Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,333 --> 00:01:06,462
Hallo!
Hier spricht Edgar Wallace!
2
00:01:13,500 --> 00:01:15,594
(Musik)
3
00:01:57,250 --> 00:01:59,344
(Musik)
4
00:02:27,458 --> 00:02:29,552
(Unverständliches Geschrei)
5
00:02:39,375 --> 00:02:42,003
Mensch, die ist ja tot.
6
00:02:42,083 --> 00:02:45,166
Aber meine Herren, ich bitte Sie!
7
00:02:45,250 --> 00:02:48,333
Wir bedauern die Morde
genauso wie Sie.
8
00:02:48,417 --> 00:02:53,298
Und wir tun, was in unseren Kräften steht,
um diesen Verbrecher auszuschalten!
9
00:02:53,417 --> 00:02:55,636
Dann steht nicht sehr viel
in Ihren Kräften.
10
00:02:55,792 --> 00:02:58,170
Sehr guter Witz!
11
00:02:58,750 --> 00:03:02,084
Aber auch Scotland Yard
leidet unter Personalmangel.
12
00:03:02,167 --> 00:03:05,421
Wo sind die Inspektoren,
die den Hexer verhaftet haben?
13
00:03:05,958 --> 00:03:09,041
Sie wurden auf die Posträuber angesetzt.
- Eine Lebensstellung für die Herren?
14
00:03:09,125 --> 00:03:13,210
Wir haben schon 3 Mio. gefunden! - Ist
3 von 30 Mio. eine günstige Quote?
15
00:03:13,292 --> 00:03:17,377
Nein, aber... ach! - Wer ist am
Versagen der Polizei schuld?
16
00:03:17,458 --> 00:03:21,508
Ich nicht!
- Wer bearbeitet den Fall des Würgers?
17
00:03:21,625 --> 00:03:25,710
Einer meiner Besten! Inspektor Hopkins.
- Leider ebenfalls ohne Erfolg.
18
00:03:25,792 --> 00:03:29,877
Sir John, Sie bekleiden ein hohes Amt.
Fühlen Sie sich nicht verantwortlich?
19
00:03:29,958 --> 00:03:34,213
Was halten Sie von Ihrem Rücktritt?
- Meine Herren, jetzt langt es mir!
20
00:03:34,292 --> 00:03:38,422
Holen Sie sich Ihre Informationen
doch im Unter- oder Oberhaus,
21
00:03:38,500 --> 00:03:41,629
aber nicht mehr bei mir! Guten Morgen!
22
00:03:43,333 --> 00:03:47,509
Das gibt 'ne fette Schlagzeile!
- In netter Form natürlich.
23
00:03:47,667 --> 00:03:51,752
Wieder erwürgt, genau wie die Anderen.
- Und auch sie hatte Handschuhe an.
24
00:03:51,833 --> 00:03:55,918
Das kann an der Jahreszeit liegen.
- Ja, aber wir haben Sommer.
25
00:03:56,000 --> 00:04:00,085
Leider einen sehr verregneten.
- Doktor, ist Ihnen nicht aufgefallen,
26
00:04:00,167 --> 00:04:04,252
Wie merkwürdig weich und weiß die
Hände aller Opfer des Würgers sind?
27
00:04:04,333 --> 00:04:08,418
Inspektor, die Mädchen sind tot,
da verblassen alle Farben.
28
00:04:08,500 --> 00:04:12,676
Und fast alle Frauen pflegen
ihre Hände. - Ja, fast alle.
29
00:04:13,125 --> 00:04:16,709
Guten Morgen, Doktor!
Sagen Sie, Hopki...
30
00:04:16,833 --> 00:04:18,460
Oh!
31
00:04:18,917 --> 00:04:23,002
Hopkins, Sie machen mir ja Spaß!
Ich ärger mich mit den Reportern herum
32
00:04:23,083 --> 00:04:27,168
und Sie halten hier scheinbar
Totenwache! Haben Sie den Täter? Nein?
33
00:04:27,250 --> 00:04:31,335
Dann beeilen Sie sich. Der "Morning Star"
redet schon von einem neuen Macky Messer!
34
00:04:31,417 --> 00:04:35,502
Sie meinen sicher: Jack the Ripper.
- Ist ja egal, wie der Kerl heißt!
35
00:04:35,583 --> 00:04:39,668
Falls Sie mit mir nicht zufrieden sind, kann ja
ein anderer Beamter den Fall übernehmen.
36
00:04:39,750 --> 00:04:43,835
Aber Hopkins, reden Sie keinen Nonsens!
Seien Sie doch nicht so pingelig.
37
00:04:43,917 --> 00:04:48,002
Haben Sie den Tatort besichtigt?
- Den Fundort, Sir John,
38
00:04:48,083 --> 00:04:52,168
der nicht unbedingt der Tatort sein
muss. - Natürlich nicht. Ebenso wenig,
39
00:04:52,250 --> 00:04:56,335
wie 'ne Dame in dem Aufzug Auto fährt.
- Ich habe das Gefühl, es handelt sich
40
00:04:56,417 --> 00:05:00,502
nicht um eine Dame. Genauso wenig wie
bei den anderen Opfern des Würgers.
41
00:05:00,583 --> 00:05:04,668
Ein Kriminalist soll keine Gefühle haben,
mein Lieber, sondern hier: Grips!
42
00:05:04,750 --> 00:05:08,835
Kleine graue Zellen. Setzen Sie die
in Bewegung und melden Sie mir,
43
00:05:08,917 --> 00:05:10,635
wenn Sie den... den...
- Jack the Ripper.
44
00:05:10,792 --> 00:05:14,376
Dankeschön. Wenn Sie den Ripper haben.
- Guten Morgen.
45
00:05:18,083 --> 00:05:22,133
Du lieber Himmel,
ein empfindlicher Herr!
46
00:05:22,250 --> 00:05:26,335
Ja! Also, Emily, schreiben Sie bitte,
Datum von heute:
47
00:05:26,500 --> 00:05:31,427
"Bei dem Unterzeichneten, Rechtsanwalt
Harold Stone, Adresse usw.
48
00:05:31,667 --> 00:05:35,171
Meldet sich Miss Wanda Merville
aus New York.
49
00:05:35,708 --> 00:05:38,336
Personalien laut
vorliegendem Reisepass:
50
00:05:38,500 --> 00:05:45,213
RGY, 45468966 ausgestellt am...
51
00:05:45,375 --> 00:05:49,460
Ach, das finden sie ja alles hier!
"Ms. Merville erklärt sich bereit,
52
00:05:49,542 --> 00:05:53,627
das Erbe ihres Vaters
Lord Donald Perkins anzutreten."
53
00:05:53,708 --> 00:05:56,461
So, das wäre alles. Ich ruf Sie
dann, wenn ich Sie brauche.
54
00:05:59,625 --> 00:06:03,459
Eine hübsche Sekretärin haben Sie.
- Wie bitte?
55
00:06:04,042 --> 00:06:07,046
Ja, ja. Außerdem sehr tüchtig.
56
00:06:15,250 --> 00:06:19,005
(Stone)
Darf ich jetzt das Testament öffnen?
57
00:06:21,250 --> 00:06:25,335
"Ich, Lord Donald Jeremy Perkins,
setze hiermit meine Tochter Wanda Merville
58
00:06:25,417 --> 00:06:29,502
zur Alleinerbin meines gesamten Vermögens
in Höhe von 500.000 Pfund ein."
59
00:06:29,583 --> 00:06:33,668
Es folgt das Datum sowie die beglaubigten
Unterschriften von zwei Zeugen.
60
00:06:33,750 --> 00:06:37,835
(Wanda) Was? 500.000 Pfund?
Wie viel ist das in Dollar?
61
00:06:37,917 --> 00:06:40,921
Etwa eineinhalb Millionen.
62
00:06:41,333 --> 00:06:44,337
Miss Emily, bitte kommen Sie!
63
00:06:44,500 --> 00:06:48,459
Ja. Und in der ganzen Zeit haben Sie
nichts von Ihrem Vater gehört?
64
00:06:48,792 --> 00:06:53,468
Nein. Ich ging mit meiner Mutter
nach Amerika. Sie nahm da wieder
65
00:06:53,542 --> 00:06:57,627
ihren Mädchennamen an. Zwei Jahre später
starb sie nach einem Autounfall.
66
00:06:57,708 --> 00:07:01,793
Und doch hat er sich sehr um Sie
gesorgt. - Mein Vater? Nein.
67
00:07:01,875 --> 00:07:06,676
Doch. Er schickte mich sogar nach Amerika,
um festzustellen, wie Sie leben,
68
00:07:06,750 --> 00:07:09,754
was Sie tun und treiben und...
69
00:07:09,917 --> 00:07:14,844
Und ob ich Wert bin, sein Erbe anzutreten?
- Ja. Er wusste ja nichts von Ihnen.
70
00:07:14,958 --> 00:07:18,007
Und waren Sie in Amerika?
- Ja, 2 Wochen.
71
00:07:18,083 --> 00:07:22,634
Und warum haben Sie mich nicht aufgesucht?
- Ich zog es vor, Sie zu beobachten.
72
00:07:22,708 --> 00:07:26,793
Hat mein Vater keine anderen
Verwandten? - Doch, einen Bruder.
73
00:07:26,875 --> 00:07:30,630
Den General Perkins. Ja.
Ach, da sind Sie ja!
74
00:07:31,125 --> 00:07:35,710
Schreiben Sie: "Das Testament wurde
Miss Wanda Merville vorgelesen.
75
00:07:35,792 --> 00:07:39,296
Sie ist bereit,
das Erbe voll einzutreten."
76
00:07:39,375 --> 00:07:41,969
Ja.
- So, das wäre im Augenblick alles.
77
00:07:42,125 --> 00:07:47,427
Morgen Vormittag gehen wir zum Notar,
damit Ihre Unterschrift beglaubigt wird.
78
00:07:48,000 --> 00:07:52,710
Ich hole Sie im Hotel ab. Äh, Sie!
- Vielen Dank, Mr. Stone.
79
00:07:52,792 --> 00:07:57,252
Ihr Pass, Miss Merville. - Übrigens,
Sie müssen doch todmüde sein,
80
00:07:57,333 --> 00:08:00,758
nach dem anstrengenden Flug. Emily,
rufen Sie für Ms. Merville ein Taxi.
81
00:08:01,000 --> 00:08:04,300
Schon geschehen, Mr. Stone.
- Sehen Sie? Tüchtig!
82
00:08:11,208 --> 00:08:13,302
(Musik)
83
00:08:47,458 --> 00:08:52,259
Hallo! Wo fahren Sie mich eigentlich
hin? Hotel Savoy, sagte ich!
84
00:08:53,333 --> 00:08:55,210
Hallo!
85
00:09:05,083 --> 00:09:06,960
Hallo!
86
00:09:26,458 --> 00:09:28,335
Hilfe!
87
00:09:29,583 --> 00:09:34,669
(Gesang)
Geh aus mein Herz und suche Freud
88
00:09:34,833 --> 00:09:39,964
in dieser lieben Sommerszeit
89
00:09:40,167 --> 00:09:44,968
an deines Gottes Gaben.
90
00:09:45,292 --> 00:09:50,253
Schau an der schönen Gärten Zier...
91
00:09:51,750 --> 00:09:56,335
Aber meine Damen! Sie singen diese
schönen Worte ohne jedes echte Gefühl.
92
00:09:56,500 --> 00:10:00,676
Warum? Ein Choral muss freudig,
muss jubelnd klingen!
93
00:10:01,500 --> 00:10:04,504
Etwa 50! Ich singe a cappella.
94
00:10:08,125 --> 00:10:12,676
Geh aus mein Herz und suche Freud
95
00:10:12,792 --> 00:10:17,468
in dieser lieben Sommerszeit...
96
00:10:17,667 --> 00:10:22,594
Bemühen Sie sich, diesen Ausdruck
der Freude hineinzulegen. Freude!
97
00:10:22,708 --> 00:10:25,712
Freude schöner Götterfunke!
98
00:10:25,833 --> 00:10:28,882
Oder bedrückt Sie etwas?
- Nein, Jane!
99
00:10:28,958 --> 00:10:33,509
Warum dürfen Wir keine Briefe schreiben,
Reverend? Warum ist uns jede Verbindung
100
00:10:33,583 --> 00:10:37,668
zur Außenwelt verboten? - Stimmt
nicht! Ich darf Briefe schreiben.
101
00:10:37,750 --> 00:10:41,835
Und ich bekomme auch Post von zu Hause.
- Du vielleicht. Aber wir nicht!
102
00:10:41,917 --> 00:10:46,093
Und alle anderen auch nicht!
