Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,900 --> 00:00:18,008
"Espero que todo el mundo pierda, incluso
totalmente, aunque s�lo sea una vez."
Georges Batnille
2
00:00:29,579 --> 00:00:35,215
LA MUJER INDECENTE
3
00:02:16,446 --> 00:02:23,489
Querido Carlos, s� que no quieres
hablar de lo que pas�.
4
00:02:24,762 --> 00:02:27,201
Es por eso que estoy escribiendo esta
carta.
5
00:02:27,301 --> 00:02:29,881
Tal vez pueda explicarlo de esta manera.
6
00:02:31,476 --> 00:02:33,998
No es para defenderme.
7
00:02:34,548 --> 00:02:37,907
Pero quiero entenderlo
yo misma tambi�n.
8
00:02:39,958 --> 00:02:45,208
Conoc� a Le�n el d�a que toqu�
para tus prisioneros.
9
00:02:47,148 --> 00:02:49,568
Era un d�a caluroso.
10
00:02:51,785 --> 00:02:58,117
Yo no ten�a la intenci�n de reunirme con �l o
con cualquier otro hombre.
11
00:02:59,712 --> 00:03:01,897
Simplemente sucedi�.
12
00:03:55,450 --> 00:03:58,332
- Buena idea.
-�Que no era divertido?
13
00:03:58,432 --> 00:03:59,907
Ellos lo disfrutaron.
14
00:04:00,007 --> 00:04:02,837
-No creo que vinieron por la m�sica.
-No.
15
00:04:04,032 --> 00:04:06,458
Hemos hecho nuestra buena acci�n.
16
00:04:07,554 --> 00:04:09,821
Nos vemos esta noche.
17
00:04:13,447 --> 00:04:16,990
Termina el plato y luego decirle
nosotros el resto.
18
00:04:27,073 --> 00:04:30,161
Yo voy a ir.
Anna est� dormida.
19
00:04:30,637 --> 00:04:32,632
-Nos vemos en un rato.
-Emi...
20
00:04:32,808 --> 00:04:37,191
Deshazte de esa casa. No te preocupes
por alrededor de un par de miles.
21
00:04:37,775 --> 00:04:41,061
-No lo har�.
-Tu madre es historia.
22
00:04:53,348 --> 00:04:55,840
Est� abierto.
23
00:05:09,134 --> 00:05:11,871
-El signo tiene que ir.
-El nuevo due�o lo har�.
24
00:05:11,971 --> 00:05:14,080
-�O es que la quieren conservar?
-Por favor.
25
00:05:14,180 --> 00:05:19,317
Escucha. Nunca fui capaz de volver a casa
desapercibida por la noche.
26
00:05:23,400 --> 00:05:28,321
-�Eran tan estrictos?
-M�s miedo.
27
00:05:28,902 --> 00:05:32,423
-Sobre todo mi madre.
-�Miedo que har�as algo est�pido?
28
00:05:33,961 --> 00:05:37,069
Que yo har�a cualquier cosa que no hizo.
29
00:06:15,318 --> 00:06:17,217
�Cu�ndo tiene que estar vac�a?
30
00:06:17,884 --> 00:06:20,133
Al fin del mes.
31
00:06:29,976 --> 00:06:32,078
Hermosa.
32
00:06:39,591 --> 00:06:42,425
Una talla para m� graduaci�n.
33
00:06:42,954 --> 00:06:46,293
Yo nunca lo us�. Mi madre no
lo permiti�.
34
00:06:46,840 --> 00:06:49,847
-Odiaba ese vestido.
-�El vestido o tu madre?
35
00:06:49,947 --> 00:06:51,788
Lo mismo.
36
00:06:52,298 --> 00:06:54,837
Podemos hacerlo en otro momento.
No hay prisa.
37
00:06:54,937 --> 00:06:56,363
No, ya lo tengo.
38
00:06:57,403 --> 00:06:59,946
Deja que te ayude.
39
00:07:01,633 --> 00:07:03,076
Te vas a volver cuando nos vayamos.
40
00:07:03,176 --> 00:07:06,762
-�Vas?
-Marcel quiere, no lo haga.
41
00:07:06,862 --> 00:07:09,555
Pero nunca me salgo con la m�a.
42
00:07:11,309 --> 00:07:13,062
Nos vemos ma�ana.
43
00:08:01,995 --> 00:08:04,353
Se ve bien en ti.
44
00:08:06,505 --> 00:08:08,814
Un poco estrecho, tal vez.
45
00:08:08,914 --> 00:08:11,138
�C�mo entraste?
46
00:08:11,670 --> 00:08:13,331
Desde el corredor de bienes ra�ces.
47
00:08:18,005 --> 00:08:22,026
-As� que si est�s aqu� por la casa.
-S�, esa era la idea.
48
00:08:25,220 --> 00:08:28,089
Se trata de un dormitorio.
-�Tu habitaci�n?
49
00:08:28,189 --> 00:08:29,090
Un fregadero.
50
00:08:30,772 --> 00:08:33,310
Aqu� hay otros tres dormitorios.
51
00:08:33,410 --> 00:08:37,258
Un segundo ba�o y ducha. Pr�ctico
para una familia grande.
52
00:08:37,358 --> 00:08:39,241
Esas cosas tienen que ser eliminadas.
53
00:08:39,341 --> 00:08:42,306
-Vamos abajo.
-He visto abajo.
54
00:08:46,095 --> 00:08:49,087
Bien, �qu� te parece?
55
00:08:49,187 --> 00:08:53,332
Creo que... Creo que ...
Mejor no digo.
56
00:09:05,131 --> 00:09:07,509
Hay otra casa que
pertenece a esta propiedad.
57
00:09:07,609 --> 00:09:09,142
En el jard�n.
58
00:09:09,242 --> 00:09:15,335
Una casa jard�n... Quiero que
salga ahora.
59
00:09:19,961 --> 00:09:22,623
Eres hermosa.
60
00:09:26,124 --> 00:09:28,959
Lo siento.
61
00:09:30,851 --> 00:09:33,248
Yo estaba temblando.
62
00:09:33,348 --> 00:09:40,748
Yo hab�a conocido a un extra�o y lo �nico que quer�a
era para que me tocara.
63
00:09:41,759 --> 00:09:45,014
Me asustaba.
64
00:10:44,066 --> 00:10:48,266
-�C�mo fue?
-�Que has dicho?
65
00:10:49,530 --> 00:10:51,488
Te pregunt� c�mo estaba.
66
00:10:51,588 --> 00:10:53,732
Ten�a que pensar en ello.
67
00:10:56,212 --> 00:10:58,563
Eso no suena bien.
68
00:13:05,608 --> 00:13:08,020
�Vienes o no?
69
00:13:09,844 --> 00:13:13,621
Soy sensible a las corrientes de aire.
70
00:13:15,943 --> 00:13:19,079
�Qu� es esta tonter�a? �No
tiene una ducha en su casa?
71
00:13:22,607 --> 00:13:24,954
Esta es mi casa.
72
00:13:26,189 --> 00:13:31,171
Puede que tenga que renovar un poco,
pero voy a mantener el color verde.
73
00:13:32,121 --> 00:13:33,878
Me gusta.
74
00:13:53,786 --> 00:13:58,576
�Eso le sucede a ti tambi�n?
