All language subtitles for Der ├£berl├nufer - S01E03 - Folge 3.deu
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,00 --> 00:00:00,200
2
00:00:01,280 --> 00:00:02,520
Er hatte kein Dynamit.
3
00:00:02,600 --> 00:00:03,480
Tut er dir leid?
4
00:00:03,800 --> 00:00:07,200
Wenn wir hier aufgewachsen wären,
wären wir auch Partisanen.
5
00:00:07,320 --> 00:00:08,280
Willst du überlaufen?
6
00:00:08,360 --> 00:00:09,280
Und wenn schon.
7
00:00:09,400 --> 00:00:11,560
Ich hab gesagt,
dass wir uns wiedersehen.
8
00:00:11,640 --> 00:00:12,800
Erinnerst du dich?
9
00:00:12,920 --> 00:00:14,200
Das Eichhörnchen.
10
00:00:14,360 --> 00:00:16,360
Wir müssen vorsichtiger sein,
11
00:00:16,480 --> 00:00:18,680
damit wir diesen Krieg überleben.
12
00:00:18,800 --> 00:00:21,760
Diese scheiß Partisanen
kappen die Telefonleitung
13
00:00:21,920 --> 00:00:24,160
und ihr lasst euch
beim Baden abknallen.
14
00:00:24,280 --> 00:00:25,520
Wie blöd seid ihr?
15
00:00:25,600 --> 00:00:27,600
Wir werden kommen und Rache nehmen.
16
00:00:27,680 --> 00:00:28,840
Ihr habt keine Chance.
17
00:00:28,920 --> 00:00:29,880
Komm mit mir!
18
00:00:30,00 --> 00:00:32,480
Wir können
auf der richtigen Seite kämpfen.
19
00:00:34,440 --> 00:00:36,720
Er will wissen,
wer hat umgebracht Pfarrer.
20
00:00:38,40 --> 00:00:38,840
Er war's.
21
00:00:39,880 --> 00:00:40,840
Er hier.
22
00:00:40,960 --> 00:00:41,920
*Schuss*
23
00:00:42,240 --> 00:00:43,240
Warum hast du es getan?
24
00:00:43,320 --> 00:00:45,680
Ich wusste nicht,
dass es dein Bruder ist.
25
00:00:47,920 --> 00:00:49,160
Dann schieß.
26
00:00:49,400 --> 00:00:51,480
*Schüsse*
27
00:00:51,840 --> 00:00:53,120
(Dumpf) Dann geh.
28
00:00:54,760 --> 00:00:56,80
*Dumpfer Schuss*
29
00:00:57,360 --> 00:00:58,760
*Dumpfe Stimmen*
30
00:00:59,760 --> 00:01:00,840
Bitte nicht.
31
00:01:14,480 --> 00:01:16,240
*Stöhnen und Husten*
32
00:01:16,440 --> 00:01:18,280
*Wind pfeift*
33
00:01:19,600 --> 00:01:20,880
Aufwachen.
34
00:01:21,120 --> 00:01:22,480
Du, aufwachen.
35
00:01:53,240 --> 00:01:55,440
*Bedrohliche Streicherklänge*
36
00:01:56,680 --> 00:01:58,80
*Stöhnen und Husten*
37
00:02:08,00 --> 00:02:10,00
(Gefangener)
Lassen Sie mich los!
38
00:02:13,160 --> 00:02:14,280
*Schrei*
39
00:02:14,360 --> 00:02:15,600
*Aufprall auf Wasser*
40
00:02:20,920 --> 00:02:22,680
*Angestrengtes Atmen*
41
00:02:47,40 --> 00:02:49,00
*Stöhnen*
42
00:02:58,160 --> 00:02:59,440
Nein.
43
00:02:59,880 --> 00:03:01,160
Nein.
44
00:03:01,920 --> 00:03:03,80
*Winseln*
45
00:03:03,640 --> 00:03:05,40
Nein.
46
00:03:07,600 --> 00:03:08,680
Nein!
47
00:03:10,40 --> 00:03:11,40
Nein!
48
00:03:12,480 --> 00:03:14,480
(Wolfgang) Stopp! Stopp!
49
00:03:20,440 --> 00:03:21,720
Walter ...
50
00:03:21,960 --> 00:03:23,40
Walter.
51
00:03:24,760 --> 00:03:26,240
Walter, du lebst.
52
00:03:26,320 --> 00:03:27,800
-Du lebst. -Wolfgang.
53
00:03:28,800 --> 00:03:30,640
*Schnelles Atmen*
54
00:03:43,800 --> 00:03:46,880
Ich kenn den. Das ist Walter Proska,
ein guter Kamerad.
55
00:03:47,360 --> 00:03:48,960
Ich bürge für ihn.
56
00:03:54,40 --> 00:03:55,280
Gut.
57
00:04:25,680 --> 00:04:26,920
*Arzt spricht russisch*
58
00:04:27,00 --> 00:04:28,320
(Wolfgang) Tut's noch weh?
59
00:04:28,400 --> 00:04:29,360
Nein, geht.