- Ist das so, Frau Oberin?
103
00:10:46,667 --> 00:10:50,752
Ich 2. B. werde hier behandelt wie eine
Strafgefangene. Was hab ich denn getan?
104
00:10:50,833 --> 00:10:54,963
Ihre Akte, Jane, kenne ich auswendig:
Diebstahl! Betrug!
105
00:10:55,042 --> 00:10:59,172
Von dem Rest reden wir gar nicht erst.
- Dafür hab ich meine Strafe bekommen!
106
00:10:59,250 --> 00:11:03,505
Aber was ist denn das hier? - Dieses
Heim, gestiftet von Lady Perkins,
107
00:11:03,583 --> 00:11:07,713
hilft euch Mädchen, den Weg aus dem
Gefängnis ins normale Leben zu finden.
108
00:11:07,792 --> 00:11:13,094
Das ist 'ne gemeine Lüge! Dieses Heim
ist noch schlimmer als ein Zuchthaus!
109
00:11:13,167 --> 00:11:16,751
Schweigen Sie!
- Das ist eine schwere Anklage,
110
00:11:16,875 --> 00:11:20,960
die Sie da erheben! Frau Oberin,
was sagen Sie zu dieser Behauptung?
111
00:11:21,042 --> 00:11:24,546
Dieses Mädchen ist eine
pathologische Lügnerin.
112
00:11:24,625 --> 00:11:29,756
Tja, da hören Sie es, mein liebes Kind.
Sie stehen ganz allein mit Ihrer Klage.
113
00:11:29,833 --> 00:11:33,588
Also, bessern Sie sich.
Gehen Sie in sich.
114
00:11:34,000 --> 00:11:38,085
Dann werden Sie auch Ihren Lieben
daheim Grüße senden dürfen.
115
00:11:38,167 --> 00:11:41,011
Also, das Ganze noch mal!
116
00:11:42,917 --> 00:11:45,591
Lassen Sie mich los!
117
00:11:47,083 --> 00:11:49,177
(Chorgesang)
118
00:12:04,208 --> 00:12:07,792
Was wollen Sie von mir?
- Wissen Sie das nicht?
119
00:12:07,917 --> 00:12:11,967
Ich kann es mir denken.
Meine Erbschaft? - Genau.
120
00:12:12,083 --> 00:12:16,259
Ich hab nur ein paar Dollar in
der Tasche. - Ich kann warten.
121
00:12:17,292 --> 00:12:20,296
Also gut. Was verlangen Sie?
122
00:12:20,417 --> 00:12:24,502
Was bieten Sie? - Wenn Sie
mich sofort ins Hotel bringen,
123
00:12:24,583 --> 00:12:27,712
werde ich keine Anzeige erstatten!
124
00:12:27,958 --> 00:12:33,886
Ich fürchte, Sie verkennen Ihre Lage,
Ms. Wanda Merville. Nehmen Sie Platz.
125
00:12:39,458 --> 00:12:43,213
Nein! Was soll das?
Was machen Sie mit mir?
126
00:12:55,625 --> 00:12:58,048
Nein! Nein!
127
00:12:58,125 --> 00:13:01,129
Bitte hören Sie doch! Ich...
128
00:13:01,500 --> 00:13:04,049
Nein! Nein!
129
00:13:04,167 --> 00:13:07,171
Nicht weiter! Hören Sie auf!
130
00:13:07,458 --> 00:13:10,177
Nein! Nicht weiter!
131
00:13:11,250 --> 00:13:14,220
Nein! Nein, nicht weiter!
132
00:13:14,583 --> 00:13:17,712
Ich... ich tue, was Sie wollen!
Nein!
133
00:13:26,125 --> 00:13:28,002
Ich...
134
00:13:28,958 --> 00:13:31,928
ich tue... was Sie wollen.
135
00:13:52,458 --> 00:13:58,670
Unser neuer Zögling wurde ohnmächtig.
- Steht nicht rum! Geht an eure Arbeit!
136
00:14:31,167 --> 00:14:33,044
Hey. Du.
137
00:14:38,000 --> 00:14:39,627
Hey.
138
00:14:44,625 --> 00:14:48,675
Ich hab gesagt,
ihr sollt an eure Arbeit gehen!
139
00:14:51,000 --> 00:14:55,176
Welche Neigung wollen Sie mit Ihrer
Brutalität verdrängen? Diese?
140
00:15:00,250 --> 00:15:02,969
Geh an deine Arbeit.
141
00:15:03,875 --> 00:15:07,925
(Anthony) In diesem Augenblick,
es war genau 8.32 Uhr,
142
00:15:08,125 --> 00:15:12,210
traf die zweite Panzerbrigade
unter dem Befehl von General Perkins
143
00:15:12,292 --> 00:15:16,377
auf dem Gefechtsfeld ein.
Sie fand eine verworrene Lage vor.
144
00:15:16,458 --> 00:15:20,543
Verworren? Wieso war sie verworren?
- Das steht hier so, Sir.
145
00:15:20,625 --> 00:15:24,710
Als ich auf dem Gefechtsfeld eintraf,
war die Lage völlig übersichtlich.
146
00:15:24,792 --> 00:15:29,343
Wir waren auf der Flucht. Die
Schlacht war verloren, so sah es aus!
147
00:15:29,417 --> 00:15:31,966
Bis ich eingriff!
148
00:15:32,083 --> 00:15:35,212
Ich warf alle Panzer nach vorn!
149
00:15:35,667 --> 00:15:39,422
Und feuerte aus allen Rohren!
Bumm, Bumm!
150
00:15:39,542 --> 00:15:43,718
Richtig, Marjorie.
Bleib stehen! Du bist der Gegner!
151
00:15:44,375 --> 00:15:48,084
Hinter dir liegt Tobruk.
Ich komme von hier.
152
00:15:48,167 --> 00:15:52,252
Sandwolken. Der Wind von Westen.
- Von Osten, Edward.
153
00:15:52,333 --> 00:15:56,418
Wieso denn von Osten?
- Bis jetzt kam er immer von Osten,
154
00:15:56,500 --> 00:16:00,084
wenn du die Geschichte erzählt hast.
- Von Osten?
155
00:16:00,208 --> 00:16:05,135
Ja! Außerdem ist hinter mir nicht
Tobruk, sondern Emily mit dem Tee.
156
00:16:05,208 --> 00:16:09,338
Klappen Sie die Schlacht zu, Anthony.
- Jawohl, Mylady.
157
00:16:09,417 --> 00:16:14,674
Sagte ich wirklich immer "von Osten"?
- Wir haben den Krieg gewonnen, Edward.
158
00:16:14,875 --> 00:16:16,798
Begnüge dich also damit.
(Türklingel)
159
00:16:16,875 --> 00:16:20,379
Wer kommt denn?
- Wir erwarten doch Archie zum Tee.
160
00:16:20,458 --> 00:16:24,543
Natürlich, der unvermeidliche Sir
John! Diese Playboy-Spätlese.
161
00:16:24,625 --> 00:16:30,837
Edward, jetzt werd ich aber gleich böse!
Denk daran, du bist auch kein Twen mehr.
162
00:16:31,625 --> 00:16:37,052
Danke schön. Guten Tag, liebste
Marjorie! Guten Tag, General. Ich...
163
00:16:38,167 --> 00:16:42,252
Oh... Mensch, ist die heiß!
Die ist aber sehr heiß! Ist die neu?
164
00:16:42,333 --> 00:16:45,382
Ja!
- Leider hab ich sie nur halbtags.
165
00:16:45,458 --> 00:16:49,042
Sie versorgt noch ihren kranken Vater.
- So?
166
00:16:49,167 --> 00:16:53,252
Fummele nicht mit den Blumen herum.
Die sollen doch wohl für mich sein.
167
00:16:53,333 --> 00:16:56,382
Ja. Entschuldige bitte.
- Setz dich.
168
00:16:56,458 --> 00:17:00,543
Danke. Wieso sind wir noch allein?
- Du wunderst dich, wo Wanda ist.
169
00:17:00,625 --> 00:17:03,253
Sie hat sich noch nicht gemeldet.
- Nanu? Sie müsste doch in London sein.
170
00:17:03,417 --> 00:17:08,878
Na und? Warum soll sie sich denn melden?
Sie erbt ja das Vermögen meines Bruders.
171
00:17:08,958 --> 00:17:13,008
Wenn man dich hört, könnte
man glauben... - Danke!
172
00:17:13,125 --> 00:17:15,969
Du gönnst dem Mädchen das Erbe nicht.
- Tu ich auch nicht, verdammt!
173
00:17:16,208 --> 00:17:22,375
Eine halbe Million Pfund ist viel Geld!
- Du bist heute wirklich unausstehlich!
174
00:17:22,500 --> 00:17:26,585
Hab ich Recht oder nicht, Archie?
- Weißt du, ein junges, hübsches Mädchen,
175
00:17:26,667 --> 00:17:30,752
dem das Glück so in den Schoß fällt...
- Wer sagt dir, dass sie hübsch ist?
176
00:17:30,833 --> 00:17:34,918
Mein Gefühl... Auf alle Fälle
werd ich mich um sie kümmern.
177
00:17:35,000 --> 00:17:38,049
Schließlich ist sie ja eure Nichte.
178
00:17:38,125 --> 00:17:42,210
Oh, David! Das ist aber nett,
dass du dich freimachen konntest.
179
00:17:42,292 --> 00:17:46,377
Sir John kennst du ja. - Aber
natürlich. Sir John. Lieber Onkel.
180
00:17:46,458 --> 00:17:49,507
Rühren!
- Waren Sie auch beim Militär?
181
00:17:49,583 --> 00:17:53,087
Ich war auch in Tobruk, Sir John.
- Als Kaplan.
182
00:17:53,167 --> 00:17:57,252
Auch auf dem Schlachtfeld Gottes
kann man Siege erringen, lieber Onkel.
183
00:17:57,333 --> 00:18:00,917
Apropos:
Wie geht es Ihren Schäflein, Reverend?
184
00:18:01,042 --> 00:18:05,127
Seine kleine Herde macht ihm viel Freude,
wenn auch manches schwarze Lämmchen
185
00:18:05,208 --> 00:18:09,293
darunter ist, dessen Gedanken noch
allzu weltlicher Natur sind.
186
00:18:09,375 --> 00:18:12,424
Ach, Geschwätz!
- Das ist kein Geschwätz.
187
00:18:12,500 --> 00:18:16,585
Das ist sogar hochinteressant.
- Und seltsam zugleich.
188
00:18:16,667 --> 00:18:20,752
Denn gerade diese hat Luzifer besonders
anziehend und wohlgestaltet gemacht.
189
00:18:20,833 --> 00:18:24,918
So? Also wenn ich Ihnen da irgendwie
behilflich sein kann,
190
00:18:25,000 --> 00:18:28,925
ich hab 'ne ganze Menge Erfahrungen!
- Ach, David,
191
00:18:29,000 --> 00:18:32,129
Wanda hat sich noch nicht gemeldet.
192
00:18:32,917 --> 00:18:37,002
Pardon, ich möchte zu Miss Wanda
Merville. - Rechtsanwalt Stone?
193
00:18:37,083 --> 00:18:40,132
Ja.
- Zimmer 312. Sie werden erwartet.
194
00:18:40,208 --> 00:18:42,085
Danke.
195
00:18:56,875 --> 00:19:00,379
Ja, bitte?
- Guten Morgen, Miss Merville.
196
00:19:00,458 --> 00:19:03,507
Guten Morgen.
- Haben Sie gut geschlafen?
197
00:19:03,583 --> 00:19:06,587
Großartig, danke.
- Bravo.
198
00:19:08,333 --> 00:19:12,418
Oh, Verzeihung,
ich habe mich wohl in der Tür geirrt.
199
00:19:12,500 --> 00:19:16,585
Aber Mr. Stone, was haben Sie denn?
- Ich wollte zu Miss Merville.
200
00:19:16,667 --> 00:19:19,796
Das bin ich.
- Das ist ein Scherz.
201
00:19:19,958 --> 00:19:23,087
Aber nein.
Wollen Sie meinen Pass sehen?
202
00:19:23,625 --> 00:19:26,344
Hier. Bitte.
203
00:19:31,708 --> 00:19:35,793
Das ist Miss Mervilles Pass.
Aber Sie sind nicht Wanda Merville.
204
00:19:35,875 --> 00:19:39,960
Wer sagt, dass die Dame, die sich gestern
bei Ihnen als Miss Merville ausgab,
205
00:19:40,042 --> 00:19:44,127
nicht eine Betrügerin war?
- Ich kenne Miss Merville persönlich.
