Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,227 --> 00:00:14,662
Kolibri is in Bonn aan het flirten
met Mayers secretaresse...
2
00:00:14,787 --> 00:00:17,222
waar zij veelbelovend op reageert.
3
00:00:17,347 --> 00:00:21,262
Gebruik je charme. Kalm aan.
Ze moet uit je hand eten.
4
00:00:21,387 --> 00:00:23,027
Wat mooi.
5
00:00:25,427 --> 00:00:27,422
Dit is echt palissander.
6
00:00:27,547 --> 00:00:30,222
Super.
7
00:00:30,347 --> 00:00:33,742
Dit bureau is voor het kantoor
van meneer Mayer.
8
00:00:33,867 --> 00:00:38,947
Als Mayer in Brussel een scheet laat,
horen wij dat hier luid en duidelijk.
9
00:00:42,267 --> 00:00:44,222
Hallo, zonnetje.
10
00:00:44,347 --> 00:00:48,702
Is dat niet het bureau van Mayer?
-Hij doet 'm me cadeau.
11
00:00:48,827 --> 00:00:50,307
Alles ok�?
12
00:00:54,107 --> 00:00:58,022
Waarom heeft Thomas de auto?
-Die heb ik aan hem geleend.
13
00:00:58,147 --> 00:01:02,187
Ik ben blij dat je hier bent,
maar maak je niet zoveel zorgen.
14
00:01:13,507 --> 00:01:16,107
Dit is verschrikkelijk precies.
15
00:01:24,587 --> 00:01:27,267
NAVO-hoofdkwartier,
Brussel, augustus 1983.
16
00:01:31,507 --> 00:01:33,347
Hij past wel.
17
00:01:38,707 --> 00:01:40,707
Ze zal blij zijn.
18
00:01:43,067 --> 00:01:45,662
Linda...
19
00:01:45,787 --> 00:01:48,782
bedankt dat je aan m'n dochter
hebt gedacht.
20
00:01:48,907 --> 00:01:52,187
Fijn weekend.
-Ook zo, dank je.
21
00:01:59,427 --> 00:02:02,667
Als er nog meer komt,
wil ik dat meteen zien.
22
00:03:25,987 --> 00:03:29,107
Afluistercentrale van de Stasi.
Oost-Berlijn.
23
00:03:33,627 --> 00:03:36,622
Misschien hebben ze niet gemerkt...
-Ga door.
24
00:03:36,747 --> 00:03:40,782
Roger, kom. Wat is dit?
Ik vond het op het tapijt.
25
00:03:40,907 --> 00:03:45,742
Dat weet ik niet.
Het ziet eruit als een microfoon.
26
00:03:45,867 --> 00:03:48,862
Dat was om 14 uur 12.
27
00:03:48,987 --> 00:03:51,267
Ze hebben 'm gevonden.
28
00:03:54,867 --> 00:03:57,547
Wat doen we nu met Kolibri?
29
00:04:11,667 --> 00:04:15,987
Stamm? Bezoek voor je.
Beneden bij de poort.
30
00:04:16,947 --> 00:04:20,107
Vergeet de presentatie van generaal Edel
niet.
31
00:04:20,827 --> 00:04:22,782
En graag vandaag nog.
32
00:04:22,907 --> 00:04:26,227
Ferdinand Braunkazerne,
Daun, West-Duitsland.
33
00:04:39,187 --> 00:04:41,787
Wat doe jij hier?
-Ik miste je.
34
00:04:42,787 --> 00:04:46,707
Waarom heb je niet gebeld?
-Dan was het geen verrassing meer.
35
00:04:47,947 --> 00:04:50,502
Dat is waar.
36
00:04:50,627 --> 00:04:52,427
Kom.
37
00:05:01,707 --> 00:05:05,742
M'n vrouw?
-Nee, maar vergeet haar verjaardag niet.
38
00:05:05,867 --> 00:05:09,462
Paul Debono van de
NAVO-contraspionage. Klinkt dringend.
39
00:05:09,587 --> 00:05:14,422
Waarom herinner je me altijd aan iets
als het te laat is?
40
00:05:14,547 --> 00:05:16,627
Hij neemt zo op.
41
00:05:23,427 --> 00:05:25,422
Wat is er?
-Niks.
42
00:05:25,547 --> 00:05:27,982
Ik ben gewoon blij.
43
00:05:28,107 --> 00:05:30,947
Sorry. Ik ben ook heel erg blij.
44
00:05:34,987 --> 00:05:39,382
Heb je je katten thuis gelaten?
-Ja, zonder niezen is het vast leuker.
45
00:05:39,507 --> 00:05:42,182
Met dat niezen was het ook fijn.
46
00:05:42,307 --> 00:05:45,542
Laten we vanavond gaan picknicken.
-Picknicken?
47
00:05:45,667 --> 00:05:48,022
Ja, waarom niet?
48
00:05:48,147 --> 00:05:49,627
Yvonne.
