Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,489 --> 00:00:12,368
A Wakamatsu Productions Film
2
00:00:43,609 --> 00:00:47,528
Shinjuku
March, 1969
3
00:01:10,928 --> 00:01:11,928
Hi, Spook.
4
00:01:12,638 --> 00:01:17,600
Know anyone who'd pass
as a high schooler, Megumi?
5
00:01:20,020 --> 00:01:20,937
An actress?
6
00:01:21,605 --> 00:01:24,691
That's not necessary if she's pretty.
7
00:01:25,651 --> 00:01:26,442
When for?
8
00:01:26,902 --> 00:01:28,903
We shoot in 10 days.
9
00:01:33,492 --> 00:01:34,617
A Pink porn?
10
00:01:34,743 --> 00:01:35,576
Yes.
11
00:01:36,537 --> 00:01:37,578
The director?
12
00:01:38,247 --> 00:01:41,582
You know Masao Adachi?
13
00:01:42,251 --> 00:01:44,961
Wakamatsu will be shooting
his film too.
14
00:01:45,170 --> 00:01:46,963
But we need a girl.
15
00:01:52,720 --> 00:01:53,469
Listen.
16
00:01:56,390 --> 00:02:01,436
Do Pink movies ever have women
assistant directors?
17
00:02:19,079 --> 00:02:20,580
Wakamatsu Productions.
18
00:02:20,706 --> 00:02:24,250
An independent film production house
founded by
19
00:02:24,376 --> 00:02:26,753
Wakamatsu in 1965.
20
00:02:26,879 --> 00:02:29,255
Their films were sexy, violent
21
00:02:29,381 --> 00:02:31,174
and socially relevant.
22
00:02:32,634 --> 00:02:35,470
The compulsion for
life, sex and death
23
00:02:35,596 --> 00:02:38,139
enthralled younger audiences.
24
00:03:18,472 --> 00:03:22,016
Crush the Security Treaty!
25
00:03:22,184 --> 00:03:25,686
Free Okinawa!
Victory ours!
26
00:03:55,050 --> 00:03:55,758
Hi
27
00:03:56,426 --> 00:03:57,176
Hey.
28
00:03:58,846 --> 00:04:00,263
I don't know.
29
00:04:00,289 --> 00:04:01,164
What?
30
00:04:01,932 --> 00:04:03,182
What's your theme?
31
00:04:04,101 --> 00:04:07,270
You know the WW2 guerillas
left on islands?
32
00:04:07,688 --> 00:04:14,026
They're no guerillas. They kill
and steal from farmers.
33
00:04:14,444 --> 00:04:16,195
They're just trouble.
34
00:04:16,321 --> 00:04:18,531
But you have high schoolers!
35
00:04:18,949 --> 00:04:25,037
The high schoolers rebel after
the failed siege at Tokyo University.
36
00:04:25,455 --> 00:04:28,791
The teenagers don't know failure yet.
37
00:04:29,710 --> 00:04:32,461
And they also end up failing.
38
00:04:32,629 --> 00:04:33,713
Hey.
39
00:04:34,631 --> 00:04:36,549
You an actress or mistress?
40
00:04:37,509 --> 00:04:39,385
She wants to be an AD.
41
00:04:40,053 --> 00:04:41,470
You can
42
00:04:41,680 --> 00:04:43,639
but even men don't last.
43
00:04:44,308 --> 00:04:46,100
Is it the job
44
00:04:46,310 --> 00:04:49,145
or do you want to work for Wakamatsu?
45
00:04:49,271 --> 00:04:53,900
That's Adachi, Okishima and Komizu.
46
00:04:54,318 --> 00:04:55,484
Call me Gaira.
47
00:04:55,694 --> 00:04:56,819
She's Megumi.
48
00:04:57,237 --> 00:05:01,449
- Megumi.
- It's Megumi Yoshizumi.
49
00:05:04,828 --> 00:05:06,078
Hey, guys.
50
00:05:06,747 --> 00:05:08,080
Hello.
51
00:05:08,498 --> 00:05:13,294
You sloths hang around
doing nothing all day!
52
00:05:13,420 --> 00:05:14,837
It's a meeting!
53
00:05:15,005 --> 00:05:18,799
I bet you just play Hanafuda cards
and jack off.
54
00:05:19,718 --> 00:05:21,510
Found a girl?
55
00:05:21,929 --> 00:05:26,349
I don't want porn actresses.
56
00:05:27,017 --> 00:05:29,518
She'll find you a girl.
57
00:05:29,728 --> 00:05:32,521
That's Megumi Yoshizumi.
58
00:05:32,689 --> 00:05:33,856
She wants to be an AD.
59
00:05:34,316 --> 00:05:38,194
Another one of your hippie friends
from Shinjuku?
60
00:05:41,365 --> 00:05:43,991
A female assistant, director...
61
00:05:45,160 --> 00:05:47,036
Seen any Wakamatsu films?
62
00:05:47,955 --> 00:05:49,205
Which one?
63
00:05:49,873 --> 00:05:51,832
The Embryo Hunts In Secret.
64
00:05:52,042 --> 00:05:53,876
Oh, really?
65
00:05:54,044 --> 00:05:56,504
We shot that in one long session.
66
00:05:57,172 --> 00:05:58,673
We went crazy.
67
00:05:59,091 --> 00:06:01,676
Mr. Wakamatsu was swinging a prop ax.
68
00:06:01,802 --> 00:06:03,552
It records our insanity.
69
00:06:03,971 --> 00:06:05,346
A movie can...
70
00:06:05,764 --> 00:06:07,181
Uh, yes?
71
00:06:08,850 --> 00:06:12,853
I was impressed by how daring it was.
72
00:06:17,776 --> 00:06:19,735
Nozomi, listen.
73
00:06:20,404 --> 00:06:22,363
Do you drink?
74
00:06:23,323 --> 00:06:24,407
It's Megumi.
75
00:06:24,533 --> 00:06:25,241
Yes!
76
00:06:25,659 --> 00:06:26,492
Good.
77
00:06:28,662 --> 00:06:31,080
No one here is on a salary.
78
00:06:31,206 --> 00:06:33,749
You get paid per assignment.
79
00:06:34,418 --> 00:06:37,586
So we can't drink from his stash.
80
00:06:38,547 --> 00:06:43,009
If you last 3 years
I'll let you direct a movie.
81
00:06:43,677 --> 00:06:44,677
I'll do my best.
82
00:06:44,803 --> 00:06:46,929
You better save it!
83
00:06:48,098 --> 00:06:49,390
See you tomorrow.
84
00:06:52,310 --> 00:06:57,273
We, the student council, have
concluded from our talks
85
00:06:57,691 --> 00:07:01,610
that we aren't satisfied with the
school and the PTA.
86
00:07:01,778 --> 00:07:04,530
We reached the same decision as you...
87
00:07:04,656 --> 00:07:05,614
Bang!
88
00:07:08,785 --> 00:07:09,785
And cut!
89
00:07:10,454 --> 00:07:11,954
OK, good!
90
00:07:12,372 --> 00:07:13,456
You can deliver lines, Megumi!
91
00:07:13,457 --> 00:07:15,458
April, 1969
Shooting Female Student Guerrilla
You can deliver the lines, Megumi!
92
00:07:17,002 --> 00:07:18,377
Get a reverse angle.
93
00:07:18,545 --> 00:07:20,963
Megumi, get the slate.
94
00:07:21,381 --> 00:07:22,631
Where's the gun?
95
00:07:24,551 --> 00:07:25,468
Reverse angle!
96
00:07:25,594 --> 00:07:27,053
Moving the camera!
97
00:07:27,512 --> 00:07:30,431
- You had the gun.
- Sorry.
98
00:07:30,557 --> 00:07:32,475
- Gaira!
- Coming.
99
00:07:34,144 --> 00:07:36,979
We need a gun to shoot a movie.
Get it?
100
00:07:39,399 --> 00:07:40,983
"Diploma"
101
00:07:41,401 --> 00:07:42,318
OK, guys?
102
00:07:42,736 --> 00:07:44,445
We don't need it!
103
00:07:44,571 --> 00:07:46,280
- We don't!
- Burn it!
104
00:07:46,406 --> 00:07:47,323
Yes!
105
00:07:48,742 --> 00:07:49,909
OK...
106
00:07:51,828 --> 00:07:52,828
Kinuyo.
107
00:07:52,954 --> 00:07:53,662
Here!
108
00:07:57,084 --> 00:07:58,000
Akiko.
109
00:07:58,168 --> 00:07:59,001
Here!
110
00:08:00,670 --> 00:08:01,670
Seiichi.
111
00:08:01,797 --> 00:08:02,630
Here!
112
00:08:04,549 --> 00:08:05,299
Goro.
113
00:08:05,425 --> 00:08:06,133
Here!
114
00:08:12,349 --> 00:08:13,349
They're alight!
115
00:08:17,270 --> 00:08:17,978
And cut.
116
00:08:18,146 --> 00:08:18,979
Cut!
117
00:08:19,648 --> 00:08:22,316
OK? That's how the scene goes.
118
00:08:23,235 --> 00:08:25,861
Can you get a close up of each one?
119
00:08:26,071 --> 00:08:28,030
I'll get Tokiko first.
120
00:08:28,198 --> 00:08:30,116
It'll take forever!
121
00:08:30,242 --> 00:08:31,158
Good morning.
122
00:08:31,827 --> 00:08:33,744
Forget Mount Fuji!
123
00:08:34,162 --> 00:08:35,037
Give it to me!
124
00:08:35,497 --> 00:08:40,126
The high schoolers
unite against the system
125
00:08:40,252 --> 00:08:43,712
and Mt. Fuji symbolizes
the Royal Family...
126
00:08:44,131 --> 00:08:46,006
Forget themes.
127
00:08:46,133 --> 00:08:48,676
Ideas won't be exposed on film!
128
00:08:49,094 --> 00:08:51,220
- You never learn!
- But...
129
00:08:51,346 --> 00:08:55,224
Ito. Let's do this in one long take!
130
00:08:55,392 --> 00:08:57,393
OK. Reload it, Gaira!
131
00:08:57,519 --> 00:08:59,979
Reloading!
132
00:09:02,899 --> 00:09:05,526
Come on! From the top!
133
00:09:05,652 --> 00:09:07,069
Positions!
134
00:09:07,237 --> 00:09:08,487
Quickly!
135
00:09:14,161 --> 00:09:16,078
They have the diplomas!
136
00:09:16,246 --> 00:09:18,664
Sorry, I'll get them.
137
00:09:19,332 --> 00:09:19,999
Come on!
138
00:09:22,669 --> 00:09:25,004
What did you do? Focus!
139
00:09:25,422 --> 00:09:26,589
Focus on the set!
140
00:09:26,756 --> 00:09:27,756
Sorry!
141
00:09:27,883 --> 00:09:29,925
- Spook!
- There's a spare.
142
00:09:32,345 --> 00:09:35,598
Hey, you. You're out of frame.
143
00:09:36,016 --> 00:09:36,765
Sir...
144
00:09:36,933 --> 00:09:39,935
We want your face. See the camera?
145
00:09:40,145 --> 00:09:40,769
Sir...
146
00:09:40,896 --> 00:09:42,605
- Do it right.
- Sir!
147
00:09:42,772 --> 00:09:43,397
What?
148
00:09:43,857 --> 00:09:45,733
What's the shot number?
149
00:09:46,401 --> 00:09:48,194
Who cares?
150
00:09:48,862 --> 00:09:51,197
Give me the slate. Go away
151
00:09:51,364 --> 00:09:52,907
Out of my sight!
152
00:09:53,825 --> 00:09:54,783
Go on!
153
00:09:55,952 --> 00:09:56,911
Go on!
154
00:10:01,875 --> 00:10:03,918
- Roll!
- It's not reloaded.
155
00:10:04,044 --> 00:10:06,962
It's getting dark! Shoot!
156
00:10:09,382 --> 00:10:10,216
OK, guys?
157
00:10:11,134 --> 00:10:12,968
We don't need it.
158
00:10:13,094 --> 00:10:14,595
Burn it!
159
00:10:14,721 --> 00:10:17,890
- It's tough, huh?
- Yes
160
00:10:20,060 --> 00:10:21,477
In my experience
161
00:10:23,396 --> 00:10:28,817
big studios exploit
assistant directors.
162
00:10:28,944 --> 00:10:30,402
Who's your enemy?
163
00:10:30,529 --> 00:10:32,655
That's why I'm here.
164
00:10:34,366 --> 00:10:39,411
Koji Wakamatsu is tough but
in a different way.
165
00:10:41,122 --> 00:10:42,164
It's alight!
166
00:10:45,835 --> 00:10:46,669
Good!
167
00:10:46,836 --> 00:10:48,087
And cut!
168
00:10:49,005 --> 00:10:50,506
- Well?
- I got it.
169
00:10:50,674 --> 00:10:51,799
OK, good!
170
00:10:52,717 --> 00:10:55,844
That's how you shoot a movie.
171
00:10:56,054 --> 00:10:58,472
One day, you'll learn.
172
00:10:59,140 --> 00:11:02,351
Yamatoya! We have a script
to rewrite.
173
00:11:04,020 --> 00:11:05,271
Thank you, sir.
174
00:11:08,441 --> 00:11:11,110
How's your autism?
175
00:11:11,236 --> 00:11:12,278
Relax.
176
00:11:13,738 --> 00:11:19,201
Anyway about the film,
we have lots of props but
177
00:11:19,619 --> 00:11:21,370
we only need a cross.
178
00:11:21,788 --> 00:11:22,705
Megumi.
179
00:11:22,872 --> 00:11:24,957
- Yes!
- Everyone!
180
00:11:26,793 --> 00:11:29,211
I need a vocal check.
181
00:11:32,257 --> 00:11:33,507
Is that good?
182
00:11:34,467 --> 00:11:36,885
We're all set and ready.
183
00:11:39,556 --> 00:11:41,390
All set, Director.
184
00:11:41,516 --> 00:11:44,560
OK. Are you ready, Spook?
185
00:11:44,686 --> 00:11:45,477
Yes.
186
00:11:45,770 --> 00:11:47,104
Take 1.
187
00:11:47,147 --> 00:11:48,731
We're recording.
