your face, I
forgot all danger.
580
00:34:28,434 --> 00:34:31,640
Hush, now. We can't
risk another attack.
581
00:34:39,087 --> 00:34:41,792
The healing ring. It
will heal her, won't it?
582
00:34:41,793 --> 00:34:43,028
Not a wound such as this.
583
00:34:43,029 --> 00:34:44,398
Oh, then can
you do it, please?
584
00:34:44,399 --> 00:34:45,733
Tell me you can do it.
- It is grave,
585
00:34:45,734 --> 00:34:46,636
but it can be healed.
586
00:34:46,637 --> 00:34:47,871
Oh, bless you, woman.
587
00:34:47,872 --> 00:34:50,743
But it will require an
ingredient not easily attained.
588
00:34:50,744 --> 00:34:52,112
Anything you need
I will acquire.
589
00:34:52,113 --> 00:34:54,116
- Even if it costs your life?
- Anything.
590
00:34:54,117 --> 00:34:55,185
The wound must be healed
591
00:34:55,186 --> 00:34:57,156
by the instrument
of its violence.
592
00:34:57,157 --> 00:34:59,595
- The Dolvarnog's talon?
- Yes.
593
00:34:59,596 --> 00:35:01,432
How's that supposed to heal
it? Doesn't make any sense.
594
00:35:01,433 --> 00:35:03,536
Sorcery is not
an art of logic.
595
00:35:03,537 --> 00:35:04,805
Thank you.
596
00:35:04,806 --> 00:35:06,509
But it can be done?
597
00:35:06,510 --> 00:35:07,744
Yes. But you must hurry.
598
00:35:07,745 --> 00:35:10,817
If I don't have the talon by
the sunrise after tomorrow,
599
00:35:10,818 --> 00:35:12,253
it will be too late.
600
00:35:12,254 --> 00:35:14,424
What does the sunrise have
anything to do with this?
601
00:35:14,425 --> 00:35:15,660
Ramicus, please!
602
00:35:15,661 --> 00:35:17,029
There is no time to question,
603
00:35:17,030 --> 00:35:19,668
only to act.
604
00:35:19,669 --> 00:35:21,405
I will avenge this cruelty.
605
00:35:21,406 --> 00:35:23,709
And I will return
to save your life.
606
00:35:23,710 --> 00:35:25,681
Be careful, my love.
607
00:35:26,650 --> 00:35:28,218
The Dolvarnog shows no mercy.
608
00:35:28,219 --> 00:35:29,955
And neither shall I.
609
00:35:29,956 --> 00:35:33,597
Take this ring.
610
00:35:34,899 --> 00:35:37,102
No, you need it.
611
00:35:37,103 --> 00:35:39,240
You need it more than I.
612
00:35:39,241 --> 00:35:40,543
I swear to you on our love,
613
00:35:40,544 --> 00:35:42,981
I will return it to
its rightful place.
614
00:35:42,982 --> 00:35:45,153
Goodbye, my love.
615
00:35:45,721 --> 00:35:47,358
Bye.
616
00:35:54,440 --> 00:35:55,540
Relax.
617
00:35:55,541 --> 00:35:56,742
I'm coming with you.
618
00:35:56,743 --> 00:35:58,579
You'll only slow me down.
619
00:35:58,580 --> 00:36:00,683
Come on. You really can't
do this without my help.
620
00:36:00,684 --> 00:36:03,188
This is no longer
about you and your pride.
621
00:36:03,189 --> 00:36:04,625
This time it's about me...
622
00:36:04,626 --> 00:36:05,727
And your bride?
623
00:36:05,728 --> 00:36:07,096
Very clever.
624
00:36:07,097 --> 00:36:09,266
Does everything have
to be a joke with you?
625
00:36:09,267 --> 00:36:11,137
Come on. I'm
just being stupid.
626
00:36:11,138 --> 00:36:13,609
I don't have time
for your stupidity.
627
00:36:13,610 --> 00:36:14,745
Yah!
- Hey!
628
00:36:14,746 --> 00:36:16,683
Hey, don't be a fool, brother!
629
00:36:17,852 --> 00:36:20,324
- Camilan, wait!
- Wait!
630
00:36:24,532 --> 00:36:27,704
Your master is
very brave, Samton.
631
00:36:27,705 --> 00:36:29,541
Always has been.
632
00:36:29,542 --> 00:36:32,548
Very brave, and a
little bit stupid.
633
00:36:39,796 --> 00:36:41,633
You probably knew that.
634
00:36:43,837 --> 00:36:45,307
Camilan rode off alone.
635
00:36:47,712 --> 00:36:48,680
Northward.
636
00:36:48,681 --> 00:36:49,981
He must travel west.
637
00:36:49,982 --> 00:36:51,351
He took off before
I could tell him.
638
00:36:51,352 --> 00:36:54,458
He is in grave danger.
639
00:36:54,459 --> 00:36:56,895
- Ramicus?
- Yes, my lady.
640
00:36:56,896 --> 00:36:58,767
Come here, brother.
641
00:37:05,113 --> 00:37:07,217
Your hands are like his.
642
00:37:08,285 --> 00:37:09,789
But you're lonesome.
643
00:37:11,726 --> 00:37:15,334
Ramicus, he needs your help.
644
00:37:16,536 --> 00:37:21,545
He's brave, but it
overshadows his judgment.
645
00:37:21,546 --> 00:37:23,717
I'm afraid he
doesn't want my help.
646
00:37:24,719 --> 00:37:26,121
He loves you.
647
00:37:27,725 --> 00:37:29,227
He can't say it.
648
00:37:30,229 --> 00:37:32,401
I can see it in his eyes.
649
00:37:36,743 --> 00:37:38,580
He needs you now more than ever.
650
00:37:40,384 --> 00:37:41,419
Please.
651
00:37:44,859 --> 00:37:46,595
Now, my three
courageous fools,
652
00:37:46,596 --> 00:37:48,699
you embark upon a
quest to fight an evil
653
00:37:48,700 --> 00:37:52,039
more powerful than you
have ever imagined.
654
00:37:52,040 --> 00:37:54,109
All who have attempted
this suicidal task
655
00:37:54,110 --> 00:37:56,915
have met with death swift
and merciless below.
656
00:37:56,916 --> 00:37:57,852
Okay, yeah, we got it.
657
00:37:57,853 --> 00:37:59,220
Dangerous, thank you, uh...
658
00:37:59,221 --> 00:38:01,558
I'm not finished!
659
00:38:01,559 --> 00:38:03,429
If you're to have any
chance of success,
660
00:38:03,430 --> 00:38:06,200
you must accept and
use wisely the gifts
661
00:38:06,201 --> 00:38:08,472
which I will bestow
on each of you.
662
00:38:08,473 --> 00:38:09,408
Presents!
663
00:38:09,409 --> 00:38:12,347
Much more than mere
presents, my boy.
664
00:38:12,348 --> 00:38:16,421
Samton, your soul
is loyal and true.
665
00:38:16,422 --> 00:38:18,191
But your body lacks the training
666
00:38:18,192 --> 00:38:21,030
to match its physical potential.
667
00:38:21,031 --> 00:38:23,903
So I entrust you with this.
668
00:38:23,904 --> 00:38:26,207
- Cologne?
- Hardly.
669
00:38:26,208 --> 00:38:30,015
This vial contains the
essence of the flying Sorin.
670
00:38:30,016 --> 00:38:31,485
There's not a lot in there.
671
00:38:31,486 --> 00:38:34,056
One drop is enough to
give you physical strength
672
00:38:34,057 --> 00:38:36,962
beyond your mortal composition.
673
00:38:36,963 --> 00:38:38,500
Use it wisely.
674
00:38:40,704 --> 00:38:42,373
Shokdor.
675
00:38:42,374 --> 00:38:43,909
As an Ork, you have learned
676
00:38:43,910 --> 00:38:45,913
to find your way
in the darkness.
677
00:38:45,914 --> 00:38:47,750
But with this luminate wand,
678
00:38:47,751 --> 00:38:50,757
you will now know where to
turn to walk in the light.
679
00:38:51,693 --> 00:38:53,996
Hah! Nice glowstick.
680
00:38:55,334 --> 00:38:57,169
Hey, I'm sure it's
the thought that counts.
681
00:38:57,170 --> 00:38:58,372
To think earlier
today I longed
682
00:38:58,373 --> 00:39:00,275
to cradle your
head in my bosoms.
683
00:39:00,276 --> 00:39:02,380
- Excuse me?
- Now, dear Ramicus,
684
00:39:02,381 --> 00:39:05,886
Your insolence may prove
destructive in the end.
685
00:39:05,887 --> 00:39:07,924
But in spite of your mockery,
686
00:39:07,925 --> 00:39:09,795
I will not stay my gift to you.
687
00:39:15,507 --> 00:39:17,310
Wow.
688
00:39:17,311 --> 00:39:20,483
One of Camilan's
many self-portraits.
689
00:39:20,484 --> 00:39:21,885
Thank you.
690
00:39:21,886 --> 00:39:23,355
Now, where's my real gift?
691
00:39:23,356 --> 00:39:24,892
That is all I have for you.
692
00:39:26,294 --> 00:39:27,797
What am I gonna do with this?
693
00:39:27,798 --> 00:39:30,936
When the time is right,
you will know of its worth.
694
00:39:30,937 --> 00:39:32,673
Well, thanks a lot, Belvie.
695
00:39:32,674 --> 00:39:35,579
I mean, we're all pretty
pumped about our gifts.
696
00:39:35,580 --> 00:39:36,815
The guys are.
697
00:39:36,816 --> 00:39:39,554
I just feel really bad I
didn't get you anything.
698
00:39:39,555 --> 00:39:42,728
But if you'll excuse me, I
have a kid brother to save.
699
00:39:51,144 --> 00:39:52,781
Good journey.
700
00:39:56,054 --> 00:39:57,857
Oh, what do we have here?
701
00:39:59,962 --> 00:40:01,365
Cute love girl.
702
00:40:03,736 --> 00:40:05,874
Oh, yeah.
703
00:40:07,176 --> 00:40:08,413
Get to it.
704
00:40:09,080 --> 00:40:10,416
Oh, you want some of that?
705
00:40:10,417 --> 00:40:12,320
Yeah? Why don't you try that?
706
00:40:12,321 --> 00:40:14,023
Yeah? Ha!
707
00:40:21,739 --> 00:40:23,007
Tailwhip.
708
00:40:23,008 --> 00:40:24,009
Tailwhip!
709
00:40:24,010 --> 00:40:25,680
Ramicus!
710
00:40:27,116 --> 00:40:29,153
Fireball! Fireball!
711
00:40:31,024 --> 00:40:33,796
Get up! Give up!
712
00:40:34,732 --> 00:40:36,602
There goes the after party.
713
00:40:39,508 --> 00:40:43,081
Impossible!
714
00:40:52,367 --> 00:40:53,770
Come, horse.
715
00:40:54,204 --> 00:40:55,774
For Larec.
716
00:41:16,449 --> 00:41:18,385
Do not be frightened.
I'm nothing to fear.
717
00:41:18,386 --> 00:41:20,089
I heard you whimpering.
718
00:41:29,107 --> 00:41:31,111
I'm only here to help.
719
00:41:34,885 --> 00:41:36,287
Oh!
720
00:41:46,676 --> 00:41:50,517
Patience. It will soon
soothe, but you must wait.
721
00:41:57,664 --> 00:42:00,002
Looks like you had
quite the battle.