Est�s de pie en alg�n lugar...
75
00:13:59,376 --> 00:14:02,111
est�s perdida en tus pensamientos y...
76
00:14:02,211 --> 00:14:04,952
de repente te das cuenta de alguien
de pie detr�s de ti.
77
00:14:05,801 --> 00:14:08,046
No miras a tu alrededor.
78
00:14:08,570 --> 00:14:10,223
No s� qui�n.
79
00:14:10,323 --> 00:14:13,638
Se sienten sus manos que se deslizan bajo
tu vestido.
80
00:14:13,738 --> 00:14:18,341
Quieres dar la vuelta, pero algo
te detiene.
81
00:14:19,779 --> 00:14:22,293
Esas manos que acarician todas partes.
82
00:14:22,859 --> 00:14:29,620
Tus pechos. Sientes que tus pezones
se ponen duros.
83
00:14:31,283 --> 00:14:34,605
Entonces te sientes un cuerpo que presiona
contra el tuyo.
84
00:14:35,219 --> 00:14:37,063
T� no sabe qui�n es.
85
00:14:37,581 --> 00:14:39,503
Pero no miras a tu alrededor.
86
00:14:40,026 --> 00:14:44,551
Porque si tu miras alrededor,
tienes que detenerlo.
87
00:14:47,160 --> 00:14:50,290
�Quieres echar un vistazo?
88
00:14:52,083 --> 00:14:54,799
-�Haces esto con frecuencia?
-S�.
89
00:14:55,434 --> 00:14:57,774
Algunas mujeres realmente s�.
90
00:14:57,874 --> 00:15:02,048
Si quieres comprar la casa, habla
al agente de bienes ra�ces.
91
00:15:02,521 --> 00:15:04,716
�No es emocionante?
92
00:15:05,194 --> 00:15:09,075
Tienen el contrato. Firme o
no hay trato.
93
00:15:09,639 --> 00:15:13,253
No tienes miedo, pero enojada.
94
00:15:14,874 --> 00:15:18,831
�Puedo confiar en ti para devolver la llave
al agente de bienes ra�ces?
95
00:15:21,631 --> 00:15:24,356
Enojada conmigo.
96
00:15:25,107 --> 00:15:28,565
Por supuesto que estaba enojada. Pens�
que era arrogante y prepotente.
97
00:15:31,308 --> 00:15:36,280
Pero yo pod�a o�r un susurro de voz
para m�.
98
00:15:41,808 --> 00:15:45,827
-�Atr�s ya?
-�Ya? Llego tarde.
99
00:15:46,361 --> 00:15:48,868
Y esto es para compensar por ello.
100
00:15:49,739 --> 00:15:52,875
-�Maquillaje para qu�?
-Eso me hace tarde.
101
00:15:52,975 --> 00:15:55,705
Voy a tomar una ducha r�pida y despu�s
te voy a ayudar.
102
00:16:16,080 --> 00:16:23,002
S�lo la gente com�n. Es
investigaci�n incre�ble.
103
00:16:23,102 --> 00:16:26,384
-Otra gamba.
-Niza.
104
00:16:26,484 --> 00:16:32,190
Escuch� una historia de mi hermana
el otro d�a.
105
00:16:32,290 --> 00:16:36,318
Un d�a, su cu�ado
trabajando en su jard�n.
106
00:16:36,418 --> 00:16:38,870
Oy� una mujer.
107
00:16:38,970 --> 00:16:42,008
�Ayuda, ayuda!
108
00:16:43,484 --> 00:16:47,453
Escuch� de nuevo.
�Ayuda, ayuda!
109
00:16:47,553 --> 00:16:51,028
Ven�a de la casa al
otro lado de la valla.
110
00:16:51,128 --> 00:16:54,301
Subi� la cerca y se fue
a la casa.
111
00:16:54,401 --> 00:16:56,030
Todav�a o�a decir en voz alta.
112
00:16:56,130 --> 00:17:00,780
rompi� la puerta de la cocina.
�l es un tipo muy grande.
113
00:17:00,880 --> 00:17:06,001
Entr� en la casa de su vecino.
114
00:17:06,627 --> 00:17:12,134
Cuando estaba en el interior, oy�
a una mujer �Ayuda!
115
00:17:12,234 --> 00:17:16,576
Subi� las escaleras y se detuvo
delante de una puerta cerrada.
116
00:17:16,688 --> 00:17:20,929
�Ayuda! Pate� la puerta
117
00:17:21,029 --> 00:17:26,537
Vio a una mujer desnuda en una cama.
Su vecina.
118
00:17:26,637 --> 00:17:29,549
Estaba atada a la cama.
119
00:17:29,649 --> 00:17:33,312
Junto a la cama, en el suelo,
su marido.
120
00:17:34,301 --> 00:17:36,340
En un traje de cuero negro.
121
00:17:36,440 --> 00:17:39,025
Una capa Zorro y un
antifaz negro.
122
00:17:39,125 --> 00:17:41,526
Ten�a un dolor terrible.
123
00:17:42,213 --> 00:17:44,455
Se hab�a roto la pierna.
124
00:17:44,555 --> 00:17:46,562
Hab�a saltado del armario.
125
00:17:51,738 --> 00:17:54,398
Una locura, las cosas que la gente piensa.
126
00:17:54,865 --> 00:17:56,208
Lo mejor est� a�n por venir.
127
00:17:56,308 --> 00:17:59,783
Despu�s de un par de meses, estos
la gente se mov�a.
128
00:17:59,883 --> 00:18:04,073
Todo el mundo lo llamaba Zorro.
129
00:18:09,141 --> 00:18:14,534
Diles la historia de esa mujer.
130
00:18:14,665 --> 00:18:18,569
Quer�a sorprender a su marido
y por 450 florines...
131
00:18:18,669 --> 00:18:22,446
ella ten�a un tatuaje falso hecho en
la pierna entera.
132
00:18:22,919 --> 00:18:24,835
De tinta desmontable.
133
00:18:25,583 --> 00:18:28,214
El hombre lleg� a casa cansado del trabajo.
134
00:18:28,314 --> 00:18:31,379
Quit� las s�banas y vio
a su mujer.
135
00:18:31,479 --> 00:18:34,656
Desnuda, con dragones de fuego en
sus muslos.
136
00:18:34,824 --> 00:18:38,275
Y est� completamente apagada.
137
00:18:38,375 --> 00:18:39,895
Est�pido.
138
00:18:39,995 --> 00:18:42,160
�Qu� quieres decir
esa historia?
139
00:18:42,260 --> 00:18:44,065
Eres un hijo de puta.
140
00:18:44,115 --> 00:18:46,976
S�lo estoy contando una historia acerca de
un hombre y una mujer.
141
00:18:47,076 --> 00:18:49,170
�Mu�rete!
142
00:18:53,153 --> 00:19:00,359
De todos modos, esa mujer llev� pantalones largos
todo el verano.
143
00:19:00,459 --> 00:19:02,808
Porque ella no pod�a conseguir
borrar la tinta.
144
00:19:03,326 --> 00:19:06,577
Ser� mejor que vea c�mo est�.
145
00:19:23,021 --> 00:19:27,915
Mejor me pasas las gambas.
146
00:19:31,149 --> 00:19:33,232
No los oigo marcharse.
