All language subtitles for Daddy who

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,880 --> 00:00:24,880 www.titlovi.com 2 00:00:27,880 --> 00:00:32,556 KIMBERLI 3 00:02:50,960 --> 00:02:56,398 ''Veslaj, veslaj, nežno niz reku, veselo, veselo...'' 4 00:02:57,520 --> 00:02:59,909 Sranje! Čekajte! Stanite! 5 00:03:00,880 --> 00:03:03,952 Ptica mi se upravo posrala na košulju! 6 00:03:04,440 --> 00:03:07,910 Po celoj ti je glavi! -Po glavi? Sranje! 7 00:03:08,680 --> 00:03:11,399 I to ne bilo kakva ptica, Bobi, to je grlica. 8 00:03:11,560 --> 00:03:15,917 Upravo te posrala ptica ljubavi. -I definitivno nije prvi put! 9 00:03:16,080 --> 00:03:18,389 Baš simbolično, Bobi! -Definitivno nešto znači. 10 00:03:18,560 --> 00:03:20,152 Zapravo, čuo sam da donosi sreću! 11 00:03:20,320 --> 00:03:23,517 E, pa ja ne bih voleo da ptica ljubavi istovari teret na meni! 12 00:03:23,680 --> 00:03:26,672 Izvinite, ali ciljala je čamac! -Možda! Ali pogodila je tebe! 13 00:03:26,840 --> 00:03:29,559 Tvoj ljubavni život je osuđen na propast! -Jadni Bob! 14 00:03:29,720 --> 00:03:33,349 Ne bih mnogo pričao, jer niste ništa povalili mesec dana! 15 00:03:33,520 --> 00:03:35,636 Uključujući i Valtera, a on je u dugoj vezi! 16 00:03:35,800 --> 00:03:36,949 Koliko je to patetično? 17 00:03:37,120 --> 00:03:41,591 Teško je to raditi kada devojka očajnički želi da zatrudni! 18 00:03:41,840 --> 00:03:43,796 Osećam se kao pokretna banka sperme! 19 00:03:43,960 --> 00:03:45,632 Šta, kao ne znaš da kažeš ne? 20 00:03:45,800 --> 00:03:48,553 Pokušao sam sto puta! 21 00:03:48,720 --> 00:03:50,039 Ovo je poslednji put da ti nešto ispričam... 22 00:03:50,200 --> 00:03:52,111 Ja odlično slušam ljude! 23 00:03:52,400 --> 00:03:55,597 Čak sam proučavao kako se čitaju najdublje emocije iz govora tela. 24 00:03:55,760 --> 00:03:57,751 Iz očiju. Gledaj ih u oči, mnogo ćeš saznati! 25 00:03:57,920 --> 00:04:00,798 Hej, Bobe! -Da? -Šta vidiš u mojim očima? 26 00:04:01,040 --> 00:04:03,679 Vidim strašilo! -To sam i mislio! 27 00:04:03,840 --> 00:04:06,400 Takođe vidim da je ovaj Majkl ovde, čija su jaja plava... 28 00:04:06,560 --> 00:04:09,552 Hej, ne počinji sa mnom! Jedno je sigurno! 29 00:04:09,720 --> 00:04:11,836 Moj seksualni život je odličan! 30 00:04:12,000 --> 00:04:13,911 Moj seksualni život je sranje! 31 00:04:14,080 --> 00:04:16,310 Imate li problema sa erekcijom? 32 00:04:16,480 --> 00:04:21,918 Ne. Seks je dobar, ali sa vezom imam problem! 33 00:04:23,000 --> 00:04:24,991 Volim žene! Zaista! 34 00:04:25,640 --> 00:04:31,988 Ali svaki put kada pomenu decu ili brak, kao da se odmah povučem. 35 00:04:33,240 --> 00:04:37,279 A želim da želim te stvari! -Pa, poradićemo na tome. 36 00:04:37,600 --> 00:04:39,591 I trebalo bi da kažem još nešto. 37 00:04:41,360 --> 00:04:43,635 Ne prestajem da žudim! 38 00:04:44,960 --> 00:04:51,115 Svaki put kada pogledam neku ženu pomislim kakav bi seks bio sa njom. 39 00:04:54,600 --> 00:04:56,636 Mislio sam i na vas. 40 00:04:59,560 --> 00:05:04,588 Znate, sada samo u fazi terapije kada počinje transfer. 41 00:05:05,680 --> 00:05:09,719 Slušajte, ne zamišljam ja seks sa vama svaki put kada dođem ovde. 42 00:05:09,880 --> 00:05:13,077 Mislim, čak više i ne razmišljam o vama kao o ženi. 43 00:05:13,680 --> 00:05:15,159 Nisam tako mislio... 44 00:05:15,680 --> 00:05:19,468 Zovem vas jer smo veoma uzbuđeni u vezi sa novom kompanijom. 45 00:05:19,680 --> 00:05:26,995 South Shore. Oni su im konkurencija. Tepco Systems, da... 46 00:05:28,080 --> 00:05:31,356 Pa, napravili su nekoliko smelih poteza i dobri smo sa 47 00:05:31,520 --> 00:05:34,557 njima. Da, bilo je iznenađenje, verujte mi! 48 00:05:34,720 --> 00:05:39,840 Iskreno, svima u firmi... Prošle nedelje su se malo borili, ali 49 00:05:43,240 --> 00:05:48,075 ove nedelje osećamo da su ponovo u sedlu. 50 00:05:48,640 --> 00:05:54,749 Koliko da uložite? Pa, to zavisi od vaših ciljeva. 51 00:05:56,040 --> 00:05:59,396 Ne bih išao niže od 25 hiljada. 52 00:06:01,440 --> 00:06:04,671 Dve i po hiljade je odlična suma za prvu kupovinu. 53 00:06:04,840 --> 00:06:08,515 Dakle, da stavim 2500 hiljade na Tepco? 54 00:06:11,920 --> 00:06:16,710 Ok, razmislite i zvaću vas za dan-dva da vidim šta ste... 55 00:06:17,880 --> 00:06:20,189 Čekaću vaš poziv! Do viđenja! 56 00:06:24,600 --> 00:06:25,715 Dobro jutro! 57 00:06:27,760 --> 00:06:30,069 Dobro jutro, g. Montgomeri! -Dobro jutro, Dženi. 58 00:06:30,640 --> 00:06:33,473 Dobro jutro! -Dobro jutro, Valeri. Donesi mi jučerašnje 59 00:06:33,680 --> 00:06:36,148 skice i šolju toplog čaja, molim. -Naravno. 60 00:06:39,880 --> 00:06:44,112 Danas izgleda posebno dobro. -Možeš se kladiti u to. 61 00:07:09,800 --> 00:07:13,634 Dobro jutro, svima. -Dobro jutro, profesore Mušnik! 62 00:07:24,520 --> 00:07:29,389 Donela sam svežu nanu, jer znam koliko je volite. 63 00:07:31,080 --> 00:07:32,638 Hvala, Val! 64 00:07:34,600 --> 00:07:41,472 Mogu li još nešto da uradim za vas? Bilo šta? -Ne, hvala. 65 00:07:50,400 --> 00:07:54,951 Ona te toliko želi da me to prosto boli! -Šta imamo ovde, Džime? 66 00:07:56,000 --> 00:07:59,675 Jesi li nekada dobro pogledao tu ženu? -Koju ženu? 67 00:07:59,840 --> 00:08:04,630 Valeri, tvoju sekretaricu? Ono telo koje ulazi i izlazi odavde? 68 00:08:05,480 --> 00:08:10,713 Kada si poslednji put izašao sa nekim? -Mislim da te se to ne tiče! 69 00:08:11,720 --> 00:08:16,077 Je li imaš problem sa mamom? Kao, ne želiš da je izdaš? 70 00:08:16,800 --> 00:08:22,079 Imaš novac, posao, dobro izgledaš. Šta imaš što ja nemam? 71 00:08:22,920 --> 00:08:27,357 Džime, možemo li razgovarati o ovome? Imam ozbiljan problem sa kampanjom. 72 00:08:27,520 --> 00:08:30,830 Znam zašto te žene vole! Ignorišeš ih! 73 00:08:31,600 --> 00:08:33,192 Ponašaš se prema njima kao prema smeću! 74 00:08:33,360 --> 00:08:34,918 Žene vole da ih tretiraš kao smeće... 75 00:08:35,080 --> 00:08:38,231 Plaćam te da radiš ovde, ne da filozofiraš o ženama. 76 00:08:38,400 --> 00:08:42,712 Problem je što sam previše fin. Moraš da komplikuješ, da odugovlačiš... 77 00:08:42,920 --> 00:08:46,230 G. Montgomeri? Vaša mama na drugoj liniji. -Hvala, Valeri. 78 00:08:46,800 --> 00:08:52,636 Hej, Val, šta ima? Izgledaš užasno! -Jel`? A ti uvek tako izgledaš! 79 00:08:55,360 --> 00:08:59,990 Zdravo, majko! Koliko puta da ti kažem da neću sastanke na slepo... 80 00:09:00,480 --> 00:09:04,553 Zaista sam gladna! Ovo je tako lep restoran. Ovo je divan sto. 81 00:09:20,800 --> 00:09:22,279 O čemu razmišljaš? 82 00:09:24,440 --> 00:09:29,389 O tome koliko su ti lepe oči. -Hvala, to je tako slatko! 83 00:09:34,080 --> 00:09:39,598 Pa, pričaj mi o sebi! -Šta želiš da znaš? -Kako se zabavljaš? 84 00:09:42,960 --> 00:09:45,349 Volim da veslam. -Baš slatko. 85 00:09:46,960 --> 00:09:49,428 Zabavljala sam se sa tipom koji je jedrio! 86 00:09:49,600 --> 00:09:53,718 Fil! Uvek je želeo da me vodi na jedrenje! 87 00:09:54,400 --> 00:10:01,795 Nikad u biskop, nikad na večeru, samo je želeo da idemo na jedrenje! 88 00:10:03,120 --> 00:10:06,157 Potrošila sam bogatstvo na Dramamin. 89 00:10:07,280 --> 00:10:11,876 Na kraju sam saznala zašto je Fil toliko želeo da idemo na jedrenje. 90 00:10:12,800 --> 00:10:15,598 Nije želeo da nas vide u javnosti. 91 00:10:16,920 --> 00:10:18,512 Bio je oženjen! 92 00:10:20,520 --> 00:10:22,351 Ti nisi oženjen, tako? 93 00:10:23,680 --> 00:10:26,433 Ne, naravno! 94 00:10:28,040 --> 00:10:29,632 Samo proveravam! 95 00:10:37,640 --> 00:10:39,756 I... zašto nisi oženjen? 96 00:10:42,000 --> 00:10:45,675 Imam neverovatne vesti. -Šta, dobila si unapređenje? 97 00:10:45,840 --> 00:10:49,150 Draga, to je tako divno! -Ne, ne radi se o meni. 98 00:10:49,480 --> 00:10:52,472 Jesi li spreman za ovo? Alis je trudna. 99 00:10:58,080 --> 00:11:00,150 Mogu li dobiti malo pirea? 100 00:11:07,440 --> 00:11:11,194 To je sjajno, Nensi. -Možeš se bar praviti da ti je drago. 101 00:11:11,360 --> 00:11:15,956 Jer je neka devojka u Sijetlu, sa kojom sam se sreo tri puta, trudna? 102 00:11:17,480 --> 00:11:21,632 Mislim da čak i ne poznajem Alis. -Bio si na njenom venčanju. 103 00:11:25,040 --> 00:11:27,952 Spremni? Pozor, sad! 104 00:11:50,960 --> 00:11:53,349 Ja sam Spartak! Do dna! 105 00:11:56,960 --> 00:11:59,030 Počni sa čišćenjem šanka. 106 00:12:02,400 --> 00:12:06,837 I momci, kako ste proveli vikend? -Jedva sam čekao da se završi. 107 00:12:07,000 --> 00:12:09,036 Zašto to uvek kažeš? -Zato što su mi dosadne. 108 00:12:09,200 --> 00:12:10,235 Zavisi šta radiš sa njima. 109 00:12:10,400 --> 00:12:12,595 Da, možeš da nađeš dobru devojku, to i nije loše. 110 00:12:12,760 --> 00:12:14,876 Zar ti to zabavljanje i izlaženje nije dosadno, Bobe? 111 00:12:15,040 --> 00:12:17,315 Ko je spominjao zabavljanje? Znaš na šta mislim? 112 00:12:17,480 --> 00:12:20,916 To osvajanje i izvođenje, besmisleno je. Ili se desi klik, ili ne. 113 00:12:21,080 --> 00:12:24,789 Ako se desi, možeš je voditi na burgere, ipak će te voleti. 114 00:12:25,120 --> 00:12:27,953 Zašto onda to ne preskočiš? -Zašto bi to radio? 115 00:12:28,120 --> 00:12:30,076 Da bi ostao kod kuće, čitao, gledao film... 116 00:12:30,240 --> 00:12:32,435 ...štrikao, drkao, šta god! 117 00:12:33,320 --> 00:12:36,471 Zašto se družimo s njim? -Imamo dojavu s berze. 118 00:12:43,080 --> 00:12:47,153 Hej, ko je ženska? -O, Bože! Mamice! 