206
00:19:44,208 --> 00:19:48,338
Mr. Stone, von nun an bin ich für Sie
Wanda Merville! Haben Sie verstanden?
207
00:19:48,417 --> 00:19:53,002
Nein! Aber ich benachrichtige am besten
die Polizei, und zwar gleich von hier.
208
00:19:53,125 --> 00:19:57,210
Dann teilen Sie der Polizei gleich
mit, welche Unterschlagungen Sie
209
00:19:57,292 --> 00:20:01,377
als Vermögensverwalter
von Lord Perkins begangen haben.
210
00:20:01,458 --> 00:20:05,634
Unterschlagungen? Ich?
- Ja, Sie! Hier sind die Unterlagen.
211
00:20:06,667 --> 00:20:09,716
Wer sind Sie?
- Das erfahren Sie später.
212
00:20:09,792 --> 00:20:13,877
Was ich für meinen Mandanten tat,
hielt sich streng an die Steuergesetze!
213
00:20:13,958 --> 00:20:17,087
Wenn auch die Grenzen der Legalität...
214
00:20:21,875 --> 00:20:26,051
Ich bringe Sie um, wenn Sie nicht tun,
was ich Ihnen sage.
215
00:20:29,167 --> 00:20:32,296
Haben Sie verstanden?
- Ja, Sir, aber...
216
00:20:32,708 --> 00:20:35,712
Sie weigern sich?
- Ja, Sir.
217
00:20:38,625 --> 00:20:41,094
Ich meine, nein, Sir.
218
00:20:41,167 --> 00:20:45,297
Sie fahren mit der Dame zum Notar und
lassen ihre Unterschrift beglaubigen.
219
00:20:45,375 --> 00:20:48,379
Ich denk ja nicht dran!
220
00:20:50,417 --> 00:20:53,421
Verstehen wir uns jetzt?
221
00:20:59,125 --> 00:21:01,219
Ja, Sir.
222
00:21:09,042 --> 00:21:12,626
Ihr seid zu laut.
- Weißt du, wer sie ist?
223
00:21:12,750 --> 00:21:16,254
Ich will nichts wissen.
- Wie heißt der Anwalt?
224
00:21:16,333 --> 00:21:18,131
Stone.
- Und die Telefonnummer?
225
00:21:18,208 --> 00:21:19,209
Jane, misch dich da nicht ein.
226
00:21:22,583 --> 00:21:26,668
Also, Mayfair 6725.
- Jane, denk an Kitty und Alice.
227
00:21:26,750 --> 00:21:30,835
Die wollten was tun und kamen nie wieder.
- Ja, wir sollten vorsichtiger sein.
228
00:21:30,917 --> 00:21:35,002
Dann kommen wir hier nie mehr raus.
Ich kann und will nicht mehr.
229
00:21:35,083 --> 00:21:38,087
Ich riskier's.
- Jane.
230
00:21:58,583 --> 00:22:00,677
(Spannende Musik)
231
00:22:02,750 --> 00:22:04,844
(Uhr schlägt)
232
00:22:23,583 --> 00:22:25,677
(Spannende Musik)
233
00:22:58,250 --> 00:23:00,344
(Klingelt)
234
00:23:14,625 --> 00:23:18,710
Rechtsanwalt Stone! Wer spricht?
- Hören Sie, Mr. Stone.
235
00:23:18,792 --> 00:23:21,921
Ich ruf im Auftrag von
Wanda Merville an.
236
00:23:22,958 --> 00:23:24,835
Hallo!
237
00:23:25,500 --> 00:23:28,219
Hallo! Hallo!
238
00:23:30,250 --> 00:23:32,924
Nein! Nein! Nein!
239
00:23:33,458 --> 00:23:36,132
Hilfe! Hilfe! Hilfe!
240
00:23:39,917 --> 00:23:44,718
Stone, ich warne Sie! Sie hörten
nichts, es rief Sie niemand an.
241
00:23:46,083 --> 00:23:50,964
Denken Sie dran: Wir erwarten die Papiere.
Sie haben noch 24 Stunden Zeit.
242
00:23:51,083 --> 00:23:53,757
Keine Minute länger.
243
00:24:06,208 --> 00:24:09,212
(Türklingel)
Ist offen!
244
00:24:18,333 --> 00:24:23,260
Wer ist da? Oh, Verzeihung, Sir John...
- Hopkins! Warum melden Sie sich nicht?
245
00:24:23,375 --> 00:24:27,460
Seit Stunden versuche ich vergeblich,
Sie telefonisch zu erreichen!
246
00:24:27,542 --> 00:24:30,546
Pardon, Sir.
- Was ist?
247
00:24:33,208 --> 00:24:36,792
Lassen Sie den Blödsinn!
Das tut man nicht.
248
00:24:36,917 --> 00:24:42,128
Ich hab heut meinen Waschtag, Sir.
Meine Raumpflegerin ist in Urlaub.
249
00:24:42,208 --> 00:24:44,085
Auf Capri.
250
00:24:47,333 --> 00:24:51,042
Hopkins, jetzt hören Sie
mal gut zu, ja? - Ja.
251
00:24:53,000 --> 00:24:57,085
Fragen Sie gar nicht, warum ich hier
bin? - Ich kann es mir fast denken.
252
00:24:57,167 --> 00:25:01,252
Bitte, halten Sie doch mal.
- So geht das nicht weiter, Hopkins.
253
00:25:01,333 --> 00:25:04,337
Der Würger hat...
- Ist etwas?
254
00:25:07,125 --> 00:25:10,174
Nein.
- Ich bin Junggeselle, Sir John.
255
00:25:10,250 --> 00:25:14,335
Nun kommen Sie mal raus da hinter Ihrer
Reizwäsche, die trocknet auch ohne Sie.
256
00:25:14,417 --> 00:25:19,844
Ich hab Ihnen was zu erzählen, hören Sie:
Der Würger hat wieder zugeschlagen.
257
00:25:19,917 --> 00:25:24,127
Wieder ein Mädchen. Und wieder erwürgt.
- Und wieder ohne jeden Anhaltspunkt,
258
00:25:24,208 --> 00:25:27,291
nehme ich an.
- Ja, genauso wie sonst.
259
00:25:27,375 --> 00:25:31,460
Das ist es ja gerade!
- Kommen Sie mit ins Leichenschauhaus?
260
00:25:31,542 --> 00:25:34,546
Nein, nein, Hopkins, ich...
261
00:25:34,708 --> 00:25:38,793
ich mache mir nichts aus Mädchen,
wenn sie tot sind.
262
00:25:38,875 --> 00:25:41,924
Pathologischer Befund vom 18.05.1966:
263
00:25:42,000 --> 00:25:46,085
Eine Mikro-Untersuchung ergab,
dass die Hände bei weiblicher Person
264
00:25:46,167 --> 00:25:50,968
Nummer 3-412-00 jahrelang mit scharfen,
zum Teil ätzenden Waschmitteln...
265
00:25:51,083 --> 00:25:54,007
in Berührung gekommen sind.
Derartige hautschädigende Mittel...
266
00:25:54,167 --> 00:25:59,549
werden nur noch selten verwendet. Die
chemische Zusammensetzung der Mittel
267
00:26:00,417 --> 00:26:02,385
folgt in einem Bericht.
- Sagen Sie, Doktor...
268
00:26:03,625 --> 00:26:07,755
Was bedeutet das in der Praxis?
- Alle diese Mädchen müssen jahrelang
269
00:26:07,833 --> 00:26:10,882
in einer Wäscherei gearbeitet haben,
die so billige Waschmittel benutzt,
270
00:26:10,958 --> 00:26:13,302
dass sie sogar die
Epidermis zersetzen.
271
00:26:20,250 --> 00:26:23,299
Der Gegner! Wo bleibt der Gegner?
272
00:26:23,375 --> 00:26:26,424
Er steht jenseits in
Gefechtsbereitschaft.
273
00:26:26,500 --> 00:26:30,585
Das ist Befehlsverweigerung, Anthony.
Ich bringe Sie vors Kriegsgericht!
274
00:26:30,667 --> 00:26:34,752
So führten wir das Gefecht immer durch.
- Ja, nach der dämlichen Studie hier!
275
00:26:34,833 --> 00:26:39,964
Das ist es ja grad! Ich werd Montgomery
beweisen, dass diese Studie falsch ist!
276
00:26:40,042 --> 00:26:45,469
Panzer zurück in Ausgangsposition!
- Panzer zurück in Ausgangsposition!
277
00:26:46,750 --> 00:26:49,799
Wo bleibt der Wind?
- Hier, Sir!
278
00:26:49,875 --> 00:26:53,925
Der Nebel? Wo bleibt der Nebel?
- Verzeihung, Sir!
279
00:26:54,625 --> 00:26:57,299
Hatte ich vergessen.
280
00:27:00,875 --> 00:27:04,960
Ich werde Sie strafexerzieren lassen!
Sie sind heute nicht bei der Sache.
281
00:27:05,042 --> 00:27:09,127
Ich habe schlecht geschlafen, Sir.
- Sie lügen, Anthony.
282
00:27:09,208 --> 00:27:13,293
Sie waren gar nicht in Ihrem Zimmer.
- Ich hatte Kopfschmerzen, Sir,
283
00:27:13,375 --> 00:27:18,961
und da ging ich im Park spazieren.
- Sie haben neuerdings oft Kopfschmerzen.
284
00:27:19,042 --> 00:27:21,761
Edward! Edward!
285
00:27:21,958 --> 00:27:26,259
Wenn du die Schlacht um Tobruk
einen Augenblick unterbrechen würdest,
286
00:27:26,333 --> 00:27:31,169
dann hätte ich eine Überraschung für
dich: Archie hat Wanda mitgebracht!
287
00:27:31,250 --> 00:27:35,335
Wanda? Wanda Merville? Hat es
dieser alte Bock doch geschafft.
288
00:27:35,417 --> 00:27:38,421
Ich komme. Übung beendet!
289
00:27:41,333 --> 00:27:47,090
Wanda, ich muss Ihnen immer wieder sagen,
wie großartig Sie aussehen, zauberhaft!
290
00:27:47,167 --> 00:27:51,252
Danke, Sir John.
- Aber doch nicht "Sir John" für Sie.
291
00:27:51,333 --> 00:27:55,418
Alle meine Freunde nennen mich Archie.
Auch Ihr Vater. Wir waren befreundet.
292
00:27:55,500 --> 00:27:59,585
Waren im selben Club, pokerten
zusammen... - Verzeihung, störe ich?
293
00:27:59,667 --> 00:28:03,797
Ja, ungemein. Ach, jetzt bin ich raus.
Wo war ich stehen geblieben?
294
00:28:03,875 --> 00:28:06,503
Beim Pokern.
- Ja!
295
00:28:06,583 --> 00:28:11,043
Das ist nicht Donalds Tochter! - Aber
Edward, wie kannst du so was sagen?
296
00:28:11,125 --> 00:28:15,255
Keine Ähnlichkeit! Nicht die geringste.
- Ich sehe meiner Mutter ähnlich.
297
00:28:15,333 --> 00:28:19,463
Sie sagte immer: "Gott sei Dank siehst
du nicht so aus wie dein Vater."
298
00:28:19,542 --> 00:28:22,625
Verzeihen Sie, Sir.
- Das mag sein.
299
00:28:22,708 --> 00:28:26,918
Und "Gott sei Dank" sage ich auch.
Ich verrate hier kein Geheimnis:
300
00:28:27,000 --> 00:28:31,460
Ich mochte meinen Bruder nicht. Ein
Kaufmann mit Rechenmaschine im Gehirn.
301
00:28:31,542 --> 00:28:34,625
Dafür hinterlässt er
auch 500.000 Pfund.
302
00:28:34,708 --> 00:28:37,791
Und was hinterlässt du?
- Nichts.
303
00:28:37,875 --> 00:28:40,879
Eben. Setzen wir uns doch.
304
00:28:41,042 --> 00:28:45,172
Wer sind Sie denn? - Inspektor
Hopkins. Er brachte mich her.
305
00:28:45,250 --> 00:28:48,333
Kein schöner Beruf, den Sie da haben.
306
00:28:48,417 --> 00:28:54,345
Was bist du für 'n ungezogener Junge,
Edward! Nehmen Sie es ihm nicht übel.
307
00:28:54,500 --> 00:28:57,583
Wollen Sie nicht ablegen?
- Ach ja.
308
00:28:57,667 --> 00:29:00,671
Portwein, Sir John?
- Danke.
309
00:29:03,208 --> 00:29:06,212
Ist noch was?
- Die Handschuhe.
310
00:29:06,333 --> 00:29:08,927
Danke, es geht schon so.