49
00:05:53,027 --> 00:05:55,942
Leuk om je te zien.
-Ja. Wat doe je hier?
50
00:05:56,067 --> 00:06:00,422
M'n moeder is jarig. Ik wou niet gaan
omdat ik m'n vader niet wou zien...
51
00:06:00,547 --> 00:06:03,662
tot ik dacht aan wat jij had gezegd.
-Ik ben Linda.
52
00:06:03,787 --> 00:06:05,622
Uit Brussel.
53
00:06:05,747 --> 00:06:09,302
Devita. Ik bedoel Yvonne.
54
00:06:09,427 --> 00:06:12,067
Blijf je voor het weekend?
55
00:06:14,587 --> 00:06:18,867
Ik moet door. Veel plezier.
-Dank je.
56
00:06:26,667 --> 00:06:31,302
Hier komt het podium.
Heinrich B�ll gaat spreken, en Petra.
57
00:06:31,427 --> 00:06:34,142
Brandt wordt natuurlijk de grote hit.
58
00:06:34,267 --> 00:06:39,062
Willi Brandt?
-Hij spreekt niet als SPD-voorzitter...
59
00:06:39,187 --> 00:06:42,542
maar als mens.
-De grootste vredesdemonstratie.
60
00:06:42,667 --> 00:06:45,827
Alleen al in Bonn verwachten we
500.000 demonstranten.
61
00:06:48,027 --> 00:06:52,182
En wat moet dat opleveren?
62
00:06:52,307 --> 00:06:56,822
Petra Kelly zei dat de plaatsing
nauwelijks tegen te houden was.
63
00:06:56,947 --> 00:07:00,062
Hoe moeten wij dan de Bondsdag
overtuigen?
64
00:07:00,187 --> 00:07:03,582
Een gemeenschappelijke vijand
schept eendracht.
65
00:07:03,707 --> 00:07:06,347
Dat was het. Dinsdag verder.
66
00:07:15,907 --> 00:07:19,827
Je bereikt pas iets
als je een dikkere huid hebt.
67
00:07:24,707 --> 00:07:27,342
Ik heb kaartjes voor de film.
68
00:07:27,467 --> 00:07:31,302
The end of history.
-Draait ie al?
69
00:07:31,427 --> 00:07:35,187
Persvoorstelling. Heb je zin?
70
00:07:37,027 --> 00:07:40,347
Ja, graag. Heel graag.
71
00:07:42,387 --> 00:07:46,982
Paul heeft gelijk. Het lijkt een
veiligheidslek op hoog niveau.
72
00:07:47,107 --> 00:07:53,342
Alle schoonmaakfirma's zijn onderzocht.
Twee illegalen, maar geen spionnen.
73
00:07:53,467 --> 00:07:55,867
Hoe zit het met je secretaresse?
74
00:07:57,787 --> 00:08:01,742
Linda Seiler?
Die hebben we uitgebreid gescreend.
75
00:08:01,867 --> 00:08:04,422
Laat haar maar komen.
-Ze is dit weekend weg.
76
00:08:04,547 --> 00:08:07,302
Dan komt ze maar terug.
77
00:08:07,427 --> 00:08:12,022
Ik kom morgen naar jullie toe
om te horen wat jouw mensen zeggen.
78
00:08:12,147 --> 00:08:15,907
Je weet dat ik je help waar ik kan.
-Ok�, tot morgen.
79
00:08:21,067 --> 00:08:23,582
Ik moet gaan. Echt.
80
00:08:23,707 --> 00:08:25,587
Ik moet gaan.
81
00:08:26,867 --> 00:08:30,182
Het moet.
-Nog niet.
82
00:08:30,307 --> 00:08:34,582
Ik moet de presentatie voor Edel
afmaken, dat duurt niet lang.
83
00:08:34,707 --> 00:08:36,387
Ik ben zo terug.
84
00:08:40,067 --> 00:08:41,667
Tot straks.
85
00:08:47,387 --> 00:08:49,787
Haast je.
86
00:08:55,147 --> 00:08:57,467
Kan iemand even opnemen?
87
00:09:02,147 --> 00:09:05,267
Huis van Edel. Met Renate Werner.
88
00:09:08,667 --> 00:09:10,182
Dat is jammer.
89
00:09:10,307 --> 00:09:12,507
Ik geef het door. Dank u.
90
00:09:18,467 --> 00:09:21,022
Dat was mevrouw Netz.
91
00:09:21,147 --> 00:09:25,427
Wolfgang moet de hele avond op kantoor
blijven. Iets urgents.
92
00:09:28,907 --> 00:09:31,067
Hartelijk gefeliciteerd.
93
00:09:38,467 --> 00:09:43,942
Ik zag Moritz in de stad. Met z'n vriendin.
94
00:09:44,067 --> 00:09:46,342
Zag ze er Oost-Duits uit?
-Niet weer.
95
00:09:46,467 --> 00:09:48,302
Wat is dat nou voor vraag.