119 00:12:48,200 --> 00:12:51,988 O, Bože! Zar je ne znam odnekud? -Da je ja znam, setio bih se! 120 00:12:52,160 --> 00:12:54,594 Pogotovo ako je znaš u biblijskom smislu. 121 00:12:54,760 --> 00:12:55,715 Pazi na vodu! 122 00:12:59,840 --> 00:13:00,955 Super, Bobe! 123 00:13:05,800 --> 00:13:08,155 E, uzeću ja vesla! -To je dobra ideja! 124 00:13:15,120 --> 00:13:18,715 Mislim da smo danas bili odlični! -Nismo bili loši, nikako. 125 00:13:21,360 --> 00:13:24,238 Dobro se slažemo. -Budimo jasni, prave smo face. 126 00:13:24,400 --> 00:13:25,833 Imam ideju. -Šta? 127 00:13:26,400 --> 00:13:27,992 Hajdemo na Kinglsey regatu! 128 00:13:28,160 --> 00:13:32,073 Na čemu si ti, kreku? -Da! -Ne možemo da pobedimo! -Možemo! 129 00:13:32,440 --> 00:13:34,112 Apsolutno možemo da pobedimo! -Ne, ne možemo! 130 00:13:34,280 --> 00:13:38,273 Patrik! Još jedna tura viskija! Nazdravićemo Kinglsey regati! 131 00:13:38,440 --> 00:13:39,998 Zdravica za Kingsley regatu! 132 00:13:40,320 --> 00:13:42,629 Pobedićemo! Sigurno! 133 00:13:43,120 --> 00:13:44,348 Mogu da se kladim u to! 134 00:13:44,520 --> 00:13:47,990 Zašto se smeješ? -Vi, na regati?! 135 00:13:48,960 --> 00:13:51,394 To ti je smešno? -Još se glupirate na reci? 136 00:13:51,560 --> 00:13:54,597 Da, još se glupiramo! Znate šta? Video sam kako veslate. 137 00:13:54,760 --> 00:13:56,591 Niste tako sjajni kao što mislite. -A, jel`? 138 00:13:56,760 --> 00:14:00,912 Onda ćemo ovako: sutra ujutru, u 8. Pobednik dobija bure piva. 139 00:14:01,080 --> 00:14:02,308 I to je opklada? 140 00:14:11,160 --> 00:14:14,596 Ovo je opklada. Sutra ujutru, u 8, trkamo se kako ste rekli. 141 00:14:14,760 --> 00:14:19,117 Ali u ovom slučaju gubitnik trči go do gole kože pored reke. 142 00:14:19,280 --> 00:14:20,679 U redu, dogovoreno. 143 00:14:25,760 --> 00:14:28,228 Osećate vetar među nogama? 144 00:14:45,320 --> 00:14:49,677 Bez sumnje najgori dan u životu! -Nikad nisam bio tako ponižen! 145 00:14:49,840 --> 00:14:52,638 Trebalo je da sve snimimo i pošaljemo našima za Božić. 146 00:14:52,800 --> 00:14:55,712 Znaš, Bobe, dosta nam je tvojih predloga. 147 00:14:57,280 --> 00:14:59,475 Mislim da mi je dosta ovog veslanja. 148 00:14:59,640 --> 00:15:02,712 Sad mrzim veslanje. -Da, veslanje je sranje. -Nego šta! 149 00:15:02,880 --> 00:15:05,553 Možda treba da se vratimo golfu? -Ili tenisu... 150 00:15:05,800 --> 00:15:08,553 Nismo bili loši u tenisu. -Bili smo grozni! 151 00:15:09,160 --> 00:15:10,639 Ne, bili smo dobri. 152 00:15:11,640 --> 00:15:16,430 Bože, ima najlepše noge koje sam ikad video. 153 00:15:18,600 --> 00:15:20,955 Tako je prelepa. 154 00:15:25,160 --> 00:15:27,390 Kakva divna usta. 155 00:15:29,720 --> 00:15:31,278 Ima li uopšte sise? 156 00:15:31,440 --> 00:15:34,716 Pazi šta pričaš, praktično je rod. -Znaš je? 157 00:15:34,880 --> 00:15:39,078 Znam je od kad je bila dete. Upravo se doselila iz Engleske. 158 00:15:39,240 --> 00:15:41,629 Hoćete da je upoznate? -Da! -Kimberli! 159 00:15:41,800 --> 00:15:42,789 Obožavam Parižanke! 160 00:15:42,960 --> 00:15:46,669 Voleo bih da upoznaš ove momke. Valter, Skot, Majkl i Bob. 161 00:15:48,600 --> 00:15:51,194 Zdravo! Ja sam Valter Mušnik. -Bob. Kako si? 162 00:15:54,160 --> 00:15:57,550 Videla sam dosta od vas skoro. -Da, hvala! 163 00:16:00,960 --> 00:16:05,829 Njen otac je bio legenda ovde. Bio je odličan veslač. I ona je. 164 00:16:06,160 --> 00:16:08,230 Da, baš kao i mi, je li tako? 165 00:16:09,640 --> 00:16:12,393 Da li već dugo veslate? -Da, dugo. 166 00:16:12,560 --> 00:16:14,437 Da, dugo, od 40-ih. 167 00:16:15,280 --> 00:16:17,032 Istinita priča. Čudna. 168 00:16:17,840 --> 00:16:19,273 Zar ne bi rekla? 169 00:16:19,520 --> 00:16:21,476 Vaš ritam je mlitav. 170 00:16:23,760 --> 00:16:25,273 Samo vam treba malo vežbe. 171 00:16:25,440 --> 00:16:27,237 Možda bi mogla da nam pomogneš? 172 00:16:27,480 --> 00:16:30,517 To je odlična ideja! Šta kažeš? 173 00:16:31,320 --> 00:16:33,117 Zar niste odustali od veslanja? 174 00:16:33,280 --> 00:16:36,670 Živimo za veslanje i veslamo da da bismo živeli! 175 00:16:38,440 --> 00:16:40,476 Pa, treneru, šta kažeš? 176 00:16:40,880 --> 00:16:43,314 Kako da znam da su vam namere časne? 177 00:16:43,480 --> 00:16:45,232 Zar ne izgledamo tako? 178 00:16:45,480 --> 00:16:46,913 Da, šta želiš reći? 179 00:16:47,160 --> 00:16:49,879 Stvarno nam treba tvoja pomoć. -To je istina. 180 00:16:50,040 --> 00:16:51,792 Moralo bi da bude rano. 181 00:16:52,080 --> 00:16:56,631 Rano je super! -Da, mi volimo da ustajemo rano. -Petak ujutru, u 7? 182 00:16:57,920 --> 00:17:01,754 Super! -Savršeno! -Odlično! Vidimo se tamo! 183 00:17:02,360 --> 00:17:03,918 Ko rano rani, dve sreće grabi! Vidimo se tada! 184 00:17:05,760 --> 00:17:06,988 Hvala, treneru! 185 00:17:12,040 --> 00:17:13,598 Neverovatno! 186 00:17:13,760 --> 00:17:16,957 Bože, u petak imam nastavničko veće. 187 00:17:17,680 --> 00:17:19,671 Ja idem kod psihijatra u petak ujutru. 188 00:17:19,840 --> 00:17:21,956 Ja imam važan poslovni sastanak. 189 00:17:22,120 --> 00:17:26,477 Znači, moraćemo da otkažemo, tako? -Ne, ne, ne. Zezaš se? 190 00:18:16,160 --> 00:18:18,071 Bože! Petnaest do 7! Nemoguće! 191 00:18:52,400 --> 00:18:55,472 Šta? -Gde je? -Tačno je 7:0 1 ! -Kasni! 192 00:18:56,800 --> 00:18:58,677 Dobro izgledaš! -Hvala! 193 00:18:59,240 --> 00:19:02,232 Mora da je zaboravila! -Nije zaboravila! 194 00:19:04,400 --> 00:19:05,958 Momci, pogledajte! 195 00:19:08,680 --> 00:19:10,398 Bože, spasi kraljicu! 196 00:19:12,400 --> 00:19:13,753 Dobro jutro! 197 00:19:16,200 --> 00:19:17,997 U redu, neka šou počne! 198 00:19:28,360 --> 00:19:34,708 Jedan... Dva...Tri... 199 00:19:35,760 --> 00:19:41,073 Fokusirajte se na ritam. Gledajte pravo. Gledajte veslo ispred vas. 200 00:19:41,440 --> 00:19:45,228 Svi pratimo Boba, na sreću ili nesreću... 201 00:19:46,680 --> 00:19:51,549 Sedite pravo, uvucite stomak, donja leđa gurajte ka grudima... 202 00:19:54,960 --> 00:19:57,633 Hoću da osetite u leđima, gospodo. 203 00:19:59,400 --> 00:20:01,755 Guraj nogama, ne šutiraj, Bobe. 204 00:20:02,200 --> 00:20:06,557 Hoću da čujem veslanje. Jedno veslo, ne vas četvoricu. 205 00:20:07,960 --> 00:20:09,712 Valter, uhvati ritam. 206 00:20:10,040 --> 00:20:12,554 Valter, koncentriši se! -Pa, radim to! 207 00:20:13,240 --> 00:20:18,109 Polako završavajte. Pogled napred. Uhvatite korak. 208 00:20:19,280 --> 00:20:20,759 Ubrzajte ritam. 209 00:20:26,760 --> 00:20:30,070 Nisam se ovako osećao od poslednjeg fudbalskog treninga. 210 00:20:30,240 --> 00:20:34,438 Leđa me ubijaju! -Stvarno? Ja se osećam odlično! -Ti si bolestan! 211 00:20:34,600 --> 00:20:36,556 Bili ste mnogo bolji! Ako naporno 212 00:20:36,720 --> 00:20:38,915 vežbate, možda i odete na regatu. 213 00:20:39,240 --> 00:20:42,915 Šta želiš da kažeš? Možda ćeš biti naš kormilar? 214 00:20:44,040 --> 00:20:45,439 Ne, ne bih rekla. 215 00:20:45,640 --> 00:20:47,312 Hajde! -Molim te? 216 00:20:47,480 --> 00:20:50,199 Stvarno smo očajni. -Neophodna nam je pomoć. 217 00:20:50,440 --> 00:20:52,954 Stvarno to želite? -Da, apsolutno! 218 00:20:55,560 --> 00:20:59,030 Ako se budete i najmanje zezali, odoh! 219 00:20:59,320 --> 00:21:00,878 Nema zezanja! 220 00:21:01,960 --> 00:21:04,554 Sledeći put počinjem sa nekim vežbama. 221 00:21:05,320 --> 00:21:07,197 Super! Vežbe su super! 222 00:21:07,960 --> 00:21:12,636 Mogao bih da slušam njena naređenja ceo dan. Nije loš trener. 223 00:21:13,160 --> 00:21:14,832 Nije loša?! Odlična je! 224 00:21:15,000 --> 00:21:17,036 Osećam se kao pravi atleta! 225 00:21:18,480 --> 00:21:22,109 Ne znam za vas, momci, ali ja se teško koncentrišem. 226 00:21:22,680 --> 00:21:24,557 Ona opasno dobro izgleda! 227 00:21:25,080 --> 00:21:26,832 Definitivno je privlačna! 228 00:21:27,080 --> 00:21:30,709 Što je više poznajem, to mi je manje privlačna! 229 00:21:31,200 --> 00:21:33,430 Meni je kao sestra. -Stvarno? 230 00:21:33,640 --> 00:21:36,677 Mislim da bi trebalo da sklopimo pakt, ovde, sada. 231 00:21:37,440 --> 00:21:40,989 Niko neće izlaziti sa njom i da je startuje. 232 00:21:42,240 --> 00:21:45,755 Misliš, nema seksa? -Da, tačno! 233 00:21:46,840 --> 00:21:48,068 Zvuči razumno! 234 00:21:48,800 --> 00:21:50,791 Da li se računa oralni seks? 235 00:21:52,960 --> 00:21:54,029 Da. 236 00:21:55,760 --> 00:22:00,914 Napravićemo pakt koristeći sveto veslo istine. 237 00:22:02,680 --> 00:22:05,194 Ona može da napravi pakt sa mojim veslom istine! 238 00:22:05,360 --> 00:22:07,635 Da li uvek moraš da budeš takav? 239 00:22:07,920 --> 00:22:09,717 Zar je to sve na šta misliš? 240 00:22:12,360 --> 00:22:14,316 Svečano se zaklinjemo... 241 00:22:15,160 --> 00:22:19,153 ...da nećemo imati seks sa Kimberli... 242 00:22:22,480 --> 00:22:25,040 ...dokle god budemo veslali... 243 00:22:26,280 --> 00:22:29,397 ...nek nam je Bog reke u pomoći. 244 00:22:38,240 --> 00:22:41,232 Želim da ti se zahvalim! Stvarno nam mnogo pomažeš. 245 00:22:41,400 --> 00:22:42,719 Moje je zadovoljstvo. 246 00:22:44,160 --> 00:22:48,438 Najmanje što mogu da uradim je da te izvedem na večeru. 247 00:22:49,800 --> 00:22:51,836 To je zaista lepo, ali nije potrebno. 248 00:22:52,520 --> 00:22:55,432 Znam jedan dobar italijanski restoran, dole niz ulicu. 249 00:22:55,600 --> 00:22:58,319 Nisam za viđanje. -Viđanje?! 250 00:22:59,480 --> 00:23:02,040 Ko je spomenuo viđanje? Govorim o večeri. 