188
00:12:05,915 --> 00:12:15,007
Why did the star grow a tail?
189
00:12:17,177 --> 00:12:20,554
A shooting star
190
00:12:31,483 --> 00:12:40,449
Why doesn't the star lose its tail?
191
00:12:42,369 --> 00:12:45,579
A shooting star
192
00:12:57,759 --> 00:13:02,763
The tail reveals that
he's a dog
193
00:13:03,723 --> 00:13:08,477
That he is a beast
194
00:13:14,901 --> 00:13:16,777
The End
195
00:13:21,950 --> 00:13:25,536
April, 1969: Answer print screening of
Gewalt! Gewalt: shojo geba-geba
196
00:13:27,288 --> 00:13:29,665
Did Oshima come up with that title?
197
00:13:29,791 --> 00:13:31,291
Yeah.
198
00:13:31,710 --> 00:13:36,088
Gewalt means violence. Oshima
doubled it for Waka.
199
00:13:36,214 --> 00:13:39,299
Right. What did you think, Yamatoya?
200
00:13:39,467 --> 00:13:43,429
Yeah, it was awesome.
201
00:13:44,139 --> 00:13:45,514
Incredible.
202
00:13:46,433 --> 00:13:48,183
Do you mean it?
203
00:13:48,309 --> 00:13:49,935
Of course.
204
00:13:50,061 --> 00:13:52,688
Is the wise man flattering a fool?
205
00:13:54,357 --> 00:13:56,150
Waka has a knack.
206
00:13:56,609 --> 00:13:58,861
You mean I don't, Matsuda?
207
00:13:59,028 --> 00:14:04,199
Your movies have too many ideas
but Waka's don't.
208
00:14:04,367 --> 00:14:06,618
You two are just different.
209
00:14:06,828 --> 00:14:09,288
But basically you lack talent!
210
00:14:09,414 --> 00:14:12,499
You've never made a movie, Okishima!
211
00:14:14,169 --> 00:14:15,627
You need my help!
212
00:14:16,087 --> 00:14:16,837
You punk
213
00:14:16,963 --> 00:14:19,715
Save it 'til we get to the bar.
214
00:14:20,133 --> 00:14:22,468
What are you guys saying?
215
00:14:22,594 --> 00:14:25,888
I know, you're bad-mouthing me.
216
00:14:28,558 --> 00:14:29,391
Nozomi.
217
00:14:31,311 --> 00:14:32,853
Yes. It's Megumi.
218
00:14:33,021 --> 00:14:35,022
Megumi, lei's go.
219
00:14:36,441 --> 00:14:41,028
If he took us for a drink
he'd have to pay so...
220
00:14:41,446 --> 00:14:42,696
Keep him company.
221
00:14:43,364 --> 00:14:43,989
Go.
222
00:14:44,407 --> 00:14:46,408
Come on, Megumi!
223
00:14:46,868 --> 00:14:49,745
OK, see you.
224
00:14:52,916 --> 00:14:56,251
"Maeda Bar"
225
00:14:57,962 --> 00:15:03,592
We eat, shit and sleep...
What's the point of life?
226
00:15:05,512 --> 00:15:08,722
Doesn't anything enrage you?
227
00:15:09,140 --> 00:15:10,933
What do you want to smash?
228
00:15:16,105 --> 00:15:18,106
That's what I want.
229
00:15:18,525 --> 00:15:23,445
The world is corrupt and
the film industry is full of shit.
230
00:15:23,863 --> 00:15:25,364
So I make movies.
231
00:15:25,782 --> 00:15:28,784
I thought you wanted to kill cops?
232
00:15:29,994 --> 00:15:33,455
Right! Those pigs are the lowest.
233
00:15:34,123 --> 00:15:38,043
Once you have power,
you lose respect for others.
234
00:15:40,004 --> 00:15:43,590
They even took a look up my anus.
235
00:15:43,800 --> 00:15:44,967
What..?
236
00:15:45,635 --> 00:15:47,261
It was in jail.
237
00:15:49,931 --> 00:15:51,473
You don't know?
238
00:15:51,891 --> 00:15:57,771
Waka was a thug in Shinjuku
working for the Yasuda clan.
239
00:15:58,940 --> 00:16:01,900
You were a yakuza?
240
00:16:02,026 --> 00:16:02,985
Yeah.
241
00:16:05,405 --> 00:16:10,826
I left home at 17 and
made my mom cry a lot.
242
00:16:10,994 --> 00:16:12,244
Hello, guys.
243
00:16:12,370 --> 00:16:14,663
Hey, it's Fujio Akatsuka!
244
00:16:14,831 --> 00:16:16,456
I'm beat.
245
00:16:16,583 --> 00:16:22,129
Every day I have deadlines.
I can't take it!
246
00:16:22,255 --> 00:16:24,339
You should get drunk.
247
00:16:24,507 --> 00:16:28,635
Drink up 'til you puke, Megumi.
248
00:16:28,928 --> 00:16:32,306
Lucky Waka's with a young girl tonight.
249
00:16:32,432 --> 00:16:34,182
She's my new AD.
250
00:16:34,350 --> 00:16:35,309
Hello.
251
00:16:35,476 --> 00:16:37,477
What were you talking about?
252
00:16:37,604 --> 00:16:40,439
About how Waka used to be a yakuza.
253
00:16:41,149 --> 00:16:45,193
He did time. He had a fight and...
254
00:16:45,320 --> 00:16:47,988
You're under arrest!
255
00:16:48,656 --> 00:16:51,867
The guards mistreated him
in jail so
256
00:16:52,076 --> 00:16:55,704
he decided to make movies
where cops get killed.
257
00:16:56,122 --> 00:17:00,208
He went straight and
became an assistant director.
258
00:17:00,918 --> 00:17:04,379
You're free to do anything
in manga and movies.
259
00:17:04,505 --> 00:17:10,218
You can kill cops.
You can have the sun set in the east.
260
00:17:10,637 --> 00:17:12,387
Mr. Akatsuka is right.
261
00:17:12,805 --> 00:17:13,722
Megumi.
262
00:17:14,390 --> 00:17:19,895
Don't you want to kill someone
or change something?
263
00:17:20,355 --> 00:17:25,025
If you want to be a director,
you need passion!
264
00:17:27,445 --> 00:17:30,405
Come on, Waka. It's piss time.
265
00:17:30,823 --> 00:17:32,824
Akatsuka, don't!
266
00:17:35,745 --> 00:17:37,412
What's wrong, Waka?
267
00:17:37,580 --> 00:17:42,668
Show the AD how we have no
restraints in this world
268
00:17:42,794 --> 00:17:47,923
by urinating from a Golden bar
onto the world.
269
00:17:48,341 --> 00:17:49,174
Stop it!
270
00:17:49,842 --> 00:17:50,759
Coming.
271
00:17:51,177 --> 00:17:52,594
Don't, Waka.
272
00:17:53,012 --> 00:17:54,054
Join us!
273
00:17:54,430 --> 00:17:58,266
- Come on.
- Don't do it. Stop them!
274
00:17:58,726 --> 00:18:00,268
On the world!
275
00:18:00,395 --> 00:18:03,689
And pee!
276
00:18:04,148 --> 00:18:05,440
Akatsuka!
277
00:18:07,360 --> 00:18:09,027
Waka, you loser!
278
00:18:09,737 --> 00:18:11,279
It's endless!
279
00:18:11,698 --> 00:18:12,948
Aim at the baldy.
280
00:18:13,116 --> 00:18:14,282
What the...?
281
00:18:14,951 --> 00:18:18,036
Look, huge mushrooms!
282
00:18:18,162 --> 00:18:21,456
No offence, Kuma!
283
00:18:31,134 --> 00:18:33,802
Free Okinawa!
Victory is ours!
284
00:18:33,970 --> 00:18:37,139
Crush the Security Treaty!
285
00:18:37,265 --> 00:18:40,726
Free Okinawa!
Victory is ours!
286
00:18:48,151 --> 00:18:52,821
The farmers are opposed to
the US military bases.
287
00:18:52,989 --> 00:18:57,784
With pride we unite
to fight with them!
288
00:18:57,952 --> 00:18:58,910
Yes!
289
00:18:59,037 --> 00:19:04,291
With pride we'll fight
to crush the Treaty
290
00:19:04,459 --> 00:19:09,171
We'll continue our fight to
help free Okinawa!
291
00:19:09,589 --> 00:19:15,761
Saying TV is inferior to movies
is a stale argument.
292
00:19:15,887 --> 00:19:22,851
By changing one line in a serial TV
drama, I can have an impact
293
00:19:22,977 --> 00:19:24,686
that is incomparable!
294
00:19:24,854 --> 00:19:27,439
My film, Death by Hanging
295
00:19:27,607 --> 00:19:33,653
is seen by those who oppose capital
punishment and racism.
296
00:19:33,780 --> 00:19:38,200
So it only reconfirms their beliefs.
297
00:19:38,409 --> 00:19:44,039
But artists should challenge those
with opposing views.
298
00:19:44,165 --> 00:19:49,461
Viewers prefer to identify
with Ken Takakura with a sword.
299
00:19:49,587 --> 00:19:55,884
Our movies have artistic merit
but no drawing power.
300
00:19:56,052 --> 00:20:00,472
It's like we are preaching
to the converted.
301
00:20:00,681 --> 00:20:03,308
We can have an impact on TV viewers.
302
00:20:03,434 --> 00:20:07,979
In your Ultraman episode, Sasaki, an
astronaut became a monster.
303
00:20:08,106 --> 00:20:08,897
Jamira.
304
00:20:09,023 --> 00:20:13,151
He'd sacrificed himself to science,
and became a creature
305
00:20:13,277 --> 00:20:16,738
and returns to get revenge on humans.
306
00:20:16,906 --> 00:20:17,572
Raisins!
307
00:20:17,698 --> 00:20:22,410
And Ultraman kills him.
In a kid's show!
308
00:20:22,578 --> 00:20:25,997
As Guevara said,
"Create 2nd and 3rd Vietnam."
309
00:20:26,124 --> 00:20:28,041
Movies or TV!
310
00:20:28,376 --> 00:20:30,752
Not every filmmaker thinks so.
311
00:20:30,962 --> 00:20:34,506
Yamatoya and Okishima.
You can write for TV.
312
00:20:34,632 --> 00:20:36,091
Not me?
313
00:20:36,259 --> 00:20:37,592
You're unique.
314
00:20:38,010 --> 00:20:40,095
I love watching TV.
315
00:20:40,221 --> 00:20:42,055
Afternoon talk shows!
316
00:20:42,223 --> 00:20:44,182
And Ginza at night.
317
00:20:44,308 --> 00:20:45,767
Shut up
318
00:20:46,936 --> 00:20:51,398
If I had to choose
it'd be movies.
319
00:20:52,567 --> 00:20:58,864
I want to make movies that hold up
audiences at knifepoint.
320
00:20:59,031 --> 00:21:01,283
Today's movies are no good.
321
00:21:02,702 --> 00:21:07,706
I'll crush everything,
even the dying movie industry.
322
00:21:08,624 --> 00:21:10,125
Right, Mr. Oshima?
323
00:21:11,335 --> 00:21:14,462
At knifepoint!
Crush everything.
324
00:21:14,881 --> 00:21:16,798
That's Koji Wakamatsu.
325
00:21:17,967 --> 00:21:20,302
Drinks on me, everyone.
326
00:21:20,428 --> 00:21:22,554
On my TV money.
327
00:21:23,472 --> 00:21:25,473
Let us toast!
328
00:21:25,600 --> 00:21:29,102
Wakamatsu Productions vs. Sozosha!
329
00:21:29,562 --> 00:21:32,147
Cheers!
330
00:21:34,317 --> 00:21:36,651
I don't know what I want.
331
00:21:37,069 --> 00:21:38,153
Me neither.
332
00:21:39,322 --> 00:21:42,490
- I have no movies to make.
- Me neither.
333
00:21:43,159 --> 00:21:46,161
- No interest in politics.
- Me neither.
334
00:21:47,079 --> 00:21:48,830
Don't patronize me!
335
00:21:49,498 --> 00:21:52,417
You can draw, write lyrics and compose
336
00:21:53,085 --> 00:21:57,339
I just deal with
what's in front of me.
337
00:21:58,257 --> 00:22:02,010
If there's anything I'm good at
it is...
338
00:22:02,678 --> 00:22:07,015
that I'm not a deep thinker.
That's my charm.
339
00:22:09,435 --> 00:22:10,143
Chao.
340
00:22:16,817 --> 00:22:17,776
Spook!
341
00:22:29,705 --> 00:22:33,208
"Sex, violence and revolution"
I'm Koji Wakamatsu.
I fight with my movies.
342
00:22:33,417 --> 00:22:36,211
Do you think protests are fun?
343
00:22:36,629 --> 00:22:38,880
Why not throw bombs?
344
00:22:39,548 --> 00:22:40,799
Or kill cops!
345
00:22:40,925 --> 00:22:41,716
Yes!
346
00:22:42,134 --> 00:22:45,220
Give it your all or
nothing will change.
347
00:22:49,141 --> 00:22:51,977
Want some tips on how
to be a good AD?
348
00:22:54,146 --> 00:22:55,730
Tip 1, procurement.
349
00:22:59,944 --> 00:23:03,238
Do you have Mingus?
Pithecanthropus Erectus?
350
00:23:03,906 --> 00:23:07,575
New records inspire Koji Wakamatsu.
351
00:23:09,245 --> 00:23:11,162
Tip 2. find actresses.
352
00:23:11,580 --> 00:23:16,876
They can be students, hippies or
amateurs as long as they're good.
353
00:23:17,795 --> 00:23:22,382
Mr. Wakamatsu hates pros
and their hammy acting.
354
00:23:30,599 --> 00:23:32,225
Good morning.
355
00:23:34,645 --> 00:23:36,688
Sit there.
356
00:23:51,495 --> 00:23:53,371
It's so adolescent.
357
00:23:55,041 --> 00:23:56,291
What?
358
00:23:56,542 --> 00:24:00,170
It's the POV of an
introverted victim.
359
00:24:00,463 --> 00:24:03,381
It's neatly packaged but
unappealing.
360
00:24:04,050 --> 00:24:07,385
Open up, Fukuma. Write what
only you can write...