60
00:04:29,440 --> 00:04:31,80
*Wolfgang spricht zum Arzt*
61
00:04:31,160 --> 00:04:33,240
*Arzt antwortet*
62
00:04:33,520 --> 00:04:36,240
Ab nächster Woche musst
du wieder selber laufen.
63
00:04:36,320 --> 00:04:38,80
*Arzt spricht auf Russisch*
64
00:04:40,480 --> 00:04:42,880
In ein paar Tagen
überqueren wir die Oder.
65
00:04:43,160 --> 00:04:45,920
Wir kehren nach Hause zurück
und wir leben.
66
00:04:48,00 --> 00:04:49,480
Haben wir das verdient?
67
00:04:50,720 --> 00:04:51,920
Warum?
68
00:04:52,200 --> 00:04:55,480
Weil gute Deutsche lieber in
Kriegsgefangenschaft sterben?
69
00:04:55,560 --> 00:04:57,280
Ich hab nachgedacht.
70
00:04:58,80 --> 00:04:59,880
Ich glaub man wird uns ...
71
00:05:00,760 --> 00:05:01,840
... verachten.
72
00:05:02,360 --> 00:05:03,520
Wer?
73
00:05:03,920 --> 00:05:06,80
Alle. Sogar die Russen.
74
00:05:06,440 --> 00:05:09,840
Niemand wird dich verachten, Walter.
Höchstens du selbst.
75
00:05:11,120 --> 00:05:12,880
Wir haben einen Eid geschworen.
76
00:05:13,400 --> 00:05:16,400
Wir sind Überläufer,
Verräter, Kameradenschweine.
77
00:05:16,480 --> 00:05:18,640
-Willst du das sagen? -Ja.
78
00:05:19,40 --> 00:05:21,400
Die Männer hier
sind wie du und ich.
79
00:05:21,480 --> 00:05:24,400
Bauern, Schuster, Studenten,
Tischler, Lehrer.
80
00:05:24,480 --> 00:05:27,360
Alles arme Hunde mit Heimweh
und dem gleichen Wunsch.
81
00:05:27,440 --> 00:05:29,440
Wir sind keine Verräter, Walter.
82
00:05:29,520 --> 00:05:31,920
Wir haben nur begriffen,
wer im Krieg der Feind ist.
83
00:05:32,00 --> 00:05:34,920
Das ist nicht der Russe, sondern die,
die uns hergeschickt haben.
84
00:05:35,00 --> 00:05:37,440
Die dafür sorgen,
dass Bauern auf Bauern schießen.
85
00:05:37,520 --> 00:05:40,360
Der Feind, das ist die
Clique in Berlin. Verstehst du?
86
00:05:40,840 --> 00:05:43,440
Wer sagt, ich bin gegen den Krieg,
und nichts tut,
87
00:05:43,520 --> 00:05:45,680
dass er aufhört,
der gehört ins Museum.
88
00:05:45,760 --> 00:05:48,400
Was wir hier tun,
das ist aktiver Pazifismus.
89
00:05:49,200 --> 00:05:51,640
Ich verstehe nicht,
was noch passieren muss,
90
00:05:51,720 --> 00:05:53,800
damit dir endlich die Augen aufgehen.
91
00:05:58,160 --> 00:05:59,320
Wolfgang.
92
00:06:03,280 --> 00:06:04,400
Wolfgang.
93
00:06:12,800 --> 00:06:14,160
Wolfgang.
94
00:06:22,200 --> 00:06:23,200
Bist du sicher?
95
00:06:24,80 --> 00:06:25,160
Womit?
96
00:06:26,320 --> 00:06:28,40
Dass das hier das Richtige ist.
97
00:06:28,320 --> 00:06:29,440
Ganz sicher.
98
00:06:38,880 --> 00:06:40,960
Gut. Ich bin dabei.
99
00:06:41,440 --> 00:06:44,680
Du wirst erst beweisen müssen,
dass man dir vertrauen kann.
100
00:06:44,760 --> 00:06:46,800
Du weißt, dass man
mir vertrauen kann.
101
00:06:47,80 --> 00:06:49,00
Ich schon, aber die Russen nicht.
102
00:07:02,840 --> 00:07:04,240
Und? Geht?
103
00:07:04,520 --> 00:07:05,480
Geht.
104
00:07:06,280 --> 00:07:07,440
Sind Sie bereit?
105
00:07:07,880 --> 00:07:08,880
Bereit.
106
00:07:10,400 --> 00:07:11,480
Dann gehen wir.
107
00:07:38,640 --> 00:07:39,960
*Schüsse*
108
00:07:40,40 --> 00:07:41,600
*Rufe auf Russisch*
109
00:07:56,200 --> 00:07:58,200
Gib ihm eine Schallplatte.
110
00:08:00,120 --> 00:08:01,560
Was dir gefällt.
111
00:08:02,480 --> 00:08:04,480
*Heftiges Kreuzfeuer*
112
00:08:05,240 --> 00:08:06,560
Wie heißt sie?
113
00:08:07,440 --> 00:08:09,440
Ein Freund, ein guter Freund.