251 00:23:02,720 --> 00:23:05,837 O hrani. Treba da jedeš, zar ne? 252 00:23:27,040 --> 00:23:33,115 Dobro jutro, gospođice Kormilaš. -Kormilar! Ja dajem ritam. 253 00:23:35,080 --> 00:23:37,275 Zvuči mi opako perverzno! 254 00:23:39,480 --> 00:23:44,110 Koji šal ide na lutku? -Ovaj šal ide na lutku... 255 00:23:47,280 --> 00:23:49,157 I... Da li su slatki? 256 00:23:51,520 --> 00:23:56,196 Pa... Bože, evo ga jedan ovde! Šta radiš? 257 00:23:57,440 --> 00:23:58,793 Hoćeš da uđeš? 258 00:23:59,080 --> 00:24:01,594 Meni svakako ne izgleda kao veslač. 259 00:24:01,840 --> 00:24:03,432 Izgledaće. Daj mu vremena. 260 00:24:09,880 --> 00:24:12,269 Kakva slučajnost. Nisam znao da ovde radiš. 261 00:24:14,720 --> 00:24:16,836 Kako ste? -Drago mi je. 262 00:24:18,760 --> 00:24:21,149 I, šta radiš u ovoj zabiti? 263 00:24:22,640 --> 00:24:25,200 Ima odlična kafeterija preko puta ulice. 264 00:24:25,400 --> 00:24:27,960 Upravo sam krenuo na doručak. -Stvarno? Koja? 265 00:24:28,280 --> 00:24:31,192 Da, da... Hoćeš mi se pridružiti? 266 00:24:32,560 --> 00:24:35,597 Volela bih, ali ne mogu jer radim. 267 00:24:35,760 --> 00:24:38,513 Ne, ne, trebalo bi da ideš. Ostaću ja u radnji. 268 00:24:39,760 --> 00:24:43,639 Probaj krofne sa borovnicom. Veruj mi, nećeš zažaliti. 269 00:24:43,960 --> 00:24:46,997 Nakon što sam putovao sa ''The Dead'' posle srednje, morao sam 270 00:24:47,160 --> 00:24:49,276 da se saberem. Mama je htela da idem na medicinu, a tata da 271 00:24:49,440 --> 00:24:51,112 sledim njegove stope i budem pravnik. 272 00:24:51,280 --> 00:24:52,235 A ja sam želeo da pišem. 273 00:24:52,400 --> 00:24:54,436 Putovao si sa ''The Grateful Dead''? 274 00:24:54,600 --> 00:24:58,673 Da, prodavao sam halucogene pečurke, znaš? 275 00:25:00,400 --> 00:25:02,868 U svakom slučaju, živeo sam u kombiju i čitao Dostojevskog, 276 00:25:03,040 --> 00:25:06,430 Tolstoja, Sartra i Kamija... A sada ih predajem. 277 00:25:06,640 --> 00:25:10,428 Predajem romantizam. -Baš romantično... -Da... 278 00:25:16,120 --> 00:25:17,599 Previše kofeina! 279 00:25:23,600 --> 00:25:26,876 ''Nestanite, proklete mrlje...`' -Magbet? 280 00:25:29,640 --> 00:25:31,995 Hvala za doručak. -Nema na čemu. 281 00:25:32,560 --> 00:25:35,836 Nadam se da ćeš skinuti to... -Nema frke. 282 00:25:36,720 --> 00:25:38,631 Stvarno sam uživao pričajući s tobom. 283 00:25:39,920 --> 00:25:43,071 Vidimo se u ponedeljak. -Lunedi. Na francuskom. 284 00:25:43,640 --> 00:25:44,959 Kim, slušaj. 285 00:25:47,080 --> 00:25:49,719 Možda je bolje da ne kažemo ostalima za ovo. 286 00:25:50,360 --> 00:25:51,793 Biće ljubomorni. 287 00:25:53,240 --> 00:25:57,279 Da. Au revoir. -A bientot. 288 00:26:02,280 --> 00:26:05,716 Hej, zdravo! Kako imaš lepu kucu... 289 00:26:15,840 --> 00:26:18,877 Ovde je divno. Sigurno si čest gost. 290 00:26:19,080 --> 00:26:20,593 Ne, prvi put sam ovde. 291 00:26:22,240 --> 00:26:25,676 Sinjor Stark, come stai? Lepo je videti vas opet. 292 00:26:28,680 --> 00:26:30,830 Jednom, dvaput nedeljno, ali davno. 293 00:26:31,000 --> 00:26:33,355 Uobičajeni Bellini, sinjor Stark? 294 00:26:33,560 --> 00:26:35,710 Da. Želiš i ti? 295 00:26:37,760 --> 00:26:39,239 Dva. Perfetto! 296 00:26:42,160 --> 00:26:45,516 Sinjor Stark, šta biste mi preporučili? 297 00:26:48,240 --> 00:26:49,958 Imaju odličnu pastu. 298 00:26:57,160 --> 00:27:00,357 I... Odrasla si u Engleskoj i šta posle? Pričaj mi... 299 00:27:00,520 --> 00:27:04,399 Ne. Zapravo, provela sam divnih 300 00:27:05,200 --> 00:27:07,634 A onda su usledile nekoliko loših. 301 00:27:08,000 --> 00:27:10,958 London je posledica razvoda mojih roditelja. 302 00:27:14,840 --> 00:27:16,592 Jesi li tamo naučila da veslaš? 303 00:27:16,760 --> 00:27:21,197 Ne, ovde. Provela sam mnogo vremena sa ocem na reci. 304 00:27:21,360 --> 00:27:22,429 Stvarno? 305 00:27:23,440 --> 00:27:24,759 Je li bio dobar? 306 00:27:25,240 --> 00:27:29,438 Da. Ušao je u Olimpijski tim. -Stvarno? Olimpijski? 307 00:27:31,240 --> 00:27:32,912 Šališ se? -Ne. 308 00:27:35,480 --> 00:27:37,516 Da li još vesla? -Ne. 309 00:27:39,120 --> 00:27:41,315 Zapravo, umro je prošle godine. 310 00:27:43,120 --> 00:27:44,189 Žao mi je. 311 00:27:44,360 --> 00:27:46,669 Zato sam i ovde. Treba da prodam kuću. 312 00:27:48,680 --> 00:27:51,240 A ti... Čime se ti baviš? 313 00:27:51,800 --> 00:27:54,678 Restauriram stare viktorijanske kuće u gradu. 314 00:27:55,120 --> 00:28:01,798 I živim sa predivnim ženskim stvorenjem po imenu Lusi. 315 00:28:03,720 --> 00:28:04,835 Stvarno? 316 00:28:10,320 --> 00:28:11,639 Divna je! 317 00:28:12,960 --> 00:28:14,678 Fenomenalni brkovi! 318 00:28:15,640 --> 00:28:19,599 Kad sam bila mala imali smo deset mačaka. -Deset? 319 00:28:21,320 --> 00:28:22,673 To je mnogo mačića. 320 00:28:23,240 --> 00:28:25,435 Da ne spominjem krš koji naprave. 321 00:28:25,600 --> 00:28:29,559 Živeli smo na farmi i tata je donosio mačke zbog miševa. 322 00:28:29,800 --> 00:28:32,792 Kada bi Lusi srela miša, verovatno bi se... 323 00:28:34,320 --> 00:28:38,836 ...rodila ljubav i počeli bi da žive zajedno. 324 00:28:41,640 --> 00:28:42,868 Bellini. 325 00:28:46,000 --> 00:28:47,194 E salute. 326 00:28:52,520 --> 00:28:55,637 Za tebe, Kimberli. 327 00:29:04,480 --> 00:29:07,631 Hvala za večeru. Bila je izvrsna. 328 00:29:08,480 --> 00:29:12,155 Hvala tebi, divno sam se proveo. -I ja. 329 00:29:13,440 --> 00:29:16,398 Mogli bismo da ponovimo? Uskoro? 330 00:29:19,160 --> 00:29:20,229 Laku noć. 331 00:29:24,760 --> 00:29:28,912 Nećemo reći momcima za ovo? Mogu biti ljubomorni... 332 00:29:30,240 --> 00:29:31,514 Laku noć... 333 00:30:05,400 --> 00:30:08,870 Bolje da ništa ne spominjemo ostalima, mogli bi da budu... 334 00:30:09,040 --> 00:30:11,554 Ljubomorni? -Tačno sam na to mislio! 335 00:30:12,000 --> 00:30:16,630 Ma daj, to nije bi ofsajd! Neverovatno! 336 00:30:18,440 --> 00:30:20,431 Izvini, malo se zanesem. 337 00:30:20,880 --> 00:30:25,158 Znam, malo sam fanatičan, ali šta da radim kad ga volim. 338 00:30:26,120 --> 00:30:28,680 Gledaj sledeće bacanje, postići će poen. 339 00:30:28,840 --> 00:30:30,751 Nema šanse, previše je uvučen. 340 00:30:30,920 --> 00:30:34,515 Nije valjda da pratiš bejzbol? -Ponekad. Neće postići poen. 341 00:30:34,720 --> 00:30:37,632 Da se kladimo? Ko izgubi, zavija na mesec. 342 00:30:39,080 --> 00:30:40,911 Bolje pripremi glasne žice. 343 00:30:44,280 --> 00:30:45,838 Hajde, daj mi nešto da pogodim. 344 00:30:56,400 --> 00:30:57,719 To je bilo odlično. 345 00:31:03,560 --> 00:31:06,028 Pusti taj paradajz? -Paradajz? 346 00:31:07,160 --> 00:31:08,479 Zdravo, Kimberli! 347 00:31:09,840 --> 00:31:13,276 Izgledaš fantastično danas! -Hvala. 348 00:31:14,920 --> 00:31:16,672 Šta je sa tim spanaćem? 349 00:31:17,160 --> 00:31:20,197 Htela sam da probam da napravim pitu od spanaća. 350 00:31:20,360 --> 00:31:23,636 Htela si da probaš da napraviš pitu od spanaća? 351 00:31:24,480 --> 00:31:27,711 Da. Moje kuvanje je dobro koliko i tvoje veslanje. 352 00:31:27,920 --> 00:31:29,114 Toliko loše? 353 00:31:38,120 --> 00:31:41,874 Gde si naučio da kuvaš? -Pokupio sam od mame. 354 00:31:42,800 --> 00:31:45,075 Ne kuvam često za druge. 355 00:31:48,000 --> 00:31:50,878 Veslanje je vrhunac mog druženja sa nekim. 356 00:31:53,560 --> 00:31:55,994 Miriše divno! -To je lepo. 357 00:32:01,640 --> 00:32:05,076 Imaš li dečka? -Pobogu, ne! 358 00:32:09,360 --> 00:32:15,708 Bila sam verena, a onda se uspaničio. I pobegao. 359 00:32:26,360 --> 00:32:29,272 Ne znam zašto se šalim sa tim. Zaista je bolelo. 360 00:32:29,440 --> 00:32:32,113 Verujem. -U redu je. Prebolela sam. 361 00:32:32,320 --> 00:32:33,992 Prošlo je dve godine. 362 00:32:37,000 --> 00:32:39,468 Verujem da nisam baš bila društvena. 363 00:32:40,800 --> 00:32:44,475 Te odgovor na tvoje pitanje glasi: ne, nemam dečka. 364 00:32:50,640 --> 00:32:52,392 Zdravica! 365 00:32:56,320 --> 00:33:00,233 Za budućnost! I da nema više bežanja 366 00:33:07,400 --> 00:33:10,756 Da li ste imali dobar vikend? -Da, bio je odličan. 367 00:33:10,960 --> 00:33:12,313 Šta ste radili? 368 00:33:15,280 --> 00:33:17,191 Hajde da pokrenemo čamac. -Da, hajde. 369 00:33:19,520 --> 00:33:21,795 Zdravo, momci! -Kim... 370 00:33:27,200 --> 00:33:30,033 Jedan... Dva... 371 00:35:16,040 --> 00:35:20,033 Da vas podsetim da imamo manje od 2 nedelje do kvalifikacija? 372 00:35:24,200 --> 00:35:29,320 Jedan... Dva.. Tri... 373 00:35:46,800 --> 00:35:50,554 1 04... 1 05...1 09... 374 00:36:30,120 --> 00:36:32,998 Preoblačenje! Kostimi za sreću. Srećno! 375 00:36:35,680 --> 00:36:38,513 Odlični su! -Stilizovani. 376 00:36:40,960 --> 00:36:42,712 Ovo je veoma lepo od tebe. 377 00:36:43,440 --> 00:36:46,671 Momci, naporno smo radili za ovo. Možete da uspete! 378 00:36:48,200 --> 00:36:50,668 Svi za jednog, jedan za sve! 379 00:36:51,880 --> 00:36:53,359 Provera stava! 380 00:36:55,760 --> 00:36:56,749 Zastava! 381 00:37:26,120 --> 00:37:30,398 Šest minuta i 32 sekunde. Stigli ste poslednji. 382 00:37:32,280 --> 00:37:34,396 Ali ste se ipak kvalifikovali! 383 00:37:37,400 --> 00:37:40,631 Njena majka kaže da je Samanta, tako se zove, 384 00:37:41,760 --> 00:37:46,231 bila u vezi do pre godinu dana i da još nikog nije upoznala. 385 00:37:46,560 --> 00:37:47,913 Ima fantastičan posao. 386 00:37:48,080 --> 00:37:52,153 Izgleda genijalno i iz dobre je porodice. Treba da se vidite. 