722
00:42:19,975 --> 00:42:23,114
Sammikins, you gotta shoot
straight with me on something.
723
00:42:23,115 --> 00:42:25,084
Yeah, what?
724
00:42:25,085 --> 00:42:27,457
How long has Camilan
been talking like that?
725
00:42:28,191 --> 00:42:29,794
What do you mean?
726
00:42:29,795 --> 00:42:33,969
You know. Uh, all
up tight and snooty,
727
00:42:33,970 --> 00:42:36,708
like he's got
something up his rear?
728
00:42:36,709 --> 00:42:41,684
You know, like, "Hey, Ramicus,
where do we find berries?"
729
00:42:41,685 --> 00:42:44,122
No, it's more, it's
more like, "Samton,
730
00:42:44,123 --> 00:42:45,592
"run your fat legs over here.
731
00:42:45,593 --> 00:42:46,928
"I've got work for you."
732
00:42:46,929 --> 00:42:48,164
- Yeah.
- I don't know.
733
00:42:48,165 --> 00:42:49,199
Like, his whole life, I guess.
734
00:42:49,200 --> 00:42:52,674
No. Trust me, that
is a new development.
735
00:42:54,445 --> 00:42:56,347
That is queer,
come to think of it.
736
00:42:56,348 --> 00:42:57,984
Yeah. It's more than queer.
737
00:42:58,619 --> 00:43:00,589
It's borderline creepy.
738
00:43:00,590 --> 00:43:02,560
I don't even know how
to broach the subject.
739
00:43:04,565 --> 00:43:07,101
Well, I wouldn't go that far.
740
00:43:08,104 --> 00:43:10,141
I can tell it's a
hot button for him.
741
00:43:10,142 --> 00:43:12,112
Probably best not to mention it.
742
00:43:29,213 --> 00:43:30,650
What is it, horse?
743
00:43:31,619 --> 00:43:33,255
What do you see?
744
00:43:41,572 --> 00:43:43,341
This is him.
745
00:43:43,342 --> 00:43:45,177
Hide the wagon.
746
00:43:45,178 --> 00:43:46,447
We go on foot from here.
747
00:43:46,448 --> 00:43:48,285
I hope it's not too late.
748
00:44:28,900 --> 00:44:30,267
Yeah.
749
00:44:30,268 --> 00:44:31,804
I heard it, too.
750
00:44:31,805 --> 00:44:33,676
Where did it come from?
751
00:44:34,645 --> 00:44:36,246
- Does this mean that...
- No.
752
00:44:36,247 --> 00:44:38,217
It's just his cloak.
753
00:44:38,218 --> 00:44:39,755
Doesn't mean that he's...
754
00:44:41,625 --> 00:44:43,028
We better hurry.
755
00:44:47,937 --> 00:44:48,972
Use that torch, Sam.
756
00:44:48,973 --> 00:44:51,779
These guys hate fire.
757
00:44:53,683 --> 00:44:55,319
Dibs on the queen!
758
00:45:15,393 --> 00:45:17,630
Shokdor, get over here!
759
00:45:20,503 --> 00:45:21,671
Sorry, your highness.
760
00:45:21,672 --> 00:45:23,675
You're not his type.
761
00:45:27,216 --> 00:45:28,819
They're really pissed now.
762
00:45:39,206 --> 00:45:40,743
Did you see that?
763
00:45:47,156 --> 00:45:48,826
It went out!
764
00:45:55,406 --> 00:45:56,875
Relight me.
765
00:45:58,679 --> 00:45:59,680
It's not enough.
766
00:45:59,681 --> 00:46:01,250
You gotta relight it.
767
00:46:02,487 --> 00:46:03,588
They just go out.
768
00:46:03,589 --> 00:46:04,758
Nice.
769
00:46:06,194 --> 00:46:07,831
Where's Cam?
770
00:46:12,574 --> 00:46:14,043
Let's play.
771
00:48:34,924 --> 00:48:36,427
There goes all my essence.
772
00:48:36,428 --> 00:48:37,729
You drank it all?
773
00:48:37,730 --> 00:48:39,933
It was delicious.
774
00:48:39,934 --> 00:48:41,737
Good.
775
00:48:41,738 --> 00:48:43,218
It got a bit dicey
there for a minute.
776
00:48:45,044 --> 00:48:46,146
Yeah.
777
00:48:46,147 --> 00:48:47,682
Cam!
778
00:48:51,123 --> 00:48:53,661
Thank the god you're all right.
779
00:48:53,662 --> 00:48:55,865
Don't ever do that to me again.
780
00:48:55,866 --> 00:48:57,736
Why did you follow me?
781
00:48:57,737 --> 00:48:58,738
Well, we didn't.
782
00:48:58,739 --> 00:48:59,873
You know, me and the
boys, we got frisky,
783
00:48:59,874 --> 00:49:02,011
so we wanted to hit the forest,
784
00:49:02,012 --> 00:49:04,081
see if we can find
some sweet goblin love.
785
00:49:04,082 --> 00:49:06,854
I guess when we saw you,
we got a little jealous.
786
00:49:06,855 --> 00:49:08,324
I didn't ask for your help.
787
00:49:08,325 --> 00:49:09,459
No, you didn't.
788
00:49:09,460 --> 00:49:11,764
But your tiny little
miniature sweetheart did.
789
00:49:11,765 --> 00:49:14,971
So, how about a
little gratitude here?
790
00:49:16,308 --> 00:49:17,943
Know what? While you're
collecting your thoughts,
791
00:49:17,944 --> 00:49:19,880
why don't you pick up
the rest of your dress
792
00:49:19,881 --> 00:49:21,884
and come back to the
dojo wagon with us.
793
00:49:21,885 --> 00:49:23,186
As soon as Goblintown finds out,
794
00:49:23,187 --> 00:49:25,725
they're gonna be pissed that
we canceled their freak fest.
795
00:49:25,726 --> 00:49:27,729
Also, I murdered their queen.
796
00:49:27,730 --> 00:49:31,837
Now we have a rather
long, southwesterly
797
00:49:31,838 --> 00:49:35,211
if we wanna be anywhere
near the Dolvarnog's lair.
798
00:49:36,948 --> 00:49:38,452
It's Dovanoog.
799
00:50:40,174 --> 00:50:41,977
I don't care how
hungry you are.
800
00:50:41,978 --> 00:50:44,014
We're not stopping.
801
00:50:44,015 --> 00:50:45,050
I agree. We still
have a ways to go
802
00:50:45,051 --> 00:50:46,820
before we're out
of the woodlands.
803
00:50:51,464 --> 00:50:53,266
We're definitely
not stopping here.
804
00:50:56,941 --> 00:50:59,078
You know that little
elf chick of yours?
805
00:50:59,079 --> 00:51:00,948
Her name is Larec.
806
00:51:00,949 --> 00:51:02,786
Yeah, Larec.
807
00:51:02,787 --> 00:51:03,888
She's not bad, you know.
808
00:51:03,889 --> 00:51:04,990
Well, it's too
bad she doesn't like
809
00:51:04,991 --> 00:51:07,328
the hairy, non-committing type.
810
00:51:07,329 --> 00:51:10,902
No, man. It's not like
I'd ever be into her.
811
00:51:10,903 --> 00:51:14,676
You know, she just has
really sharp features.
812
00:51:14,677 --> 00:51:15,679
Which look good...
813
00:51:16,414 --> 00:51:17,449
on her.
814
00:51:17,450 --> 00:51:18,751
Well, I'm sorry you're
so repulsed by her.
815
00:51:18,752 --> 00:51:19,920
Oh, come on, Cam.
816
00:51:19,921 --> 00:51:21,523
He didn't mean it like that.
817
00:51:21,524 --> 00:51:22,493
Thank you.
818
00:51:22,494 --> 00:51:23,894
You're welcome.
819
00:51:23,895 --> 00:51:25,030
What did you mean?
820
00:51:25,031 --> 00:51:27,502
We had a little
talk before we left.
821
00:51:27,503 --> 00:51:29,773
I just think she's a
good egg, that's all.
822
00:51:29,774 --> 00:51:31,577
What did you talk about?
823
00:51:31,578 --> 00:51:32,980
You, mostly.
824
00:51:33,715 --> 00:51:35,183
What did she say?
825
00:51:35,184 --> 00:51:37,590
I don't wanna bore
you with details.
826
00:51:39,827 --> 00:51:42,633
She said you were brave.
827
00:51:44,403 --> 00:51:45,439
She did?
828
00:51:53,788 --> 00:51:55,124
Sorry.
829
00:51:55,926 --> 00:51:57,295
He's not.
830
00:52:00,201 --> 00:52:03,441
See? You're not so terrible
at night now, are you?
831
00:52:04,276 --> 00:52:06,012
Unacceptable!
832
00:52:09,085 --> 00:52:11,590
You showed mercy to that
insufferable couple.
833
00:52:11,591 --> 00:52:13,126
How could you let them live?
834
00:52:14,330 --> 00:52:18,069
I don't care who threw what
at you, you're a dragon!
835
00:52:18,070 --> 00:52:20,776
Kill the warrior and
then kill the lovers.
836
00:52:22,078 --> 00:52:23,279
It's no matter.
837
00:52:23,280 --> 00:52:25,484
Just don't let it happen again.
838
00:52:25,485 --> 00:52:27,187
But to be sure,
839
00:52:27,188 --> 00:52:29,726
I'll have to realign
your loyalties.
840
00:52:30,363 --> 00:52:32,131
There now, be a good boy.
841
00:52:33,167 --> 00:52:35,871
This dose is twice as
powerful as the last.
842
00:52:35,872 --> 00:52:37,709
You shouldn't have
any more mishaps.
843
00:52:37,710 --> 00:52:39,178
No!
844
00:52:39,179 --> 00:52:41,182
Ennogard! It isn't safe here.
845
00:52:41,183 --> 00:52:42,217
You must leave at once.
846
00:52:42,218 --> 00:52:44,054
Let him be. He's
been harmed enough.
847
00:52:44,055 --> 00:52:46,827
Oh, no. You don't understand.
848
00:52:46,828 --> 00:52:47,996
This is for his own good.
849
00:52:47,997 --> 00:52:50,534
This will make it so nobody
will be able to harm him.
850
00:52:50,535 --> 00:52:52,538
I'm protecting him,
like a good father.
851
00:52:52,539 --> 00:52:55,878
No. Uh, there
must be something
852
00:52:55,879 --> 00:52:58,617
that I can do to
convince you otherwise.
853
00:52:58,618 --> 00:53:02,157
Why, good cousin,
do not tease me so.
854
00:53:02,158 --> 00:53:04,462
Well, he is a powerful
dragon and he is hurt.
855
00:53:04,463 --> 00:53:07,702
He may not react
well to such a dose.
856
00:53:07,703 --> 00:53:09,773
Let him heal first.
857
00:53:09,774 --> 00:53:11,677
But I have it all ready to go.
858
00:53:11,678 --> 00:53:15,585
Save it, for when
he's at full strength.
859
00:53:17,823 --> 00:53:21,295
Thank you. Thank you.
860
00:53:21,296 --> 00:53:23,032
On second thought,
perhaps I should...
861
00:53:33,187 --> 00:53:37,094
Well, you should go to bed.
862
00:53:37,095 --> 00:53:39,131
You have a long day ahead.
863
00:53:39,132 --> 00:53:42,205
Yes, to bed. I must...
864
00:53:43,641 --> 00:53:45,111
Long day.