361
00:24:07,511 --> 00:24:11,973
- It's about a high school serial killer?
- Yes.
362
00:24:12,641 --> 00:24:17,645
You have to inject rage
into the script!
363
00:24:17,855 --> 00:24:20,065
Challenge the PTA!
364
00:24:20,191 --> 00:24:21,107
OK.
365
00:24:21,776 --> 00:24:24,944
And you'll be the protagonist, right?
366
00:24:25,363 --> 00:24:26,071
Me?
367
00:24:26,280 --> 00:24:27,739
An actress is here.
368
00:24:33,412 --> 00:24:34,245
OK.
369
00:24:39,418 --> 00:24:40,752
And you are..
370
00:24:41,670 --> 00:24:44,130
My name is Kenji Takama.
371
00:24:44,799 --> 00:24:46,758
My classmate. We make movies.
372
00:24:47,176 --> 00:24:49,427
We have two Kenjis.
373
00:24:49,845 --> 00:24:53,414
Ladies and gents,
we're the Double Kenjis.
374
00:24:54,809 --> 00:24:57,102
- Same birthday, too.
- You get mixed up?
375
00:24:57,520 --> 00:24:58,520
Do you act?
376
00:24:59,438 --> 00:25:00,772
No, I...
377
00:25:00,898 --> 00:25:03,358
You want to direct actors?
378
00:25:03,526 --> 00:25:05,360
No, I'm a cameraman...
379
00:25:06,028 --> 00:25:07,987
Didn't you direct a film?
380
00:25:08,656 --> 00:25:09,864
How was it?
381
00:25:11,033 --> 00:25:12,367
No good.
382
00:25:12,576 --> 00:25:16,371
I don't think I have
what it takes.
383
00:25:17,790 --> 00:25:20,041
I'll tell Ito about you.
384
00:25:20,709 --> 00:25:22,043
Thank you.
385
00:25:22,962 --> 00:25:26,381
I'm hungry. Let's eat a hotpot.
386
00:25:26,799 --> 00:25:29,008
Gaira, get us some drinks!
387
00:25:30,428 --> 00:25:33,972
Hey! I asked you a question.
388
00:25:34,098 --> 00:25:37,058
I know you loved it.
Didn't you?
389
00:25:40,980 --> 00:25:41,896
What's funny
390
00:25:42,064 --> 00:25:44,232
- It just is!
What?
391
00:25:44,400 --> 00:25:46,734
Because it was boring.
392
00:25:46,861 --> 00:25:48,987
Is that all you can do?
393
00:25:49,113 --> 00:25:50,738
Don't mock me...
394
00:25:50,906 --> 00:25:51,698
Cut!
395
00:25:51,824 --> 00:25:53,408
What is it?
396
00:25:53,534 --> 00:25:54,826
No film.
397
00:25:56,245 --> 00:26:00,081
What the hell?
It was a good performance!
398
00:26:00,249 --> 00:26:03,918
You think this is a game,
college kid?
399
00:26:04,587 --> 00:26:07,672
Focus! Focus on the set!
400
00:26:09,592 --> 00:26:10,508
I'm sorry.
401
00:26:11,427 --> 00:26:14,596
Go away. Out of my sight!
402
00:26:15,014 --> 00:26:16,890
Gaira, replace him.
403
00:26:17,016 --> 00:26:17,932
OK.
404
00:26:18,058 --> 00:26:19,601
Reload it!
405
00:26:19,727 --> 00:26:21,603
- Reloading!
- It's getting dark.
406
00:26:22,021 --> 00:26:23,605
From the top.
407
00:26:25,024 --> 00:26:26,900
- Gaira, have this.
- Thank you.
408
00:26:27,026 --> 00:26:28,735
- Spook.
- Thanks.
409
00:26:31,655 --> 00:26:32,906
Mr. Wakamatsu.
410
00:26:33,324 --> 00:26:35,074
I won't eat.
411
00:26:35,201 --> 00:26:36,201
- Are you sure?
- Yeah.
412
00:26:44,418 --> 00:26:45,460
Eat this.
413
00:26:50,633 --> 00:26:53,801
You don't work but you'll eat?
414
00:26:55,221 --> 00:26:56,804
You better eat.
415
00:26:57,473 --> 00:27:00,058
Megumi! Get the fake blood.
416
00:27:00,184 --> 00:27:01,476
Right away.
417
00:27:02,937 --> 00:27:04,604
You'll get used to it.
418
00:27:09,276 --> 00:27:10,193
"Female Student Guerrilla"
419
00:27:10,194 --> 00:27:13,446
"Female Student Guerrilla"
So much for Spook's masterpiece.
420
00:27:14,156 --> 00:27:18,826
It's great. Wihat did they say
is wrong with it?
421
00:27:19,703 --> 00:27:20,537
This is Wakamatsu.
422
00:27:21,330 --> 00:27:25,750
No municipalities
approve of the poster.
423
00:27:26,168 --> 00:27:28,002
We can't put them up.
424
00:27:28,671 --> 00:27:31,005
We have hundreds of them!
425
00:27:31,632 --> 00:27:37,512
Could you give us the funds
to do another poster...?
426
00:27:39,139 --> 00:27:43,601
No? OK, thank you, sir.
427
00:27:44,520 --> 00:27:45,520
Cheap bastard!
428
00:27:47,439 --> 00:27:50,275
"Not a penny more." Asshole!
429
00:27:53,195 --> 00:27:57,282
I think they disapproved of it
because it's good.
430
00:27:57,741 --> 00:28:00,660
They thought it was too provocative.
431
00:28:01,870 --> 00:28:05,957
Poster regulations...
Riot police for the Folk Guerrillas.
432
00:28:06,083 --> 00:28:08,501
How oppressive it's getting!
433
00:28:08,627 --> 00:28:13,381
Posters have the power
to reach people everywhere.
434
00:28:14,550 --> 00:28:18,052
Even if they don't go to see the movie.
435
00:28:18,470 --> 00:28:20,888
We can have a wild posting.
436
00:28:21,557 --> 00:28:24,392
Let's redo it, Spook.
437
00:28:24,518 --> 00:28:25,518
Sure.
438
00:28:26,228 --> 00:28:28,062
With whose money?
439
00:28:28,480 --> 00:28:34,402
Of course they won't get
those brainy movies of yours.
440
00:28:34,820 --> 00:28:38,906
What will you do with them?
When we're so broke...
441
00:28:39,825 --> 00:28:40,742
It's your fault!
442
00:28:41,910 --> 00:28:43,911
What about the shark extract?
443
00:28:45,080 --> 00:28:47,373
No one wants it. I was conned.
444
00:28:47,499 --> 00:28:51,210
How about the samurai sword scheme?
445
00:28:51,337 --> 00:28:55,715
It's not easy to find people to sell
and buy them.
446
00:28:56,967 --> 00:28:58,509
Write movies that sell.
447
00:29:00,429 --> 00:29:02,430
That's a good idea.
448
00:29:03,849 --> 00:29:08,561
That asshole on the phone said
our movies are too difficult.
449
00:29:08,854 --> 00:29:10,855
Cinema owners don't like them.
450
00:29:11,732 --> 00:29:16,050
They do well at Scorpion Cinema
and Shinjuku Bunka Cinema.
451
00:29:17,571 --> 00:29:20,198
We'll use pseudonyms.
452
00:29:20,866 --> 00:29:23,034
Make it really erotic.
453
00:29:23,452 --> 00:29:25,912
With no ideologies!
454
00:29:26,830 --> 00:29:27,622
Action!
455
00:29:29,291 --> 00:29:31,626
Get close to her face.
456
00:29:32,544 --> 00:29:34,212
Out of the way.
457
00:29:34,880 --> 00:29:37,423
It hurts, remember!
You're a virgin...
458
00:29:40,344 --> 00:29:41,219
It hurts.
459
00:29:41,345 --> 00:29:42,095
Oh, it hurts!
460
00:29:42,096 --> 00:29:42,720
Oh. it hurts!
461
00:29:42,846 --> 00:29:44,563
Ouch, it hurts!
462
00:29:44,723 --> 00:29:45,932
Ouch!
463
00:29:47,851 --> 00:29:52,429
"The Conditions of the First Night"
464
00:29:53,357 --> 00:29:56,484
Camera by Hideo Ito
Lighting by Hajime Isogai
465
00:29:56,610 --> 00:29:59,904
Assistants
Gaira, Megumi Yoshizumi, Kenji Takama
466
00:30:01,073 --> 00:30:05,410
Directed by Tora Osugi
467
00:30:06,370 --> 00:30:07,995
What a wimp.
468
00:30:08,414 --> 00:30:10,498
You can't make love to me.
469
00:30:11,458 --> 00:30:12,583
Shut up!
470
00:30:25,514 --> 00:30:27,432
It's so commercial.
471
00:30:27,558 --> 00:30:29,350
- It's a sellout!
- Be quiet.
472
00:30:29,560 --> 00:30:31,352
It's not Wakamatsu.
473
00:30:36,024 --> 00:30:40,486
Why's Koji Wakamatsu making a fuckfest
commercial film?
474
00:30:40,612 --> 00:30:42,447
Relax, sit down.
475
00:30:42,573 --> 00:30:44,615
Who's Tora Osugi?
476
00:30:44,741 --> 00:30:49,203
We need to talk. Come outside.
477
00:30:51,874 --> 00:30:55,626
- This is a screening
- You guys aren't serious!
478
00:30:56,295 --> 00:30:58,045
I'm serious!
479
00:31:00,716 --> 00:31:03,968
Mr. Wakamatsu! Director!
480
00:31:04,178 --> 00:31:07,346
The film has none of your
usual statements!
481
00:31:07,473 --> 00:31:08,973
Just sex!
482
00:31:09,391 --> 00:31:12,560
It's just sex but it's still a movie.
483
00:31:14,229 --> 00:31:16,898
It's not a Wakamatsu movie!
484
00:31:17,024 --> 00:31:21,319
Don't preach to Mr. Wakamatsu!
As if he doesn't know!
485
00:31:23,739 --> 00:31:27,992
Thanks for caring
but we have to make money
486
00:31:28,118 --> 00:31:31,078
so we can make statements.
487
00:31:33,248 --> 00:31:34,540
It won't work.
488
00:31:34,958 --> 00:31:37,043
Can you keep your integrity
489
00:31:37,461 --> 00:31:41,088
That's how everyone sells out!
490
00:31:45,802 --> 00:31:47,678
We make it work.
491
00:31:48,347 --> 00:31:52,016
That's how indie productions survive.
492
00:31:55,437 --> 00:31:59,273
Adachi, let's make something
we want to make.
493
00:32:00,943 --> 00:32:06,113
You had an idea to shoot an entire
film on a roof.
494
00:32:07,032 --> 00:32:07,865
Yes...
495
00:32:09,785 --> 00:32:14,080
Okishima and Gaira, get ready.
I'll let you direct soon.
496
00:32:24,508 --> 00:32:27,552
How could you write a script like that?
497
00:32:27,678 --> 00:32:29,387
It's a sellout!
498
00:32:29,513 --> 00:32:33,307
You yelled at the assistant
who said that to Waka.
499
00:32:33,475 --> 00:32:36,269
It upsets me when he says it.
500
00:32:36,687 --> 00:32:39,272
Waka totally owns you now.
501
00:32:39,398 --> 00:32:41,440
Don't change the subject.
502
00:32:42,651 --> 00:32:46,487
Self financing the movies you
want to make
503
00:32:46,613 --> 00:32:49,448
is a lot harder than we think.
504
00:32:49,658 --> 00:32:52,827
But he shouldn't cross the line.
505
00:32:55,747 --> 00:33:01,168
Sometimes Waka loans money from
the yakuza so a lot is at stake.
506
00:33:01,587 --> 00:33:05,423
People say Waka's films are just porn
or unpatriotic...
507
00:33:06,341 --> 00:33:09,010
But he never compromises.
508
00:33:11,179 --> 00:33:12,847
He's only 33.
509
00:33:13,265 --> 00:33:16,475
There are no studio directors
that age.
510
00:33:17,894 --> 00:33:20,771
I know. I can understand that.
511
00:33:21,690 --> 00:33:22,815
But.
512
00:33:24,985 --> 00:33:28,946
Can Adachi the screenwriter
live with that?
513
00:33:29,114 --> 00:33:33,534
I saw him throw your hard work
in the trash.
514
00:33:33,660 --> 00:33:35,953
It's worse
515
00:33:36,079 --> 00:33:40,875
when he tells me directly
it's no good and tosses it.
516
00:33:41,793 --> 00:33:44,879
But the day after, he'll like it.
517
00:33:45,005 --> 00:33:46,714
That's Waka.
518
00:33:50,636 --> 00:33:53,179
I see. I know...
519
00:33:53,597 --> 00:33:55,640
You like him, don't you?
520
00:33:55,766 --> 00:34:00,061
- We're not homos.
- You are. But just mentally.
521
00:34:00,187 --> 00:34:02,730
You've had too much to drink.
522
00:34:06,193 --> 00:34:07,485
I'm not going home.
523
00:34:10,155 --> 00:34:11,906
I am.
524
00:34:12,574 --> 00:34:13,532
Check please!
525
00:34:36,973 --> 00:34:38,599
Are you tough?
526
00:34:40,018 --> 00:34:40,935
I'm weak.
527
00:34:42,396 --> 00:34:44,730
I'm the nitroglycerin of love.
528
00:34:45,440 --> 00:34:48,609
I have to go out.
529
00:35:01,039 --> 00:35:02,248
Goodbye.
530
00:35:10,674 --> 00:35:11,757
Did you love me ?
531
00:35:15,721 --> 00:35:16,554
Mom...
532
00:35:18,140 --> 00:35:20,766
I have to go out.
533
00:35:29,985 --> 00:35:32,862
Alright! That's OK!
534
00:35:32,946 --> 00:35:34,363
August, 1969
Shooting Go, Go, Second Time Virgin
Alright! That's OK!
535
00:35:34,364 --> 00:35:35,823
August, 1969
Shooting Go, Go, Second Time Virgin
It's a masterpiece!
536
00:35:35,991 --> 00:35:38,450
August, 1969
Shooting Go, Go, Second Time Virgin
It's a wrap on the rooftop.