114
00:08:10,560 --> 00:08:11,720
Na dann los.
115
00:08:34,880 --> 00:08:36,160
Männer.
116
00:08:37,600 --> 00:08:38,800
Männer!
117
00:08:39,00 --> 00:08:41,920
(Lautsprecher) Hört zu, hier spricht
ein Bruder zu euch.
118
00:08:42,00 --> 00:08:43,720
Einer, der sich auskennt.
119
00:08:43,800 --> 00:08:46,840
Macht Schluss mit dem Krieg,
es ist vorbei!
120
00:08:47,840 --> 00:08:49,240
Was seid ihr?
121
00:08:49,640 --> 00:08:52,360
Bauern, Schneider, Tischler, Lehrer?
122
00:08:52,520 --> 00:08:54,640
Wisst ihr, auf wen ihr schießt?
123
00:08:56,240 --> 00:08:57,440
Auf Bauern.
124
00:08:57,640 --> 00:08:58,640
Schneider.
125
00:08:58,720 --> 00:08:59,720
Tischler.
126
00:08:59,800 --> 00:09:00,960
Und Lehrer.
127
00:09:03,40 --> 00:09:04,520
Seht in den Himmel.
128
00:09:05,920 --> 00:09:08,00
Wir haben nur
einen Himmel über uns.
129
00:09:09,00 --> 00:09:11,400
Und wir alle haben nur einen Wunsch.
130
00:09:11,800 --> 00:09:15,00
Werft eure Gewehre weg und
kommt aus diesem Loch.
131
00:09:25,760 --> 00:09:29,400
♪ Lachendes Ziel, lachender Start,
und eine herrliche Fahrt
132
00:09:29,480 --> 00:09:32,960
Rom und Madrid nehmen wir mit.
So ging das Leben im Taumel zu dritt
133
00:09:33,40 --> 00:09:36,240
Über das Meer, über das Land,
haben wir eines erkannt:
134
00:09:36,320 --> 00:09:39,440
Ein Freund, ein guter Freund
135
00:09:39,520 --> 00:09:43,80
Das ist das Beste,
was es gibt auf der Welt
136
00:09:43,200 --> 00:09:46,360
Ein Freund bleibt immer Freund
137
00:09:46,440 --> 00:09:50,400
Und wenn die ganze Welt
zusammenfällt
138
00:09:50,520 --> 00:09:54,80
Drum sei auch nie betrübt
139
00:09:54,520 --> 00:09:57,640
Wenn dein Schatz
dich nicht mehr liebt
140
00:09:57,880 --> 00:10:01,280
Ein Freund, ein guter Freund ♪
141
00:10:17,400 --> 00:10:19,840
*Spannungsvoller Unterton*
142
00:10:21,440 --> 00:10:22,640
Kommt raus!
143
00:10:23,360 --> 00:10:26,920
Ihr könnt mir glauben,
es wird euch nichts passieren!
144
00:11:00,560 --> 00:11:02,560
*Soldat spricht auf Russisch*
145
00:11:20,960 --> 00:11:22,280
Walter.
146
00:11:23,560 --> 00:11:24,880
Walter.
147
00:11:33,480 --> 00:11:35,600
Was geschieht jetzt mit ihnen?
148
00:11:35,800 --> 00:11:37,440
*Spricht auf Russisch*
149
00:11:38,00 --> 00:11:40,240
Ist nicht deine Sache, Proska.
150
00:11:43,880 --> 00:11:45,840
*Rufe auf Russisch*
151
00:12:05,400 --> 00:12:07,760
Was vermissen Sie am meisten, Proska?
152
00:12:14,880 --> 00:12:17,240
Da könnt ich stundenlang erzählen.
153
00:12:17,320 --> 00:12:18,760
Fangen Sie an.
154
00:12:23,560 --> 00:12:24,640
Meine Schwester.
155
00:12:26,120 --> 00:12:27,760
Die Pferde auf dem Hof.
156
00:12:28,920 --> 00:12:30,520
Durch den Wald reiten.
157
00:12:33,960 --> 00:12:37,480
Laut lachen ohne Angst zu haben,
dafür erschossen zu werden.
158
00:12:38,880 --> 00:12:41,200
Die Würste, die mein Schwager macht.
159
00:12:41,600 --> 00:12:45,440
Wieder selbst entscheiden,
was ich heute mache oder nicht mache.
160
00:12:45,840 --> 00:12:48,80
Wissen Sie, wie man das nennt,
was Sie sagen?
161
00:12:48,720 --> 00:12:49,800
Wie?
162
00:12:50,320 --> 00:12:51,520
Frieden.
163
00:12:54,480 --> 00:12:56,400
Vermissen Sie den Frieden nicht?
164
00:12:56,960 --> 00:12:58,320
Doch.
165
00:12:59,680 --> 00:13:03,160
Aber der Krieg ist mein Beruf,
auch wenn er schrecklich ist.
166
00:13:15,840 --> 00:13:16,800
Proska.
167
00:13:18,160 --> 00:13:21,280
Jetzt feiern wir,
dass du bist einer von uns.