865
00:53:58,671 --> 00:54:00,842
Thanks, I had to get
that taste out of my mouth.
866
00:54:04,450 --> 00:54:07,053
Oh, sorry about the bruises.
867
00:54:07,054 --> 00:54:08,725
They're my fault, in a way.
868
00:54:10,996 --> 00:54:12,632
Sleep well.
869
00:54:12,633 --> 00:54:15,304
If all goes as hoped,
this unknown warrior
870
00:54:15,305 --> 00:54:17,040
will soon save us both.
871
00:54:42,291 --> 00:54:44,294
I think this is
the Valley of Gell.
872
00:54:44,295 --> 00:54:46,098
If I'm right, then
we're not too far
873
00:54:46,099 --> 00:54:47,435
from the Dolvarnog's lair.
874
00:54:47,436 --> 00:54:49,939
We should be
safe to camp here.
875
00:54:54,950 --> 00:54:55,886
Why are we stopping?
876
00:54:55,887 --> 00:54:57,455
We need food and rest.
877
00:54:57,456 --> 00:55:00,594
But I've, I've still
got plenty of elven bread.
878
00:55:00,595 --> 00:55:02,832
Let's keep going and take
the beast in its sleep.
879
00:55:02,833 --> 00:55:06,339
Relax. We don't know the
exact location of the lair,
880
00:55:06,340 --> 00:55:07,742
just the general area.
881
00:55:07,743 --> 00:55:09,412
I refuse to relax.
882
00:55:09,413 --> 00:55:11,349
This is not gonna
be an easy task.
883
00:55:11,350 --> 00:55:12,652
And we need to make a plan.
884
00:55:12,653 --> 00:55:13,720
That is the plan.
885
00:55:13,721 --> 00:55:16,158
Stay on the road, eat
the stinking elven bread,
886
00:55:16,159 --> 00:55:18,296
and take the Dolvarnog tonight.
887
00:55:18,297 --> 00:55:20,669
Tonight we dine in Gell!
888
00:56:14,710 --> 00:56:16,245
Gluttonous cretins.
889
00:56:16,246 --> 00:56:18,717
Don't care about
anything but themselves.
890
00:56:18,718 --> 00:56:19,887
Can't believe it.
891
00:56:44,803 --> 00:56:45,803
No.
892
00:56:47,174 --> 00:56:49,044
Can't be her.
893
00:56:49,045 --> 00:56:50,515
Of course not. It's...
894
00:56:51,650 --> 00:56:52,853
just a bather.
895
00:56:54,990 --> 00:56:57,829
Still. Can't be too sure.
896
00:57:05,244 --> 00:57:06,380
You all right?
897
00:57:06,914 --> 00:57:07,914
Hello?
898
00:57:31,129 --> 00:57:34,503
Camilan? Is that you?
899
00:57:35,705 --> 00:57:38,778
Silly boy. Why are you hiding?
900
00:57:40,047 --> 00:57:41,850
Come join me.
901
00:57:44,088 --> 00:57:46,359
My sweet love, I, I'm sorry.
902
00:57:46,360 --> 00:57:49,733
I shouldn't be here.
We're not yet wed. I...
903
00:57:51,135 --> 00:57:53,106
shouldn't see you this way.
904
00:57:54,710 --> 00:57:58,818
We're in love.
Isn't that enough?
905
00:58:00,688 --> 00:58:03,661
We're saving ourselves
for each other.
906
00:58:04,663 --> 00:58:05,665
Aren't we?
907
00:58:09,873 --> 00:58:10,975
You're kidding me.
908
00:58:19,058 --> 00:58:20,995
Time is running out.
909
00:58:22,465 --> 00:58:24,969
I don't want to wait any longer.
910
00:58:24,970 --> 00:58:27,007
Oh. Oh, boy.
911
00:58:28,076 --> 00:58:29,546
Oh dear.
912
00:58:32,051 --> 00:58:33,887
Bathe with me.
913
00:58:33,888 --> 00:58:36,024
Well, I guess a small
dip wouldn't hurt, right?
914
00:58:36,025 --> 00:58:38,931
Be in in a minute, my love.
915
00:58:39,933 --> 00:58:40,935
Get my boot off.
916
00:58:46,212 --> 00:58:47,982
Horse doesn't like
the bread, either.
917
00:58:52,124 --> 00:58:53,461
Where's Cami?
918
00:58:59,171 --> 00:59:02,644
Oh. Oh dear. Wow.
919
00:59:02,645 --> 00:59:04,882
You make it look so easy.
920
00:59:04,883 --> 00:59:07,989
So, shall we proceed
with the bath?
921
00:59:13,934 --> 00:59:14,970
Larec?
922
00:59:17,274 --> 00:59:18,844
Don't scare me.
923
00:59:20,581 --> 00:59:22,619
You know I don't like
being frightened.
924
00:59:25,391 --> 00:59:26,994
Bathe with me.
925
00:59:57,187 --> 00:59:59,191
Camilan, we're in love.
926
01:00:00,528 --> 01:00:02,164
Is this not enough?
927
01:00:04,503 --> 01:00:05,471
What happened to her?
928
01:00:05,472 --> 01:00:07,006
It's not your girlfriend.
929
01:00:07,007 --> 01:00:09,077
Look at me! That's
a water morphling.
930
01:00:09,078 --> 01:00:10,714
They get inside your
head and tempt you
931
01:00:10,715 --> 01:00:11,949
with your truest desire.
932
01:00:11,950 --> 01:00:14,555
No, it was Larec.
She was real.
933
01:00:14,556 --> 01:00:17,126
Whatever you thought
you saw wasn't real.
934
01:00:17,127 --> 01:00:18,262
She was singing our song.
935
01:00:18,263 --> 01:00:20,065
Yeah, that's right.
936
01:00:20,066 --> 01:00:22,871
Her talon wound
magically healed itself
937
01:00:22,872 --> 01:00:24,274
and she decided to celebrate
938
01:00:24,275 --> 01:00:26,111
with a sexy
late-night skinny dip,
939
01:00:26,112 --> 01:00:27,614
300 tripeds away from home.
940
01:00:27,615 --> 01:00:29,919
That sound more real?
941
01:00:29,920 --> 01:00:33,091
How could I have
been so foolish?
942
01:00:33,092 --> 01:00:36,432
Listen. Happens
to the best of us.
943
01:00:36,433 --> 01:00:38,670
These things are
masters of deception.
944
01:00:38,671 --> 01:00:40,607
I knew a guy one time
that was so deceived
945
01:00:40,608 --> 01:00:43,045
by one of these things
that he fell in love,
946
01:00:43,046 --> 01:00:45,650
started a long-distance
relationship with one.
947
01:00:45,651 --> 01:00:48,823
For months, almost two years.
948
01:00:48,824 --> 01:00:50,928
It was Shokdor.
949
01:00:52,130 --> 01:00:53,232
Shokdor did it.
950
01:00:56,340 --> 01:00:59,010
Come on. Let's
get you warmed up.
951
01:00:59,011 --> 01:01:01,115
Hey, Cam, this one
looks like your mom.
952
01:01:13,440 --> 01:01:15,310
We may only get
one shot at this.
953
01:01:15,311 --> 01:01:16,747
Gonna make it count.
954
01:01:18,249 --> 01:01:20,252
We need to stay focused.
955
01:01:20,253 --> 01:01:22,457
We're not hunting ogres here.
956
01:01:22,458 --> 01:01:24,395
Why are you doing this?
957
01:01:24,396 --> 01:01:26,899
Have you seen Easton Castle?
958
01:01:26,900 --> 01:01:28,569
Bit of an upgrade
from my swamp cottage.
959
01:01:28,570 --> 01:01:30,707
That's the only reason?
960
01:01:30,708 --> 01:01:32,444
Just to increase your wealth?
961
01:01:32,445 --> 01:01:33,746
Between me and you,
962
01:01:33,747 --> 01:01:36,285
bounty hunting doesn't
pay like it used to.
963
01:01:37,120 --> 01:01:38,089
I really need this one.
964
01:01:38,090 --> 01:01:39,591
So it is all about
the money, then.
965
01:01:39,592 --> 01:01:42,129
Yeah. It's what I do.
966
01:01:42,130 --> 01:01:43,933
Being paid for
what you're good at
967
01:01:43,934 --> 01:01:45,870
is a fairly accepted
practice around here.
968
01:01:45,871 --> 01:01:48,376
Yes, but don't you
desire something more?
969
01:01:48,377 --> 01:01:49,945
- Like what?
- Like love.
970
01:01:49,946 --> 01:01:51,114
Ha! No.
971
01:01:51,115 --> 01:01:52,851
How do you know if
you don't even try?
972
01:01:52,852 --> 01:01:55,022
Love is a do or do
not. There is no try.
973
01:01:55,023 --> 01:01:56,692
And what of
Ennogard's promise?
974
01:01:56,693 --> 01:01:57,861
Oh, here we go.
975
01:01:57,862 --> 01:02:00,199
If we succeed,
when we succeed,
976
01:02:00,200 --> 01:02:03,506
you will have the chance at
love with an amazing woman.
977
01:02:03,507 --> 01:02:07,514
You saw her compassion,
and her beauty is unmatched,
978
01:02:07,515 --> 01:02:09,618
if you're not counting
elves, of course.
979
01:02:09,619 --> 01:02:12,224
I understand that
love's important to you.
980
01:02:12,825 --> 01:02:14,461
But it isn't for me.
981
01:02:14,462 --> 01:02:17,233
I don't have room for it,
there's no space in my life.
982
01:02:17,234 --> 01:02:20,673
That's just it. Love
changes your life.
983
01:02:20,674 --> 01:02:21,976
The moment it pricks your heart,
984
01:02:21,977 --> 01:02:24,046
you'll bleed a
deeper, richer red.
985
01:02:24,047 --> 01:02:25,850
Okay. That's...
986
01:02:25,851 --> 01:02:27,888
Let's not get ahead
of ourselves here.
987
01:02:27,889 --> 01:02:29,725
We still have to capture
the most deadly beast
988
01:02:29,726 --> 01:02:31,362
that I've ever seen.
989
01:02:31,363 --> 01:02:33,332
We can get all mushy
990
01:02:33,333 --> 01:02:36,572
and have a beautiful elven
love circle once we're done.
991
01:02:36,573 --> 01:02:38,943
But for now, we don't
even have a plan.
992
01:02:38,944 --> 01:02:42,450
Spoken like a
true dragon warrior.
993
01:02:42,451 --> 01:02:45,357
Well, then, what do you suggest?
994
01:02:46,560 --> 01:02:48,696
Our only hope
is, we ground it,
995
01:02:48,697 --> 01:02:50,098
take away the sky.
996
01:02:50,099 --> 01:02:51,267
Trap it.
997
01:02:51,268 --> 01:02:54,073
We've got plenty of
netting, but the problem is,
998
01:02:54,074 --> 01:02:55,710
how do you get the
drop on a giant,
999
01:02:55,711 --> 01:02:58,917
airborne reptile that's
got a real beef with love?
1000
01:04:39,552 --> 01:04:40,853
This isn't working.
1001
01:04:40,854 --> 01:04:41,889
You're not selling it.
1002
01:04:41,890 --> 01:04:43,191
You gotta...
1003
01:04:43,192 --> 01:04:44,561
really feel it.
1004
01:04:46,298 --> 01:04:48,836
Please, for Larec.
1005
01:04:48,837 --> 01:04:50,807
This is so stupid.
1006
01:04:53,245 --> 01:04:54,247
Bless you.