96
00:09:48,427 --> 00:09:51,862
Mama, wist je dat hij een vriendin had?
-Nee, maar waarom niet?
97
00:09:51,987 --> 00:09:55,382
Hij is een knappe jongeman.
-Het is vast niet serieus.
98
00:09:55,507 --> 00:09:58,582
Hou je verre van die Stamm.
99
00:09:58,707 --> 00:10:02,062
Er is iets niet pluis met hem.
-Hou toch 's op.
100
00:10:02,187 --> 00:10:07,102
Je was zo zat als een aap.
-Ik hoorde wat hij zei door de telefoon.
101
00:10:07,227 --> 00:10:10,222
Drink niet zoveel wijn.
102
00:10:10,347 --> 00:10:14,422
Ik heb geen zin om op m'n verjaardag
m'n bezopen zus op te moeten rapen.
103
00:10:14,547 --> 00:10:17,022
Hoe kun je zoiets zeggen?
104
00:10:17,147 --> 00:10:21,947
Jij met je volmaakte huwelijk.
Het is hier een kaartenhuis.
105
00:10:51,427 --> 00:10:55,707
Luitenant Stamm is weer terug.
-Stuur hem naar binnen.
106
00:11:03,907 --> 00:11:05,667
Komt u binnen.
107
00:11:08,627 --> 00:11:11,587
Generaal.
-Doe de deur dicht.
108
00:11:20,467 --> 00:11:23,467
Wat kan ik voor u doen?
-Gaat u zitten.
109
00:11:36,467 --> 00:11:38,307
Luitenant Stamm.
110
00:11:44,027 --> 00:11:47,027
Hebt u nog contact
met Mayers secretaresse?
111
00:11:48,947 --> 00:11:53,747
U weet wel, van die nacht in Brussel.
Hoe heet ze ook weer?
112
00:11:55,147 --> 00:11:59,662
Linda.
-Ze gaan u morgen over haar verhoren.
113
00:11:59,787 --> 00:12:02,062
Waarom mij?
114
00:12:02,187 --> 00:12:04,507
U had toch iets met haar?
115
00:12:09,747 --> 00:12:14,947
Als er iets is wat ik moet weten,
zeg het dan nu tegen me.
116
00:12:16,707 --> 00:12:18,467
Er is niets.
117
00:12:23,867 --> 00:12:28,542
Bij de Dienst voor Militaire Analyse
is een afluisterapparaat ontdekt.
118
00:12:28,667 --> 00:12:30,667
Er is maar ��n lek.
119
00:12:32,227 --> 00:12:35,907
Dat gaan we vinden
en dat gaan we dichten.
120
00:14:51,507 --> 00:14:52,987
Alles goed?
121
00:14:54,587 --> 00:14:57,907
Je maakt me bang.
-Nee, alles is goed.
122
00:14:59,587 --> 00:15:01,427
Gaan we picknicken?
123
00:15:14,547 --> 00:15:17,022
En?
-Niets nieuws, generaal.
124
00:15:17,147 --> 00:15:22,582
Stamm leidt een heel saai leven.
Hij is zelfs nooit door rood gereden.
125
00:15:22,707 --> 00:15:26,662
Hebben we iets gemist?
-Alles is dubbel gecontroleerd.
126
00:15:26,787 --> 00:15:31,582
Weet u het absoluut zeker?
-Ik steek m'n hand voor hem in het vuur.
127
00:15:31,707 --> 00:15:36,382
Vergeet maar dat ik het heb gevraagd.
-Vertrouwen is goed, controle beter.
128
00:15:36,507 --> 00:15:39,422
Morgen zet een NAVO-team
het onderzoek voort.
129
00:15:39,547 --> 00:15:43,582
Zorg ervoor dat hun vragen worden
beantwoord.
130
00:15:43,707 --> 00:15:48,227
En laat de kamers netjes maken.
131
00:16:05,907 --> 00:16:10,787
Als je me probeert dronken te maken,
moet ik zeggen dat het lukt.
132
00:16:23,307 --> 00:16:25,107
Wat is dit mooi.
133
00:16:37,027 --> 00:16:38,942
Wacht.
134
00:16:39,067 --> 00:16:42,667
Wacht.
-Wat is er?
135
00:16:44,667 --> 00:16:47,787
Alles goed?
-Ik kan niet meer.
136
00:16:52,667 --> 00:16:55,667
Wat ben jij zwaar.
137
00:17:22,747 --> 00:17:24,947
Moritz, je maakt me bang.
138
00:17:36,627 --> 00:17:38,867
Moritz, ik heb kramp.
139
00:17:59,787 --> 00:18:01,267
Help.
140
00:18:13,667 --> 00:18:15,387
Help.
141
00:18:20,147 --> 00:18:22,062
Ik heb je.
142
00:18:22,187 --> 00:18:24,387
Het is goed.
143
00:18:25,307 --> 00:18:27,742
Rustig ademhalen.
144
00:18:27,867 --> 00:18:32,382
Kalm maar. Rustig ademhalen.