168
00:13:24,400 --> 00:13:26,40
*Russische Stimmen*
169
00:13:49,400 --> 00:13:50,560
Wolfgang.
170
00:13:50,640 --> 00:13:52,320
Ich muss mit dir reden.
171
00:13:52,400 --> 00:13:54,80
-Jetzt? -Ja, jetzt.
172
00:13:55,760 --> 00:13:57,880
-Woher willst du das wissen?
-Jegorow hat's mir gesagt.
173
00:13:57,960 --> 00:14:01,400
-Was soll er auch sonst sagen?
-Walter, man muss vertrauen können.
174
00:14:01,480 --> 00:14:04,520
Das sind Russen. Woher weißt du,
was die mit unseren Leuten machen?
175
00:14:04,600 --> 00:14:06,640
Wir sind jetzt auch Russen.
176
00:14:06,720 --> 00:14:09,00
Nein. Wir haben nur
eine russische Uniform an.
177
00:14:09,80 --> 00:14:10,480
Das ist im Krieg dasselbe.
178
00:14:10,560 --> 00:14:12,640
Ich will nur,
dass der Krieg vorbei ist.
179
00:14:12,720 --> 00:14:13,880
Vertraust du mir?
180
00:14:15,320 --> 00:14:16,640
Vertraust du mir?
181
00:14:17,280 --> 00:14:19,400
-Natürlich vertraue ich dir. -Gut.
182
00:14:19,480 --> 00:14:22,320
Dann lass dir sagen, dass du heute
100 Männer gerettet hast.
183
00:14:22,400 --> 00:14:25,760
Nenn sie Kameraden, ehemalige
Kameraden, welche Rolle spielt das?
184
00:14:25,840 --> 00:14:28,640
Das sind Männer, die tot wären,
wenn du nicht wärst.
185
00:14:28,720 --> 00:14:31,480
Du solltest dich freuen
und stolz auf dich sein.
186
00:14:31,840 --> 00:14:34,640
Du hast das Richtige getan.
Du bist ein Held heute.
187
00:14:34,720 --> 00:14:37,840
Vielleicht zum allerersten Mal
in diesem scheiß Krieg.
188
00:14:38,840 --> 00:14:40,120
Komm.
189
00:14:44,800 --> 00:14:45,760
*Durchatmen*
190
00:14:46,600 --> 00:14:48,640
*Stimmengewirr*
191
00:15:09,960 --> 00:15:11,200
Proska!
192
00:15:12,760 --> 00:15:15,560
Der Krieg hat uns alle
zu Zweiflern gemacht.
193
00:15:15,640 --> 00:15:18,960
Ich verstehe dich,
aber wenn wir an nichts mehr glauben,
194
00:15:19,40 --> 00:15:21,480
wie soll es dann
jemals besser werden?
195
00:15:21,560 --> 00:15:22,840
Ja.
196
00:15:26,120 --> 00:15:27,440
Auf dich, Proska.
197
00:15:28,440 --> 00:15:29,640
Guter Mann.
198
00:15:35,800 --> 00:15:37,960
*Geigen-Tanzmusik*
199
00:15:46,720 --> 00:15:47,680
Nastrowje.
200
00:15:55,320 --> 00:15:57,240
*Musik wird schneller*
201
00:16:10,320 --> 00:16:12,00
*Musik hört auf*
202
00:16:13,240 --> 00:16:15,80
*Ruhige Klaviermusik*
203
00:17:57,00 --> 00:17:58,920
*Applaus*
204
00:18:47,120 --> 00:18:48,200
-Wanda. -Still.
205
00:18:48,520 --> 00:18:50,840
*Soldaten singen auf Russisch*
206
00:19:05,00 --> 00:19:06,360
(Walter) Wanda?
207
00:19:21,760 --> 00:19:24,80
*Geheimnisvolle Klavierklänge*
208
00:19:56,720 --> 00:19:59,00
Dieses Mal habe ich mich geirrt.
209
00:20:00,160 --> 00:20:02,360
Ich dachte, ich sehe dich nie wieder.
210
00:20:04,520 --> 00:20:06,880
Wolltest du mich denn wiedersehen?
211
00:20:12,80 --> 00:20:13,160
Ja.
212
00:20:14,00 --> 00:20:16,280
Und ich habe mich dafür gehasst.
213
00:20:23,760 --> 00:20:25,920
Du hast dich ziemlich verändert.
214
00:20:27,840 --> 00:20:29,80
Du dich auch.
215
00:20:30,880 --> 00:20:32,360
Bist du es wirklich?
216
00:20:34,120 --> 00:20:35,360
Und du?
217
00:20:37,400 --> 00:20:38,960
Ich weiß nicht.
218
00:20:40,680 --> 00:20:42,640
Ich weiß nicht, wer ich noch bin.
219
00:20:55,160 --> 00:20:56,680
Ich weiß das.
220
00:21:00,120 --> 00:21:01,920
Ich hatte Angst um dich.
221
00:21:08,600 --> 00:21:10,00
Wanda.
222
00:21:20,880 --> 00:21:22,920
*Klänge werden euphorischer*
223
00:21:31,240 --> 00:21:32,680
Es gibt dich noch.