1007
01:04:56,419 --> 01:04:58,856
Oh, you're probably
allergic to this flower.
1008
01:04:58,857 --> 01:04:59,892
I'll get it.
1009
01:05:02,197 --> 01:05:03,899
Is that better?
1010
01:05:03,900 --> 01:05:05,770
Yeah, buddy, that's better.
1011
01:05:18,430 --> 01:05:19,965
Don't...
1012
01:05:19,966 --> 01:05:21,668
Don't hurt me, don't hurt me.
1013
01:05:37,935 --> 01:05:40,908
That's it, Cam.
Keep her spinning.
1014
01:06:19,217 --> 01:06:20,387
They did it.
1015
01:06:42,230 --> 01:06:43,366
Die!
1016
01:06:47,474 --> 01:06:51,080
Ramicus!
What are you doing?
1017
01:06:51,081 --> 01:06:52,784
I was about to finish the job.
1018
01:06:52,785 --> 01:06:55,423
The job was to
capture it. That's it.
1019
01:06:55,424 --> 01:06:57,460
That thing almost
killed Larec.
1020
01:06:57,461 --> 01:06:58,495
I won't let it live.
1021
01:06:58,496 --> 01:07:00,031
The message was clear.
1022
01:07:00,032 --> 01:07:01,167
Capture the beast,
1023
01:07:01,168 --> 01:07:03,372
wait til sundown for
further instructions.
1024
01:07:03,373 --> 01:07:05,008
Since when do you
care about instructions?
1025
01:07:05,009 --> 01:07:06,143
Let's kill the thing!
1026
01:07:06,144 --> 01:07:07,814
We'll follow
Ennogard's request.
1027
01:07:07,815 --> 01:07:09,751
Look who suddenly
cares about Ennogard.
1028
01:07:09,752 --> 01:07:11,588
I don't have much time left.
1029
01:07:11,589 --> 01:07:13,425
I need that talon. Let me...
1030
01:07:13,426 --> 01:07:15,261
We have til sunrise!
1031
01:07:15,262 --> 01:07:16,965
We're three hours
from Belveeda's.
1032
01:07:16,966 --> 01:07:18,769
Ennogard will tell us what
to do when she gets here.
1033
01:07:18,770 --> 01:07:20,974
Until then, we wait.
1034
01:07:23,880 --> 01:07:26,084
Get out of my way.
1035
01:07:28,155 --> 01:07:31,795
Your impatience has caused
us a lot of trouble already.
1036
01:07:31,796 --> 01:07:34,233
I will not let you
screw this up, too.
1037
01:07:34,234 --> 01:07:38,007
Oh, I see. The pathetic,
washed-up bounty hunter
1038
01:07:38,008 --> 01:07:40,546
will do anything for his prize,
1039
01:07:40,547 --> 01:07:43,319
even if it's at the
risk of Larec's life.
1040
01:07:48,563 --> 01:07:50,633
Get to the wagon.
1041
01:07:50,634 --> 01:07:52,737
Yes, you're right. Excuse me.
1042
01:07:52,738 --> 01:07:56,945
I forgot the age-old grand
eternal law of the universe.
1043
01:07:56,946 --> 01:08:00,319
Big brother Ramicus
always gets his way.
1044
01:08:00,320 --> 01:08:02,323
Well, not today.
1045
01:08:07,266 --> 01:08:08,268
No!
1046
01:08:15,684 --> 01:08:17,387
Shokdor, get over here!
1047
01:09:16,104 --> 01:09:18,942
You bastard! This
is all your fault!
1048
01:09:18,943 --> 01:09:19,978
My fault?
1049
01:09:19,979 --> 01:09:21,080
If you would have
let me kill the beast
1050
01:09:21,081 --> 01:09:21,949
when I had the chance...
1051
01:09:21,950 --> 01:09:23,952
I told you to wait!
1052
01:09:23,953 --> 01:09:25,456
We would've been heroes.
1053
01:09:25,457 --> 01:09:28,328
I would be on my way to
see Larec with the talon.
1054
01:09:28,329 --> 01:09:29,964
But no, you had to be in charge.
1055
01:09:29,965 --> 01:09:31,968
You had to be in control.
1056
01:09:31,969 --> 01:09:33,972
Now Larec's going to die,
1057
01:09:33,973 --> 01:09:35,274
because of you.
1058
01:09:35,275 --> 01:09:37,145
Come on, calm down. You
don't know what you're saying.
1059
01:09:37,146 --> 01:09:39,884
You calm down, you don't
know what you're saying.
1060
01:09:39,885 --> 01:09:41,588
Whose side are you on, anyway?
1061
01:09:41,589 --> 01:09:42,923
You're still not calm.
1062
01:09:42,924 --> 01:09:44,761
I should've known.
1063
01:09:44,762 --> 01:09:46,163
The moment you laid eyes on him,
1064
01:09:46,164 --> 01:09:49,302
he was your new
best little friend.
1065
01:09:49,303 --> 01:09:51,475
Some servant you
turned out to be.
1066
01:09:52,109 --> 01:09:53,712
You can have him.
1067
01:09:53,713 --> 01:09:55,048
I don't want him anymore.
1068
01:09:55,049 --> 01:09:56,352
You don't mean that.
1069
01:09:58,856 --> 01:10:00,993
Shut up, you stupid orc!
1070
01:10:00,994 --> 01:10:02,396
Nobody asked you.
1071
01:10:02,397 --> 01:10:04,132
And why don't you
learn to speak English
1072
01:10:04,133 --> 01:10:05,369
like the rest of us?
1073
01:10:07,574 --> 01:10:10,312
I understand you're
upset right now.
1074
01:10:10,313 --> 01:10:11,681
You need to be rational.
1075
01:10:11,682 --> 01:10:12,983
Rational?
1076
01:10:12,984 --> 01:10:16,290
The only thing that I love in
this world is about to die,
1077
01:10:16,291 --> 01:10:18,127
and you want me to be rational.
1078
01:10:18,128 --> 01:10:20,365
She's not dead yet.
1079
01:10:20,366 --> 01:10:21,835
You wounded it pretty badly.
1080
01:10:21,836 --> 01:10:24,440
We can follow the trail
of blood back to its lair
1081
01:10:24,441 --> 01:10:26,143
and kill the Dolvarnog
once and for all.
1082
01:10:26,144 --> 01:10:27,413
It's Dolvarnoog.
1083
01:10:27,414 --> 01:10:30,051
You sound like an idiot
when you say it wrong.
1084
01:10:30,052 --> 01:10:33,458
I'm an idiot? You show
up with a manservant,
1085
01:10:33,459 --> 01:10:35,362
the hairless body of a child,
1086
01:10:35,363 --> 01:10:38,267
and a ridiculous fake
accent, and I'm the idiot?
1087
01:10:38,268 --> 01:10:40,573
It's not fake.
1088
01:10:41,308 --> 01:10:42,443
You know, at some point
1089
01:10:42,444 --> 01:10:44,045
you're gonna have to stop
pretending to be a man,
1090
01:10:44,046 --> 01:10:45,783
and actually be one.
1091
01:10:45,784 --> 01:10:47,553
Maybe then you can
earn the love of Larec,
1092
01:10:47,554 --> 01:10:50,593
because right now,
you don't deserve her.
1093
01:10:53,966 --> 01:10:55,503
I hate you.
1094
01:11:01,315 --> 01:11:02,751
Camilan, wait.
1095
01:11:08,128 --> 01:11:11,434
I'm sorry. He didn't mean it.
1096
01:11:11,435 --> 01:11:13,738
All the same, I need
you to look after him.
1097
01:11:13,739 --> 01:11:15,310
I won't be gone long.
1098
01:11:18,114 --> 01:11:20,184
It doesn't matter
whose fault it is.
1099
01:11:20,185 --> 01:11:22,390
All that matters is we fix it.
1100
01:11:26,532 --> 01:11:28,267
When the fires died
and the smoke faded away,
1101
01:11:28,268 --> 01:11:30,572
the people realized
that the humble lord
1102
01:11:30,573 --> 01:11:33,478
was not a demon after
all, but a great hero.
1103
01:11:33,479 --> 01:11:36,016
And his beauty...
- Slower, slow.
1104
01:11:36,017 --> 01:11:40,124
Was shouted from the rooftops.
1105
01:11:40,125 --> 01:11:42,396
And people loved him,
1106
01:11:42,397 --> 01:11:45,769
for he was the most
powerful sorcerer
1107
01:11:45,770 --> 01:11:48,676
in all the land. The end.
1108
01:11:49,578 --> 01:11:51,013
Read it again,
my dear Ennogard.
1109
01:11:51,014 --> 01:11:52,516
But we read it twice already.
1110
01:11:52,517 --> 01:11:53,753
Again!
1111
01:12:10,954 --> 01:12:13,392
Back a bit soon, aren't we?
1112
01:12:15,530 --> 01:12:16,831
What have you
done to yourself?
1113
01:12:16,832 --> 01:12:18,436
Go to him.
1114
01:12:29,558 --> 01:12:31,961
Ramicus, what are you doing?
1115
01:12:31,962 --> 01:12:33,531
I was about to finish the job.
1116
01:12:33,532 --> 01:12:36,437
The job was
to capture it. That's it.
1117
01:12:36,438 --> 01:12:38,073
That thing almost
killed Larec.
1118
01:12:38,074 --> 01:12:39,175
I won't let it live.
1119
01:12:39,176 --> 01:12:40,679
The message was clear.
1120
01:12:40,680 --> 01:12:42,883
Capture the beast,
wait til sundown
1121
01:12:42,884 --> 01:12:43,885
for further instructions.
1122
01:12:43,886 --> 01:12:45,889
Since when do you
care about instructions?
1123
01:12:45,890 --> 01:12:47,191
Let's kill the thing!
1124
01:12:47,192 --> 01:12:48,796
I'm following
Ennogard's request.
1125
01:13:10,807 --> 01:13:11,941
What happened?
1126
01:13:11,942 --> 01:13:14,245
He wasn't supposed to hurt you.
1127
01:13:14,246 --> 01:13:15,482
Something must have gone wrong.
1128
01:13:15,483 --> 01:13:17,853
My chosen warrior could
not have been so careless.
1129
01:13:19,090 --> 01:13:22,831
I'm sorry, but you're just
gonna have to let me help you.
1130
01:13:24,801 --> 01:13:26,203
The message was clear.
1131
01:13:26,204 --> 01:13:27,439
They were supposed
to keep you safe
1132
01:13:27,440 --> 01:13:29,944
until I arrived and
could warn them of...
1133
01:13:29,945 --> 01:13:30,945
Me?
1134
01:13:31,715 --> 01:13:32,750
Why me?
1135
01:13:34,053 --> 01:13:35,287
It is clear from your trickery
1136
01:13:35,288 --> 01:13:38,628
that we should be warned of you.
1137
01:13:38,629 --> 01:13:41,667
To think I let you
kiss these lips
1138
01:13:41,668 --> 01:13:44,607
with that forked
tongue of yours.
1139
01:13:44,608 --> 01:13:46,711
Please, you're hurting me.
1140
01:13:46,712 --> 01:13:49,182
Not nearly as you
hurt me, dear cousin.
1141
01:13:49,183 --> 01:13:51,354
That pain will soon be gone.
1142
01:13:57,266 --> 01:13:58,769
You're all I have left.
1143
01:14:01,040 --> 01:14:02,943
It seems now,
1144
01:14:02,944 --> 01:14:04,245
we are more alike than ever.