537
00:35:38,702 --> 00:35:39,952
A snapshot, guys.
538
00:35:40,162 --> 00:35:42,663
Next up, a couple on the road.
539
00:35:42,789 --> 00:35:45,666
- I'll stop cars.
- Me too.
540
00:35:45,876 --> 00:35:49,420
Whoa! What happened to your sarcasm?
541
00:35:49,546 --> 00:35:52,423
Why can't you always be serious?
542
00:35:52,549 --> 00:35:54,175
Give me a break!
543
00:35:56,344 --> 00:35:58,345
Takama, a group photo!
544
00:35:59,264 --> 00:35:59,847
OK.
545
00:36:00,807 --> 00:36:03,434
You'll be arrested with that blood!
546
00:36:03,560 --> 00:36:06,187
How about your shifty eyes!
547
00:36:06,354 --> 00:36:09,648
It's nothing. Waka has a record.
548
00:36:10,108 --> 00:36:11,150
Shut up
549
00:36:13,320 --> 00:36:15,488
Ready? Say "Cheese!"
550
00:36:22,079 --> 00:36:25,379
April, 1970
551
00:36:43,809 --> 00:36:44,850
It's been months...
552
00:36:48,522 --> 00:36:49,897
You quitting
553
00:36:56,321 --> 00:36:59,156
Go, Go, Second Time Virgin is...
554
00:37:00,325 --> 00:37:01,909
a masterpiece.
555
00:37:03,578 --> 00:37:04,537
Yes.
556
00:37:07,207 --> 00:37:11,502
It's a once-in-a-lifetime
masterpiece.
557
00:37:12,671 --> 00:37:17,550
But the Pink flick cinemas
are empty...
558
00:37:21,221 --> 00:37:26,225
Scorpion Cinema has featured
Wakamatsu films for months.
559
00:37:26,351 --> 00:37:29,687
Both guys and young women watch them.
560
00:37:30,897 --> 00:37:31,939
But.
561
00:37:33,358 --> 00:37:36,277
Horny old guys avoid those movies.
562
00:37:37,445 --> 00:37:40,739
Maybe that's inevitable...
563
00:37:49,708 --> 00:37:51,959
A really groovy movie...
564
00:37:52,627 --> 00:37:59,925
should reach recluses, the apolitical
and the antisocial...
565
00:38:00,844 --> 00:38:07,266
If it's a groovy movie
it even moves sex maniacs.
566
00:38:08,685 --> 00:38:13,480
want to see something that
takes the world by storm
567
00:38:14,649 --> 00:38:16,442
and makes my eyes shine.
568
00:38:19,112 --> 00:38:23,282
But I can't make that happen.
569
00:38:24,451 --> 00:38:30,331
I'll have to find another way
to do what I want.
570
00:38:35,754 --> 00:38:40,424
I was with Mr. Wakamatsu
for only a year and half.
571
00:38:44,137 --> 00:38:46,847
But it drained all my energy.
572
00:38:48,767 --> 00:38:49,808
So
573
00:38:51,728 --> 00:38:56,857
I need to go and
fili up my tank again.
574
00:38:59,527 --> 00:39:01,695
What will we do without you?
575
00:39:03,114 --> 00:39:04,949
There's you.
576
00:39:05,867 --> 00:39:07,701
I can't replace you.
577
00:39:09,621 --> 00:39:11,205
Just be yourself.
578
00:39:16,419 --> 00:39:18,212
I don't know yet...
579
00:39:19,631 --> 00:39:21,548
what kind of movie to make.
580
00:39:22,968 --> 00:39:24,718
If I can go on...
581
00:39:29,182 --> 00:39:30,975
You know what?
582
00:39:31,643 --> 00:39:35,729
We have so much time for ourselves
it's almost cruel.
583
00:39:39,651 --> 00:39:43,237
"We have tomorrow like Joe."
584
00:39:46,408 --> 00:39:48,242
Is that the Red Army?
585
00:40:09,931 --> 00:40:11,849
Don't drink too much.
586
00:40:15,770 --> 00:40:16,395
Chao.
587
00:40:22,819 --> 00:40:23,694
Spook!
588
00:40:51,931 --> 00:40:54,558
Are we ready?. We're rolling.
589
00:40:54,684 --> 00:40:55,392
Let's go.
590
00:40:56,519 --> 00:40:57,603
Roll it!
591
00:40:58,772 --> 00:40:59,897
And..
592
00:41:01,316 --> 00:41:02,316
Action!
593
00:41:04,235 --> 00:41:05,110
Cut!
594
00:41:06,279 --> 00:41:09,406
Good. It's handheld for the mom's sex.
595
00:41:09,574 --> 00:41:10,741
Hand-held?
596
00:41:11,034 --> 00:41:12,534
Like this, OK?
597
00:41:13,078 --> 00:41:14,119
OK.
598
00:41:14,329 --> 00:41:15,662
Don't be cocky!
599
00:41:15,789 --> 00:41:16,497
Sorry!
600
00:41:17,165 --> 00:41:20,167
- You don't know shit!
- I'm sorry!
601
00:41:20,335 --> 00:41:22,086
Gaira, get ready!
602
00:41:22,212 --> 00:41:24,171
You're useless assholes!
603
00:41:24,339 --> 00:41:25,839
- Roll it!
- We're rolling!
604
00:41:25,965 --> 00:41:28,258
Ready, action!
605
00:41:28,385 --> 00:41:29,510
Run!
606
00:41:31,679 --> 00:41:33,931
Like your life depends on it!
607
00:41:39,854 --> 00:41:43,440
Koji Wakamatsu will kill me!
608
00:42:07,173 --> 00:42:09,007
Cut! Move on.
609
00:42:09,134 --> 00:42:11,009
OK, that was good, guys.
610
00:42:11,636 --> 00:42:14,596
May, 1970
Shooting Kama Sutra: Book of Love
611
00:42:17,642 --> 00:42:19,351
The next shot is of...
612
00:42:20,520 --> 00:42:23,480
- The crab. Karkataka.
- Crab?
613
00:42:23,606 --> 00:42:25,399
She holds her thighs up...
614
00:42:25,525 --> 00:42:27,526
- Kar...
- Karkataka.
615
00:42:27,652 --> 00:42:30,487
I'm too stiff for this.
It's like yoga.
616
00:42:30,613 --> 00:42:32,322
Both are Indian.
617
00:42:32,991 --> 00:42:35,325
- Didn't we do it...?
- Not yet.
618
00:42:36,286 --> 00:42:38,579
How many positions are there?
619
00:42:38,746 --> 00:42:39,580
64.
620
00:42:39,747 --> 00:42:41,248
So many!
621
00:42:42,167 --> 00:42:43,917
- How many now?
- 48.
622
00:42:44,085 --> 00:42:46,378
We'd be done if it was Japanese...
623
00:42:46,838 --> 00:42:49,840
Megumi. You do the next few.
624
00:42:50,758 --> 00:42:52,843
Gaira will help you.
625
00:42:52,969 --> 00:42:55,012
- But...
- OK, sir!
626
00:42:56,431 --> 00:42:57,514
Gome on, Megumi.
627
00:42:58,433 --> 00:43:01,101
I'll try harder for you, Megumi.
628
00:43:01,519 --> 00:43:03,437
OK, I'll take it.
629
00:43:07,901 --> 00:43:08,734
Ouch...
630
00:43:16,951 --> 00:43:17,951
OK.
631
00:43:19,370 --> 00:43:23,248
Let me go to the toilet.
632
00:43:43,978 --> 00:43:45,938
I've got something to tell them.
633
00:43:46,606 --> 00:43:49,149
They contradict their own visions.
634
00:43:51,319 --> 00:43:52,653
Hey, don't!
635
00:43:55,073 --> 00:43:56,323
Good evening.
636
00:43:57,242 --> 00:44:03,938
Adachi, how come you're publishing
Film Critique again?
637
00:44:05,166 --> 00:44:09,461
Kinema Junpo, Film Art and
Movie Critics are no good.
638
00:44:09,921 --> 00:44:15,676
Will you publish it with
Mamoru Sasaki's TV earnings?
639
00:44:17,887 --> 00:44:21,014
You completed A.K.A. Serial Killer.
640
00:44:21,432 --> 00:44:23,016
Release it!
641
00:44:23,184 --> 00:44:25,310
It's too good for the masses.
642
00:44:26,229 --> 00:44:30,691
"Too good for the masses"?
It's just scenery.
643
00:44:32,610 --> 00:44:37,155
You won't release it
because you know no one will see it.
644
00:44:37,282 --> 00:44:40,701
He likes to make unprofitable movies.
645
00:44:40,910 --> 00:44:46,290
And Mr. Wakamatsu! You only like
money-making movies.
646
00:44:46,416 --> 00:44:49,001
Keep talking, you asshole...
647
00:44:49,127 --> 00:44:52,045
What? Are you a man or a woman?
648
00:44:52,171 --> 00:44:53,463
A woman.
649
00:44:53,923 --> 00:44:55,340
Piss off, bitch!
650
00:44:57,802 --> 00:44:59,553
You bastards!
651
00:44:59,721 --> 00:45:00,721
Go outside!
652
00:45:00,888 --> 00:45:02,389
Calm down!
653
00:45:04,559 --> 00:45:06,184
I can take you...
654
00:45:08,354 --> 00:45:10,981
or we'll sit and drink.
Your choice.
655
00:45:12,692 --> 00:45:13,734
We'll drink.
656
00:45:14,652 --> 00:45:15,569
Sit with us.
657
00:45:16,988 --> 00:45:17,821
Sit down.
658
00:45:18,740 --> 00:45:19,740
Thank you.
659
00:45:21,200 --> 00:45:22,826
Sorry I called you a dog.
660
00:45:22,952 --> 00:45:24,745
I'm just worried!
661
00:45:26,956 --> 00:45:32,169
Give them drinks.
And he needs some ice.
662
00:45:59,364 --> 00:46:00,614
Megumi.
663
00:46:02,283 --> 00:46:04,534
You're the First AD now.
664
00:46:08,706 --> 00:46:09,915
And you're not?
665
00:46:11,626 --> 00:46:14,127
Are you moving up to director?
666
00:46:19,050 --> 00:46:20,467
Maybe I'm moving down.
667
00:46:22,136 --> 00:46:27,307
Because being an AD won't help me
be a good director.
668
00:46:32,271 --> 00:46:34,314
Don't you like it here?
669
00:46:57,255 --> 00:46:59,423
I love it here too much.
670
00:47:05,596 --> 00:47:07,806
Spook quit and now you...
671
00:47:11,477 --> 00:47:13,770
Don't be like that.
672
00:47:14,439 --> 00:47:16,356
I'll see you again.
673
00:47:17,275 --> 00:47:19,443
They'll call me for help.
674
00:47:22,613 --> 00:47:26,867
I'll drink tonight while the
drinks are on Wakamatsu.
675
00:48:22,381 --> 00:48:23,548
You by yourself?
676
00:48:25,468 --> 00:48:27,344
Hey! Ask me first.
677
00:48:27,553 --> 00:48:28,553
Sorry.
678
00:48:30,223 --> 00:48:31,264
Where's everyone?
679
00:48:44,237 --> 00:48:46,238
Spook and Gaira quit.
680
00:48:48,908 --> 00:48:50,075
Really.
681
00:48:52,745 --> 00:48:53,787
You're the First AD?
682
00:48:55,706 --> 00:48:58,250
I wasn't told but I guess so.
683
00:49:01,420 --> 00:49:02,546
Right.
684
00:49:06,217 --> 00:49:06,967
OK.
685
00:49:28,155 --> 00:49:29,072
Sorry.
686
00:49:31,242 --> 00:49:32,617
Take it easy.
687
00:49:34,579 --> 00:49:36,329
- There.
- Here?
688
00:49:37,248 --> 00:49:38,290
Not there...
689
00:49:46,465 --> 00:49:49,175
Sleeping atone
690
00:49:50,344 --> 00:49:55,098
Just like a motherless child
691
00:49:57,518 --> 00:50:01,187
I have a strange dream...
692
00:50:01,355 --> 00:50:03,148
Why did you choose me?
693
00:50:14,827 --> 00:50:15,702
You!
694
00:50:15,870 --> 00:50:19,122
You hit me when you're mad
but you can't rape me.
695
00:50:21,792 --> 00:50:23,043
I'm serious.
696
00:50:24,712 --> 00:50:26,546
That's why I'm here.
697
00:50:27,298 --> 00:50:31,051
Serious about what?
You have to explain!
698
00:50:31,218 --> 00:50:34,638
I don't understand you.
What is death anyway?
699
00:50:35,598 --> 00:50:36,723
I'm serious.
700
00:50:37,642 --> 00:50:39,517
Alright!
701
00:50:39,936 --> 00:50:40,685
Cut.
702
00:50:41,145 --> 00:50:43,229
Yoshizawa, you're good.
703
00:50:43,356 --> 00:50:45,523
Someone was in shot...
704
00:50:45,650 --> 00:50:48,735
Never mind.
No one will notice.
705
00:50:48,903 --> 00:50:50,654
How was I?
706
00:50:50,780 --> 00:50:54,240
Oh, wonderful as usual, Rie!
707
00:50:54,408 --> 00:50:56,993
Setting up for a close up.
708
00:51:01,707 --> 00:51:03,500
Mieda, come here.
709
00:51:06,671 --> 00:51:10,757
Take note of the lenses
and the fields of vision.
710
00:51:10,883 --> 00:51:12,384
Stand here.
711
00:51:12,551 --> 00:51:14,844
Keep the shot clear.
712
00:51:14,971 --> 00:51:15,762
OK.
713
00:51:16,180 --> 00:51:16,763
Run!
714
00:51:16,889 --> 00:51:17,597
OK!
715
00:51:18,766 --> 00:51:19,724
Let's roll.
716
00:51:20,142 --> 00:51:21,518
We'll rolling!
717
00:51:21,978 --> 00:51:23,436
You sloth!
718
00:51:23,562 --> 00:51:24,145
Sorry!
719
00:51:24,397 --> 00:51:25,480
Quickly!
720
00:51:25,898 --> 00:51:29,192
The actors are ready
and you're in the way!
721
00:51:29,318 --> 00:51:29,943
I'm sorry.
722
00:51:30,319 --> 00:51:31,069
Roll it!
