Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,656 --> 00:00:12,382
Diplomatieke missie DDR
Bonn, 1983.
2
00:00:12,508 --> 00:00:15,268
Het grootste kwaad
wordt niet nu uitgevoerd,
3
00:00:15,394 --> 00:00:21,389
maar wordt bedacht en bevolen
in goed verlichte en warme kantoren
4
00:00:21,514 --> 00:00:27,074
door stille mannen met witte boorden,
verzorgd en gladgeschoren.
5
00:00:27,754 --> 00:00:31,189
Zij zijn het kwaad in de wereld van nu.
6
00:00:31,314 --> 00:00:36,429
Laten we bidden voor de mensen
die in hun totalitaire duisternis leven.
7
00:00:36,554 --> 00:00:38,349
We moeten ze op hun woord geloven
8
00:00:38,474 --> 00:00:41,669
en ons schikken naar hun agressie.
9
00:00:41,794 --> 00:00:46,629
Maar de geschiedenis leert
dat argeloze concessie
10
00:00:46,754 --> 00:00:49,269
of wensdenken pure dwaasheid is.
11
00:00:49,394 --> 00:00:52,109
Dus in de discussie over kernwapens...
12
00:00:52,234 --> 00:00:54,234
Schweppenstette.
-Met mij, zet je tv aan.
13
00:00:56,674 --> 00:01:00,429
Als je zegt erboven te staan,
negeer je de feiten
14
00:01:00,554 --> 00:01:03,869
en de invloed van het kwaad.
-Ik kom eraan.
15
00:01:03,994 --> 00:01:07,714
Je keert je af van de strijd
tussen goed en kwaad.
16
00:01:21,674 --> 00:01:25,434
Grensovergang Oost-Berlijn, 1983.
17
00:01:32,794 --> 00:01:36,434
En die boeken? Wordt Shakespeare
in het Westen niet verkocht?
18
00:01:37,274 --> 00:01:39,829
Jawel, maar ze zijn daar duurder.
19
00:01:39,954 --> 00:01:44,034
We zijn maar studenten,
dat kunnen we daar niet betalen.
20
00:01:45,194 --> 00:01:48,829
Hier ook niet,
tegen de offici�le koers.
21
00:01:48,954 --> 00:01:54,514
De zwarte markt was gunstiger.
-Ze verdienen ook een betere koers.
22
00:01:58,554 --> 00:02:01,274
Vrijheid is een groot socialistisch goed.
23
00:02:02,114 --> 00:02:04,109
Vrijheid van inhaligheid.
24
00:02:04,234 --> 00:02:09,069
De inhaligheid die u er toe aanzet
onze wetten te overtreden.
25
00:02:09,194 --> 00:02:11,714
Daar al eens over nagedacht?
26
00:02:13,114 --> 00:02:16,994
Nee, natuurlijk niet.
U was veel te druk met zichzelf.
27
00:02:19,754 --> 00:02:24,229
Als u de wetten van de DDR
nog eens naar uw hand wilt zetten,
28
00:02:24,354 --> 00:02:26,621
vraag u dan eens af
wie er uiteindelijk beter af is.
29
00:02:28,394 --> 00:02:32,229
Jullie kapitalisten,
met jullie consumentisme?
30
00:02:32,354 --> 00:02:37,629
Of wij socialisten, die het belang
van alle mensen dienen?
31
00:02:37,754 --> 00:02:39,794
U.
-Pardon?
32
00:02:40,354 --> 00:02:43,954
U.
-Ja, u wint.
33
00:02:46,354 --> 00:02:49,354
Maak dat u wegkomt.
Vooruit.
34
00:02:50,874 --> 00:02:55,114
Shakespeare blijft hier.
Lees liever Marx.
35
00:03:05,514 --> 00:03:09,114
Inlichtingendienst DDR
Oost-Berlijn
36
00:03:13,554 --> 00:03:16,514
roken verboden.
37
00:03:26,354 --> 00:03:28,914
We zijn het 'rijk van het kwaad'.
38
00:03:29,354 --> 00:03:32,149
Hij is acteur.
Alles voor het applaus.
39
00:03:32,274 --> 00:03:36,109
Het is een dreigement,
hij kondigt het armageddon af.
40
00:03:36,234 --> 00:03:40,394
Er is een aanval op handen.
-Dus Moskou heeft gelijk, denk je?
41
00:03:51,794 --> 00:03:53,194
Goed.
42
00:03:54,554 --> 00:03:59,674
Dan moeten we bewijzen hebben.
Plannen, doelwitten, alles.
43
00:04:01,394 --> 00:04:05,634
In de Ferdinand Braun-kazerne
komt een nieuwe ordonnans.
44
00:04:07,074 --> 00:04:11,109
Onder generaal Wolfgang Edel. Hij
staat in nauw contact met de NAVO.
45
00:04:11,234 --> 00:04:15,029
Twee sterren, onderscheiden.
-Ik wil goede koffie.
46
00:04:15,154 --> 00:04:19,029
Volgende keer, vergeten.
-Een hoge pief.
47
00:04:19,154 --> 00:04:22,989
Kwestie van de juiste persoon.