311
00:29:09,000 --> 00:29:13,130
Wanda, du kommst am besten zu
meinem Mann. Ich habe das Gefühl,
312
00:29:13,208 --> 00:29:17,338
du hast sein Herz bereits gewonnen.
- Sagen wir, die erste Feindberührung...
313
00:29:17,417 --> 00:29:23,129
verlief erfolgreich. Was macht das Erbe?
- Inspektor, Sie kommen an meine Linke.
314
00:29:23,250 --> 00:29:27,335
Ich habe so gern junge Männer um mich.
- Mach mal 'n Punkt, ja? Verzeihung!
315
00:29:28,417 --> 00:29:31,500
Wo ist denn die reizende kleine Emily?
316
00:29:32,417 --> 00:29:35,045
Sie hat etwas für mich zu erledigen.
317
00:29:35,250 --> 00:29:37,719
Hier! Hier steht's ja!
318
00:29:37,958 --> 00:29:43,761
Erlass und Dekret anno 1712 usw. usw.
319
00:29:43,917 --> 00:29:48,593
Hier: Sollte jedoch Selbiges
wie in Paragraph 7 bis 13...
320
00:29:48,750 --> 00:29:52,926
Absatz 2-19 zutreffen,
so entfällt diese Anmeldepflicht!
321
00:29:53,333 --> 00:29:57,884
Na also! Harold Stone und
Unterschlagung, das ist ja dasselbe,
322
00:29:57,958 --> 00:30:01,462
als wenn die Queen Striptease
tanzen würde!
323
00:30:01,542 --> 00:30:05,627
Verbinden Sie mich mit Scotland Yard!
- Das Telegramm kam eben für Sie.
324
00:30:05,708 --> 00:30:09,793
Ja, lesen Sie's vor.
- "Erwarten umgehend Unterlagen:
325
00:30:09,875 --> 00:30:13,960
Testament Perkins. Beerdigung Harold Stone
sonst morgen 13 Uhr Zentralfriedhof.
326
00:30:14,042 --> 00:30:18,548
Unterschrift: ein Freund." Ich
verbinde Sie jetzt mit Scotland Yard.
327
00:30:19,000 --> 00:30:20,627
Nein!
328
00:30:24,917 --> 00:30:26,464
Nein.
329
00:30:51,667 --> 00:30:53,761
(Telefon)
330
00:31:03,375 --> 00:31:05,252
Aufhören!
331
00:31:16,375 --> 00:31:19,424
Was ist denn?
- Lady Perkins rief an.
332
00:31:19,500 --> 00:31:23,550
Die Besichtigung findet
schon heute statt. - Wann?
333
00:31:24,542 --> 00:31:27,091
In einer Stunde.
334
00:31:27,833 --> 00:31:29,927
(Gelächter)
335
00:31:32,542 --> 00:31:35,546
Duschen abstellen! Rauskommen!
336
00:31:53,542 --> 00:31:56,671
Was hat das zu bedeuten?
- Nichts.
337
00:31:57,708 --> 00:32:01,793
'Ne Besichtigung kommt jeden Monat vor.
- Wenn dieses Mal Lady Perkins kommt,
338
00:32:01,875 --> 00:32:05,630
frag ich sie, ob sie was
von Jane weiß. - Vorsicht!
339
00:32:06,042 --> 00:32:09,171
Sandra! Hier wird nicht geschwatzt!
340
00:32:10,208 --> 00:32:12,085
Marsch!
341
00:32:22,708 --> 00:32:23,675
Du nicht.
342
00:32:23,833 --> 00:32:27,918
Die Lady ist eine große Wohltäterin
der Menschheit.
343
00:32:28,000 --> 00:32:32,085
Nein, ich habe mir nur vorgenommen,
den jungen Menschen zu helfen,
344
00:32:32,167 --> 00:32:36,252
die vom rechten Wege abgekommen sind.
- Sir John hat mir davon erzählt.
345
00:32:36,333 --> 00:32:40,418
Und mein Mann, der Gute, hat mir dafür
Schloss Castlewood überlassen.
346
00:32:40,500 --> 00:32:44,585
Der alte Kasten ist auch sonst
zu nichts mehr zu gebrauchen.
347
00:32:44,667 --> 00:32:49,719
Kommst du mit zur Besichtigung, Wanda?
Es sind jetzt über 20 Mädchen im Heim.
348
00:32:49,833 --> 00:32:53,918
Nein, so was deprimiert mich. Ich
muss sowieso gleich ins Hotel zurück.
349
00:32:54,000 --> 00:32:58,085
Und Sie, Inspektor?
- Ein andermal. Ich habe noch zu tun.
350
00:32:58,167 --> 00:33:02,343
Es sind alles Vorbestrafte, Hopkins.
- Gefallene Engel.
351
00:33:03,375 --> 00:33:06,094
Wanda ist im Keller.
- Tot?
352
00:33:06,167 --> 00:33:08,966
Nein.
- Und wenn er's erfährt?
353
00:33:09,042 --> 00:33:13,127
Dieses Risiko müssen wir auf uns nehmen,
wenn wir im Spiel bleiben wollen.
354
00:33:13,208 --> 00:33:17,258
Die echte Wanda wird unser Trumpf-Ass!
(Signalton)
355
00:33:24,333 --> 00:33:27,337
(Alle)
Guten Tag, Lady Perkins.
356
00:33:27,708 --> 00:33:32,509
Nun, Archie, was sagst du? - Ach,
entzückend! Wirklich entzückend!
357
00:33:32,833 --> 00:33:37,213
Diesen Kindern muss man doch einfach
den Weg in ein neues Leben ebnen.
358
00:33:37,292 --> 00:33:41,047
Ja, muss man,
das ist eine lohnende Aufgabe.
359
00:33:41,250 --> 00:33:44,333
Werden die Duschanlagen
täglich benutzt?
360
00:33:44,417 --> 00:33:48,547
Jawohl, Mylady. Vor 20 Minuten
wurde das letzte Mal geduscht.
361
00:33:48,625 --> 00:33:52,710
(Sir John) Oh, wie schade!
- Sie fühlen sich doch alle wohl hier?
362
00:33:52,792 --> 00:33:55,921
Jawohl, Lady Perkins.
- Wie schön!
363
00:33:56,583 --> 00:33:59,712
Ja, das wär dann wohl alles.
- Schade.
364
00:34:00,083 --> 00:34:03,212
Darf ich Sie etwas fragen, Mylady?
365
00:34:03,292 --> 00:34:07,047
Ja. Ja, natürlich.
Sehr gern, mein Kind.
366
00:34:07,375 --> 00:34:11,460
Ein Mädchen, Jane Cowler,
ist seit gestern verschwunden.
367
00:34:11,542 --> 00:34:15,627
Ja, wir haben Jane wegen besonders
guter Führung vorzeitig entlassen.
368
00:34:15,708 --> 00:34:18,757
Aber das...
- Und jetzt, liebe Kinder,
369
00:34:18,833 --> 00:34:22,918
singen wir unserer verehrten Lady Perkins
zum Abschied noch ein Wanderlied.
370
00:34:23,000 --> 00:34:27,085
Wem Gott will rechte Gunst erweisen.
Zwei... drei...
371
00:34:27,167 --> 00:34:29,261
(Schrei)
372
00:34:32,375 --> 00:34:35,959
Was war das?
Da hat doch ein Mensch geschrien!
373
00:34:36,083 --> 00:34:40,168
Ein Neuzugang, Mylady. Ein trauriger
Fall. - Wie heißt das Mädchen?
374
00:34:40,250 --> 00:34:43,299
Vanderbilt.
- Patsy Vanderbilt, Mylady.
375
00:34:43,375 --> 00:34:47,460
Ich möchte das Mädchen sehen.
- Ja, die möchte ich auch sehen.
376
00:34:47,542 --> 00:34:51,627
Ich gehe sie holen. - Wie steht
es mit der Disziplin, David?
377
00:34:51,708 --> 00:34:54,757
Gibt es Klagen?
- Nein, Tante Marjorie.
378
00:34:54,833 --> 00:34:58,918
Die Mädchen sind artig und folgsam,
nur... - Was "nur", David?
379
00:34:59,000 --> 00:35:03,710
Manchmal wünschte ich mir, sie wären mir
gegenüber aufgeschlossener und freier.
380
00:35:03,792 --> 00:35:07,968
Aber das kann man wohl nicht verlangen.
- Oh doch, das kann man sehr wohl.
381
00:35:43,792 --> 00:35:48,343
Hier ist sie, Mylady. - Warum haben
Sie so geschrien, mein Kind?
382
00:35:48,417 --> 00:35:52,502
Ich fürchte, Mylady, das Mädchen ist
in diesem Zustand nicht ansprechbar.
383
00:35:52,583 --> 00:35:56,668
Typisches Symptom einer Süchtigen.
Absolut typisch.
384
00:35:56,750 --> 00:35:59,754
Das ist doch alles gelegen!
385
00:36:05,750 --> 00:36:08,754
Warum warst du im Gefängnis?
386
00:36:09,292 --> 00:36:13,001
Na komm, sag's Lady Perkins.
- Wegen Meineid.
387
00:36:13,083 --> 00:36:17,168
Dann würde ich aber mit meinen
Äußerungen vorsichtiger sein.
388
00:36:17,250 --> 00:36:21,335
Warum ist dieses arme Geschöpf bei uns?
- Sie gehörte zu einem Rauschgiftring
389
00:36:21,417 --> 00:36:25,502
und wurde dann selber süchtig. - Ist
denn der Handel mit Rauschgift...
390
00:36:25,583 --> 00:36:29,668
in England erlaubt?
- Natürlich nicht! Im Gegenteil,
391
00:36:29,750 --> 00:36:34,381
er wird streng bestraft. Nur, wo wir ein
Loch zustopfen, öffnet sich ein anderes.
392
00:36:34,500 --> 00:36:38,585
Wie schlecht ist unsere Welt geworden,
mein Gott! Komm, David.
393
00:36:38,667 --> 00:36:42,376
Archie, bitte, komm.
- Ja, ja, gehen wir.
394
00:36:43,875 --> 00:36:46,924
Laura!
- Alle ziehen sich jetzt um!
395
00:36:47,000 --> 00:36:50,129
Es wird sofort weitergearbeitet!
396
00:36:57,208 --> 00:37:00,917
Was haben Sie denn mit ihr gemacht?
- Spritze.
397
00:37:01,750 --> 00:37:05,926
Sie werden mir langsam unheimlich,
Allan. - Umso besser.
398
00:37:11,792 --> 00:37:15,842
Was? Was wollt ihr von mir?
- Das fragst du noch?
399
00:37:24,292 --> 00:37:28,377
Du Biest! Du Verräterin!
Du weißt, wo Jane geblieben ist.
400
00:37:28,458 --> 00:37:34,670
Und auch, wo alle anderen geblieben sind.
- Ich weiß es nicht. Ich schwöre es!
401
00:37:35,750 --> 00:37:37,627
Du lügst!
402
00:37:47,000 --> 00:37:51,176
Hier! Damit hast du uns verraten.
- Das ist nicht wahr!
403
00:38:08,625 --> 00:38:11,629
Das könnt ihr nicht tun!
404
00:38:19,958 --> 00:38:22,962
Auseinander! Los, auseinander!
405
00:38:28,542 --> 00:38:31,671
Das wird dich teuer zu stehen kommen.
406
00:38:49,917 --> 00:38:53,046
Komm, mein Kind, hab keine Angst.
407
00:38:55,375 --> 00:38:57,252
Mörder!
408
00:39:01,833 --> 00:39:04,837
In 5 Minuten ist alles unten!
409
00:39:13,667 --> 00:39:15,761
(Spannende Musik)
410
00:39:26,333 --> 00:39:29,337
Los, kommen Sie raus! Schnell!
411
00:39:29,458 --> 00:39:32,177
Los, schnell!
412
00:39:42,833 --> 00:39:47,384
Sie hätten doch ein Taxi nehmen sollen.
Irgendjemand hat wohl etwas gegen mich.
413
00:39:47,458 --> 00:39:51,543
Oder gegen Sie. - Wer sollte
denn was gegen mich haben?
414
00:39:51,625 --> 00:39:54,344
Weiß man's?
415
00:40:15,792 --> 00:40:21,720
Da vertraut man sich einmal der Polizei an
und schon passiert 'n Unglück!
416
00:40:22,875 --> 00:40:27,506
Hier. Das Einzige, was heil geblieben ist.
Ziehen Sie die schmutzigen Handschuhe aus,
417
00:40:27,625 --> 00:40:31,710
ich halte die Tasche so lang.
- Wollen Sie, dass ich mir...