145
00:18:32,507 --> 00:18:35,987
Ik ben er. Ik haal je eruit,
ga op je rug liggen.
146
00:18:45,387 --> 00:18:47,667
Je hebt m'n leven gered.
147
00:19:03,907 --> 00:19:08,387
Zou je met me willen weglopen
als ik dat zou vragen?
148
00:19:09,387 --> 00:19:11,467
Natuurlijk. Meteen.
149
00:19:14,867 --> 00:19:16,867
Ja, ik hou toch van je.
150
00:19:25,387 --> 00:19:26,987
Ik hou van je.
151
00:19:50,627 --> 00:19:53,787
Huis van de familie Rauch,
Kleinmachnow, DDR.
152
00:19:57,867 --> 00:20:00,307
Is er iets gebeurd?
-Geef de sleutels.
153
00:20:06,027 --> 00:20:07,907
Wat heb je?
154
00:20:09,947 --> 00:20:13,627
Je mag Ingrids auto niet meer.
Er zit een kras op.
155
00:20:15,547 --> 00:20:18,027
Blijf staan. Ben je gek geworden?
156
00:20:25,107 --> 00:20:28,827
Wat moeten al die boeken in de kelder?
Dat is verboden.
157
00:20:30,387 --> 00:20:34,747
Welke boeken?
Ik weet echt niet waar je het over hebt.
158
00:20:36,987 --> 00:20:41,142
Thomas. Wat je ook doet...
159
00:20:41,267 --> 00:20:43,667
laat Ingrid erbuiten.
160
00:21:00,787 --> 00:21:03,467
Leen je auto niet meer aan Thomas uit.
161
00:21:05,907 --> 00:21:09,867
Netty, begin daar niet weer over.
Wacht even.
162
00:21:34,227 --> 00:21:36,147
Je mist Martin, h�?
163
00:21:39,787 --> 00:21:43,542
En als hij nu niet meer terugkomt?
-Hij komt terug.
164
00:21:43,667 --> 00:21:48,067
En ik denk dat hij het fijn zou vinden
als jij dit zou krijgen.
165
00:21:50,147 --> 00:21:52,222
De ring.
-Welke ring?
166
00:21:52,347 --> 00:21:54,467
De ring is weg.
167
00:21:56,027 --> 00:21:58,227
Zijn je ogen dicht?
168
00:22:11,787 --> 00:22:13,947
Hij was van m'n oma.
169
00:22:23,907 --> 00:22:26,427
Zijn we nu dan verloofd?
170
00:22:29,907 --> 00:22:32,547
Het is een beetje maf, h�?
171
00:22:45,707 --> 00:22:48,147
Als we nu bij elkaar blijven...
172
00:22:49,507 --> 00:22:51,947
moet ik je iets opbiechten.
173
00:22:56,027 --> 00:23:01,107
Ik wil geen geheimen voor je hebben.
Geen enkele. Nooit.
174
00:23:02,307 --> 00:23:06,907
Maar je moet beloven
om er met niemand over te praten.
175
00:23:10,107 --> 00:23:13,862
Ik onderzoek voor
de West-Duitse Inlichtingendienst...
176
00:23:13,987 --> 00:23:16,267
militaire activiteiten van de DDR.
177
00:23:17,987 --> 00:23:21,822
Ik dacht dat je adjudant bij het leger was.
178
00:23:21,947 --> 00:23:25,862
Ja, dat ben ik ook.
Maar dat is camouflage.
179
00:23:25,987 --> 00:23:28,947
In feite werk ik bij de Inlichtingendienst.
180
00:23:37,467 --> 00:23:39,627
Ben je nu boos?
181
00:23:46,107 --> 00:23:49,547
Ik had nooit gedacht
dat jij zo spannend was.
182
00:23:51,307 --> 00:23:53,027
Wat bedoel je daarmee?
183
00:23:55,507 --> 00:23:59,667
De 600 tot 800 mensen demonstreerden
grotendeels vreedzaam.
184
00:24:02,107 --> 00:24:05,827
Wolfgang.
-Sorry, ik ben het maar.
185
00:24:11,187 --> 00:24:14,902
Heb je Renate het bed in moeten dragen?
-Zo ongeveer.
186
00:24:15,027 --> 00:24:18,747
Ze was weer laveloos.
-Dank je, lieverd.
187
00:24:23,387 --> 00:24:27,422
Ik maak gauw je bed op
en dan blijf je gewoon hier.
188
00:24:27,547 --> 00:24:32,502
Nee. Ze hebben het er niet zo op
als je 's nachts weg blijft.
189
00:24:32,627 --> 00:24:36,462
Zij hebben het er niet zo op?
Zit jij ook bij het leger?
190
00:24:36,587 --> 00:24:39,982
Wie zijn 'zij' trouwens?
191
00:24:40,107 --> 00:24:43,262
We wonen in een commune, mama.
-Waar slaat het op...
192
00:24:43,387 --> 00:24:47,227
als je niet zelf mag bepalen
of je thuis slaapt?
