Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,880 --> 00:00:24,880
www.titlovi.com
2
00:00:27,880 --> 00:00:32,556
KIMBERLI
3
00:02:50,960 --> 00:02:56,398
''Veslaj, veslaj, nežno niz
reku, veselo, veselo...''
4
00:02:57,520 --> 00:02:59,909
Sranje! Čekajte! Stanite!
5
00:03:00,880 --> 00:03:03,952
Ptica mi se upravo posrala
na košulju!
6
00:03:04,440 --> 00:03:07,910
Po celoj ti je glavi!
-Po glavi? Sranje!
7
00:03:08,680 --> 00:03:11,399
I to ne bilo kakva ptica, Bobi,
to je grlica.
8
00:03:11,560 --> 00:03:15,917
Upravo te posrala ptica ljubavi.
-I definitivno nije prvi put!
9
00:03:16,080 --> 00:03:18,389
Baš simbolično, Bobi!
-Definitivno nešto znači.
10
00:03:18,560 --> 00:03:20,152
Zapravo, čuo sam da donosi sreću!
11
00:03:20,320 --> 00:03:23,517
E, pa ja ne bih voleo da ptica
ljubavi istovari teret na meni!
12
00:03:23,680 --> 00:03:26,672
Izvinite, ali ciljala je čamac!
-Možda! Ali pogodila je tebe!
13
00:03:26,840 --> 00:03:29,559
Tvoj ljubavni život je osuđen
na propast! -Jadni Bob!
14
00:03:29,720 --> 00:03:33,349
Ne bih mnogo pričao, jer niste
ništa povalili mesec dana!
15
00:03:33,520 --> 00:03:35,636
Uključujući i Valtera,
a on je u dugoj vezi!
16
00:03:35,800 --> 00:03:36,949
Koliko je to patetično?
17
00:03:37,120 --> 00:03:41,591
Teško je to raditi kada devojka
očajnički želi da zatrudni!
18
00:03:41,840 --> 00:03:43,796
Osećam se kao
pokretna banka sperme!
19
00:03:43,960 --> 00:03:45,632
Šta, kao ne znaš da kažeš ne?
20
00:03:45,800 --> 00:03:48,553
Pokušao sam sto puta!
21
00:03:48,720 --> 00:03:50,039
Ovo je poslednji put da ti nešto
ispričam...
22
00:03:50,200 --> 00:03:52,111
Ja odlično slušam ljude!
23
00:03:52,400 --> 00:03:55,597
Čak sam proučavao kako se čitaju
najdublje emocije iz govora tela.
24
00:03:55,760 --> 00:03:57,751
Iz očiju. Gledaj ih u oči,
mnogo ćeš saznati!
25
00:03:57,920 --> 00:04:00,798
Hej, Bobe! -Da?
-Šta vidiš u mojim očima?
26
00:04:01,040 --> 00:04:03,679
Vidim strašilo!
-To sam i mislio!
27
00:04:03,840 --> 00:04:06,400
Takođe vidim da je ovaj Majkl ovde,
čija su jaja plava...
28
00:04:06,560 --> 00:04:09,552
Hej, ne počinji sa mnom!
Jedno je sigurno!
29
00:04:09,720 --> 00:04:11,836
Moj seksualni život je odličan!
30
00:04:12,000 --> 00:04:13,911
Moj seksualni život je sranje!
31
00:04:14,080 --> 00:04:16,310
Imate li problema sa erekcijom?
32
00:04:16,480 --> 00:04:21,918
Ne. Seks je dobar, ali sa vezom
imam problem!
33
00:04:23,000 --> 00:04:24,991
Volim žene! Zaista!
34
00:04:25,640 --> 00:04:31,988
Ali svaki put kada pomenu decu ili brak,
kao da se odmah povučem.
35
00:04:33,240 --> 00:04:37,279
A želim da želim te stvari!
-Pa, poradićemo na tome.
36
00:04:37,600 --> 00:04:39,591
I trebalo bi da kažem još nešto.
37
00:04:41,360 --> 00:04:43,635
Ne prestajem da žudim!
38
00:04:44,960 --> 00:04:51,115
Svaki put kada pogledam neku ženu
pomislim kakav bi seks bio sa njom.
39
00:04:54,600 --> 00:04:56,636
Mislio sam i na vas.
40
00:04:59,560 --> 00:05:04,588
Znate, sada samo u fazi terapije
kada počinje transfer.
41
00:05:05,680 --> 00:05:09,719
Slušajte, ne zamišljam ja seks sa vama
svaki put kada dođem ovde.