147
00:19:33,736 --> 00:19:36,732
Espero que no vuelvas despu�s
He terminado todo.
148
00:19:37,206 --> 00:19:42,034
-�Muy infantil!
-!Tu empezaste esta historia!
149
00:19:42,185 --> 00:19:45,103
�Qu� m�s da?
150
00:19:45,203 --> 00:19:46,798
�Voy a echar un vistazo?
151
00:19:46,898 --> 00:19:50,180
T� los conocen. No es
la primera vez.
152
00:19:52,024 --> 00:19:54,577
Nunca han durado hasta
el desierto.
153
00:20:00,948 --> 00:20:05,425
�Eres un bastardo c�nico!
154
00:20:15,006 --> 00:20:19,261
Emi, ven.
155
00:20:25,240 --> 00:20:27,722
Estos son los juegos preliminares para ellos.
156
00:20:38,332 --> 00:20:42,207
-�Charles?
-S�.
157
00:20:42,307 --> 00:20:43,938
�Podr�a hacer eso tambi�n?
158
00:20:45,845 --> 00:20:48,795
En alg�n lugar en un coche.
159
00:20:50,352 --> 00:20:52,691
Ese pensamiento nunca cruz� por mi mente.
160
00:20:56,312 --> 00:21:02,255
�Podr�as conocer a alguien y tener
relaciones sexuales con �l de inmediato?
161
00:21:03,697 --> 00:21:05,875
No con '�l', en primer lugar.
162
00:21:05,975 --> 00:21:08,427
Tambi�n no con ella, en realidad.
�As� de f�cil?
163
00:21:08,913 --> 00:21:11,900
No, no creo que pude
hacer eso.
164
00:21:12,000 --> 00:21:14,049
�Pero t� lo entiendes?
165
00:21:15,692 --> 00:21:21,688
Nunca he pensado en hacerlo
con nadie m�s.
166
00:21:25,530 --> 00:21:28,712
T� no tienes que preocuparte acerca de eso.
167
00:21:36,988 --> 00:21:43,047
No me pod�a imaginar que nunca
pensaste en otra mujer.
168
00:21:43,667 --> 00:21:45,877
Dijiste que era para tranquilizarme.
169
00:21:47,875 --> 00:21:50,923
Pero yo no quer�a estar tranquila.
170
00:21:51,023 --> 00:21:53,056
Quer�a tener miedo.
171
00:21:54,673 --> 00:21:58,013
Temerosa de que no me pod�a controlar.
172
00:22:23,332 --> 00:22:25,858
-Habla Emilia.
-Es Le�n.
173
00:22:25,958 --> 00:22:28,973
�Qu� Le�n?
174
00:22:29,579 --> 00:22:33,248
Nos hemos reunido en la casa de tu madre.
175
00:22:33,757 --> 00:22:35,900
�C�mo conseguiste mi n�mero?
176
00:22:36,000 --> 00:22:37,391
Por el corredor de bienes ra�ces.
177
00:22:38,345 --> 00:22:40,457
Quer�a hacer una cita contigo.
178
00:22:40,557 --> 00:22:43,490
Siento curiosidad por ti.
179
00:22:44,175 --> 00:22:47,050
Estoy ocupado toda la tarde. �Por qu�
lo hago?
180
00:22:47,705 --> 00:22:51,250
Yo s�lo puedo hablar por m� mismo.
181
00:22:51,350 --> 00:22:53,149
Me gustar�a.
182
00:22:53,249 --> 00:22:57,680
No te preocupes, no voy a tocarte.
183
00:23:24,195 --> 00:23:25,805
�Mami!
184
00:26:02,033 --> 00:26:05,370
-Pens� que no pod�as hacerlo.
-No, tuve que empacar algo.
185
00:26:05,470 --> 00:26:07,784
-�As� que no te quedaras por mucho tiempo?
-No.
186
00:26:07,884 --> 00:26:11,427
Porque me voy a encontrar con alguien aqu�.
187
00:26:12,060 --> 00:26:16,299
�Ya est�s recibiendo gente de aqu�?
No has firmado el contrato.
188
00:26:21,240 --> 00:26:25,635
No son realmente los visitantes, que es
una mujer.
189
00:26:25,735 --> 00:26:27,505
�Con qui�n voy a estar jugando un juego?.
190
00:26:27,605 --> 00:26:30,989
Y puesto que es todav�a es su casa,
No puedo echarla.
191
00:26:31,508 --> 00:26:34,072
�Con qui�n quieres jugar un juego?
192
00:26:40,908 --> 00:26:45,996
No voy a hacer nada en contra de tu voluntad
y s�lo hay dos reglas.
193
00:26:46,820 --> 00:26:53,311
Regla 1: cuando uno de nosotros dice parar,
el juego termina.
194
00:26:54,116 --> 00:26:59,783
Regla 2: puedes decir, pedir y
hacer nada.
195
00:27:01,292 --> 00:27:03,045
En tu imaginaci�n.
196
00:27:04,442 --> 00:27:08,897
-�Existen realmente las mujeres que juegan bien?
-Casi todos ellas.
197
00:27:15,991 --> 00:27:20,842
-�Qu� quieres que haga?
-Quiero que me escuches.
198
00:27:21,446 --> 00:27:25,504
Y quiero que le oigas c�mo
estabas en mis fantas�as anoche.
199
00:27:27,093 --> 00:27:31,113
No tienes que tener miedo.
No nos tocaremos.
200
00:27:40,810 --> 00:27:42,593
Dime entonces.
201
00:27:45,514 --> 00:27:50,486
Vi que el sol brillaba y te vi.
202
00:27:50,542 --> 00:27:53,040
T� estabas en la playa.
203
00:27:53,075 --> 00:27:58,705
Est� lleno de gente. Puedes oler
la loci�n bronceadora.
204
00:27:59,209 --> 00:28:01,749
Se puede escuchar la radio.
205
00:28:02,245 --> 00:28:05,083
Trata de imaginar.
206
00:28:09,547 --> 00:28:14,105
La luz del sol en los ojos.
207
00:28:14,716 --> 00:28:18,030
El olor del mar.
208
00:28:19,531 --> 00:28:22,152
Est�s acostada en una toalla grande.
209
00:28:23,445 --> 00:28:27,168
Hace calor.
210
00:28:28,832 --> 00:28:31,811
S�lo llevabas parte inferior de un bikini.
211
00:28:38,287 --> 00:28:41,001
Luego te das cuenta que alguien de pie
esta frente de ti.
212
00:28:42,963 --> 00:28:44,838
Desde hace ya un tiempo.
213
00:28:45,440 --> 00:28:52,212
Est� goteando agua en tus pies.
214
00:28:52,312 --> 00:28:57,551
Pero no es el agua. Es el helado
que se derrite en la mano.
215
00:29:00,138 --> 00:29:06,047
Una gota en el cuello, en el labio ...
216
00:29:10,753 --> 00:29:13,533
En tu pecho ...
217
00:29:15,417 --> 00:29:20,662
Luego te das cuenta que ya no
llevabas el bikini.
218
00:29:34,249 --> 00:29:36,291
�Qu� est�s haciendo?
219
00:29:36,876 --> 00:29:39,041
Dime.
220
00:29:42,182 --> 00:29:48,342
Se ha ido. Se ha ido.