387 00:37:52,360 --> 00:37:55,033 Majko, molim te, znaš šta mislim o sastancima na slepo. 388 00:37:55,200 --> 00:37:58,158 Ne mora biti na slepo. Mogu da napravim večeru. 389 00:37:58,320 --> 00:38:00,834 Ne slažem se. -Zvuči tako savršeno. 390 00:38:01,000 --> 00:38:02,718 Pusti ga na miru, draga. 391 00:38:02,880 --> 00:38:06,714 Kako ću ikada postati baka ako moj sin odbija da izlazi? 392 00:38:07,200 --> 00:38:11,159 Iskreno, već se viđam sa nekim. 393 00:38:12,520 --> 00:38:14,272 Odlično, veoma dobro. 394 00:38:17,080 --> 00:38:19,230 Hoćeš li nam reći nešto o njoj? 395 00:38:19,760 --> 00:38:22,672 Ne poznajete je, ali je veoma posebna. 396 00:38:24,720 --> 00:38:27,473 Da li znamo njene roditelje? -Ne verujem. 397 00:38:27,640 --> 00:38:29,596 Da li je odavde? -Ne. 398 00:38:30,800 --> 00:38:32,153 Kada si je upoznao? 399 00:38:32,520 --> 00:38:33,839 Opusti se, draga. 400 00:38:34,160 --> 00:38:38,711 Pre nekoliko meseci? To je ozbiljno! Kada ćemo je upoznati? 401 00:38:40,600 --> 00:38:42,909 Ne znam. Uskoro, verovatno. 402 00:38:47,680 --> 00:38:51,229 Šta radiš? -Verovala ili ne, pišem ponovo knjigu. 403 00:38:51,720 --> 00:38:53,711 To je fantastično! I treba! 404 00:38:54,520 --> 00:38:56,875 Ne znam ni zašto sam je batalio. 405 00:38:58,120 --> 00:39:01,351 Verovatno tada nisi bio spreman, a sada jesi. 406 00:39:05,520 --> 00:39:07,670 Znaš li nešto o oružju? -Ne... 407 00:39:08,640 --> 00:39:11,393 Staviš je na rame, ovo ti je mirna ruka. 408 00:39:12,320 --> 00:39:14,356 Ciljaš, gledaš kroz nišan, pušku namestiš pravo... 409 00:39:14,520 --> 00:39:16,875 Izabereš trola kog ćeš da ubiješ i... 410 00:39:19,920 --> 00:39:21,399 ''Grozan si!'' 411 00:39:21,880 --> 00:39:24,394 Nišan nije namešten. -Daj meni da probam. 412 00:39:25,880 --> 00:39:27,472 Ako naciljaš.. 413 00:39:34,000 --> 00:39:35,274 Dobar pogodak! 414 00:39:37,200 --> 00:39:38,394 Odlično! 415 00:39:48,480 --> 00:39:49,913 Ne mogu da odolim. 416 00:39:53,680 --> 00:39:55,716 Mislim da si fenomenalna. 417 00:39:59,960 --> 00:40:02,713 Tako se opušteno osećam pored tebe. 418 00:40:05,000 --> 00:40:07,434 Jednostavno je to prava stvar. 419 00:40:15,200 --> 00:40:17,430 Nisam spremna za ovo. 420 00:40:18,480 --> 00:40:19,435 Zašto? 421 00:40:19,600 --> 00:40:23,912 Plašim se da se ne razočaram. Ili da ne budem ostavljena... 422 00:40:24,400 --> 00:40:27,870 Odbijena ili da ću pogrešno misliti. Plašim se razočaranja. 423 00:40:36,800 --> 00:40:38,552 Znaš, zbunjena sam. 424 00:40:39,240 --> 00:40:43,358 U jednom trenutku mislim kako imam četvoricu prijatelja. 425 00:40:44,720 --> 00:40:49,236 A onda shvatim da oni žele više od toga i ne znam šta da mislim. 426 00:40:51,680 --> 00:40:53,875 Možda treba da usporiš stvari. 427 00:40:57,240 --> 00:41:00,277 Jesi li ''radila ono'' sa nekim od njih? -Šta jel' radila? 428 00:41:20,640 --> 00:41:23,791 Jedan, dva, tri... Eto. 429 00:42:21,240 --> 00:42:24,437 U redu. Čekaj... 430 00:42:38,440 --> 00:42:39,714 Hvala. 431 00:42:43,480 --> 00:42:45,277 Noge gore! Tako... 432 00:43:13,000 --> 00:43:15,798 Jesi li dobro, Kimberli? Kao da si smršala! 433 00:43:15,960 --> 00:43:18,554 Da, Majkl je u pravu. Izgledaš bolesno. 434 00:43:18,720 --> 00:43:19,550 Dobro sam. 435 00:43:19,800 --> 00:43:20,994 Trebalo bi da se vratimo. 436 00:43:21,160 --> 00:43:22,593 Da, u pravu si. Idemo. 437 00:43:24,360 --> 00:43:27,636 Hajde da se okrenemo, dosta je. -Momci, stvarno sam dobro. 438 00:43:27,800 --> 00:43:29,313 Ipak ćemo se vratiti! 439 00:43:31,160 --> 00:43:32,832 Valter, veslaj jače. 440 00:43:43,280 --> 00:43:45,555 Hoćeš da te povezem kući? Ne? 441 00:43:47,280 --> 00:43:48,395 Znam odličnog lekara! 442 00:43:48,560 --> 00:43:49,470 Odmori se dobro... 443 00:43:49,640 --> 00:43:51,949 Da ti donesem malo pileće supe? Sadrži prirodni penicilin. 444 00:43:52,120 --> 00:43:54,714 Dobro sam. Malo olabavite. 445 00:44:00,320 --> 00:44:02,151 Kladim se da ''menstruira''. 446 00:44:02,320 --> 00:44:06,029 Menstruira, Bob?! -To je bolesno. -Drkadžija! 447 00:44:06,680 --> 00:44:09,433 Šta je? Pa, mislim u kliničkom smislu! 448 00:44:21,440 --> 00:44:24,034 Mislila sam da će biti drugačije. 449 00:44:25,520 --> 00:44:27,431 Nije trebalo meni da se desi. 450 00:44:28,040 --> 00:44:31,749 Nisam ni znala da je kondom pukao! 451 00:44:34,520 --> 00:44:36,272 Šta je puklo, mama? 452 00:44:37,160 --> 00:44:38,991 Ona je prava za mene. 453 00:44:42,640 --> 00:44:47,475 Dakle, mislite da vas zanima ozbiljna veza sa Kimberli. 454 00:44:48,160 --> 00:44:50,879 Da, zanima me! 455 00:44:51,920 --> 00:44:56,710 Na vezi treba raditi, Majkl. Treba se obavezati. 456 00:44:57,680 --> 00:44:59,238 Praviti kompromise. Morate imati poverenja. 457 00:44:59,400 --> 00:45:01,277 I morate se predati... 458 00:45:02,440 --> 00:45:04,032 Ja... -Šta je bilo? 459 00:45:04,440 --> 00:45:06,192 Ja to mogu. 460 00:45:07,680 --> 00:45:10,831 Zahteva dosta rada, ali može biti divno! 461 00:45:11,520 --> 00:45:15,149 I ako to razumete, onda napredujemo. 462 00:45:17,880 --> 00:45:22,317 Možda je to prava ljubav. Napredovati u terapiji. 463 00:45:36,120 --> 00:45:40,272 Bio sam u blizini, pa sam svratio da vidim kako se osećaš. 464 00:45:42,240 --> 00:45:45,915 Osećam se malo bolje. -Dobro je. 465 00:45:47,360 --> 00:45:51,273 Šta je bilo, 24h grip ili slično? -Ne, ne baš. 466 00:45:53,880 --> 00:45:55,154 Šta onda? 467 00:45:55,520 --> 00:45:58,273 Nešto potpuno neočekivano. 468 00:46:02,600 --> 00:46:03,919 Šta, na primer? 469 00:46:15,880 --> 00:46:17,836 Trudna sam. -Trudna si! 470 00:46:24,000 --> 00:46:25,672 Kako? Mislim, super. 471 00:46:48,200 --> 00:46:51,033 Mislim da možemo s tim izaći na kraj. 472 00:46:51,480 --> 00:46:53,630 Misliš da si spreman za dete? 473 00:47:05,640 --> 00:47:07,358 Šta želiš da uradiš? 474 00:47:12,240 --> 00:47:14,435 Želim da donesem pravu odluku. 475 00:47:17,760 --> 00:47:19,637 Ja kažem da ga rodiš. 476 00:47:20,280 --> 00:47:21,838 Obožavam decu. 477 00:47:23,000 --> 00:47:27,198 I bilo šta da ti treba od mene, bilo šta - tvoje je! 478 00:47:28,920 --> 00:47:31,957 Hvala što si to rekao! -To i mislim. 479 00:47:35,160 --> 00:47:37,549 Imaš li šećera? -Da. 480 00:47:50,640 --> 00:47:56,909 Boli te glava? -Ne, pijem antidepresive. 481 00:47:58,400 --> 00:48:01,198 Ponekad mi je potrebna dodatna pomoć. 482 00:48:05,000 --> 00:48:09,039 Očinstvo? Misliš da si spremna na to da budeš mama. 483 00:48:09,800 --> 00:48:13,634 Jer, ako jesi, to je divno! To je tvoj izbor! 484 00:48:14,800 --> 00:48:18,349 Niko ne može da ti kaže šta da radiš sa svojim telom! 485 00:48:18,840 --> 00:48:22,879 I moralno i pravno, to je tvoja odluka i to je dobro! 486 00:48:23,600 --> 00:48:28,594 I izgledaš mi pomalo trudno. Mislim. Malo? Ne? 487 00:48:31,400 --> 00:48:34,836 Mislim, na dobar način. Dobila si boju i... 488 00:48:35,440 --> 00:48:37,112 Izgledaš rumeno. 489 00:48:39,280 --> 00:48:42,750 Ako ti nešto treba, biću ovde, ok? Ne brini, ja sam dobro. 490 00:48:43,080 --> 00:48:45,674 Ne znam da li sam spreman da budem tata, ali... 491 00:48:46,400 --> 00:48:49,790 Čudno, čak se i ne sećam šta se desilo te noći. 492 00:48:49,960 --> 00:48:53,236 Život je okrutan. Popiješ malo više, onesvestiš se i - bam! 493 00:48:53,400 --> 00:48:55,709 Stiže mali Bob ili Bobeta na svet! 494 00:48:56,240 --> 00:49:01,598 Ali, šta da se radi? Život je kratak i moraš da se prilagodiš. 495 00:49:01,960 --> 00:49:05,669 Ali toliko promena. Moraš da plivaš. 496 00:49:07,040 --> 00:49:09,349 Dobro. Je li sve u redu? Dobro si? Ok... 497 00:49:12,280 --> 00:49:15,829 Dobro... Bićeš ti dobro. 498 00:49:17,480 --> 00:49:20,313 Hvala što si imao toliko razumevanja. 499 00:49:20,600 --> 00:49:25,469 Ne, dobro je. Ti ćeš biti odlično. O, Bože! 500 00:49:33,600 --> 00:49:36,831 Jesi li sigurna da si trudna? -Da. 501 00:49:39,000 --> 00:49:42,470 I važno je da budem iskrena. -Ja moram da budem iskren! 502 00:49:44,200 --> 00:49:45,599 Imam devojku. 503 00:49:47,280 --> 00:49:50,397 Imam Nensi i zajedno smo već tri godine i ubiće me. 504 00:49:54,280 --> 00:49:56,840 Ja sam mrtav čovek. Mrtav. 505 00:49:58,800 --> 00:50:02,429 Moramo da razgovaramo o ovome. Ovo nije ispravno. 506 00:50:07,040 --> 00:50:09,713 Ovo je neplanirana trudnoća, zaboga! 507 00:50:13,560 --> 00:50:17,792 Ne razmišljaš valjda da ga zadržiš? 508 00:50:25,040 --> 00:50:28,271 Ne znam. -Slušaj, ne želim da budem deo ovoga. 509 00:50:29,040 --> 00:50:31,713 To nije za mene. Ne, ne hvala! 510 00:50:36,160 --> 00:50:37,229 Sranje! 511 00:51:30,640 --> 00:51:33,108 Halo? Zdravo, Nens. 512 00:51:34,120 --> 00:51:36,429 Ništa... Samo sređujem neke papire! 513 00:51:37,080 --> 00:51:39,753 Hoćeš na večeru? Ne znam... 514 00:51:42,920 --> 00:51:45,718 Suši? Dobro onda. 515 00:51:46,760 --> 00:51:48,751 Vidimo se malkice kasnije. 516 00:52:00,720 --> 00:52:04,713 Pokušavam da rešim šta ću raditi. 517 00:52:06,640 --> 00:52:12,590 Otvorenog uma. Nadam se da ćete moći i vi. 518 00:52:13,600 --> 00:52:18,276 Ono što ću reći, uticaće na sve vas. 519 00:52:25,160 --> 00:52:27,390 Želim da rodim ovu bebu. 520 00:52:31,960 --> 00:52:33,234 Zbunjen sam... 521 00:52:35,000 --> 00:52:36,752 Zašto se tiče njih? 522 00:52:44,280 --> 00:52:46,396 Ne. -Sranje! 523 00:52:48,200 --> 00:52:52,910 Moj Bože! -Mora da nas zezaš! 