1145
01:14:04,246 --> 01:14:06,016
Let him be. He
doesn't deserve this.
1146
01:14:06,017 --> 01:14:08,054
You betrayed him, as well.
1147
01:14:09,391 --> 01:14:12,930
Feigning love while
hiring some idiot savage
1148
01:14:12,931 --> 01:14:14,466
to bring us down.
1149
01:14:14,467 --> 01:14:19,743
This, this will save him
from the pain you caused.
1150
01:14:19,744 --> 01:14:22,482
Soon your hate of love
will make you more powerful
1151
01:14:22,483 --> 01:14:24,587
than any beast on earth.
1152
01:14:24,588 --> 01:14:26,824
You'll have the strength
to fly day and night.
1153
01:14:26,825 --> 01:14:30,799
Two by two, you will eliminate
this emotional scourge
1154
01:14:30,800 --> 01:14:33,270
from our society
once and for all.
1155
01:14:33,271 --> 01:14:34,707
It'll never work.
1156
01:14:34,708 --> 01:14:38,348
The pain you cause will
never heal your wounds.
1157
01:14:38,349 --> 01:14:39,750
Perhaps.
1158
01:14:39,751 --> 01:14:42,522
But it'll probably make me
feel a whole lot better.
1159
01:14:42,523 --> 01:14:43,925
You don't have to do this!
1160
01:14:43,926 --> 01:14:45,830
You leave me no choice.
1161
01:14:48,234 --> 01:14:50,806
Even if I give myself to you?
1162
01:14:53,779 --> 01:14:54,814
You lie.
1163
01:14:55,783 --> 01:14:56,918
I swear.
1164
01:14:58,154 --> 01:15:02,729
By the love of those who
have perished for its sake.
1165
01:15:02,730 --> 01:15:06,370
And what of this chosen
love warrior of yours?
1166
01:15:06,371 --> 01:15:07,807
He failed me.
1167
01:15:10,413 --> 01:15:14,854
And in doing so, he has
forfeited his calling.
1168
01:15:16,892 --> 01:15:18,462
How am I to trust you?
1169
01:15:19,898 --> 01:15:22,336
I promised myself
1170
01:15:22,337 --> 01:15:25,943
to whoever was able
to end this tyranny.
1171
01:15:27,747 --> 01:15:29,717
And it seems that man is you.
1172
01:15:29,718 --> 01:15:31,186
A promise is a promise.
1173
01:15:31,187 --> 01:15:34,426
Even though you created all
this evil in the first place.
1174
01:15:34,427 --> 01:15:36,062
We can't all have good looks.
1175
01:15:36,063 --> 01:15:37,499
And even though we're cousins.
1176
01:15:37,500 --> 01:15:38,901
It is very common in some cul-
1177
01:15:38,902 --> 01:15:40,939
Not here!
1178
01:15:40,940 --> 01:15:42,576
All the same.
1179
01:15:42,577 --> 01:15:45,983
It is decided. We
can wed tonight.
1180
01:15:47,185 --> 01:15:50,893
I'll go to prepare the altar.
1181
01:15:57,507 --> 01:15:58,842
Til then, my sweet.
1182
01:16:13,605 --> 01:16:15,108
Thank goodness I found you.
1183
01:16:16,010 --> 01:16:17,679
Why?
1184
01:16:17,680 --> 01:16:19,683
Your precious new
master let you go?
1185
01:16:19,684 --> 01:16:21,252
You're being ridiculous.
1186
01:16:21,253 --> 01:16:22,956
- Am I?
- Yes.
1187
01:16:22,957 --> 01:16:24,893
In all the years
as your manservant,
1188
01:16:24,894 --> 01:16:27,499
when have I ever
breached your trust?
1189
01:16:27,500 --> 01:16:29,436
Well, the day you
met Ramicus, I guess.
1190
01:16:29,437 --> 01:16:31,340
Forget about Ramicus!
1191
01:16:31,341 --> 01:16:35,615
This is about you
and me, Cam and Sam.
1192
01:16:35,616 --> 01:16:37,152
When have I ever let you down?
1193
01:16:38,789 --> 01:16:41,327
Who carried you in
the pitch darkness
1194
01:16:41,328 --> 01:16:42,529
through the caverns of Ednar
1195
01:16:42,530 --> 01:16:44,501
because you sprained your ankle?
1196
01:16:45,402 --> 01:16:46,937
Who swam across Dead Horse Gorge
1197
01:16:46,938 --> 01:16:49,075
carrying your chain mail
loincloth above water
1198
01:16:49,076 --> 01:16:51,648
because you didn't
want it to get rusty?
1199
01:16:53,919 --> 01:16:56,957
Who used up every last
drop of his essence
1200
01:16:56,958 --> 01:17:00,031
to save you from fathering
the next goblin horde?
1201
01:17:02,202 --> 01:17:05,708
Who's willing to
risk everything,
1202
01:17:05,709 --> 01:17:07,746
going to the ends of the earth
1203
01:17:07,747 --> 01:17:10,017
so that you can
fulfill your dreams
1204
01:17:10,018 --> 01:17:11,755
and marry your true love?
1205
01:17:13,090 --> 01:17:14,090
It's you.
1206
01:17:15,061 --> 01:17:16,196
It's you.
1207
01:17:20,406 --> 01:17:22,910
But it's all for nothing.
1208
01:17:24,012 --> 01:17:26,383
I failed her, Samton.
1209
01:17:26,384 --> 01:17:29,155
Larec will die in the morning,
1210
01:17:29,156 --> 01:17:30,458
and it's all my fault.
1211
01:17:34,901 --> 01:17:37,706
I can't take you
whining anymore.
1212
01:17:37,707 --> 01:17:38,841
- You hit me.
- Yes.
1213
01:17:38,842 --> 01:17:40,812
And I'll hit you a
thousand times again
1214
01:17:40,813 --> 01:17:42,181
if you don't stop crying.
1215
01:17:42,182 --> 01:17:45,888
What would Larec do if she
heard you crying like this?
1216
01:17:45,889 --> 01:17:47,927
She'd probably kill herself.
1217
01:17:49,129 --> 01:17:50,932
We still have time
1218
01:17:50,933 --> 01:17:53,939
to go get the talon
and save her life.
1219
01:17:55,008 --> 01:17:57,580
So get your crap
together and let's go.
1220
01:18:16,685 --> 01:18:19,188
Nonsense. You look fabulous.
1221
01:18:21,060 --> 01:18:23,196
I'm sorry, my friend,
but it's necessary.
1222
01:18:23,197 --> 01:18:24,357
I can't have you running off.
1223
01:18:25,936 --> 01:18:28,974
Now. Listen here, Zaous.
1224
01:18:28,975 --> 01:18:30,945
You must be quiet
during the ceremony.
1225
01:18:30,946 --> 01:18:33,216
But you mustn't fall
asleep, understood?
1226
01:18:33,217 --> 01:18:36,925
I no sleep, master.
1227
01:18:38,260 --> 01:18:40,899
I hungry!
1228
01:18:47,681 --> 01:18:49,816
The witness is placed.
1229
01:18:49,817 --> 01:18:52,121
Ah! the good vicar has arrived.
1230
01:18:52,122 --> 01:18:56,396
How lovely of you to come at
such short notice, good vicar.
1231
01:18:56,397 --> 01:18:58,869
Nonsense. The
pleasure is all mine.
1232
01:19:10,859 --> 01:19:12,663
The altar is
prepared, my love.
1233
01:19:17,873 --> 01:19:19,910
What are you writing, my dear?
1234
01:19:19,911 --> 01:19:23,617
My vows. I'm preparing my own.
1235
01:19:23,618 --> 01:19:25,956
Ah. Yes, good.
1236
01:19:26,624 --> 01:19:28,060
As have I.
1237
01:19:29,363 --> 01:19:31,166
Very well. Proceed.
1238
01:19:41,821 --> 01:19:43,591
You think he
went off this way?
1239
01:19:45,529 --> 01:19:46,997
Okay. Yeah.
1240
01:19:46,998 --> 01:19:48,567
You understood what he said?
1241
01:19:48,568 --> 01:19:50,304
No, not a word.
1242
01:19:55,181 --> 01:19:58,287
You look lovely.
1243
01:20:00,525 --> 01:20:03,831
It's a pity Uncle
Easton isn't here today.
1244
01:20:03,832 --> 01:20:05,635
I think he would
finally approve.
1245
01:20:05,636 --> 01:20:07,939
Do not speak of my
father, I beg of you.
1246
01:20:07,940 --> 01:20:10,043
Forgive me, you are right.
1247
01:20:10,044 --> 01:20:13,685
Tonight, we focus
on you and I only.
1248
01:20:15,323 --> 01:20:17,592
My dear? Are you all right?
1249
01:20:17,593 --> 01:20:20,196
I don't kno-, know that I am.
1250
01:20:20,197 --> 01:20:23,036
Well, well. It's
your wedding night.
1251
01:20:23,037 --> 01:20:25,976
It's natural if
you're a bit nervous.
1252
01:20:31,621 --> 01:20:32,823
Oh!
1253
01:20:33,725 --> 01:20:35,194
Isn't love wonderful?
1254
01:21:00,645 --> 01:21:01,913
Looks like somebody died.
1255
01:21:01,914 --> 01:21:03,684
That's no funeral pyre.
1256
01:21:03,685 --> 01:21:05,654
The smoke's blue.
1257
01:21:05,655 --> 01:21:08,159
Someone's getting married.
1258
01:21:08,160 --> 01:21:11,833
Dearly beloved, we
are gathered here today
1259
01:21:11,834 --> 01:21:15,674
to consecrate the
matrimony of two lovers,
1260
01:21:15,675 --> 01:21:17,378
destined to be together.
1261
01:21:17,379 --> 01:21:20,818
Two noble families
bound together by blood
1262
01:21:20,819 --> 01:21:24,258
shall further be bound
as the matrimonial ties
1263
01:21:24,259 --> 01:21:27,865
weave this family
tapestry ever tighter.
1264
01:21:27,866 --> 01:21:30,638
We welcome with greatest delight
1265
01:21:30,639 --> 01:21:34,746
the powerful sorcerer,
the handsome and
1266
01:21:34,747 --> 01:21:36,817
Lord Tensley.
1267
01:21:36,818 --> 01:21:39,722
Thank you, good vicar.
1268
01:21:39,723 --> 01:21:41,760
And we are pleased
with the presence
1269
01:21:41,761 --> 01:21:45,835
of the ever lovely and
exquisitely voluptuous
1270
01:21:45,836 --> 01:21:47,805
Lady Ennogard.
1271
01:21:47,806 --> 01:21:49,041
Vicar, please!
This is a wedding.
1272
01:21:49,042 --> 01:21:50,978
Oh yes, of course. Forgive me.
1273
01:21:50,979 --> 01:21:54,887
Let us proceed with
the matrimonial vows.
1274
01:22:02,034 --> 01:22:04,372
Is it finished?
1275
01:22:04,373 --> 01:22:06,743
I've done all I can.
1276
01:22:06,744 --> 01:22:08,815
Now we must await
the final ingredient.
1277
01:22:14,693 --> 01:22:17,030
What do you see
of their return?
1278
01:22:17,031 --> 01:22:19,970
No, my dear. They've
only just begun.
1279
01:22:21,340 --> 01:22:22,909
How do you know?
1280
01:22:22,910 --> 01:22:25,347
I can smell danger in the air.
1281
01:22:25,348 --> 01:22:28,052
A battle brews tonight.