-En die ordonnans?
48
00:04:23,114 --> 00:04:27,474
Zit nu in Braunschweig. Lastig profiel.
24 jaar, goede staat van dienst.
49
00:04:27,634 --> 00:04:32,394
Voetbalt en schaakt.
-Moment, Lenora. 24 jaar?
50
00:04:34,274 --> 00:04:36,394
Waar vind ik zo iemand?
51
00:04:49,954 --> 00:04:52,949
Dat moet een grap zijn.
-Nee.
52
00:04:53,074 --> 00:04:56,074
Hij heeft geen opleiding.
-Hij kan het.
53
00:04:56,834 --> 00:04:58,474
En hij voldoet aan het profiel.
54
00:05:04,514 --> 00:05:05,994
Familie?
55
00:05:10,234 --> 00:05:13,434
Huize Rauch Kleinmachnow, DDR
56
00:05:18,034 --> 00:05:24,109
Martin, hoe is het ermee?
-Het leger doet je blijkbaar goed.
57
00:05:24,234 --> 00:05:27,114
Dank u, fijne avond nog.
-Tot ziens.
58
00:05:30,554 --> 00:05:31,994
Mama?
59
00:05:35,874 --> 00:05:40,029
Martin, wat fijn.
60
00:05:40,154 --> 00:05:44,989
Dus je mocht toch weg?
-Alleen dit weekend. Hoe is het?
61
00:05:45,114 --> 00:05:48,754
Goed.
-Gefeliciteerd.
62
00:05:50,234 --> 00:05:51,714
Goedenavond, samen.
63
00:05:52,234 --> 00:05:57,109
Weer een West-Duitse toneelgroep?
-Zoiets. Is Annett binnen?
64
00:05:57,234 --> 00:06:01,114
Ja, ik dacht van wel.
-Tot straks.
65
00:06:03,194 --> 00:06:04,594
Hallo, Lenora.
-Martin.
66
00:06:05,634 --> 00:06:09,989
Ik had je niet verwacht.
-M'n zus is jarig.
67
00:06:10,114 --> 00:06:14,789
Hoe is het in het Westen?
-Daar draaien ze door.
68
00:06:14,914 --> 00:06:17,554
Die Reagan is een gevaar
voor de mensheid.
69
00:06:18,514 --> 00:06:20,474
Ik zoek Annett, tot straks.
70
00:06:22,994 --> 00:06:25,154
Taart?
-Nee, bedankt.
71
00:06:57,714 --> 00:07:01,554
Martin, hoe is het?
-Welkom thuis.
72
00:07:01,714 --> 00:07:06,634
Ik heb je moeder geholpen,
daarom heeft ze me uitgenodigd.
73
00:07:08,314 --> 00:07:09,834
Heb je me gemist?
74
00:07:20,354 --> 00:07:23,714
Slaat de dialyse aan?
-Ja, heel goed.
75
00:07:25,474 --> 00:07:28,749
En op de lange termijn?
-Een donornier.
76
00:07:28,874 --> 00:07:31,709
Maar dat is alleen
voor speciale pati�nten.
77
00:07:31,834 --> 00:07:36,114
Voor de nazorg moet je medicijnen
uit het Westen hebben.
78
00:07:38,554 --> 00:07:40,354
Bijna vergeten.
79
00:07:45,194 --> 00:07:48,514
Voor jou.
-Wat lief van je.
80
00:07:49,794 --> 00:07:53,114
En dit is je echte cadeautje.
81
00:08:09,234 --> 00:08:10,634
Dank je wel.
82
00:08:52,674 --> 00:08:55,309
Als de Sovjet-Unie niet bereid is.
83
00:08:55,434 --> 00:08:59,474
Europa zekerheid te geven
door te ontwapenen,
84
00:08:59,634 --> 00:09:05,069
moeten wij die zelf cre�ren,
met Amerikaanse kruisraketten.
85
00:09:05,194 --> 00:09:08,434
Dat betekent zelfmoord
voor de mensheid.
86
00:09:08,954 --> 00:09:14,754
Die heeft recht op be�indiging
van de wapenwedloop.
87
00:09:41,634 --> 00:09:45,474
Wat is hier gaande?
Hoe komen jullie binnen?
88
00:09:45,634 --> 00:09:49,554
De deur was open.
We willen Martin spreken.
89
00:09:50,354 --> 00:09:52,674
Die slaapt nog.
-Om 15u00?
90
00:09:56,034 --> 00:09:57,434
Kom verder.
91
00:10:03,834 --> 00:10:05,674
Maak hem even wakker.
92
00:10:07,394 --> 00:10:09,314
Ik wist het.
93
00:10:15,034 --> 00:10:17,114
Goedemorgen, Martin.
94
00:10:20,714 --> 00:10:24,994
Kameraad Schweppenstette
en Hartmann willen je iets vragen.
95
00:10:28,514 --> 00:10:30,034
Neem plaats.
96
00:10:35,034 --> 00:10:39,829
Uw tante geeft hoog over u op,
u hebt het juiste klassenstandpunt.
97
00:10:39,954 --> 00:10:43,714
En een vlekkeloze staat van dienst
bij de grenswacht.