42
00:05:09,880 --> 00:05:13,077
Mislim, čak više i ne razmišljam
o vama kao o ženi.
43
00:05:13,680 --> 00:05:15,159
Nisam tako mislio...
44
00:05:15,680 --> 00:05:19,468
Zovem vas jer smo veoma uzbuđeni
u vezi sa novom kompanijom.
45
00:05:19,680 --> 00:05:26,995
South Shore. Oni su im
konkurencija. Tepco Systems, da...
46
00:05:28,080 --> 00:05:31,356
Pa, napravili su nekoliko
smelih poteza i dobri smo sa
47
00:05:31,520 --> 00:05:34,557
njima. Da, bilo je
iznenađenje, verujte mi!
48
00:05:34,720 --> 00:05:39,840
Iskreno, svima u firmi... Prošle
nedelje su se malo borili, ali
49
00:05:43,240 --> 00:05:48,075
ove nedelje osećamo da su
ponovo u sedlu.
50
00:05:48,640 --> 00:05:54,749
Koliko da uložite?
Pa, to zavisi od vaših ciljeva.
51
00:05:56,040 --> 00:05:59,396
Ne bih išao niže od 25 hiljada.
52
00:06:01,440 --> 00:06:04,671
Dve i po hiljade je odlična
suma za prvu kupovinu.
53
00:06:04,840 --> 00:06:08,515
Dakle, da stavim 2500 hiljade
na Tepco?
54
00:06:11,920 --> 00:06:16,710
Ok, razmislite i zvaću vas za
dan-dva da vidim šta ste...
55
00:06:17,880 --> 00:06:20,189
Čekaću vaš poziv! Do viđenja!
56
00:06:24,600 --> 00:06:25,715
Dobro jutro!
57
00:06:27,760 --> 00:06:30,069
Dobro jutro, g. Montgomeri!
-Dobro jutro, Dženi.
58
00:06:30,640 --> 00:06:33,473
Dobro jutro! -Dobro jutro,
Valeri. Donesi mi jučerašnje
59
00:06:33,680 --> 00:06:36,148
skice i šolju toplog čaja,
molim. -Naravno.
60
00:06:39,880 --> 00:06:44,112
Danas izgleda posebno dobro.
-Možeš se kladiti u to.
61
00:07:09,800 --> 00:07:13,634
Dobro jutro, svima.
-Dobro jutro, profesore Mušnik!
62
00:07:24,520 --> 00:07:29,389
Donela sam svežu nanu, jer
znam koliko je volite.
63
00:07:31,080 --> 00:07:32,638
Hvala, Val!
64
00:07:34,600 --> 00:07:41,472
Mogu li još nešto da uradim
za vas? Bilo šta? -Ne, hvala.
65
00:07:50,400 --> 00:07:54,951
Ona te toliko želi da me to prosto boli!
-Šta imamo ovde, Džime?
66
00:07:56,000 --> 00:07:59,675
Jesi li nekada dobro pogledao tu ženu?
-Koju ženu?
67
00:07:59,840 --> 00:08:04,630
Valeri, tvoju sekretaricu?
Ono telo koje ulazi i izlazi odavde?
68
00:08:05,480 --> 00:08:10,713
Kada si poslednji put izašao sa nekim?
-Mislim da te se to ne tiče!
69
00:08:11,720 --> 00:08:16,077
Je li imaš problem sa mamom?
Kao, ne želiš da je izdaš?
70
00:08:16,800 --> 00:08:22,079
Imaš novac, posao, dobro izgledaš.
Šta imaš što ja nemam?
71
00:08:22,920 --> 00:08:27,357
Džime, možemo li razgovarati o ovome?
Imam ozbiljan problem sa kampanjom.
72
00:08:27,520 --> 00:08:30,830
Znam zašto te žene vole!
Ignorišeš ih!
73
00:08:31,600 --> 00:08:33,192
Ponašaš se prema njima kao prema
smeću!
74
00:08:33,360 --> 00:08:34,918
Žene vole da ih tretiraš kao smeće...
75
00:08:35,080 --> 00:08:38,231
Plaćam te da radiš ovde, ne da
filozofiraš o ženama.
76
00:08:38,400 --> 00:08:42,712
Problem je što sam previše fin.
Moraš da komplikuješ, da
odugovlačiš...
77
00:08:42,920 --> 00:08:46,230
G. Montgomeri? Vaša mama na
drugoj liniji. -Hvala, Valeri.