1282
01:22:28,053 --> 01:22:29,956
Are you sure it's
not just the potion?
1283
01:22:29,957 --> 01:22:32,061
Do not repel the
remedy, my dear.
1284
01:22:32,696 --> 01:22:34,032
Will they succeed?
1285
01:22:35,869 --> 01:22:37,038
They must.
1286
01:23:01,320 --> 01:23:03,857
Who puts a wedding pyre
in the middle of nowhere,
1287
01:23:03,858 --> 01:23:05,462
on the top of a cliff?
1288
01:23:06,931 --> 01:23:09,201
I'm not sure.
1289
01:23:09,202 --> 01:23:11,171
I fear Ennogard
has given up hope
1290
01:23:11,172 --> 01:23:13,411
and given in to Lord Tensley.
1291
01:23:16,283 --> 01:23:20,090
I'm sure my hamstring is
going to pop off of my leg.
1292
01:23:22,729 --> 01:23:24,031
Pick up the pace, Samton.
1293
01:23:24,032 --> 01:23:25,568
We don't have much time.
1294
01:23:26,470 --> 01:23:28,407
This I solemnly swear.
1295
01:23:28,408 --> 01:23:32,180
As long as you stay loyally
by my side and never leave me,
1296
01:23:32,181 --> 01:23:34,686
and never speak ill of my
deeds and never question me,
1297
01:23:34,687 --> 01:23:38,593
and always stay strictly
obedient to every word I speak
1298
01:23:38,594 --> 01:23:40,531
as long as you shall live.
1299
01:23:40,532 --> 01:23:42,902
Well spoken, Lord Tensley.
1300
01:23:42,903 --> 01:23:44,872
Your devotion is unparalleled.
1301
01:23:44,873 --> 01:23:46,544
Thank you, Father.
1302
01:23:47,612 --> 01:23:49,549
And it is now with great honor
1303
01:23:49,550 --> 01:23:51,453
that I pronounce you man and...
1304
01:23:51,454 --> 01:23:52,655
Wait.
1305
01:23:52,656 --> 01:23:54,225
What is it, my dear?
1306
01:23:54,993 --> 01:23:56,863
I must read my vows, as well.
1307
01:23:56,864 --> 01:23:59,535
Oh, of course.
How silly of me.
1308
01:23:59,536 --> 01:24:00,604
Please, my love.
1309
01:24:00,605 --> 01:24:02,274
Proceed.
1310
01:24:15,668 --> 01:24:19,876
I, Ennogard of Tensley,
having entered this world
1311
01:24:19,877 --> 01:24:22,615
on the 17th day
of the 10th month
1312
01:24:22,616 --> 01:24:25,654
of the 527th year
1313
01:24:25,655 --> 01:24:28,393
since the reign of King Arfax,
1314
01:24:28,394 --> 01:24:31,031
having stemmed from the lineage
of the Elders of the East,
1315
01:24:31,032 --> 01:24:32,868
born of goodly parents
1316
01:24:32,869 --> 01:24:34,405
and raised in the
Order of the Covenant,
1317
01:24:34,406 --> 01:24:36,910
which, honestly, was
not my first choice,
1318
01:24:36,911 --> 01:24:39,650
but my parents were
incredibly devout...
1319
01:24:53,845 --> 01:24:55,547
By the time I was 12,
1320
01:24:55,548 --> 01:25:01,291
I had already developed a
deep affinity for pygmies.
1321
01:25:01,292 --> 01:25:03,563
I had an obsession that
drew me into their world
1322
01:25:03,564 --> 01:25:08,540
and opened my mind to new
and amazing possibilities.
1323
01:25:08,541 --> 01:25:12,848
It was this affection that
opened my heart to love.
1324
01:25:12,849 --> 01:25:17,124
But, alas, I was young
and Kendric was...
1325
01:25:17,692 --> 01:25:18,994
small.
1326
01:25:18,995 --> 01:25:23,770
And as I grew taller,
my love for him shrank
1327
01:25:23,771 --> 01:25:27,110
until he was just
a distant memory,
1328
01:25:27,111 --> 01:25:30,884
forever tied to the smell
of peppertonic leaves.
1329
01:25:30,885 --> 01:25:33,088
But leaves turn brown and rot,
1330
01:25:33,089 --> 01:25:36,362
leaving way for new growth
and new experiences.
1331
01:25:36,363 --> 01:25:39,936
Ennogard, please. In what
way is this part of a vow?
1332
01:25:39,937 --> 01:25:42,541
I did not interrupt your vows.
1333
01:25:42,542 --> 01:25:45,247
I believe you should
owe me the same respect.
1334
01:25:46,550 --> 01:25:47,618
Thank you.
1335
01:25:47,619 --> 01:25:52,060
Love next crossed my
path at the age of 17,
1336
01:25:52,061 --> 01:25:57,805
as my love stars aligned
with Sir Farlath,
1337
01:25:57,806 --> 01:26:00,712
warrior, poet and
centaur prince.
1338
01:26:01,947 --> 01:26:03,116
Whoo!
1339
01:26:12,736 --> 01:26:13,770
We'll have to climb.
1340
01:26:13,771 --> 01:26:15,006
How?
1341
01:26:15,007 --> 01:26:16,376
I mean, if there were a
ladder, I could totally do it.
1342
01:26:16,377 --> 01:26:19,214
But, I mean, the
sun's almost gone,
1343
01:26:19,215 --> 01:26:21,786
and I can't do anything
in the darkness.
1344
01:26:21,787 --> 01:26:22,988
We have to find another way.
1345
01:26:22,989 --> 01:26:24,626
There is no other way,
1346
01:26:25,595 --> 01:26:26,696
unless you can fly.
1347
01:26:26,697 --> 01:26:28,833
We have to figure it out.
1348
01:26:31,774 --> 01:26:33,777
Wow. Uh, thanks.
1349
01:26:33,778 --> 01:26:35,247
It's Belveeda's crystal.
1350
01:26:36,483 --> 01:26:37,651
Well, it's really
cool and everything.
1351
01:26:37,652 --> 01:26:40,692
I just, I don't think I can
climb with only one hand.
1352
01:26:44,031 --> 01:26:45,467
Good thinking.
1353
01:26:45,468 --> 01:26:46,704
Let us pray.
1354
01:26:50,010 --> 01:26:51,946
I think he wants you
to get on his back.
1355
01:26:53,617 --> 01:26:55,787
It's over a
hundred sectors high.
1356
01:26:55,788 --> 01:26:56,956
I don't he can carry me.
1357
01:26:56,957 --> 01:26:58,727
Fine. I'll go.
1358
01:27:01,967 --> 01:27:04,539
Well, Ramicus is your brother,
so you should ride him up.
1359
01:27:05,641 --> 01:27:07,110
Do you think he
has the strength?
1360
01:27:07,111 --> 01:27:09,214
If anyone does, it's Shokdor.
1361
01:27:09,215 --> 01:27:12,488
Shokdor, can you climb?
1362
01:27:12,489 --> 01:27:13,624
Let's climb.
1363
01:27:19,235 --> 01:27:20,605
Good luck, brethren.
1364
01:27:22,408 --> 01:27:24,043
I'm gonna stick down here,
1365
01:27:24,044 --> 01:27:26,215
and set up a base camp of sorts.
1366
01:27:36,670 --> 01:27:39,508
Well
Hur-hurry if you can.
1367
01:27:39,509 --> 01:27:44,552
Having experienced love
in its many splendid forms,
1368
01:27:44,553 --> 01:27:47,491
receiving love from
beings of every corner
1369
01:27:47,492 --> 01:27:50,463
of this great earth
to its vast sea,
1370
01:27:50,464 --> 01:27:54,305
there is one hope that remains.
1371
01:27:54,306 --> 01:27:58,680
As I now sacrifice myself to
the life of endless subjection,
1372
01:27:58,681 --> 01:28:01,719
I can accept my life-long
sentence with you,
1373
01:28:01,720 --> 01:28:03,923
knowing that by doing so,
1374
01:28:03,924 --> 01:28:08,366
I will enable others to
experience the bounteous joy
1375
01:28:08,367 --> 01:28:10,638
and happiness that
comes from true
1376
01:28:11,773 --> 01:28:14,346
and unselfish love.
1377
01:28:16,850 --> 01:28:21,626
I, Ennogard of Tensley,
1378
01:28:21,627 --> 01:28:24,733
vow to forever accept
you as my husband,
1379
01:28:25,935 --> 01:28:28,873
as you vowed to forever
concede your war
1380
01:28:28,874 --> 01:28:31,546
against love and
all that show it.
1381
01:28:33,784 --> 01:28:35,887
Finished? Great!
1382
01:28:35,888 --> 01:28:36,790
Moving right along.
1383
01:28:36,791 --> 01:28:38,326
Ah. Marvelous.
1384
01:28:38,327 --> 01:28:42,434
Now. As you have both
exchanged your vows
1385
01:28:42,435 --> 01:28:44,772
and are ready to be
joined together as one,
1386
01:28:44,773 --> 01:28:46,642
if there is any in
objection to this ordinance,
1387
01:28:46,643 --> 01:28:49,982
let them speak now or
forever hold their peace.
1388
01:28:49,983 --> 01:28:51,218
I object!
1389
01:28:54,960 --> 01:28:56,963
If no one else is going to.
1390
01:28:56,964 --> 01:28:58,934
Impossible!
1391
01:29:00,571 --> 01:29:03,476
I told you not to do that part!
1392
01:29:08,887 --> 01:29:11,525
Is that all you got?
1393
01:29:11,526 --> 01:29:14,665
No, good fool, I
have not yet begun
1394
01:29:14,666 --> 01:29:17,471
to show you the
extent of my talents.
1395
01:29:17,472 --> 01:29:20,510
Good. Because that
last one was pretty weak.
1396
01:29:20,511 --> 01:29:24,117
It is useless to waste
expert magic on an amateur.
1397
01:29:24,118 --> 01:29:26,856
A simpleton must be
dealt with simply.
1398
01:29:26,857 --> 01:29:28,793
Zaous!
1399
01:29:28,794 --> 01:29:30,330
Tear his arms off.
1400
01:29:37,678 --> 01:29:38,714
Big one.
1401
01:29:55,113 --> 01:29:56,113
What was that?
1402
01:29:57,819 --> 01:30:00,958
I was quite fond of him.
1403
01:30:02,528 --> 01:30:04,966
And now, young Ramicus,
1404
01:30:05,968 --> 01:30:08,372
you will die.
1405
01:30:21,800 --> 01:30:24,439
Nice deed, Ramicus.
1406
01:30:26,376 --> 01:30:27,879
But I'm afraid
1407
01:30:28,881 --> 01:30:30,918
Daddy's coming.
1408
01:30:53,864 --> 01:30:54,832
We must hurry.
1409
01:30:54,833 --> 01:30:56,100
He's in trouble.
1410
01:30:58,005 --> 01:30:59,173
Sorry.
1411
01:30:59,174 --> 01:31:01,379
Just, uh, do your best.
1412
01:31:09,329 --> 01:31:11,164
Stop moving!
1413
01:31:31,272 --> 01:31:34,277
Let's settle this
old school, shall we?
1414
01:31:34,278 --> 01:31:35,981
Well, if you insist.
1415
01:31:47,170 --> 01:31:48,707
I don't remember
that from school.
1416
01:32:14,191 --> 01:32:15,761
Ah, come on, come on!
1417
01:32:31,960 --> 01:32:34,064
Objection overruled.
