All language subtitles for Dudes.&.Dragons.2015.1080p.HULU.WEB-DL.DD+5.1.H.264-monkee

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,972 --> 00:00:32,972 www.titlovi.com 2 00:00:35,972 --> 00:00:39,078 Gornak! Run for your lives. 3 00:00:43,621 --> 00:00:46,427 Save me! Save me! 4 00:01:02,626 --> 00:01:05,965 Lorash, sweet of you to wait for me. 5 00:01:09,706 --> 00:01:12,277 Go on home to your Meade, Ramicus. 6 00:01:12,278 --> 00:01:13,780 This bounty is as good as mine. 7 00:01:13,781 --> 00:01:15,384 You're doing this for the bounty? 8 00:01:15,385 --> 00:01:16,786 I thought you were about the booty. 9 00:01:16,787 --> 00:01:19,057 Sacrificial virgins need love, too. 10 00:01:19,058 --> 00:01:20,794 And you know I'd never miss a chance 11 00:01:20,795 --> 00:01:22,965 to poach in your territory. 12 00:01:22,966 --> 00:01:25,737 What'll this job be? Five in a row for me? 13 00:01:25,738 --> 00:01:27,942 The bogwarf doesn't count. 14 00:01:27,943 --> 00:01:29,345 You know how I feel about quicksand. 15 00:01:29,346 --> 00:01:32,551 Yes. And what will your excuse be this time? 16 00:01:32,552 --> 00:01:34,087 Your horsie scared again? 17 00:01:34,088 --> 00:01:35,891 You leave horsie out of this. 18 00:01:35,892 --> 00:01:37,995 Look on the bright side. 19 00:01:37,996 --> 00:01:39,866 Look at all the gold I'm saving you. 20 00:01:39,867 --> 00:01:41,068 Taverns and the brothels. 21 00:01:42,405 --> 00:01:44,876 I know coin's a bit tight for you right now, Ramicus. 22 00:01:44,877 --> 00:01:47,515 So when you come to, first round's on me. 23 00:01:47,516 --> 00:01:48,583 Fair enough. 24 00:01:48,584 --> 00:01:49,819 Tell you what. 25 00:01:49,820 --> 00:01:50,988 Let's find you a nice, safe tree, 26 00:01:50,989 --> 00:01:52,858 a lot of low-lying branches, 27 00:01:52,859 --> 00:01:53,894 and you can get... 28 00:02:01,443 --> 00:02:02,479 Hep! 29 00:02:15,672 --> 00:02:17,007 Let me out of here! 30 00:02:22,519 --> 00:02:24,656 Not today, Gornak! 31 00:02:30,635 --> 00:02:32,136 See here, foul beast, 32 00:02:32,137 --> 00:02:34,442 this blade will piece your heart 33 00:02:34,443 --> 00:02:38,148 until the very last drop of blood has drained from it. 34 00:03:11,115 --> 00:03:13,085 Bye, old friend. 35 00:03:21,470 --> 00:03:22,305 You are great. 36 00:03:22,306 --> 00:03:24,040 My reputation precedes me. 37 00:03:24,041 --> 00:03:25,544 Now to claim my prize. 38 00:03:25,545 --> 00:03:27,347 You deserve every last coin, my lord. 39 00:03:27,348 --> 00:03:29,151 I'll take that, as well. 40 00:03:37,201 --> 00:03:38,671 You've done it. 41 00:03:40,040 --> 00:03:42,043 You saved my life. 42 00:03:42,044 --> 00:03:44,849 You've saved my entire village. 43 00:03:44,850 --> 00:03:47,121 How can I ever repay you? 44 00:03:49,158 --> 00:03:51,129 Let's start with this. 45 00:03:53,266 --> 00:03:55,871 Hey! Hello! 46 00:03:55,872 --> 00:03:58,309 Lorash, come on. Cool it. 47 00:03:58,310 --> 00:04:00,814 The last thing we need around here is a Dolvarnog attack. 48 00:04:00,815 --> 00:04:02,250 He's right. 49 00:04:02,251 --> 00:04:03,953 We mustn't forget about the beast. 50 00:04:03,954 --> 00:04:08,930 My dear child, this man is nothing more than a peasant. 51 00:04:08,931 --> 00:04:13,272 Don't believe his foolish folk tales and dragon stories. 52 00:04:13,273 --> 00:04:15,276 There's no such thing as a Dolvar- 53 00:04:17,448 --> 00:04:19,686 No! 54 00:06:02,859 --> 00:06:04,762 My precious, surely. 55 00:06:04,763 --> 00:06:05,997 The ring. Is it ready? 56 00:06:05,998 --> 00:06:07,233 No need to hurry. 57 00:06:07,234 --> 00:06:08,436 You've been traveling a long way. 58 00:06:08,437 --> 00:06:09,471 Why don't you lie down 59 00:06:09,472 --> 00:06:11,041 and let me give you a little brain tickle? 60 00:06:11,042 --> 00:06:12,176 Belveeda, please. 61 00:06:12,177 --> 00:06:14,415 Your filthy advances will not work on me this time. 62 00:06:14,416 --> 00:06:15,784 The ring. I need it. 63 00:06:15,785 --> 00:06:17,621 A healing stone with power such as this 64 00:06:17,622 --> 00:06:19,758 does not come without its price. 65 00:06:19,759 --> 00:06:21,495 I have traveled to the darkest caverns 66 00:06:21,496 --> 00:06:22,798 of this earth to find... 67 00:06:25,604 --> 00:06:28,376 You understand the dangers you invoke? 68 00:06:28,377 --> 00:06:30,647 The moment you step through that door, 69 00:06:30,648 --> 00:06:32,751 you begin a very dark path, my dear. 70 00:06:32,752 --> 00:06:35,557 I realize the gravity of my decisions. 71 00:06:35,558 --> 00:06:39,398 And I accept their consequences honorably, fearing nothing. 72 00:06:39,399 --> 00:06:41,635 If a cruel dismemberment is what you'd really like, 73 00:06:41,636 --> 00:06:43,639 why don't I just take you to my bedchamber? 74 00:06:43,640 --> 00:06:46,580 Enough, woman. The ring, now! 75 00:07:09,325 --> 00:07:10,894 Forgive me, Camilan. 76 00:07:10,895 --> 00:07:13,198 I've grown so fond of you over the years, 77 00:07:13,199 --> 00:07:14,868 and I hate to see you throw it all away 78 00:07:14,869 --> 00:07:17,206 over something so futile. 79 00:07:17,207 --> 00:07:21,048 Come now, do not blame me for desiring me. 80 00:07:21,816 --> 00:07:23,686 Many do. 81 00:07:23,687 --> 00:07:27,126 Now a greater calling is mine. 82 00:07:27,127 --> 00:07:29,932 Destiny awaits me. 83 00:07:29,933 --> 00:07:32,771 No matter the risk, no matter the danger, 84 00:07:32,772 --> 00:07:35,343 I must plunge forward, ring in hand, 85 00:07:35,344 --> 00:07:38,817 through the darkness, and do what must be done. 86 00:07:39,686 --> 00:07:43,024 Larec, my sweet, will you marry me? 87 00:07:43,025 --> 00:07:44,928 Yes, Camilan, yes! 88 00:07:44,929 --> 00:07:46,899 A thousand times, yes. 89 00:07:46,900 --> 00:07:52,009 Then accept this ring as a token of my devotion to you. 90 00:07:52,010 --> 00:07:53,846 A genuine healing stone? 91 00:07:53,847 --> 00:07:56,652 A rare gem for the rarest of beauty. 92 00:07:56,653 --> 00:07:58,255 Where did you get such a ring? 93 00:07:58,256 --> 00:07:59,491 Never mind how I found it. 94 00:07:59,492 --> 00:08:02,431 I found it. And I love you. 95 00:08:05,537 --> 00:08:08,041 Wait. What of the Dolvarnog? 96 00:08:08,042 --> 00:08:09,176 Fear not, my love. 97 00:08:09,177 --> 00:08:11,615 We are safe under the canopy of night. 98 00:08:11,616 --> 00:08:14,389 You are free to let your emotions flow. 99 00:08:17,828 --> 00:08:20,700 As long as you are in my arms, you are safe. 100 00:08:20,701 --> 00:08:23,340 Not during the day, actually. 101 00:08:25,043 --> 00:08:27,847 How can a creature have such hatred towards love? 102 00:08:27,848 --> 00:08:30,553 Do you speak of the Dolvarnog, or of my father? 103 00:08:30,554 --> 00:08:32,089 Does it matter? 104 00:08:32,090 --> 00:08:33,459 Their wrath is equal. 105 00:08:33,460 --> 00:08:35,830 Come now. My father doesn't breathe fire. 106 00:08:35,831 --> 00:08:36,999 There is no need. 107 00:08:37,000 --> 00:08:38,936 His words are just as painful. 108 00:08:38,937 --> 00:08:40,138 Larec, please. 109 00:08:40,139 --> 00:08:41,575 He'll never give consent. 110 00:08:41,576 --> 00:08:44,013 How could he protest such a face? 111 00:08:44,014 --> 00:08:46,819 It's not my face he protests. 112 00:08:46,820 --> 00:08:50,860 Elf or human, we were meant to be together. 113 00:08:50,861 --> 00:08:52,831 I promise you, from this day forward, 114 00:08:52,832 --> 00:08:54,835 we will be together. - I know. 115 00:08:54,836 --> 00:08:56,772 I would slay a thousand dragons for you, 116 00:08:56,773 --> 00:08:58,309 a hundred orcs, - Okay. 117 00:08:58,310 --> 00:08:59,911 - 4,000 pygmies - Okay. 118 00:08:59,912 --> 00:09:02,918 It doesn't matter, a... 119 00:09:11,603 --> 00:09:12,670 You can close your eyes, 120 00:09:12,671 --> 00:09:15,075 but your ears will hear their shrieks. 121 00:09:18,950 --> 00:09:21,088 16 lovers destroyed today. 122 00:09:22,625 --> 00:09:24,862 Dolvarnog will sleep well tonight. 123 00:09:25,464 --> 00:09:26,899 While other weep. 124 00:09:26,900 --> 00:09:31,443 They must learn that, as long as love fills the air, 125 00:09:32,912 --> 00:09:36,418 this wretched creature will rain down its destruction. 126 00:09:36,419 --> 00:09:38,154 You cannot blame the beast. 127 00:09:38,155 --> 00:09:40,192 He only does as you command. 128 00:09:40,193 --> 00:09:42,832 And obey it does. 129 00:09:43,265 --> 00:09:45,202 Imagine. 130 00:09:45,203 --> 00:09:48,809 Soon we will rid the land of this crippling emotion. 131 00:09:48,810 --> 00:09:51,482 You cannot stop love, my lord. 132 00:09:51,483 --> 00:09:54,689 At least none will dare show it. 133 00:09:57,060 --> 00:09:58,629 How can you be so cruel? 134 00:09:58,630 --> 00:10:00,399 Love is cruel, my lady. 135 00:10:00,400 --> 00:10:02,804 Why should I be any different towards love? 136 00:10:02,805 --> 00:10:05,977 I won't rest until every soul suffers as I have. 137 00:10:05,978 --> 00:10:08,014 Surely this cannot bring you happiness. 138 00:10:08,015 --> 00:10:11,153 You are right. It only salves the wound 139 00:10:11,154 --> 00:10:12,490 of my afflicted soul. 140 00:10:12,491 --> 00:10:14,127 But you... 141 00:10:15,263 --> 00:10:18,537 you have the power to heal it. 142 00:10:19,237 --> 00:10:20,873 End this madness. 143 00:10:20,874 --> 00:10:22,810 Humble your heart. Accept my proposal. 144 00:10:22,811 --> 00:10:24,981 You know that that's impossible. 145 00:10:24,982 --> 00:10:28,021 Is this so horrible a fate that you will allow 146 00:10:28,022 --> 00:10:29,691 the death toll to rise? 147 00:10:29,692 --> 00:10:31,628 My dear Tensley, you know that I cannot. 148 00:10:31,629 --> 00:10:33,164 I cannot accept you. 149 00:10:33,165 --> 00:10:35,035 You told me that you love me. 150 00:10:35,036 --> 00:10:36,237 We were children. 151 00:10:36,238 --> 00:10:37,908 Children don't lie! 152 00:10:39,712 --> 00:10:42,984 I'm sorry, my lord. 153 00:10:42,985 --> 00:10:44,554 Very well. 154 00:10:44,555 --> 00:10:46,326 The Dolvarnog flies at dawn. 155 00:11:06,733 --> 00:11:08,637 It's Elven bread. 156 00:11:09,605 --> 00:11:11,341 Larec wanted you to try it. 157 00:11:11,342 --> 00:11:13,612 Why aren't you having any of this? 158 00:11:13,613 --> 00:11:16,952 I had some on my way over, so I'm quite full. 159 00:11:16,953 --> 00:11:18,689 Your friend made it herself? 160 00:11:18,690 --> 00:11:21,895 She's not just my friend, mother, but yes. 161 00:11:21,896 --> 00:11:24,834 You'd think that an immortal race 162 00:11:24,835 --> 00:11:28,174 would have enough time to develop better cuisine. 163 00:11:28,175 --> 00:11:30,713 I just don't understand these creatures. 164 00:11:30,714 --> 00:11:33,986 These creatures are going to be my wife. 165 00:11:33,987 --> 00:11:37,660 Well, one of those creat-One of those... 166 00:11:37,661 --> 00:11:39,631 I'm engaged to Larec. 167 00:11:39,632 --> 00:11:42,937 Enough. Our bloodline isn't dirty enough? 168 00:11:42,938 --> 00:11:45,643 You've gotta go muddy it up with an elf. 169 00:11:45,644 --> 00:11:47,313 They're such small creatures. 170 00:11:47,314 --> 00:11:48,649 I love her! 171 00:11:48,650 --> 00:11:51,455 Do you love her, or do you love the idea of her? 172 00:11:51,456 --> 00:11:52,690 Mother, please! 173 00:11:52,691 --> 00:11:54,761 I'm just trying to understand. 174 00:11:54,762 --> 00:11:56,498 You're trying to change my mind. 175 00:11:56,499 --> 00:11:57,867 You talk about changing minds? 176 00:11:57,868 --> 00:11:59,471 That wood nymph has changed you so much 177 00:11:59,472 --> 00:12:01,408 I don't recognize you anymore. 178 00:12:01,409 --> 00:12:02,710 You know what? You're right. 179 00:12:02,711 --> 00:12:04,514 I have changed. 180 00:12:04,515 --> 00:12:05,850 I grew up. 181 00:12:05,851 --> 00:12:09,157 I'm an adult now, and I make my own choices. 182 00:12:09,759 --> 00:12:11,528 And I choose Larec. 183 00:12:11,529 --> 00:12:13,799 You will allow us to be wed. 184 00:12:13,800 --> 00:12:16,738 You're right. Your mother and I have talked this over. 185 00:12:16,739 --> 00:12:20,714 And if it pleases you, you can marry tomorrow. 186 00:12:21,382 --> 00:12:22,717 Thank you, father. 187 00:12:22,718 --> 00:12:25,856 On the Syrian Plain, at high noon, 188 00:12:25,857 --> 00:12:26,826 and we'll have the Dolvarnog 189 00:12:26,827 --> 00:12:28,695 take care of the rest of it. 190 00:12:28,696 --> 00:12:30,933 How can you blatantly disregard my feeling, Dad? 191 00:12:30,934 --> 00:12:32,169 How can you blatantly disregard 192 00:12:32,170 --> 00:12:33,972 your responsibility to this family? 193 00:12:33,973 --> 00:12:36,043 - My responsibility? - Yes, your responsibility! 194 00:12:36,044 --> 00:12:37,013 Enough. 195 00:12:37,014 --> 00:12:39,818 We are the last of the Onsul clan. 196 00:12:39,819 --> 00:12:43,826 If you marry that elf, our lineal rights are forfeit. 197 00:12:43,827 --> 00:12:45,896 We'd lose our home and our properties 198 00:12:45,897 --> 00:12:47,567 and everything this family has built 199 00:12:47,568 --> 00:12:49,437 for the last 14 centuries. 200 00:12:49,438 --> 00:12:52,844 What good are lands and riches when your heart is dead? 201 00:12:52,845 --> 00:12:55,449 Son, you know the law. 202 00:12:55,450 --> 00:12:59,791 I cannot give my consent until our name is secure. 203 00:12:59,792 --> 00:13:01,828 My word is final on this. 204 00:13:01,829 --> 00:13:04,033 There's always Ramicus. 205 00:13:22,304 --> 00:13:23,772 Fly, my dear Bee's Knees. 206 00:13:23,773 --> 00:13:27,713 Deliver my message to one who can save us all. 207 00:13:27,714 --> 00:13:29,984 Be strong, little one, and choose wisely. 