524 00:52:55,000 --> 00:52:58,436 Jesi li bila sa svima nama? 525 00:53:01,240 --> 00:53:03,834 Provodila sam vreme sa svima vama. 526 00:53:07,800 --> 00:53:11,839 I stalo mi je do svakog od vas. 527 00:53:16,000 --> 00:53:20,232 I čula sam šta ste imali da mi kažete. 528 00:53:25,240 --> 00:53:28,277 Šta god da odlučite, slažem se s tim. 529 00:53:30,520 --> 00:53:38,154 Najviše na svetu bih volela da sva četvorica budete uključeni. 530 00:53:40,680 --> 00:53:46,312 Ali čak i ako budem sve morala sama, rodiću ovo dete. 531 00:53:57,280 --> 00:53:59,953 Kimberli, čekaj! -Stvarno sam dobro. 532 00:54:10,640 --> 00:54:12,358 Da li se stvarno desilo? 533 00:54:12,520 --> 00:54:16,798 Kako ste mogli to da mi uradite? Mislio sam da ste mi prijatelji. 534 00:54:17,640 --> 00:54:19,995 Vi ste izdajice! -Ovo je ludo! 535 00:54:20,160 --> 00:54:22,515 O čemu govoriš? Zar i ti nisi izdajica?! 536 00:54:22,760 --> 00:54:24,034 Ne, ja je volim. 537 00:54:24,520 --> 00:54:27,671 Ne mogu da verujem da ste mi to uradili! Sklopili smo pakt! 538 00:54:27,960 --> 00:54:29,837 Izgleda da smo ga svi prekršili! 539 00:54:30,720 --> 00:54:32,995 Đubre jedno! -Nisam bio jedini! 540 00:54:34,880 --> 00:54:37,348 Ponašajte se zrelo! Treba da donesemo važnu odluku! 541 00:54:37,520 --> 00:54:40,353 Ja sam je već doneo! Neću više nikad razgovarati sa njom! 542 00:54:40,520 --> 00:54:44,513 E, pa odlično! Hoću da znam ko je sve spavao sa njom? 543 00:54:44,760 --> 00:54:46,591 Ja se jedino i sećam spavanja. 544 00:54:49,000 --> 00:54:55,758 Neću tebi da kažem! -Vidim, jasno mi je. 545 00:54:57,040 --> 00:55:00,237 Skot, ti nisi spavao sa njom. -Molim te. 546 00:55:01,880 --> 00:55:03,598 O, Bože! Biće mi muka! 547 00:55:03,880 --> 00:55:08,032 Šta je imala od toga da nas sve umeša? Kao očeve, mislim. 548 00:55:08,200 --> 00:55:11,033 Nije važno, jer sam ja doneo odluku. 549 00:55:11,480 --> 00:55:13,391 Ne želim više nikad da je vidim. 550 00:55:13,560 --> 00:55:16,870 Ne želim da budem deo ovoga. Pre bih umro! 551 00:55:18,120 --> 00:55:20,350 Moram da zovem psihijatra! Mislim da imam nervni slom. 552 00:55:20,640 --> 00:55:24,872 Ne verujem da se ovo dešava! Ne verujem da je to uradila! 553 00:55:25,280 --> 00:55:28,078 Upropastiće mi život! Prokleta drolja! 554 00:55:34,880 --> 00:55:38,509 Odjebite, momci! Ne želim da progovorim sa vama više nikad. 555 00:55:38,680 --> 00:55:40,398 Šta ćemo sa trkom?! 556 00:56:21,520 --> 00:56:25,399 Luiz, draga, koliko si mi samo nedostajala! 557 00:56:27,360 --> 00:56:29,920 Zato se nisi javljao tri meseca? 558 00:56:30,560 --> 00:56:33,358 Tri meseca! Već je toliko prošlo! 559 00:56:34,800 --> 00:56:37,473 Moj biološki sat pokazuje još duže. 560 00:56:38,960 --> 00:56:42,635 Mnogo sam radio i veslao. -Veslao? 561 00:56:43,880 --> 00:56:49,352 Tako to sada zoveš? Ranije je to bila ''kulturna razmena''. 562 00:56:51,000 --> 00:56:52,911 Da, da tako je... 563 00:56:54,280 --> 00:56:58,876 Zapravo je prilično nezgodno. Prolazim kroz neku krizu. 564 00:56:59,600 --> 00:57:02,478 Prijalo bi mi malo Luizine saosećajnosti. 565 00:57:07,080 --> 00:57:10,197 Šta je to? -Doživeo si razočaranje u ljubavi! 566 00:57:10,680 --> 00:57:12,159 Dobio si nogu! 567 00:57:14,720 --> 00:57:18,599 Voleo bih da je tako jednostavno. To bi bilo super. 568 00:57:19,840 --> 00:57:22,400 Malo sam zalutao u ovom periodu. 569 00:57:30,880 --> 00:57:33,792 Mogu li nešto da te pitam? -Samo napred. 570 00:57:35,480 --> 00:57:37,118 Šta misliš o bebama? 571 00:57:41,200 --> 00:57:45,478 Da li to pokušavaš da mi kažeš da varvarin, ratnik 572 00:57:45,640 --> 00:57:50,839 razmišlja o tome da se smiri? -Ne, ne zapravo. 573 00:57:51,680 --> 00:57:59,633 Nećeš se valjda raspilaviti? -Ne, ne, samo sam razmišljao... 574 00:58:01,520 --> 00:58:04,717 Pitao sam se šta misliš o tome da podižeš decu. 575 00:58:06,880 --> 00:58:09,553 Pa, dokle god su moja... 576 00:58:11,280 --> 00:58:15,398 Sviđa mi se to. -Super! Mogu još jednu? 577 00:58:18,200 --> 00:58:20,589 Bebe su svuda... 578 00:58:32,640 --> 00:58:35,837 Pričao si u snu. -Izvini, nisam... 579 00:58:36,600 --> 00:58:38,477 Jesi, pričao si o bebama. 580 00:58:40,200 --> 00:58:42,714 I tebi možda kuca biološki sat. 581 00:58:45,400 --> 00:58:47,994 Konačno si počeo da se sređuješ. 582 00:58:50,040 --> 00:58:54,477 Nisam počeo da se sređujem. Nisam spreman za dete. 583 00:58:59,760 --> 00:59:02,638 A, da li si spreman za ozbiljnu vezu? 584 00:59:03,000 --> 00:59:08,358 Jesam, šta misliš da je ovo! -Ne znam, ti reci meni! 585 00:59:09,880 --> 00:59:13,475 Nešto se događa, ali ne mogu da provalim šta. 586 00:59:16,960 --> 00:59:18,393 Samo umišljaš. 587 00:59:22,280 --> 00:59:26,273 Da li? -Možeš li malo da iskuliraš, molim te? 588 00:59:33,640 --> 00:59:36,473 Hoćeš li mi reći šta vidiš u našoj budućnosti? 589 00:59:38,120 --> 00:59:42,636 Moramo li o tome u tri ujutru? -Da, jer nikada ne želiš! 590 00:59:44,000 --> 00:59:47,436 Zato hoću da pričamo o tome u tri ujutru. -Ja ne želim. 591 00:59:47,600 --> 00:59:49,079 I idem da spavam. 592 00:59:54,280 --> 00:59:58,432 Šta to radiš? -Recimo da se pakujem. Ako imam šta. 593 01:00:00,360 --> 01:00:03,272 Gde mi je dijafragma? Verovatno se fosilizovala do sada. 594 01:00:03,440 --> 01:00:07,115 U onoj užasnoj stvari što su mi dali moji. -Šta će tamo? 595 01:00:07,280 --> 01:00:10,875 Ne znam. Odmara. Možemo li da porazgovaramo o ovome? 596 01:00:11,200 --> 01:00:14,431 Ne, ne možemo. Dosta mi je ovog sranja! 597 01:00:14,800 --> 01:00:18,475 Zajedno smo tri godine i dosta mi je da budem deo nameštaja! 598 01:00:18,640 --> 01:00:21,029 Deo nameštaja? -Ništa ne napreduje, ništa ne štima. 599 01:00:21,200 --> 01:00:24,317 Da te ne poznajem, rekla bih da imaš ljubavnicu. 600 01:00:25,680 --> 01:00:29,798 Ali ti si nesposoban da me varaš. Nemaš hrabrosti za to! 601 01:00:30,000 --> 01:00:33,151 Nemam hrabrosti za aferu? -Ne možeš ni sa svojom devojkom! 602 01:00:33,320 --> 01:00:36,835 Sve mi je krenulo nizbrdo. Obećavam da ću sve popraviti. 603 01:00:37,000 --> 01:00:39,514 Znaš šta, to više nije dovoljno! 604 01:00:40,480 --> 01:00:43,472 Samo mi daj priliku da ispravim stvari. 605 01:00:43,960 --> 01:00:46,155 Pozovi me kad odrasteš! Adio! 606 01:00:56,560 --> 01:01:01,953 Sviđa mi se Kimberli, divna je, ali nisam spreman da imam dete. 607 01:01:02,600 --> 01:01:05,433 Mislim da joj je potrebna naša pomoć, Bob. 608 01:01:05,680 --> 01:01:08,353 Šta je loše u tome da podelimo malo odgovornosti? 609 01:01:08,520 --> 01:01:11,592 Da podelimo? Ne znam, nekako je... 610 01:01:18,080 --> 01:01:21,436 Hej Skot, dobro je da si nazvao, počinjem da ludim! 611 01:01:21,800 --> 01:01:24,439 Imam utisak da mi se ceo svet ruši i sve je... 612 01:01:25,240 --> 01:01:26,753 Doneću ti piće. 613 01:01:26,920 --> 01:01:31,152 Hej, Valter! -Šta on radi ovde? -Moramo da razgovaramo. 614 01:01:37,360 --> 01:01:39,669 Ljudi, znamo se toliko godina. 615 01:01:40,600 --> 01:01:43,512 Ne smemo da dozvolimo da ovo uništi naše prijateljstvo. 616 01:01:43,680 --> 01:01:46,797 Da, trka se približava, treba da održimo tim skupa. 617 01:01:47,640 --> 01:01:51,838 Bob i ja smo odlučili da pomognemo Kimberli. -Jesmo? 618 01:01:52,560 --> 01:01:53,709 Jesmo. 619 01:01:58,200 --> 01:02:00,316 I mislimo da treba i ti. 620 01:02:05,280 --> 01:02:08,875 Nensi me ostavila, nisam spavao nedelju dana 621 01:02:09,360 --> 01:02:12,557 i ispao sam kompletni idiot prema Kimberli. 622 01:02:14,600 --> 01:02:16,670 Da li to znači da pristaješ? 623 01:02:19,200 --> 01:02:22,112 Imam li izbora? Da. -Dobar izbor. 624 01:02:24,520 --> 01:02:27,080 Ne ostavljaj vrata otključana. -Isuse! 625 01:02:27,720 --> 01:02:29,073 Evo frke na pomolu! 626 01:02:29,240 --> 01:02:30,229 Majkl, čekaj! 627 01:02:31,760 --> 01:02:33,398 Ne volim kada me neko prevari. 628 01:02:33,560 --> 01:02:37,155 Saslušaj me. Ako ti se ne svidi šta imam da ti kažem, idi. 629 01:02:39,480 --> 01:02:40,799 Pusti ga ide, Skot! 630 01:02:40,960 --> 01:02:43,838 Ne želim da učestvujem u ovome, ako će i on! 631 01:02:44,320 --> 01:02:46,993 Znaš šta, Valter, sedi! -U čemu da učestvujem? 632 01:02:47,320 --> 01:02:48,435 Hoće li me opet udariti? 633 01:02:48,600 --> 01:02:51,990 Odlučili smo da pomognemo Kimberli. Želimo i tebe. 634 01:02:53,320 --> 01:02:55,197 Ne želimo! -Odrasti, Valter! 635 01:02:55,640 --> 01:02:59,792 Mi smo prijatelji. Što je bilo, bilo je. Ne možemo da promenimo. 636 01:03:00,680 --> 01:03:03,114 Sada Kimberli treba naša pomoć. 637 01:03:04,080 --> 01:03:07,755 Ne želim da kroz ovo prolazi sama. Znam da je voliš. 638 01:03:09,360 --> 01:03:11,828 Znam da ćeš uraditi pravu stvar. 639 01:03:28,800 --> 01:03:33,271 Zdravo! -Možemo li da uđemo? -Da. 640 01:03:47,480 --> 01:03:51,155 Razgovarali smo i doneli odluku. 641 01:03:52,320 --> 01:03:56,199 Žao nam je. Razmišljali smo o onome što si rekla i u pravu si. 642 01:03:56,360 --> 01:03:59,477 Želimo da budemo uz tebe tokom trudnoće. 643 01:04:00,800 --> 01:04:02,153 Da ti pomognemo. 644 01:04:03,200 --> 01:04:05,839 Naravno, ako nam dopustiš. 645 01:04:06,240 --> 01:04:08,913 I ako skineš to belo čudo sa lica. 646 01:04:12,480 --> 01:04:13,629 Tako sam srećna! 647 01:04:25,000 --> 01:04:27,389 Stvarno se dobro osećam zbog ovoga! 648 01:04:27,560 --> 01:04:30,199 Ovo će biti sjajno! -Koliko sjajno može biti? 649 01:04:30,360 --> 01:04:32,669 Ovo će dati potpuno novu dimenziju našim životima. 