193
00:24:49,787 --> 00:24:52,467
Ik hoop wel dat je voorzichtig bent.
194
00:24:53,347 --> 00:24:57,302
Iedereen is daar heel aardig.
-Dat bedoel ik juist.
195
00:24:57,427 --> 00:24:59,902
Je gebruikt toch condooms?
196
00:25:00,027 --> 00:25:04,462
Sorry, maar ik zag een reportage
over die nieuwe ziekte. Vreselijk.
197
00:25:04,587 --> 00:25:06,982
Dat krijgen alleen homo's.
198
00:25:07,107 --> 00:25:10,987
Gebruik alsjeblieft condooms
zodat je niet besmet raakt.
199
00:25:22,827 --> 00:25:27,782
Ik wist niet wie mevrouw Seiler was.
Ze sprak me in de hotelbar aan.
200
00:25:27,907 --> 00:25:31,787
Twee weken later hebt u haar in Brussel
weer ontmoet, h�?
201
00:25:34,387 --> 00:25:38,902
Hebt u het met haar gedaan?
-We zijn intiem met elkaar geweest, ja.
202
00:25:39,027 --> 00:25:41,267
U verspilt geen tijd, h�?
203
00:25:43,107 --> 00:25:45,667
Het is 1983.
204
00:25:49,347 --> 00:25:52,547
Hebt u haar gedwongen?
205
00:25:57,027 --> 00:25:58,587
Nee.
206
00:25:59,707 --> 00:26:03,987
Ze had in Bonn al verteld
dat haar vriend het uit had gemaakt.
207
00:26:05,427 --> 00:26:07,547
Ze wilde gewoon ontspannen.
208
00:26:08,667 --> 00:26:11,902
Het was meer een soort vlucht, denk ik.
209
00:26:12,027 --> 00:26:15,307
Wat vertelde ze over haar ex-vriend?
210
00:26:17,587 --> 00:26:21,182
Niet veel. Alleen dat hij haar hart
had gebroken.
211
00:26:21,307 --> 00:26:25,022
Wat hebt u na uw gezamenlijke nacht
in Brussel gedaan?
212
00:26:25,147 --> 00:26:28,182
Ik ben 's ochtends heel vroeg weggegaan.
213
00:26:28,307 --> 00:26:31,262
We hebben nog ��n keer gebeld.
Toen zei ze...
214
00:26:31,387 --> 00:26:34,262
dat haar vriend van mening
was veranderd.
215
00:26:34,387 --> 00:26:36,702
Dat is alles?
-Dat is alles.
216
00:26:36,827 --> 00:26:39,542
Er viel niet veel meer te bespreken.
217
00:26:39,667 --> 00:26:44,582
Nog ��n vraag.
Zei ze iets over de politieke toestand?
218
00:26:44,707 --> 00:26:47,102
Politieke toestand?
-De NAVO.
219
00:26:47,227 --> 00:26:52,782
Iets zakelijks.
Iets wat u achteraf vreemd vond.
220
00:26:52,907 --> 00:26:56,187
We hebben niet veel met elkaar gepraat.
221
00:26:58,867 --> 00:27:02,622
Of het ging over alledaagse dingen,
zoals antiek.
222
00:27:02,747 --> 00:27:05,502
Antiek?
223
00:27:05,627 --> 00:27:09,542
Mevrouw Seiler was dol op art deco.
224
00:27:09,667 --> 00:27:16,147
Ze hield zich bezig met een nieuw bureau
dat voor Mayers kantoor bestemd was.
225
00:27:18,747 --> 00:27:22,102
Dat was wel een beetje gek.
226
00:27:22,227 --> 00:27:26,422
Het bureau was bestemd
voor meneer Mayer...
227
00:27:26,547 --> 00:27:30,262
maar hij gaf het aan mevrouw Seiler.
228
00:27:30,387 --> 00:27:34,942
U zegt dus dat Mayer het bureau
aan mevrouw Seiler cadeau deed...
229
00:27:35,067 --> 00:27:40,422
dat zij bij de NAVO gebruikte?
-Dat ding kostte 420.000 frank.
230
00:27:40,547 --> 00:27:43,302
Dat is 10.000 mark.
-Rekenen kan ik zelf.
231
00:27:43,427 --> 00:27:48,702
Dank u. Houd u beschikbaar
voor als we nog meer vragen hebben.
232
00:27:48,827 --> 00:27:50,547
Natuurlijk.
233
00:27:53,027 --> 00:27:56,067
Generaal, heren. Ik meld mij af.
234
00:28:36,347 --> 00:28:37,742
Wat doe je?
235
00:28:37,867 --> 00:28:40,547
Waarom heb je niks over dat NAVO-lek
verteld?
236
00:28:43,627 --> 00:28:46,302
Hoe weet je dat?
-Wat doet dat ertoe?
237
00:28:46,427 --> 00:28:48,147
Is het waar of niet?