208 00:13:29,985 --> 00:13:31,855 Look not only for strength in body, 209 00:13:31,856 --> 00:13:33,993 but also in mind and heart. 210 00:13:35,563 --> 00:13:36,866 Now fly. 211 00:13:39,605 --> 00:13:42,043 Please, choose wisely. 212 00:13:58,075 --> 00:13:59,209 Good one. 213 00:13:59,210 --> 00:14:01,749 Let me give you an excuse for being that ugly. 214 00:14:11,769 --> 00:14:13,939 Well, well, well. 215 00:14:13,940 --> 00:14:16,945 Once again we see that the human race 216 00:14:16,946 --> 00:14:19,049 is far superior to... 217 00:14:25,930 --> 00:14:28,568 What do I say about the crotch? 218 00:14:30,072 --> 00:14:32,810 This whole area is off limits, okay? 219 00:14:32,811 --> 00:14:35,783 We can't all reproduce from a pod in the mud. 220 00:14:37,788 --> 00:14:41,961 I said I don't see myself having kids, 221 00:14:41,962 --> 00:14:45,436 not that I want to moot any possibility of it. 222 00:14:46,906 --> 00:14:49,109 Well that's a disqualification, 223 00:14:49,110 --> 00:14:50,846 so you got to fetch the water. 224 00:14:52,083 --> 00:14:53,585 Because we have a troll to tackle near Ismar tomorrow, 225 00:14:53,586 --> 00:14:55,021 and I don't wanna run out again. 226 00:14:58,563 --> 00:15:00,800 Oh well, that's real mature. 227 00:15:07,113 --> 00:15:09,282 You sure we're going the right way? 228 00:15:09,283 --> 00:15:11,186 I feel like we've been walking forever. 229 00:15:11,187 --> 00:15:12,723 And I've already eaten all my figgies. 230 00:15:12,724 --> 00:15:14,427 Can't believe we're actually doing this. 231 00:15:14,428 --> 00:15:16,331 There's no way he's ever gonna listen to me. 232 00:15:16,332 --> 00:15:18,602 I'm not tired or anything, but I think 233 00:15:18,603 --> 00:15:20,204 horse needs a rest. 234 00:15:20,205 --> 00:15:22,309 Even if he did listen, and there's no way we're gonna 235 00:15:22,310 --> 00:15:24,614 find someone that's gonna marry that selfish slob. 236 00:15:24,615 --> 00:15:26,485 I wish I had a brother. 237 00:15:27,821 --> 00:15:29,323 I bet horse has a brother. 238 00:15:33,699 --> 00:15:35,370 Is that it? 239 00:15:38,576 --> 00:15:39,978 You think he has figgies? 240 00:15:47,827 --> 00:15:49,564 This is ridiculous. There's no use. 241 00:15:49,565 --> 00:15:50,599 Let's go back. 242 00:15:50,600 --> 00:15:51,734 I don't know what I was thinking. 243 00:15:51,735 --> 00:15:53,738 You were thinking about Larec. 244 00:15:53,739 --> 00:15:55,676 Those beautiful eyes, 245 00:15:55,677 --> 00:15:57,646 her perfect hair, 246 00:15:57,647 --> 00:15:59,650 those perky little ears. 247 00:15:59,651 --> 00:16:01,053 So close your eyes and reach up there 248 00:16:01,054 --> 00:16:03,926 and grab those knockers before I do. 249 00:16:04,595 --> 00:16:06,197 I'll do it. 250 00:16:11,976 --> 00:16:14,012 Besides, he's your brother. 251 00:16:14,013 --> 00:16:15,849 What's the worst that can happen? 252 00:16:18,154 --> 00:16:19,256 Cranberry! 253 00:16:20,126 --> 00:16:22,596 What do we have here, huh? 254 00:16:22,597 --> 00:16:23,757 Where did this one come from? 255 00:16:24,635 --> 00:16:26,236 You gonna join, or just watch? 256 00:16:26,237 --> 00:16:27,473 Yes. 257 00:16:27,474 --> 00:16:29,377 Look at this little stallion. Still a watcher, huh? 258 00:16:29,378 --> 00:16:32,584 Hey, whoo, look at this. - Get off of me. 259 00:16:33,753 --> 00:16:36,123 Ramicus, please. 260 00:16:36,124 --> 00:16:37,660 What's wrong with your voice? 261 00:16:37,661 --> 00:16:39,095 Nothing's wrong with it. 262 00:16:39,096 --> 00:16:41,701 It's been a long time since I've seen you. 263 00:16:41,702 --> 00:16:42,870 My voice is changed some. 264 00:16:42,871 --> 00:16:45,342 Hasn't been that long. 265 00:16:45,343 --> 00:16:47,211 But I love what we're wearing right now. 266 00:16:47,212 --> 00:16:48,481 This is, is that a mini skirt? 267 00:16:48,482 --> 00:16:51,053 Look at those legs, they're so smooth! 268 00:16:51,054 --> 00:16:53,157 Now, don't be rude. Present me to your boyfriend. 269 00:16:53,158 --> 00:16:54,827 - He's not my boyf- - I'm Samton. 270 00:16:54,828 --> 00:16:57,298 But don't call me Sam. 271 00:16:57,299 --> 00:17:00,539 Okay, Sammy. 272 00:17:00,540 --> 00:17:03,478 Now, what are a couple of fancy lads like yourselves 273 00:17:03,479 --> 00:17:06,617 doing so far away from Mommy and Daddy? 274 00:17:09,925 --> 00:17:12,028 You always did like the little ones. 275 00:17:12,029 --> 00:17:13,531 Makes a lot of sense, actually. 276 00:17:13,532 --> 00:17:15,134 I love this woman deeply. 277 00:17:15,135 --> 00:17:17,773 But that don't mean squat to dear old Papa Bear, does it? 278 00:17:17,774 --> 00:17:19,075 I'm afraid he's a racist. 279 00:17:19,076 --> 00:17:21,614 Oh, wait til he meet my roommate. 280 00:17:23,151 --> 00:17:24,453 Ork! 281 00:17:24,454 --> 00:17:26,524 Whoa, whoa, whoa! Easy, Bow Finger! 282 00:17:26,525 --> 00:17:28,695 Hey, calm down. We're cool. 283 00:17:29,831 --> 00:17:32,436 Guys, this is Shokdor. Shokdor, this is the guys. 284 00:17:32,437 --> 00:17:33,438 Your roommate? 285 00:17:33,439 --> 00:17:35,742 Is he eating that arrow? 286 00:17:35,743 --> 00:17:38,415 Yeah. He's crazy, man. 287 00:17:38,416 --> 00:17:40,318 Don't worry about him, He's just a little mad 288 00:17:40,319 --> 00:17:42,121 that he's gotta go fetch more water now. 289 00:17:44,828 --> 00:17:45,962 Well, you didn't have to do 290 00:17:45,963 --> 00:17:48,701 your cool guy arrow catching trick, now, did you? 291 00:17:53,244 --> 00:17:54,914 Okay, we got a little off track. 292 00:17:54,915 --> 00:17:56,717 Let me get this straight. 293 00:17:56,718 --> 00:17:58,253 You wanna marry this little elf girl. 294 00:17:58,254 --> 00:18:01,461 But Dad won't let you because he can't trust yours truly 295 00:18:01,462 --> 00:18:04,967 to marry, which I can't say I blame him. 296 00:18:04,968 --> 00:18:06,537 So you show up at my door for the first time 297 00:18:06,538 --> 00:18:09,108 in Lord knows how long, flashing those tiny white teeth 298 00:18:09,109 --> 00:18:10,812 and those deep blue eyes, 299 00:18:10,813 --> 00:18:12,583 and, seriously, not enough clothing, 300 00:18:12,584 --> 00:18:14,553 trying to convince me to find any old wench with a heartbeat 301 00:18:14,554 --> 00:18:17,024 and enter into a monogamous and committed relationship 302 00:18:17,025 --> 00:18:19,530 for the rest of my earthly existence? 303 00:18:19,531 --> 00:18:21,901 Yeah, that's; yes. 304 00:18:23,472 --> 00:18:24,640 Gotta be patient. 305 00:18:24,641 --> 00:18:28,047 Gotta wait til they rub those front legs together. 306 00:18:29,919 --> 00:18:32,188 Ha, ha, ha, ha! What'd I tell you? 307 00:18:33,726 --> 00:18:35,595 Ramicus, what say you? 308 00:18:35,596 --> 00:18:38,635 Will you secure the Onsul name? 309 00:18:38,636 --> 00:18:40,104 Yeah, that's not gonna happen. 310 00:18:40,105 --> 00:18:42,442 If you don't, I will lose Larec forever. 311 00:18:42,443 --> 00:18:43,611 I'm sorry, bro. 312 00:18:43,612 --> 00:18:45,549 I'm not gonna endure an eternity of nagging 313 00:18:45,550 --> 00:18:48,354 and micromanagement while you disappear 314 00:18:48,355 --> 00:18:50,559 into the magical Neverwood Forest 315 00:18:50,560 --> 00:18:54,867 with, whatever her name is. 316 00:18:54,868 --> 00:18:56,804 Not my style, sorry. 317 00:18:56,805 --> 00:18:58,173 Well, what if you found true love? 318 00:18:58,174 --> 00:19:01,212 Ha! That's funny. 319 00:19:01,213 --> 00:19:02,783 All right, first of all, true love doesn't exist. 320 00:19:02,784 --> 00:19:05,855 Second of all, anybody who buys into that stupid notion 321 00:19:05,856 --> 00:19:06,891 becomes a Dolvarnog's dinner. 322 00:19:06,892 --> 00:19:07,760 And thirdly... 323 00:19:07,761 --> 00:19:10,565 It's Dolvarnoog, not Dolvarnog. 324 00:19:10,566 --> 00:19:12,736 Sounds silly when you say it like that. 325 00:19:12,737 --> 00:19:13,706 What do I care? 326 00:19:13,707 --> 00:19:15,074 There's two dots over the "o." 327 00:19:15,075 --> 00:19:19,182 It makes an "oo" sound, like Dolvanoog. 328 00:19:19,183 --> 00:19:21,654 Oh, let me see, I need to write that down. 329 00:19:21,655 --> 00:19:23,056 That's gonna be useful information someday. 330 00:19:23,057 --> 00:19:24,192 Thank you so much. 331 00:19:24,193 --> 00:19:26,096 Where was I? - And third. 332 00:19:26,097 --> 00:19:27,699 Thirdly, thank you. 333 00:19:27,700 --> 00:19:28,835 Knowing his track record, 334 00:19:28,836 --> 00:19:30,538 I'm sure he has some real daisies picked out for me. 335 00:19:30,539 --> 00:19:33,811 I happen to have some exquisite creatures lined up. 336 00:19:33,812 --> 00:19:36,517 Really? Like who? 337 00:19:39,189 --> 00:19:41,092 Well, no one set in stone at the moment. 338 00:19:41,093 --> 00:19:43,798 But we'll find you one. 339 00:19:43,799 --> 00:19:45,535 I'm a bounty hunter. 340 00:19:45,536 --> 00:19:46,704 And a busy one, at that. 341 00:19:48,876 --> 00:19:51,814 Lorash is an idiot, a dead idiot. 342 00:19:51,815 --> 00:19:53,651 A bit of a perk. 343 00:19:53,652 --> 00:19:56,222 Now that he's gone, I'll be a lot more busy. 344 00:19:57,393 --> 00:19:59,433 Last thing I need around here is someone special... 345 00:20:00,098 --> 00:20:02,202 unless she has a price on her head. 346 00:20:02,804 --> 00:20:04,606 Let's go, Samton. 347 00:20:04,607 --> 00:20:06,911 Told you this is a waste of our time. 348 00:20:16,097 --> 00:20:18,267 Dude! I almost had it! 349 00:20:18,969 --> 00:20:20,572 Thing didn't even flinch. 350 00:20:24,948 --> 00:20:26,784 Greetings. My name is Ennogard, 351 00:20:26,785 --> 00:20:29,823 prisoner of the powerful sorcerer Lord Tensley. 352 00:20:29,824 --> 00:20:31,192 He's my favorite wizard ever. 353 00:20:31,193 --> 00:20:33,163 Once a just and goodly man, 354 00:20:33,164 --> 00:20:36,236 he has now turned to the dark arts of necromancy. 355 00:20:36,237 --> 00:20:37,906 - What's necromancy? - Shhh! 356 00:20:37,907 --> 00:20:39,376 He demands my hand in marriage, 357 00:20:39,377 --> 00:20:42,482 and in my refusal, he has become enraged. 358 00:20:42,483 --> 00:20:45,053 He's lucky. She looks crazy. 359 00:20:45,054 --> 00:20:46,357 - Shhh! - The recent attacks 360 00:20:46,358 --> 00:20:48,995 of the deadly Dolvernog have been in his bidding. 361 00:20:48,996 --> 00:20:51,534 He seeks to rid the world of love. 362 00:20:51,535 --> 00:20:54,373 If my messenger has chosen to show you this, 363 00:20:54,374 --> 00:20:57,111 then you have been foreordained to liberate love 364 00:20:57,112 --> 00:20:58,314 once and for all. 365 00:20:58,315 --> 00:21:00,718 You are the warrior destined to end 366 00:21:00,719 --> 00:21:04,058 the tyranny of Lord Tensley and the dreaded Dolvernog. 367 00:21:04,059 --> 00:21:05,260 I smell a bounty. 368 00:21:05,261 --> 00:21:07,499 Your task will not be easy. 369 00:21:07,500 --> 00:21:09,235 Your life will be at great risk. 370 00:21:09,236 --> 00:21:11,574 But I have faith in your success. 371 00:21:11,575 --> 00:21:13,377 You must capture the beast alive, 372 00:21:13,378 --> 00:21:16,049 hold him safely until sundown, 373 00:21:16,050 --> 00:21:18,654 and await further instructions. 374 00:21:18,655 --> 00:21:19,857 Hold nothing back, 375 00:21:19,858 --> 00:21:24,433 as this feat requires the utmost degree of courage, 376 00:21:24,434 --> 00:21:27,405 bravery, and selflessness. 377 00:21:27,406 --> 00:21:28,875 Show me the money, lady. 378 00:21:28,876 --> 00:21:31,680 As I am a woman of no means, 379 00:21:31,681 --> 00:21:34,987 I cannot offer you a ransom for this deed. 380 00:21:34,988 --> 00:21:36,557 Okay, I've heard enough. 381 00:21:36,558 --> 00:21:38,059 How do we shut this thing off? 382 00:21:38,060 --> 00:21:41,099 But, what I am willing to offer 383 00:21:41,100 --> 00:21:43,906 is something that is of great worth. 384 00:21:45,041 --> 00:21:46,377 Okay, I'm listening. 385 00:21:46,378 --> 00:21:49,883 The castle of Easton and its surrounding lands, 386 00:21:49,884 --> 00:21:53,891 from the Verbane Forest to the Anadron Sea. 387 00:21:53,892 --> 00:21:54,993 Now we're talking. 388 00:21:54,994 --> 00:21:57,866 And, above this, 389 00:21:57,867 --> 00:22:01,005 worth much more than all my father's lands, 390 00:22:01,006 --> 00:22:03,311 I offer to the victor in this quest 391 00:22:03,312 --> 00:22:07,552 my heart, my soul, and my body 392 00:22:07,553 --> 00:22:12,762 for time and for all eternity. 393 00:22:12,763 --> 00:22:15,301 The fate of my soul and countless others 394 00:22:15,302 --> 00:22:17,606 depends on your success. 395 00:22:18,342 --> 00:22:20,110 Help me if you want to hold me. 396 00:22:20,111 --> 00:22:21,948 You're my only hope. 397 00:22:26,758 --> 00:22:29,039 Let's load the dojo wagon. 398 00:22:32,436 --> 00:22:33,872 Gonna need some pants. 399 00:22:47,098 --> 00:22:48,567 This here is my pride and joy. 400 00:22:48,568 --> 00:22:52,976 One of the many benefits of having an Ork for a roommate. 401 00:22:52,977 --> 00:22:54,613 They're natural blacksmiths, so, 402 00:22:54,614 --> 00:22:57,519 with Shokdor's metal skills and my general genius, 403 00:22:57,520 --> 00:22:58,921 we figured out a way to get around 404 00:22:58,922 --> 00:23:02,395 without the use of pesky, finicky horses. 405 00:23:02,396 --> 00:23:04,333 So then why the replica? 406 00:23:05,034 --> 00:23:06,437 Oh, I don't know. 407 00:23:06,438 --> 00:23:08,975 Something to remind me of the old chestnut and gray. 408 00:23:14,887 --> 00:23:16,390 Well, this net's useless. 409 00:23:16,391 --> 00:23:18,226 Won't the Dolvernog just burn right through it? 410 00:23:18,227 --> 00:23:19,963 That's metal. 