723
00:51:31,195 --> 00:51:32,028
Rolling!
724
00:51:32,697 --> 00:51:34,531
Ready and...
725
00:51:34,991 --> 00:51:36,074
Action!
726
00:51:38,828 --> 00:51:41,621
Megumi made us work our asses off!
727
00:51:42,999 --> 00:51:45,709
She made a killer schedule!
728
00:51:45,835 --> 00:51:48,803
That's how you finish it in 4 days.
729
00:51:49,130 --> 00:51:51,214
You're the Boss lady now.
730
00:51:51,298 --> 00:51:52,332
Hey!
731
00:51:53,676 --> 00:51:56,344
Can Takama take the photo, Boss?
732
00:51:56,595 --> 00:51:57,804
Please.
733
00:51:57,972 --> 00:52:00,765
Waka's saying that you're good!
734
00:52:00,891 --> 00:52:02,225
One of a kind!
735
00:52:03,853 --> 00:52:05,311
Are we ready?
736
00:52:20,244 --> 00:52:21,786
Thank you.
737
00:52:25,958 --> 00:52:27,834
Your name please.
738
00:52:31,255 --> 00:52:35,633
"Haruhiko Arai,
Editor for Film Art magazine"
739
00:52:37,595 --> 00:52:38,470
Watch out.
740
00:52:40,139 --> 00:52:42,265
All the guys want to beat you up.
741
00:52:43,684 --> 00:52:44,350
Why?
742
00:52:45,269 --> 00:52:50,190
You know why. You don't review films,
you criticize them.
743
00:52:53,903 --> 00:52:57,697
I met you at the Seijun Suzuki
court case.
744
00:52:58,866 --> 00:52:59,699
Right.
745
00:53:00,618 --> 00:53:03,828
You lost the Running in Madness
Dying in Love argument.
746
00:53:05,539 --> 00:53:12,003
You glorify defeat, don't you?
You find hope in hopelessness.
747
00:53:12,129 --> 00:53:13,505
That's fantasy.
748
00:53:13,923 --> 00:53:16,508
Isn't that reality?
749
00:53:16,675 --> 00:53:20,136
How else would we find
a reason to go on?
750
00:53:22,556 --> 00:53:26,559
Quit panning other people's movies
and make one.
751
00:53:26,769 --> 00:53:29,687
It's more fun. Come to our office.
752
00:53:29,814 --> 00:53:32,732
Did you hear the news?
753
00:53:32,858 --> 00:53:33,650
What?
754
00:53:33,776 --> 00:53:35,860
You're so damn slow!
755
00:53:35,986 --> 00:53:39,489
Yukio Mishima broke into
the military HQ and
756
00:53:39,615 --> 00:53:41,908
died by harakiri!
757
00:53:43,577 --> 00:53:46,746
I thought he was just fooling around.
758
00:53:47,164 --> 00:53:49,874
Death by harakiri is amazing.
759
00:53:51,544 --> 00:53:55,338
But once dead, you're good for nothing.
760
00:53:56,507 --> 00:53:57,757
To protect Japan.
761
00:53:58,425 --> 00:53:59,759
How do you do that?
762
00:54:00,427 --> 00:54:05,431
By protecting the history, culture
and tradition centered on the Emperor.
763
00:54:06,100 --> 00:54:07,267
Listen up!
764
00:54:07,935 --> 00:54:10,186
Don't mindlessly do that.
765
00:54:12,106 --> 00:54:13,857
Do it for the world to see.
766
00:54:13,983 --> 00:54:17,777
That's a hell of a way to
sharpen pencils.
767
00:54:37,590 --> 00:54:40,466
Who'd sharpen pencils for the world
to see?
768
00:54:42,136 --> 00:54:43,553
You're lucky.
769
00:54:43,971 --> 00:54:45,138
Why?
770
00:54:45,556 --> 00:54:48,474
They never asked me to help
on a script.
771
00:54:49,143 --> 00:54:50,810
You want to write?
772
00:54:51,228 --> 00:54:53,062
And direct a film.
773
00:54:53,731 --> 00:54:55,440
You want to direct?
774
00:54:57,860 --> 00:55:00,486
I want to be a film director!
775
00:55:01,405 --> 00:55:03,114
Not an auteur!
776
00:55:04,533 --> 00:55:06,075
You're right...
777
00:55:10,789 --> 00:55:14,459
I wanna be a director but
I don't have any ideas.
778
00:55:28,390 --> 00:55:29,641
Me neither.
779
00:55:31,310 --> 00:55:31,851
Really?
780
00:55:32,311 --> 00:55:35,146
I thought directors were intelligent.
781
00:55:37,358 --> 00:55:40,485
But Mr. Wakamatsu doesn't
even read books.
782
00:55:42,446 --> 00:55:46,324
Watching him makes me think
maybe I could direct.
783
00:55:49,745 --> 00:55:51,496
But can I last 3 years?
784
00:55:52,915 --> 00:55:54,040
Right...
785
00:55:58,754 --> 00:56:01,047
March, 1971
786
00:56:01,048 --> 00:56:01,881
March, 1971
Keep going.
787
00:56:01,882 --> 00:56:03,049
Keep going.
788
00:56:03,217 --> 00:56:05,009
I have the heavier end.
789
00:56:05,135 --> 00:56:07,887
Are you OK? Don't damage it!
790
00:56:11,308 --> 00:56:13,184
Is it too heavy, Arai?
791
00:56:13,310 --> 00:56:14,894
I can manage!
792
00:56:15,062 --> 00:56:17,730
- Upstairs.
- Oh, shit.
793
00:56:17,898 --> 00:56:20,149
- Watch out.
- Don't let go!
794
00:56:20,567 --> 00:56:21,484
It's heavy...
795
00:56:22,403 --> 00:56:24,195
Hold on.
796
00:56:24,613 --> 00:56:26,572
You're so useless, Arai.
797
00:56:26,699 --> 00:56:27,991
You do it!
798
00:56:28,117 --> 00:56:29,867
Shut up and do it.
799
00:56:30,285 --> 00:56:38,918
Sometimes, just like a
motherless child...
800
00:56:39,628 --> 00:56:42,088
Megumi and Shinohara met through you?
801
00:56:42,214 --> 00:56:42,922
Yes.
802
00:56:43,090 --> 00:56:47,093
Now they'll live together,
like lovers.
803
00:56:47,261 --> 00:56:50,221
Megumi might steal your girlfriend!
804
00:56:50,347 --> 00:56:52,432
That'd be interesting.
805
00:56:52,850 --> 00:56:55,518
Listen Arai. No sex allowed here.
806
00:56:55,728 --> 00:56:57,895
Why are you here, Takama?
807
00:56:58,105 --> 00:56:59,731
You like Megumi?
808
00:56:59,857 --> 00:57:03,901
I'm here because no one else
can drive!
809
00:57:04,319 --> 00:57:05,445
Oh, sure.
810
00:57:06,613 --> 00:57:12,744
I know Megumi can't be feminine
on a Wakamatsu set but
811
00:57:13,162 --> 00:57:15,121
she could...you know?
812
00:57:15,789 --> 00:57:17,123
What?
813
00:57:17,833 --> 00:57:18,958
I mean...
814
00:57:19,626 --> 00:57:22,962
Femininity has no place
in my work.
815
00:57:23,088 --> 00:57:25,214
That old guy's rude!
816
00:57:25,340 --> 00:57:27,550
Get out of my way!
817
00:57:29,720 --> 00:57:31,804
You nag me when you're drunk...
818
00:57:31,930 --> 00:57:34,057
Maybe she loves you!
819
00:57:36,977 --> 00:57:38,603
Yes, I do.
820
00:57:40,022 --> 00:57:41,272
I need to pee.
821
00:57:41,940 --> 00:57:44,734
He dumped you.
822
00:57:46,153 --> 00:57:47,153
He escaped!
823
00:57:47,362 --> 00:57:49,739
- What an idiot.
- Arai, shut up.
824
00:57:49,948 --> 00:57:59,499
Sleeping alone
just like a motherless child
825
00:57:59,917 --> 00:58:06,172
I have a strange dream
I'm dreaming a dream in a dream
826
00:58:06,298 --> 00:58:07,757
Go, Saito!
827
00:58:19,728 --> 00:58:22,021
You've had too much to drink.
828
00:58:22,481 --> 00:58:23,689
Sorry.
829
00:58:26,360 --> 00:58:28,694
"The hell with an autopsy."
830
00:58:28,862 --> 00:58:32,156
"No one can understand
what's inside me."
831
00:58:34,576 --> 00:58:40,123
So said the girl who committed suicide
at Meiji University.
832
00:58:41,792 --> 00:58:44,127
It would make a good movie.
833
00:58:45,796 --> 00:58:49,799
You want to understand what
she was thinking?
834
00:58:49,925 --> 00:58:51,384
Help me write it.
835
00:58:54,096 --> 00:58:56,222
I quit being a woman, you know.
836
00:58:57,891 --> 00:59:03,312
I like your tough attitude but
it's OK to open up sometimes.
837
00:59:35,262 --> 00:59:35,845
Here.
838
00:59:37,764 --> 00:59:39,265
Any ideas?
839
00:59:57,201 --> 01:00:02,205
A 17-year-old woman who killed herself
in 1949 wrote this.
840
01:00:08,128 --> 01:00:10,046
Nobuko Nagasawa...
841
01:00:11,965 --> 01:00:14,592
She survived a war and killed herself.
842
01:00:14,718 --> 01:00:17,428
Maybe she did it because she survived.
843
01:00:18,639 --> 01:00:22,225
"Why do I describe my act. Departure?"
844
01:00:22,351 --> 01:00:25,645
"It wasn't out of egotism
or posturing."
845
01:00:26,063 --> 01:00:30,766
"All my life I've advanced at a
steady pace"
846
01:00:30,943 --> 01:00:34,320
"but it was a miserable
step backwards."
847
01:00:39,243 --> 01:00:42,995
We can have young people's suicide
notes on the screen.
848
01:00:46,208 --> 01:00:49,669
The protagonist is a
junior high student.
849
01:00:50,087 --> 01:00:53,673
She believes in free love and
gets pregnant.
850
01:00:54,841 --> 01:00:58,761
She'll have the baby for everyone
to raise.
851
01:00:59,429 --> 01:01:00,680
That's good.
852
01:01:03,100 --> 01:01:06,686
But maybe men can't understand her.
853
01:01:09,106 --> 01:01:10,940
I'd ask who the father is.
854
01:01:11,400 --> 01:01:14,860
The men start to fight over her.
855
01:01:23,328 --> 01:01:26,372
What will happen next, Arai?
856
01:01:27,040 --> 01:01:29,041
Don't make me do all the thinking.
857
01:01:32,713 --> 01:01:34,046
Marry me.
858
01:01:34,715 --> 01:01:38,384
Don't suffer tike an adult
and abort the baby...
859
01:01:38,552 --> 01:01:40,011
Marry me.
860
01:01:40,929 --> 01:01:42,680
Leave me alone.
861
01:01:42,806 --> 01:01:44,557
But I can't.
862
01:01:45,726 --> 01:01:49,395
Don't you remember
that sex defeated us?
863
01:01:49,813 --> 01:01:53,816
My body felt nothing
and my soul wasn 't rescued.
864
01:01:54,026 --> 01:01:55,067
Cut!
865
01:01:56,778 --> 01:01:57,862
April, 1971
Shooting Gushing Prayer
It's not right!
866
01:01:58,280 --> 01:01:59,655
April, 1971
Shooting Gushing Prayer
You don't look pregnant.
867
01:01:59,656 --> 01:02:01,198
You don't look pregnant.
868
01:02:01,366 --> 01:02:02,283
OK...
869
01:02:02,951 --> 01:02:05,786
- Camera test!
- No, roll it.
870
01:02:06,455 --> 01:02:08,706
Are you sure? We're rolling!
871
01:02:08,832 --> 01:02:09,915
Let's do it!
872
01:02:10,083 --> 01:02:11,208
OK, guys.
873
01:02:13,170 --> 01:02:14,920
Ready...
874
01:02:15,589 --> 01:02:16,589
Action!
875
01:02:20,010 --> 01:02:22,595
We keep showing formulaic movies.
876
01:02:22,763 --> 01:02:26,098
You should make a movie
that shocks the world.
877
01:02:28,810 --> 01:02:29,852
Mr. Kuzui.
878
01:02:29,978 --> 01:02:36,359
How about a movie about Jiro Soka,
bombing Tokyo? Bang-bang!
879
01:02:37,778 --> 01:02:40,237
Jiro Soka?
880
01:02:40,655 --> 01:02:44,784
The serial bomber.
Do young people know him?
881
01:02:45,202 --> 01:02:50,289
Since ATG is producing Waka's movie,
it should be radical.
882
01:02:51,750 --> 01:02:54,794
Yeah...that's right.
883
01:02:55,712 --> 01:02:59,590
Come here, Wako.
Meet Mr. Wakamatsu.
884
01:03:03,011 --> 01:03:07,139
I've seen many of your movies
over and over again.
885
01:03:08,100 --> 01:03:12,061
My name is Wako.
Let me be your apprentice!
886
01:03:14,731 --> 01:03:16,315
Visit me at my office.
887
01:03:16,983 --> 01:03:17,650
May I?
888
01:03:17,776 --> 01:03:18,442
Sure.
889
01:03:18,610 --> 01:03:19,944
Thank you, sir!
890
01:03:20,362 --> 01:03:21,237
Good for you.
891
01:03:21,446 --> 01:03:22,488
Later then.
892
01:03:24,908 --> 01:03:28,911
Mr. Wakamatsu, I have to go.
893
01:03:29,579 --> 01:03:32,331
I'll think about the Jiro Soka story.
894
01:03:32,541 --> 01:03:34,291
I appreciate it.
895
01:03:39,506 --> 01:03:41,465
Was it too radical?
896
01:03:42,384 --> 01:03:43,592
It'll be OK.
897
01:03:43,718 --> 01:03:46,512
Koji Wakamatsu is shooting a movie!
898
01:03:47,431 --> 01:03:50,599
Finally Art Theatre wants
Koji Wakamatsu...
899
01:03:52,018 --> 01:03:56,522
By the way, do you know the
movies they show at love inns?