221
00:29:48,442 --> 00:29:50,173
Est� bien.
222
00:29:50,908 --> 00:29:54,146
�Hay una fantas�a que va
m�s all�?
223
00:29:54,672 --> 00:29:59,067
-Yo no lo s�.
-Piensa en ello.
224
00:29:59,167 --> 00:30:03,089
Para la pr�xima vez.
225
00:30:10,193 --> 00:30:13,136
Emilia.
226
00:30:41,521 --> 00:30:43,621
�D�nde est�s?
227
00:30:47,428 --> 00:30:48,779
�Qu� tiene de malo?
228
00:30:48,879 --> 00:30:52,974
Te he preguntado tres veces si
que ha sido acordado los pasajes.
229
00:30:54,343 --> 00:30:56,638
No, no puedo hacerlo.
230
00:30:57,147 --> 00:31:00,346
Podemos elegir entre tres noches.
231
00:31:02,819 --> 00:31:04,632
No llamaste todav�a.
232
00:31:05,246 --> 00:31:07,829
Me olvid�.
233
00:31:39,001 --> 00:31:41,298
�Maldita sea!
234
00:31:43,518 --> 00:31:46,422
Lo siento, otra vez.
235
00:31:46,522 --> 00:31:48,687
�Qu� pasa, Emilia?
236
00:31:50,618 --> 00:31:53,149
No soy ciega.
237
00:31:53,249 --> 00:31:56,490
O sorda, pero t� me dejaras
sorda si vas a tocar as�.
238
00:31:58,436 --> 00:32:01,766
Tu mente est� en otra parte.
239
00:32:04,682 --> 00:32:08,643
�Con un hombre?
240
00:32:14,668 --> 00:32:17,221
S�.
241
00:32:17,321 --> 00:32:20,511
Si se trata de Marcel, no quiero
saber.
242
00:32:20,611 --> 00:32:23,377
No, no lo conoces.
243
00:32:23,765 --> 00:32:25,947
�Est�s enamorada?
244
00:32:26,519 --> 00:32:28,927
�O simplemente cachonda?
245
00:32:33,843 --> 00:32:37,221
-�O est�s tratando de despertar Charles?
-S�.
246
00:32:38,059 --> 00:32:45,050
�l hace algo para m�.
247
00:32:45,241 --> 00:32:48,248
Joder, supongo.
248
00:32:48,796 --> 00:32:53,943
Va m�s all�.
249
00:32:54,043 --> 00:32:56,327
�A�n m�s lejos?
250
00:32:56,427 --> 00:32:59,174
No se trata de �l, sino de m�.
251
00:32:59,683 --> 00:33:02,714
Acerca de mi ...
252
00:33:03,211 --> 00:33:05,671
-mi deseo.
-�Deseo de qu�?
253
00:33:06,249 --> 00:33:08,944
�Qu� es lo que quieres?
Tienes todo.
254
00:33:09,508 --> 00:33:15,733
Es un deseo de ...
255
00:33:19,370 --> 00:33:21,523
deseo.
256
00:33:21,623 --> 00:33:23,768
Sin deseo, no hay nada.
257
00:33:23,905 --> 00:33:26,781
No hay m�sica, ni nada.
258
00:33:32,621 --> 00:33:34,527
�Charles?
259
00:33:35,060 --> 00:33:38,111
Voy a jugar al tenis hasta las diez.
Nos vemos m�s tarde.
260
00:33:42,294 --> 00:33:45,179
Ella estaba jugando hasta las diez.
261
00:33:46,571 --> 00:33:49,669
�Y bajo Koningsbrugge?
262
00:33:50,326 --> 00:33:52,142
�Nada?
263
00:33:52,242 --> 00:33:54,876
�Y bajo Simone Geelhof?
264
00:33:55,459 --> 00:34:00,302
Gracias, adi�s.
265
00:34:15,856 --> 00:34:20,285
Charles Staal habla.
�Esta Simone en casa?
266
00:34:21,554 --> 00:34:25,914
�Ambos? Ma�ana por la tarde.
267
00:34:26,014 --> 00:34:30,175
Ok, no hay nada urgente. Bye.
268
00:34:45,234 --> 00:34:48,141
Dime.
269
00:35:00,600 --> 00:35:03,507
Es una casa llena.
270
00:35:07,326 --> 00:35:09,953
Llena de siluetas.
271
00:35:10,624 --> 00:35:13,095
�Hombres, mujeres?
272
00:35:13,195 --> 00:35:17,543
S�lo los hombres. Dejaron a sus
esposas en casa.
273
00:35:17,643 --> 00:35:19,956
Ellos quieren hacer cosas terribles
para m�.
274
00:35:21,697 --> 00:35:25,120
A veces tengo esa sensaci�n cuando
estoy tocando.
275
00:35:31,133 --> 00:35:34,023
�Hay alguien m�s en el escenario?
276
00:35:34,516 --> 00:35:36,837
Estoy sola.
277
00:35:37,262 --> 00:35:39,971
-�Qu� interpretas?
-Schubert.
278
00:35:46,945 --> 00:35:50,961
Estoy usando una minifalda.
La estiro
279
00:35:53,985 --> 00:35:56,167
Escucho a la gente hablar.
280
00:35:57,906 --> 00:36:00,146
Miro hacia el pasillo oscuro.
281
00:36:01,273 --> 00:36:03,555
Los oigo susurrar.
282
00:36:05,993 --> 00:36:09,730
Creo que no me gusta. Trato
muy duro.
283
00:36:10,987 --> 00:36:17,240
Entonces me doy cuenta que mi falda
se desliz� hacia arriba.
284
00:36:17,340 --> 00:36:19,954
No puedo hacer nada. Tengo que seguir
tocando
285
00:36:22,136 --> 00:36:26,212
Estoy tocando cada vez mejor
para distraerlos.
286
00:36:26,730 --> 00:36:28,769
El murmullo se hace m�s fuerte.
287
00:36:30,076 --> 00:36:35,758
Mi falda es ahora m�s como un cintur�n.
288
00:36:38,765 --> 00:36:43,516
No me puedo mover o yo podr�a tocar
una nota falsa.
289
00:36:45,071 --> 00:36:48,375
Siento que todo el mundo me miraba.
290
00:36:48,924 --> 00:36:51,304
Me asuste.
291
00:36:51,788 --> 00:36:53,942
Estoy empezando a sudar.
292
00:36:54,446 --> 00:36:59,512
Las luces parecen m�s y m�s brillantes.
293
00:37:01,158 --> 00:37:06,430
La luz del reflector est� buscando lentamente
por mis muslos.
294
00:37:07,983 --> 00:37:09,697
Me estoy poniendo caliente.
295
00:37:12,089 --> 00:37:14,303
Hot.
296
00:37:19,038 --> 00:37:21,188
Siento que todo el mundo me miraba.
297
00:37:21,651 --> 00:37:23,530
Todos est�n mirando.
298
00:37:28,929 --> 00:37:31,551
Y me expongo.
299
00:37:32,142 --> 00:37:36,332
Mira ... mira.
300
00:37:40,457 --> 00:37:42,683
Mira.
301
00:37:56,019 --> 00:37:59,034
No �bamos a hacer eso.
302
00:38:06,003 --> 00:38:09,255
�No lo quieres?