411 00:23:19,964 --> 00:23:22,702 It's Mithrilian alloy, actually, so it's not too heavy. 412 00:23:22,703 --> 00:23:24,506 It's not as strong as the pure stuff. 413 00:23:24,507 --> 00:23:25,908 With enough work, you can cut it. 414 00:23:25,909 --> 00:23:27,345 But dragon fire won't melt it. 415 00:23:27,346 --> 00:23:29,181 How did you find all that Mithril? 416 00:23:29,182 --> 00:23:30,685 Well, let's just say that sometimes 417 00:23:30,686 --> 00:23:33,123 Orks spend all their money on minotaur tenderloins 418 00:23:33,124 --> 00:23:34,493 and orchid nectar, 419 00:23:34,494 --> 00:23:37,197 so they got to find other ways to pay their rent. 420 00:23:37,198 --> 00:23:38,434 Like melting down your father's 421 00:23:38,435 --> 00:23:41,640 priceless burial armor, for example. 422 00:23:41,641 --> 00:23:43,844 Yeah, we learned our lesson, huh? 423 00:24:16,210 --> 00:24:17,979 Now we're ready to hunt. 424 00:24:17,980 --> 00:24:19,048 Let's ride. 425 00:24:19,049 --> 00:24:21,387 If we hurry, we can reach the village before dark. 426 00:24:27,633 --> 00:24:29,570 You've got to be kidding me! 427 00:24:31,240 --> 00:24:33,109 Is that an Ork fart? 428 00:24:34,246 --> 00:24:37,050 That, my friends, is the smell of goblins in heat. 429 00:24:37,051 --> 00:24:39,990 When the sun goes down, the goblins get down. 430 00:24:39,991 --> 00:24:42,261 But if we just get going, it'll probably pass. 431 00:24:42,262 --> 00:24:43,397 We're not going anywhere til morning. 432 00:24:43,398 --> 00:24:45,368 I told Larec I'd be there by nightfall. 433 00:24:45,369 --> 00:24:46,937 Hey, you wanna get tag teamed 434 00:24:46,938 --> 00:24:49,108 by a gang of alpha goblins, be my guest. 435 00:24:49,109 --> 00:24:51,380 I'm gonna sit that one out. 436 00:24:51,381 --> 00:24:53,417 Patience, dear Larec. 437 00:24:53,418 --> 00:24:55,154 'Til morning. 438 00:24:55,922 --> 00:24:57,393 Phooph! 439 00:25:07,613 --> 00:25:09,617 Oh look! I think I see them! 440 00:25:10,284 --> 00:25:12,154 Ugh, never mind. 441 00:25:12,155 --> 00:25:14,291 It's just a squirrel. 442 00:25:14,292 --> 00:25:16,028 Just can't believe he's not back 443 00:25:16,029 --> 00:25:17,332 when he said he would be. 444 00:25:17,333 --> 00:25:19,770 Ha. Get used to it, sweetheart. 445 00:25:21,139 --> 00:25:22,508 Do you think he's agreed? 446 00:25:22,509 --> 00:25:24,211 I do hope they return home soon. 447 00:25:24,212 --> 00:25:25,915 I should really like to meet him. 448 00:25:25,916 --> 00:25:27,217 I wonder if he's nice. 449 00:25:27,218 --> 00:25:29,589 I want to call him Rammy for short, you know, for Ramicus? 450 00:25:29,590 --> 00:25:32,628 I bet he's handsome, just like Camilan. 451 00:25:32,629 --> 00:25:34,164 But Camilan said he's hairy, but, 452 00:25:34,165 --> 00:25:36,202 you know, hairy can be handsome. 453 00:25:36,203 --> 00:25:37,538 What if it works out between you two? 454 00:25:37,539 --> 00:25:39,576 We would be sisters, that would be so fun. 455 00:25:39,577 --> 00:25:40,678 Do you like my ring? 456 00:25:40,679 --> 00:25:42,648 Oh yeah, you made it. But it's just so pretty. 457 00:25:42,649 --> 00:25:44,051 Careful, darling. 458 00:25:44,052 --> 00:25:45,988 You must soon make your vows. 459 00:25:45,989 --> 00:25:48,160 Wouldn't want your tongue to catch fire. 460 00:25:50,365 --> 00:25:52,636 I do hope Ramicus agrees. 461 00:25:53,371 --> 00:25:55,207 You're telling me. 462 00:26:09,035 --> 00:26:10,471 Bee's Knees! 463 00:26:10,472 --> 00:26:11,740 Have you good news? 464 00:26:11,741 --> 00:26:14,044 Shh, shh, shh! Quietly. 465 00:26:14,045 --> 00:26:17,885 Now, show me the face of my beloved hero. 466 00:26:23,465 --> 00:26:26,537 I believe this is the face you speak of. 467 00:26:28,408 --> 00:26:30,076 I've prepared a roast. 468 00:26:30,077 --> 00:26:31,647 I hope you will join me. 469 00:26:36,557 --> 00:26:39,362 I see your mastering spell is improved. 470 00:26:39,363 --> 00:26:42,067 He was once my most trusted messenger. 471 00:26:42,068 --> 00:26:45,374 He had not obeyed by magic or force, 472 00:26:45,375 --> 00:26:47,245 but by love... 473 00:26:49,215 --> 00:26:51,487 something you will never possess. 474 00:26:52,389 --> 00:26:54,860 You can forget about the roast! 475 00:27:08,788 --> 00:27:10,725 Oh, little Bee's Knees. 476 00:27:12,596 --> 00:27:14,432 He may have destroyed your tiny body, 477 00:27:14,433 --> 00:27:17,606 but what you have done will destroy him. 478 00:27:19,175 --> 00:27:21,079 Goodbye, my friend. 479 00:27:23,283 --> 00:27:24,520 Well done. 480 00:27:38,648 --> 00:27:40,818 All I'm saying is, I was in the room, too. 481 00:27:40,819 --> 00:27:43,657 So mathematically, I could be the chosen one. 482 00:27:43,658 --> 00:27:46,061 I don't know, Sambo. I mean, 483 00:27:46,062 --> 00:27:47,865 I think you two would make a great couple. 484 00:27:47,866 --> 00:27:49,134 Thank you. 485 00:27:49,135 --> 00:27:52,708 I'm just not sure you fit the dragonslayer archetype. 486 00:27:52,709 --> 00:27:56,048 Though, mathematically, you have 25 percent chance. 487 00:27:57,886 --> 00:28:00,791 You're a Scrorpio. You're not compatible with anybody. 488 00:28:02,429 --> 00:28:04,399 How'd that work out for you, buddy? 489 00:28:07,439 --> 00:28:10,076 Sorry, ladies, but I think Princess Dragonfly 490 00:28:10,077 --> 00:28:11,446 has somebody else in mind. 491 00:28:11,447 --> 00:28:13,350 Her name is Ennogard. 492 00:28:13,351 --> 00:28:14,952 Well, whatever her name is, 493 00:28:14,953 --> 00:28:17,358 it's not coincidence that her pet fly 494 00:28:17,359 --> 00:28:18,694 chose to visit my home. 495 00:28:20,398 --> 00:28:22,300 You pay rent. It's my home. 496 00:28:23,738 --> 00:28:25,674 It makes sense that it would choose the home 497 00:28:25,675 --> 00:28:28,680 of a renowned professional bounty hunter 498 00:28:28,681 --> 00:28:30,149 for such a daunting task. 499 00:28:30,150 --> 00:28:32,053 Well, what about me? 500 00:28:32,054 --> 00:28:33,189 What about you? 501 00:28:33,190 --> 00:28:36,362 Sure, I don't slay ferocious beasts for a living, 502 00:28:36,363 --> 00:28:38,400 but I've killed a few. 503 00:28:38,401 --> 00:28:40,036 Pretty sure that bunny rabbits 504 00:28:40,037 --> 00:28:42,808 don't classify as wild beasts. 505 00:28:42,809 --> 00:28:45,948 I am skilled in the arts of warfare. 506 00:28:45,949 --> 00:28:46,784 Archery? 507 00:28:46,785 --> 00:28:50,123 Yes, archery. And swordplay, 508 00:28:50,124 --> 00:28:51,359 among other discipline. 509 00:28:51,360 --> 00:28:54,499 You are handy with a tiny blade, I'll give you that. 510 00:28:54,500 --> 00:28:56,569 I mean, the way you shave around the nipple, 511 00:28:56,570 --> 00:28:58,640 it's mesmerizing. 512 00:28:58,641 --> 00:29:01,312 I am in peak physical condition. 513 00:29:01,313 --> 00:29:02,748 My arm strength is exemplary, 514 00:29:02,749 --> 00:29:05,153 and I can leg press six and a half barrels. 515 00:29:05,154 --> 00:29:07,090 Come to think of it, it's quite possible 516 00:29:07,091 --> 00:29:09,294 I'm the chosen hero to slay the Dolvenog 517 00:29:09,295 --> 00:29:10,731 and win Ennogard's heart. 518 00:29:10,732 --> 00:29:12,233 Then can I have Larec? 519 00:29:12,234 --> 00:29:15,307 Yeah, um, how does your miniature-sized fiancee 520 00:29:15,308 --> 00:29:17,043 fit into the whole picture? 521 00:29:17,044 --> 00:29:19,816 I was speaking mathematically, of course. 522 00:29:19,817 --> 00:29:21,553 I'm still madly in love with Larec. 523 00:29:21,554 --> 00:29:22,888 I know you are, buddy. 524 00:29:22,889 --> 00:29:25,661 I guess it could be possible that you're the chosen one. 525 00:29:25,662 --> 00:29:26,963 What can I say? 526 00:29:26,964 --> 00:29:28,132 I always knew the right face 527 00:29:28,133 --> 00:29:29,802 would change your mind about marriage. 528 00:29:29,803 --> 00:29:31,739 Whoa, whoa, whoa! 529 00:29:31,740 --> 00:29:33,042 Who said anything about marriage? 530 00:29:33,043 --> 00:29:35,547 Didn't you listen? That's the reward. 531 00:29:35,548 --> 00:29:38,052 Her heart, soul and body. 532 00:29:38,053 --> 00:29:40,891 Well, I'm only interested in the latter. 533 00:29:40,892 --> 00:29:43,330 Shokdor and Samton can divvy up the rest. 534 00:29:43,331 --> 00:29:44,098 I got dibs on the heart. 535 00:29:44,099 --> 00:29:46,336 I called it. 536 00:29:46,337 --> 00:29:48,573 You don't deserve to be loved. 537 00:29:48,574 --> 00:29:50,311 Kinda hurts, Cami. 538 00:29:51,380 --> 00:29:52,414 Not really. 539 00:29:52,415 --> 00:29:54,752 Good one, Ramikins. 540 00:30:05,675 --> 00:30:07,511 They're here! I see them! 541 00:30:07,512 --> 00:30:08,513 They're back! 542 00:30:08,514 --> 00:30:09,649 And what of Ramicus? 543 00:30:09,650 --> 00:30:12,888 I can't tell. But they're not alone. 544 00:30:12,889 --> 00:30:13,889 Oh! 545 00:30:14,493 --> 00:30:15,661 I'm so excited. 546 00:30:15,662 --> 00:30:16,863 Larec, wait! 547 00:30:16,864 --> 00:30:18,768 Camilan! Camilan! 548 00:30:20,070 --> 00:30:22,441 Larec? Larec! 549 00:30:22,442 --> 00:30:23,945 Wait! 550 00:30:24,746 --> 00:30:26,182 I'm coming, my love! 551 00:30:34,599 --> 00:30:35,834 Samton, get up here. 552 00:30:35,835 --> 00:30:37,738 Thank you, Ramicus, I'm fine back here. 553 00:30:37,739 --> 00:30:39,608 I need you to drive. 554 00:30:39,609 --> 00:30:41,347 I can't drive. 555 00:30:42,849 --> 00:30:44,185 You're about to learn. 556 00:30:45,755 --> 00:30:46,824 I... 557 00:30:48,461 --> 00:30:49,829 Ramicus... 558 00:31:13,310 --> 00:31:14,446 Larec! 559 00:31:16,015 --> 00:31:17,951 My love, I have so much to tell you. 560 00:31:17,952 --> 00:31:19,655 Where were you? I was so worried. 561 00:31:19,656 --> 00:31:21,659 Forgive me. I came as soon as I could. 562 00:31:21,660 --> 00:31:23,931 I forgive you, my sweet. 563 00:32:01,740 --> 00:32:02,875 There's a sword on my seat. 564 00:32:02,876 --> 00:32:04,846 You know the drill. 565 00:33:15,688 --> 00:33:16,989 I said, hold her steady. 566 00:33:16,990 --> 00:33:18,726 I'm not good with fake horses. 567 00:33:18,727 --> 00:33:20,697 What was that? 568 00:33:20,698 --> 00:33:22,602 Pull the lever back. 569 00:33:23,570 --> 00:33:25,440 Go straight. 570 00:33:28,847 --> 00:33:30,684 That's it! 571 00:33:30,685 --> 00:33:33,490 Er, Ramicus, do something! 572 00:33:41,406 --> 00:33:42,608 Ramicus! 573 00:33:51,660 --> 00:33:53,530 There goes the after party. 574 00:34:09,763 --> 00:34:11,403 Little heavy on the brake, huh? 575 00:34:12,067 --> 00:34:13,703 I'm heavy. 576 00:34:13,704 --> 00:34:16,007 Heavy on the break. 577 00:34:16,008 --> 00:34:18,647 Well done, Samton. 578 00:34:22,120 --> 00:34:24,391 I'm so sorry, my love. 579 00:34:24,392 --> 00:34:28,433 When I saw your face, I forgot all danger. 580 00:34:28,434 --> 00:34:31,640 Hush, now. We can't risk another attack. 581 00:34:39,087 --> 00:34:41,792 The healing ring. It will heal her, won't it? 582 00:34:41,793 --> 00:34:43,028 Not a wound such as this. 583 00:34:43,029 --> 00:34:44,398 Oh, then can you do it, please? 584 00:34:44,399 --> 00:34:45,733 Tell me you can do it. - It is grave, 585 00:34:45,734 --> 00:34:46,636 but it can be healed. 586 00:34:46,637 --> 00:34:47,871 Oh, bless you, woman. 587 00:34:47,872 --> 00:34:50,743 But it will require an ingredient not easily attained. 588 00:34:50,744 --> 00:34:52,112 Anything you need I will acquire. 589 00:34:52,113 --> 00:34:54,116 - Even if it costs your life? - Anything. 590 00:34:54,117 --> 00:34:55,185 The wound must be healed 591 00:34:55,186 --> 00:34:57,156 by the instrument of its violence. 592 00:34:57,157 --> 00:34:59,595 - The Dolvarnog's talon? - Yes. 593 00:34:59,596 --> 00:35:01,432 How's that supposed to heal it? Doesn't make any sense. 594 00:35:01,433 --> 00:35:03,536 Sorcery is not an art of logic. 595 00:35:03,537 --> 00:35:04,805 Thank you. 596 00:35:04,806 --> 00:35:06,509 But it can be done? 597 00:35:06,510 --> 00:35:07,744 Yes. But you must hurry. 598 00:35:07,745 --> 00:35:10,817 If I don't have the talon by the sunrise after tomorrow, 599 00:35:10,818 --> 00:35:12,253 it will be too late. 600 00:35:12,254 --> 00:35:14,424 What does the sunrise have anything to do with this? 601 00:35:14,425 --> 00:35:15,660 Ramicus, please! 602 00:35:15,661 --> 00:35:17,029 There is no time to question, 603 00:35:17,030 --> 00:35:19,668 only to act. 604 00:35:19,669 --> 00:35:21,405 I will avenge this cruelty. 605 00:35:21,406 --> 00:35:23,709 And I will return to save your life. 606 00:35:23,710 --> 00:35:25,681 Be careful, my love. 607 00:35:26,650 --> 00:35:28,218 The Dolvarnog shows no mercy. 608 00:35:28,219 --> 00:35:29,955 And neither shall I. 609 00:35:29,956 --> 00:35:33,597 Take this ring. 610 00:35:34,899 --> 00:35:37,102 No, you need it. 611 00:35:37,103 --> 00:35:39,240 You need it more than I. 612 00:35:39,241 --> 00:35:40,543 I swear to you on our love, 613 00:35:40,544 --> 00:35:42,981 I will return it to its rightful place. 614 00:35:42,982 --> 00:35:45,153 Goodbye, my love. 615 00:35:45,721 --> 00:35:47,358 Bye. 616 00:35:54,440 --> 00:35:55,540 Relax. 617 00:35:55,541 --> 00:35:56,742 I'm coming with you. 618 00:35:56,743 --> 00:35:58,579 You'll only slow me down. 619 00:35:58,580 --> 00:36:00,683 Come on. You really can't do this without my help. 620 00:36:00,684 --> 00:36:03,188 This is no longer about you and your pride. 621 00:36:03,189 --> 00:36:04,625 This time it's about me... 622 00:36:04,626 --> 00:36:05,727 And your bride? 623 00:36:05,728 --> 00:36:07,096 Very clever. 624 00:36:07,097 --> 00:36:09,266 Does everything have to be a joke with you? 625 00:36:09,267 --> 00:36:11,137 Come on. I'm just being stupid. 