900
01:03:57,441 --> 01:04:01,777
They show edited Pink flicks
to fit their time slots.
901
01:04:02,654 --> 01:04:05,489
A 1-hour movie is too long?
902
01:04:05,615 --> 01:04:06,657
Right.
903
01:04:06,783 --> 01:04:09,702
I said we could make 30-minute flicks.
904
01:04:09,828 --> 01:04:11,871
They'll finance that!
905
01:04:13,165 --> 01:04:14,373
Any ideas?
906
01:04:14,541 --> 01:04:18,627
Some 30-minute simple stories
for love inns.
907
01:04:20,088 --> 01:04:21,630
30 minutes...
908
01:04:23,800 --> 01:04:26,552
That's long enough for a fable.
909
01:04:28,054 --> 01:04:30,055
Beginning with Long, long ago
910
01:04:30,223 --> 01:04:33,726
told with a modern twist.
911
01:04:33,935 --> 01:04:38,856
Peach Boy has a big dick
and uses sex to make allies.
912
01:04:39,024 --> 01:04:43,569
He fights the authorities with a dog,
monkey and pheasant.
913
01:04:43,987 --> 01:04:46,989
We can make a series!
914
01:04:48,408 --> 01:04:50,075
This will sell.
915
01:04:50,744 --> 01:04:52,578
Adachi, write it by tomorrow.
916
01:04:53,788 --> 01:04:57,875
I have the ATG movie.
Let the young guys do it.
917
01:04:58,084 --> 01:05:01,378
Megumi and Arai.
You can do it.
918
01:05:03,298 --> 01:05:06,717
Write a good one, Megumi.
You can direct it.
919
01:05:08,637 --> 01:05:09,345
OK.
920
01:05:11,515 --> 01:05:13,265
Eat up the beans!
921
01:05:13,433 --> 01:05:14,183
OK.
922
01:06:18,999 --> 01:06:19,665
Ouch...
923
01:06:22,752 --> 01:06:23,794
Up I get.
924
01:06:25,630 --> 01:06:28,841
"And the woman disappears in Shinjuku."
925
01:06:31,261 --> 01:06:34,305
"The End"
926
01:07:13,303 --> 01:07:18,015
A turtle? It must be the
Taro Urashima fable.
927
01:07:19,684 --> 01:07:20,684
Yeah...
928
01:07:23,855 --> 01:07:24,730
Weil?
929
01:07:25,190 --> 01:07:29,735
It's based on her encounter
with us weirdos and
930
01:07:29,986 --> 01:07:33,322
how she couldn't be a hippie again.
931
01:07:35,450 --> 01:07:36,075
Oh, well.
932
01:07:37,494 --> 01:07:40,746
Remember, this is for love inns.
933
01:07:40,914 --> 01:07:43,374
Get the sex right.
934
01:07:46,169 --> 01:07:49,213
I'll shoot Arai's White Hare.
935
01:07:51,216 --> 01:07:54,843
It's you against me, Ms. Yoshizumi!
936
01:07:59,516 --> 01:08:03,435
You're playing Taro Urashima.
937
01:08:04,604 --> 01:08:09,274
You're about to get married
but you don't want to.
938
01:08:09,484 --> 01:08:15,406
And you meet an older man and have
the best sex ever.
939
01:08:16,825 --> 01:08:21,245
So he is your Deep Sea Princess.
940
01:08:21,371 --> 01:08:23,455
This is the Deep Sea Palace.
941
01:08:23,623 --> 01:08:25,290
You got that?
942
01:08:26,459 --> 01:08:26,959
OK?
943
01:08:30,630 --> 01:08:31,296
Ready
944
01:08:32,966 --> 01:08:34,091
I'm lost.
945
01:08:37,303 --> 01:08:40,264
Good. This will work.
946
01:08:40,390 --> 01:08:44,476
We'll cover the wide shot
in this setup.
947
01:08:44,644 --> 01:08:49,648
Can you do a handheld shot
to get the man's POV?
948
01:08:50,066 --> 01:08:53,485
I'll be where he is with
the camera?
949
01:08:53,695 --> 01:08:54,820
Right.
950
01:08:56,990 --> 01:08:57,656
OK.
951
01:08:58,074 --> 01:08:58,907
- You sure?
- Yes
952
01:08:59,576 --> 01:09:03,412
You're the Deep Sea Princess, OK?
953
01:09:03,538 --> 01:09:05,497
- Are you in character?
- Yes
954
01:09:06,916 --> 01:09:08,834
OK, we're rolling!
955
01:09:09,753 --> 01:09:12,671
Ready and action!
956
01:09:13,339 --> 01:09:16,467
You turned my life upside down.
957
01:09:16,885 --> 01:09:19,303
I'll smash it for you.
958
01:09:19,971 --> 01:09:21,013
I'd love that!
959
01:09:43,953 --> 01:09:47,372
God, it's so good!
960
01:10:07,060 --> 01:10:08,477
Hey, Megumi.
961
01:10:09,896 --> 01:10:13,065
That was good. Right, Arai?
962
01:10:13,483 --> 01:10:14,358
Uh...yeah.
963
01:10:15,777 --> 01:10:19,655
The shaky POV shot
was like a French movie.
964
01:10:20,073 --> 01:10:21,240
Right, Adachi?
965
01:10:21,658 --> 01:10:22,407
Yeah.
966
01:10:32,585 --> 01:10:37,256
Arai. You're lucky I shot
your boring script.
967
01:10:37,423 --> 01:10:40,217
I made a masterpiece out of it!
968
01:10:41,386 --> 01:10:45,222
Add 30 more minutes and
make it into a feature.
969
01:10:45,431 --> 01:10:47,516
You and Arai write it.
970
01:10:54,190 --> 01:10:55,274
Megumi.
971
01:10:56,693 --> 01:10:57,442
Yes?
972
01:10:58,361 --> 01:11:00,445
How long were you with us?
973
01:11:02,365 --> 01:11:03,615
2 years or so.
974
01:11:05,034 --> 01:11:06,743
That explains it.
975
01:11:16,671 --> 01:11:20,206
Come on, Arai.
I'll treat you to something.
976
01:11:40,028 --> 01:11:43,572
May, 1971
977
01:11:43,740 --> 01:11:46,783
...and he'd shoot a gun!
978
01:11:46,910 --> 01:11:49,620
Waka! Adachi!
I'm glad you're here.
979
01:11:49,746 --> 01:11:53,123
Mr. Oshima. Are you by yourself?
980
01:11:55,543 --> 01:11:58,670
You're off to Palestine
after Cannes?
981
01:11:58,796 --> 01:12:00,339
That's right.
982
01:12:00,548 --> 01:12:04,009
We made 8 million yen on
Kama Sutra
983
01:12:04,219 --> 01:12:07,012
and I asked Adachi how
we should use it.
984
01:12:07,180 --> 01:12:10,515
He said we'd made so many
movies already so
985
01:12:10,642 --> 01:12:12,935
we could go back underground.
986
01:12:13,102 --> 01:12:16,855
When I asked what he meant
he said, Palestine.
987
01:12:17,106 --> 01:12:18,023
Right?
988
01:12:18,483 --> 01:12:23,987
Everyone in Japan is protesting
against the Vietnam War.
989
01:12:24,197 --> 01:12:26,198
No one knows about Palestine.
990
01:12:26,366 --> 01:12:31,870
So we'll film the Palestinians
fighting the Israelis.
991
01:12:31,996 --> 01:12:36,375
No one in Japan has done it.
for good money.
992
01:12:37,543 --> 01:12:40,295
You know why no one's done it?
993
01:12:43,258 --> 01:12:44,633
Because it's risky?
994
01:12:46,052 --> 01:12:52,349
Jews control movie industries
around the world.
995
01:12:53,059 --> 01:12:59,022
You'd better watch out if you
want your movies shown overseas.
996
01:13:00,191 --> 01:13:06,029
Godard shot a pro-Palestinian movie
called Jusqu'a la victoire.
997
01:13:06,739 --> 01:13:09,199
But something happened during editing.
998
01:13:10,660 --> 01:13:16,081
Possibly even Godard's
project was sabotaged.
999
01:13:17,000 --> 01:13:18,417
Adachi.
1000
01:13:19,127 --> 01:13:21,044
I won't stop you but
1001
01:13:21,671 --> 01:13:25,007
be careful about involving Waka.
1002
01:13:25,717 --> 01:13:31,763
Well, he just wants footage to sell
to Japanese TV stations.
1003
01:13:32,932 --> 01:13:35,017
I shouldn't worry then...
1004
01:13:37,437 --> 01:13:41,273
You gave me a good idea of
what to expect, Mr. Oshima.
1005
01:13:41,691 --> 01:13:44,109
Thank you for your concern.
1006
01:13:45,528 --> 01:13:51,116
Remember, I want you to produce a film
for me, with global appeal.
1007
01:13:56,789 --> 01:13:58,707
Are you looking for something?
1008
01:13:58,833 --> 01:14:00,292
My Hanafuda cards!
1009
01:14:00,418 --> 01:14:02,294
I saw them...
1010
01:14:02,462 --> 01:14:04,129
You're taking them?
1011
01:14:04,255 --> 01:14:05,922
- Of course!
- I found them.
1012
01:14:06,049 --> 01:14:07,049
Hanafuda cards?
1013
01:14:07,175 --> 01:14:09,926
- To Cannes and Palestine.
- What!
1014
01:14:10,053 --> 01:14:11,636
To get footage for TV.
1015
01:14:11,846 --> 01:14:13,472
Right then!
1016
01:14:15,641 --> 01:14:19,436
Arise ye prisoners of starvation!
1017
01:14:19,562 --> 01:14:21,063
Stop that song!
1018
01:14:21,230 --> 01:14:23,482
- He hates it.
- Does he?
1019
01:14:23,649 --> 01:14:26,735
Sure! Look at Guevara and Castro!
1020
01:14:26,861 --> 01:14:30,405
Famous revolutionaries are
born affluent.
1021
01:14:31,824 --> 01:14:35,327
Starving children are sacrificed
in revolutions.
1022
01:14:35,787 --> 01:14:37,287
Same with wars.
1023
01:14:37,747 --> 01:14:42,459
So it has to be Arise ye
who aren't starving.
1024
01:14:42,877 --> 01:14:43,668
Right?
1025
01:14:44,087 --> 01:14:45,128
Yeah.
1026
01:14:46,798 --> 01:14:47,672
See you.
1027
01:14:48,633 --> 01:14:50,967
- Take care of business.
- Waka.
1028
01:14:55,640 --> 01:14:57,349
Got your passport?
1029
01:15:00,520 --> 01:15:01,645
Yes.
1030
01:15:02,563 --> 01:15:04,022
- Take care of things!
- OK.
1031
01:15:04,440 --> 01:15:05,857
Have a nice trip!
1032
01:15:12,532 --> 01:15:16,993
If you can't betray yourself
before others betray you
1033
01:15:17,161 --> 01:15:20,554
You can't kill a man or
commit a crime
1034
01:15:30,967 --> 01:15:32,717
This makes no sense...
1035
01:15:32,718 --> 01:15:34,710
Why did you have to kill me?
1036
01:15:48,401 --> 01:15:51,903
Koji Wakamatsu, the director and
1037
01:15:52,071 --> 01:15:54,906
Masao Adachi, the screenwriter.
1038
01:16:06,335 --> 01:16:10,922
Are you influenced by
any filmmakers, Monsieur Wakamatsu?
1039
01:16:16,846 --> 01:16:19,389
No one influences me.
1040
01:16:20,057 --> 01:16:21,933
I make Koji Wakamatsu movies.
1041
01:16:30,860 --> 01:16:32,777
- How's it going?
- No luck.
1042
01:16:34,197 --> 01:16:36,198
Only Spook can crack it.
1043
01:16:37,867 --> 01:16:39,201
I can't...
1044
01:16:39,869 --> 01:16:40,744
What's up?
1045
01:16:40,870 --> 01:16:43,205
Hi! Spook's here!
1046
01:16:43,331 --> 01:16:45,207
Oh, memories!
1047
01:16:45,333 --> 01:16:47,250
What's going on?
1048
01:16:47,376 --> 01:16:49,752
-I can't unlock it.
- Let me.
1049
01:16:52,507 --> 01:16:57,052
All the way in...and click!
1050
01:17:01,974 --> 01:17:04,726
- The Shinjuku thief!
- I retired.
1051
01:17:04,852 --> 01:17:06,645
Where's Megumi?
1052
01:17:06,771 --> 01:17:07,771
She's late.
1053
01:17:08,689 --> 01:17:09,814
I'm back.
1054
01:17:09,982 --> 01:17:12,234
- Hey!
- It's been ages!
1055
01:17:13,402 --> 01:17:14,236
Just bread?
1056
01:17:17,156 --> 01:17:17,948
Caviar.
1057
01:17:18,366 --> 01:17:20,325
This is the loot!
1058
01:17:20,743 --> 01:17:22,118
Thieves!
1059
01:17:22,537 --> 01:17:24,246
It's a big catch!
1060
01:17:26,916 --> 01:17:33,088
Mama, I have to go out.
1061
01:17:34,006 --> 01:17:41,096
To Mama, a tour bus pulls over
1062
01:17:42,515 --> 01:17:46,935
But it's empty
as an old bird's nest
1063
01:17:48,646 --> 01:17:53,525
No, see you again!
1064
01:17:58,698 --> 01:18:03,535
He betrayed me
He promised to smuggle in stuff
1065
01:18:04,453 --> 01:18:07,205
Panther ausf. D
1066
01:18:10,126 --> 01:18:15,505
Jean, Miller and Norman Mailer
1067
01:18:16,173 --> 01:18:19,718
They had their day
1068
01:18:21,637 --> 01:18:26,224
With an erection
The red of the neon
1069
01:18:26,684 --> 01:18:31,313
It ceases to be a progressive color
1070
01:18:32,982 --> 01:18:35,567
It's not hot anymore
1071
01:18:38,988 --> 01:18:40,155
By the knife...
1072
01:18:40,281 --> 01:18:42,741
They don't have to come back.
1073
01:18:42,908 --> 01:18:45,035
I know you don't think so.
1074
01:18:46,454 --> 01:18:50,206
Now we can make the movies we
want to make.