418
00:40:31,792 --> 00:40:36,548
auch noch die Hände schmutzig mache?
- Oh nein, auf keinen Fall!
419
00:40:41,167 --> 00:40:45,252
Mrs. Tyndal? Viola ist zu Ihnen unterwegs.
Ich musste sie hier rausnehmen.
420
00:40:45,333 --> 00:40:49,884
Ich hoffe, Sie können sie brauchen.
- Sicher! Immer her mit hübschen Mädchen.
421
00:40:49,958 --> 00:40:54,134
Das Geschäft geht ausgezeichnet!
- Mal sehen, was sich machen lässt.
422
00:40:55,167 --> 00:40:59,252
Wo bleibt denn Hopkins so lange? - Das
weiß ich nicht, Sir. Er rief nur an,
423
00:40:59,333 --> 00:41:03,418
er würde Ms. Merville ins Hotel bringen.
- Geht's darum, hübsche junge Mädchen...
424
00:41:03,500 --> 00:41:07,585
spazieren zu fahren, haben die Herren
lnspektoren plötzlich sehr viel Zeit!
425
00:41:07,667 --> 00:41:10,716
Dem mache ich Beine!
- Ihr Tee, Sir John.
426
00:41:10,792 --> 00:41:13,796
Danke schön, mein Kind.
427
00:41:16,583 --> 00:41:20,668
Hallo? CH 6935, bitte melden!
CH 6935, bitte melden!
428
00:41:20,750 --> 00:41:23,799
Sir John...
- Unterbrechen Sie mich nicht!
429
00:41:23,875 --> 00:41:27,004
CH 6935, bitte melden!
- Hier CH 6935.
430
00:41:27,583 --> 00:41:30,587
Na endlich! Was ist...
431
00:41:33,250 --> 00:41:36,299
Wie schön! Fein, dass Sie da sind.
432
00:41:36,375 --> 00:41:39,879
Aber immer erst muss man
sich echauffieren.
433
00:41:39,958 --> 00:41:44,043
An meine Gesundheit denken Sie wohl
gar nicht? Fein. Was gibt es Neues?
434
00:41:44,125 --> 00:41:48,210
Ich wundere mich, Sir. - Sie wundern
sich? Danke sehr, mein Kind.
435
00:41:48,292 --> 00:41:52,377
Und worüber wundern Sie sich? - Ich
wundere mich, warum Miss Merville
436
00:41:52,458 --> 00:41:57,589
nie ihre Handschuhe auszieht. Und darüber,
warum sie am 12. hier in der Oper war,
437
00:41:57,667 --> 00:42:01,422
obwohl sie ja erst am 16.
aus New York ankam.
438
00:42:03,000 --> 00:42:06,755
Ach, das ist eine...
Wie sehen Sie denn aus?
439
00:42:08,083 --> 00:42:12,259
Oh, ich glaube, ich werde wieder mal
einen Waschtag einlegen müssen.
440
00:42:29,500 --> 00:42:33,585
Es ist möglich, hier rauszukommen.
- Glaubst du wirklich?
441
00:42:33,667 --> 00:42:37,752
Ich weiß es, ein Mädchen hat's geschafft.
- Um Himmels willen, sei vorsichtig!
442
00:42:37,833 --> 00:42:42,009
Vielleicht habe ich Glück. Wenn nicht,
denk mal an mich, falls du rauskommst.
443
00:42:44,167 --> 00:42:46,044
Laura!
444
00:42:53,000 --> 00:42:56,129
Laura hat schlappgemacht.
- Steh auf!
445
00:42:57,708 --> 00:42:59,585
Wasser!
446
00:43:04,208 --> 00:43:08,384
Sie können sich ganz auf mich
verlassen, Lady Perkins.
447
00:43:09,583 --> 00:43:12,302
Sie wird es tun.
448
00:43:18,292 --> 00:43:21,262
Lassen Sie uns allein.
- Bitte.
449
00:43:28,000 --> 00:43:29,877
Komm her.
450
00:43:34,083 --> 00:43:37,132
Was ist los?
- Ich weiß nicht, Sir.
451
00:43:37,208 --> 00:43:41,293
Ist schon wieder gut. Verzeihen Sie.
- Wie lange bist du schon bei uns?
452
00:43:41,375 --> 00:43:44,925
Fast 2 Jahre, Sir.
- Ich hab deine Akte gelesen.
453
00:43:45,000 --> 00:43:49,426
Du hast dich gut geführt. Die Oberin
hat dich als zuverlässig bezeichnet.
454
00:43:49,500 --> 00:43:52,629
Ich habe mir immer Mühe gegeben, Sir.
455
00:43:53,875 --> 00:43:57,004
Möchtest du raus hier?
- Ja, Sir.
456
00:43:58,625 --> 00:44:01,629
Es gibt da eine Möglichkeit.
457
00:44:02,292 --> 00:44:04,966
Nur für wenige.
458
00:44:05,792 --> 00:44:09,376
Nur für Mädchen,
die so hübsch sind wie du.
459
00:44:09,500 --> 00:44:12,629
Die gelernt haben... Vorschriften...
460
00:44:13,542 --> 00:44:16,136
einzuhalten.
- Ja, Sir.
461
00:44:19,125 --> 00:44:23,301
Das Funkbild aus New York
ist angekommen, Inspektor.
462
00:44:24,083 --> 00:44:28,168
Können Sie damit was anfangen?
- Ja. Das bedeutet, irgendwo in London
463
00:44:28,250 --> 00:44:32,335
gibt es eine echte Wanda Merville,
die in größter Gefahr ist.
464
00:44:32,417 --> 00:44:35,421
Wenn sie überhaupt noch lebt.
465
00:44:36,000 --> 00:44:39,584
Hallo, Parker, hören Sie!
Am 16. kam im Savoy...
466
00:44:39,708 --> 00:44:44,168
eine Ms. Wanda Merville aus New York an.
Lassen Sie sie von 2 Beamten überwachen.
467
00:44:44,250 --> 00:44:48,960
Ich möchte über jeden Schritt dieser Dame
unterrichtet werden. Hm? Ja, auch nachts.
468
00:45:08,875 --> 00:45:12,960
Das ist die Neue: Laura. Helft
ihr, sie hat noch keine Erfahrung.
469
00:45:13,042 --> 00:45:15,044
Hallo.
- Hallo.
470
00:45:15,125 --> 00:45:19,210
Ich sag's noch mal: Jede Verbindung nach
draußen ist verboten und wird bestraft!
471
00:45:19,292 --> 00:45:23,377
Das gilt für alle! Habt ihr
verstanden? - Ja, Mrs. Tyndal.
472
00:45:23,458 --> 00:45:29,670
Also, marsch nach oben! In einer halben
Stunde beginnt der Betrieb. Komm mit!
473
00:45:41,875 --> 00:45:44,594
Hier ist sie.
474
00:45:45,708 --> 00:45:48,427
Wir kennen uns.
475
00:45:49,500 --> 00:45:53,676
Was ist? Hast du die Sprache verloren?
- Nein, Reverend.
476
00:45:57,833 --> 00:46:01,918
Du wunderst dich, mich hier
zu treffen? - Ja, Reverend.
477
00:46:02,000 --> 00:46:06,085
In meinem Beruf muss man die Höhen und
Tiefen des Lebens kennen lernen,
478
00:46:06,167 --> 00:46:10,252
um alles verstehen und vergeben zu können.
- Sie kennt ihre Aufgaben schon.
479
00:46:10,333 --> 00:46:14,884
Gut, dann tu deine Pflicht. Und bedenke:
Die Freude, die du Anderen schenkst,
480
00:46:14,958 --> 00:46:18,007
kehrt in dein eigenes Herz zurück.
481
00:46:18,083 --> 00:46:20,802
Verschwinde.
482
00:46:42,667 --> 00:46:45,796
Hallo, Inspektor.
- Hallo, Sergeant.
483
00:46:46,583 --> 00:46:50,759
Sie ist eben reingegangen. Allein.
- Danke, Sergeant.
484
00:47:02,000 --> 00:47:06,176
Ich habe was ganz Bezauberndes
für Sie. Kommen Sie.
485
00:47:11,875 --> 00:47:13,752
Moment!
486
00:47:14,708 --> 00:47:16,551
Danke.
487
00:47:24,542 --> 00:47:26,920
Seit wann werden meine Anordnungen
nicht mehr befolgt?
488
00:47:28,083 --> 00:47:30,506
Ich hab dir ausdrücklich verboten,
hierher zu kommen, Gladys!
489
00:47:30,750 --> 00:47:32,627
Sie werden mir dafür dankbar sein.
490
00:47:32,958 --> 00:47:37,088
Mach's nicht so spannend, rede!
- Ihre Emily, die Sie ja so schätzen,
491
00:47:37,167 --> 00:47:41,297
hat mir ein verlockendes Angebot
gemacht. Soll ich weiterreden?
492
00:47:41,375 --> 00:47:45,460
Mach keinen Quatsch! Red schon!
- Sie hat etwas herausgefunden.
493
00:47:45,542 --> 00:47:49,672
Was, sagte sie nicht. Aber sie bot mir
an, mit ihr halbe-halbe zu machen.
494
00:47:49,750 --> 00:47:52,799
Warum gerade dir?
- Dumme Frage!
495
00:47:52,875 --> 00:47:56,459
Sie braucht sie
als falsche Wanda Merville.
496
00:47:56,583 --> 00:47:59,632
Was soll ich tun? Das
Angebot annehmen?
497
00:47:59,708 --> 00:48:03,758
Wenn dir dein Leben nichts
mehr wert ist, bitte.
498
00:48:07,000 --> 00:48:11,085
Wie kommt denn Laura hierher?
- Das geht dich nichts an!
499
00:48:11,167 --> 00:48:15,252
Seid ihr verrückt? Die ist
unzuverlässig! - Halt den Mund!
500
00:48:15,333 --> 00:48:19,418
Es hat keiner nach deiner Meinung
gefragt. - Aber wenn ich euch sage...
501
00:48:19,500 --> 00:48:22,504
Sei still! Das war ein Fehler.
502
00:48:22,875 --> 00:48:25,879
Wer hat ihn begangen?
503
00:48:26,792 --> 00:48:30,296
Ich hatte keine Ahnung.
Ich dachte, sie...
504
00:48:30,375 --> 00:48:35,802
Manche Menschen sollten nicht denken!
Schade, Allan, wirklich schade.
505
00:48:35,958 --> 00:48:39,087
Das hätten Sie nicht tun sollen.
506
00:48:42,417 --> 00:48:45,341
Gehen Sie jetzt. Alle beide.
507
00:49:06,375 --> 00:49:09,379
Was ist los?
- Hopkins!
508
00:49:19,042 --> 00:49:20,919
Los, weg!
509
00:49:47,000 --> 00:49:51,130
Benimm dich nicht so ungeschickt!
Es sind doch genug Gäste da.
510
00:49:51,208 --> 00:49:55,418
Alle diese Leute sind nur gekommen,
um 3 Dinge zu tun: trinken, spielen
511
00:49:55,500 --> 00:49:58,629
oder nach oben gehen. Also los!
512
00:50:01,167 --> 00:50:06,094
Hallo, Mrs. Tyndal. How you doing?
- Oh, der Lordrichter persönlich.
513
00:50:09,042 --> 00:50:13,172
Kann ich Ihnen helfen? Wollen
Sie spielen? - Nein, danke.
514
00:50:13,250 --> 00:50:16,379
Etwas trinken?
- Oh ja, sehr gern.
515
00:50:16,542 --> 00:50:20,592
Ich darf Sie sicher einladen.
- Natürlich, Sir.
516
00:50:29,875 --> 00:50:32,344
Vielen Dank.
517
00:50:32,417 --> 00:50:36,172
Wollen wir uns nicht setzen?
- Ja, bitte.
518
00:50:36,250 --> 00:50:39,379
Was trinkt man denn hier?
- Champagner!
519
00:50:39,667 --> 00:50:42,295
Hausmarke "Mekka", was?
520
00:50:47,625 --> 00:50:49,502
Pardon!
521
00:51:00,833 --> 00:51:05,009
Wissen Sie, mit wem Laura am Tisch
sitzt? - Bin ich allwissend?
522
00:51:05,083 --> 00:51:08,212
Mit Inspektor Hopkins
von Scotland Yard!
523
00:51:09,500 --> 00:51:12,049
Oh, Verzeihung!
524
00:51:12,208 --> 00:51:16,384
Lange machen Sie das wohl noch nicht?
- Doch. Doch.
525
00:51:17,042 --> 00:51:22,173
Lügen können Sie nicht. Und sehr glücklich
sehen Sie auch nicht aus. Warum nicht?