98
00:10:48,874 --> 00:10:50,274
Schaakt u?
99
00:10:51,634 --> 00:10:55,994
Martin is m'n enige kind.
Ik heb alleen hem.
100
00:10:57,274 --> 00:10:58,954
En je hebt mij.
101
00:11:01,674 --> 00:11:06,514
Als Martin voor ons komt werken,
kom jij op de transplantatielijst.
102
00:11:07,994 --> 00:11:12,554
Tijdens de tiende partijbijeenkomst
wees kameraad Honecker erop
103
00:11:12,714 --> 00:11:18,314
dat onze materi�le en culturele doelen,
een hoge economische inzet behoeven.
104
00:11:18,914 --> 00:11:24,989
Zijn strategie voor de jaren 80
is een betere toepassing
105
00:11:25,114 --> 00:11:29,474
van wetenschap in micro-elektronica,
kernenergie en lasertechniek.
106
00:11:29,634 --> 00:11:34,669
Betere consumptiegoederen,
verhoging van arbeidsproductiviteit.
107
00:11:34,794 --> 00:11:36,474
Schaakmat.
108
00:11:36,954 --> 00:11:41,829
Goed gespeeld, kameraad Rauch.
-Dank u wel.
109
00:11:41,954 --> 00:11:45,314
Nee, we zijn nog niet klaar.
-Ga nog even zitten.
110
00:11:48,114 --> 00:11:52,274
Sorry, ik moet naar m'n vriendin.
-Wie heeft u leren schaken?
111
00:11:54,354 --> 00:11:56,074
Uw vader?
112
00:11:57,754 --> 00:12:01,949
Nee, ik heb geen vader.
Ik speelde soms met m'n moeder.
113
00:12:02,074 --> 00:12:05,389
Hoe goed is uw Engels?
-Zo goed als m'n Russisch.
114
00:12:05,514 --> 00:12:08,749
Het hoorde bij de opleiding.
-En voetbal?
115
00:12:08,874 --> 00:12:11,989
Uiteraard.
-Welke twee elftallen
116
00:12:12,114 --> 00:12:16,234
streden in West-Duitsland om de beker?
-FC K�ln en Fortuna K�ln.
117
00:12:18,234 --> 00:12:22,354
Littbarski besliste de wedstrijd
in de 68ste minuut.
118
00:12:29,234 --> 00:12:32,869
Speelt u piano?
-Nee.
119
00:12:32,994 --> 00:12:34,914
Dat is het enige punt.
120
00:12:38,434 --> 00:12:41,394
Fritz, zet even een lekkere kop koffie.
121
00:12:42,754 --> 00:12:44,514
E�n vraag nog.
122
00:12:46,514 --> 00:12:51,114
Bent u bereid alles op te offeren
voor de partij? Ook uw leven?
123
00:12:52,914 --> 00:12:55,074
U bent dus bereid uw land te dienen?
124
00:12:57,154 --> 00:13:00,869
Ik snap niet wat u bedoelt.
Ik dien m'n land al.
125
00:13:00,994 --> 00:13:05,514
HVA is elite. Dit is een belangrijke post.
In het Westen.
126
00:13:05,674 --> 00:13:09,989
In het Westen? Dat gaat niet.
Annett is hier, m'n moeder is ziek.
127
00:13:10,114 --> 00:13:13,514
Doe even rustig.
-En toen was er koffie.
128
00:13:15,514 --> 00:13:16,994
Eerst koffie.
129
00:13:24,394 --> 00:13:25,794
Bedankt.
130
00:13:26,914 --> 00:13:31,154
Ik zou het graag doen, maar...
-Stil nu. Eerst koffie.
131
00:13:47,314 --> 00:13:49,314
Laat uw handen eens zien.
132
00:13:59,834 --> 00:14:03,834
U hebt m'n vinger gebroken.
-Verstuikt. Dat geneest wel weer.
133
00:14:04,634 --> 00:14:07,714
Ik doe het niet,
ik ga niet naar het Westen.
134
00:15:12,394 --> 00:15:15,989
Goedemorgen.
-Waar ben ik?
135
00:15:16,114 --> 00:15:19,274
Bij mij thuis, in Bonn.
136
00:15:20,234 --> 00:15:23,954
In Bonn?
-Je land heeft je nodig.
137
00:15:25,394 --> 00:15:28,554
En wie bent u?
-Tobias.
138
00:15:28,714 --> 00:15:31,629
Tobias Tischbier.
-Professor aan de universiteit.
139
00:15:31,754 --> 00:15:34,154
En die m'n vinger heeft gebroken?
-Wie?
140
00:15:35,314 --> 00:15:39,909
Ik moet Annett bellen.
-Niemand mag weten waar je bent.
141
00:15:40,034 --> 00:15:43,109
Wat doe ik hier?
-Je infiltreert in het leger.
142
00:15:43,234 --> 00:15:47,149
Als ordonnans,
onder generaal Wolfgang Edel.
143
00:15:47,274 --> 00:15:51,709
Hij werkt met de Amerikanen
aan de plaatsing van kruisraketten.