238
00:28:51,027 --> 00:28:54,102
Het is mijn afdeling.
Ik moet er meteen heen.
239
00:28:54,227 --> 00:28:57,827
Het heeft niks met jou te maken.
-Natuurlijk niet, maar...
240
00:29:00,587 --> 00:29:02,947
Wat is er echt aan de hand?
241
00:29:05,067 --> 00:29:08,022
Dat is geheim.
-Wij willen gaan trouwen.
242
00:29:08,147 --> 00:29:10,542
Wij hadden geen geheimen meer.
243
00:29:10,667 --> 00:29:13,507
Zeg wat er aan de hand is.
244
00:29:17,387 --> 00:29:22,947
Er is een afluisterapparaat in je bureau
gevonden. Op Henrik Mayers kantoor.
245
00:29:24,187 --> 00:29:28,662
Ze denken dat het door een spion
is aangebracht.
246
00:29:28,787 --> 00:29:33,022
Je hoeft niet bang te zijn.
Ik heb het al geregeld.
247
00:29:33,147 --> 00:29:36,067
Hoe heb je dat dan geregeld?
248
00:29:37,547 --> 00:29:41,982
Ik heb gezegd dat Mayer jou het bureau
cadeau heeft gegeven.
249
00:29:42,107 --> 00:29:45,147
Dat is toch zo?
250
00:29:46,107 --> 00:29:49,027
Ze vonden het verdacht.
251
00:29:51,267 --> 00:29:55,302
Als ze je maandag gaan verhoren...
252
00:29:55,427 --> 00:30:00,262
vertel je ze gewoon
van onze nacht in Brussel.
253
00:30:00,387 --> 00:30:05,062
Als enige ontmoeting. Niet dat ze denken
dat we onder ��n hoedje spelen.
254
00:30:05,187 --> 00:30:08,302
Ik heb gezegd dat je weer bij je ex bent.
-Ex?
255
00:30:08,427 --> 00:30:12,302
Doe nu maar precies wat ik zeg.
256
00:30:12,427 --> 00:30:16,987
Die Mayer nemen ze te grazen.
En jij blijft buiten schot.
257
00:30:17,947 --> 00:30:21,382
Wat zei je?
-De Inlichtingendienst geeft jou geld.
258
00:30:21,507 --> 00:30:24,627
Zodat je je schulden kunt afbetalen.
259
00:30:26,867 --> 00:30:30,302
Wat zei je zonet over Mayer?
260
00:30:30,427 --> 00:30:35,742
Dat hij daarvoor de cel in gaat.
Hij is de spion, niet jij.
261
00:30:35,867 --> 00:30:38,702
Jij bent alleen maar gebruikt.
262
00:30:38,827 --> 00:30:41,387
Je moet jezelf beschermen.
263
00:30:44,827 --> 00:30:47,662
Ik weet dat dit allemaal klote is.
264
00:30:47,787 --> 00:30:52,867
Maar als dit voorbij is,
wordt alles weer goed.
265
00:30:54,667 --> 00:30:56,782
Wij gaan trouwen en...
266
00:30:56,907 --> 00:31:00,267
In een chic huis in Pullach wonen?
267
00:31:01,667 --> 00:31:03,827
Ja, dat ook.
268
00:31:10,027 --> 00:31:12,467
Zal ik een glas water voor je halen?
269
00:31:25,507 --> 00:31:28,582
Hoe weet je dat ik schulden heb?
270
00:31:28,707 --> 00:31:30,747
Dat vertelde je in Brussel.
271
00:32:34,107 --> 00:32:36,222
Neem maar op.
272
00:32:36,347 --> 00:32:38,627
Ik moet toch weg.
273
00:32:47,747 --> 00:32:50,622
Tischbier, het is niet gelukt.
Ik ben haar kwijt.
274
00:32:50,747 --> 00:32:52,227
Wacht.
275
00:32:56,067 --> 00:32:58,942
Ik begrijp je niet. Geen namen.
-Linda was hier.
276
00:32:59,067 --> 00:33:03,102
Ik zei dat ik alles zou regelen
en ze geloofde me ook.
277
00:33:03,227 --> 00:33:07,102
Maar toen rende ze weg.
Ik zit in de nesten. Wat moet ik doen?
278
00:33:07,227 --> 00:33:10,582
Kalm nu maar en hou je kop.
Waar ben je nu?
279
00:33:10,707 --> 00:33:13,422
In Daun.
-Heeft iemand jullie samen gezien?
280
00:33:13,547 --> 00:33:15,462
Nee.
-Ga terug naar de kazerne...
281
00:33:15,587 --> 00:33:18,462
en doe alsof er niets is gebeurd.
282
00:33:18,587 --> 00:33:20,347
Heb je me begrepen?
283
00:33:21,907 --> 00:33:23,462
Moritz, concentreer je.
284
00:33:23,587 --> 00:33:25,667
Ik ga het regelen.
285
00:33:33,787 --> 00:33:36,147
Alles ok�?