224
00:21:57,720 --> 00:21:59,360
*Klänge blenden aus*
225
00:22:03,00 --> 00:22:04,480
Wann müsst ihr weiter?
226
00:22:06,560 --> 00:22:07,880
Übermorgen.
227
00:22:14,440 --> 00:22:16,760
Wir haben den ganzen Tag für uns.
228
00:22:18,40 --> 00:22:19,760
Was willst du machen?
229
00:22:23,840 --> 00:22:25,120
Ich weiß.
230
00:22:28,720 --> 00:22:31,760
Wir stellen uns vor,
dass kein Krieg ist ...
231
00:22:33,120 --> 00:22:35,800
... und machen einfach nichts.
232
00:22:36,760 --> 00:22:38,480
Nichts Besonderes.
233
00:22:41,720 --> 00:22:43,40
Nichts Besonderes.
234
00:22:43,240 --> 00:22:44,440
Hm.
235
00:22:44,960 --> 00:22:48,360
Dich anzusehen ist das Besonderste,
was ich je gemacht habe.
236
00:22:51,840 --> 00:22:52,840
*Schuss*
237
00:22:53,240 --> 00:22:55,40
-Was ist das? -Ach, nichts.
238
00:22:56,00 --> 00:22:58,320
Wettschießen, wenn sie besoffen sind.
239
00:22:58,720 --> 00:23:00,480
*Weitere Schüsse*
240
00:23:03,920 --> 00:23:08,00
Ist es nicht wahnsinnig, dass du
jetzt gegen die Deutschen kämpfst?
241
00:23:10,520 --> 00:23:13,720
Ist es nicht wahnsinnig,
dass du ein Student bist
242
00:23:13,800 --> 00:23:16,800
und plötzlich drückt dir
jemand ein Gewehr in die Hand.
243
00:23:16,880 --> 00:23:19,760
Er schickt dich in ein Land,
in dem du noch nie warst,
244
00:23:19,840 --> 00:23:22,160
damit du dort die Leute totschießt.
245
00:23:26,160 --> 00:23:27,440
Wahnsinnig.
246
00:23:35,80 --> 00:23:37,360
Du hast meinen Bruder erschossen.
247
00:23:40,280 --> 00:23:43,760
Und ich wollte den Zug in
die Luft jagen, in dem du warst.
248
00:23:45,800 --> 00:23:48,440
Du wolltest den Zug
nicht in die Luft jagen.
249
00:23:50,200 --> 00:23:52,560
Ich wollte deinen Bruder nicht töten.
250
00:23:54,320 --> 00:23:56,920
Wir tun schon lange
nicht mehr, was wir wollen.
251
00:24:11,320 --> 00:24:13,320
*Rufe von draußen*
252
00:24:19,560 --> 00:24:20,880
(Wanda) Guten Morgen.
253
00:24:23,480 --> 00:24:24,720
Morgen.
254
00:24:26,120 --> 00:24:27,120
Was ist das?
255
00:24:29,280 --> 00:24:30,680
Liebesbriefe,
256
00:24:31,520 --> 00:24:32,520
Gedichte,
257
00:24:33,280 --> 00:24:34,360
Heiratsanträge.
258
00:24:35,840 --> 00:24:40,320
Ich könnte jeden Tag mindestens
drei russische Offiziere heiraten.
259
00:24:48,200 --> 00:24:50,760
Und warum hast du es
noch nicht getan?
260
00:24:51,680 --> 00:24:53,560
Der Richtige war nicht dabei.
261
00:24:54,560 --> 00:24:56,760
Vielleicht kommt der Richtige ja nie.
262
00:24:56,840 --> 00:24:58,00
Mhm.
263
00:24:59,440 --> 00:25:00,760
Vielleicht ...
264
00:25:01,960 --> 00:25:03,280
... ist er schon da.
265
00:25:04,960 --> 00:25:06,480
-Mm. -Mm.
266
00:25:17,40 --> 00:25:18,960
*Ruhige Streicherklänge*
267
00:25:19,880 --> 00:25:21,80
Und den anderen?
268
00:25:23,640 --> 00:25:24,880
Nicht so gut.
269
00:25:25,920 --> 00:25:27,80
Was heißt das?
270
00:25:28,280 --> 00:25:29,360
Sind alle tot.
271
00:25:30,640 --> 00:25:33,200
Die Deutschen
wurden gefangen genommen.
272
00:25:33,840 --> 00:25:37,200
Uns haben sie
aufgestellt und einfach erschossen.
273
00:25:39,960 --> 00:25:42,640
Ich glaube, die Russen
haben die Partisanen
274
00:25:42,720 --> 00:25:44,920
noch mehr
gehasst als euch Deutsche.
275
00:25:46,840 --> 00:25:48,240
Und du?
276
00:25:52,360 --> 00:25:55,80
Ich hab angefangen
unsere Hymne zu singen,
277
00:25:55,160 --> 00:25:57,480
als sie mich erschießen wollten.