626 00:36:11,138 --> 00:36:13,609 I don't have time for your stupidity. 627 00:36:13,610 --> 00:36:14,745 Yah! - Hey! 628 00:36:14,746 --> 00:36:16,683 Hey, don't be a fool, brother! 629 00:36:17,852 --> 00:36:20,324 - Camilan, wait! - Wait! 630 00:36:24,532 --> 00:36:27,704 Your master is very brave, Samton. 631 00:36:27,705 --> 00:36:29,541 Always has been. 632 00:36:29,542 --> 00:36:32,548 Very brave, and a little bit stupid. 633 00:36:39,796 --> 00:36:41,633 You probably knew that. 634 00:36:43,837 --> 00:36:45,307 Camilan rode off alone. 635 00:36:47,712 --> 00:36:48,680 Northward. 636 00:36:48,681 --> 00:36:49,981 He must travel west. 637 00:36:49,982 --> 00:36:51,351 He took off before I could tell him. 638 00:36:51,352 --> 00:36:54,458 He is in grave danger. 639 00:36:54,459 --> 00:36:56,895 - Ramicus? - Yes, my lady. 640 00:36:56,896 --> 00:36:58,767 Come here, brother. 641 00:37:05,113 --> 00:37:07,217 Your hands are like his. 642 00:37:08,285 --> 00:37:09,789 But you're lonesome. 643 00:37:11,726 --> 00:37:15,334 Ramicus, he needs your help. 644 00:37:16,536 --> 00:37:21,545 He's brave, but it overshadows his judgment. 645 00:37:21,546 --> 00:37:23,717 I'm afraid he doesn't want my help. 646 00:37:24,719 --> 00:37:26,121 He loves you. 647 00:37:27,725 --> 00:37:29,227 He can't say it. 648 00:37:30,229 --> 00:37:32,401 I can see it in his eyes. 649 00:37:36,743 --> 00:37:38,580 He needs you now more than ever. 650 00:37:40,384 --> 00:37:41,419 Please. 651 00:37:44,859 --> 00:37:46,595 Now, my three courageous fools, 652 00:37:46,596 --> 00:37:48,699 you embark upon a quest to fight an evil 653 00:37:48,700 --> 00:37:52,039 more powerful than you have ever imagined. 654 00:37:52,040 --> 00:37:54,109 All who have attempted this suicidal task 655 00:37:54,110 --> 00:37:56,915 have met with death swift and merciless below. 656 00:37:56,916 --> 00:37:57,852 Okay, yeah, we got it. 657 00:37:57,853 --> 00:37:59,220 Dangerous, thank you, uh... 658 00:37:59,221 --> 00:38:01,558 I'm not finished! 659 00:38:01,559 --> 00:38:03,429 If you're to have any chance of success, 660 00:38:03,430 --> 00:38:06,200 you must accept and use wisely the gifts 661 00:38:06,201 --> 00:38:08,472 which I will bestow on each of you. 662 00:38:08,473 --> 00:38:09,408 Presents! 663 00:38:09,409 --> 00:38:12,347 Much more than mere presents, my boy. 664 00:38:12,348 --> 00:38:16,421 Samton, your soul is loyal and true. 665 00:38:16,422 --> 00:38:18,191 But your body lacks the training 666 00:38:18,192 --> 00:38:21,030 to match its physical potential. 667 00:38:21,031 --> 00:38:23,903 So I entrust you with this. 668 00:38:23,904 --> 00:38:26,207 - Cologne? - Hardly. 669 00:38:26,208 --> 00:38:30,015 This vial contains the essence of the flying Sorin. 670 00:38:30,016 --> 00:38:31,485 There's not a lot in there. 671 00:38:31,486 --> 00:38:34,056 One drop is enough to give you physical strength 672 00:38:34,057 --> 00:38:36,962 beyond your mortal composition. 673 00:38:36,963 --> 00:38:38,500 Use it wisely. 674 00:38:40,704 --> 00:38:42,373 Shokdor. 675 00:38:42,374 --> 00:38:43,909 As an Ork, you have learned 676 00:38:43,910 --> 00:38:45,913 to find your way in the darkness. 677 00:38:45,914 --> 00:38:47,750 But with this luminate wand, 678 00:38:47,751 --> 00:38:50,757 you will now know where to turn to walk in the light. 679 00:38:51,693 --> 00:38:53,996 Hah! Nice glowstick. 680 00:38:55,334 --> 00:38:57,169 Hey, I'm sure it's the thought that counts. 681 00:38:57,170 --> 00:38:58,372 To think earlier today I longed 682 00:38:58,373 --> 00:39:00,275 to cradle your head in my bosoms. 683 00:39:00,276 --> 00:39:02,380 - Excuse me? - Now, dear Ramicus, 684 00:39:02,381 --> 00:39:05,886 Your insolence may prove destructive in the end. 685 00:39:05,887 --> 00:39:07,924 But in spite of your mockery, 686 00:39:07,925 --> 00:39:09,795 I will not stay my gift to you. 687 00:39:15,507 --> 00:39:17,310 Wow. 688 00:39:17,311 --> 00:39:20,483 One of Camilan's many self-portraits. 689 00:39:20,484 --> 00:39:21,885 Thank you. 690 00:39:21,886 --> 00:39:23,355 Now, where's my real gift? 691 00:39:23,356 --> 00:39:24,892 That is all I have for you. 692 00:39:26,294 --> 00:39:27,797 What am I gonna do with this? 693 00:39:27,798 --> 00:39:30,936 When the time is right, you will know of its worth. 694 00:39:30,937 --> 00:39:32,673 Well, thanks a lot, Belvie. 695 00:39:32,674 --> 00:39:35,579 I mean, we're all pretty pumped about our gifts. 696 00:39:35,580 --> 00:39:36,815 The guys are. 697 00:39:36,816 --> 00:39:39,554 I just feel really bad I didn't get you anything. 698 00:39:39,555 --> 00:39:42,728 But if you'll excuse me, I have a kid brother to save. 699 00:39:51,144 --> 00:39:52,781 Good journey. 700 00:39:56,054 --> 00:39:57,857 Oh, what do we have here? 701 00:39:59,962 --> 00:40:01,365 Cute love girl. 702 00:40:03,736 --> 00:40:05,874 Oh, yeah. 703 00:40:07,176 --> 00:40:08,413 Get to it. 704 00:40:09,080 --> 00:40:10,416 Oh, you want some of that? 705 00:40:10,417 --> 00:40:12,320 Yeah? Why don't you try that? 706 00:40:12,321 --> 00:40:14,023 Yeah? Ha! 707 00:40:21,739 --> 00:40:23,007 Tailwhip. 708 00:40:23,008 --> 00:40:24,009 Tailwhip! 709 00:40:24,010 --> 00:40:25,680 Ramicus! 710 00:40:27,116 --> 00:40:29,153 Fireball! Fireball! 711 00:40:31,024 --> 00:40:33,796 Get up! Give up! 712 00:40:34,732 --> 00:40:36,602 There goes the after party. 713 00:40:39,508 --> 00:40:43,081 Impossible! 714 00:40:52,367 --> 00:40:53,770 Come, horse. 715 00:40:54,204 --> 00:40:55,774 For Larec. 716 00:41:16,449 --> 00:41:18,385 Do not be frightened. I'm nothing to fear. 717 00:41:18,386 --> 00:41:20,089 I heard you whimpering. 718 00:41:29,107 --> 00:41:31,111 I'm only here to help. 719 00:41:34,885 --> 00:41:36,287 Oh! 720 00:41:46,676 --> 00:41:50,517 Patience. It will soon soothe, but you must wait. 721 00:41:57,664 --> 00:42:00,002 Looks like you had quite the battle. 722 00:42:19,975 --> 00:42:23,114 Sammikins, you gotta shoot straight with me on something. 723 00:42:23,115 --> 00:42:25,084 Yeah, what? 724 00:42:25,085 --> 00:42:27,457 How long has Camilan been talking like that? 725 00:42:28,191 --> 00:42:29,794 What do you mean? 726 00:42:29,795 --> 00:42:33,969 You know. Uh, all up tight and snooty, 727 00:42:33,970 --> 00:42:36,708 like he's got something up his rear? 728 00:42:36,709 --> 00:42:41,684 You know, like, "Hey, Ramicus, where do we find berries?" 729 00:42:41,685 --> 00:42:44,122 No, it's more, it's more like, "Samton, 730 00:42:44,123 --> 00:42:45,592 "run your fat legs over here. 731 00:42:45,593 --> 00:42:46,928 "I've got work for you." 732 00:42:46,929 --> 00:42:48,164 - Yeah. - I don't know. 733 00:42:48,165 --> 00:42:49,199 Like, his whole life, I guess. 734 00:42:49,200 --> 00:42:52,674 No. Trust me, that is a new development. 735 00:42:54,445 --> 00:42:56,347 That is queer, come to think of it. 736 00:42:56,348 --> 00:42:57,984 Yeah. It's more than queer. 737 00:42:58,619 --> 00:43:00,589 It's borderline creepy. 738 00:43:00,590 --> 00:43:02,560 I don't even know how to broach the subject. 739 00:43:04,565 --> 00:43:07,101 Well, I wouldn't go that far. 740 00:43:08,104 --> 00:43:10,141 I can tell it's a hot button for him. 741 00:43:10,142 --> 00:43:12,112 Probably best not to mention it. 742 00:43:29,213 --> 00:43:30,650 What is it, horse? 743 00:43:31,619 --> 00:43:33,255 What do you see? 744 00:43:41,572 --> 00:43:43,341 This is him. 745 00:43:43,342 --> 00:43:45,177 Hide the wagon. 746 00:43:45,178 --> 00:43:46,447 We go on foot from here. 747 00:43:46,448 --> 00:43:48,285 I hope it's not too late. 748 00:44:28,900 --> 00:44:30,267 Yeah. 749 00:44:30,268 --> 00:44:31,804 I heard it, too. 750 00:44:31,805 --> 00:44:33,676 Where did it come from? 751 00:44:34,645 --> 00:44:36,246 - Does this mean that... - No. 752 00:44:36,247 --> 00:44:38,217 It's just his cloak. 753 00:44:38,218 --> 00:44:39,755 Doesn't mean that he's... 754 00:44:41,625 --> 00:44:43,028 We better hurry. 755 00:44:47,937 --> 00:44:48,972 Use that torch, Sam. 756 00:44:48,973 --> 00:44:51,779 These guys hate fire. 757 00:44:53,683 --> 00:44:55,319 Dibs on the queen! 758 00:45:15,393 --> 00:45:17,630 Shokdor, get over here! 759 00:45:20,503 --> 00:45:21,671 Sorry, your highness. 760 00:45:21,672 --> 00:45:23,675 You're not his type. 761 00:45:27,216 --> 00:45:28,819 They're really pissed now. 762 00:45:39,206 --> 00:45:40,743 Did you see that? 763 00:45:47,156 --> 00:45:48,826 It went out! 764 00:45:55,406 --> 00:45:56,875 Relight me. 765 00:45:58,679 --> 00:45:59,680 It's not enough. 766 00:45:59,681 --> 00:46:01,250 You gotta relight it. 767 00:46:02,487 --> 00:46:03,588 They just go out. 768 00:46:03,589 --> 00:46:04,758 Nice. 769 00:46:06,194 --> 00:46:07,831 Where's Cam? 770 00:46:12,574 --> 00:46:14,043 Let's play. 771 00:48:34,924 --> 00:48:36,427 There goes all my essence. 772 00:48:36,428 --> 00:48:37,729 You drank it all? 773 00:48:37,730 --> 00:48:39,933 It was delicious. 774 00:48:39,934 --> 00:48:41,737 Good. 775 00:48:41,738 --> 00:48:43,218 It got a bit dicey there for a minute. 776 00:48:45,044 --> 00:48:46,146 Yeah. 777 00:48:46,147 --> 00:48:47,682 Cam! 778 00:48:51,123 --> 00:48:53,661 Thank the god you're all right. 779 00:48:53,662 --> 00:48:55,865 Don't ever do that to me again. 780 00:48:55,866 --> 00:48:57,736 Why did you follow me? 781 00:48:57,737 --> 00:48:58,738 Well, we didn't. 782 00:48:58,739 --> 00:48:59,873 You know, me and the boys, we got frisky, 783 00:48:59,874 --> 00:49:02,011 so we wanted to hit the forest, 784 00:49:02,012 --> 00:49:04,081 see if we can find some sweet goblin love. 785 00:49:04,082 --> 00:49:06,854 I guess when we saw you, we got a little jealous. 786 00:49:06,855 --> 00:49:08,324 I didn't ask for your help. 787 00:49:08,325 --> 00:49:09,459 No, you didn't. 788 00:49:09,460 --> 00:49:11,764 But your tiny little miniature sweetheart did. 789 00:49:11,765 --> 00:49:14,971 So, how about a little gratitude here? 790 00:49:16,308 --> 00:49:17,943 Know what? While you're collecting your thoughts, 791 00:49:17,944 --> 00:49:19,880 why don't you pick up the rest of your dress 792 00:49:19,881 --> 00:49:21,884 and come back to the dojo wagon with us. 793 00:49:21,885 --> 00:49:23,186 As soon as Goblintown finds out, 794 00:49:23,187 --> 00:49:25,725 they're gonna be pissed that we canceled their freak fest. 795 00:49:25,726 --> 00:49:27,729 Also, I murdered their queen. 796 00:49:27,730 --> 00:49:31,837 Now we have a rather long, southwesterly 797 00:49:31,838 --> 00:49:35,211 if we wanna be anywhere near the Dolvarnog's lair. 798 00:49:36,948 --> 00:49:38,452 It's Dovanoog. 799 00:50:40,174 --> 00:50:41,977 I don't care how hungry you are. 800 00:50:41,978 --> 00:50:44,014 We're not stopping. 801 00:50:44,015 --> 00:50:45,050 I agree. We still have a ways to go 802 00:50:45,051 --> 00:50:46,820 before we're out of the woodlands. 803 00:50:51,464 --> 00:50:53,266 We're definitely not stopping here. 804 00:50:56,941 --> 00:50:59,078 You know that little elf chick of yours? 805 00:50:59,079 --> 00:51:00,948 Her name is Larec. 806 00:51:00,949 --> 00:51:02,786 Yeah, Larec. 807 00:51:02,787 --> 00:51:03,888 She's not bad, you know. 808 00:51:03,889 --> 00:51:04,990 Well, it's too bad she doesn't like 809 00:51:04,991 --> 00:51:07,328 the hairy, non-committing type. 810 00:51:07,329 --> 00:51:10,902 No, man. It's not like I'd ever be into her. 811 00:51:10,903 --> 00:51:14,676 You know, she just has really sharp features. 812 00:51:14,677 --> 00:51:15,679 Which look good... 813 00:51:16,414 --> 00:51:17,449 on her. 814 00:51:17,450 --> 00:51:18,751 Well, I'm sorry you're so repulsed by her. 815 00:51:18,752 --> 00:51:19,920 Oh, come on, Cam. 816 00:51:19,921 --> 00:51:21,523 He didn't mean it like that. 817 00:51:21,524 --> 00:51:22,493 Thank you. 818 00:51:22,494 --> 00:51:23,894 You're welcome. 819 00:51:23,895 --> 00:51:25,030 What did you mean? 820 00:51:25,031 --> 00:51:27,502 We had a little talk before we left. 821 00:51:27,503 --> 00:51:29,773 I just think she's a good egg, that's all. 822 00:51:29,774 --> 00:51:31,577 What did you talk about? 823 00:51:31,578 --> 00:51:32,980 You, mostly. 824 00:51:33,715 --> 00:51:35,183 What did she say? 825 00:51:35,184 --> 00:51:37,590 I don't wanna bore you with details. 826 00:51:39,827 --> 00:51:42,633 She said you were brave. 827 00:51:44,403 --> 00:51:45,439 She did? 828 00:51:53,788 --> 00:51:55,124 Sorry. 829 00:51:55,926 --> 00:51:57,295 He's not. 830 00:52:00,201 --> 00:52:03,441 See? You're not so terrible at night now, are you? 831 00:52:04,276 --> 00:52:06,012 Unacceptable! 832 00:52:09,085 --> 00:52:11,590 You showed mercy to that insufferable couple. 833 00:52:11,591 --> 00:52:13,126 How could you let them live? 834 00:52:14,330 --> 00:52:18,069 I don't care who threw what at you, you're a dragon! 835 00:52:18,070 --> 00:52:20,776 Kill the warrior and then kill the lovers. 836 00:52:22,078 --> 00:52:23,279 It's no matter. 837 00:52:23,280 --> 00:52:25,484 Just don't let it happen again. 838 00:52:25,485 --> 00:52:27,187 But to be sure, 839 00:52:27,188 --> 00:52:29,726 I'll have to realign your loyalties. 840 00:52:30,363 --> 00:52:32,131 There now, be a good boy. 841 00:52:33,167 --> 00:52:35,871 This dose is twice as powerful as the last. 842 00:52:35,872 --> 00:52:37,709 You shouldn't have any more mishaps. 843 00:52:37,710 --> 00:52:39,178 No! 844 00:52:39,179 --> 00:52:41,182 Ennogard! It isn't safe here. 845 00:52:41,183 --> 00:52:42,217 You must leave at once. 846 00:52:42,218 --> 00:52:44,054 Let him be. He's been harmed enough. 