286
00:33:37,147 --> 00:33:40,547
Het lijkt wel of je een
beroerte hebt gehad.
287
00:34:34,827 --> 00:34:38,947
Linda, kalm.
288
00:34:40,587 --> 00:34:44,582
Kalm. Ik ben het.
289
00:34:44,707 --> 00:34:46,422
Ik doe je niks.
290
00:34:46,547 --> 00:34:48,107
Ik ben het.
291
00:34:51,747 --> 00:34:55,707
Maak me niet dood.
-Ik doe je niks.
292
00:34:57,827 --> 00:34:59,907
Je hebt geen idee.
293
00:35:03,067 --> 00:35:05,387
Ik heb iets met Henrik gehad.
294
00:35:09,227 --> 00:35:12,622
Dacht je dat jij de enige was
die mij wou?
295
00:35:12,747 --> 00:35:15,702
We hielden van elkaar.
296
00:35:15,827 --> 00:35:18,902
Hij is alleen bij z'n vrouw gebleven
vanwege z'n dochter.
297
00:35:19,027 --> 00:35:23,302
Waarom heb je niets gezegd?
-Omdat het niks met jou te maken heeft.
298
00:35:23,427 --> 00:35:27,667
Maar ik weet dat Henrik geen spion is.
299
00:35:29,467 --> 00:35:31,942
Zal ik je iets vertellen?
300
00:35:32,067 --> 00:35:37,342
West-Europeanen kunnen rustig slapen
omdat Mayer voor hun veiligheid zorgt.
301
00:35:37,467 --> 00:35:41,622
Jij hebt dat afluisterapparaat
toch in het bureau verstopt? Moritz?
302
00:35:41,747 --> 00:35:43,867
Als je tenminste zo heet.
303
00:35:45,867 --> 00:35:48,262
Jij bent de spion.
304
00:35:48,387 --> 00:35:52,627
Niet voor het Westen, maar
voor een pervers Oost-Duits netwerk.
305
00:35:54,267 --> 00:35:56,227
Heb ik gelijk?
306
00:36:00,147 --> 00:36:01,667
Toch hou ik van je.
307
00:36:07,067 --> 00:36:09,342
Ik hou niet van je.
308
00:36:09,467 --> 00:36:11,942
Je bent een leugenaar.
309
00:36:12,067 --> 00:36:13,827
Smerige communist.
310
00:37:00,827 --> 00:37:04,342
Linda, ik ben hier.
311
00:37:04,467 --> 00:37:06,862
Ik heb je.
312
00:37:06,987 --> 00:37:11,067
Je moet ademhalen. Linda.
Blijf bij me.
313
00:37:22,747 --> 00:37:25,827
Begraaf het lijk, Kolibri.
314
00:38:16,667 --> 00:38:20,262
Ze zijn prachtig. Dank je, schat.
315
00:38:20,387 --> 00:38:23,862
Sorry van je verjaardag.
Ik had belangrijke afspraken.
316
00:38:23,987 --> 00:38:27,662
Is dat zo? Je maakt me nieuwsgierig.
317
00:38:27,787 --> 00:38:32,782
Ik help bij het organiseren van de grootste
vredesdemonstratie in Duitsland.
318
00:38:32,907 --> 00:38:36,022
Tegen het NAVO-dubbelbesluit.
319
00:38:36,147 --> 00:38:39,342
O ja?
-Dit is nog maar het begin.
320
00:38:39,467 --> 00:38:41,062
Geweldig.
321
00:38:41,187 --> 00:38:44,067
Sta jij vooraan bij die flauwekul?
322
00:38:47,387 --> 00:38:50,502
Hoe bedoel je?
323
00:38:50,627 --> 00:38:56,182
Die nuttige idioten, die pacifisten
van jou, die vredesbeweging...
324
00:38:56,307 --> 00:39:01,382
dat is een propagandacampagne die
door de communisten wordt gefinancierd.
325
00:39:01,507 --> 00:39:04,782
Die lachen in hun vuistje. Dat is een feit.
326
00:39:04,907 --> 00:39:08,902
Ik ben het zat. Ik moet communistische
mollen opsporen...
327
00:39:09,027 --> 00:39:13,942
en nu werkt m'n eigen zoon samen
met die communistenknechten.
328
00:39:14,067 --> 00:39:19,382
Zelfingenomen lui die geen vinger
uitsteken voor hun land.
329
00:39:19,507 --> 00:39:22,702
Einde discussie. Ik verbied je de omgang
met die idiote...
330
00:39:22,827 --> 00:39:25,422
Jij hebt me niks te verbieden.
-Ga zitten.
331
00:39:25,547 --> 00:39:29,062
Niet schreeuwen.
We kunnen normaal discussi�ren.
332
00:39:29,187 --> 00:39:34,222
Maar we zijn een gezin
en geen geopolitiek conflict.
333
00:39:34,347 --> 00:39:36,782
Ga zitten, Alexander.
-Waarom?