278
00:25:58,360 --> 00:26:01,240
Da ist der Offizier
vor mir stehen geblieben
279
00:26:01,600 --> 00:26:03,400
und hat zugehört.
280
00:26:04,880 --> 00:26:06,520
Jetzt bin ich hier.
281
00:26:07,200 --> 00:26:08,600
Genau wie du.
282
00:26:09,920 --> 00:26:11,440
Eine Verräterin.
283
00:26:12,720 --> 00:26:14,120
Aber am Leben.
284
00:26:18,680 --> 00:26:21,440
Du glaubst, dass du
auf der richtigen Seite stehst.
285
00:26:21,520 --> 00:26:23,960
Es gibt keine
richtige Seite mehr, Walter.
286
00:26:27,160 --> 00:26:30,640
Es gibt nur überleben
oder nicht überleben
287
00:26:31,840 --> 00:26:33,80
Ähm ...
288
00:26:34,600 --> 00:26:37,520
Der Offizier hat gesagt,
ihr seid befreit worden.
289
00:26:38,200 --> 00:26:40,400
Du darfst nicht glauben,
was sie sagen.
290
00:26:42,680 --> 00:26:45,80
Man muss auch vertrauen können.
291
00:26:45,840 --> 00:26:48,360
Sagt dir immer der,
der dich anlügt.
292
00:26:56,720 --> 00:26:58,560
*Flotte Tanzmusik mit Gesang*
293
00:27:00,400 --> 00:27:02,200
*Klatschen*
294
00:27:07,560 --> 00:27:09,440
*Musik wird schneller*
295
00:27:35,40 --> 00:27:36,520
*Musik hört auf*
296
00:27:36,840 --> 00:27:38,120
*Applaus*
297
00:27:42,960 --> 00:27:45,960
(Wanda) Ich wusste,
dass wir uns wieder begegnen.
298
00:27:46,120 --> 00:27:47,720
Damals im Zug ...
299
00:27:48,720 --> 00:27:50,480
Erinnerst du dich?
300
00:27:51,640 --> 00:27:53,00
Mhm.
301
00:27:54,880 --> 00:27:57,160
Aber jetzt, ich weiß nicht warum.
302
00:27:58,400 --> 00:28:01,40
Aber ich glaube,
das ist unsere letzte Nacht.
303
00:28:05,200 --> 00:28:06,480
Nein.
304
00:28:10,560 --> 00:28:11,720
Doch.
305
00:28:13,160 --> 00:28:14,680
Und wenn wir abhauen?
306
00:28:15,960 --> 00:28:17,520
Hast du den Mut dazu?
307
00:28:19,520 --> 00:28:20,840
Wie?
308
00:28:27,280 --> 00:28:30,760
Ganz am Morgen. Wir besorgen
den Schlüssel für einen Wagen.
309
00:28:31,40 --> 00:28:33,720
Du steigst am Hinterausgang ein
und wir fahren.
310
00:28:33,800 --> 00:28:36,360
Niemand wird an eine Flucht denken.
311
00:28:36,800 --> 00:28:39,160
-Und dann?
-Dann verstecken wir uns.
312
00:28:39,240 --> 00:28:42,760
Warten bis der Krieg vorbei ist
und gehen zu meiner Schwester.
313
00:28:42,840 --> 00:28:44,00
Du wirst sie mögen.
314
00:28:44,80 --> 00:28:45,680
*Seufzer*
315
00:28:47,520 --> 00:28:49,120
Du bist ein Träumer.
316
00:28:52,40 --> 00:28:54,240
Irgendwann muss es vorbei sein.
317
00:28:56,480 --> 00:28:57,960
Morgen früh.
318
00:29:01,360 --> 00:29:02,480
Ja?
319
00:29:05,440 --> 00:29:06,600
Ja.
320
00:29:35,360 --> 00:29:37,680
*Holzdielen knarzen*
321
00:30:13,520 --> 00:30:14,680
Bist du so weit?
322
00:30:14,760 --> 00:30:15,760
Ja.
323
00:30:18,120 --> 00:30:20,200
Ich bin mir sicher, dass es klappt.
324
00:30:20,280 --> 00:30:22,240
-Ich weiß nicht ... -Ich aber.
325
00:30:24,160 --> 00:30:25,480
Schau.
326
00:30:26,360 --> 00:30:27,920
Das sind wir.
327
00:31:09,840 --> 00:31:11,960
*Nervöses Atmen*
328
00:31:13,120 --> 00:31:14,640
(Wolfgang) Walter.
329
00:31:17,120 --> 00:31:18,160
Wohin fährst du?
330
00:31:20,720 --> 00:31:22,160
Du enttäuschst mich.
331
00:31:25,760 --> 00:31:27,880
Ich muss da noch mal rein,
ich bitte dich.
332
00:31:27,960 --> 00:31:29,360
Sei still.
333
00:31:33,200 --> 00:31:34,560
Casanova Proska.
334
00:31:35,800 --> 00:31:37,600
Setz dich nach hinten.
335
00:31:39,280 --> 00:31:41,760
*Melancholische Streicherklänge*
336
00:32:07,520 --> 00:32:08,720
Walter.