847 00:52:44,055 --> 00:52:46,827 Oh, no. You don't understand. 848 00:52:46,828 --> 00:52:47,996 This is for his own good. 849 00:52:47,997 --> 00:52:50,534 This will make it so nobody will be able to harm him. 850 00:52:50,535 --> 00:52:52,538 I'm protecting him, like a good father. 851 00:52:52,539 --> 00:52:55,878 No. Uh, there must be something 852 00:52:55,879 --> 00:52:58,617 that I can do to convince you otherwise. 853 00:52:58,618 --> 00:53:02,157 Why, good cousin, do not tease me so. 854 00:53:02,158 --> 00:53:04,462 Well, he is a powerful dragon and he is hurt. 855 00:53:04,463 --> 00:53:07,702 He may not react well to such a dose. 856 00:53:07,703 --> 00:53:09,773 Let him heal first. 857 00:53:09,774 --> 00:53:11,677 But I have it all ready to go. 858 00:53:11,678 --> 00:53:15,585 Save it, for when he's at full strength. 859 00:53:17,823 --> 00:53:21,295 Thank you. Thank you. 860 00:53:21,296 --> 00:53:23,032 On second thought, perhaps I should... 861 00:53:33,187 --> 00:53:37,094 Well, you should go to bed. 862 00:53:37,095 --> 00:53:39,131 You have a long day ahead. 863 00:53:39,132 --> 00:53:42,205 Yes, to bed. I must... 864 00:53:43,641 --> 00:53:45,111 Long day. 865 00:53:58,671 --> 00:54:00,842 Thanks, I had to get that taste out of my mouth. 866 00:54:04,450 --> 00:54:07,053 Oh, sorry about the bruises. 867 00:54:07,054 --> 00:54:08,725 They're my fault, in a way. 868 00:54:10,996 --> 00:54:12,632 Sleep well. 869 00:54:12,633 --> 00:54:15,304 If all goes as hoped, this unknown warrior 870 00:54:15,305 --> 00:54:17,040 will soon save us both. 871 00:54:42,291 --> 00:54:44,294 I think this is the Valley of Gell. 872 00:54:44,295 --> 00:54:46,098 If I'm right, then we're not too far 873 00:54:46,099 --> 00:54:47,435 from the Dolvarnog's lair. 874 00:54:47,436 --> 00:54:49,939 We should be safe to camp here. 875 00:54:54,950 --> 00:54:55,886 Why are we stopping? 876 00:54:55,887 --> 00:54:57,455 We need food and rest. 877 00:54:57,456 --> 00:55:00,594 But I've, I've still got plenty of elven bread. 878 00:55:00,595 --> 00:55:02,832 Let's keep going and take the beast in its sleep. 879 00:55:02,833 --> 00:55:06,339 Relax. We don't know the exact location of the lair, 880 00:55:06,340 --> 00:55:07,742 just the general area. 881 00:55:07,743 --> 00:55:09,412 I refuse to relax. 882 00:55:09,413 --> 00:55:11,349 This is not gonna be an easy task. 883 00:55:11,350 --> 00:55:12,652 And we need to make a plan. 884 00:55:12,653 --> 00:55:13,720 That is the plan. 885 00:55:13,721 --> 00:55:16,158 Stay on the road, eat the stinking elven bread, 886 00:55:16,159 --> 00:55:18,296 and take the Dolvarnog tonight. 887 00:55:18,297 --> 00:55:20,669 Tonight we dine in Gell! 888 00:56:14,710 --> 00:56:16,245 Gluttonous cretins. 889 00:56:16,246 --> 00:56:18,717 Don't care about anything but themselves. 890 00:56:18,718 --> 00:56:19,887 Can't believe it. 891 00:56:44,803 --> 00:56:45,803 No. 892 00:56:47,174 --> 00:56:49,044 Can't be her. 893 00:56:49,045 --> 00:56:50,515 Of course not. It's... 894 00:56:51,650 --> 00:56:52,853 just a bather. 895 00:56:54,990 --> 00:56:57,829 Still. Can't be too sure. 896 00:57:05,244 --> 00:57:06,380 You all right? 897 00:57:06,914 --> 00:57:07,914 Hello? 898 00:57:31,129 --> 00:57:34,503 Camilan? Is that you? 899 00:57:35,705 --> 00:57:38,778 Silly boy. Why are you hiding? 900 00:57:40,047 --> 00:57:41,850 Come join me. 901 00:57:44,088 --> 00:57:46,359 My sweet love, I, I'm sorry. 902 00:57:46,360 --> 00:57:49,733 I shouldn't be here. We're not yet wed. I... 903 00:57:51,135 --> 00:57:53,106 shouldn't see you this way. 904 00:57:54,710 --> 00:57:58,818 We're in love. Isn't that enough? 905 00:58:00,688 --> 00:58:03,661 We're saving ourselves for each other. 906 00:58:04,663 --> 00:58:05,665 Aren't we? 907 00:58:09,873 --> 00:58:10,975 You're kidding me. 908 00:58:19,058 --> 00:58:20,995 Time is running out. 909 00:58:22,465 --> 00:58:24,969 I don't want to wait any longer. 910 00:58:24,970 --> 00:58:27,007 Oh. Oh, boy. 911 00:58:28,076 --> 00:58:29,546 Oh dear. 912 00:58:32,051 --> 00:58:33,887 Bathe with me. 913 00:58:33,888 --> 00:58:36,024 Well, I guess a small dip wouldn't hurt, right? 914 00:58:36,025 --> 00:58:38,931 Be in in a minute, my love. 915 00:58:39,933 --> 00:58:40,935 Get my boot off. 916 00:58:46,212 --> 00:58:47,982 Horse doesn't like the bread, either. 917 00:58:52,124 --> 00:58:53,461 Where's Cami? 918 00:58:59,171 --> 00:59:02,644 Oh. Oh dear. Wow. 919 00:59:02,645 --> 00:59:04,882 You make it look so easy. 920 00:59:04,883 --> 00:59:07,989 So, shall we proceed with the bath? 921 00:59:13,934 --> 00:59:14,970 Larec? 922 00:59:17,274 --> 00:59:18,844 Don't scare me. 923 00:59:20,581 --> 00:59:22,619 You know I don't like being frightened. 924 00:59:25,391 --> 00:59:26,994 Bathe with me. 925 00:59:57,187 --> 00:59:59,191 Camilan, we're in love. 926 01:00:00,528 --> 01:00:02,164 Is this not enough? 927 01:00:04,503 --> 01:00:05,471 What happened to her? 928 01:00:05,472 --> 01:00:07,006 It's not your girlfriend. 929 01:00:07,007 --> 01:00:09,077 Look at me! That's a water morphling. 930 01:00:09,078 --> 01:00:10,714 They get inside your head and tempt you 931 01:00:10,715 --> 01:00:11,949 with your truest desire. 932 01:00:11,950 --> 01:00:14,555 No, it was Larec. She was real. 933 01:00:14,556 --> 01:00:17,126 Whatever you thought you saw wasn't real. 934 01:00:17,127 --> 01:00:18,262 She was singing our song. 935 01:00:18,263 --> 01:00:20,065 Yeah, that's right. 936 01:00:20,066 --> 01:00:22,871 Her talon wound magically healed itself 937 01:00:22,872 --> 01:00:24,274 and she decided to celebrate 938 01:00:24,275 --> 01:00:26,111 with a sexy late-night skinny dip, 939 01:00:26,112 --> 01:00:27,614 300 tripeds away from home. 940 01:00:27,615 --> 01:00:29,919 That sound more real? 941 01:00:29,920 --> 01:00:33,091 How could I have been so foolish? 942 01:00:33,092 --> 01:00:36,432 Listen. Happens to the best of us. 943 01:00:36,433 --> 01:00:38,670 These things are masters of deception. 944 01:00:38,671 --> 01:00:40,607 I knew a guy one time that was so deceived 945 01:00:40,608 --> 01:00:43,045 by one of these things that he fell in love, 946 01:00:43,046 --> 01:00:45,650 started a long-distance relationship with one. 947 01:00:45,651 --> 01:00:48,823 For months, almost two years. 948 01:00:48,824 --> 01:00:50,928 It was Shokdor. 949 01:00:52,130 --> 01:00:53,232 Shokdor did it. 950 01:00:56,340 --> 01:00:59,010 Come on. Let's get you warmed up. 951 01:00:59,011 --> 01:01:01,115 Hey, Cam, this one looks like your mom. 952 01:01:13,440 --> 01:01:15,310 We may only get one shot at this. 953 01:01:15,311 --> 01:01:16,747 Gonna make it count. 954 01:01:18,249 --> 01:01:20,252 We need to stay focused. 955 01:01:20,253 --> 01:01:22,457 We're not hunting ogres here. 956 01:01:22,458 --> 01:01:24,395 Why are you doing this? 957 01:01:24,396 --> 01:01:26,899 Have you seen Easton Castle? 958 01:01:26,900 --> 01:01:28,569 Bit of an upgrade from my swamp cottage. 959 01:01:28,570 --> 01:01:30,707 That's the only reason? 960 01:01:30,708 --> 01:01:32,444 Just to increase your wealth? 961 01:01:32,445 --> 01:01:33,746 Between me and you, 962 01:01:33,747 --> 01:01:36,285 bounty hunting doesn't pay like it used to. 963 01:01:37,120 --> 01:01:38,089 I really need this one. 964 01:01:38,090 --> 01:01:39,591 So it is all about the money, then. 965 01:01:39,592 --> 01:01:42,129 Yeah. It's what I do. 966 01:01:42,130 --> 01:01:43,933 Being paid for what you're good at 967 01:01:43,934 --> 01:01:45,870 is a fairly accepted practice around here. 968 01:01:45,871 --> 01:01:48,376 Yes, but don't you desire something more? 969 01:01:48,377 --> 01:01:49,945 - Like what? - Like love. 970 01:01:49,946 --> 01:01:51,114 Ha! No. 971 01:01:51,115 --> 01:01:52,851 How do you know if you don't even try? 972 01:01:52,852 --> 01:01:55,022 Love is a do or do not. There is no try. 973 01:01:55,023 --> 01:01:56,692 And what of Ennogard's promise? 974 01:01:56,693 --> 01:01:57,861 Oh, here we go. 975 01:01:57,862 --> 01:02:00,199 If we succeed, when we succeed, 976 01:02:00,200 --> 01:02:03,506 you will have the chance at love with an amazing woman. 977 01:02:03,507 --> 01:02:07,514 You saw her compassion, and her beauty is unmatched, 978 01:02:07,515 --> 01:02:09,618 if you're not counting elves, of course. 979 01:02:09,619 --> 01:02:12,224 I understand that love's important to you. 980 01:02:12,825 --> 01:02:14,461 But it isn't for me. 981 01:02:14,462 --> 01:02:17,233 I don't have room for it, there's no space in my life. 982 01:02:17,234 --> 01:02:20,673 That's just it. Love changes your life. 983 01:02:20,674 --> 01:02:21,976 The moment it pricks your heart, 984 01:02:21,977 --> 01:02:24,046 you'll bleed a deeper, richer red. 985 01:02:24,047 --> 01:02:25,850 Okay. That's... 986 01:02:25,851 --> 01:02:27,888 Let's not get ahead of ourselves here. 987 01:02:27,889 --> 01:02:29,725 We still have to capture the most deadly beast 988 01:02:29,726 --> 01:02:31,362 that I've ever seen. 989 01:02:31,363 --> 01:02:33,332 We can get all mushy 990 01:02:33,333 --> 01:02:36,572 and have a beautiful elven love circle once we're done. 991 01:02:36,573 --> 01:02:38,943 But for now, we don't even have a plan. 992 01:02:38,944 --> 01:02:42,450 Spoken like a true dragon warrior. 993 01:02:42,451 --> 01:02:45,357 Well, then, what do you suggest? 994 01:02:46,560 --> 01:02:48,696 Our only hope is, we ground it, 995 01:02:48,697 --> 01:02:50,098 take away the sky. 996 01:02:50,099 --> 01:02:51,267 Trap it. 997 01:02:51,268 --> 01:02:54,073 We've got plenty of netting, but the problem is, 998 01:02:54,074 --> 01:02:55,710 how do you get the drop on a giant, 999 01:02:55,711 --> 01:02:58,917 airborne reptile that's got a real beef with love? 1000 01:04:39,552 --> 01:04:40,853 This isn't working. 1001 01:04:40,854 --> 01:04:41,889 You're not selling it. 1002 01:04:41,890 --> 01:04:43,191 You gotta... 1003 01:04:43,192 --> 01:04:44,561 really feel it. 1004 01:04:46,298 --> 01:04:48,836 Please, for Larec. 1005 01:04:48,837 --> 01:04:50,807 This is so stupid. 1006 01:04:53,245 --> 01:04:54,247 Bless you. 1007 01:04:56,419 --> 01:04:58,856 Oh, you're probably allergic to this flower. 1008 01:04:58,857 --> 01:04:59,892 I'll get it. 1009 01:05:02,197 --> 01:05:03,899 Is that better? 1010 01:05:03,900 --> 01:05:05,770 Yeah, buddy, that's better. 1011 01:05:18,430 --> 01:05:19,965 Don't... 1012 01:05:19,966 --> 01:05:21,668 Don't hurt me, don't hurt me. 1013 01:05:37,935 --> 01:05:40,908 That's it, Cam. Keep her spinning. 1014 01:06:19,217 --> 01:06:20,387 They did it. 1015 01:06:42,230 --> 01:06:43,366 Die! 1016 01:06:47,474 --> 01:06:51,080 Ramicus! What are you doing? 1017 01:06:51,081 --> 01:06:52,784 I was about to finish the job. 1018 01:06:52,785 --> 01:06:55,423 The job was to capture it. That's it. 1019 01:06:55,424 --> 01:06:57,460 That thing almost killed Larec. 1020 01:06:57,461 --> 01:06:58,495 I won't let it live. 1021 01:06:58,496 --> 01:07:00,031 The message was clear. 1022 01:07:00,032 --> 01:07:01,167 Capture the beast, 1023 01:07:01,168 --> 01:07:03,372 wait til sundown for further instructions. 1024 01:07:03,373 --> 01:07:05,008 Since when do you care about instructions? 1025 01:07:05,009 --> 01:07:06,143 Let's kill the thing! 1026 01:07:06,144 --> 01:07:07,814 We'll follow Ennogard's request. 1027 01:07:07,815 --> 01:07:09,751 Look who suddenly cares about Ennogard. 1028 01:07:09,752 --> 01:07:11,588 I don't have much time left. 1029 01:07:11,589 --> 01:07:13,425 I need that talon. Let me... 1030 01:07:13,426 --> 01:07:15,261 We have til sunrise! 1031 01:07:15,262 --> 01:07:16,965 We're three hours from Belveeda's. 1032 01:07:16,966 --> 01:07:18,769 Ennogard will tell us what to do when she gets here. 1033 01:07:18,770 --> 01:07:20,974 Until then, we wait. 1034 01:07:23,880 --> 01:07:26,084 Get out of my way. 1035 01:07:28,155 --> 01:07:31,795 Your impatience has caused us a lot of trouble already. 1036 01:07:31,796 --> 01:07:34,233 I will not let you screw this up, too. 1037 01:07:34,234 --> 01:07:38,007 Oh, I see. The pathetic, washed-up bounty hunter 1038 01:07:38,008 --> 01:07:40,546 will do anything for his prize, 1039 01:07:40,547 --> 01:07:43,319 even if it's at the risk of Larec's life. 1040 01:07:48,563 --> 01:07:50,633 Get to the wagon. 1041 01:07:50,634 --> 01:07:52,737 Yes, you're right. Excuse me. 1042 01:07:52,738 --> 01:07:56,945 I forgot the age-old grand eternal law of the universe. 1043 01:07:56,946 --> 01:08:00,319 Big brother Ramicus always gets his way. 1044 01:08:00,320 --> 01:08:02,323 Well, not today. 1045 01:08:07,266 --> 01:08:08,268 No! 1046 01:08:15,684 --> 01:08:17,387 Shokdor, get over here! 1047 01:09:16,104 --> 01:09:18,942 You bastard! This is all your fault! 1048 01:09:18,943 --> 01:09:19,978 My fault? 1049 01:09:19,979 --> 01:09:21,080 If you would have let me kill the beast 1050 01:09:21,081 --> 01:09:21,949 when I had the chance... 1051 01:09:21,950 --> 01:09:23,952 I told you to wait! 1052 01:09:23,953 --> 01:09:25,456 We would've been heroes. 1053 01:09:25,457 --> 01:09:28,328 I would be on my way to see Larec with the talon. 1054 01:09:28,329 --> 01:09:29,964 But no, you had to be in charge. 1055 01:09:29,965 --> 01:09:31,968 You had to be in control. 1056 01:09:31,969 --> 01:09:33,972 Now Larec's going to die, 1057 01:09:33,973 --> 01:09:35,274 because of you. 1058 01:09:35,275 --> 01:09:37,145 Come on, calm down. You don't know what you're saying. 1059 01:09:37,146 --> 01:09:39,884 You calm down, you don't know what you're saying. 