334
00:39:36,907 --> 00:39:41,662
Omdat je moeder dat wil.
-Het interesseert jou niet wat ik denk.
335
00:39:41,787 --> 00:39:44,902
Iedereen die er anders over denkt,
is een idioot.
336
00:39:45,027 --> 00:39:48,662
Wie niet voor Reagan is, is een vijand.
337
00:39:48,787 --> 00:39:53,302
Het is altijd wij tegen hen.
Generaal Edel tegen de hele wereld.
338
00:39:53,427 --> 00:39:56,382
Wat is het resultaat? Een kernoorlog.
-Geweldig.
339
00:39:56,507 --> 00:39:59,702
Je staat te popelen
om op die knop te drukken.
340
00:39:59,827 --> 00:40:01,502
Tien, negen, acht, zeven, zes...
341
00:40:01,627 --> 00:40:04,462
Denk je dat ik dat wil?
-Nou en of.
342
00:40:04,587 --> 00:40:08,102
Vriendje, ik wil net zo
graag vrede als jij.
343
00:40:08,227 --> 00:40:13,022
Wees blij dat je niet de ellende
hebt gekend waarin ik ben opgegroeid.
344
00:40:13,147 --> 00:40:16,422
Ik heb me ingezet voor een beter
Duitsland...
345
00:40:16,547 --> 00:40:22,622
zodat wij in Europa vreedzaam,
vrij en veilig kunnen leven.
346
00:40:22,747 --> 00:40:27,982
Denk toch eens na. Voor wie doe ik dit
allemaal? Voor de toekomst, voor jou.
347
00:40:28,107 --> 00:40:30,622
Voor mij?
348
00:40:30,747 --> 00:40:34,702
Zeg je dat tegen jezelf
zodat je 's nachts goed kunt slapen?
349
00:40:34,827 --> 00:40:38,182
Voor mij... Laat me niet lachen.
350
00:40:38,307 --> 00:40:42,582
Overal atoombommen plaatsen
die ons duizend keer vernietigen...
351
00:40:42,707 --> 00:40:46,662
die onze planeet kapotmaken,
de mensheid uitvagen...
352
00:40:46,787 --> 00:40:49,142
het vlees op onze botten verbranden.
353
00:40:49,267 --> 00:40:51,462
Voor mij?
354
00:40:51,587 --> 00:40:56,142
Nee. Je doet het omdat je niks beters kan.
355
00:40:56,267 --> 00:40:58,942
Je kan niks beters. Hoor je?
356
00:40:59,067 --> 00:41:05,062
Jij denkt alleen maar in termen van
hi�rarchie en geweld. Je kan niks beters.
357
00:41:05,187 --> 00:41:07,422
En ik zal je nog wat zeggen:
358
00:41:07,547 --> 00:41:12,667
In feite ben je net zo'n nazi als je vader.
359
00:41:16,827 --> 00:41:19,907
Weg jij. Hoepel op.
360
00:41:21,707 --> 00:41:26,427
Ik meen het. Weg uit m'n huis.
Je hebt hier niets meer te zoeken.
361
00:42:15,987 --> 00:42:18,747
Parkeergarage Raketstraat, Brussel.
362
00:42:36,187 --> 00:42:37,947
Dag, meneer Mayer.
363
00:42:59,787 --> 00:43:03,387
Ik had nooit moeten instemmen
met een ontmoeting met u.
364
00:43:05,147 --> 00:43:09,307
Ik kom meteen ter zake.
Ik heb een simpel verzoek.
365
00:43:11,347 --> 00:43:14,142
Kom voor ons werken.
366
00:43:14,267 --> 00:43:19,107
Voor ons?
-Ik heb een lucratief aanbod voor u.
367
00:43:21,147 --> 00:43:24,147
Vergeet het maar. Ik ga nog liever dood.
368
00:43:26,467 --> 00:43:31,027
Dat zei ik ook tegen m'n baas.
En toen...
369
00:43:33,227 --> 00:43:35,307
gaf hij me dit.
370
00:43:43,747 --> 00:43:48,107
Daar zal de NAVO niet blij mee zijn,
en uw vrouw al helemaal niet.
371
00:43:51,867 --> 00:43:55,742
Voor mijn part vertelt u het aan iedereen.
372
00:43:55,867 --> 00:43:58,942
Dit zou m'n huwelijk en carri�re
kapotmaken.
373
00:43:59,067 --> 00:44:03,222
Maar moet ik m'n overtuigingen opgeven
om mezelf te redden...
374
00:44:03,347 --> 00:44:06,062
omdat het materialistische Westen
amoreel is?
375
00:44:06,187 --> 00:44:10,822
U hebt niet alleen iets met uw secre-
taresse gehad, maar ook met een spion.
376
00:44:10,947 --> 00:44:16,782
De spion die uw kantoor heeft
ge�nfiltreerd en uw geheimen verraden.
377
00:44:16,907 --> 00:44:18,507
Aan ons.
378
00:44:18,557 --> 00:44:23,107
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.