337
00:32:56,40 --> 00:32:57,320
*Hund bellt*
338
00:32:58,240 --> 00:32:59,760
(Mädchen) Komm, schau mal!
339
00:33:02,720 --> 00:33:04,840
*Soldat redet auf Russisch*
340
00:33:05,280 --> 00:33:08,760
Du bist doch verrückt geworden.
Du hättest uns sitzen lassen.
341
00:33:08,840 --> 00:33:11,920
Wärst abgehauen, nach allem
was wir für dich getan haben.
342
00:33:12,00 --> 00:33:14,960
Wanda hat gesagt,
es wurden keine Gefangenen gemacht.
343
00:33:15,40 --> 00:33:18,440
-Die Deutschen wurden erschossen.
-Ja, sagt Wanda.
344
00:33:18,520 --> 00:33:21,280
Die haben mir
vertraut und sich ergeben.
345
00:33:21,360 --> 00:33:23,720
Und ich sag dir,
denen ist nichts passiert.
346
00:33:23,800 --> 00:33:26,160
Ich hab für dich gebürgt,
vergiss das nicht.
347
00:33:26,520 --> 00:33:28,880
Beim nächsten Mal bin ich mit dran.
348
00:33:28,960 --> 00:33:30,520
(Jegorow) Proska.
349
00:33:37,520 --> 00:33:39,880
Kürschner sagt,
du kennst diese Gegend gut.
350
00:33:40,320 --> 00:33:41,400
Ja.
351
00:33:41,800 --> 00:33:45,160
Diese Brücke gibt's nicht mehr,
wie kommen wir weiter?
352
00:33:48,400 --> 00:33:51,200
Hier gibt es einen Weg
der nicht in der Karte ist.
353
00:33:51,360 --> 00:33:52,440
Da ist kein Weg.
354
00:33:52,520 --> 00:33:55,640
Doch. Mein Schwager
hat einen Hof in der Nähe.
355
00:33:55,720 --> 00:33:58,440
Wir fahren fast daran vorbei,
der Weg ist gut.
356
00:33:59,360 --> 00:34:01,360
Wollen Sie Guten Tag sagen?
357
00:34:03,480 --> 00:34:04,600
Jetzt?
358
00:34:04,800 --> 00:34:06,00
Wann sonst?
359
00:34:07,320 --> 00:34:08,680
Klar will er das.
360
00:34:10,120 --> 00:34:11,160
Ja.
361
00:34:11,240 --> 00:34:13,360
Dann lass uns keine Zeit verlieren.
362
00:34:28,160 --> 00:34:30,560
*Melancholische Streicherklänge*
363
00:34:31,480 --> 00:34:33,440
Da stimmt was nicht.
364
00:34:49,760 --> 00:34:50,920
*Schuss*
365
00:34:51,00 --> 00:34:52,120
Runter! Runter!
366
00:34:52,200 --> 00:34:53,600
Raus, raus, raus.
367
00:34:53,880 --> 00:34:55,600
*Maschinengewehrschüsse*
368
00:35:05,80 --> 00:35:06,680
Gib mir Deckung.
369
00:35:42,520 --> 00:35:44,440
Wenn ihr nacheinander rauskommt,
370
00:35:44,520 --> 00:35:47,00
ohne Waffen,
dann passiert euch nichts.
371
00:35:48,200 --> 00:35:49,960
(Wolfgang) Seid ihr noch mehr?
372
00:35:50,840 --> 00:35:53,440
Ob ihr noch mehr seid,
hab ich gefragt.
373
00:35:53,520 --> 00:35:55,40
Die anderen sind tot.
374
00:35:56,120 --> 00:35:57,800
Geht zum Transporter.
375
00:36:07,880 --> 00:36:09,560
Lass uns reingehen.
376
00:36:18,320 --> 00:36:19,720
Maria? Kurt?
377
00:36:28,120 --> 00:36:30,00
(Walter)
Was sind das für Leute?
378
00:36:32,40 --> 00:36:33,440
(Wolfgang) Volkssturm.
379
00:36:35,280 --> 00:36:37,40
Wo ist meine Schwester?
380
00:36:42,520 --> 00:36:43,960
Walter!
381
00:36:44,760 --> 00:36:46,200
Nicht schießen.
382
00:36:47,320 --> 00:36:48,760
Nicht schießen.
383
00:36:49,440 --> 00:36:52,800
Wir nehmen jetzt alle
langsam die Gewehre runter.
384
00:36:53,40 --> 00:36:56,200
Und du gehst,
zu deinen Kameraden. Langsam!
385
00:37:02,480 --> 00:37:03,640
Gut.
386
00:37:09,200 --> 00:37:11,640
Es wird dir nichts passieren, geh.
387
00:37:20,480 --> 00:37:21,920
Los raus.
388
00:37:28,720 --> 00:37:31,800
Vielleicht ist deine Familie
schon geflohen.
389
00:37:33,560 --> 00:37:35,120
(Walter) Sieht ruhig aus.
390
00:37:36,440 --> 00:37:38,600
Ich geh vor, gib mir Deckung.