1060 01:09:39,885 --> 01:09:41,588 Whose side are you on, anyway? 1061 01:09:41,589 --> 01:09:42,923 You're still not calm. 1062 01:09:42,924 --> 01:09:44,761 I should've known. 1063 01:09:44,762 --> 01:09:46,163 The moment you laid eyes on him, 1064 01:09:46,164 --> 01:09:49,302 he was your new best little friend. 1065 01:09:49,303 --> 01:09:51,475 Some servant you turned out to be. 1066 01:09:52,109 --> 01:09:53,712 You can have him. 1067 01:09:53,713 --> 01:09:55,048 I don't want him anymore. 1068 01:09:55,049 --> 01:09:56,352 You don't mean that. 1069 01:09:58,856 --> 01:10:00,993 Shut up, you stupid orc! 1070 01:10:00,994 --> 01:10:02,396 Nobody asked you. 1071 01:10:02,397 --> 01:10:04,132 And why don't you learn to speak English 1072 01:10:04,133 --> 01:10:05,369 like the rest of us? 1073 01:10:07,574 --> 01:10:10,312 I understand you're upset right now. 1074 01:10:10,313 --> 01:10:11,681 You need to be rational. 1075 01:10:11,682 --> 01:10:12,983 Rational? 1076 01:10:12,984 --> 01:10:16,290 The only thing that I love in this world is about to die, 1077 01:10:16,291 --> 01:10:18,127 and you want me to be rational. 1078 01:10:18,128 --> 01:10:20,365 She's not dead yet. 1079 01:10:20,366 --> 01:10:21,835 You wounded it pretty badly. 1080 01:10:21,836 --> 01:10:24,440 We can follow the trail of blood back to its lair 1081 01:10:24,441 --> 01:10:26,143 and kill the Dolvarnog once and for all. 1082 01:10:26,144 --> 01:10:27,413 It's Dolvarnoog. 1083 01:10:27,414 --> 01:10:30,051 You sound like an idiot when you say it wrong. 1084 01:10:30,052 --> 01:10:33,458 I'm an idiot? You show up with a manservant, 1085 01:10:33,459 --> 01:10:35,362 the hairless body of a child, 1086 01:10:35,363 --> 01:10:38,267 and a ridiculous fake accent, and I'm the idiot? 1087 01:10:38,268 --> 01:10:40,573 It's not fake. 1088 01:10:41,308 --> 01:10:42,443 You know, at some point 1089 01:10:42,444 --> 01:10:44,045 you're gonna have to stop pretending to be a man, 1090 01:10:44,046 --> 01:10:45,783 and actually be one. 1091 01:10:45,784 --> 01:10:47,553 Maybe then you can earn the love of Larec, 1092 01:10:47,554 --> 01:10:50,593 because right now, you don't deserve her. 1093 01:10:53,966 --> 01:10:55,503 I hate you. 1094 01:11:01,315 --> 01:11:02,751 Camilan, wait. 1095 01:11:08,128 --> 01:11:11,434 I'm sorry. He didn't mean it. 1096 01:11:11,435 --> 01:11:13,738 All the same, I need you to look after him. 1097 01:11:13,739 --> 01:11:15,310 I won't be gone long. 1098 01:11:18,114 --> 01:11:20,184 It doesn't matter whose fault it is. 1099 01:11:20,185 --> 01:11:22,390 All that matters is we fix it. 1100 01:11:26,532 --> 01:11:28,267 When the fires died and the smoke faded away, 1101 01:11:28,268 --> 01:11:30,572 the people realized that the humble lord 1102 01:11:30,573 --> 01:11:33,478 was not a demon after all, but a great hero. 1103 01:11:33,479 --> 01:11:36,016 And his beauty... - Slower, slow. 1104 01:11:36,017 --> 01:11:40,124 Was shouted from the rooftops. 1105 01:11:40,125 --> 01:11:42,396 And people loved him, 1106 01:11:42,397 --> 01:11:45,769 for he was the most powerful sorcerer 1107 01:11:45,770 --> 01:11:48,676 in all the land. The end. 1108 01:11:49,578 --> 01:11:51,013 Read it again, my dear Ennogard. 1109 01:11:51,014 --> 01:11:52,516 But we read it twice already. 1110 01:11:52,517 --> 01:11:53,753 Again! 1111 01:12:10,954 --> 01:12:13,392 Back a bit soon, aren't we? 1112 01:12:15,530 --> 01:12:16,831 What have you done to yourself? 1113 01:12:16,832 --> 01:12:18,436 Go to him. 1114 01:12:29,558 --> 01:12:31,961 Ramicus, what are you doing? 1115 01:12:31,962 --> 01:12:33,531 I was about to finish the job. 1116 01:12:33,532 --> 01:12:36,437 The job was to capture it. That's it. 1117 01:12:36,438 --> 01:12:38,073 That thing almost killed Larec. 1118 01:12:38,074 --> 01:12:39,175 I won't let it live. 1119 01:12:39,176 --> 01:12:40,679 The message was clear. 1120 01:12:40,680 --> 01:12:42,883 Capture the beast, wait til sundown 1121 01:12:42,884 --> 01:12:43,885 for further instructions. 1122 01:12:43,886 --> 01:12:45,889 Since when do you care about instructions? 1123 01:12:45,890 --> 01:12:47,191 Let's kill the thing! 1124 01:12:47,192 --> 01:12:48,796 I'm following Ennogard's request. 1125 01:13:10,807 --> 01:13:11,941 What happened? 1126 01:13:11,942 --> 01:13:14,245 He wasn't supposed to hurt you. 1127 01:13:14,246 --> 01:13:15,482 Something must have gone wrong. 1128 01:13:15,483 --> 01:13:17,853 My chosen warrior could not have been so careless. 1129 01:13:19,090 --> 01:13:22,831 I'm sorry, but you're just gonna have to let me help you. 1130 01:13:24,801 --> 01:13:26,203 The message was clear. 1131 01:13:26,204 --> 01:13:27,439 They were supposed to keep you safe 1132 01:13:27,440 --> 01:13:29,944 until I arrived and could warn them of... 1133 01:13:29,945 --> 01:13:30,945 Me? 1134 01:13:31,715 --> 01:13:32,750 Why me? 1135 01:13:34,053 --> 01:13:35,287 It is clear from your trickery 1136 01:13:35,288 --> 01:13:38,628 that we should be warned of you. 1137 01:13:38,629 --> 01:13:41,667 To think I let you kiss these lips 1138 01:13:41,668 --> 01:13:44,607 with that forked tongue of yours. 1139 01:13:44,608 --> 01:13:46,711 Please, you're hurting me. 1140 01:13:46,712 --> 01:13:49,182 Not nearly as you hurt me, dear cousin. 1141 01:13:49,183 --> 01:13:51,354 That pain will soon be gone. 1142 01:13:57,266 --> 01:13:58,769 You're all I have left. 1143 01:14:01,040 --> 01:14:02,943 It seems now, 1144 01:14:02,944 --> 01:14:04,245 we are more alike than ever. 1145 01:14:04,246 --> 01:14:06,016 Let him be. He doesn't deserve this. 1146 01:14:06,017 --> 01:14:08,054 You betrayed him, as well. 1147 01:14:09,391 --> 01:14:12,930 Feigning love while hiring some idiot savage 1148 01:14:12,931 --> 01:14:14,466 to bring us down. 1149 01:14:14,467 --> 01:14:19,743 This, this will save him from the pain you caused. 1150 01:14:19,744 --> 01:14:22,482 Soon your hate of love will make you more powerful 1151 01:14:22,483 --> 01:14:24,587 than any beast on earth. 1152 01:14:24,588 --> 01:14:26,824 You'll have the strength to fly day and night. 1153 01:14:26,825 --> 01:14:30,799 Two by two, you will eliminate this emotional scourge 1154 01:14:30,800 --> 01:14:33,270 from our society once and for all. 1155 01:14:33,271 --> 01:14:34,707 It'll never work. 1156 01:14:34,708 --> 01:14:38,348 The pain you cause will never heal your wounds. 1157 01:14:38,349 --> 01:14:39,750 Perhaps. 1158 01:14:39,751 --> 01:14:42,522 But it'll probably make me feel a whole lot better. 1159 01:14:42,523 --> 01:14:43,925 You don't have to do this! 1160 01:14:43,926 --> 01:14:45,830 You leave me no choice. 1161 01:14:48,234 --> 01:14:50,806 Even if I give myself to you? 1162 01:14:53,779 --> 01:14:54,814 You lie. 1163 01:14:55,783 --> 01:14:56,918 I swear. 1164 01:14:58,154 --> 01:15:02,729 By the love of those who have perished for its sake. 1165 01:15:02,730 --> 01:15:06,370 And what of this chosen love warrior of yours? 1166 01:15:06,371 --> 01:15:07,807 He failed me. 1167 01:15:10,413 --> 01:15:14,854 And in doing so, he has forfeited his calling. 1168 01:15:16,892 --> 01:15:18,462 How am I to trust you? 1169 01:15:19,898 --> 01:15:22,336 I promised myself 1170 01:15:22,337 --> 01:15:25,943 to whoever was able to end this tyranny. 1171 01:15:27,747 --> 01:15:29,717 And it seems that man is you. 1172 01:15:29,718 --> 01:15:31,186 A promise is a promise. 1173 01:15:31,187 --> 01:15:34,426 Even though you created all this evil in the first place. 1174 01:15:34,427 --> 01:15:36,062 We can't all have good looks. 1175 01:15:36,063 --> 01:15:37,499 And even though we're cousins. 1176 01:15:37,500 --> 01:15:38,901 It is very common in some cul- 1177 01:15:38,902 --> 01:15:40,939 Not here! 1178 01:15:40,940 --> 01:15:42,576 All the same. 1179 01:15:42,577 --> 01:15:45,983 It is decided. We can wed tonight. 1180 01:15:47,185 --> 01:15:50,893 I'll go to prepare the altar. 1181 01:15:57,507 --> 01:15:58,842 Til then, my sweet. 1182 01:16:13,605 --> 01:16:15,108 Thank goodness I found you. 1183 01:16:16,010 --> 01:16:17,679 Why? 1184 01:16:17,680 --> 01:16:19,683 Your precious new master let you go? 1185 01:16:19,684 --> 01:16:21,252 You're being ridiculous. 1186 01:16:21,253 --> 01:16:22,956 - Am I? - Yes. 1187 01:16:22,957 --> 01:16:24,893 In all the years as your manservant, 1188 01:16:24,894 --> 01:16:27,499 when have I ever breached your trust? 1189 01:16:27,500 --> 01:16:29,436 Well, the day you met Ramicus, I guess. 1190 01:16:29,437 --> 01:16:31,340 Forget about Ramicus! 1191 01:16:31,341 --> 01:16:35,615 This is about you and me, Cam and Sam. 1192 01:16:35,616 --> 01:16:37,152 When have I ever let you down? 1193 01:16:38,789 --> 01:16:41,327 Who carried you in the pitch darkness 1194 01:16:41,328 --> 01:16:42,529 through the caverns of Ednar 1195 01:16:42,530 --> 01:16:44,501 because you sprained your ankle? 1196 01:16:45,402 --> 01:16:46,937 Who swam across Dead Horse Gorge 1197 01:16:46,938 --> 01:16:49,075 carrying your chain mail loincloth above water 1198 01:16:49,076 --> 01:16:51,648 because you didn't want it to get rusty? 1199 01:16:53,919 --> 01:16:56,957 Who used up every last drop of his essence 1200 01:16:56,958 --> 01:17:00,031 to save you from fathering the next goblin horde? 1201 01:17:02,202 --> 01:17:05,708 Who's willing to risk everything, 1202 01:17:05,709 --> 01:17:07,746 going to the ends of the earth 1203 01:17:07,747 --> 01:17:10,017 so that you can fulfill your dreams 1204 01:17:10,018 --> 01:17:11,755 and marry your true love? 1205 01:17:13,090 --> 01:17:14,090 It's you. 1206 01:17:15,061 --> 01:17:16,196 It's you. 1207 01:17:20,406 --> 01:17:22,910 But it's all for nothing. 1208 01:17:24,012 --> 01:17:26,383 I failed her, Samton. 1209 01:17:26,384 --> 01:17:29,155 Larec will die in the morning, 1210 01:17:29,156 --> 01:17:30,458 and it's all my fault. 1211 01:17:34,901 --> 01:17:37,706 I can't take you whining anymore. 1212 01:17:37,707 --> 01:17:38,841 - You hit me. - Yes. 1213 01:17:38,842 --> 01:17:40,812 And I'll hit you a thousand times again 1214 01:17:40,813 --> 01:17:42,181 if you don't stop crying. 1215 01:17:42,182 --> 01:17:45,888 What would Larec do if she heard you crying like this? 1216 01:17:45,889 --> 01:17:47,927 She'd probably kill herself. 1217 01:17:49,129 --> 01:17:50,932 We still have time 1218 01:17:50,933 --> 01:17:53,939 to go get the talon and save her life. 1219 01:17:55,008 --> 01:17:57,580 So get your crap together and let's go. 1220 01:18:16,685 --> 01:18:19,188 Nonsense. You look fabulous. 1221 01:18:21,060 --> 01:18:23,196 I'm sorry, my friend, but it's necessary. 1222 01:18:23,197 --> 01:18:24,357 I can't have you running off. 1223 01:18:25,936 --> 01:18:28,974 Now. Listen here, Zaous. 1224 01:18:28,975 --> 01:18:30,945 You must be quiet during the ceremony. 1225 01:18:30,946 --> 01:18:33,216 But you mustn't fall asleep, understood? 1226 01:18:33,217 --> 01:18:36,925 I no sleep, master. 1227 01:18:38,260 --> 01:18:40,899 I hungry! 1228 01:18:47,681 --> 01:18:49,816 The witness is placed. 1229 01:18:49,817 --> 01:18:52,121 Ah! the good vicar has arrived. 1230 01:18:52,122 --> 01:18:56,396 How lovely of you to come at such short notice, good vicar. 1231 01:18:56,397 --> 01:18:58,869 Nonsense. The pleasure is all mine. 1232 01:19:10,859 --> 01:19:12,663 The altar is prepared, my love. 1233 01:19:17,873 --> 01:19:19,910 What are you writing, my dear? 1234 01:19:19,911 --> 01:19:23,617 My vows. I'm preparing my own. 1235 01:19:23,618 --> 01:19:25,956 Ah. Yes, good. 1236 01:19:26,624 --> 01:19:28,060 As have I. 1237 01:19:29,363 --> 01:19:31,166 Very well. Proceed. 1238 01:19:41,821 --> 01:19:43,591 You think he went off this way? 1239 01:19:45,529 --> 01:19:46,997 Okay. Yeah. 1240 01:19:46,998 --> 01:19:48,567 You understood what he said? 1241 01:19:48,568 --> 01:19:50,304 No, not a word. 1242 01:19:55,181 --> 01:19:58,287 You look lovely. 1243 01:20:00,525 --> 01:20:03,831 It's a pity Uncle Easton isn't here today. 1244 01:20:03,832 --> 01:20:05,635 I think he would finally approve. 1245 01:20:05,636 --> 01:20:07,939 Do not speak of my father, I beg of you. 1246 01:20:07,940 --> 01:20:10,043 Forgive me, you are right. 1247 01:20:10,044 --> 01:20:13,685 Tonight, we focus on you and I only. 1248 01:20:15,323 --> 01:20:17,592 My dear? Are you all right? 1249 01:20:17,593 --> 01:20:20,196 I don't kno-, know that I am. 1250 01:20:20,197 --> 01:20:23,036 Well, well. It's your wedding night. 1251 01:20:23,037 --> 01:20:25,976 It's natural if you're a bit nervous. 1252 01:20:31,621 --> 01:20:32,823 Oh! 1253 01:20:33,725 --> 01:20:35,194 Isn't love wonderful? 1254 01:21:00,645 --> 01:21:01,913 Looks like somebody died. 1255 01:21:01,914 --> 01:21:03,684 That's no funeral pyre. 1256 01:21:03,685 --> 01:21:05,654 The smoke's blue. 1257 01:21:05,655 --> 01:21:08,159 Someone's getting married. 1258 01:21:08,160 --> 01:21:11,833 Dearly beloved, we are gathered here today 1259 01:21:11,834 --> 01:21:15,674 to consecrate the matrimony of two lovers, 1260 01:21:15,675 --> 01:21:17,378 destined to be together. 1261 01:21:17,379 --> 01:21:20,818 Two noble families bound together by blood 1262 01:21:20,819 --> 01:21:24,258 shall further be bound as the matrimonial ties 1263 01:21:24,259 --> 01:21:27,865 weave this family tapestry ever tighter. 1264 01:21:27,866 --> 01:21:30,638 We welcome with greatest delight 1265 01:21:30,639 --> 01:21:34,746 the powerful sorcerer, the handsome and 1266 01:21:34,747 --> 01:21:36,817 Lord Tensley. 1267 01:21:36,818 --> 01:21:39,722 Thank you, good vicar. 