650 01:04:32,840 --> 01:04:35,559 Da, potpuno novu anarhiju. -Daj, Valter! 651 01:04:35,760 --> 01:04:38,593 Razgovarali smo o romantizmu 1 9. veka, o potrazi za ''pravom 652 01:04:38,760 --> 01:04:40,910 ljubavlju'`, sećate se? Za onom za koju biste umrli? 653 01:04:41,080 --> 01:04:45,437 Sada ćemo se baviti savremenim temama, koje vam mogu pomoći u 654 01:04:45,600 --> 01:04:49,229 svakodnevnici: kako shvatiti romantiku 90-ih i kasnije? 655 01:04:50,440 --> 01:04:55,195 Ok, zaboravite na Princa i na onu, kako se zvaše... Pepeljugu. 656 01:04:55,560 --> 01:04:59,872 Zaboravite na bajke, jer su one zastarele, ostaci prošlosti. 657 01:05:00,120 --> 01:05:01,235 Nisu više aktuelne. 658 01:05:01,400 --> 01:05:04,119 Sa njima je gotovo. Sada je zima našeg nezadovoljstva. 659 01:05:04,280 --> 01:05:08,114 Biti ili ne biti. Da li trpeti udarce sudbine, ili ih okončati! 660 01:05:09,560 --> 01:05:11,278 Znate na šta mislim? 661 01:05:13,000 --> 01:05:15,753 Sada se krećemo ka nepoznatom. 662 01:05:15,960 --> 01:05:18,679 Muškarci se menjaju, žene se menjaju. Spremite se. 663 01:05:18,840 --> 01:05:20,671 Ovo je egzistencijalizam. 664 01:05:21,360 --> 01:05:22,873 Gde mi je kreda? 665 01:05:23,440 --> 01:05:26,830 Ovo je egzistencijalizam nezavisne žene. 666 01:05:28,160 --> 01:05:32,312 Neka se zove ''K''. I zavisnog muškarca, malog čoveka... 667 01:05:32,840 --> 01:05:35,354 To je totalna anarhija! 668 01:05:36,840 --> 01:05:38,398 Da li neko ima pitanja? 669 01:05:42,680 --> 01:05:44,671 Da li je zaista toliko ludo koliko se čini? 670 01:05:44,840 --> 01:05:46,990 Nije na meni da to odlučim, zar ne? 671 01:05:47,560 --> 01:05:52,350 Cela ova zbrka me uverila u to da sam zaljubljen. 672 01:05:53,600 --> 01:05:55,238 Zaista je volim. 673 01:05:56,480 --> 01:06:04,194 Sigurno sam besan, povređen, nezadovoljan... Sve to. Ali... 674 01:06:06,080 --> 01:06:08,548 Volim je. -Baš divno! 675 01:06:10,240 --> 01:06:14,756 Recite mi, da li se uklapa u vaš model ''savršene žene''? 676 01:06:19,800 --> 01:06:22,268 Više ne razmišljam tako. 677 01:06:23,880 --> 01:06:26,348 Samo imam ta duboka osećanja. 678 01:06:29,080 --> 01:06:31,469 Mislim, stvarno duboka osećanja! 679 01:06:33,040 --> 01:06:38,068 Samo, ne znam kako da ih ispoljim. -Zašto ne probate? 680 01:06:39,880 --> 01:06:42,952 G. Hartvik, ovde vaš prijatelj broker! 681 01:06:43,400 --> 01:06:46,517 Kako ste? Našao sam divne male akcije za vas! 682 01:06:46,680 --> 01:06:49,319 To je mala kompanija koja je pronašla čip koji će sve ostale 683 01:06:49,480 --> 01:06:54,554 kompanije da koriste. Zvučim ushićeno? Ma, ne! 684 01:06:55,920 --> 01:06:57,831 Samo je divno biti živ! 685 01:06:59,200 --> 01:07:03,512 Slušajte, morate da zaradite. A i ja. 686 01:07:04,880 --> 01:07:09,635 Imamo porodicu da izdržavamo. Jel'? Znam kako se osećate! 687 01:07:10,680 --> 01:07:15,151 Kako znam? Ne, nisam oženjen, ali ne morate biti da biste 688 01:07:15,320 --> 01:07:18,630 izdržavali dete ovih dana. Šta? Verujete mi? 689 01:07:21,920 --> 01:07:26,596 Sjajno! To je sjajno! 690 01:07:28,240 --> 01:07:31,710 Kontaktiraće vas moj saradnik da obavimo transakciju. 691 01:07:32,080 --> 01:07:34,116 Hvala vam mnogo! Mudro ste investirali! 692 01:07:40,680 --> 01:07:43,319 Morate naporno da radite kada imate još jedna usta da hranite. 693 01:07:43,480 --> 01:07:53,674 Imaćete dete? -Ne, kupio sam psa. -Koja rasa? -Čivava. 694 01:07:55,080 --> 01:07:57,196 One su tako slatke! 695 01:07:58,160 --> 01:08:00,196 Znam šta nam treba za tu kampanju. 696 01:08:00,360 --> 01:08:01,839 Tiče se novina za bebu. 697 01:08:02,000 --> 01:08:03,558 Novina za bebu? 698 01:08:04,120 --> 01:08:07,237 Mislim da bi trebalo da baziramo kampanju oko trudnice. 699 01:08:07,400 --> 01:08:09,118 Za Sedan? -Upravo je to poenta. 700 01:08:09,280 --> 01:08:13,114 Trudnice kupuju pikapove i mini kombije. Uglavom su to veliki 701 01:08:13,280 --> 01:08:15,589 automobili za njih. Osim toga, troše mnogo benzina. 702 01:08:15,760 --> 01:08:19,469 Sedan ima 4 vrata, ekonomičan je u gasu i udoban je. 703 01:08:20,360 --> 01:08:26,276 Odlično! Napravite skice i stavite trudnog psa pored žene. 704 01:08:28,480 --> 01:08:31,313 Val, pozovi mi reprezente iz Dodga, molim te? 705 01:08:31,560 --> 01:08:34,711 Šta je s njim? -Možda je konačno nešto povalio. 706 01:08:36,040 --> 01:08:39,953 Val, jesi li slobodna za ručak? -Jesam! -Odlično. 707 01:08:44,080 --> 01:08:46,719 Hej, doneo sam vam ovo. 708 01:08:47,600 --> 01:08:49,909 ''Komplietni vodič da za podizanje bebe'' 709 01:08:50,080 --> 01:08:51,672 Trebalo bi svi da ga pročitamo. 710 01:08:51,960 --> 01:08:55,873 Razmišljao sam o budućnosti. Kimberli uzima prenatal, 711 01:08:56,840 --> 01:08:59,354 ali vreme je da joj osmislimo ishranu. 712 01:08:59,520 --> 01:09:02,478 Da, trebalo bi da jede pet zdravih obroka dnevno. 713 01:09:02,640 --> 01:09:05,279 Hamburgere, šejk i pomfrit, da se malo ugoji. -Ne, brate. 714 01:09:05,440 --> 01:09:07,192 Mora da se malo ugoji. 715 01:09:07,360 --> 01:09:09,715 I nema alkohola. -I veoma malo kafe. 716 01:09:10,600 --> 01:09:13,433 Takođe sam tražio najboljeg ginekologa u gradu. 717 01:09:13,600 --> 01:09:16,433 Izvukao sam nekoliko imena i otići ću na razgovor sa njima. 718 01:09:16,600 --> 01:09:18,750 Ja znam neke pedijatre. 719 01:09:18,960 --> 01:09:23,431 Bob, trebalo bi da otvorimo fond. -Može, nema problema. 720 01:09:23,760 --> 01:09:25,318 Valter, dobro si? 721 01:09:25,520 --> 01:09:30,150 Nikada nisam bio u ovakvom stresu. Škrgućem zubima noću. 722 01:09:31,280 --> 01:09:35,558 Daću ti broj moje prijateljice. -Kurve? -Psihijatra, idiote. 723 01:09:36,360 --> 01:09:38,510 Ja imam broj kurve ako ti treba. 724 01:09:38,840 --> 01:09:42,116 U redu je da ste pod stresom, ali sada treba da vodimo računa 725 01:09:42,280 --> 01:09:44,953 o Kimberli, da njen svet bude što manje pod stresom. 726 01:09:45,800 --> 01:09:49,076 Sada joj treba što više masaže. -O čemu pričaš? 727 01:09:50,720 --> 01:09:52,790 Zapavo, Bob, to nije loša ideja. 728 01:09:53,000 --> 01:09:55,753 Vidiš? Imam broj maserke ako nam zatreba. 729 01:09:55,920 --> 01:09:58,639 Takođe sam razmišljao da se porodi prirodno. 730 01:09:58,880 --> 01:10:02,236 Mislim da je porođaj u vodi prava stvar. -Ne, ne... 731 01:10:03,480 --> 01:10:08,076 Mora da ide u bolnicu. Treba joj najbolja nega zapadne medicine. 732 01:10:08,280 --> 01:10:10,919 Kako se zove ono, ono sa disanjem? 733 01:10:11,720 --> 01:10:15,315 Šta si ti, stručnjak za porođaj? -Dosta sam istraživao. -I ja! 734 01:10:15,520 --> 01:10:18,910 Moramo da joj nabavimo mobilni, da ga nosi stalno sa sobom. 735 01:10:19,080 --> 01:10:22,914 Odlična ideja. Žele li svi pejdžer? Ja ću ih nabaviti. 736 01:10:24,840 --> 01:10:27,718 Šta je? Valter, jesi li dobro? 737 01:10:28,000 --> 01:10:32,949 Ne znam. Kao da me probada u vratu, dupetu, leđima... 738 01:10:38,200 --> 01:10:39,599 Moraš da se opustiš. 739 01:10:41,280 --> 01:10:44,078 Hajde, čoveče, korak po korak. 740 01:10:44,520 --> 01:10:47,114 Valteru treba da povali nešto. -A, ne, hvala! 741 01:10:48,200 --> 01:10:49,872 Imaćemo bebu! 742 01:10:50,160 --> 01:10:55,109 Bićemo tate! To je najuzbudljivije vreme u životu. 743 01:10:56,040 --> 01:11:00,113 Ovo je naše prvo dete. 744 01:11:03,920 --> 01:11:06,150 Nadam se da će imati oči na mene. 745 01:11:07,120 --> 01:11:10,954 I moj mozak. -A moju osećajnost. 746 01:11:13,160 --> 01:11:15,071 I Valterov penis! 747 01:11:18,480 --> 01:11:20,198 Valter, jesi li dobro? 748 01:11:40,160 --> 01:11:43,152 Da li to moja težina usporava ovaj čamac? 749 01:11:44,680 --> 01:11:46,432 Brže, gospodo! 750 01:11:49,800 --> 01:11:51,518 Jače rukama, Bobi. 751 01:11:52,760 --> 01:11:54,398 Uhvati taj zamah. 752 01:11:56,800 --> 01:11:59,234 Od kraja... Veslajte. 753 01:12:06,840 --> 01:12:09,354 Kada ćeš nam pričati o novoj devojci? 754 01:12:13,560 --> 01:12:16,438 Da li je još viđaš? -Apsolutno. 755 01:12:18,280 --> 01:12:22,273 Hoćemo li je ikada upoznati? -Ne znam. Vrlo je zauzeta. 756 01:12:23,160 --> 01:12:24,639 Je li? A čime? 757 01:12:26,360 --> 01:12:27,759 Pa, imaće... 758 01:12:31,360 --> 01:12:32,554 Šta? 759 01:12:36,640 --> 01:12:40,599 Imaće bebu. Trudna je. 760 01:12:42,480 --> 01:12:46,268 Da li to znači da ću postati deda? 761 01:12:47,120 --> 01:12:50,954 Pa... To zavisi od toga koliko imaš široka shvatanja. 762 01:12:52,520 --> 01:12:55,751 Šef me čuo da pričam o ovome i želeo je mesta. Jesi li gledao 763 01:12:55,920 --> 01:12:58,639 ono kada glave ispadaju onim momcima? 764 01:13:04,840 --> 01:13:07,752 Hoćemo li? -Ako nije mnogo skupo. 765 01:13:16,080 --> 01:13:20,073 Zanima me kakvu odeću za decu sada proizvodi vaša fabrika. 766 01:13:20,240 --> 01:13:21,355 Samo sekund. 767 01:13:22,480 --> 01:13:25,199 Kako ono beše ide? -Provuci iglu kroz petlju 768 01:13:25,360 --> 01:13:29,148 obavij drugim krajem iglu. Štrikaš jednu, obaviješ dve. 769 01:13:29,320 --> 01:13:30,673 Ovako? -Da. 770 01:13:56,080 --> 01:13:58,719 To ti tako dobro stoji. -Hvala! 771 01:13:59,760 --> 01:14:02,035 Mnogo mi se dopada. Sjajna je. 772 01:14:03,040 --> 01:14:04,155 Mogu li da probam? 773 01:14:04,480 --> 01:14:08,393 Sara? -Molim? -Osetila sam da se mrda! DođI! 774 01:14:11,000 --> 01:14:12,558 Gde? -Ovde. 775 01:14:17,680 --> 01:14:20,114 Zar to nije najbolji osećaj? 