303
00:38:11,460 --> 00:38:13,666
Ese no es el punto.
304
00:40:47,228 --> 00:40:50,545
�Todav�a est�s despierto? �Por qu� no
te vas a dormir?
305
00:40:51,161 --> 00:40:54,954
Anna se sent�a un poco enferma, as� que
me qued� con ella durante un tiempo.
306
00:40:56,379 --> 00:40:58,515
�C�mo estuvo el tenis?
307
00:40:59,892 --> 00:41:01,741
�Qu� quiere decir enferma?
308
00:41:02,437 --> 00:41:06,111
�Ten�a una pesadilla o t�
crees que est� realmente enferma?
309
00:41:06,211 --> 00:41:09,994
No es un sue�o, s�lo un poco de calor.
310
00:41:10,334 --> 00:41:14,053
-�Una fiebre?
-No lo s�.
311
00:41:14,153 --> 00:41:17,724
-Yo no lo creo.
-Yo no jugu� tenis.
312
00:41:20,481 --> 00:41:23,568
Quiero decir, fui all�, pero es
la peor semana.
313
00:41:25,279 --> 00:41:29,526
�Saliste con Simone?
314
00:41:29,626 --> 00:41:31,736
No, no est�bamos en casa.
315
00:41:38,849 --> 00:41:41,467
�D�nde estabas entonces?
316
00:41:42,957 --> 00:41:45,142
Nuestra casa.
317
00:41:46,758 --> 00:41:49,321
�Has hecho mucho?
318
00:41:49,421 --> 00:41:51,631
Limpie el �tico.
319
00:41:51,731 --> 00:41:54,915
Da un poco de miedo all� arriba.
320
00:41:55,015 --> 00:41:57,319
T� no puedes ver ni o�r nada.
321
00:42:01,414 --> 00:42:03,512
Y t� estabas completamente sola tambi�n.
322
00:42:06,811 --> 00:42:08,760
No del todo.
323
00:42:10,459 --> 00:42:13,875
El nuevo propietario se acerc�.
324
00:42:17,600 --> 00:42:20,585
Fue a medir las cosas.
325
00:42:22,934 --> 00:42:25,340
Va a poner plantas en el parque.
326
00:42:28,253 --> 00:42:31,001
�Nos vamos a dormir?
327
00:42:40,005 --> 00:42:43,187
S� que no fui honesta contigo,
Charles.
328
00:42:43,287 --> 00:42:45,521
Pero yo no s� c�mo explicarlo.
329
00:42:45,621 --> 00:42:47,731
Yo no quer�a hacerte da�o.
330
00:42:48,500 --> 00:42:52,344
No se trataba de ti.
331
00:42:54,248 --> 00:42:59,474
Le�n estaba a punto de lujuria, no amor.
332
00:43:00,060 --> 00:43:03,274
Algo temporal.
333
00:43:05,138 --> 00:43:08,564
Pero cuanto m�s trataba de no pensar
en �l ...
334
00:43:08,664 --> 00:43:10,912
m�s pensaba en �l.
335
00:43:41,110 --> 00:43:44,738
�Sabes qui�n hizo eso?
La Abuela.
336
00:43:53,766 --> 00:43:57,687
Soy yo. �Tienes un momento?
337
00:43:57,722 --> 00:44:00,171
Te voy a contar una fantas�a.
338
00:44:01,533 --> 00:44:03,106
Te ayudar� en un segundo.
339
00:44:05,250 --> 00:44:07,404
S�, me lo dijo.
340
00:44:07,504 --> 00:44:13,747
Me imagino que vas a entrar a la ciudad
en un d�a soleado como hoy.
341
00:44:15,098 --> 00:44:17,164
Y tienes un impermeable contigo.
342
00:44:18,798 --> 00:44:25,141
Caminas m�s all� de los cines sexo y
las tiendas de pornograf�a.
343
00:44:26,921 --> 00:44:33,092
Buscas una tienda donde
vendan ropa interior de puta.
344
00:44:33,971 --> 00:44:36,426
Lo que �l sugiri� era absurdo.
345
00:44:36,952 --> 00:44:39,502
Pero tambi�n provocativo.
346
00:44:39,602 --> 00:44:42,664
As� es como una fantas�a contradictoria
puede ser.
347
00:44:52,830 --> 00:44:57,097
Cuando pensaba en ello honestamente,
Me preguntaba ...
348
00:44:57,197 --> 00:45:00,849
�no lo quiero ni tengo miedo?
349
00:45:01,367 --> 00:45:05,766
Porque yo no sab�a la respuesta,
He venido a ver.
350
00:45:06,417 --> 00:45:10,586
Al parecer, nada podr�a detener
lo que iba a suceder.
351
00:45:11,390 --> 00:45:17,363
Ahora me doy cuenta de que cruce la l�nea
ese d�a.
352
00:45:23,888 --> 00:45:29,006
-�Qu� est�s haciendo aqu�?
-Es una sorpresa. Vamos a almorzar.
353
00:45:29,549 --> 00:45:33,149
�Ahora?
354
00:45:33,640 --> 00:45:37,353
-Estoy a punto de tener una reuni�n.
-�No puedes escaparte?
355
00:45:39,051 --> 00:45:41,715
Este no es un lugar que puede
colarse fuera.
356
00:45:41,815 --> 00:45:43,961
Lo prueban casi todos los d�as.
357
00:45:46,165 --> 00:45:53,178
Ir� a casa temprano. Podemos tener
una cena en alg�n lugar, �est� bien?
358
00:45:54,808 --> 00:45:56,557
Ya veremos.
359
00:45:57,494 --> 00:45:59,548
Lo siento.
360
00:46:30,017 --> 00:46:34,238
-�D�nde?
-Al cabo de media hora, cerca de la Hallen.
361
00:46:35,247 --> 00:46:37,894
�Compraste algo bueno?
362
00:46:37,994 --> 00:46:39,704
Ya lo ver�s.
363
00:47:21,579 --> 00:47:25,161
-�Cu�nto?
-Cincuenta.
364
00:47:28,339 --> 00:47:30,400
-Ok, entrar
-�A d�nde vas?
365
00:47:32,355 --> 00:47:35,431
-A mi casa.
-No estoy loca.
366
00:47:37,789 --> 00:47:40,239
El estacionamiento, detr�s de aqu�.
367
00:47:50,318 --> 00:47:53,098
No nos vamos a tocar.
368
00:47:54,533 --> 00:47:56,840
�Una puta no se puede tocar?
369
00:47:57,348 --> 00:47:59,234
Estoy pagando, �no es as�?
370
00:48:29,735 --> 00:48:33,616
Ok, dime lo que quieres.
371
00:48:33,716 --> 00:48:35,635
Qu�tate la ropa interior.
372
00:50:15,368 --> 00:50:17,929
Te quiero cada d�a.
373
00:50:19,461 --> 00:50:22,190
No necesito su dinero cada d�a.
374
00:50:23,719 --> 00:50:31,303
Su dinero tiene el mismo aspecto que
cualquier est�pido dinero.
375
00:50:32,990 --> 00:50:36,933
�Podemos ir? Tengo m�s trabajo que hacer.
376
00:50:38,553 --> 00:50:40,924
�Qu� hora es?
377
00:50:42,941 --> 00:50:44,623
Las tres.