391
00:37:59,440 --> 00:38:00,480
Ist gu...
392
00:38:11,600 --> 00:38:13,520
Streifschuss, das wird.
393
00:38:34,840 --> 00:38:36,320
Bleib du hier.
394
00:38:44,480 --> 00:38:46,480
*Schnelles Atmen*
395
00:39:24,960 --> 00:39:26,200
Ist das ...
396
00:39:26,760 --> 00:39:28,160
... dein Schwager?
397
00:39:28,920 --> 00:39:31,160
*Traurige Klavierklänge*
398
00:39:41,800 --> 00:39:43,840
*Klavierklänge hören auf*
399
00:39:51,760 --> 00:39:53,160
Maria!
400
00:39:53,960 --> 00:39:55,280
Maria!
401
00:39:59,00 --> 00:40:01,640
Vielleicht ist sie
schon gar nicht mehr hier.
402
00:40:05,120 --> 00:40:06,200
Maria!
403
00:40:07,520 --> 00:40:08,760
Maria.
404
00:40:10,600 --> 00:40:12,320
Maria. Maria!
405
00:40:13,200 --> 00:40:16,120
-Ich bin's!
-Verschwinde, lass mich in Ruh!
406
00:40:17,320 --> 00:40:19,480
Verschwinde, lass mich in Ruh!
407
00:40:23,360 --> 00:40:24,640
Maria.
408
00:40:26,440 --> 00:40:27,800
Walter?
409
00:40:29,40 --> 00:40:31,200
*Dramatische Streicherklänge*
410
00:40:37,00 --> 00:40:38,240
Ich ...
411
00:40:39,640 --> 00:40:41,440
Ich dachte, du bist tot.
412
00:40:42,120 --> 00:40:45,720
Ich war mir so sicher,
dass du nicht wiederkommst.
413
00:40:53,160 --> 00:40:54,800
Wie siehst du überhaupt aus?
414
00:41:08,360 --> 00:41:09,560
Was ist los?
415
00:41:12,720 --> 00:41:14,00
Sprich.
416
00:41:15,360 --> 00:41:17,560
Was schießen die denn auf uns?
417
00:41:17,920 --> 00:41:20,560
Haben die nichts verstanden?
Es ist vorbei.
418
00:41:25,160 --> 00:41:26,320
Wo ist Kurt?
419
00:41:27,960 --> 00:41:29,760
Hast du ihn schon gesehen?
420
00:41:29,840 --> 00:41:32,00
(Wolfgang) Sie sind hier
nicht sicher.
421
00:41:36,480 --> 00:41:38,400
Wir sind hier zu Hause.
422
00:41:38,480 --> 00:41:41,800
Wir bringen Sie in Sicherheit.
Ihr Mann ist vorgegangen.
423
00:41:41,880 --> 00:41:44,240
Wir wussten nicht,
dass Sie auch hier sind.
424
00:41:44,320 --> 00:41:45,560
Walter.
425
00:41:46,480 --> 00:41:48,00
Walter, wer ist das?
426
00:41:48,360 --> 00:41:50,480
Das ist Wolfgang,
ein guter Kamerad.
427
00:41:50,560 --> 00:41:51,720
Kommen Sie.
428
00:41:52,560 --> 00:41:53,760
Walter.
429
00:41:58,680 --> 00:41:59,960
Kurt?
430
00:42:00,480 --> 00:42:01,800
Kurt!
431
00:42:03,320 --> 00:42:04,840
Er soll mich loslassen!
432
00:42:08,880 --> 00:42:11,160
Wir werden Sie in die Stadt bringen.
433
00:42:11,240 --> 00:42:14,200
Ihr Mann ist
auch bereits dort, oder Walter?
434
00:42:16,560 --> 00:42:18,120
Ich geh nicht ohne Kurt.
435
00:42:18,600 --> 00:42:21,960
Ich sagte Ihnen doch bereits,
ihr Mann ist schon dort.
436
00:42:23,80 --> 00:42:24,800
(Maria) Loslassen!
437
00:42:25,640 --> 00:42:26,880
Kurt!
438
00:42:27,240 --> 00:42:28,280
Maria.
439
00:42:33,40 --> 00:42:34,320
(Maria) Was ist ...
440
00:42:37,640 --> 00:42:38,960
Was?
441
00:42:39,200 --> 00:42:41,80
Was seid ihr bei den Russen?
442
00:42:43,400 --> 00:42:45,40
Es ist vorbei, Maria.
443
00:42:49,280 --> 00:42:51,160
Kurt ist vorausgegangen.
444
00:42:53,120 --> 00:42:54,80
Wirklich?
445
00:42:57,80 --> 00:42:58,80
Und du?
446
00:42:58,160 --> 00:42:59,280
Ich komm nach.
447
00:43:01,720 --> 00:43:02,920
Kommen Sie.
448
00:43:03,200 --> 00:43:05,520
*Traurige Klavierklänge*
449
00:43:11,440 --> 00:43:12,800
Walter.
450
00:43:52,640 --> 00:43:56,00
Untertitelung:
Bewegte Bilder Medien GmbH, 2020
46009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.