78
00:08:46,800 --> 00:08:52,636
Hej, Val, šta ima? Izgledaš užasno!
-Jel`? A ti uvek tako izgledaš!
79
00:08:55,360 --> 00:08:59,990
Zdravo, majko! Koliko puta da ti
kažem da neću sastanke na slepo...
80
00:09:00,480 --> 00:09:04,553
Zaista sam gladna! Ovo je tako lep
restoran. Ovo je divan sto.
81
00:09:20,800 --> 00:09:22,279
O čemu razmišljaš?
82
00:09:24,440 --> 00:09:29,389
O tome koliko su ti lepe oči.
-Hvala, to je tako slatko!
83
00:09:34,080 --> 00:09:39,598
Pa, pričaj mi o sebi! -Šta želiš
da znaš? -Kako se zabavljaš?
84
00:09:42,960 --> 00:09:45,349
Volim da veslam. -Baš slatko.
85
00:09:46,960 --> 00:09:49,428
Zabavljala sam se sa tipom
koji je jedrio!
86
00:09:49,600 --> 00:09:53,718
Fil! Uvek je želeo da me vodi
na jedrenje!
87
00:09:54,400 --> 00:10:01,795
Nikad u biskop, nikad na večeru,
samo je želeo da idemo na jedrenje!
88
00:10:03,120 --> 00:10:06,157
Potrošila sam bogatstvo
na Dramamin.
89
00:10:07,280 --> 00:10:11,876
Na kraju sam saznala zašto je Fil toliko
želeo da idemo na jedrenje.
90
00:10:12,800 --> 00:10:15,598
Nije želeo da nas vide u
javnosti.
91
00:10:16,920 --> 00:10:18,512
Bio je oženjen!
92
00:10:20,520 --> 00:10:22,351
Ti nisi oženjen, tako?
93
00:10:23,680 --> 00:10:26,433
Ne, naravno!
94
00:10:28,040 --> 00:10:29,632
Samo proveravam!
95
00:10:37,640 --> 00:10:39,756
I... zašto nisi oženjen?
96
00:10:42,000 --> 00:10:45,675
Imam neverovatne vesti.
-Šta, dobila si unapređenje?
97
00:10:45,840 --> 00:10:49,150
Draga, to je tako divno!
-Ne, ne radi se o meni.
98
00:10:49,480 --> 00:10:52,472
Jesi li spreman za ovo?
Alis je trudna.
99
00:10:58,080 --> 00:11:00,150
Mogu li dobiti malo pirea?
100
00:11:07,440 --> 00:11:11,194
To je sjajno, Nensi. -Možeš se
bar praviti da ti je drago.
101
00:11:11,360 --> 00:11:15,956
Jer je neka devojka u Sijetlu,
sa kojom sam se sreo tri puta, trudna?
102
00:11:17,480 --> 00:11:21,632
Mislim da čak i ne poznajem Alis.
-Bio si na njenom venčanju.
103
00:11:25,040 --> 00:11:27,952
Spremni? Pozor, sad!
104
00:11:50,960 --> 00:11:53,349
Ja sam Spartak! Do dna!
105
00:11:56,960 --> 00:11:59,030
Počni sa čišćenjem šanka.
106
00:12:02,400 --> 00:12:06,837
I momci, kako ste proveli vikend?
-Jedva sam čekao da se završi.
107
00:12:07,000 --> 00:12:09,036
Zašto to uvek kažeš?
-Zato što su mi dosadne.
108
00:12:09,200 --> 00:12:10,235
Zavisi šta radiš sa njima.
109
00:12:10,400 --> 00:12:12,595
Da, možeš da nađeš dobru
devojku, to i nije loše.
110
00:12:12,760 --> 00:12:14,876
Zar ti to zabavljanje i
izlaženje nije dosadno, Bobe?
111
00:12:15,040 --> 00:12:17,315
Ko je spominjao zabavljanje?
Znaš na šta mislim?
112
00:12:17,480 --> 00:12:20,916
To osvajanje i izvođenje,
besmisleno je. Ili se desi klik, ili ne.
113
00:12:21,080 --> 00:12:24,789
Ako se desi, možeš je voditi na
burgere, ipak će te voleti.
114
00:12:25,120 --> 00:12:27,953
Zašto onda to ne
preskočiš? -Zašto bi to radio?
115
00:12:28,120 --> 00:12:30,076
Da bi ostao kod kuće, čitao,
gledao film...
116
00:12:30,240 --> 00:12:32,435
...štrikao, drkao, šta god!
117
00:12:33,320 --> 00:12:36,471
Zašto se družimo s njim?