1268 01:21:39,723 --> 01:21:41,760 And we are pleased with the presence 1269 01:21:41,761 --> 01:21:45,835 of the ever lovely and exquisitely voluptuous 1270 01:21:45,836 --> 01:21:47,805 Lady Ennogard. 1271 01:21:47,806 --> 01:21:49,041 Vicar, please! This is a wedding. 1272 01:21:49,042 --> 01:21:50,978 Oh yes, of course. Forgive me. 1273 01:21:50,979 --> 01:21:54,887 Let us proceed with the matrimonial vows. 1274 01:22:02,034 --> 01:22:04,372 Is it finished? 1275 01:22:04,373 --> 01:22:06,743 I've done all I can. 1276 01:22:06,744 --> 01:22:08,815 Now we must await the final ingredient. 1277 01:22:14,693 --> 01:22:17,030 What do you see of their return? 1278 01:22:17,031 --> 01:22:19,970 No, my dear. They've only just begun. 1279 01:22:21,340 --> 01:22:22,909 How do you know? 1280 01:22:22,910 --> 01:22:25,347 I can smell danger in the air. 1281 01:22:25,348 --> 01:22:28,052 A battle brews tonight. 1282 01:22:28,053 --> 01:22:29,956 Are you sure it's not just the potion? 1283 01:22:29,957 --> 01:22:32,061 Do not repel the remedy, my dear. 1284 01:22:32,696 --> 01:22:34,032 Will they succeed? 1285 01:22:35,869 --> 01:22:37,038 They must. 1286 01:23:01,320 --> 01:23:03,857 Who puts a wedding pyre in the middle of nowhere, 1287 01:23:03,858 --> 01:23:05,462 on the top of a cliff? 1288 01:23:06,931 --> 01:23:09,201 I'm not sure. 1289 01:23:09,202 --> 01:23:11,171 I fear Ennogard has given up hope 1290 01:23:11,172 --> 01:23:13,411 and given in to Lord Tensley. 1291 01:23:16,283 --> 01:23:20,090 I'm sure my hamstring is going to pop off of my leg. 1292 01:23:22,729 --> 01:23:24,031 Pick up the pace, Samton. 1293 01:23:24,032 --> 01:23:25,568 We don't have much time. 1294 01:23:26,470 --> 01:23:28,407 This I solemnly swear. 1295 01:23:28,408 --> 01:23:32,180 As long as you stay loyally by my side and never leave me, 1296 01:23:32,181 --> 01:23:34,686 and never speak ill of my deeds and never question me, 1297 01:23:34,687 --> 01:23:38,593 and always stay strictly obedient to every word I speak 1298 01:23:38,594 --> 01:23:40,531 as long as you shall live. 1299 01:23:40,532 --> 01:23:42,902 Well spoken, Lord Tensley. 1300 01:23:42,903 --> 01:23:44,872 Your devotion is unparalleled. 1301 01:23:44,873 --> 01:23:46,544 Thank you, Father. 1302 01:23:47,612 --> 01:23:49,549 And it is now with great honor 1303 01:23:49,550 --> 01:23:51,453 that I pronounce you man and... 1304 01:23:51,454 --> 01:23:52,655 Wait. 1305 01:23:52,656 --> 01:23:54,225 What is it, my dear? 1306 01:23:54,993 --> 01:23:56,863 I must read my vows, as well. 1307 01:23:56,864 --> 01:23:59,535 Oh, of course. How silly of me. 1308 01:23:59,536 --> 01:24:00,604 Please, my love. 1309 01:24:00,605 --> 01:24:02,274 Proceed. 1310 01:24:15,668 --> 01:24:19,876 I, Ennogard of Tensley, having entered this world 1311 01:24:19,877 --> 01:24:22,615 on the 17th day of the 10th month 1312 01:24:22,616 --> 01:24:25,654 of the 527th year 1313 01:24:25,655 --> 01:24:28,393 since the reign of King Arfax, 1314 01:24:28,394 --> 01:24:31,031 having stemmed from the lineage of the Elders of the East, 1315 01:24:31,032 --> 01:24:32,868 born of goodly parents 1316 01:24:32,869 --> 01:24:34,405 and raised in the Order of the Covenant, 1317 01:24:34,406 --> 01:24:36,910 which, honestly, was not my first choice, 1318 01:24:36,911 --> 01:24:39,650 but my parents were incredibly devout... 1319 01:24:53,845 --> 01:24:55,547 By the time I was 12, 1320 01:24:55,548 --> 01:25:01,291 I had already developed a deep affinity for pygmies. 1321 01:25:01,292 --> 01:25:03,563 I had an obsession that drew me into their world 1322 01:25:03,564 --> 01:25:08,540 and opened my mind to new and amazing possibilities. 1323 01:25:08,541 --> 01:25:12,848 It was this affection that opened my heart to love. 1324 01:25:12,849 --> 01:25:17,124 But, alas, I was young and Kendric was... 1325 01:25:17,692 --> 01:25:18,994 small. 1326 01:25:18,995 --> 01:25:23,770 And as I grew taller, my love for him shrank 1327 01:25:23,771 --> 01:25:27,110 until he was just a distant memory, 1328 01:25:27,111 --> 01:25:30,884 forever tied to the smell of peppertonic leaves. 1329 01:25:30,885 --> 01:25:33,088 But leaves turn brown and rot, 1330 01:25:33,089 --> 01:25:36,362 leaving way for new growth and new experiences. 1331 01:25:36,363 --> 01:25:39,936 Ennogard, please. In what way is this part of a vow? 1332 01:25:39,937 --> 01:25:42,541 I did not interrupt your vows. 1333 01:25:42,542 --> 01:25:45,247 I believe you should owe me the same respect. 1334 01:25:46,550 --> 01:25:47,618 Thank you. 1335 01:25:47,619 --> 01:25:52,060 Love next crossed my path at the age of 17, 1336 01:25:52,061 --> 01:25:57,805 as my love stars aligned with Sir Farlath, 1337 01:25:57,806 --> 01:26:00,712 warrior, poet and centaur prince. 1338 01:26:01,947 --> 01:26:03,116 Whoo! 1339 01:26:12,736 --> 01:26:13,770 We'll have to climb. 1340 01:26:13,771 --> 01:26:15,006 How? 1341 01:26:15,007 --> 01:26:16,376 I mean, if there were a ladder, I could totally do it. 1342 01:26:16,377 --> 01:26:19,214 But, I mean, the sun's almost gone, 1343 01:26:19,215 --> 01:26:21,786 and I can't do anything in the darkness. 1344 01:26:21,787 --> 01:26:22,988 We have to find another way. 1345 01:26:22,989 --> 01:26:24,626 There is no other way, 1346 01:26:25,595 --> 01:26:26,696 unless you can fly. 1347 01:26:26,697 --> 01:26:28,833 We have to figure it out. 1348 01:26:31,774 --> 01:26:33,777 Wow. Uh, thanks. 1349 01:26:33,778 --> 01:26:35,247 It's Belveeda's crystal. 1350 01:26:36,483 --> 01:26:37,651 Well, it's really cool and everything. 1351 01:26:37,652 --> 01:26:40,692 I just, I don't think I can climb with only one hand. 1352 01:26:44,031 --> 01:26:45,467 Good thinking. 1353 01:26:45,468 --> 01:26:46,704 Let us pray. 1354 01:26:50,010 --> 01:26:51,946 I think he wants you to get on his back. 1355 01:26:53,617 --> 01:26:55,787 It's over a hundred sectors high. 1356 01:26:55,788 --> 01:26:56,956 I don't he can carry me. 1357 01:26:56,957 --> 01:26:58,727 Fine. I'll go. 1358 01:27:01,967 --> 01:27:04,539 Well, Ramicus is your brother, so you should ride him up. 1359 01:27:05,641 --> 01:27:07,110 Do you think he has the strength? 1360 01:27:07,111 --> 01:27:09,214 If anyone does, it's Shokdor. 1361 01:27:09,215 --> 01:27:12,488 Shokdor, can you climb? 1362 01:27:12,489 --> 01:27:13,624 Let's climb. 1363 01:27:19,235 --> 01:27:20,605 Good luck, brethren. 1364 01:27:22,408 --> 01:27:24,043 I'm gonna stick down here, 1365 01:27:24,044 --> 01:27:26,215 and set up a base camp of sorts. 1366 01:27:36,670 --> 01:27:39,508 Well Hur-hurry if you can. 1367 01:27:39,509 --> 01:27:44,552 Having experienced love in its many splendid forms, 1368 01:27:44,553 --> 01:27:47,491 receiving love from beings of every corner 1369 01:27:47,492 --> 01:27:50,463 of this great earth to its vast sea, 1370 01:27:50,464 --> 01:27:54,305 there is one hope that remains. 1371 01:27:54,306 --> 01:27:58,680 As I now sacrifice myself to the life of endless subjection, 1372 01:27:58,681 --> 01:28:01,719 I can accept my life-long sentence with you, 1373 01:28:01,720 --> 01:28:03,923 knowing that by doing so, 1374 01:28:03,924 --> 01:28:08,366 I will enable others to experience the bounteous joy 1375 01:28:08,367 --> 01:28:10,638 and happiness that comes from true 1376 01:28:11,773 --> 01:28:14,346 and unselfish love. 1377 01:28:16,850 --> 01:28:21,626 I, Ennogard of Tensley, 1378 01:28:21,627 --> 01:28:24,733 vow to forever accept you as my husband, 1379 01:28:25,935 --> 01:28:28,873 as you vowed to forever concede your war 1380 01:28:28,874 --> 01:28:31,546 against love and all that show it. 1381 01:28:33,784 --> 01:28:35,887 Finished? Great! 1382 01:28:35,888 --> 01:28:36,790 Moving right along. 1383 01:28:36,791 --> 01:28:38,326 Ah. Marvelous. 1384 01:28:38,327 --> 01:28:42,434 Now. As you have both exchanged your vows 1385 01:28:42,435 --> 01:28:44,772 and are ready to be joined together as one, 1386 01:28:44,773 --> 01:28:46,642 if there is any in objection to this ordinance, 1387 01:28:46,643 --> 01:28:49,982 let them speak now or forever hold their peace. 1388 01:28:49,983 --> 01:28:51,218 I object! 1389 01:28:54,960 --> 01:28:56,963 If no one else is going to. 1390 01:28:56,964 --> 01:28:58,934 Impossible! 1391 01:29:00,571 --> 01:29:03,476 I told you not to do that part! 1392 01:29:08,887 --> 01:29:11,525 Is that all you got? 1393 01:29:11,526 --> 01:29:14,665 No, good fool, I have not yet begun 1394 01:29:14,666 --> 01:29:17,471 to show you the extent of my talents. 1395 01:29:17,472 --> 01:29:20,510 Good. Because that last one was pretty weak. 1396 01:29:20,511 --> 01:29:24,117 It is useless to waste expert magic on an amateur. 1397 01:29:24,118 --> 01:29:26,856 A simpleton must be dealt with simply. 1398 01:29:26,857 --> 01:29:28,793 Zaous! 1399 01:29:28,794 --> 01:29:30,330 Tear his arms off. 1400 01:29:37,678 --> 01:29:38,714 Big one. 1401 01:29:55,113 --> 01:29:56,113 What was that? 1402 01:29:57,819 --> 01:30:00,958 I was quite fond of him. 1403 01:30:02,528 --> 01:30:04,966 And now, young Ramicus, 1404 01:30:05,968 --> 01:30:08,372 you will die. 1405 01:30:21,800 --> 01:30:24,439 Nice deed, Ramicus. 1406 01:30:26,376 --> 01:30:27,879 But I'm afraid 1407 01:30:28,881 --> 01:30:30,918 Daddy's coming. 1408 01:30:53,864 --> 01:30:54,832 We must hurry. 1409 01:30:54,833 --> 01:30:56,100 He's in trouble. 1410 01:30:58,005 --> 01:30:59,173 Sorry. 1411 01:30:59,174 --> 01:31:01,379 Just, uh, do your best. 1412 01:31:09,329 --> 01:31:11,164 Stop moving! 1413 01:31:31,272 --> 01:31:34,277 Let's settle this old school, shall we? 1414 01:31:34,278 --> 01:31:35,981 Well, if you insist. 1415 01:31:47,170 --> 01:31:48,707 I don't remember that from school. 1416 01:32:14,191 --> 01:32:15,761 Ah, come on, come on! 1417 01:32:31,960 --> 01:32:34,064 Objection overruled. 1418 01:32:41,413 --> 01:32:43,717 I'm sorry about the wait. 1419 01:34:28,426 --> 01:34:29,829 Dammit! 1420 01:34:45,360 --> 01:34:46,228 Oh, my love! 1421 01:34:46,229 --> 01:34:47,997 Your love is dead. 1422 01:34:47,998 --> 01:34:50,970 With him dies all love, as long as I shall live. 1423 01:34:50,971 --> 01:34:53,042 No! oh! 1424 01:35:29,080 --> 01:35:30,316 Well done, good hero. 1425 01:35:30,317 --> 01:35:31,652 I'll take it from here. 1426 01:35:38,198 --> 01:35:39,300 Sorry, sorry. 1427 01:35:52,528 --> 01:35:54,196 Ramicus, I made it. 1428 01:35:54,197 --> 01:35:55,333 Ramicus? 1429 01:35:58,406 --> 01:36:00,342 Ramicus, get up! Get up! 1430 01:36:00,343 --> 01:36:02,012 Come on, we need to finish this. 1431 01:36:02,013 --> 01:36:03,316 Get up! 1432 01:36:07,724 --> 01:36:10,462 No. He can't be gone. 1433 01:36:10,463 --> 01:36:13,135 Wake up. Wake up, I need you. 1434 01:36:14,170 --> 01:36:16,273 I can't do this alone. 1435 01:36:16,274 --> 01:36:19,214 Please, please. 1436 01:36:35,313 --> 01:36:38,419 You love me. 1437 01:36:40,991 --> 01:36:42,427 I loved you, too, brother. 1438 01:36:43,663 --> 01:36:46,300 I loved you so much. 1439 01:36:46,301 --> 01:36:49,039 I didn't ever say, 1440 01:36:49,040 --> 01:36:50,377 but I loved you. 1441 01:36:59,361 --> 01:37:00,397 The ring. 1442 01:37:08,313 --> 01:37:09,414 Come on. 1443 01:37:21,405 --> 01:37:23,442 Hold on, brother. 1444 01:37:23,443 --> 01:37:25,179 You're going to be okay. 1445 01:37:26,081 --> 01:37:28,085 Will you be all right? Speak. 1446 01:37:33,295 --> 01:37:35,866 Dear cousin, 1447 01:37:35,867 --> 01:37:37,737 you betrayed me for the last time. 1448 01:37:37,738 --> 01:37:40,442 Tensley, I beg you to show me mercy. 1449 01:37:40,443 --> 01:37:42,380 I'm no longer capable of mercy. 1450 01:37:42,381 --> 01:37:44,350 But we are of the same blood. 1451 01:37:44,351 --> 01:37:45,452 You cannot do this. 1452 01:37:45,453 --> 01:37:46,988 Yeah? What about you? 1453 01:37:46,989 --> 01:37:49,159 You promised to marry me while you plotted my death. 1454 01:37:49,160 --> 01:37:52,700 You forced me into a love I could not abide. 1455 01:37:52,701 --> 01:37:54,269 It was bound to fail. 1456 01:37:54,270 --> 01:37:56,808 Love between blood is an abomination. 1457 01:37:56,809 --> 01:37:59,481 It is very common in some cultures! 1458 01:38:04,223 --> 01:38:06,761 I was merely following my heart. 1459 01:38:06,762 --> 01:38:09,199 Surely you cannot punish me for that. 1460 01:38:09,200 --> 01:38:11,938 Oh, oh! Then you, too, must forgive me for following mine. 1461 01:38:11,939 --> 01:38:15,546 For my heart tells me to make everyone feel as cold, 1462 01:38:15,547 --> 01:38:19,520 empty and terrified as mine. 1463 01:38:19,521 --> 01:38:21,024 This is not the answer. 1464 01:38:21,859 --> 01:38:23,228 This is the only answer. 1465 01:38:24,965 --> 01:38:25,965 Whoa! 1466 01:38:26,502 --> 01:38:28,170 Come, my precious. 1467 01:38:28,171 --> 01:38:30,776 Daddy is going to make everything all right. 1468 01:38:30,777 --> 01:38:32,680 - Tensley! - Silence, woman! 1469 01:38:32,681 --> 01:38:34,250 This no longer concerns you. 1470 01:38:37,891 --> 01:38:39,961 There's a good boy. 1471 01:38:39,962 --> 01:38:41,531 You have nothing to fear. 1472 01:38:41,532 --> 01:38:43,735 This will make us more powerful 1473 01:38:43,736 --> 01:38:45,304 than we can ever imagine. 1474 01:38:45,305 --> 01:38:46,541 Please! 1475 01:38:46,542 --> 01:38:48,678 We will be invincible. 1476 01:38:48,679 --> 01:38:50,849 Who needs love when you have such a pair? 1477 01:38:50,850 --> 01:38:54,557 The omnipotent sorcerer and his noble Dolvarnog. 1478 01:38:54,558 --> 01:38:56,862 It's pronounced Dolvernoog. 