776 01:14:20,520 --> 01:14:21,873 Neverovatno je! 777 01:14:24,640 --> 01:14:26,392 Moram da zovem momke! 778 01:14:27,160 --> 01:14:30,436 Za zdravu bebu! -Za zdravog dečaka! 779 01:14:31,600 --> 01:14:34,831 Zašto ne za devojčicu? -Šta ćemo da radimo sa njom? 780 01:14:35,080 --> 01:14:36,798 Da je volimo. -Da... 781 01:14:38,080 --> 01:14:40,719 I štitimo od muškaraca kao što si ti. 782 01:14:41,440 --> 01:14:44,671 Devojčice obožavaju svoje očeve. -Da, tačno. 783 01:14:44,920 --> 01:14:47,354 Ali šta da radim sa njom? Da je vodim na balet? 784 01:14:47,520 --> 01:14:50,592 Dečaka mogu da vodim na utakmicu, da budem strog. 785 01:14:50,800 --> 01:14:53,553 Devojčice su osećajnije. -I bolje manipulišu. 786 01:14:57,040 --> 01:15:00,396 Za srećnu i zdravu bebu. -Dečaka! 787 01:15:05,200 --> 01:15:07,509 Gde je Valter? -Da, gde je on? 788 01:15:09,880 --> 01:15:13,919 Čekaj! Moram da razgovaram sa tobom? -Šta je? 789 01:15:14,280 --> 01:15:16,919 Rekla sam ti da ne želim da te vidim više. 790 01:15:17,760 --> 01:15:20,069 Ja sam lažljivo govno. Ja...ja... 791 01:15:23,160 --> 01:15:25,071 Šta? Prelomi ga više, Valter! 792 01:15:28,000 --> 01:15:30,230 Ja sam te varao. Toliko mi je žao. 793 01:15:32,400 --> 01:15:34,789 Zašto mi to sada govoriš? -Jer te volim. 794 01:15:34,960 --> 01:15:37,713 I želim da se vratiš. I jer mi mnogo nedostaješ. 795 01:15:38,080 --> 01:15:41,038 Sve ovo me nateralno da shvatim koliko mi samo nedostaješ. 796 01:15:41,400 --> 01:15:44,517 Da li se još viđaš sa njom? -Da. Ne! Ne baš. 797 01:15:45,560 --> 01:15:47,232 Kako to misliš ''ne baš''? 798 01:15:49,120 --> 01:15:51,680 Stvar je u tome da je ona... 799 01:15:54,880 --> 01:15:56,711 Šta? -Trudna je! 800 01:15:59,600 --> 01:16:03,798 Ti jesi govno! Ne verujem! Dolaziš da mi kažeš da me voliš, 801 01:16:04,320 --> 01:16:08,598 a druga je sa tobom trudna! -Možda nije moje dete! 802 01:16:09,040 --> 01:16:11,952 Ti si bolestan! Treba ti pomoć! 803 01:16:12,600 --> 01:16:15,273 Znam. Slušaj, komplikovano je! 804 01:16:15,800 --> 01:16:20,191 Umešani su i drugi muškarci. Možemo li da odemo na kafu? 805 01:16:20,480 --> 01:16:24,029 Ne, ne možemo. I ne možemo na doručak, ručak ni večeru! 806 01:16:24,640 --> 01:16:25,834 Slušaj me pažljivo - gotovo je! 807 01:16:26,000 --> 01:16:30,039 Ne želim nikada više da vidim tvoje lažljivo lice! Gotovo je! 808 01:16:30,560 --> 01:16:32,437 I nemoj da me pratiš! 809 01:16:33,760 --> 01:16:35,034 Stani! 810 01:16:42,120 --> 01:16:46,796 Dame i gospodo, ovo je ključni događaj Kingsley regate... 811 01:16:49,280 --> 01:16:53,592 Gospodo, Senior 4 , imate deset minuta do početka... 812 01:16:54,080 --> 01:16:56,594 Celu noć pokušavam da dozovem Valtera. Nemam pojma gde je. 813 01:16:56,760 --> 01:16:58,034 Ne mogu da verujem! 814 01:16:58,200 --> 01:17:00,270 Doći će! -Zaboga, Valter! 815 01:17:04,560 --> 01:17:06,710 Jesi li dobro? -Je li sve ok? 816 01:17:07,280 --> 01:17:08,793 Jeste, samo je grč. 817 01:17:11,120 --> 01:17:14,669 Hoćeš da ti donesem čašu vode? Želiš da sedneš? 818 01:17:16,440 --> 01:17:17,714 Konačno, evo ga! 819 01:17:17,960 --> 01:17:19,598 Gde si, do đavola, bio? -Da, gde si bio? 820 01:17:19,760 --> 01:17:22,194 Ne želim da pričam o tome! -Vidi na šta ličiš! 821 01:17:22,360 --> 01:17:24,316 Šta ti se desilo? -Jak finiš. 822 01:17:27,520 --> 01:17:28,953 Čuvaj je! 823 01:17:29,840 --> 01:17:31,478 Prvi ćemo proći! 824 01:17:31,880 --> 01:17:34,997 Senior muškarci na 2000 m, 4 tima ulaze u veliko finale... 825 01:17:35,160 --> 01:17:38,232 Posada Leoparda je prošlogodišnji pobednik i svi 826 01:17:38,400 --> 01:17:40,595 predviđaju da će pobediti i na Kingsley regati... 827 01:17:40,760 --> 01:17:43,797 Izgleda da ste malo imali seksa? -Ko te šta pitao? 828 01:17:43,960 --> 01:17:45,359 Ko je nju napumpao? 829 01:17:49,600 --> 01:17:51,909 Ovo je neki novi način pozdravljanja. 830 01:17:52,280 --> 01:17:54,840 Gospodo, imate još 3 minuta! 831 01:17:58,120 --> 01:18:02,955 Musketari, novi tim, koji je testiran ove godine, su u traci 832 01:18:03,120 --> 01:18:09,878 broj 1 . Leopardi, koji su bili prvi, su u traci broj 2. 833 01:18:11,040 --> 01:18:15,875 Ajkule, koji su izazivači, biće u trećoj traci. Kornjače, koje 834 01:18:16,040 --> 01:18:21,239 kako njihov znak govori, vole više na vodi, biće u traci 4. 835 01:18:23,320 --> 01:18:28,075 Timovi su spremni, vesla su spuštena. Vetar se smirio. 836 01:18:29,160 --> 01:18:33,039 Gospodo, spremite se za start. Staza jedan, pret? 837 01:18:33,320 --> 01:18:37,518 Ete vouz pret? (Da li ste spremni? ) Partez! (Startujte!) 838 01:18:44,720 --> 01:18:49,157 Sa početne platforme imamo divan, skoro izjednačen start! 839 01:19:09,760 --> 01:19:14,754 Leopardi se izdvajaju, slede ih Ajkule i Kornjače... 840 01:19:49,440 --> 01:19:51,954 Narode, Musketari su baš zapeli. 841 01:19:52,720 --> 01:19:57,236 Uvežbana energija. Musketari su stavili novu bateriju. 842 01:20:10,120 --> 01:20:13,157 Timovi su prošli marker od 250 m. 843 01:20:14,760 --> 01:20:17,513 Musketari se bore da izjednače. 844 01:20:36,960 --> 01:20:39,758 Leopardi su se zalepili za Musketare. 845 01:20:42,120 --> 01:20:46,830 Izgleda da Musketari vode! Da, prešli su u vođstvo! 846 01:20:48,160 --> 01:20:50,799 Da, finiš zastava se diže! Dole je! 847 01:20:53,680 --> 01:20:57,798 Leopardi su van sebe! Jedan psuje, drugi plače! 848 01:20:59,920 --> 01:21:05,199 Plaču nad porazom! Ovo je pometnja. Upravo smo bili 849 01:21:05,840 --> 01:21:08,718 svedoci osvajanja reke ove godine. 850 01:21:09,840 --> 01:21:13,276 Hej, čekajte! Stanite! Otvorite vrata! 851 01:21:19,400 --> 01:21:21,277 Momci, šta to radite? 852 01:21:22,400 --> 01:21:24,595 Tako si nas uplašila! -Mislili smo da si ti u kolima! 853 01:21:24,800 --> 01:21:28,076 Jesi li dobro? -Da, beba je odlično! -Ko je u kolima? 854 01:21:28,280 --> 01:21:30,032 Neka žena, onesvestila se! 855 01:21:32,000 --> 01:21:34,833 Čestitam! Bili ste fantastični! Pobedili ste! 856 01:21:35,360 --> 01:21:36,873 Pobedili smo? Pobedili smo!!! 857 01:21:51,520 --> 01:21:54,956 Momci, još tri minuta, spremite čaše! 858 01:21:55,120 --> 01:21:57,680 Prebacujem se sa ruma na šampanjac! 859 01:21:57,840 --> 01:21:59,398 To će boleti ujutru! 860 01:22:02,640 --> 01:22:06,349 Jesmo li smislili neka imena za bebu? -Ne, ne još. 861 01:22:06,520 --> 01:22:08,795 Rekao sam vam, Edgar, kao Edgar Alan Po. 862 01:22:09,600 --> 01:22:11,750 Meni se sviđa Vili, kao Vili Mejs. -Vili? 863 01:22:11,920 --> 01:22:13,399 Da, baš je lepo. 864 01:22:13,560 --> 01:22:15,596 Šta mislite da bude Amadeus? -Za devojčicu? 865 01:22:15,760 --> 01:22:19,116 Amadeus? Ne, neće ga tući u školi! -Mali Vulfi! 866 01:22:21,600 --> 01:22:24,797 Za prijateljstvo i ljubav... 867 01:22:28,160 --> 01:22:29,593 Za prosperitet... 868 01:22:31,400 --> 01:22:33,994 Za stare prijatelje i nove avanture. 869 01:22:42,720 --> 01:22:47,236 Želim da vam se zahvalim za prethodnih nekoliko meseci. 870 01:22:47,400 --> 01:22:51,154 U naše ime. Nisam verovala da ću naći pravog muškarca, 871 01:22:51,320 --> 01:22:56,314 kao što ste vas četvorica. Ni da ću imati bebu na ovaj način. 872 01:22:57,920 --> 01:23:01,913 Četiri ljubavi i četiri komplikacije. 873 01:23:02,800 --> 01:23:05,553 U svakom slučaju, za Novu godinu! 874 01:23:05,960 --> 01:23:07,552 Srećna Nova godina! 875 01:23:47,480 --> 01:23:51,393 Ako ste zadovoljni, voleo bih da počnem početkom meseca. 876 01:23:51,560 --> 01:23:52,515 Ovo mi sasvim odgovara. 877 01:23:52,680 --> 01:23:54,875 Da li je to Migelova kuća? 878 01:23:55,520 --> 01:23:58,193 A, shvatam, nije kod kuće? 879 01:23:58,720 --> 01:24:03,430 Da Melisa, E. A. Po je nađen mrtav pijan i prebijen na ulici. 880 01:24:03,880 --> 01:24:07,509 Biću u Bostonu zbog Pume 1 6. i 1 7. 881 01:24:08,480 --> 01:24:12,234 Da, malo pričam španski, tri godine. 882 01:24:14,600 --> 01:24:16,955 Više biste voleli da pričam engleski? 883 01:24:18,160 --> 01:24:21,357 Nešto nije u redu. -Sve je u redu sa ovom kućom. 884 01:24:22,200 --> 01:24:25,795 Ne, nije u redu sa mojom prijateljicom, devojkom. 885 01:24:29,320 --> 01:24:34,110 O, Bože... Ok, nastavljamo sa časom sledeće nedelje. 886 01:24:35,480 --> 01:24:37,948 Nastavljamo sa ''Gavranom''. 887 01:24:41,440 --> 01:24:43,510 Sačekaj sekund! Halo? 888 01:24:45,000 --> 01:24:46,194 Odmah dolazim! 889 01:24:48,280 --> 01:24:49,872 Oho, Dan D! 890 01:25:01,760 --> 01:25:04,399 Da li je sve u redu? -Sve je savršeno! 891 01:25:08,040 --> 01:25:12,556 Spremna je, spremna, porađa se! -Porađa?! -Moja čivava! 892 01:25:13,000 --> 01:25:15,719 Stvarno? Mogu dobiti jedno štene? Tako želim psa! 893 01:25:15,880 --> 01:25:18,678 Dva su već rezervisana, ali ako bude treće, prvi ćeš znati. 894 01:25:18,840 --> 01:25:20,910 Proveri račun! -Zapamti da diše! 895 01:25:21,600 --> 01:25:27,436 To je to. Stiže beba. Možeš li do vrata. -Ok, dobro je. 896 01:25:39,400 --> 01:25:40,753 Još dve krivine! 897 01:25:48,840 --> 01:25:50,876 Dolazim dušo, stižem! 898 01:25:58,680 --> 01:26:08,191 Stigao si! -Tu sam, dušo! Diši, diši! Na kapiji sam. 899 01:26:09,200 --> 01:26:10,713 Na stepenicama. 900 01:26:37,520 --> 01:26:38,953 Žena sa bebom! 901 01:26:46,240 --> 01:26:47,639 Žao mi je! 902 01:26:57,560 --> 01:27:00,870 Porađamo se! Ona se porađa! 