-Imamo dojavu s berze.
118
00:12:43,080 --> 00:12:47,153
Hej, ko je ženska?
-O, Bože! Mamice!
119
00:12:48,200 --> 00:12:51,988
O, Bože! Zar je ne znam odnekud?
-Da je ja znam, setio bih se!
120
00:12:52,160 --> 00:12:54,594
Pogotovo ako je znaš u
biblijskom smislu.
121
00:12:54,760 --> 00:12:55,715
Pazi na vodu!
122
00:12:59,840 --> 00:13:00,955
Super, Bobe!
123
00:13:05,800 --> 00:13:08,155
E, uzeću ja vesla!
-To je dobra ideja!
124
00:13:15,120 --> 00:13:18,715
Mislim da smo danas bili odlični!
-Nismo bili loši, nikako.
125
00:13:21,360 --> 00:13:24,238
Dobro se slažemo.
-Budimo jasni, prave smo face.
126
00:13:24,400 --> 00:13:25,833
Imam ideju. -Šta?
127
00:13:26,400 --> 00:13:27,992
Hajdemo na Kinglsey regatu!
128
00:13:28,160 --> 00:13:32,073
Na čemu si ti, kreku? -Da!
-Ne možemo da pobedimo! -Možemo!
129
00:13:32,440 --> 00:13:34,112
Apsolutno možemo da pobedimo!
-Ne, ne možemo!
130
00:13:34,280 --> 00:13:38,273
Patrik! Još jedna tura viskija!
Nazdravićemo Kinglsey regati!
131
00:13:38,440 --> 00:13:39,998
Zdravica za Kingsley regatu!
132
00:13:40,320 --> 00:13:42,629
Pobedićemo! Sigurno!
133
00:13:43,120 --> 00:13:44,348
Mogu da se kladim u to!
134
00:13:44,520 --> 00:13:47,990
Zašto se smeješ?
-Vi, na regati?!
135
00:13:48,960 --> 00:13:51,394
To ti je smešno?
-Još se glupirate na reci?
136
00:13:51,560 --> 00:13:54,597
Da, još se glupiramo! Znate šta?
Video sam kako veslate.
137
00:13:54,760 --> 00:13:56,591
Niste tako sjajni kao što
mislite. -A, jel`?
138
00:13:56,760 --> 00:14:00,912
Onda ćemo ovako: sutra ujutru,
u 8. Pobednik dobija bure piva.
139
00:14:01,080 --> 00:14:02,308
I to je opklada?
140
00:14:11,160 --> 00:14:14,596
Ovo je opklada. Sutra ujutru,
u 8, trkamo se kako ste rekli.
141
00:14:14,760 --> 00:14:19,117
Ali u ovom slučaju gubitnik
trči go do gole kože pored reke.
142
00:14:19,280 --> 00:14:20,679
U redu, dogovoreno.
143
00:14:25,760 --> 00:14:28,228
Osećate vetar među nogama?
144
00:14:45,320 --> 00:14:49,677
Bez sumnje najgori dan u životu!
-Nikad nisam bio tako ponižen!
145
00:14:49,840 --> 00:14:52,638
Trebalo je da sve snimimo
i pošaljemo našima za Božić.
146
00:14:52,800 --> 00:14:55,712
Znaš, Bobe, dosta nam je
tvojih predloga.
147
00:14:57,280 --> 00:14:59,475
Mislim da mi je
dosta ovog veslanja.
148
00:14:59,640 --> 00:15:02,712
Sad mrzim veslanje. -Da,
veslanje je sranje. -Nego šta!
149
00:15:02,880 --> 00:15:05,553
Možda treba da se vratimo
golfu? -Ili tenisu...
150
00:15:05,800 --> 00:15:08,553
Nismo bili loši u tenisu.
-Bili smo grozni!
151
00:15:09,160 --> 00:15:10,639
Ne, bili smo dobri.
152
00:15:11,640 --> 00:15:16,430
Bože, ima najlepše noge koje sam
ikad video.
153
00:15:18,600 --> 00:15:20,955
Tako je prelepa.
154
00:15:25,160 --> 00:15:27,390
Kakva divna usta.
155
00:15:29,720 --> 00:15:31,278
Ima li uopšte sise?
156
00:15:31,440 --> 00:15:34,716
Pazi šta pričaš, praktično je rod.
-Znaš je?
157
00:15:34,880 --> 00:15:39,078
Znam je od kad je bila dete.
Upravo se doselila iz Engleske.