1418
01:32:41,413 --> 01:32:43,717
I'm sorry about the wait.
1419
01:34:28,426 --> 01:34:29,829
Dammit!
1420
01:34:45,360 --> 01:34:46,228
Oh, my love!
1421
01:34:46,229 --> 01:34:47,997
Your love is dead.
1422
01:34:47,998 --> 01:34:50,970
With him dies all love,
as long as I shall live.
1423
01:34:50,971 --> 01:34:53,042
No! oh!
1424
01:35:29,080 --> 01:35:30,316
Well done, good hero.
1425
01:35:30,317 --> 01:35:31,652
I'll take it from here.
1426
01:35:38,198 --> 01:35:39,300
Sorry, sorry.
1427
01:35:52,528 --> 01:35:54,196
Ramicus, I made it.
1428
01:35:54,197 --> 01:35:55,333
Ramicus?
1429
01:35:58,406 --> 01:36:00,342
Ramicus, get up! Get up!
1430
01:36:00,343 --> 01:36:02,012
Come on, we need to finish this.
1431
01:36:02,013 --> 01:36:03,316
Get up!
1432
01:36:07,724 --> 01:36:10,462
No. He can't be gone.
1433
01:36:10,463 --> 01:36:13,135
Wake up. Wake up, I need you.
1434
01:36:14,170 --> 01:36:16,273
I can't do this alone.
1435
01:36:16,274 --> 01:36:19,214
Please, please.
1436
01:36:35,313 --> 01:36:38,419
You love me.
1437
01:36:40,991 --> 01:36:42,427
I loved you, too, brother.
1438
01:36:43,663 --> 01:36:46,300
I loved you so much.
1439
01:36:46,301 --> 01:36:49,039
I didn't ever say,
1440
01:36:49,040 --> 01:36:50,377
but I loved you.
1441
01:36:59,361 --> 01:37:00,397
The ring.
1442
01:37:08,313 --> 01:37:09,414
Come on.
1443
01:37:21,405 --> 01:37:23,442
Hold on, brother.
1444
01:37:23,443 --> 01:37:25,179
You're going to be okay.
1445
01:37:26,081 --> 01:37:28,085
Will you be all right? Speak.
1446
01:37:33,295 --> 01:37:35,866
Dear cousin,
1447
01:37:35,867 --> 01:37:37,737
you betrayed me
for the last time.
1448
01:37:37,738 --> 01:37:40,442
Tensley, I beg you
to show me mercy.
1449
01:37:40,443 --> 01:37:42,380
I'm no longer
capable of mercy.
1450
01:37:42,381 --> 01:37:44,350
But we are of the same blood.
1451
01:37:44,351 --> 01:37:45,452
You cannot do this.
1452
01:37:45,453 --> 01:37:46,988
Yeah? What about you?
1453
01:37:46,989 --> 01:37:49,159
You promised to marry me
while you plotted my death.
1454
01:37:49,160 --> 01:37:52,700
You forced me into a
love I could not abide.
1455
01:37:52,701 --> 01:37:54,269
It was bound to fail.
1456
01:37:54,270 --> 01:37:56,808
Love between blood
is an abomination.
1457
01:37:56,809 --> 01:37:59,481
It is very common
in some cultures!
1458
01:38:04,223 --> 01:38:06,761
I was merely
following my heart.
1459
01:38:06,762 --> 01:38:09,199
Surely you cannot
punish me for that.
1460
01:38:09,200 --> 01:38:11,938
Oh, oh! Then you, too, must
forgive me for following mine.
1461
01:38:11,939 --> 01:38:15,546
For my heart tells me to
make everyone feel as cold,
1462
01:38:15,547 --> 01:38:19,520
empty and terrified as mine.
1463
01:38:19,521 --> 01:38:21,024
This is not the answer.
1464
01:38:21,859 --> 01:38:23,228
This is the only answer.
1465
01:38:24,965 --> 01:38:25,965
Whoa!
1466
01:38:26,502 --> 01:38:28,170
Come, my precious.
1467
01:38:28,171 --> 01:38:30,776
Daddy is going to make
everything all right.
1468
01:38:30,777 --> 01:38:32,680
- Tensley!
- Silence, woman!
1469
01:38:32,681 --> 01:38:34,250
This no longer concerns you.
1470
01:38:37,891 --> 01:38:39,961
There's a good boy.
1471
01:38:39,962 --> 01:38:41,531
You have nothing to fear.
1472
01:38:41,532 --> 01:38:43,735
This will make us more powerful
1473
01:38:43,736 --> 01:38:45,304
than we can ever imagine.
1474
01:38:45,305 --> 01:38:46,541
Please!
1475
01:38:46,542 --> 01:38:48,678
We will be invincible.
1476
01:38:48,679 --> 01:38:50,849
Who needs love when
you have such a pair?
1477
01:38:50,850 --> 01:38:54,557
The omnipotent sorcerer
and his noble Dolvarnog.
1478
01:38:54,558 --> 01:38:56,862
It's pronounced Dolvernoog.
1479
01:38:58,098 --> 01:39:00,569
And you sound stupid when
you say it like that.
1480
01:39:00,570 --> 01:39:01,738
Ramicus!
1481
01:39:01,739 --> 01:39:02,907
Impossible. I
killed you already.
1482
01:39:02,908 --> 01:39:05,679
Yeah, you know, that's
the funny thing about magic.
1483
01:39:05,680 --> 01:39:07,282
You never know
what's gonna happen.
1484
01:39:07,283 --> 01:39:08,151
No problem.
1485
01:39:08,152 --> 01:39:10,054
Actually, this is quite fitting.
1486
01:39:10,055 --> 01:39:12,793
You can join your pathetic
love as the latest victim
1487
01:39:12,794 --> 01:39:15,699
of the new and very much
improved love dragon.
1488
01:39:15,700 --> 01:39:18,438
Yeah, we'll see about that.
1489
01:39:19,841 --> 01:39:21,176
How are they catching these?
1490
01:39:21,177 --> 01:39:23,715
That's the funny
thing about magic.
1491
01:39:23,716 --> 01:39:25,852
You really don't know
what's gonna happen.
1492
01:39:25,853 --> 01:39:28,058
Brother!
1493
01:39:31,064 --> 01:39:32,166
Oh.
1494
01:39:32,867 --> 01:39:34,437
How cute.
1495
01:39:34,438 --> 01:39:35,739
The virgin and the warrior,
1496
01:39:35,740 --> 01:39:37,776
the little family reunion.
1497
01:39:37,777 --> 01:39:40,047
I'm afraid you're too late.
1498
01:39:42,887 --> 01:39:47,162
It is beautiful.
1499
01:39:48,064 --> 01:39:50,970
Witness the beast in full power.
1500
01:39:51,972 --> 01:39:55,746
Thus begins the age of dragons,
1501
01:39:55,747 --> 01:39:58,418
a new breed no dragon hunter
1502
01:39:58,419 --> 01:40:00,323
or paladin can slay.
1503
01:40:00,923 --> 01:40:02,526
Now, my precious.
1504
01:40:02,527 --> 01:40:04,830
You shall obey my every command.
1505
01:40:04,831 --> 01:40:08,070
Run away. You can
still save yourself.
1506
01:40:08,071 --> 01:40:09,840
I will not leave you.
1507
01:40:09,841 --> 01:40:12,946
Pitiful creatures,
taking refuge in love.
1508
01:40:12,947 --> 01:40:14,850
We'll see if love
can save them now.
1509
01:40:14,851 --> 01:40:16,587
Hear me, my beauty!
1510
01:40:16,588 --> 01:40:20,662
Destroy once and for all the
vile creature before you,
1511
01:40:20,663 --> 01:40:24,837
who has poisoned my heart
and become an enemy of love.
1512
01:40:24,838 --> 01:40:26,239
Obey!
1513
01:40:38,833 --> 01:40:41,337
Now, let's finish the job.
1514
01:40:41,338 --> 01:40:42,906
No! No, stop.
1515
01:40:42,907 --> 01:40:45,011
Release me.
1516
01:40:50,691 --> 01:40:52,426
No, no, wait!
1517
01:40:52,427 --> 01:40:53,928
No. No, it's okay.
1518
01:40:53,929 --> 01:40:54,898
He's harmless.
1519
01:40:54,899 --> 01:40:56,367
He just ate his master.
1520
01:40:56,368 --> 01:40:58,705
He was only obeying
Tensley's command.
1521
01:40:58,706 --> 01:41:00,776
Er, maybe I heard
wrong, but I'm pretty sure
1522
01:41:00,777 --> 01:41:02,178
he told him to eat you.
1523
01:41:02,179 --> 01:41:04,884
He was commanded to
destroy the creature
1524
01:41:04,885 --> 01:41:06,754
who poisoned his heart.
1525
01:41:06,755 --> 01:41:08,792
The enemy of love.
1526
01:41:10,295 --> 01:41:13,535
Oh, good boy.
1527
01:41:13,536 --> 01:41:14,937
But what about Larec?
1528
01:41:14,938 --> 01:41:16,974
He may look all nice
and cuddly right now.
1529
01:41:16,975 --> 01:41:18,878
But she's about to
die because of him.
1530
01:41:18,879 --> 01:41:20,147
It wasn't his choice.
1531
01:41:20,148 --> 01:41:21,851
What difference does it make?
1532
01:41:21,852 --> 01:41:23,855
Without that talon, she dies!
1533
01:41:23,856 --> 01:41:24,924
I'm not gonna sit
here and do nothing.
1534
01:41:24,925 --> 01:41:26,395
Camilan...
1535
01:41:42,894 --> 01:41:44,263
Thank you.
1536
01:41:46,702 --> 01:41:48,872
Looks like you
have your talon.
1537
01:41:48,873 --> 01:41:50,174
Let's get you back
to your little lady.
1538
01:41:50,175 --> 01:41:51,410
We better hurry.
1539
01:41:51,411 --> 01:41:53,247
We only have a couple
of hours til morning.
1540
01:41:53,248 --> 01:41:56,153
Relax. You'll get
there way before dawn.
1541
01:41:59,093 --> 01:42:01,062
Okay. He knows exactly
where to take you.
1542
01:42:01,063 --> 01:42:02,533
All you have to do is hold on.
1543
01:42:02,534 --> 01:42:05,070
Okay. Just tell
him to take it easy.
1544
01:42:05,071 --> 01:42:06,407
Let's not break any records.
1545
01:42:06,408 --> 01:42:07,943
This is my first
time on dragon back.
1546
01:42:07,944 --> 01:42:09,614
Let's just hope
it's not your last.
1547
01:42:10,483 --> 01:42:11,784
I'm kidding!
1548
01:42:11,785 --> 01:42:13,288
Some things never change.
1549
01:42:14,189 --> 01:42:16,327
All right, wish me luck.
1550
01:42:16,328 --> 01:42:18,030
- Good luck.
- Good luck.
1551
01:42:18,031 --> 01:42:19,634
- See you soon.
- Wait.
1552
01:42:20,803 --> 01:42:22,340
What now?
1553
01:42:24,611 --> 01:42:26,681
I've been thinking about
that funny accent of yours.
1554
01:42:26,682 --> 01:42:30,287
Ramicus, please. It just
was a stupid phase. It just...
1555
01:42:30,288 --> 01:42:32,593
I think it sounds really cool.
1556
01:42:32,594 --> 01:42:34,029
Are you serious?
1557
01:42:34,898 --> 01:42:37,803
See what I mean?
It's so regal.