526
00:51:22,250 --> 00:51:26,426
Suchen Sie jemanden? - Ja. Eine
junge Dame, etwa Ihre Größe.
527
00:51:27,167 --> 00:51:31,343
Dunkelblond, lange Haare, hübsch.
Sehr hübsch sogar.
528
00:51:31,542 --> 00:51:35,297
Sie kam allein hier rein. Prost.
- Prost.
529
00:51:36,750 --> 00:51:39,754
Sind Sie von der Polizei?
- Ja.
530
00:51:41,000 --> 00:51:44,584
Man hält mich hier fest,
gegen meinen Willen.
531
00:51:44,708 --> 00:51:48,417
Ich hab Ihnen etwas
Wichtiges zu sagen. - Pst!
532
00:51:50,292 --> 00:51:52,169
Später.
533
00:51:52,625 --> 00:51:56,801
Ja. Tut mir Leid, mein Schatz.
Vielleicht ein andermal. Hier.
534
00:51:57,208 --> 00:52:00,257
Machen Sie sich 'n vergnügten Abend.
535
00:52:00,333 --> 00:52:04,418
Irgendwelche Klagen, Sir?
- Oh, nein, nein! Ganz im Gegenteil.
536
00:52:04,500 --> 00:52:08,585
Das dachte ich mir, unsere Gäste sind
alle sehr zufrieden. Pardon, Ihr Name?
537
00:52:08,667 --> 00:52:12,752
Inspektor Hopkins von Scotland Yard.
- Unser Betrieb ist lizenziert, Sir.
538
00:52:12,833 --> 00:52:17,384
Nehmen Sie keinen Anstoß an meinem Beruf.
Ein Inspektor ist eben auch nur ein Mann.
539
00:52:17,458 --> 00:52:20,177
Guten Abend.
540
00:52:25,333 --> 00:52:27,210
Komm mit.
541
00:52:32,625 --> 00:52:35,674
Was hast du dem Mann gesagt?
- Nichts.
542
00:52:35,750 --> 00:52:38,799
Worüber habt ihr geredet?
- Das Übliche.
543
00:52:38,875 --> 00:52:42,960
Ach, lassen Sie sie! - Wollen
Sie mir sagen, das war Zufall?
544
00:52:43,042 --> 00:52:47,377
Als was hat er sich vorgestellt? - Als
Inspektor Hopkins von Scotland Yard.
545
00:52:47,458 --> 00:52:51,634
Und ich sage Ihnen, das war
kein Zufall. So was rieche ich!
546
00:52:52,208 --> 00:52:54,882
Los, Schluss machen!
547
00:52:59,958 --> 00:53:04,088
Verehrte Damen und Herren! Wie wir soeben
durch einen Gewährsmann erfahren,
548
00:53:04,167 --> 00:53:08,297
führt die Polizei heute eine Razzia durch.
Wir bitten Sie, den Club in Ihrem...
549
00:53:08,375 --> 00:53:14,587
eigenen Interesse sofort zu verlassen.
Unsere Notausgänge stehen für Sie bereit.
550
00:53:17,583 --> 00:53:22,510
Sir John! Zwischen den Morden des Würgers,
dem Verschwinden der echten Wanda Merville
551
00:53:22,625 --> 00:53:26,710
und dem Nachtlokal "Mekka" besteht ein
Zusammenhang. Ich kann es beweisen!
552
00:53:26,792 --> 00:53:30,877
Wenn ich einen Durchsuchungsbefehl
fürs "Mekka" bekomme!
553
00:53:30,958 --> 00:53:35,043
Das tu ich ungern! Gut, Sie sollen
sehen, dass ich ein Mann der Tat bin.
554
00:53:35,125 --> 00:53:37,219
Ich riskier's.
555
00:53:46,250 --> 00:53:49,254
(Klopfen)
Aufmachen! Polizei!
556
00:53:49,708 --> 00:53:51,585
Aufmachen!
557
00:53:51,792 --> 00:53:55,968
Laura, die nichts sagte! Ihr
Inspektor, der nichts merkte! Bravo!
558
00:53:58,042 --> 00:54:02,127
Nichts gesagt hast du, nein?
Hörst du, was sich da draußen tut?
559
00:54:02,208 --> 00:54:06,293
Ja, das hör ich! Endlich! Die Polizei!
Scotland Yard! Jetzt seid ihr dran!
560
00:54:06,375 --> 00:54:11,506
Jetzt geht es euch an den Kragen!
Ihr bekommt eure Quittung! Ihr Mörder!
561
00:54:11,583 --> 00:54:14,257
Nimm sie mit, los!
562
00:54:29,667 --> 00:54:33,342
Los, nach oben!
- Ich hab's doch gewusst.
563
00:54:33,458 --> 00:54:37,543
Ich hab's doch gewusst.
Sie sind ein Unglücksvogel!
564
00:54:37,625 --> 00:54:41,710
Wo wollen Sie hin, Sir John?
- Meine Entlassung einreichen!
565
00:54:41,792 --> 00:54:43,886
(Laura schreit)
566
00:54:46,417 --> 00:54:49,136
Aufmachen! Polizei!
567
00:54:58,542 --> 00:55:02,718
Ist das das Mädchen?
- Ja. Die Mordkommission verständigen!
568
00:55:03,083 --> 00:55:05,802
Ja, Sergeant!
569
00:55:08,875 --> 00:55:11,549
Was suchen Sie?
570
00:55:13,167 --> 00:55:15,841
Was suchen Sie?
571
00:55:16,792 --> 00:55:19,511
Was suchen Sie?
572
00:55:33,292 --> 00:55:35,795
Um Gottes willen!
573
00:55:37,000 --> 00:55:39,094
(Spannende Musik)
574
00:55:49,500 --> 00:55:53,676
Oh, eine Luft ist das hier,
pfui Deibel! Parfum de Kanal!
575
00:55:54,708 --> 00:55:59,464
Sie bleiben besser hier, Sir John.
- Nein! Kommen Sie! Mir nach!
576
00:56:24,708 --> 00:56:27,837
Hop... Hopkins! Sind Sie da?
- Sir John!
577
00:56:30,125 --> 00:56:32,799
Hopkins! Hop...
578
00:56:35,333 --> 00:56:37,210
Sir John!
579
00:56:43,125 --> 00:56:45,844
Sir John! Sir John!
580
00:56:54,792 --> 00:56:57,796
Sir John! Was ist los?
581
00:56:59,917 --> 00:57:02,921
Was ist passiert?
- Ich glaube,
582
00:57:03,542 --> 00:57:07,718
ich hab eben dem Tod in die Augen
gesehen. - Sie meinen, dem Würger.
583
00:57:28,458 --> 00:57:32,543
Wo bin ich? - Brandon Street,
Eastend London, England.
584
00:57:32,625 --> 00:57:36,710
Ich brauche ein Taxi.
- Wieso? Gehen Sie doch wieder runter
585
00:57:36,792 --> 00:57:42,253
und nehmen Sie die U-Bahn. Geht schneller.
- Was haben Sie für 'n Ton mir gegenüber?
586
00:57:42,333 --> 00:57:45,416
Wissen Sie nicht, wer ich bin?
- Nein.
587
00:57:45,500 --> 00:57:48,629
Dann sag ich's Ihnen auch nicht.
588
00:57:52,125 --> 00:57:55,834
Emily!
Verbinden Sie mich mit Scotland Yard.
589
00:57:57,625 --> 00:58:01,334
Das würde ich Ihnen nicht raten,
Mr. Stone.
590
00:58:03,917 --> 00:58:08,047
Warum nicht? - Sie wissen,
in welcher Lage Sie sind.
591
00:58:08,125 --> 00:58:11,254
Oder ist Ihnen Ihr
Leben so wenig wert?
592
00:58:11,542 --> 00:58:15,627
Woher wissen Sie das?
- Haben Sie das Telegramm vergessen?
593
00:58:15,708 --> 00:58:19,793
Das Telegramm.
- Ja. Ich mache Ihnen einen Vorschlag:
594
00:58:19,875 --> 00:58:26,338
Sie zahlen mir 10 % vom Erbe und ich mach
die Leute, die Sie bedrohen, unschädlich!
595
00:58:27,375 --> 00:58:30,379
Und wie, wenn ich fragen darf?
596
00:58:38,250 --> 00:58:41,254
Was... was wollen Sie?
597
00:58:53,875 --> 00:58:58,460
Interessant, Emily. Ich wusste gar
nicht, dass Sie so vielseitig sind.
598
00:58:58,875 --> 00:59:03,255
Die Polizei muss ihn gesehen haben.
Das ist ein unverzeihlicher Fehler.
599
00:59:03,333 --> 00:59:08,544
Der Mann ist unnütz. Und er gefährdet uns.
Das muss sofort erledigt werden, Allan!
600
00:59:13,667 --> 00:59:16,716
Sie haben's gehört! Ist er unten?
- Ja.
601
00:59:16,792 --> 00:59:19,841
Und die Mädchen?
- Im Schlafsaal.
602
00:59:19,917 --> 00:59:22,591
Ich?
- Ja, Sie.
603
00:59:37,917 --> 00:59:39,794
Harry!
604
00:59:52,208 --> 00:59:54,085
Harry!
605
00:59:54,292 --> 00:59:56,386
Tut mir Leid!
606
01:00:23,458 --> 01:00:27,543
Es ist gefährlich,
hier nicht mehr gebraucht zu werden.
607
01:00:27,625 --> 01:00:30,754
Kann ich Ihnen nicht widersprechen.
608
01:01:07,208 --> 01:01:09,302
(Spannende Musik)
609
01:01:27,583 --> 01:01:30,666
Was ist?
- Kleiner Betriebsunfall.
610
01:01:30,750 --> 01:01:34,926
Die Oberin fällt aus.
Der Bucklige war schneller. Erwürgt!
611
01:01:37,417 --> 01:01:41,467
Das ändert natürlich die Situation.
Auch für Sie.
612
01:01:42,042 --> 01:01:46,127
Wenn Sie mitziehen wollen, können Sie
an Stelle der Oberin einsteigen.
613
01:01:46,208 --> 01:01:48,757
Wie viel?
- 100.000 Pfund.
614
01:01:48,875 --> 01:01:52,960
Dafür verkauf ich meine Seligkeit!
- Also abgemacht. Im Schlafsaal...
615
01:01:53,042 --> 01:01:57,127
ist ein Mädchen, Wanda Merville. Holen
Sie sie möglichst unauffällig her.
616
01:01:57,208 --> 01:02:01,293
Wird sie mir gehorchen?
- Die Oberin ist auf Erholungsurlaub.
617
01:02:01,375 --> 01:02:04,504
Sie sind ihre Vertretung.
- Gut.
618
01:02:08,667 --> 01:02:10,590
Erledigt.
619
01:02:16,333 --> 01:02:19,382
Hast du mit Allan gesprochen?
- Ja.
620
01:02:19,458 --> 01:02:22,507
Ist alles in Ordnung?
- Hoffentlich.
621
01:02:22,583 --> 01:02:26,759
Was ist, Anthony? Sie können gehen.
- Jawohl, Mylady.
622
01:02:28,917 --> 01:02:31,921
Gib mir 'n Whisky. Pur.
623
01:02:32,042 --> 01:02:36,127
Stell dir vor,
Sir John wäre auf die Idee gekommen,
624
01:02:36,208 --> 01:02:40,293
den Fall aufzugreifen! - Das wäre
nicht gut für unser Renommee.
625
01:02:40,375 --> 01:02:45,085
Aber ich hab alles in Ordnung gebracht.
- Ich wusste, dass du zuverlässig bist.
626
01:02:45,292 --> 01:02:49,047
Miss Merville,
dass Sie noch am Leben sind...
627
01:02:50,708 --> 01:02:53,336
verdanken Sie mir.
- Uns.
628
01:02:53,458 --> 01:02:57,543
Es ist mir völlig egal, wem ich
das verdanke! Ich weiß nur eins:
629
01:02:57,625 --> 01:03:02,756
Wenn ich noch länger hier eingesperrt bin,
werd ich verrückt oder ich bringe mich um!
630
01:03:02,833 --> 01:03:07,384
Da wir beides nicht wollen, möchte ich
Ihnen ein faires Angebot machen.
631
01:03:07,458 --> 01:03:12,589
Hören Sie zu, Sie sind ein kluges Mädchen.
Mrs. Tyndal wird Sie an einen Ort bringen,
632
01:03:12,667 --> 01:03:15,671
wo Sie absolut sicher sind.
633
01:03:15,792 --> 01:03:19,968
Sobald wir das Geld in Händen haben,
sind Sie frei.
634
01:03:20,542 --> 01:03:24,627
Aber Allan, der Spielclub ist aufgeflogen.