378
00:50:45,233 --> 00:50:47,964
�Tres en punto?
!Anna!
379
00:50:48,790 --> 00:50:50,597
�Maldita sea!
380
00:50:51,528 --> 00:50:54,513
-�Puedo llevarte a alg�n lado?
-S�, a mi coche.
381
00:51:20,738 --> 00:51:26,007
-No, tengo hambre!
-Consigue un s�ndwich.
382
00:51:28,177 --> 00:51:30,268
-Hi.
-Hi.
383
00:51:30,769 --> 00:51:34,169
-�Est�s en casa ya?
-S�, estoy harto de los presos.
384
00:51:34,567 --> 00:51:37,201
�Est�s usando un abrigo en esto
tiempo?
385
00:51:37,301 --> 00:51:41,920
-No, tengo que ir otra vez.
-El t� est� listo.
386
00:51:43,698 --> 00:51:49,410
-�Qu� hay de malo?
-Nada. Me voy a cambiar.
387
00:51:49,445 --> 00:51:52,257
Madre de Ellis llam�.
388
00:51:52,782 --> 00:51:56,714
S��, era un poco tarde, lo siento.
389
00:51:57,155 --> 00:52:00,378
No va a suceder de nuevo. El ensayo
fue demasiado largo.
390
00:52:00,478 --> 00:52:04,297
T� nunca tienes ensayos
los viernes.
391
00:52:07,257 --> 00:52:11,239
Ok, yo estaba en la ciudad.
392
00:52:17,753 --> 00:52:20,629
Tengo una sorpresa para ti.
393
00:52:21,954 --> 00:52:23,426
�Te gusta?
394
00:52:24,048 --> 00:52:26,357
Lo compr� para ti.
395
00:52:34,015 --> 00:52:36,165
�Te gusta?
396
00:52:37,709 --> 00:52:39,922
S�
397
00:52:40,388 --> 00:52:43,636
-�Vamos arriba?
-Ahora?
398
00:52:46,525 --> 00:52:48,802
Ahora.
399
00:52:57,275 --> 00:52:59,556
Pague primero.
400
00:53:05,612 --> 00:53:07,950
Tengo diez d�lares.
401
00:53:08,481 --> 00:53:12,791
-Vas a necesitar m�s.
-�Lo har�?
402
00:53:13,187 --> 00:53:17,439
�Cu�nto?
-Depende de lo que quieras.
403
00:53:17,973 --> 00:53:20,394
Yo no creo que quiera esto.
404
00:53:22,160 --> 00:53:23,730
Bien entonces.
405
00:53:30,013 --> 00:53:32,396
Piedad.
406
00:53:44,321 --> 00:53:48,013
Creo que algo est� pasando.
407
00:53:50,462 --> 00:53:53,043
No puedo probarlo, pero ...
408
00:53:55,244 --> 00:53:57,559
�Cu�nto tiempo ha estado sucediendo esto?
409
00:54:00,259 --> 00:54:02,756
�Cu�nto tiempo piensas t�?
410
00:54:03,232 --> 00:54:09,601
Una semana, un par de semanas.
Hace un par de a�os.
411
00:54:12,049 --> 00:54:14,781
�Le has preguntado a Emilia?
412
00:54:15,322 --> 00:54:18,044
�No te has dado cuenta de nada?
413
00:54:20,566 --> 00:54:25,462
Yo tengo mis manos llenas de control
Marcel.
414
00:54:27,051 --> 00:54:29,300
�Qu� quieres decir?
415
00:54:30,903 --> 00:54:33,197
Nada.
416
00:54:35,131 --> 00:54:38,470
Pero si sospechas algo,
hace algo al respecto.
417
00:54:38,953 --> 00:54:41,288
Pregunta a Emilia.
418
00:54:41,858 --> 00:54:44,810
�Y si le pregunto y
no es cierto?
419
00:54:44,882 --> 00:54:51,018
Ella se preguntar� qu� hay de malo
entre nosotros.
420
00:54:53,552 --> 00:54:56,403
�Por qu� piensas eso?
421
00:57:55,780 --> 00:58:01,655
Despu�s de la cama, el colch�n y
las pinturas.
422
00:58:03,237 --> 00:58:06,778
-Hola.
-Cumpl� tu fantas�a.
423
00:58:08,716 --> 00:58:10,936
Ahora quiero que cumplas
con la m�a.
424
00:58:11,427 --> 00:58:15,772
Quiero que lo hagas con
otra persona.
425
00:58:16,320 --> 00:58:18,747
Otra mujer.
426
00:58:19,270 --> 00:58:22,115
-Y voy a ver.
-D�nde?
427
00:58:22,621 --> 00:58:30,524
No estoy en casa, pero en alguna parte donde
podr�an verse atrapados. Un inodoro.
428
00:58:33,438 --> 00:58:35,273
Un ba�o p�blico.
429
00:58:35,827 --> 00:58:41,347
En el ba�o de un costoso
restaurante.
430
00:58:42,444 --> 00:58:44,588
Ok.
431
00:58:53,879 --> 00:58:56,241
�Has visto a alguien con quien
podr�as hacerlo?
432
00:58:57,649 --> 00:59:00,563
-Hice mis preparativos.
-�Es que esa pelirroja?
433
00:59:09,757 --> 00:59:12,316
Podr�a ser.
434
00:59:12,980 --> 00:59:16,295
�No es la que est� vestida de marr�n,
detr�s de m�?
435
00:59:22,536 --> 00:59:24,970
�No ser�a interesante?
436
00:59:48,673 --> 00:59:51,656
Encuentra un lugar.
437
01:00:45,206 --> 01:00:49,067
-�D�nde est�?
-M�rate en el espejo.
438
01:00:50,977 --> 01:00:53,095
M�rate en el espejo.
439
01:00:58,045 --> 01:01:00,118
No.
440
01:01:02,793 --> 01:01:05,849
-Cualquiera podr�a venir
-�No es eso lo que quer�as?
441
01:03:15,954 --> 01:03:19,020
Vamos, Anna. Tienes que comer para
llegar a ser una chica fuerte.
442
01:03:19,756 --> 01:03:22,699
No quiero llegar a ser fuerte.
443
01:03:27,481 --> 01:03:31,786
Un bocado para Pluis.
-Pluim, con una M.
444
01:03:33,541 --> 01:03:38,546
Pap� puede decir Pluis.
445
01:03:41,411 --> 01:03:44,525
Un poco de pap�.
446
01:03:46,523 --> 01:03:51,445
Un poco de mam�.
-No.
447
01:03:52,976 --> 01:03:56,750
�No tengo nada?
-No.
448
01:04:00,135 --> 01:04:03,027
�No te parece dulce mam�?
-No.
449
01:04:05,696 --> 01:04:08,993
-Eso es bastante sangriento!
-�Emi!
450
01:04:26,588 --> 01:04:28,804
�Est� dormida?
451
01:04:28,904 --> 01:04:31,325
Emilia.
452
01:04:32,831 --> 01:04:34,931
�Qu� te pasa?
453
01:04:35,536 --> 01:04:38,497
Me gustar�a saber, Charles.
454
01:04:40,777 --> 01:04:43,845
Nunca hab�as golpeado a Anna antes.
Nunca lo volver�s a hacer.