1075
01:18:50,625 --> 01:18:53,668
It's hard when you love them!
1076
01:18:54,086 --> 01:18:54,753
There he goes.
1077
01:18:54,920 --> 01:18:57,255
That's how Arai is with women.
1078
01:18:59,175 --> 01:18:59,716
Watch out!
1079
01:19:00,635 --> 01:19:02,010
Whoa, what's going on?
1080
01:19:05,181 --> 01:19:08,183
Arai, you're terminally ill.
1081
01:19:08,601 --> 01:19:10,935
It's worse than political defeat.
1082
01:19:11,604 --> 01:19:14,439
I'll give you some medicine.
1083
01:19:14,607 --> 01:19:15,607
Here, Arai.
1084
01:19:16,525 --> 01:19:18,109
It's medicine time.
1085
01:19:19,779 --> 01:19:21,196
Take it now.
1086
01:19:23,866 --> 01:19:27,869
Mama. I have to go out
1087
01:19:30,039 --> 01:19:31,081
He's back.
1088
01:19:32,750 --> 01:19:39,255
Mama, I have to go out
1089
01:19:44,178 --> 01:19:49,557
For now, let's go to city at night
1090
01:19:49,975 --> 01:19:54,938
Naked lunch, blood lunch
1091
01:19:55,106 --> 01:20:04,155
No more impotence and drugs
I'll get cleaned up
1092
01:20:06,826 --> 01:20:09,327
Shigenobu, pose for a photo.
1093
01:20:19,547 --> 01:20:20,505
OK.
1094
01:20:22,174 --> 01:20:24,676
I'll show you how to urinate.
1095
01:20:25,094 --> 01:20:25,802
And me.
1096
01:20:25,928 --> 01:20:26,845
Me too!
1097
01:20:28,013 --> 01:20:30,515
Megumi, don't!
1098
01:20:32,685 --> 01:20:36,187
Megumi, get down.
1099
01:20:38,357 --> 01:20:39,190
Let go!
1100
01:20:39,859 --> 01:20:41,192
Prepare the cannons!
1101
01:20:41,318 --> 01:20:42,193
Ready!
1102
01:20:42,319 --> 01:20:44,112
Release!
1103
01:20:46,282 --> 01:20:48,032
Let me join you!
1104
01:20:48,200 --> 01:20:50,493
People on Meiji-dori Avenue!
1105
01:20:51,704 --> 01:20:54,330
Behold Wakamatsu Productions' urine!
1106
01:20:54,457 --> 01:20:56,541
Watch me urinate!
1107
01:20:57,710 --> 01:20:58,710
Shoot!
1108
01:20:58,919 --> 01:21:00,628
It's away
1109
01:21:16,812 --> 01:21:18,229
There's water!
1110
01:21:41,212 --> 01:21:42,837
One, two...
1111
01:21:45,508 --> 01:21:48,176
Oh, this feels like heaven!
1112
01:21:50,846 --> 01:21:54,933
- The guys would have liked this.
- It's for girls only.
1113
01:22:03,108 --> 01:22:04,943
How's it going with Arai?
1114
01:22:06,612 --> 01:22:09,697
We paired up when our partners
fell in love.
1115
01:22:09,907 --> 01:22:12,784
That makes him feel second best.
1116
01:22:12,993 --> 01:22:17,705
I don't agree.
I tell him I love him but...
1117
01:22:19,124 --> 01:22:20,875
I'm always the last choice.
1118
01:22:22,336 --> 01:22:24,587
I know you like Adachi.
1119
01:22:25,256 --> 01:22:26,965
I like him, too.
1120
01:22:29,134 --> 01:22:32,387
He doesn't think I'm a woman.
1121
01:22:43,065 --> 01:22:44,983
You're a woman, for sure...
1122
01:23:00,416 --> 01:23:02,500
Cut it out, Shinohara!
1123
01:23:06,171 --> 01:23:08,089
Hey!
1124
01:23:24,565 --> 01:23:29,277
They train all the time.
1125
01:23:29,695 --> 01:23:34,866
We were already training from 6 am
with the Palestinian commandos.
1126
01:23:35,784 --> 01:23:39,120
Digging bunkers and
crawling along ropes.
1127
01:23:39,788 --> 01:23:46,753
When it came to handling guns,
they said I'd be a good commando.
1128
01:23:47,046 --> 01:23:48,713
They said I was the best.
1129
01:23:50,674 --> 01:23:54,636
Filmmakers are good at taking aim.
1130
01:23:54,803 --> 01:23:58,723
I'd aim at a tree and Bang!
It's a hit
1131
01:23:59,642 --> 01:24:02,727
They told me I had what it takes.
1132
01:24:03,646 --> 01:24:06,648
After about 2 weeks they told us
1133
01:24:07,816 --> 01:24:10,693
that we'd only have one more day.
1134
01:24:10,861 --> 01:24:14,030
We were given carte blanche to
film that day.
1135
01:24:14,490 --> 01:24:17,742
That was what we'd hoped for.
1136
01:24:17,868 --> 01:24:22,080
Adachi and I were filming all over
the place.
1137
01:24:22,247 --> 01:24:23,915
Then suddenly
1138
01:24:24,333 --> 01:24:28,544
they told us to leave the mountain.
1139
01:24:29,713 --> 01:24:33,508
By t'hen we'd become very close to them.
1140
01:24:33,634 --> 01:24:36,260
They came to hug us goodbye.
1141
01:24:36,470 --> 01:24:39,180
They gave us lots of kisses and pats.
1142
01:24:39,848 --> 01:24:43,935
We felt bad about
leaving them behind.
1143
01:24:44,353 --> 01:24:48,106
We managed to get back to Beirut.
1144
01:24:48,816 --> 01:24:53,027
And the momirng after...
1145
01:24:54,488 --> 01:24:56,531
Shigenobu came to our hotel.
1146
01:24:58,450 --> 01:25:03,454
She told us that the guys on the
mountain were wiped out
1147
01:25:03,622 --> 01:25:06,040
by the Jordan offensive.
1148
01:25:08,961 --> 01:25:10,628
I checked the paper.
1149
01:25:12,339 --> 01:25:14,757
There was a photo of the commandos
1150
01:25:15,676 --> 01:25:19,762
being hung in a public execution.
1151
01:25:23,475 --> 01:25:27,562
I felt so bad for them
that I bawled.
1152
01:25:33,068 --> 01:25:38,281
They were truly kind people.
1153
01:25:40,200 --> 01:25:42,410
They cared about us.
1154
01:25:46,832 --> 01:25:53,129
They knew they'd get attacked
so they told us to leave.
1155
01:25:55,299 --> 01:25:57,008
Adachi and I had a talk.
1156
01:25:58,677 --> 01:26:01,763
We died there with those guys.
1157
01:26:02,723 --> 01:26:07,518
We'd have to carry out our
Palestinian friends' mission.
1158
01:26:08,187 --> 01:26:10,271
So we won't sell it to TV.
1159
01:26:12,441 --> 01:26:14,275
You'll make it into a movie?
1160
01:26:15,694 --> 01:26:16,527
Yes.
1161
01:26:17,196 --> 01:26:20,114
We won't show it in cinemas.
1162
01:26:20,240 --> 01:26:24,035
We'll organize a screening tour
across Japan.
1163
01:26:24,453 --> 01:26:26,871
We'll buy a bus and
travel around on it.
1164
01:26:27,831 --> 01:26:32,376
The movie and its distribution
1165
01:26:32,795 --> 01:26:34,629
will be revolutionary.
1166
01:26:35,047 --> 01:26:39,842
That's how a movie about a revolution
should be.
1167
01:26:39,968 --> 01:26:43,179
We might as well paint the bus red.
1168
01:26:43,305 --> 01:26:46,641
And paint the title on the side.
1169
01:26:46,767 --> 01:26:48,059
Yeah!
1170
01:26:49,978 --> 01:26:51,729
We've decided on the title.
1171
01:26:53,148 --> 01:26:54,023
What is it?
1172
01:26:55,442 --> 01:26:59,737
The Red Army-
PFLP: Declaration Of World War.
1173
01:27:01,156 --> 01:27:02,156
Isn't it good?
1174
01:27:02,616 --> 01:27:03,407
It's cool.
1175
01:27:04,576 --> 01:27:09,831
I'll take student activists who've left
school and want action.
1176
01:27:11,542 --> 01:27:15,002
Arai, you're the tour leader.
1177
01:27:15,212 --> 01:27:19,674
I joined you because I'm done
with activism...
1178
01:27:20,592 --> 01:27:23,344
I don't care who's the leader but
1179
01:27:23,595 --> 01:27:25,638
send back the profits!
1180
01:27:26,056 --> 01:27:28,599
- What's new!
- Of course!
1181
01:27:28,767 --> 01:27:30,393
We spent a fortune!
1182
01:27:31,103 --> 01:27:37,692
We need to make another movie
before the ATG movie.
1183
01:27:38,110 --> 01:27:40,570
Take care of that, Megumi.
1184
01:27:41,738 --> 01:27:42,613
Sure.
1185
01:27:43,782 --> 01:27:49,102
You're not eating at all!
Eat up.
1186
01:27:52,040 --> 01:27:53,749
There's so much left!
1187
01:27:54,209 --> 01:27:57,211
Don't leave any, Arai and Saito.
1188
01:27:57,337 --> 01:28:00,089
How was Cannes anyway?
1189
01:28:00,215 --> 01:28:03,467
It's like Atami beach resort.
1190
01:28:50,182 --> 01:28:51,849
It's good so far.
1191
01:28:59,775 --> 01:29:00,650
Here.
1192
01:29:01,818 --> 01:29:05,988
This is where we superimpose
Gunpoint in reverse.
1193
01:29:09,159 --> 01:29:10,993
Why?
1194
01:29:11,912 --> 01:29:14,705
Because commandos don't
target citizens.
1195
01:29:14,873 --> 01:29:15,957
Right.
1196
01:29:16,083 --> 01:29:19,794
Do you think the audience will get it?
1197
01:29:19,920 --> 01:29:24,006
Yes. They'll be
politically minded.
1198
01:29:24,675 --> 01:29:25,675
You're right.
1199
01:29:26,635 --> 01:29:28,636
Oh, Megumi is here.
1200
01:29:29,805 --> 01:29:32,014
- You want something?
- No
1201
01:29:36,436 --> 01:29:38,062
OK, fast forward.
1202
01:29:39,231 --> 01:29:44,318
You only think of things like
reversing Gunpoint.
1203
01:29:44,528 --> 01:29:46,570
It's a good idea, isn't it?
1204
01:29:46,738 --> 01:29:50,533
It's a step away from
being nonsense.
1205
01:29:51,201 --> 01:29:52,243
Come on!
1206
01:29:54,413 --> 01:29:55,329
Wako!
1207
01:29:55,455 --> 01:29:56,247
Yes?
1208
01:29:57,416 --> 01:29:58,749
We're out of paint.
1209
01:29:59,418 --> 01:30:00,084
OK.
1210
01:30:11,054 --> 01:30:13,347
- Back to work.
- OK.
1211
01:30:14,808 --> 01:30:16,600
- Here.
- Thanks.
1212
01:30:16,768 --> 01:30:19,395
- Hi, guys.
- Wanna help?
1213
01:30:20,063 --> 01:30:20,771
Yeah.
1214
01:30:29,197 --> 01:30:30,448
Hi, Megumi.
1215
01:30:39,624 --> 01:30:41,125
Shinohara.
1216
01:30:41,251 --> 01:30:42,084
Yes?
1217
01:30:50,010 --> 01:30:51,886
Have you had an abortion?
1218
01:30:54,556 --> 01:30:55,473
You mean, a baby?
1219
01:31:00,645 --> 01:31:04,982
Yes. When I broke up with my ex
I found out I was pregnant.
1220
01:31:06,693 --> 01:31:08,819
Arai carne with me.
1221
01:31:09,988 --> 01:31:11,280
Right...
1222
01:31:15,702 --> 01:31:17,328
Like a teen movie.
1223
01:31:29,758 --> 01:31:31,842
- Working hard?
- Hello!
1224
01:31:34,262 --> 01:31:36,847
Megumi, why are you here?
1225
01:31:38,016 --> 01:31:40,810
Who's making the movie?
1226
01:31:43,563 --> 01:31:44,355
OK.
1227
01:31:47,275 --> 01:31:50,528
You're so bad! You're wasting money
1228
01:31:50,946 --> 01:31:52,947
Arai, don't smoke now!
1229
01:31:54,116 --> 01:31:57,368
You don't understand
what work means.
1230
01:31:59,538 --> 01:32:04,542
Did Waka and Adachi change
after they returned from Palestine?
1231
01:32:06,711 --> 01:32:07,503
Yes...
1232
01:32:13,385 --> 01:32:14,468
Well...
1233
01:32:16,179 --> 01:32:20,015
Movies or activism?
It's a tough choice.
1234
01:32:25,939 --> 01:32:28,524
Will you write for us?
1235
01:32:28,942 --> 01:32:34,655
I'm working on a TV cartoon
called Lupin The Third.
1236
01:32:35,031 --> 01:32:36,073
I'm too busy.
1237
01:32:38,243 --> 01:32:39,160
OK...
1238
01:32:43,123 --> 01:32:47,751
The Security Treaty protests failed
but this movie tour
1239
01:32:48,211 --> 01:32:53,424
is the beginning of
new comradery and solidarity.
1240
01:32:54,092 --> 01:32:59,763
That's so true.
Who else would think of a red bus?
1241
01:32:59,890 --> 01:33:02,892
Vietnam and Palestine
share a problem.
1242
01:33:03,101 --> 01:33:06,228
Also Okinawa and Sanrizuka.
1243
01:33:06,646 --> 01:33:10,608
Don't let our internalized defeatism
hold us back.
1244
01:33:10,734 --> 01:33:12,776
Right on, Toyama!
1245
01:33:12,944 --> 01:33:16,113
That's a beautiful ring, Toyama.
1246
01:33:16,531 --> 01:33:19,200
- Mom gave it to me.
- Good mormning.
1247
01:33:21,620 --> 01:33:24,455
Who made this rice ball?
1248
01:33:24,581 --> 01:33:25,289
I did.
1249
01:33:28,752 --> 01:33:29,960
Your name?