Gut, das schadet uns nichts.
635
01:03:24,708 --> 01:03:28,793
Nur, wie kam der Inspektor dahinter?
Hat er mich gesehen?
636
01:03:28,875 --> 01:03:33,426
Du brauchst keine Angst zu haben, Gladys.
- Wirklich nicht, Allan? Bist du ehrlich?
637
01:03:33,500 --> 01:03:37,676
Aber ja doch, mein Schatz.
Ich werde dich doch nicht belügen.
638
01:03:37,792 --> 01:03:41,968
Glaub mir, bis die Polizei dahinter kommt,
sind wir längst über alle Berge.
639
01:03:46,583 --> 01:03:49,712
Warten Sie hier vor der Tür, Sergeant.
640
01:03:51,583 --> 01:03:54,553
Erwartest du jemand?
- Nein.
641
01:03:54,750 --> 01:03:57,720
Frag, wer da ist.
- Wer ist da?
642
01:03:58,042 --> 01:04:00,716
Polizei, öffnen Sie!
643
01:04:02,000 --> 01:04:06,506
Verlier jetzt nicht die Nerven.
Nimm dich zusammen. Geh schon.
644
01:04:06,583 --> 01:04:09,712
Eine Sekunde! Ich... ich komme schon.
645
01:04:12,625 --> 01:04:16,710
Ach, Sie sind es, Inspektor. Guten
Tag. Das ist aber eine Überraschung.
646
01:04:16,792 --> 01:04:21,593
Stimmt. Es hat keinen Sinn zu leugnen,
Miss Gardner. So heißen Sie doch.
647
01:04:21,667 --> 01:04:26,548
Wir besitzen ein Funkfoto der echten
Wanda Merville. Setzen Sie sich.
648
01:04:26,625 --> 01:04:30,710
Sie werden verstehen, dass ich
nun einige Fragen an Sie habe.
649
01:04:30,792 --> 01:04:34,376
Zunächst mal:
In welchem Auftrag arbeiten Sie?
650
01:04:34,500 --> 01:04:38,585
Und wer ist der Mann auf diesem Foto?
- Das ist ein Bekannter.
651
01:04:38,667 --> 01:04:42,752
Sonst weiß ich nicht, was Sie meinen.
- Hören Sie zu, Miss Gardner:
652
01:04:42,833 --> 01:04:45,882
Wenn Sie vernünftig sind und gestehen,
653
01:04:45,958 --> 01:04:50,043
kommen Sie vielleicht als Kronzeugin
mit einem blauen Auge davon.
654
01:04:50,125 --> 01:04:52,127
Versprechen?
- Hm.
655
01:04:52,208 --> 01:04:54,757
Er heißt Allan Davis.
656
01:05:01,667 --> 01:05:04,671
Kümmern Sie sich um sie!
657
01:05:18,333 --> 01:05:23,089
Er muss über die Feuerleiter sein!
Verständigen Sie Scotland Yard!
658
01:05:30,833 --> 01:05:35,009
Sergeant Morgan hier,
das Morddezernat bitte. Ja, ich warte.
659
01:05:41,167 --> 01:05:45,798
Sergeant Morgan. Hallo, Freunde. Hier ist
ein netter, süßer, kleiner Mord passiert.
660
01:06:31,167 --> 01:06:35,252
Was ist los, Davis? Sind Sie im
Begriff, sich aus dem Staub zu machen?
661
01:06:35,333 --> 01:06:39,463
Ja. Das rate ich Ihnen auch! Hopkins kann
jede Minute hier sein, er weiß alles.
662
01:06:39,542 --> 01:06:43,672
Was ist passiert? - Gladys ist
tot. Ich hab sie erschossen.
663
01:06:43,750 --> 01:06:47,380
Man wollte sie verhaften.
- Ausgezeichnet.
664
01:06:47,500 --> 01:06:52,006
Das passt genau in meine Rechnung.
- Was für eine Rechnung? Was soll das?
665
01:06:52,083 --> 01:06:56,133
Sind Sie verrückt?
- Setzen Sie sich hin, Allan!
666
01:07:01,917 --> 01:07:06,878
Ich werde Ihnen meine Rechnung erklären.
Wer hat mit Gladys verhandelt? Sie!
667
01:07:06,958 --> 01:07:12,886
Wer hat die falschen Papiere besorgt? Sie!
Wen werden die Mädchen hier belasten? Sie!
668
01:07:12,958 --> 01:07:16,667
Und nun zu mir, Allan.
Was hab ich getan?
669
01:07:17,208 --> 01:07:21,384
Erbauungsstunden abgehalten.
Ich habe nie etwas gewusst!
670
01:07:21,750 --> 01:07:25,880
Und Lady Perkins?
- Lassen Sie die Lady aus dem Spiel.
671
01:07:25,958 --> 01:07:28,837
Nicht schlecht ausgedacht.
672
01:07:28,917 --> 01:07:32,501
Aber es gibt jemanden,
der Sie belasten wird.
673
01:07:32,625 --> 01:07:35,299
Miss Wanda Merville.
674
01:07:35,375 --> 01:07:37,252
Die Echte.
675
01:07:37,667 --> 01:07:40,796
Sie haben Sie leben lassen?
Wo ist sie?
676
01:07:41,333 --> 01:07:45,213
Stecken Sie das Ding weg.
Damit spielt man nicht.
677
01:07:45,292 --> 01:07:49,468
Also, wo ist sie? - Im Bootshaus.
Die Tyndal bewacht sie.
678
01:07:49,875 --> 01:07:55,803
Schade, Allan. Und in einer so günstigen
Situation begehen Sie Selbstmord.
679
01:07:58,000 --> 01:08:02,085
Was begehe ich?
- An diesem Tisch wird man Sie finden.
680
01:08:02,167 --> 01:08:06,252
Sie haben sich erschossen,
weil Sie keinen Ausweg mehr wussten.
681
01:08:06,333 --> 01:08:08,006
Amen.
682
01:09:07,417 --> 01:09:09,511
(Spannende Musik)
683
01:09:29,750 --> 01:09:35,962
Bleiben Sie endlich stehen! Sie machen
mich ja verrückt mit dem Herumgelaufe.
684
01:10:31,792 --> 01:10:33,886
(Spannende Musik)
685
01:10:54,375 --> 01:10:57,504
Jetzt weiß ich, was ihr vorhabt.
686
01:10:58,292 --> 01:11:02,468
Zuerst wollt ihr das Geld...
und dann bringt ihr mich um.
687
01:11:04,542 --> 01:11:09,969
Ihr seid nicht nur Erpresser,
ihr seid Mörder. Ganz gemeine Mörder!
688
01:11:18,833 --> 01:11:21,507
Du bleibst hier!
689
01:11:35,125 --> 01:11:36,752
Nein.
690
01:11:37,208 --> 01:11:38,835
Nein!
691
01:13:05,500 --> 01:13:07,173
Halt!
692
01:13:13,708 --> 01:13:17,793
Reverend, Sie? - Ja, mein
Kind. Wie kommen Sie hierher?
693
01:13:17,875 --> 01:13:23,052
Ein Mann, der Bucklige, hat mich verfolgt!
- Da bin ich ja der Retter in der Not.
694
01:13:23,125 --> 01:13:26,880
Haben Sie keine Angst.
Ich beschütze Sie.
695
01:13:37,208 --> 01:13:39,302
(Musik)
696
01:13:42,417 --> 01:13:44,511
(Unverständlich)
697
01:13:45,125 --> 01:13:47,844
Ruhe! Pssst...!
698
01:13:48,750 --> 01:13:53,210
Ruhe, meine Damen. Raus können Sie
hier vorläufig leider noch nicht.
699
01:13:53,292 --> 01:13:59,004
Wir bekamen heute noch nichts zu essen!
- Seit heute früh sind wir eingesperrt!
700
01:13:59,083 --> 01:14:03,634
Alles kommt in Ordnung, dafür sorge
ich! Außerdem verspreche ich Ihnen:
701
01:14:03,708 --> 01:14:08,339
Ich persönlich werde jeden einzelnen
Fall genauestens überprüfen!
702
01:14:08,458 --> 01:14:10,927
Bravo!
- Unser Befreier!
703
01:14:11,000 --> 01:14:13,719
Unser Befreier!
704
01:14:14,125 --> 01:14:20,053
Ach du lieber Gott! Danke, meine Damen!
Bitte! Eine nach der anderen, ja?
705
01:14:22,000 --> 01:14:25,129
Meine Damen... meine Damen... oh...
706
01:14:41,792 --> 01:14:44,796
Aufmachen! Aufmachen!
707
01:14:45,208 --> 01:14:47,302
Aufmachen!
708
01:14:47,375 --> 01:14:51,505
Allan Davis tot? - Ja. Und noch
was: Die Oberin ist auch...
709
01:14:51,583 --> 01:14:54,302
(Klopfen)
Herein!
710
01:14:57,000 --> 01:15:00,129
Die Polizei, Mylady.
- Ich lasse bitten.
711
01:15:01,125 --> 01:15:05,210
Verzeih, Marjorie. Wie war das, als
Montgomery in Tobruk zu mir sagte...
712
01:15:05,292 --> 01:15:09,798
Lass mich endlich mit Tobruk in Ruhe!
- Dann eben nicht! War nur 'ne Frage!
713
01:15:09,917 --> 01:15:11,794
Bitte.
714
01:15:12,000 --> 01:15:17,131
Ich muss dir etwas Schreckliches erzählen,
Archie! Aber bitte reg dich nicht auf.
715
01:15:17,208 --> 01:15:20,257
Was ist passiert?
- Nun rede doch.
716
01:15:20,333 --> 01:15:25,760
Ja. David berichtet mir soeben, dass
Mr. Allan Davis Selbstmord beging.
717
01:15:26,000 --> 01:15:30,631
Und David vermutet in dem Zusammenhang
eine fürchterliche Geschichte!
718
01:15:30,750 --> 01:15:34,835
Ich bete zu Gott, dass sie nicht stimmt.
- Reverend, ich glaub, es ist besser,
719
01:15:34,917 --> 01:15:39,002
Sie erzählen uns, was Sie wissen.
- Ja, Sir! Vor etwa einer halben Stunde
720
01:15:39,083 --> 01:15:43,168
rief mich Allan Davis an und...
Ich schicke an dieser Stelle voraus,
721
01:15:43,250 --> 01:15:47,335
dass ich seine Art, das Heim zu führen,
seit langem nicht mehr in Ordnung fand.
722
01:15:47,417 --> 01:15:51,502
Warum nicht? - Mr. Davis hielt
auf strengste Disziplin.
723
01:15:51,583 --> 01:15:55,668
Aber mit Mitteln, die ich als
Geistlicher nicht billigen konnte.
724
01:15:55,750 --> 01:15:59,835
Also, vor einer halben Stunde rief er
an! - Ja, er war völlig verzweifelt.
725
01:15:59,917 --> 01:16:04,468
Er sei am Ende. So drückte er sich aus.
Ich sollte ihm helfen, zu verschwinden.
726
01:16:04,542 --> 01:16:07,091
Wohin?
- Ins Ausland.
727
01:16:07,208 --> 01:16:10,257
Man muss die Flughäfen sperren!
- Sir...
728
01:16:10,333 --> 01:16:13,837
Ach so, das ist ja nicht mehr nötig.
Weiter.
729
01:16:13,917 --> 01:16:18,002
Ja, ich lehnte selbstverständlich ab.
Und daraufhin erzählte er mir...
730
01:16:18,083 --> 01:16:22,168
eine ganz unglaubliche Geschichte.
- Und das ist das Tollste, Archie!
731
01:16:22,250 --> 01:16:25,925
Sag es!
- In seiner Gewalt sei Wanda Merville.
732
01:16:26,000 --> 01:16:29,584
Die echte Wanda Merville!
- Weiter, Reverend.
733
01:16:29,708 --> 01:16:35,169
Mr. Davis ist noch am Telefon.
- Ja, und jetzt kommt das Furchtbare:
734
01:16:35,333 --> 01:16:39,509
Ich sagte ihm, ich würde sofort
die Polizei verständigen!
735
01:16:39,958 --> 01:16:44,043
Und das mache ich mir eben jetzt
zum Vorwurf, Inspektor,
736
01:16:44,125 --> 01:16:47,174
denn daraufhin erschoss er sich.
737
01:16:47,250 --> 01:16:49,127
Nein!
- Ja.
738
01:16:50,375 --> 01:16:53,458
Ich hörte den Schuss
durch das Telefon.
739
01:16:53,542 --> 01:16:56,546
Es war... es war entsetzlich!