455
01:04:43,945 --> 01:04:47,039
Yo s� que no puedo hacerlo, no debo
hacerlo.
456
01:04:47,139 --> 01:04:49,426
A veces se pierde el control. �Eso es
tan grave?
457
01:04:49,929 --> 01:04:53,828
�C�mo puedes decir eso? Lo he o�do
en el trabajo todo el tiempo.
458
01:04:53,928 --> 01:04:57,378
-�Tu madre nunca te ha pegado?
-No, y mira que me result�.
459
01:05:29,905 --> 01:05:33,037
Todav�a tenemos que hablar de la fiesta
por Anna.
460
01:05:36,008 --> 01:05:39,365
�Por qu� habr�a de tener una fiesta?
461
01:05:45,166 --> 01:05:47,562
Su cumplea�os se acerca.
462
01:05:48,091 --> 01:05:52,474
-Oh Dios.
-�Te has olvidado?
463
01:05:57,022 --> 01:06:02,234
No, pero es en un mes.
464
01:06:03,945 --> 01:06:06,793
En dos semanas.
465
01:06:17,369 --> 01:06:19,622
�Tienes un amante?
466
01:06:32,580 --> 01:06:35,094
S�.
467
01:07:18,063 --> 01:07:21,383
No podemos seguir vi�ndonos.
468
01:07:22,189 --> 01:07:24,684
�Cu�l es el problema?
469
01:07:25,177 --> 01:07:29,008
Todo ... Anna ...
470
01:07:29,108 --> 01:07:31,912
-�Qui�n es Anna?
-Mi hija.
471
01:07:32,773 --> 01:07:36,623
�Y qu� hay de malo con Anna?
472
01:07:37,746 --> 01:07:43,244
-�Qu� le pasa a Anna?
-Le pegu�. Por vez primera.
473
01:07:46,040 --> 01:07:48,432
La vida puede ser dif�cil.
474
01:07:51,935 --> 01:07:54,284
-Fuimos demasiado lejos ayer.
-�Demasiado lejos para qui�n?
475
01:07:54,819 --> 01:07:58,092
-�Para ti?
-Para Charles.
476
01:07:58,192 --> 01:08:00,402
-�Se lo dijiste?
-No.
477
01:08:00,502 --> 01:08:02,469
Pues bien.
478
01:08:02,940 --> 01:08:05,387
�bamos a parar antes de ...
479
01:08:06,190 --> 01:08:08,729
Por favor.
480
01:08:12,225 --> 01:08:14,242
Por favor.
481
01:08:17,928 --> 01:08:23,015
No me preguntes, preg�ntate.
482
01:08:26,160 --> 01:08:29,244
No he o�do decir basta, sin embargo,
por el camino.
483
01:11:23,541 --> 01:11:29,657
�Qu� hay de ese trabajo tuyo
en Dub�i?
484
01:11:31,041 --> 01:11:33,954
Marcel rechaz� el trabajo.
485
01:11:35,727 --> 01:11:37,434
Simone no quer�a venir.
486
01:11:37,534 --> 01:11:41,101
Y Marcel me ama tanto,
�l no quer�a ir solo.
487
01:11:41,706 --> 01:11:46,930
Especialmente cuando se dio cuenta de que
todo las mujeres llevan velo.
488
01:11:47,030 --> 01:11:49,610
Y no se puede tocar.
489
01:11:49,710 --> 01:11:52,048
Eso no es cierto, querida.
490
01:11:52,552 --> 01:11:55,951
Los velos hacen m�s emocionante
el desembalaje.
491
01:11:57,698 --> 01:12:04,483
�Sabes t� que es la primera vez en a�os
que te hizo a desertar?
492
01:12:04,583 --> 01:12:08,024
�Si bien estas casado o estas
en una trampa?
493
01:12:08,124 --> 01:12:10,476
Normalmente, t� ya te habr�as
marchado enfadado.
494
01:12:10,957 --> 01:12:13,727
T� estar�as en el coche delante de
nuestra casa.
495
01:12:13,827 --> 01:12:19,621
Nos preguntamos por qu� no se enter�
sal�, as� que nos gustar�a echar un vistazo.
496
01:12:19,721 --> 01:12:23,141
Y nos gustar�a ver que argumentar y despu�s
aproximadamente 5 minutos ...
497
01:12:23,628 --> 01:12:27,478
As� que estaban espiando.
�He o�do que correctamente, Simone?
498
01:12:27,793 --> 01:12:30,435
�Nos han estado espiando?
499
01:12:30,996 --> 01:12:36,354
Algunas personas pueden resolver las cosas
juntos.
500
01:12:36,824 --> 01:12:41,280
Y otras personas necesitan de alguien m�s
para ello.
501
01:13:01,250 --> 01:13:06,942
�Mam�, mam�!
502
01:13:37,976 --> 01:13:39,973
�Qu� pasa, cari�o?
503
01:13:40,493 --> 01:13:42,443
�Qu� es?
504
01:13:50,144 --> 01:13:52,849
No es nada.
505
01:13:54,439 --> 01:13:56,730
Mira.
506
01:13:57,402 --> 01:13:59,736
�Ven?
507
01:14:19,049 --> 01:14:24,188
-Tenemos que hablar de su fiesta.
-�Quieres una fiesta?
508
01:14:27,311 --> 01:14:30,529
Creo que le van a gustar los regalos.
509
01:14:32,126 --> 01:14:34,497
S�, �qu� te gustar�a, Anna?
510
01:14:35,014 --> 01:14:37,715
Hoy en d�a, soy mam�.
511
01:14:37,815 --> 01:14:40,174
Elige otro d�a, muchacha.
512
01:14:40,683 --> 01:14:42,995
Este no es un buen d�a para m�.
513
01:14:43,456 --> 01:14:45,935
-Entonces voy a ser pap�.
-Otro d�a, cari�o.
514
01:14:46,329 --> 01:14:47,959
T�mate el d�a de ayer.
515
01:14:48,413 --> 01:14:50,391
Me sent� bien entonces.
516
01:14:53,183 --> 01:14:55,534
-�Puedo escoger ese d�a tambi�n?
-S�.
517
01:14:59,208 --> 01:15:02,820
Entonces voy a ser el hombre de
ayer.
518
01:15:07,832 --> 01:15:09,125
�Qu� hombre?
519
01:15:09,225 --> 01:15:13,333
Llam� a mam� cuando estaba
en el ba�o.
520
01:15:13,433 --> 01:15:15,872
-�Ten�a un nombre?
-S�, pero me olvid�.
521
01:15:17,613 --> 01:15:20,840
-�Qu� es lo que quer�a?
-Tuviste que volver a llamar.
522
01:15:50,678 --> 01:15:53,896
-Tienes raz�n.
-�Qu�?
523
01:15:54,475 --> 01:15:57,315
Tienes raz�n. He pensado
sobre ella.
524
01:15:57,802 --> 01:16:01,141
-Tenemos que parar.
-�Parar?
525
01:16:01,161 --> 01:16:04,410
-Parar.
-�Ahora?
526
01:16:04,466 --> 01:16:07,733
-Ahora.
-No lo entiendo. �Por qu�?
527
01:16:09,580 --> 01:16:13,065
-Parar.
-No digas eso. Ahora no.
528
01:16:24,660 --> 01:16:27,655
�Qu� tiene de malo?