144
00:15:51,834 --> 00:15:55,869
Daarvoor heeft hij contact
met generaal Arnold Jackson.
145
00:15:55,994 --> 00:16:00,989
Jouw opdracht is om documenten
die Jackson bij zich heeft
146
00:16:01,114 --> 00:16:05,274
te bemachtigen en te fotograferen.
-Waarom uitgerekend ik?
147
00:16:06,034 --> 00:16:09,189
Jij en Annett krijgen een woning.
En een auto.
148
00:16:09,314 --> 00:16:13,434
Wil ik niet, ik wil naar huis.
-En wat wil Annett?
149
00:16:14,154 --> 00:16:15,874
Het is eenmalig.
150
00:16:24,314 --> 00:16:26,354
Kleed je om, dit moet passen.
151
00:16:41,434 --> 00:16:45,834
Hopelijk gaat dit niet mis.
-Welnee.
152
00:17:19,674 --> 00:17:23,989
Deze miljardenlening
was de reden voor dit bezoek.
153
00:17:24,114 --> 00:17:27,394
Aan het meer van Werbellin
praatte hij met Erich Honecker.
154
00:18:14,474 --> 00:18:18,389
Je kunt niet zomaar wegrennen.
-Ik wil naar huis.
155
00:18:18,514 --> 00:18:21,909
Dat willen we allemaal.
Maar iemand moet zorgen
156
00:18:22,034 --> 00:18:25,914
dat de DDR blijft bestaan,
zodat we naar huis kunnen.
157
00:18:31,874 --> 00:18:36,074
Ik heb in het Westen m'n loopbaan
opgebouwd, voor de DDR.
158
00:18:37,114 --> 00:18:41,954
In 1961 ben ik hier gaan studeren,
22 jaar voor jouw geboorte.
159
00:18:44,154 --> 00:18:49,474
Dus verman je
en denk even niet aan jezelf.
160
00:18:49,634 --> 00:18:55,434
Weet je waar die Amerikaanse raketten
op gericht zijn? Op jouw thuis.
161
00:18:57,274 --> 00:19:02,194
De Koude Oorlog bereikt het kookpunt,
een derde wereldoorlog is nabij.
162
00:19:07,714 --> 00:19:12,114
Jij hebt toch ook honger, of niet?
Wat wil je eten?
163
00:19:21,834 --> 00:19:24,674
Smaakt het?
-Heerlijk.
164
00:19:25,394 --> 00:19:27,149
Vol chemische stoffen.
165
00:19:27,274 --> 00:19:33,074
Gezondheid speelt hier geen rol.
Men wil dikke, luie, verslaafde klanten.
166
00:19:34,914 --> 00:19:38,474
Bonn is wel anders dan ik dacht.
Waar houden ze parades?
167
00:19:38,634 --> 00:19:41,714
Daar doen ze hier niet aan.
Welke parades?
168
00:19:42,514 --> 00:19:45,349
Oost-Berlijn is mooier.
-Les ��n:
169
00:19:45,474 --> 00:19:47,789
De ware luxe van het Westen
170
00:19:47,914 --> 00:19:51,429
is de apathie van de massa.
Hier heet dat vrijheid.
171
00:19:51,554 --> 00:19:53,834
Wilt u niet meer?
-Nee, bedankt.
172
00:19:58,394 --> 00:20:00,514
Gaat u vaak naar huis?
-Nooit.
173
00:20:02,514 --> 00:20:05,954
Hoezo, nooit?
-Ik draag m'n thuis bij me.
174
00:20:07,794 --> 00:20:10,554
En uw familie dan?
-Heb ik niet.
175
00:20:13,074 --> 00:20:14,474
Kom.
176
00:20:16,874 --> 00:20:22,194
De komende weken breng ik je
de basistechnieken bij.
177
00:20:24,474 --> 00:20:29,434
Het gebruik van een microcamera
voor het fotograferen van documenten.
178
00:20:30,274 --> 00:20:33,674
Hoe je tekst ondersteboven leest
en sloten moet openen.
179
00:20:36,354 --> 00:20:40,074
We oefenen net zo lang
tot je de overdracht kan dromen.
180
00:20:42,914 --> 00:20:46,474
Val niet op, stel geen vragen
en hang niet de held uit.
181
00:20:47,314 --> 00:20:50,869
Vanaf nu eet je 'broodjes'
en geen 'bolletjes'.
182
00:20:50,994 --> 00:20:54,274
'Plaste' is 'plastic',
'kruidenier' is 'supermarkt'.
183
00:20:59,834 --> 00:21:01,829
Leer dit boek uit je hoofd.
184
00:21:01,954 --> 00:21:06,474
Je neemt een bestaande identiteit aan,
je bent eerste luitenant.
185
00:21:06,634 --> 00:21:09,069
Je bent de rechterhand
van de generaal.
186
00:21:09,194 --> 00:21:13,349
We zullen je alles bijbrengen.
Je heet Moritz Stamm.
187
00:21:13,474 --> 00:21:15,914
Je codenaam is 'Kolibrie'.
188
00:21:17,554 --> 00:21:21,634
Ik noem je Moritz. Lenora ook.