158
00:15:39,240 --> 00:15:41,629
Hoćete da je upoznate? -Da!
-Kimberli!
159
00:15:41,800 --> 00:15:42,789
Obožavam Parižanke!
160
00:15:42,960 --> 00:15:46,669
Voleo bih da upoznaš ove momke.
Valter, Skot, Majkl i Bob.
161
00:15:48,600 --> 00:15:51,194
Zdravo! Ja sam Valter
Mušnik. -Bob. Kako si?
162
00:15:54,160 --> 00:15:57,550
Videla sam dosta od vas skoro.
-Da, hvala!
163
00:16:00,960 --> 00:16:05,829
Njen otac je bio legenda ovde.
Bio je odličan veslač. I ona je.
164
00:16:06,160 --> 00:16:08,230
Da, baš kao i mi, je li tako?
165
00:16:09,640 --> 00:16:12,393
Da li već dugo veslate?
-Da, dugo.
166
00:16:12,560 --> 00:16:14,437
Da, dugo, od 40-ih.
167
00:16:15,280 --> 00:16:17,032
Istinita priča. Čudna.
168
00:16:17,840 --> 00:16:19,273
Zar ne bi rekla?
169
00:16:19,520 --> 00:16:21,476
Vaš ritam je mlitav.
170
00:16:23,760 --> 00:16:25,273
Samo vam treba malo vežbe.
171
00:16:25,440 --> 00:16:27,237
Možda bi mogla da nam
pomogneš?
172
00:16:27,480 --> 00:16:30,517
To je odlična ideja! Šta kažeš?
173
00:16:31,320 --> 00:16:33,117
Zar niste odustali od veslanja?
174
00:16:33,280 --> 00:16:36,670
Živimo za veslanje i veslamo da
da bismo živeli!
175
00:16:38,440 --> 00:16:40,476
Pa, treneru, šta
kažeš?
176
00:16:40,880 --> 00:16:43,314
Kako da znam da su vam
namere časne?
177
00:16:43,480 --> 00:16:45,232
Zar ne izgledamo tako?
178
00:16:45,480 --> 00:16:46,913
Da, šta želiš reći?
179
00:16:47,160 --> 00:16:49,879
Stvarno nam treba tvoja pomoć.
-To je istina.
180
00:16:50,040 --> 00:16:51,792
Moralo bi da bude rano.
181
00:16:52,080 --> 00:16:56,631
Rano je super! -Da, mi volimo da
ustajemo rano. -Petak ujutru, u 7?
182
00:16:57,920 --> 00:17:01,754
Super! -Savršeno! -Odlično!
Vidimo se tamo!
183
00:17:02,360 --> 00:17:03,918
Ko rano rani, dve sreće grabi!
Vidimo se tada!
184
00:17:05,760 --> 00:17:06,988
Hvala, treneru!
185
00:17:12,040 --> 00:17:13,598
Neverovatno!
186
00:17:13,760 --> 00:17:16,957
Bože, u petak imam nastavničko veće.
187
00:17:17,680 --> 00:17:19,671
Ja idem kod psihijatra u petak
ujutru.
188
00:17:19,840 --> 00:17:21,956
Ja imam važan poslovni
sastanak.
189
00:17:22,120 --> 00:17:26,477
Znači, moraćemo da otkažemo, tako?
-Ne, ne, ne. Zezaš se?
190
00:18:16,160 --> 00:18:18,071
Bože! Petnaest do 7!
Nemoguće!
191
00:18:52,400 --> 00:18:55,472
Šta? -Gde je?
-Tačno je 7:0 1 ! -Kasni!
192
00:18:56,800 --> 00:18:58,677
Dobro izgledaš!
-Hvala!
193
00:18:59,240 --> 00:19:02,232
Mora da je zaboravila!
-Nije zaboravila!
194
00:19:04,400 --> 00:19:05,958
Momci, pogledajte!
195
00:19:08,680 --> 00:19:10,398
Bože, spasi kraljicu!
196
00:19:12,400 --> 00:19:13,753
Dobro jutro!
197
00:19:16,200 --> 00:19:17,997
U redu, neka šou počne!
198
00:19:28,360 --> 00:19:34,708
Jedan... Dva...Tri...
199
00:19:35,760 --> 00:19:41,073
Fokusirajte se na ritam. Gledajte pravo.
Gledajte veslo ispred vas.
200
00:19:41,440 --> 00:19:45,228
Svi pratimo Boba,
na sreću ili nesreću...