1479 01:38:58,098 --> 01:39:00,569 And you sound stupid when you say it like that. 1480 01:39:00,570 --> 01:39:01,738 Ramicus! 1481 01:39:01,739 --> 01:39:02,907 Impossible. I killed you already. 1482 01:39:02,908 --> 01:39:05,679 Yeah, you know, that's the funny thing about magic. 1483 01:39:05,680 --> 01:39:07,282 You never know what's gonna happen. 1484 01:39:07,283 --> 01:39:08,151 No problem. 1485 01:39:08,152 --> 01:39:10,054 Actually, this is quite fitting. 1486 01:39:10,055 --> 01:39:12,793 You can join your pathetic love as the latest victim 1487 01:39:12,794 --> 01:39:15,699 of the new and very much improved love dragon. 1488 01:39:15,700 --> 01:39:18,438 Yeah, we'll see about that. 1489 01:39:19,841 --> 01:39:21,176 How are they catching these? 1490 01:39:21,177 --> 01:39:23,715 That's the funny thing about magic. 1491 01:39:23,716 --> 01:39:25,852 You really don't know what's gonna happen. 1492 01:39:25,853 --> 01:39:28,058 Brother! 1493 01:39:31,064 --> 01:39:32,166 Oh. 1494 01:39:32,867 --> 01:39:34,437 How cute. 1495 01:39:34,438 --> 01:39:35,739 The virgin and the warrior, 1496 01:39:35,740 --> 01:39:37,776 the little family reunion. 1497 01:39:37,777 --> 01:39:40,047 I'm afraid you're too late. 1498 01:39:42,887 --> 01:39:47,162 It is beautiful. 1499 01:39:48,064 --> 01:39:50,970 Witness the beast in full power. 1500 01:39:51,972 --> 01:39:55,746 Thus begins the age of dragons, 1501 01:39:55,747 --> 01:39:58,418 a new breed no dragon hunter 1502 01:39:58,419 --> 01:40:00,323 or paladin can slay. 1503 01:40:00,923 --> 01:40:02,526 Now, my precious. 1504 01:40:02,527 --> 01:40:04,830 You shall obey my every command. 1505 01:40:04,831 --> 01:40:08,070 Run away. You can still save yourself. 1506 01:40:08,071 --> 01:40:09,840 I will not leave you. 1507 01:40:09,841 --> 01:40:12,946 Pitiful creatures, taking refuge in love. 1508 01:40:12,947 --> 01:40:14,850 We'll see if love can save them now. 1509 01:40:14,851 --> 01:40:16,587 Hear me, my beauty! 1510 01:40:16,588 --> 01:40:20,662 Destroy once and for all the vile creature before you, 1511 01:40:20,663 --> 01:40:24,837 who has poisoned my heart and become an enemy of love. 1512 01:40:24,838 --> 01:40:26,239 Obey! 1513 01:40:38,833 --> 01:40:41,337 Now, let's finish the job. 1514 01:40:41,338 --> 01:40:42,906 No! No, stop. 1515 01:40:42,907 --> 01:40:45,011 Release me. 1516 01:40:50,691 --> 01:40:52,426 No, no, wait! 1517 01:40:52,427 --> 01:40:53,928 No. No, it's okay. 1518 01:40:53,929 --> 01:40:54,898 He's harmless. 1519 01:40:54,899 --> 01:40:56,367 He just ate his master. 1520 01:40:56,368 --> 01:40:58,705 He was only obeying Tensley's command. 1521 01:40:58,706 --> 01:41:00,776 Er, maybe I heard wrong, but I'm pretty sure 1522 01:41:00,777 --> 01:41:02,178 he told him to eat you. 1523 01:41:02,179 --> 01:41:04,884 He was commanded to destroy the creature 1524 01:41:04,885 --> 01:41:06,754 who poisoned his heart. 1525 01:41:06,755 --> 01:41:08,792 The enemy of love. 1526 01:41:10,295 --> 01:41:13,535 Oh, good boy. 1527 01:41:13,536 --> 01:41:14,937 But what about Larec? 1528 01:41:14,938 --> 01:41:16,974 He may look all nice and cuddly right now. 1529 01:41:16,975 --> 01:41:18,878 But she's about to die because of him. 1530 01:41:18,879 --> 01:41:20,147 It wasn't his choice. 1531 01:41:20,148 --> 01:41:21,851 What difference does it make? 1532 01:41:21,852 --> 01:41:23,855 Without that talon, she dies! 1533 01:41:23,856 --> 01:41:24,924 I'm not gonna sit here and do nothing. 1534 01:41:24,925 --> 01:41:26,395 Camilan... 1535 01:41:42,894 --> 01:41:44,263 Thank you. 1536 01:41:46,702 --> 01:41:48,872 Looks like you have your talon. 1537 01:41:48,873 --> 01:41:50,174 Let's get you back to your little lady. 1538 01:41:50,175 --> 01:41:51,410 We better hurry. 1539 01:41:51,411 --> 01:41:53,247 We only have a couple of hours til morning. 1540 01:41:53,248 --> 01:41:56,153 Relax. You'll get there way before dawn. 1541 01:41:59,093 --> 01:42:01,062 Okay. He knows exactly where to take you. 1542 01:42:01,063 --> 01:42:02,533 All you have to do is hold on. 1543 01:42:02,534 --> 01:42:05,070 Okay. Just tell him to take it easy. 1544 01:42:05,071 --> 01:42:06,407 Let's not break any records. 1545 01:42:06,408 --> 01:42:07,943 This is my first time on dragon back. 1546 01:42:07,944 --> 01:42:09,614 Let's just hope it's not your last. 1547 01:42:10,483 --> 01:42:11,784 I'm kidding! 1548 01:42:11,785 --> 01:42:13,288 Some things never change. 1549 01:42:14,189 --> 01:42:16,327 All right, wish me luck. 1550 01:42:16,328 --> 01:42:18,030 - Good luck. - Good luck. 1551 01:42:18,031 --> 01:42:19,634 - See you soon. - Wait. 1552 01:42:20,803 --> 01:42:22,340 What now? 1553 01:42:24,611 --> 01:42:26,681 I've been thinking about that funny accent of yours. 1554 01:42:26,682 --> 01:42:30,287 Ramicus, please. It just was a stupid phase. It just... 1555 01:42:30,288 --> 01:42:32,593 I think it sounds really cool. 1556 01:42:32,594 --> 01:42:34,029 Are you serious? 1557 01:42:34,898 --> 01:42:37,803 See what I mean? It's so regal. 1558 01:42:37,804 --> 01:42:38,972 I think it's gonna catch on. 1559 01:42:38,973 --> 01:42:41,778 It just feels right coming off the tongue, you know? 1560 01:42:43,114 --> 01:42:45,185 Thank you, brother. 1561 01:42:45,653 --> 01:42:47,923 No. Thank you. 1562 01:42:47,924 --> 01:42:50,161 After all, you were my gift. 1563 01:42:51,531 --> 01:42:54,035 Speaking of gifts, you're gonna need this. 1564 01:42:54,036 --> 01:42:55,204 You're still planning to go through 1565 01:42:55,205 --> 01:42:56,741 that whole marriage thing? 1566 01:42:56,742 --> 01:42:58,345 I most certainly will. 1567 01:42:59,314 --> 01:43:01,149 Well, all the same. 1568 01:43:01,150 --> 01:43:04,357 Maybe it's best you don't invite me to the wedding. 1569 01:43:05,860 --> 01:43:07,763 I've been known to object. 1570 01:43:07,764 --> 01:43:09,367 Ha! 1571 01:43:18,017 --> 01:43:20,655 Well, you know, I'm glad that's over with. 1572 01:43:20,656 --> 01:43:21,657 Yeah. You know, yeah. 1573 01:43:21,658 --> 01:43:24,195 That was pretty intense there, for a bit. 1574 01:43:24,196 --> 01:43:26,299 Yeah. I mean, you're telling me. 1575 01:43:29,407 --> 01:43:31,367 - I think we should - I was gonna ask... 1576 01:43:32,145 --> 01:43:33,314 Sorry. you go. 1577 01:43:33,315 --> 01:43:35,251 No. No, you go. You go. 1578 01:43:37,423 --> 01:43:39,493 - I think we would... - It was just that... 1579 01:43:39,494 --> 01:43:44,202 Well. About the whole rewards and everything. 1580 01:43:44,203 --> 01:43:45,773 I was just doing this for my brother. 1581 01:43:46,942 --> 01:43:48,911 So, you know, I'll take the castle 1582 01:43:48,912 --> 01:43:50,815 and the lands and everything. 1583 01:43:50,816 --> 01:43:53,053 But don't feel like you have to follow through 1584 01:43:53,054 --> 01:43:54,990 with the whole, you know..., 1585 01:43:54,991 --> 01:43:57,194 endlessly devoting your soul to me, 1586 01:43:57,195 --> 01:44:01,002 and also your body, to me. 1587 01:44:01,003 --> 01:44:03,675 No. We could just be friends. 1588 01:44:12,693 --> 01:44:13,895 Maybe take it slow? 1589 01:44:13,896 --> 01:44:15,699 Yeah, we could do that. 1590 01:44:20,008 --> 01:44:21,877 I'm coming for you, Larec! 1591 01:44:21,878 --> 01:44:24,684 Go, go, go! 1592 01:44:44,924 --> 01:44:47,896 Camilan! You've done it. 1593 01:44:47,897 --> 01:44:49,901 No, my dear. Not yet. 1594 01:44:56,046 --> 01:44:57,015 But now. 1595 01:44:57,016 --> 01:44:59,786 Oh, I've missed you so much. 1596 01:44:59,787 --> 01:45:00,855 Oh, my dear Larec. 1597 01:45:00,856 --> 01:45:04,463 I promise you, I will never leave your side. 1598 01:45:04,464 --> 01:45:06,967 Not in a million years. I will stay... 1599 01:45:06,968 --> 01:45:08,805 I know. I know. 1600 01:45:10,008 --> 01:45:11,677 You've done it. 1601 01:45:11,678 --> 01:45:13,280 You've saved my life. 1602 01:45:13,281 --> 01:45:17,723 No, my dear. We did it. And now... 1603 01:45:19,994 --> 01:45:22,833 to put this where it belongs, forever. 1604 01:45:30,983 --> 01:45:33,488 It's all right. He's harmless. 1605 01:45:35,058 --> 01:45:38,197 Ladies, I'd like you meet Noogie. 1606 01:46:02,813 --> 01:46:03,848 See you in a week! 1607 01:46:05,284 --> 01:46:06,821 Bye! 1608 01:46:20,214 --> 01:46:21,250 Wow. 1609 01:46:23,087 --> 01:46:25,525 I'm married! 1610 01:46:25,526 --> 01:46:27,161 I'm really proud of you. 1611 01:46:27,162 --> 01:46:28,097 Really? 1612 01:46:28,098 --> 01:46:29,366 Yeah. You just witnessed your brother 1613 01:46:29,367 --> 01:46:33,039 commit his entire life and love to a woman, 1614 01:46:33,040 --> 01:46:34,644 and you didn't make a peep. 1615 01:46:36,046 --> 01:46:38,318 - His funeral. - Watch it... 1616 01:46:38,919 --> 01:46:40,622 or it might be yours. 1617 01:46:44,497 --> 01:46:46,834 Hey guys, no fair. 1618 01:46:46,835 --> 01:46:48,605 Let's everybody kiss! 1619 01:47:01,931 --> 01:47:02,931 Wait! 1620 01:47:26,514 --> 01:47:28,149 Not bad, brother. 1621 01:47:28,150 --> 01:47:29,587 I mean, for an orc. 1622 01:47:44,417 --> 01:47:48,057 Well, load up the dojo wagon. 1623 01:49:10,689 --> 01:49:12,091 Bugger! 1624 01:49:14,028 --> 01:49:16,534 These horses have a minds of their owns! 1625 01:49:20,007 --> 01:49:22,010 If you're looking for some secret, hankies would do, 1626 01:49:22,011 --> 01:49:23,748 secret alpha goblins. 1627 01:49:24,683 --> 01:49:26,587 Shokdor's rather nice. 1628 01:49:27,288 --> 01:49:29,091 Yeah, dude. 1629 01:49:29,092 --> 01:49:31,863 It's, like, "Nah, who cares?" 1630 01:49:31,864 --> 01:49:36,441 Where's, where's my top hat? 1631 01:49:37,309 --> 01:49:38,877 You're an idiot. 1632 01:49:49,299 --> 01:49:52,605 No, man. It's not like I would ever be interested in her. 1633 01:49:52,606 --> 01:49:55,176 I mean, even if I was a creepy old guy, 1634 01:49:55,177 --> 01:49:57,916 and I had a spell book 1635 01:49:58,518 --> 01:50:00,588 to, uh, blind me, 1636 01:50:00,589 --> 01:50:04,563 um, of race differences and... 1637 01:50:05,164 --> 01:50:06,298 cleanly features. 1638 01:50:06,299 --> 01:50:08,337 Just like father. 1639 01:50:10,809 --> 01:50:12,245 Ha! Ha! 1640 01:50:13,113 --> 01:50:14,682 I hate wolves and arrows. 1641 01:50:14,683 --> 01:50:15,951 I can't stand the wolves. 1642 01:50:15,952 --> 01:50:18,490 Our asses are grasses if we stop here. 1643 01:50:18,491 --> 01:50:20,728 If we stop here, the wolves are gonna bite us. 1644 01:50:20,729 --> 01:50:24,035 We're stopping here? Grandma Sison got eaten by a wolf. 1645 01:50:31,617 --> 01:50:33,855 We are dining in Gell tonight! 1646 01:50:34,423 --> 01:50:35,291 Everybody? 1647 01:50:35,292 --> 01:50:36,526 Tonight! 1648 01:50:36,527 --> 01:50:38,897 I said tonight, and jinx, double jinx. 1649 01:50:38,898 --> 01:50:41,336 I can't. She looks just like mom. 1650 01:50:41,337 --> 01:50:43,908 Can I call her that? 1651 01:51:09,693 --> 01:51:12,130 Who rubs baby oil on you every morning 1652 01:51:12,131 --> 01:51:13,800 before he gets his own bath? 1653 01:51:13,801 --> 01:51:16,674 Who spots you when you're lifting your kegs in the air 1654 01:51:17,609 --> 01:51:18,844 to get stronger? 1655 01:51:18,845 --> 01:51:20,581 Who walks behind you in the forest, 1656 01:51:20,582 --> 01:51:22,585 singing your favorite tunes? 1657 01:51:22,586 --> 01:51:23,687 You. 1658 01:51:23,688 --> 01:51:25,724 Who takes the blame when you pass gas? 1659 01:51:25,725 --> 01:51:28,698 Who gets drunk so that you can know what it feels like? 1660 01:51:31,537 --> 01:51:32,506 Who skinny dips with you 1661 01:51:32,507 --> 01:51:34,007 because you're too afraid to go alone? 1662 01:51:34,008 --> 01:51:36,379 Who draws you dirty pictures to look at? 1663 01:51:41,624 --> 01:51:43,104 Okay, I'll see you guys. 1664 01:51:43,861 --> 01:51:47,068 Oh, one second. 1665 01:51:49,940 --> 01:51:51,275 Okay. 1666 01:51:51,276 --> 01:51:53,881 Where'd you go? 1667 01:51:56,655 --> 01:51:59,760 Doorman. 1668 01:52:15,257 --> 01:52:16,760 d Yeah, yeah. 1669 01:52:16,761 --> 01:52:18,162 d Ooh. - d Ooh. 1670 01:52:18,163 --> 01:52:20,334 - d Oh. - d Oh, oh. 1671 01:52:20,335 --> 01:52:22,070 d Oh, yeah. 1672 01:52:22,071 --> 01:52:24,776 d Dragon Warriors, 1673 01:52:24,777 --> 01:52:30,019 d Dragon Warriors 1674 01:52:30,020 --> 01:52:32,892 d Everywhere. 1675 01:52:32,893 --> 01:52:35,296 d Have you ever been a dragon warrior 1676 01:52:35,297 --> 01:52:37,835 d Out on the street? - d I have. 1677 01:52:37,836 --> 01:52:40,774 d Looking for all your dragon stuff? 1678 01:52:40,775 --> 01:52:43,880 d Looking for a girl to meet? 1679 01:52:43,881 --> 01:52:46,051 d There's a friend out there 1680 01:52:46,052 --> 01:52:48,391 d For everyone. 1681 01:52:49,693 --> 01:52:50,894 d There's someone there 1682 01:52:50,895 --> 01:52:54,836 d For you and for me. 1683 01:52:54,837 --> 01:52:57,708 d Dragons on the street, 1684 01:52:57,709 --> 01:53:00,380 d Dragons in the air 1685 01:53:00,381 --> 01:53:01,816 d Watch out or else 1686 01:53:01,817 --> 01:53:03,486 d They'll come and get you. 1687 01:53:03,487 --> 01:53:05,724 d Doesn't matter where. 1688 01:53:05,725 --> 01:53:08,262 d If you're in love, 1689 01:53:08,263 --> 01:53:10,467 d If you need a hug, 1690 01:53:10,468 --> 01:53:12,905 d Those dragons are coming for you 1691 01:53:12,906 --> 01:53:15,644 d There's nothing you can do. 1692 01:53:15,645 --> 01:53:17,815 d Dragon Warriors. 1693 01:53:17,816 --> 01:53:20,721 d Dragon Warriors, 1694 01:53:20,722 --> 01:53:23,326 d Dragon Warriors 1695 01:53:23,327 --> 01:53:24,495 d Dragon. 1696 01:53:27,495 --> 01:53:31,495 Preuzeto sa www.titlovi.com 118129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.