1250
01:33:30,754 --> 01:33:32,087
I'm Toyama.
1251
01:33:32,881 --> 01:33:35,966
Toyama, you've never made a rice ball?
1252
01:33:37,594 --> 01:33:42,389
Learn how to make rice balls
then talk about revolution.
1253
01:33:50,607 --> 01:33:52,483
Will you go on the red bus?
1254
01:33:53,610 --> 01:33:55,069
I guess not.
1255
01:33:56,196 --> 01:33:57,196
I thought so.
1256
01:33:58,740 --> 01:34:02,660
If you went,
who'd make movies?
1257
01:34:03,119 --> 01:34:05,663
Waka told me that, too.
1258
01:34:07,999 --> 01:34:11,669
Wakamatsu Productions is suddenly
an activist group.
1259
01:34:12,337 --> 01:34:14,129
not a film company.
1260
01:34:19,970 --> 01:34:21,762
The Taro Urashima fable...
1261
01:34:22,305 --> 01:34:22,846
What?
1262
01:34:25,308 --> 01:34:28,102
Now I understand how Taro felt
left out.
1263
01:34:33,567 --> 01:34:35,025
You'll have your chance.
1264
01:34:37,654 --> 01:34:38,362
Watch out.
1265
01:34:41,241 --> 01:34:41,949
Good.
1266
01:34:51,293 --> 01:34:54,044
I might quit movies.
1267
01:35:03,096 --> 01:35:03,887
We're done.
1268
01:35:09,060 --> 01:35:10,644
You remind me of my dad.
1269
01:35:12,814 --> 01:35:13,397
Huh?
1270
01:35:14,566 --> 01:35:17,401
You asked me why I slept with you.
1271
01:35:21,072 --> 01:35:22,740
I couldn't answer then, so...
1272
01:35:34,919 --> 01:35:37,254
Sex is no big dea!.
1273
01:35:37,380 --> 01:35:40,049
We'll have sex and I'll
get pregnant.
1274
01:35:40,216 --> 01:35:42,259
If we raise the baby properly
1275
01:35:42,677 --> 01:35:45,596
that'll be our victory against sex.
1276
01:35:48,516 --> 01:35:52,436
Aborting the baby would be our defeat.
1277
01:35:54,648 --> 01:35:58,067
You were defeated by everything
including sex.
1278
01:35:59,778 --> 01:36:01,945
What are you doing here?
1279
01:36:11,122 --> 01:36:15,417
I've loved watching movies
since I was little.
1280
01:36:21,591 --> 01:36:25,969
I'm from Hokkaido,
but went to schools in Tokyo.
1281
01:36:26,638 --> 01:36:30,808
Junior high in Yotsuya.
Got expelled from high school.
1282
01:36:34,479 --> 01:36:38,774
My mother married twice
and divorced twice.
1283
01:36:39,442 --> 01:36:41,276
I don't see my father.
1284
01:36:42,946 --> 01:36:49,118
When I was at kindergarten I lived with
Grandma and Mom visited sometimes.
1285
01:36:52,288 --> 01:36:57,167
Mom lives how she wants and says
that I should too.
1286
01:36:57,836 --> 01:37:00,129
It was good being left on my own.
1287
01:37:00,797 --> 01:37:02,089
I see.
1288
01:37:03,758 --> 01:37:09,847
Isn't it hard being a female assistant
director on Pink sex films?
1289
01:37:11,266 --> 01:37:14,017
To a certain degree.
1290
01:37:15,937 --> 01:37:19,857
My appetite for food and sex
has dulled.
1291
01:37:20,525 --> 01:37:24,486
I intentionally became numb,
I guess...
1292
01:37:26,948 --> 01:37:31,869
Watching a movie and making one
is 180 degrees different.
1293
01:37:32,287 --> 01:37:34,371
It's a different dimension.
1294
01:37:35,290 --> 01:37:41,336
A single cut can convey what
a thousand words can't.
1295
01:37:42,756 --> 01:37:45,299
That's why movies are awesome.
1296
01:37:46,217 --> 01:37:48,552
Movies are awesome...
1297
01:37:51,473 --> 01:37:52,389
But.
1298
01:37:54,309 --> 01:37:57,394
one day I'll confront the Director...
1299
01:37:59,564 --> 01:38:02,232
...Koji Wakamatsu at knifepoint.
1300
01:38:03,902 --> 01:38:06,195
I don't think I can avoid it.
1301
01:38:08,615 --> 01:38:12,534
It's all about who'll survive
me or him.
1302
01:38:15,205 --> 01:38:17,539
We'd do it without violence.
1303
01:38:20,210 --> 01:38:22,544
It's really crazy, filmmaking...
1304
01:38:25,715 --> 01:38:30,594
It's difficult because you are
your worst enemy...
1305
01:38:32,013 --> 01:38:34,097
"Your worst enemy?"
1306
01:38:43,149 --> 01:38:44,942
Wakamatsu Productions.
1307
01:38:45,568 --> 01:38:47,611
It's me. You know who it is?
1308
01:38:52,617 --> 01:38:57,287
I'm on my way to Hokkaido
to take train photos.
1309
01:38:59,165 --> 01:39:01,124
Right. OK.
1310
01:39:04,045 --> 01:39:06,421
Gotta go. I'm being interviewed.
1311
01:39:08,132 --> 01:39:08,966
Oh..
1312
01:39:10,385 --> 01:39:11,134
Bye.
1313
01:39:19,352 --> 01:39:27,401
"The Red Army-
PFLP: Declaration Of World War"
1314
01:39:44,627 --> 01:39:47,129
I can see myself changing.
1315
01:39:48,548 --> 01:39:52,426
There's no closure and
I don't mind.
1316
01:39:54,888 --> 01:39:58,140
I have unsolved issues I should've
left behind.
1317
01:40:01,811 --> 01:40:03,020
Including...
1318
01:40:04,230 --> 01:40:06,523
my own fucking womanhood.
1319
01:40:18,953 --> 01:40:20,287
Hey, Megumi.
1320
01:40:20,705 --> 01:40:24,791
Arai and the guys are drinking
after finishing the rough cut.
1321
01:40:25,001 --> 01:40:28,045
Adachi and Makiko will be there.
Coming?
1322
01:40:29,464 --> 01:40:30,213
No.
1323
01:40:30,381 --> 01:40:31,173
OK.
1324
01:40:31,841 --> 01:40:33,717
See you later then.
1325
01:40:46,648 --> 01:40:49,066
Sleeping alone
1326
01:40:52,236 --> 01:40:57,240
Just like a motherless child
1327
01:40:59,911 --> 01:41:05,415
I have a strange dream
1328
01:41:07,335 --> 01:41:15,092
I'm dreaming a dream in a dream
1329
01:41:20,014 --> 01:41:23,558
Sometimes
1330
01:41:26,229 --> 01:41:31,775
Just l ike a motherless child
1331
01:41:35,446 --> 01:41:42,536
I'm embraced in my dream
1332
01:41:44,956 --> 01:41:53,797
In the dream I'm embraced by
a breast of light
1333
01:44:14,856 --> 01:44:18,024
Hello, it's me.
1334
01:44:21,445 --> 01:44:25,407
I know. It's been ages.
1335
01:44:27,076 --> 01:44:28,118
I'm fine.
1336
01:44:30,788 --> 01:44:31,955
How about you?
1337
01:44:40,131 --> 01:44:42,632
I just wanted to hear your voice.
1338
01:44:47,805 --> 01:44:49,097
Mom...
1339
01:45:06,824 --> 01:45:07,741
Right.
1340
01:45:11,954 --> 01:45:13,788
Thanks.
1341
01:45:17,460 --> 01:45:19,127
I love you, Mom.
1342
01:45:37,355 --> 01:45:44,027
I'm embraced in my dream
1343
01:45:46,447 --> 01:45:54,955
In the dream I'm embraced by
a breast of light
1344
01:46:03,631 --> 01:46:13,056
I go alone, like a motherless child
1345
01:46:19,730 --> 01:46:26,903
Like a stray bird,
flying to the end of the world
1346
01:46:27,321 --> 01:46:32,742
Sorrow is a sign that you're alive
1347
01:47:27,214 --> 01:47:28,423
Out of my way
1348
01:47:30,843 --> 01:47:31,509
Let me pass!
1349
01:47:32,428 --> 01:47:33,094
You can't.
1350
01:47:33,220 --> 01:47:34,220
Megumi!
1351
01:47:36,640 --> 01:47:39,726
She's like my own daughter!
1352
01:47:39,852 --> 01:47:40,977
Waka!
1353
01:47:43,898 --> 01:47:44,898
Megumi!
1354
01:47:45,316 --> 01:47:49,778
Let me pass or I'll beat you to death!
1355
01:47:50,237 --> 01:47:52,572
Move! Megumi!
1356
01:47:52,698 --> 01:47:54,074
Megumi!
1357
01:48:09,715 --> 01:48:10,965
It's been a while.
1358
01:48:14,220 --> 01:48:15,261
Takama...
1359
01:48:17,139 --> 01:48:18,681
Where's everyone?
1360
01:48:20,810 --> 01:48:22,143
Is Megumi here?
1361
01:48:26,565 --> 01:48:27,774
Takama.
1362
01:48:30,444 --> 01:48:31,528
You don't know?
1363
01:48:32,696 --> 01:48:33,696
What?
1364
01:48:38,369 --> 01:48:39,536
Megumi...
1365
01:48:43,707 --> 01:48:45,041
She's dead.
1366
01:48:47,211 --> 01:48:49,337
Sleeping pills and whiskey.
1367
01:48:51,757 --> 01:48:58,888
Harada went to her place
because we wanted to shoot there.
1368
01:49:01,559 --> 01:49:02,725
And
1369
01:49:04,186 --> 01:49:10,567
he peeped inside and
saw her sleeping, snoring loudly.
1370
01:49:12,987 --> 01:49:17,198
He didn't want to wake her so
1371
01:49:18,868 --> 01:49:23,538
he left and returned later and found...
1372
01:49:29,253 --> 01:49:30,753
Megumi was...
1373
01:49:35,426 --> 01:49:36,342
already...
1374
01:50:04,288 --> 01:50:09,417
They found out she was pregnant from...
1375
01:50:12,838 --> 01:50:13,922
an autopsy.
1376
01:50:15,591 --> 01:50:17,550
6 months pregnant...
1377
01:50:30,773 --> 01:50:34,400
September 30, 1971
1378
01:50:35,069 --> 01:50:36,861
We're leaving now!
1379
01:50:37,279 --> 01:50:38,446
Go get them!
1380
01:50:40,115 --> 01:50:41,783
Off we go!
1381
01:50:42,201 --> 01:50:43,159
You'll do fine.
1382
01:50:45,579 --> 01:50:47,830
Take care of the Tohoku region.
1383
01:50:47,998 --> 01:50:49,165
Good boys.
1384
01:50:52,586 --> 01:50:53,336
See you, sir.
1385
01:50:53,504 --> 01:50:54,587
Get them!
1386
01:50:55,798 --> 01:50:56,631
So long.
1387
01:51:06,058 --> 01:51:06,766
What?
1388
01:51:06,892 --> 01:51:09,352
Come on, our expenses.
1389
01:51:12,022 --> 01:51:14,691
Make sure you sand half the sales.
1390
01:51:15,359 --> 01:51:17,944
What about the screenplay?
1391
01:51:18,612 --> 01:51:20,613
It's on your desk.
1392
01:51:21,782 --> 01:51:26,460
Arise ye comrades, the workers
1393
01:51:26,620 --> 01:51:31,040
The day of freedom shall break
1394
01:51:31,166 --> 01:51:35,211
The day to break the chain
of oppression
1395
01:51:35,337 --> 01:51:39,716
With our flag hoisted high
1396
01:51:40,384 --> 01:51:41,509
He's singing?
1397
01:51:41,677 --> 01:51:43,011
No way!
1398
01:51:48,183 --> 01:51:52,312
'Tis the final conflict
1399
01:51:52,438 --> 01:51:56,399
Let each stand in his place
1400
01:51:56,525 --> 01:52:00,695
The International Union
1401
01:52:00,863 --> 01:52:04,907
Shall be the human race
1402
01:52:16,337 --> 01:52:21,883
Arise ye prisoners of starvation
1403
01:52:22,551 --> 01:52:26,763
The day of victory is near
1404
01:52:27,973 --> 01:52:33,061
Arise ye comrades, the...
1405
01:52:34,021 --> 01:52:38,441
The day of freedom shall break
1406
01:53:16,939 --> 01:53:19,023
"The Angel is Frugal by Masao Adachi"
1407
01:53:19,024 --> 01:53:20,316
"The Angel is Frugal by Masao Adachi"
You clown...
1408
01:53:20,317 --> 01:53:21,484
"The Angel is Frugal by Masao Adachi"
1409
01:53:32,037 --> 01:53:35,665
This is Wakamatsu.
Is Mr. Kuzui in?
1410
01:53:42,214 --> 01:53:45,091
Hello, sir.
It's me, Wakamatsu.
1411
01:53:45,426 --> 01:53:51,597
About the ATG movie.
I decided not to do Jiro Soka.
1412
01:53:51,765 --> 01:53:52,682
Right.
1413
01:53:53,350 --> 01:53:57,812
I'll still have the bombs. Bang-bang.
1414
01:53:59,690 --> 01:54:04,193
Adachi wrote another weird script so...
1415
01:54:04,611 --> 01:54:06,612
I'll rewrite it.
1416
01:54:08,031 --> 01:54:11,200
It's about internal conflict.
1417
01:54:11,869 --> 01:54:15,830
We'll blow up the police box
on 3rd Street.
1418
01:54:16,748 --> 01:54:19,375
We'll get Yoshizawa to play October.
1419
01:54:19,793 --> 01:54:22,712
The terrorist protagonist.
1420
01:54:23,630 --> 01:54:24,380
Yes.
1421
01:54:26,550 --> 01:54:28,342
Oh, right.
1422
01:54:29,261 --> 01:54:29,969
Right.
1423
01:54:31,180 --> 01:54:36,225
I'll blow up the world with this movie!
1424
01:54:39,146 --> 01:54:43,983
Dedicated to our mentor Koji Wakamatsu
and those who lived in his time.
93818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.