201
00:19:46,680 --> 00:19:51,549
Sedite pravo, uvucite stomak,
donja leđa gurajte ka grudima...
202
00:19:54,960 --> 00:19:57,633
Hoću da osetite u leđima, gospodo.
203
00:19:59,400 --> 00:20:01,755
Guraj nogama, ne šutiraj, Bobe.
204
00:20:02,200 --> 00:20:06,557
Hoću da čujem veslanje.
Jedno veslo, ne vas četvoricu.
205
00:20:07,960 --> 00:20:09,712
Valter, uhvati ritam.
206
00:20:10,040 --> 00:20:12,554
Valter, koncentriši se!
-Pa, radim to!
207
00:20:13,240 --> 00:20:18,109
Polako završavajte.
Pogled napred. Uhvatite korak.
208
00:20:19,280 --> 00:20:20,759
Ubrzajte ritam.
209
00:20:26,760 --> 00:20:30,070
Nisam se ovako osećao od
poslednjeg fudbalskog treninga.
210
00:20:30,240 --> 00:20:34,438
Leđa me ubijaju! -Stvarno? Ja se
osećam odlično! -Ti si bolestan!
211
00:20:34,600 --> 00:20:36,556
Bili ste mnogo bolji! Ako naporno
212
00:20:36,720 --> 00:20:38,915
vežbate,
možda i odete na regatu.
213
00:20:39,240 --> 00:20:42,915
Šta želiš da kažeš?
Možda ćeš biti naš kormilar?
214
00:20:44,040 --> 00:20:45,439
Ne, ne bih rekla.
215
00:20:45,640 --> 00:20:47,312
Hajde! -Molim te?
216
00:20:47,480 --> 00:20:50,199
Stvarno smo očajni.
-Neophodna nam je pomoć.
217
00:20:50,440 --> 00:20:52,954
Stvarno to želite?
-Da, apsolutno!
218
00:20:55,560 --> 00:20:59,030
Ako se budete i najmanje zezali,
odoh!
219
00:20:59,320 --> 00:21:00,878
Nema zezanja!
220
00:21:01,960 --> 00:21:04,554
Sledeći put počinjem sa
nekim vežbama.
221
00:21:05,320 --> 00:21:07,197
Super! Vežbe su super!
222
00:21:07,960 --> 00:21:12,636
Mogao bih da slušam njena
naređenja ceo dan. Nije loš trener.
223
00:21:13,160 --> 00:21:14,832
Nije loša?! Odlična je!
224
00:21:15,000 --> 00:21:17,036
Osećam se kao pravi atleta!
225
00:21:18,480 --> 00:21:22,109
Ne znam za vas, momci,
ali ja se teško koncentrišem.
226
00:21:22,680 --> 00:21:24,557
Ona opasno dobro izgleda!
227
00:21:25,080 --> 00:21:26,832
Definitivno je privlačna!
228
00:21:27,080 --> 00:21:30,709
Što je više poznajem, to mi je
manje privlačna!
229
00:21:31,200 --> 00:21:33,430
Meni je kao sestra.
-Stvarno?
230
00:21:33,640 --> 00:21:36,677
Mislim da bi trebalo da sklopimo pakt,
ovde, sada.
231
00:21:37,440 --> 00:21:40,989
Niko neće izlaziti sa njom i
da je startuje.
232
00:21:42,240 --> 00:21:45,755
Misliš, nema seksa?
-Da, tačno!
233
00:21:46,840 --> 00:21:48,068
Zvuči razumno!
234
00:21:48,800 --> 00:21:50,791
Da li se računa oralni seks?
235
00:21:52,960 --> 00:21:54,029
Da.
236
00:21:55,760 --> 00:22:00,914
Napravićemo pakt
koristeći sveto veslo istine.
237
00:22:02,680 --> 00:22:05,194
Ona može da napravi pakt
sa mojim veslom istine!
238
00:22:05,360 --> 00:22:07,635
Da li uvek moraš da budeš takav?
239
00:22:07,920 --> 00:22:09,717
Zar je to sve na šta misliš?
240
00:22:12,360 --> 00:22:14,316
Svečano se zaklinjemo...
241
00:22:15,160 --> 00:22:19,153
...da nećemo imati seks sa Kimberli...
242
00:22:22,480 --> 00:22:25,040
...dokle god budemo veslali...
243
00:22:26,280 --> 00:22:29,397
...nek nam je Bog reke u pomoći.
244
00:22:38,240 --> 00:22:41,232
Želim da ti se zahvalim!
Stvarno nam mnogo pomažeš.