Iedereen noemt je Moritz.
189
00:21:22,154 --> 00:21:24,514
Die naam moet je eigen worden.
190
00:21:24,674 --> 00:21:27,429
En de echte Stamm?
-Dat is niet jouw probleem.
191
00:21:27,554 --> 00:21:30,154
Bestudeer dit leven grondig,
maak het je eigen.
192
00:21:31,554 --> 00:21:35,114
Opgegroeid in Braunschweig,
ouders verloren toen je twaalf was.
193
00:21:35,714 --> 00:21:40,394
Geen broers of zussen,
opgevoed door je oudtante.
194
00:21:41,194 --> 00:21:44,034
Op 19-jarige leeftijd in dienst gegaan.
195
00:21:46,834 --> 00:21:49,234
Je bent niet langer Martin Rauch
uit Kleinmachnow,
196
00:21:49,914 --> 00:21:52,074
maar Moritz Stamm uit Nedersaksen.
197
00:21:58,314 --> 00:21:59,309
Legerbasis Ferdinand Braun
Daun, West-Duitsland.
198
00:21:59,434 --> 00:22:03,149
Iemand van ons zal je opvangen.
-Eerste luitenant Stamm?
199
00:22:03,274 --> 00:22:08,069
Generaal Edel vertrouwt hem blind.
Hij heet Karl Kramer.
200
00:22:08,194 --> 00:22:11,229
In geval van nood
kun je je tot hem wenden.
201
00:22:11,354 --> 00:22:13,794
Maar verder sta je er alleen voor.
202
00:22:21,754 --> 00:22:24,749
U bent te laat, eerste luitenant.
203
00:22:24,874 --> 00:22:29,514
Dat is geen beste start.
Op de plaats, rust.
204
00:22:30,554 --> 00:22:33,909
Ik heb bij het voetballen
m'n vinger gebroken.
205
00:22:34,034 --> 00:22:36,474
Dat valt tegen.
206
00:22:40,114 --> 00:22:43,394
Ik had me verheugd
op de Goldbergvariaties.
207
00:22:44,874 --> 00:22:49,754
Er is u te veel beloofd, vrees ik.
Wat m'n pianospel betreft.
208
00:22:50,554 --> 00:22:53,949
Uw bureau staat hiernaast.
Breng uw spullen weg.
209
00:22:54,074 --> 00:22:57,674
Frau Netz wijst u wel de weg.
-Ik meld me af, generaal.
210
00:23:06,274 --> 00:23:11,114
Nu al heimwee?
-Er nam niemand op.
211
00:23:12,634 --> 00:23:16,149
Alexander Edel.
-Eerste luitenant Moritz Stamm.
212
00:23:16,274 --> 00:23:18,394
M'n vaders nieuwe ordonnans.
213
00:23:19,794 --> 00:23:22,114
Ik breng je naar je kamer.
214
00:23:23,994 --> 00:23:26,634
Al gelezen? Petra Kelly.
215
00:23:29,394 --> 00:23:31,834
Ik kan het aanraden.
Zij snapt het.
216
00:23:34,434 --> 00:23:36,434
Rechts.
217
00:23:40,874 --> 00:23:44,474
Wat vind jij van de wapenwedloop?
Oorlog of detente?
218
00:23:46,434 --> 00:23:48,869
We hebben geen keus.
219
00:23:48,994 --> 00:23:53,834
We moeten ons nucleair bewapenen,
om de Russen in toom te houden.
220
00:23:54,234 --> 00:23:56,354
Ze moeten weten wie de baas is.
221
00:23:58,554 --> 00:24:02,154
Anders kunnen we net zo goed
meteen opgeven. Of niet?
222
00:24:04,114 --> 00:24:05,994
Je lijkt m'n vader wel.
223
00:24:08,314 --> 00:24:09,714
Tot straks.
224
00:24:37,954 --> 00:24:41,109
Morgen komt generaal Jackson
uit Heidelberg.
225
00:24:41,234 --> 00:24:45,389
U moet alle telefoongegevens
en rapporten aanleveren.
226
00:24:45,514 --> 00:24:51,949
Voor intern, kies 1. Extern is 9.
De rode knop is generaal Edel direct.
227
00:24:52,074 --> 00:24:54,154
Hebben ze in Braunschweig
geen telefoon?
228
00:25:07,874 --> 00:25:10,389
Hoe kom ik aan die gegevens?
229
00:25:10,514 --> 00:25:13,709
DDR is 546, de Sovjet-Unie 548.
230
00:25:13,834 --> 00:25:18,709
In gebouw G luisteren we de DDR af,
de Sovjet-Unie in gebouw H.
231
00:25:18,834 --> 00:25:20,674
En wie luistert ons af?
232
00:25:21,114 --> 00:25:25,234
U voert ook vast boeiende gesprekken.
-Beslist niet.
233
00:25:28,874 --> 00:25:32,474
Stamm, komt u eens.
-Ik kom eraan.
234
00:25:35,154 --> 00:25:38,474
Generaal?
-Haal sigaretten voor Jackson.
235
00:25:38,634 --> 00:25:41,909
Camel zonder filter.