529
01:16:30,326 --> 01:16:32,870
�Qu� quieres que haga?
530
01:16:34,269 --> 01:16:36,843
Se acab�, Emilia.
531
01:16:41,049 --> 01:16:45,534
Har� cualquier cosa para ti. Cualquier cosa
que desees.
532
01:17:00,795 --> 01:17:03,139
�Cualquier cosa?
533
01:17:03,664 --> 01:17:05,876
Lo que sea.
534
01:17:11,156 --> 01:17:16,782
�Qu� pasa si te quiero atar?
535
01:17:30,625 --> 01:17:33,613
�Qu� pasa si te quiero pegar?
536
01:17:39,984 --> 01:17:42,772
Si eso es lo que quieres.
537
01:17:44,632 --> 01:17:47,417
Ok.
538
01:17:52,204 --> 01:17:58,782
Lo que quiero ... decir que tu
me encantas.
539
01:18:29,255 --> 01:18:31,319
Parar.
540
01:18:33,557 --> 01:18:35,541
�Alto!
541
01:18:44,737 --> 01:18:50,364
�Amor? Yo no lo quiero, Charles.
542
01:18:50,464 --> 01:18:53,219
Cr�eme cuando digo eso.
543
01:18:53,319 --> 01:18:56,860
Esas palabras son demasiado preciosas y
s�lo para ti.
544
01:18:59,690 --> 01:19:03,847
Pens� que iba a estar terminado
cuando le dije que parara.
545
01:19:04,437 --> 01:19:07,315
S�lo me di cuenta d�as despu�s ...
546
01:19:08,016 --> 01:19:12,881
que el juego no hab�a sido un error,
pero uno de los jugadores.
547
01:19:43,679 --> 01:19:46,728
Basta. Yo no te ped� que
me tocaras.
548
01:19:58,161 --> 01:20:00,303
�Qu� est�s haciendo?
549
01:20:00,811 --> 01:20:02,317
�Vas?
550
01:20:02,846 --> 01:20:06,646
No me gustas.
551
01:20:07,245 --> 01:20:10,668
Cuando me tocas, quiero
patear, golpearte.
552
01:20:11,990 --> 01:20:17,829
T� no sabe que parte de m�.
553
01:20:18,416 --> 01:20:20,254
Pero te quiero, Charles.
554
01:20:20,926 --> 01:20:23,698
Eso es f�cil de decir.
555
01:20:23,798 --> 01:20:29,301
M�s f�cil que vestirse como una puta
y ser follada en la parte trasera de un coche.
556
01:20:31,835 --> 01:20:35,739
-Pero, �c�mo ...
-Recibo llamadas telef�nicas diarias en el trabajo.
557
01:20:37,743 --> 01:20:40,059
Siempre que sea breve.
558
01:20:41,827 --> 01:20:44,365
Charles, cr�eme!
559
01:20:44,465 --> 01:20:48,141
T� juegas a ser una gran ramera. En la
la parte trasera de mi coche ...
560
01:20:48,703 --> 01:20:53,071
Usted no conoces a su propia esposa, se�or.
561
01:20:53,171 --> 01:20:55,006
�A d�nde vas?
562
01:20:55,541 --> 01:20:58,079
A las putas, �bien?
563
01:22:31,580 --> 01:22:33,540
Me alegro de que hayas venido.
564
01:22:33,640 --> 01:22:37,999
-�Quieres un trago?
-Se acab�, �entendido?
565
01:22:38,100 --> 01:22:42,793
Mantente alejado de m� y de mi hija.
Y de Charles.
566
01:22:42,893 --> 01:22:46,406
Hemos comenzado un nuevo juego, con
una sola regla.
567
01:22:46,506 --> 01:22:49,659
Todo es real. Y t� no puedes
detener eso.
568
01:22:55,564 --> 01:22:57,543
-Est�s loco.
-No.
569
01:22:57,643 --> 01:22:59,378
Su�ltame
570
01:22:59,478 --> 01:23:01,806
Te extra�� tanto.
571
01:23:03,039 --> 01:23:04,910
�Charles sabe
572
01:23:05,385 --> 01:23:07,666
que el juego se acab�?
573
01:23:23,836 --> 01:23:27,071
-Hola.
-S�lo quiero decir
574
01:23:27,171 --> 01:23:30,393
que su esposa est� aqu� y no va a
volver pronto.
575
01:23:31,489 --> 01:23:33,583
-Ella prefiere quedarse conmigo.
-�Alto!
576
01:23:41,611 --> 01:23:44,479
Sabes que nunca te dejar� ir de nuevo.
577
01:23:46,917 --> 01:23:49,093
�Eso no te excita?
578
01:23:50,596 --> 01:23:52,856
Mant�n tus manos lejos de m�.
579
01:23:53,387 --> 01:23:59,191
-Lo digo en serio.
-Lo s�, juegas bien.
580
01:24:29,145 --> 01:24:32,164
No me mal int�rpretes.
581
01:24:32,871 --> 01:24:35,354
No puedo vivir sin ti.
582
01:24:53,356 --> 01:24:58,285
Emilia, por favor, abre la puerta.
583
01:25:00,119 --> 01:25:03,842
Este tipo de fantas�a va demasiado
lejos para m�.
584
01:25:17,537 --> 01:25:19,553
T� no me quieres, �verdad?
585
01:25:19,653 --> 01:25:22,138
-�Por qu� no?
-Yo no te quiero.
586
01:25:22,627 --> 01:25:27,188
�Qu� hay de todos los momentos en esta casa?
�Eso no significa nada?
587
01:25:27,288 --> 01:25:30,727
T� eres un cuerpo para m�. Una fantas�a,
nada m�s.
588
01:25:30,827 --> 01:25:32,586
�Qu� va a pasar con nosotros, entonces?
589
01:25:32,686 --> 01:25:35,904
No lo entiendes. ambos debemos
seguir nuestro propio camino.
590
01:25:36,392 --> 01:25:40,558
Eso es imposible.
591
01:25:41,000 --> 01:25:43,850
Podr�amos morir juntos.
592
01:26:05,734 --> 01:26:07,982
�Est�s loco!
593
01:26:11,658 --> 01:26:17,553
Ok, si me quieres, adelante.
594
01:26:20,709 --> 01:26:23,928
Pero yo no estoy aqu�.
595
01:26:34,762 --> 01:26:37,220
Estoy con alguien m�s.
596
01:27:02,182 --> 01:27:05,225
Vi el p�nico en sus ojos.
597
01:27:07,850 --> 01:27:12,980
Fui a ver a Le�n para decirle
que saliera de nuestras vidas.
598
01:27:14,678 --> 01:27:17,997
Pero una parte de m� no pod�a elegir.
599
01:27:18,097 --> 01:27:20,531
No quer�a elegir.
600
01:27:20,631 --> 01:27:25,747
Porque soy m�s que un simple
su esposa.
601
01:27:26,274 --> 01:27:29,627
Nunca se puede negar que otra vez.
602
01:27:31,788 --> 01:27:36,766
S�lo s� una cosa segura.
603
01:27:38,974 --> 01:27:41,472
Te quiero.
604
01:27:41,911 --> 01:27:46,823
Besos
605
01:27:47,669 --> 01:27:52,168
T� esposa indecente.
45067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.