1558
01:42:37,804 --> 01:42:38,972
I think it's gonna catch on.
1559
01:42:38,973 --> 01:42:41,778
It just feels right coming
off the tongue, you know?
1560
01:42:43,114 --> 01:42:45,185
Thank you, brother.
1561
01:42:45,653 --> 01:42:47,923
No. Thank you.
1562
01:42:47,924 --> 01:42:50,161
After all, you were my gift.
1563
01:42:51,531 --> 01:42:54,035
Speaking of gifts,
you're gonna need this.
1564
01:42:54,036 --> 01:42:55,204
You're still planning
to go through
1565
01:42:55,205 --> 01:42:56,741
that whole marriage thing?
1566
01:42:56,742 --> 01:42:58,345
I most certainly will.
1567
01:42:59,314 --> 01:43:01,149
Well, all the same.
1568
01:43:01,150 --> 01:43:04,357
Maybe it's best you don't
invite me to the wedding.
1569
01:43:05,860 --> 01:43:07,763
I've been known to object.
1570
01:43:07,764 --> 01:43:09,367
Ha!
1571
01:43:18,017 --> 01:43:20,655
Well, you know, I'm
glad that's over with.
1572
01:43:20,656 --> 01:43:21,657
Yeah. You know, yeah.
1573
01:43:21,658 --> 01:43:24,195
That was pretty intense
there, for a bit.
1574
01:43:24,196 --> 01:43:26,299
Yeah. I mean,
you're telling me.
1575
01:43:29,407 --> 01:43:31,367
- I think we should
- I was gonna ask...
1576
01:43:32,145 --> 01:43:33,314
Sorry. you go.
1577
01:43:33,315 --> 01:43:35,251
No. No, you go. You go.
1578
01:43:37,423 --> 01:43:39,493
- I think we would...
- It was just that...
1579
01:43:39,494 --> 01:43:44,202
Well. About the whole
rewards and everything.
1580
01:43:44,203 --> 01:43:45,773
I was just doing
this for my brother.
1581
01:43:46,942 --> 01:43:48,911
So, you know, I'll
take the castle
1582
01:43:48,912 --> 01:43:50,815
and the lands and everything.
1583
01:43:50,816 --> 01:43:53,053
But don't feel like you
have to follow through
1584
01:43:53,054 --> 01:43:54,990
with the whole, you know...,
1585
01:43:54,991 --> 01:43:57,194
endlessly devoting
your soul to me,
1586
01:43:57,195 --> 01:44:01,002
and also your body, to me.
1587
01:44:01,003 --> 01:44:03,675
No. We could just be friends.
1588
01:44:12,693 --> 01:44:13,895
Maybe take it slow?
1589
01:44:13,896 --> 01:44:15,699
Yeah, we could do that.
1590
01:44:20,008 --> 01:44:21,877
I'm coming for you, Larec!
1591
01:44:21,878 --> 01:44:24,684
Go, go, go!
1592
01:44:44,924 --> 01:44:47,896
Camilan! You've done it.
1593
01:44:47,897 --> 01:44:49,901
No, my dear. Not yet.
1594
01:44:56,046 --> 01:44:57,015
But now.
1595
01:44:57,016 --> 01:44:59,786
Oh, I've missed you so much.
1596
01:44:59,787 --> 01:45:00,855
Oh, my dear Larec.
1597
01:45:00,856 --> 01:45:04,463
I promise you, I will
never leave your side.
1598
01:45:04,464 --> 01:45:06,967
Not in a million
years. I will stay...
1599
01:45:06,968 --> 01:45:08,805
I know. I know.
1600
01:45:10,008 --> 01:45:11,677
You've done it.
1601
01:45:11,678 --> 01:45:13,280
You've saved my life.
1602
01:45:13,281 --> 01:45:17,723
No, my dear. We
did it. And now...
1603
01:45:19,994 --> 01:45:22,833
to put this where
it belongs, forever.
1604
01:45:30,983 --> 01:45:33,488
It's all right. He's harmless.
1605
01:45:35,058 --> 01:45:38,197
Ladies, I'd like
you meet Noogie.
1606
01:46:02,813 --> 01:46:03,848
See you in a week!
1607
01:46:05,284 --> 01:46:06,821
Bye!
1608
01:46:20,214 --> 01:46:21,250
Wow.
1609
01:46:23,087 --> 01:46:25,525
I'm married!
1610
01:46:25,526 --> 01:46:27,161
I'm really proud of you.
1611
01:46:27,162 --> 01:46:28,097
Really?
1612
01:46:28,098 --> 01:46:29,366
Yeah. You just
witnessed your brother
1613
01:46:29,367 --> 01:46:33,039
commit his entire life
and love to a woman,
1614
01:46:33,040 --> 01:46:34,644
and you didn't make a peep.
1615
01:46:36,046 --> 01:46:38,318
- His funeral.
- Watch it...
1616
01:46:38,919 --> 01:46:40,622
or it might be yours.
1617
01:46:44,497 --> 01:46:46,834
Hey guys, no fair.
1618
01:46:46,835 --> 01:46:48,605
Let's everybody kiss!
1619
01:47:01,931 --> 01:47:02,931
Wait!
1620
01:47:26,514 --> 01:47:28,149
Not bad, brother.
1621
01:47:28,150 --> 01:47:29,587
I mean, for an orc.
1622
01:47:44,417 --> 01:47:48,057
Well, load up the dojo wagon.
1623
01:49:10,689 --> 01:49:12,091
Bugger!
1624
01:49:14,028 --> 01:49:16,534
These horses have a
minds of their owns!
1625
01:49:20,007 --> 01:49:22,010
If you're looking for some
secret, hankies would do,
1626
01:49:22,011 --> 01:49:23,748
secret alpha goblins.
1627
01:49:24,683 --> 01:49:26,587
Shokdor's rather nice.
1628
01:49:27,288 --> 01:49:29,091
Yeah, dude.
1629
01:49:29,092 --> 01:49:31,863
It's, like, "Nah, who cares?"
1630
01:49:31,864 --> 01:49:36,441
Where's, where's my top hat?
1631
01:49:37,309 --> 01:49:38,877
You're an idiot.
1632
01:49:49,299 --> 01:49:52,605
No, man. It's not like I
would ever be interested in her.
1633
01:49:52,606 --> 01:49:55,176
I mean, even if I
was a creepy old guy,
1634
01:49:55,177 --> 01:49:57,916
and I had a spell book
1635
01:49:58,518 --> 01:50:00,588
to, uh, blind me,
1636
01:50:00,589 --> 01:50:04,563
um, of race differences and...
1637
01:50:05,164 --> 01:50:06,298
cleanly features.
1638
01:50:06,299 --> 01:50:08,337
Just like father.
1639
01:50:10,809 --> 01:50:12,245
Ha! Ha!
1640
01:50:13,113 --> 01:50:14,682
I hate wolves and arrows.
1641
01:50:14,683 --> 01:50:15,951
I can't stand the wolves.
1642
01:50:15,952 --> 01:50:18,490
Our asses are grasses
if we stop here.
1643
01:50:18,491 --> 01:50:20,728
If we stop here, the
wolves are gonna bite us.
1644
01:50:20,729 --> 01:50:24,035
We're stopping here? Grandma
Sison got eaten by a wolf.
1645
01:50:31,617 --> 01:50:33,855
We are dining in Gell tonight!
1646
01:50:34,423 --> 01:50:35,291
Everybody?
1647
01:50:35,292 --> 01:50:36,526
Tonight!
1648
01:50:36,527 --> 01:50:38,897
I said tonight, and
jinx, double jinx.
1649
01:50:38,898 --> 01:50:41,336
I can't. She
looks just like mom.
1650
01:50:41,337 --> 01:50:43,908
Can I call her that?
1651
01:51:09,693 --> 01:51:12,130
Who rubs baby oil
on you every morning
1652
01:51:12,131 --> 01:51:13,800
before he gets his own bath?
1653
01:51:13,801 --> 01:51:16,674
Who spots you when you're
lifting your kegs in the air
1654
01:51:17,609 --> 01:51:18,844
to get stronger?
1655
01:51:18,845 --> 01:51:20,581
Who walks behind
you in the forest,
1656
01:51:20,582 --> 01:51:22,585
singing your favorite tunes?
1657
01:51:22,586 --> 01:51:23,687
You.
1658
01:51:23,688 --> 01:51:25,724
Who takes the blame
when you pass gas?
1659
01:51:25,725 --> 01:51:28,698
Who gets drunk so that you
can know what it feels like?
1660
01:51:31,537 --> 01:51:32,506
Who skinny dips with you
1661
01:51:32,507 --> 01:51:34,007
because you're too
afraid to go alone?
1662
01:51:34,008 --> 01:51:36,379
Who draws you dirty
pictures to look at?
1663
01:51:41,624 --> 01:51:43,104
Okay, I'll see you guys.
1664
01:51:43,861 --> 01:51:47,068
Oh, one second.
1665
01:51:49,940 --> 01:51:51,275
Okay.
1666
01:51:51,276 --> 01:51:53,881
Where'd you go?
1667
01:51:56,655 --> 01:51:59,760
Doorman.
1668
01:52:15,257 --> 01:52:16,760
d Yeah, yeah.
1669
01:52:16,761 --> 01:52:18,162
d Ooh.
- d Ooh.
1670
01:52:18,163 --> 01:52:20,334
- d Oh.
- d Oh, oh.
1671
01:52:20,335 --> 01:52:22,070
d Oh, yeah.
1672
01:52:22,071 --> 01:52:24,776
d Dragon Warriors,
1673
01:52:24,777 --> 01:52:30,019
d Dragon Warriors
1674
01:52:30,020 --> 01:52:32,892
d Everywhere.
1675
01:52:32,893 --> 01:52:35,296
d Have you ever been
a dragon warrior
1676
01:52:35,297 --> 01:52:37,835
d Out on the street?
- d I have.
1677
01:52:37,836 --> 01:52:40,774
d Looking
for all your dragon stuff?
1678
01:52:40,775 --> 01:52:43,880
d Looking for a girl to meet?
1679
01:52:43,881 --> 01:52:46,051
d There's a friend out there
1680
01:52:46,052 --> 01:52:48,391
d For everyone.
1681
01:52:49,693 --> 01:52:50,894
d There's someone there
1682
01:52:50,895 --> 01:52:54,836
d For you and for me.
1683
01:52:54,837 --> 01:52:57,708
d Dragons on the street,
1684
01:52:57,709 --> 01:53:00,380
d Dragons in the air
1685
01:53:00,381 --> 01:53:01,816
d Watch out or else
1686
01:53:01,817 --> 01:53:03,486
d They'll come and get you.
1687
01:53:03,487 --> 01:53:05,724
d Doesn't matter where.
1688
01:53:05,725 --> 01:53:08,262
d If you're in love,
1689
01:53:08,263 --> 01:53:10,467
d If you need a hug,
1690
01:53:10,468 --> 01:53:12,905
d Those dragons
are coming for you
1691
01:53:12,906 --> 01:53:15,644
d There's nothing you can do.
1692
01:53:15,645 --> 01:53:17,815
d Dragon Warriors.
1693
01:53:17,816 --> 01:53:20,721
d Dragon Warriors,
1694
01:53:20,722 --> 01:53:23,326
d Dragon Warriors
1695
01:53:23,327 --> 01:53:24,495
d Dragon.
1696
01:53:27,495 --> 01:53:31,495
Preuzeto sa www.titlovi.com
118129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.