Zo voelt hij zich welkom.
236
00:25:42,034 --> 00:25:45,354
We hebben hem nodig.
Bij het station is een kiosk.
237
00:25:46,514 --> 00:25:48,634
Staan de Amerikanen
niet allemaal aan onze kant?
238
00:25:51,034 --> 00:25:53,954
Haal die sigaretten nu maar.
-Natuurlijk.
239
00:25:57,434 --> 00:26:01,669
We sluiten af met een luidkeels:
-Sport maakt vrij.
240
00:26:01,794 --> 00:26:06,514
Bedankt. Sven, wat is dit?
-M'n jas.
241
00:26:08,194 --> 00:26:10,954
Dank u wel.
-Alsjeblieft. Dag.
242
00:26:11,994 --> 00:26:13,994
Waar is hij?
-Wie?
243
00:26:15,394 --> 00:26:20,189
Martin.
-Op de legerbasis.
244
00:26:20,314 --> 00:26:23,869
Daar is hij niet.
Ik kreeg hem niet aan de lijn.
245
00:26:23,994 --> 00:26:27,069
Toen ben ik erheen gegaan.
-Wat?
246
00:26:27,194 --> 00:26:31,194
Ik heb Stefan gesproken,
Martin is na het feest verdwenen.
247
00:26:35,514 --> 00:26:40,069
Maak je je geen zorgen?
-Wel dat jij overal vragen stelt.
248
00:26:40,194 --> 00:26:44,434
Hij is weg, zonder iets te zeggen.
Dat is niets voor Martin.
249
00:26:45,474 --> 00:26:50,234
Je moet gewoon geduld hebben.
-Hoeveel geduld moet ik nog hebben?
250
00:27:23,074 --> 00:27:29,109
Met de komst van raketten uit de VS
voert Moskou de bewapening op.
251
00:27:29,234 --> 00:27:33,309
Volgens NAVO-bevelhebber
generaal Rogers
252
00:27:33,434 --> 00:27:38,309
is bij een eventuele aanval
een atoomoorlog onvermijdelijk.
253
00:27:38,434 --> 00:27:42,869
De reactie van de VS is hysterisch
en anticommunistisch.
254
00:27:42,994 --> 00:27:46,914
Zo proberen ze hun militaire beleid
te rechtvaardigen.
255
00:27:52,514 --> 00:27:54,149
Binnen.
256
00:27:54,274 --> 00:27:57,994
Generaal Jackson voor u.
-Generaal Edel.
257
00:27:58,874 --> 00:28:02,829
Goed u weer te zien.
-M'n nieuwe ordonnans, Stamm.
258
00:28:02,954 --> 00:28:04,954
Koffie?
-Graag.
259
00:28:06,634 --> 00:28:10,989
Uw sigaretten, generaal.
-Bedankt, maar ik ben gestopt.
260
00:28:11,114 --> 00:28:13,914
Werkelijk?
-Nu heb ik dit. En kauwgum.
261
00:28:16,154 --> 00:28:19,514
Kan ik nog iets doen?
Uw attach�koffer opbergen?
262
00:28:19,674 --> 00:28:21,834
Nee, die hou ik bij me.
263
00:28:36,994 --> 00:28:39,634
Lekkere koffie, Frau Netz.
264
00:28:42,194 --> 00:28:45,034
Belangrijke vergadering vandaag?
265
00:28:52,394 --> 00:28:54,034
Hoelang duurt zoiets?
266
00:28:54,674 --> 00:28:58,394
Het Pentagon heeft de analyse
van de strategie afgerond.
267
00:28:59,074 --> 00:29:04,269
Onze experts denken dat aanvallen
op politieke en militaire centra
268
00:29:04,394 --> 00:29:09,349
samen met aanvallen op raketsilo's,
een overwinning kunnen opleveren.
269
00:29:09,474 --> 00:29:13,109
Overwinning?
Ten koste van Duitsland.
270
00:29:13,234 --> 00:29:17,429
Welnee, nonsens.
-Voor jullie is Rusland ver weg.
271
00:29:17,554 --> 00:29:21,429
Maar het is net zo ver
als Ohio van Washington.
272
00:29:21,554 --> 00:29:26,749
De fall-out zou onze dood worden.
-De raketten zijn een afschrikmiddel.
273
00:29:26,874 --> 00:29:29,909
Wie garandeert dat, u?
-Daar ga ik niet over.
274
00:29:30,034 --> 00:29:32,354
En ik heb die krengen ook niet besteld.
275
00:29:33,954 --> 00:29:35,354
Lunch?
276
00:29:37,274 --> 00:29:39,669
Heel graag.
-Mooi.
277
00:29:39,794 --> 00:29:42,789
Laat die koffer maar hier.
Ik sluit wel af.
278
00:29:42,914 --> 00:29:45,829
Is dat wel veilig?
-Deze kamer is een kluis.
279
00:29:45,954 --> 00:29:49,274
Deze kazerne is de veiligste
in heel Duitsland.
280
00:30:20,114 --> 00:30:22,034
Dat liedje hoor je overal.
281
00:30:25,434 --> 00:30:28,114
Heb je geen trek?