245
00:22:41,400 --> 00:22:42,719
Moje je zadovoljstvo.
246
00:22:44,160 --> 00:22:48,438
Najmanje što mogu da uradim
je da te izvedem na večeru.
247
00:22:49,800 --> 00:22:51,836
To je zaista lepo, ali nije potrebno.
248
00:22:52,520 --> 00:22:55,432
Znam jedan dobar italijanski
restoran, dole niz ulicu.
249
00:22:55,600 --> 00:22:58,319
Nisam za viđanje.
-Viđanje?!
250
00:22:59,480 --> 00:23:02,040
Ko je spomenuo viđanje?
Govorim o večeri.
251
00:23:02,720 --> 00:23:05,837
O hrani. Treba da jedeš, zar ne?
252
00:23:27,040 --> 00:23:33,115
Dobro jutro, gospođice Kormilaš.
-Kormilar! Ja dajem ritam.
253
00:23:35,080 --> 00:23:37,275
Zvuči mi opako perverzno!
254
00:23:39,480 --> 00:23:44,110
Koji šal ide na lutku?
-Ovaj šal ide na lutku...
255
00:23:47,280 --> 00:23:49,157
I... Da li su slatki?
256
00:23:51,520 --> 00:23:56,196
Pa... Bože, evo ga jedan ovde!
Šta radiš?
257
00:23:57,440 --> 00:23:58,793
Hoćeš da uđeš?
258
00:23:59,080 --> 00:24:01,594
Meni svakako ne izgleda kao
veslač.
259
00:24:01,840 --> 00:24:03,432
Izgledaće. Daj mu vremena.
260
00:24:09,880 --> 00:24:12,269
Kakva slučajnost.
Nisam znao da ovde radiš.
261
00:24:14,720 --> 00:24:16,836
Kako ste?
-Drago mi je.
262
00:24:18,760 --> 00:24:21,149
I, šta radiš u ovoj zabiti?
263
00:24:22,640 --> 00:24:25,200
Ima odlična kafeterija preko
puta ulice.
264
00:24:25,400 --> 00:24:27,960
Upravo sam krenuo na doručak.
-Stvarno? Koja?
265
00:24:28,280 --> 00:24:31,192
Da, da... Hoćeš mi se
pridružiti?
266
00:24:32,560 --> 00:24:35,597
Volela bih, ali ne mogu jer
radim.
267
00:24:35,760 --> 00:24:38,513
Ne, ne, trebalo bi da ideš.
Ostaću ja u radnji.
268
00:24:39,760 --> 00:24:43,639
Probaj krofne sa borovnicom.
Veruj mi, nećeš zažaliti.
269
00:24:43,960 --> 00:24:46,997
Nakon što sam putovao sa ''The
Dead'' posle srednje, morao sam
270
00:24:47,160 --> 00:24:49,276
da se saberem. Mama je htela da
idem na medicinu, a tata da
271
00:24:49,440 --> 00:24:51,112
sledim njegove stope i budem
pravnik.
272
00:24:51,280 --> 00:24:52,235
A ja sam želeo da pišem.
273
00:24:52,400 --> 00:24:54,436
Putovao si sa
''The Grateful Dead''?
274
00:24:54,600 --> 00:24:58,673
Da, prodavao sam halucogene
pečurke, znaš?
275
00:25:00,400 --> 00:25:02,868
U svakom slučaju, živeo sam u
kombiju i čitao Dostojevskog,
276
00:25:03,040 --> 00:25:06,430
Tolstoja, Sartra i Kamija...
A sada ih predajem.
277
00:25:06,640 --> 00:25:10,428
Predajem romantizam.
-Baš romantično... -Da...
278
00:25:16,120 --> 00:25:17,599
Previše kofeina!
279
00:25:23,600 --> 00:25:26,876
''Nestanite, proklete
mrlje...`' -Magbet?
280
00:25:29,640 --> 00:25:31,995
Hvala za doručak.
-Nema na čemu.
281
00:25:32,560 --> 00:25:35,836
Nadam se da ćeš skinuti to...
-Nema frke.
282
00:25:36,720 --> 00:25:38,631
Stvarno sam uživao
pričajući s tobom.
283
00:25:39,920 --> 00:25:43,071
Vidimo se u ponedeljak.
-Lunedi. Na francuskom.
284
00:25:43,640 --> 00:25:44,959
Kim, slušaj.
285
00:25:47,080 --> 00:25:49,719
Možda je bolje da ne kažemo
ostalima za ovo.
286
00:25:50,360 --> 00:25:51,793
Biće ljubomorni.