903 01:27:03,000 --> 01:27:06,788 Treba nam dr Tenenbaum. -Doktor ima grip. 904 01:27:07,960 --> 01:27:12,238 Menja ga dr Fajstenberger. -Ko je dr Fajstenberger? 905 01:27:13,040 --> 01:27:15,952 Ne želim da neki stranac porađa moju suprugu! 906 01:27:16,360 --> 01:27:17,952 Nisam ti supruga! 907 01:27:19,200 --> 01:27:21,760 Dr Fajstenberger je odličan doktor! 908 01:27:27,840 --> 01:27:32,834 Koliko često imate kontrakcije? -Na tri, četiri... 909 01:27:36,000 --> 01:27:38,833 Odvešćemo je u sobu da je pregledamo. 910 01:27:42,080 --> 01:27:44,514 Bolje bi bilo da je stvarno dobar! 911 01:28:10,680 --> 01:28:16,277 Hej, ortak, plati! -Hoćeš žele ili staklene? Evo, uzmi dve! 912 01:28:21,480 --> 01:28:24,233 Majkl, šta se događa? -Ona je na pregledu. 913 01:28:24,400 --> 01:28:28,393 Šta ti se dogodilo? -Udario me auto. Jel' izgledam grozno? 914 01:28:28,560 --> 01:28:32,235 Jesam li zakasnio? Je li dobro? -Dobro je. Na pregledu je. 915 01:28:33,960 --> 01:28:37,111 Je li dečak? -Ne znamo još. Na pregledu je. 916 01:28:38,480 --> 01:28:41,677 Pozvaće nas kada bude trebalo. -Imam krofne, bombone... 917 01:28:41,840 --> 01:28:42,909 Evo je! 918 01:28:48,760 --> 01:28:51,877 Dr Fajstenburger, vaš pacijent je na putu za salu. 919 01:28:52,040 --> 01:28:55,157 Dr Fajsteburger, vaš pacijent stiže svake sekunde. 920 01:29:03,960 --> 01:29:06,076 Moramo da uđemo! Porađa se! 921 01:29:06,960 --> 01:29:10,919 U redu, polako, ja sam dr Fajstenburger. 922 01:29:11,480 --> 01:29:14,472 Menjam dr Tanenbauma. Ko je od vas otac? 923 01:29:14,840 --> 01:29:15,989 Ja sam. 924 01:29:16,600 --> 01:29:18,670 Ne, ko je pravi otac? -Svi smo. 925 01:29:19,760 --> 01:29:21,955 U nedostatku boljeg termina, svi smo voljni da budemo. 926 01:29:22,520 --> 01:29:24,112 Duhovni očevi? 927 01:29:25,320 --> 01:29:28,630 Treba nam četiri kompleta. Gospodo, na presvlačenje! 928 01:29:34,840 --> 01:29:39,755 Sve ide dobro. Diši. Samo diši. Ne brini za nas. 929 01:29:41,520 --> 01:29:43,192 Ovuda. Momci, ovuda. 930 01:29:47,040 --> 01:29:50,191 Juče sam imala dve lezbejke, a sada ovo... 931 01:29:51,240 --> 01:29:54,277 Ok, idemo. Kako je Kimberli? -Sjajno! 932 01:29:56,720 --> 01:29:58,438 Jesi li spremna da guraš? 933 01:30:00,280 --> 01:30:03,352 Možemo li da primimo epiduralnu? -Ne treba joj! 934 01:30:03,920 --> 01:30:05,831 Možemo li nekako da pomognemo? 935 01:30:06,040 --> 01:30:07,109 Možete - da odete! 936 01:30:07,320 --> 01:30:09,276 Majkl, drži je za ruku! -Držim je! 937 01:30:09,560 --> 01:30:12,711 Možda da joj čitam pesmu? -Hoćeš da pustimo muziku? 938 01:30:17,200 --> 01:30:20,954 Spremi se da guraš! Idemo! Guraj! 939 01:30:21,480 --> 01:30:22,879 Da, guraj što jače! 940 01:30:36,600 --> 01:30:39,637 Još jednom! -Guraj! 941 01:30:44,360 --> 01:30:47,909 Dobro je, dobro dišeš! -Diši, dobra devojka! 942 01:31:20,880 --> 01:31:23,997 Vidim nešto! -Hoću ja da vidim! Gde je? 943 01:31:26,240 --> 01:31:28,390 Ne gledajte tamo, šta vam je? 944 01:31:29,440 --> 01:31:31,590 Još jedan, poslednji napor! 945 01:31:33,960 --> 01:31:35,359 Jako na finišu! 946 01:31:58,200 --> 01:32:00,270 Dečak je! -Dečak!!! 947 01:32:07,440 --> 01:32:08,634 Gospodo! 948 01:32:13,000 --> 01:32:15,070 Kako možete da znate da je dečak? -Zezaš? 949 01:32:15,240 --> 01:32:17,276 Pogledaj kolika mu je piša! 950 01:32:25,160 --> 01:32:27,515 Ko će da preseče pupčanu vrpcu? 951 01:32:30,640 --> 01:32:32,949 Majkl, bolje ti. -Da, ja ću. 952 01:32:39,760 --> 01:32:41,193 Između nabora. 953 01:32:46,400 --> 01:32:48,550 Dobar posao, mama! 954 01:32:51,560 --> 01:32:54,597 Doktore, čestitam! Odlično obavljeno! Kubanske su. 955 01:33:02,720 --> 01:33:05,757 Ima moje oči! -Ima osmeh na mene! 956 01:33:06,280 --> 01:33:07,918 Ma, pljunuti je ja! 957 01:33:11,280 --> 01:33:12,554 Šta? 958 01:33:13,800 --> 01:33:16,598 Doktorka, hoćete li nas slikati? 959 01:33:22,160 --> 01:33:24,276 Ne bih ovo propustila! 960 01:33:25,240 --> 01:33:29,711 Hajde, svi, osmeh na lice! Srećne face! 961 01:33:29,920 --> 01:33:31,990 Prava skupina očeva! 962 01:33:44,440 --> 01:33:48,069 Pogledaj, mali štampani ti! 963 01:33:51,600 --> 01:33:54,353 Predivno je, hvala! -Nema na čemu. 964 01:33:58,600 --> 01:34:02,479 U ovom trenutku, žalim što nismo vodili ljubav. 965 01:34:03,120 --> 01:34:06,430 Čisto da bih znao kako je biti pravi otac. 966 01:34:08,040 --> 01:34:12,192 Da nije bilo tebe, ne verujem da bi me ostali podržali. 967 01:34:13,560 --> 01:34:16,233 Zašto si bio tako uporan da rodim bebu? 968 01:34:16,400 --> 01:34:21,349 Stalo mi je do tebe. A i do momaka. 969 01:34:31,280 --> 01:34:36,035 Šta god bilo, želim da budem deo vaših života. 970 01:34:36,760 --> 01:34:42,596 Već jesi. Šta misliš da se zove Aleks? -Sviđa mi se. 971 01:34:43,680 --> 01:34:45,750 Tako se zvao moj otac. 972 01:34:53,840 --> 01:34:58,277 Šta je to? -Č ebence. Počelo je kao džemper, a završilo se 973 01:34:58,480 --> 01:35:03,270 kao ćebe sa jednim rukavom. -Originalno je. 974 01:35:04,040 --> 01:35:06,679 Sam sam ga ištrikao. -Sviđa mi se. 975 01:35:10,160 --> 01:35:11,673 Imaš malo... 976 01:35:15,320 --> 01:35:17,834 Bože, žao mi je! -Ne, u redu je! 977 01:35:23,320 --> 01:35:25,117 Jedno za celu porodicu. 978 01:35:26,240 --> 01:35:29,118 Na ovo se treba navići ako si otac. 979 01:35:30,600 --> 01:35:32,716 Ne mogu da verujem da sam otac. 980 01:35:33,880 --> 01:35:37,190 Misliš da si ti otac? -Da, postoji šansa. 981 01:35:39,000 --> 01:35:44,028 Kada si mi rekla da si trudna, mislio sam da pitaš za dozvolu. 982 01:35:44,560 --> 01:35:45,834 Nisam. -Ne? 983 01:35:46,320 --> 01:35:50,279 A te noći, posle bara, kada si došla kod mene, nismo... 984 01:35:50,640 --> 01:35:51,755 Ne! 985 01:35:54,760 --> 01:35:59,436 Nije zato što sam ja... Pa, šta se dogodilo? 986 01:36:00,400 --> 01:36:07,397 Onesvestio si se! Da li ti je lakše? -Da. 987 01:36:08,840 --> 01:36:12,753 Da. Osećam se sjajno. Valjda. 988 01:36:14,200 --> 01:36:16,668 Malo sam se navikao na tu pomisao. 989 01:36:20,680 --> 01:36:25,629 Mogao bih da vodim Aleksa na bejzbol? -Da, dopašće mu se. 990 01:36:28,000 --> 01:36:30,798 Hvala za enciklopedije. -Nema na čemu. 991 01:36:35,920 --> 01:36:39,310 Jesi li sigurna da ja nisam otac? -Jesam. 992 01:36:42,960 --> 01:36:47,112 Trebalo je da ti kažem, ali mi nisi dao priliku. -Da... 993 01:36:48,640 --> 01:36:53,236 Ceo život sam proveo u knjigama. 994 01:36:55,000 --> 01:36:58,629 Povredio sam Nensi i tebe. Žao mi je. 995 01:37:00,640 --> 01:37:02,949 Da li si se pomirio sa Nensi? 996 01:37:05,480 --> 01:37:08,119 Plašim se da me ne želi nazad. 997 01:37:08,680 --> 01:37:10,671 Mora da je mnogo voliš. 998 01:37:12,440 --> 01:37:15,238 Daj joj malo vremena. -Hoću. 999 01:37:37,320 --> 01:37:40,073 Jesi li sigurna da nije moje dete? 1000 01:37:45,080 --> 01:37:46,832 Doneo nam je cveće! 1001 01:37:48,040 --> 01:37:49,871 Vidi kako je divno? 1002 01:37:53,800 --> 01:37:55,791 Vidiš cveće? Za tebe je! 1003 01:37:56,680 --> 01:38:00,468 Mislila sam da je za mene. -To je za tebe i mamu. 1004 01:38:01,920 --> 01:38:04,639 Staviću ih u vodu. Pridrži Aleksa. 1005 01:38:06,880 --> 01:38:08,074 Daj mi ruku. 1006 01:38:10,840 --> 01:38:13,070 Idem da stavim cveće u vazu. 1007 01:38:16,680 --> 01:38:18,113 Dođi, sedi. 1008 01:38:37,880 --> 01:38:39,199 U redu je... 1009 01:38:42,880 --> 01:38:44,438 Jesam li ja? 1010 01:39:12,840 --> 01:39:17,038 U redu je, mališa. Da... Sve je dobro. 1011 01:39:25,080 --> 01:39:30,313 Došao sam da porazgovaramo. -Dozvoli da ti olakšam. 1012 01:39:31,760 --> 01:39:34,035 Ne želim da osećaš obavezu. 1013 01:39:37,120 --> 01:39:42,797 Bila mi je potrebna podrška tokom trudnoće, ali osećam da... 1014 01:39:48,160 --> 01:39:50,720 Mislim da si pogrešno shvatila. 1015 01:39:51,760 --> 01:39:56,436 Od početka pokušavam da ti kažem šta osećam prema tebi. 1016 01:39:59,200 --> 01:40:04,991 I shvatam da sam bio čudan i neubedljiv. 1017 01:40:08,640 --> 01:40:12,553 Ali bila je veoma čudna situacija, najmanje. 1018 01:40:15,680 --> 01:40:25,157 Bio sam veoma zbunjen. -Žao mi je. -Neka ti ne bude. 1019 01:40:27,320 --> 01:40:30,232 Jer mi je na neki način pomoglo. 1020 01:40:33,600 --> 01:40:39,516 Konačno sam shvatio da stalno tražim savršenu viziju. 1021 01:40:41,160 --> 01:40:46,109 Na kraju, shvatio sam da je važno šta osećam prema tebi. 1022 01:40:48,480 --> 01:40:51,199 I šta ti osećaš prema meni, naravno! 1023 01:41:08,880 --> 01:41:10,711 Volim te, Kimberli! 1024 01:41:15,280 --> 01:41:20,274 Šta je najbolji dokaz ljubavi od toga da ti kažem da te volim 1025 01:41:20,440 --> 01:41:28,791 posle svega kroz šta smo prošli? I tebe i njega, kao da je moj. 1026 01:41:32,960 --> 01:41:34,757 Majkl, jesi li siguran? 1027 01:41:35,800 --> 01:41:42,035 Ne veruješ mi? -Samo sam htela da budem sigurna da želiš dete. 1028 01:41:45,800 --> 01:41:47,233 O čemu govoriš? 1029 01:41:51,360 --> 01:41:53,396 On je tvoj sin, Majkl. 1030 01:42:00,440 --> 01:42:02,670 Može biti samo tvoj. 1031 01:42:04,720 --> 01:42:06,119 Stvarno?! 1032 01:42:11,560 --> 01:42:20,070 Hoćeš se udati za mene? -Da. 1033 01:42:45,080 --> 01:42:46,149 Predivan je! 1034 01:43:03,480 --> 01:43:06,119 Luiz. Sviđa mi se Luiz. 1035 01:43:07,680 --> 01:43:10,433 Šest? Šest je dovoljno. 1036 01:43:50,520 --> 01:43:52,351 K R A J 1037 01:43:55,351 --> 01:43:59,351 Preuzeto sa www.titlovi.com 77018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.