-Nog niet.
282
00:30:32,114 --> 00:30:36,554
Geld of bananen?
-Stero�den, voor de sportvrouwen.
283
00:30:36,714 --> 00:30:39,514
Strauss gaat die persoonlijk brengen.
284
00:30:39,674 --> 00:30:42,274
Moritz Stamm,
m'n vaders nieuwe ordonnans.
285
00:30:43,314 --> 00:30:45,434
Globowski.
-Gerlach.
286
00:30:50,354 --> 00:30:54,429
Hoe verlopen de besprekingen?
-Tot nu toe uitstekend.
287
00:30:54,554 --> 00:30:58,989
Schept Jackson op over z'n speeltje?
-De raket zit in z'n koffer.
288
00:30:59,114 --> 00:31:04,114
Een dezer dagen gaat zo'n ding af.
-Mag ik eerst nog van bil?
289
00:32:10,914 --> 00:32:12,914
Nucleaire strategie.
290
00:33:02,554 --> 00:33:06,109
Frau Netz moest naar haar moeder.
-Generaal.
291
00:33:06,234 --> 00:33:10,394
Zal ik kauwgum voor u halen?
-Bedankt, ik heb nog.
292
00:33:13,234 --> 00:33:15,354
Na u, generaal.
-Dank u.
293
00:33:17,674 --> 00:33:22,829
Als u toch inkopen gaat doen,
ik wil straks barbecue�n met Jackson.
294
00:33:22,954 --> 00:33:25,954
Haal jij houtskool? Een grote zak.
-Doe ik.
295
00:34:10,234 --> 00:34:14,154
Kunnen we, Stamm?
-Ja, generaal.
296
00:34:15,514 --> 00:34:18,354
Dat ziet er goed uit.
Ingerukt.
297
00:34:30,514 --> 00:34:33,749
Gaat u al? U moet toch iets eten?
298
00:34:33,874 --> 00:34:36,914
Wolfgang?
-Als jij het zegt.
299
00:34:38,114 --> 00:34:42,554
Bedankt, Frau Edel.
-U boft dat u vandaag hier bent.
300
00:34:42,714 --> 00:34:46,869
M'n dochter uit Keulen treedt op.
Ze kan prachtig zingen.
301
00:34:46,994 --> 00:34:49,114
Als een engel, als ze maar wil.
302
00:34:50,874 --> 00:34:54,429
M'n zus, Renate Werner.
-Aangenaam.
303
00:34:54,554 --> 00:34:57,674
Aardappelsalade?
-Graag.
304
00:35:11,114 --> 00:35:14,749
Generaal Jackson.
Was het een vruchtbaar gesprek?
305
00:35:14,874 --> 00:35:18,429
We zijn op de goede weg.
-En ik heb honger.
306
00:35:18,554 --> 00:35:20,034
Loopt u maar mee.
307
00:35:34,514 --> 00:35:40,194
Stamm, wat doe jij hier?
-Ik heb de barbecue aangemaakt.
308
00:35:41,834 --> 00:35:46,234
En je moeder heeft me uitgenodigd.
-Ook een biertje?
309
00:35:49,714 --> 00:35:53,229
Worst en bier,
dan zijn jullie tevreden.
310
00:35:53,354 --> 00:35:57,789
Dit is m'n zus, Yvonne.
Moritz, vaders nieuwe ordonnans.
311
00:35:57,914 --> 00:36:02,949
Je zingt als een engel, hoor ik.
-M'n vader heeft daar z'n mening over.
312
00:36:03,074 --> 00:36:06,994
Ze heeft een identiteitscrisis.
-Is het heus?
313
00:36:07,994 --> 00:36:12,709
M'n vader wil klassieke zangkunst,
ik ben meer van de soul.
314
00:36:12,834 --> 00:36:15,754
En jij? Luister je naar zwarte muziek?
315
00:36:18,274 --> 00:36:21,989
Ik heb ooit salsa gedanst,
met een delegatie uit Cuba.
316
00:36:22,114 --> 00:36:24,914
Allemaal zwart.
-Cuba?
317
00:36:26,114 --> 00:36:31,069
Een club in Braunschweig.
-Super, daar moeten we heen.
318
00:36:31,194 --> 00:36:34,629
Lieve gasten,
mag ik even jullie aandacht?
319
00:36:34,754 --> 00:36:39,309
Na moeizame onderhandelingen
is m'n dochter Yvonne bereid
320
00:36:39,434 --> 00:36:43,554
om voor generaal Jackson...
Waar is hij eigenlijk?
321
00:36:43,714 --> 00:36:49,109
Heidenr�slein?
Heidenr�sleinte zingen.
322
00:36:49,234 --> 00:36:52,714
En tegenwoordig
willen ze vooraf applaus.
323
00:37:57,274 --> 00:37:59,869
Annett Schneider.
-Met mij.
324
00:37:59,994 --> 00:38:02,554
Martin?
-Ik heb geprobeerd te bellen.
325
00:38:02,714 --> 00:38:06,669
Waar ben je?
-Lang verhaal. In het Westen.