740
01:16:57,208 --> 01:17:01,293
Mylady, wir kommen gerade aus
Castlewood. Wir haben alles gesehen,
741
01:17:01,375 --> 01:17:05,460
was der Reverend beschreibt.
- Sie kommen von dort? Edward!
742
01:17:05,542 --> 01:17:09,627
Ich höre es, ich bin ja nicht taub!
- Leider hat Ihre rührende Geschichte...
743
01:17:09,708 --> 01:17:13,793
einen Schönheitsfehler, Reverend.
- Wieso weiß ich das nicht?
744
01:17:13,875 --> 01:17:17,960
Mr. Davis saß am Tisch und schoss sich
in Herz. Der Reverend hörte den Schuss
745
01:17:18,042 --> 01:17:20,511
durchs Telefon.
- Ja.
746
01:17:20,583 --> 01:17:24,668
Wie schafft es ein Mann, der sich ins Herz
schießt, den Hörer wieder aufzulegen?
747
01:17:24,750 --> 01:17:28,334
Er war nicht aufgelegt!
- Woher wissen Sie das?
748
01:17:28,458 --> 01:17:31,132
Hände hoch!
749
01:17:44,083 --> 01:17:47,212
Bleiben Sie stehen, Hopkins!
Hände hoch!
750
01:17:47,917 --> 01:17:52,093
Werfen Sie das Ding weg.
- Stell dich hinter mich, Marjorie.
751
01:18:08,042 --> 01:18:10,716
Haltung, Marjorie!
752
01:18:15,000 --> 01:18:17,719
Sie wünschen, Sir?
753
01:18:31,417 --> 01:18:33,511
(Wanda schreit)
754
01:18:37,792 --> 01:18:39,886
(Klopfen)
755
01:18:41,417 --> 01:18:45,593
Da hat ein Mädchen geschrien!
- Was Sie nicht sagen! Kommen Sie mit!
756
01:18:46,583 --> 01:18:48,677
(Wanda schreit)
757
01:18:58,042 --> 01:18:59,669
Los!
758
01:19:01,333 --> 01:19:04,337
Halt! Stehen bleiben!
759
01:19:11,375 --> 01:19:13,218
Hilfe!
760
01:19:18,208 --> 01:19:19,881
Los!
761
01:19:28,375 --> 01:19:31,458
Das ging noch mal gut.
- Dieses Schwein!
762
01:19:31,542 --> 01:19:34,671
Benutzt das Mädchen als Kugelfang.
Los!
763
01:19:58,458 --> 01:20:00,552
Lebensmüde?
764
01:20:18,833 --> 01:20:21,962
Bringen Sie das Mädchen in Sicherheit!
765
01:20:47,208 --> 01:20:50,178
Das Spiel ist aus, Reverend!
766
01:20:52,833 --> 01:20:55,552
Rien ne vas plus.
767
01:21:20,167 --> 01:21:23,751
Inspektor, was ist das?
- Fragen Sie ihn doch!
768
01:21:23,875 --> 01:21:27,379
Abstellen! Abstellen!
- Wo denn? Wie denn?
769
01:21:27,458 --> 01:21:30,462
Draußen am Schaltbrett!
- Los!
770
01:21:33,708 --> 01:21:36,712
Weg da oder ich schieße!
771
01:21:40,583 --> 01:21:43,712
Stellen Sie ab! Stellen Sie doch ab!
772
01:21:45,417 --> 01:21:47,511
Abstellen!
773
01:21:50,208 --> 01:21:52,302
(Reverend schreit)
774
01:21:59,458 --> 01:22:02,132
Kommen Sie runter.
775
01:22:05,542 --> 01:22:07,636
(Musik)
776
01:22:47,208 --> 01:22:49,302
(Musik)
777
01:23:10,250 --> 01:23:13,254
Der Name ist Harry Winston.
778
01:23:13,375 --> 01:23:16,379
Reißen Sie ihm das Hemd auf.
779
01:23:22,167 --> 01:23:26,673
Liebste Marjorie, ich gestehe dir etwas,
wenn du's mir nicht übel nimmst.
780
01:23:26,792 --> 01:23:30,968
Aber Archie, doch nicht jetzt. - Für
einen Moment glaubte ich wirklich,
781
01:23:31,042 --> 01:23:34,751
dass du mit der Sache hier
was zu tun hast.
782
01:23:35,750 --> 01:23:38,344
Bitte, Sir.
783
01:23:38,417 --> 01:23:42,797
Hopkins, da sind Sie ja endlich!
Was ist? Können wir das Halali blasen?
784
01:23:42,875 --> 01:23:46,459
Ich muss Sie sprechen, Sir John.
- Reden Sie!
785
01:23:46,583 --> 01:23:49,257
Unter vier Augen.
786
01:23:49,500 --> 01:23:52,470
Entschuldige, Marjorie.
787
01:23:58,042 --> 01:24:00,010
(Unverständlich)
788
01:24:06,625 --> 01:24:08,298
Ja.
789
01:24:08,583 --> 01:24:11,587
Tun Sie Ihre Pflicht.
790
01:24:19,708 --> 01:24:22,382
Lady Perkins?
791
01:24:22,458 --> 01:24:24,335
Wo ist er?
792
01:24:26,167 --> 01:24:28,044
Im Keller.
793
01:24:34,167 --> 01:24:36,295
Panzer halt!
794
01:24:36,375 --> 01:24:39,049
Rohre schwenken!
795
01:24:39,875 --> 01:24:43,630
Doch nicht auf mich, Mensch!
Was ist denn?
796
01:24:44,042 --> 01:24:46,136
(Schritte)
797
01:25:00,083 --> 01:25:03,212
Lassen Sie uns allein.
- Ja, Sir.
798
01:25:10,750 --> 01:25:14,926
Was hat das alles zu bedeuten, Archie?
- Inspektor Hopkins.
799
01:25:15,250 --> 01:25:19,676
Ich hab mich über Sie informiert,
General. Seit gestern weiß ich alles.
800
01:25:19,750 --> 01:25:24,381
Aufs Genaueste! Sie handelten damals
bei der Schlacht um Tobruk eigenmächtig.
801
01:25:24,500 --> 01:25:28,585
Sie wurden Ihres Postens enthoben.
Man verwendete Sie nicht mehr in einem
802
01:25:28,667 --> 01:25:32,752
Frontkommando, sondern übertrug Ihnen
die Leitung eines Militärstraflagers.
803
01:25:32,833 --> 01:25:36,918
Eine Demütigung, die Sie kaum ertrugen.
Die Öffentlichkeit vergaß sie.
804
01:25:37,000 --> 01:25:41,085
Aber einer hielt diese Demütigung wach
und erinnerte Sie immer wieder...
805
01:25:41,167 --> 01:25:45,252
mit Hohn und Spott daran: Ihr Bruder
Donald Perkins, der erfolgreiche Kaufmann,
806
01:25:45,333 --> 01:25:49,418
der aus seiner Verachtung
für das Militär keinen Hehl machte.
807
01:25:49,500 --> 01:25:53,585
Sie wollten ebenso erfolgreich sein!
Aber Sie kannten nur die Methoden...
808
01:25:53,667 --> 01:25:56,716
aus dem Straflager.
- Sie phantasieren.
809
01:25:56,792 --> 01:26:00,877
Als Ihr Bruder starb, wollten Sie sich
sein Vermögen aneignen, mit Hilfe...
810
01:26:00,958 --> 01:26:04,462
der falschen Wanda Merville.
- Sie phantasieren!
811
01:26:04,542 --> 01:26:07,546
Drehen Sie sich um, General!
812
01:26:11,375 --> 01:26:15,505
Das ist Wanda Merville.
- Ich kenne dieses Mädchen nicht.
813
01:26:15,583 --> 01:26:20,635
Ich weiß gar nicht, wovon Sie reden.
- Dann werde ich's Ihnen sagen.
814
01:26:20,750 --> 01:26:24,835
Sie wollten die Erbin aus der Welt haben.
Aber Ihre Komplizen haben Sie betrogen.
815
01:26:24,917 --> 01:26:29,002
Sie ließen Wanda Merville am Leben,
nur um sich selbst zu bereichern.
816
01:26:29,083 --> 01:26:32,132
Das ist gelogen!
- Aber nicht genug:
817
01:26:32,208 --> 01:26:36,293
Die hübschesten Mädchen aus dem Heim
haben Sie in Bordelle verschachert!
818
01:26:36,375 --> 01:26:39,504
Sie sind ja verrückt!
- Wie Sie meinen.
819
01:26:43,000 --> 01:26:48,757
In Ihren Akten ist der Bursche erwähnt.
Ein Mann, der Ihnen sklavisch ergeben war.
820
01:26:48,875 --> 01:26:54,006
In Kairo war er wegen Mordes angeklagt.
Er hatte ein Mädchen erwürgt.
821
01:26:54,083 --> 01:26:59,510
Ihnen verdankt er sein Leben. Der
Name dieses Mannes ist Harry Winston!
822
01:27:00,708 --> 01:27:03,427
Sergeant! Los!
823
01:27:11,958 --> 01:27:14,632
Das kennen Sie doch!
824
01:27:17,000 --> 01:27:21,085
Er hat geglaubt, der Reverend wollte ihn
umbringen lassen. Er konnte nicht ahnen,
825
01:27:21,167 --> 01:27:25,923
dass Sie den Mordbefehl gaben,
nachdem er Ihnen unbequem wurde.
826
01:27:26,375 --> 01:27:27,877
Halt!
827
01:27:43,042 --> 01:27:48,469
Nicht doch, General. Lassen Sie das!
Einen Überlebenden brauchen wir.
828
01:27:49,125 --> 01:27:53,380
Seien Sie ein Mann und sehen Sie
dem Galgen mutig ins... Auge.
829
01:27:53,458 --> 01:27:58,885
Ich weiß, das ist schlecht formuliert,
aber Sie wissen, was ich meine.
830
01:27:59,708 --> 01:28:03,793
Bleiben Sie in England, Miss Merville?
Oder gehen Sie nach Amerika zurück?
831
01:28:03,875 --> 01:28:08,005
Ich weiß noch nicht. Erst mal hier raus!
Ich hab mit Rechtsanwalt Stone noch
832
01:28:08,083 --> 01:28:12,384
Formalitäten zu erledigen. Er wird sich
wundern, weil ich mich nicht meldete.
833
01:28:12,458 --> 01:28:14,756
(Klopfen)
Herein!
834
01:28:14,833 --> 01:28:18,463
Guten Morgen, Miss,
oder wie Sie heißen mögen.
835
01:28:18,542 --> 01:28:23,548
Ich will nur sagen: Das Spiel ist zu Ende.
Die Polizei wird in Kürze hier sein.
836
01:28:23,667 --> 01:28:27,752
Was nun die Unterschlagung betrifft,
die Sie mir einreden wollen:
837
01:28:27,833 --> 01:28:33,260
Nach Paragraph 7 Absatz 2-19 stellt
das keine strafbare Handlung dar!
838
01:28:34,083 --> 01:28:38,259
Außerdem darf ich Ihre
notarielle Unterschriftenbeglaubigung
839
01:28:38,500 --> 01:28:41,504
hiermit... vernichten.
840
01:28:42,792 --> 01:28:46,922
Bitte schön! Meine vornehmste Aufgabe
wird es nunmehr sein,
841
01:28:47,000 --> 01:28:51,130
die echte Wanda Merville zu finden,
damit sie endlich in den Genuss...
842
01:28:51,208 --> 01:28:55,384
ihres Erbes ko... kommt.
- Sprechen Sie weiter, Mr. Stone.
843
01:28:56,417 --> 01:29:00,593
Ich bin die echte Wanda Merville.
- Ja, tatsächlich.
844
01:29:02,208 --> 01:29:06,293
Und wer sind Sie?
- Inspektor Hopkins von Scotland Yard.
845
01:29:06,375 --> 01:29:10,460
Sie sind schon da? Ist das ein Tempo!
Dann steht ja der Überschreibung...
846
01:29:10,542 --> 01:29:14,627
des Testaments nichts mehr im Wege.
- Schreiten Sie zur Tat, Mr. Stone.
847
01:29:14,708 --> 01:29:16,335
Ja!
848
01:29:17,375 --> 01:29:22,461
Sonderbar! In diesem Zimmer hier lernte
ich neulich ein paar Leute kennen...
849
01:29:22,542 --> 01:29:25,671
merkwürdig, äußerst merkwürdig!
850
01:29:26,708 --> 01:29:30,963
Setzen Sie bloß Ihre Brille wieder
auf. - Ja, Sie haben Recht.
851
01:29:31,042 --> 01:29:34,171
Vielleicht lag es daran. Also...76004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.