326
00:38:06,794 --> 00:38:09,354
Wat doe je daar?
-Ik kom snel naar huis.
327
00:38:47,194 --> 00:38:50,474
Frau Werner hoorde me bellen.
Naar het Oosten.
328
00:38:52,234 --> 00:38:54,074
Ik heb een fout gemaakt.
329
00:38:56,954 --> 00:38:58,354
En wat voor een fout.
330
00:39:00,874 --> 00:39:02,754
Wie belde je?
331
00:39:09,194 --> 00:39:11,989
Ik moet je iets vertellen.
-Niet nu.
332
00:39:12,114 --> 00:39:14,274
Doe dit in haar glas.
333
00:39:19,554 --> 00:39:21,154
En dan?
334
00:39:26,674 --> 00:39:28,234
Zwijg.
335
00:40:04,954 --> 00:40:07,114
Kan ik u helpen, Frau Werner?
336
00:40:09,434 --> 00:40:11,074
U niet.
337
00:40:31,714 --> 00:40:34,394
De muziek was prachtig.
-Ach...
338
00:40:37,114 --> 00:40:39,154
De worstjes smaakten goed.
339
00:40:42,314 --> 00:40:46,834
Hebt u me nog nodig? Anders ga ik.
-Ga maar.
340
00:40:47,994 --> 00:40:49,794
M'n stille maatjes.
341
00:40:55,114 --> 00:40:57,914
Yvonne is een wandelend kruitvat.
342
00:40:59,474 --> 00:41:01,074
Eerder een vaatje.
343
00:41:08,714 --> 00:41:12,709
En op de zus van m'n vrouw
kun je altijd rekenen.
344
00:41:12,834 --> 00:41:16,674
Laat geen kans onbenut
om zich te blameren. Stamm?
345
00:41:18,714 --> 00:41:20,954
Pak wat te drinken.
Whisky?
346
00:41:23,514 --> 00:41:24,994
Graag.
347
00:41:29,394 --> 00:41:34,034
Ja, familie is een zegen.
Niemand weet wat er speelt.
348
00:41:37,554 --> 00:41:39,154
Wat dan, generaal?
349
00:41:40,874 --> 00:41:44,474
Reagan heeft makkelijk praten,
hij zit goed ver weg.
350
00:41:44,634 --> 00:41:49,949
Met z'n 'rijk van het kwaad'.
Hij krijgt geen raketten op z'n dak.
351
00:41:50,074 --> 00:41:53,274
Maar u wel.
-Juist.
352
00:41:55,474 --> 00:41:58,074
Wij zitten er precies tussen.
353
00:42:02,354 --> 00:42:06,514
Zal ik Frau Werner naar huis brengen?
-Dat zou heel fijn zijn.
354
00:42:07,994 --> 00:42:09,554
Prettige avond nog.
355
00:42:15,114 --> 00:42:17,474
Laat ook maar.
356
00:42:17,634 --> 00:42:20,034
Uw ouders hebben iets goed gedaan.
357
00:42:47,314 --> 00:42:50,274
Wat is er?
-Frau Werner is weg.
358
00:43:26,634 --> 00:43:30,869
Is ze dood?
-Was het maar waar.
359
00:43:30,994 --> 00:43:34,114
Dan hoefde jij het niet te doen.
-Pardon?
360
00:43:40,514 --> 00:43:43,674
Die weet morgen niets meer.
Hou eens vast.
361
00:43:52,194 --> 00:43:54,194
Wat doen we met haar?
362
00:43:57,674 --> 00:44:01,114
We brengen haar naar huis.
Wat dacht jij dan?
363
00:44:52,234 --> 00:44:54,354
Ik heb je levering ontvangen.
364
00:44:55,554 --> 00:44:58,429
Mooi, dan wil ik nu naar huis.
365
00:44:58,554 --> 00:45:00,874
Weet je wat er op die foto's stond?
366
00:45:07,514 --> 00:45:10,474
17 locaties in de DDR.
367
00:45:10,634 --> 00:45:15,109
Vliegvelden, munitiedepots,
het hoofdkwartier van de HVA.
368
00:45:15,234 --> 00:45:19,989
Een lijst met doelwitten, Moritz.
De Amerikanen plannen een aanval.
369
00:45:20,114 --> 00:45:23,554
Jij moet uitzoeken wanneer.
-Nee, niet ik.
370
00:45:23,714 --> 00:45:26,789
Dit was eenmalig.
Annett en m'n moeder...
371
00:45:26,914 --> 00:45:30,949
Daar zorg ik wel voor.
Ik zet haar op de transplantatielijst.
372
00:45:31,074 --> 00:45:34,514
Jij blijft hier.
-En als ik dat niet doe?
373
00:45:36,114 --> 00:45:40,909
Dan weet ik niet zeker
of ik je moeder kan helpen.
374
00:45:41,034 --> 00:45:43,709
Je hebt het wel over je eigen zus.
375
00:45:43,834 --> 00:45:47,429
Miljoenen levens in de DDR
worden bedreigd.
376
00:45:47,554 --> 00:45:49,354
Niet slechts ��n leven.
377
00:45:49,404 --> 00:45:53,954
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.