287
00:25:53,240 --> 00:25:57,279
Da. Au revoir.
-A bientot.
288
00:26:02,280 --> 00:26:05,716
Hej, zdravo!
Kako imaš lepu kucu...
289
00:26:15,840 --> 00:26:18,877
Ovde je divno.
Sigurno si čest gost.
290
00:26:19,080 --> 00:26:20,593
Ne, prvi put sam ovde.
291
00:26:22,240 --> 00:26:25,676
Sinjor Stark, come stai? Lepo je
videti vas opet.
292
00:26:28,680 --> 00:26:30,830
Jednom, dvaput nedeljno,
ali davno.
293
00:26:31,000 --> 00:26:33,355
Uobičajeni Bellini,
sinjor Stark?
294
00:26:33,560 --> 00:26:35,710
Da. Želiš i ti?
295
00:26:37,760 --> 00:26:39,239
Dva. Perfetto!
296
00:26:42,160 --> 00:26:45,516
Sinjor Stark, šta biste mi
preporučili?
297
00:26:48,240 --> 00:26:49,958
Imaju odličnu pastu.
298
00:26:57,160 --> 00:27:00,357
I... Odrasla si u Engleskoj i
šta posle? Pričaj mi...
299
00:27:00,520 --> 00:27:04,399
Ne. Zapravo, provela sam divnih
300
00:27:05,200 --> 00:27:07,634
A onda su usledile nekoliko
loših.
301
00:27:08,000 --> 00:27:10,958
London je posledica razvoda
mojih roditelja.
302
00:27:14,840 --> 00:27:16,592
Jesi li tamo naučila da veslaš?
303
00:27:16,760 --> 00:27:21,197
Ne, ovde. Provela sam mnogo
vremena sa ocem na reci.
304
00:27:21,360 --> 00:27:22,429
Stvarno?
305
00:27:23,440 --> 00:27:24,759
Je li bio dobar?
306
00:27:25,240 --> 00:27:29,438
Da. Ušao je u Olimpijski tim.
-Stvarno? Olimpijski?
307
00:27:31,240 --> 00:27:32,912
Šališ se? -Ne.
308
00:27:35,480 --> 00:27:37,516
Da li još vesla? -Ne.
309
00:27:39,120 --> 00:27:41,315
Zapravo, umro je prošle godine.
310
00:27:43,120 --> 00:27:44,189
Žao mi je.
311
00:27:44,360 --> 00:27:46,669
Zato sam i ovde.
Treba da prodam kuću.
312
00:27:48,680 --> 00:27:51,240
A ti... Čime se ti baviš?
313
00:27:51,800 --> 00:27:54,678
Restauriram stare viktorijanske
kuće u gradu.
314
00:27:55,120 --> 00:28:01,798
I živim sa predivnim ženskim
stvorenjem po imenu Lusi.
315
00:28:03,720 --> 00:28:04,835
Stvarno?
316
00:28:10,320 --> 00:28:11,639
Divna je!
317
00:28:12,960 --> 00:28:14,678
Fenomenalni brkovi!
318
00:28:15,640 --> 00:28:19,599
Kad sam bila mala imali smo
deset mačaka. -Deset?
319
00:28:21,320 --> 00:28:22,673
To je mnogo mačića.
320
00:28:23,240 --> 00:28:25,435
Da ne spominjem krš koji
naprave.
321
00:28:25,600 --> 00:28:29,559
Živeli smo na farmi i tata je
donosio mačke zbog miševa.
322
00:28:29,800 --> 00:28:32,792
Kada bi Lusi srela miša,
verovatno bi se...
323
00:28:34,320 --> 00:28:38,836
...rodila ljubav i
počeli bi da žive zajedno.
324
00:28:41,640 --> 00:28:42,868
Bellini.
325
00:28:46,000 --> 00:28:47,194
E salute.
326
00:28:52,520 --> 00:28:55,637
Za tebe, Kimberli.
327
00:29:04,480 --> 00:29:07,631
Hvala za večeru.
Bila je izvrsna.
328
00:29:08,480 --> 00:29:12,155
Hvala tebi, divno sam se proveo.
-I ja.
329
00:29:13,440 --> 00:29:16,398
Mogli bismo da ponovimo?
Uskoro?
330
00:29:19,160 --> 00:29:20,229
Laku noć.
331
00:29:24,760 --> 00:29:28,912
Nećemo reći momcima za ovo?
Mogu biti ljubomorni...
332
00:29:30,240 --> 00:29:31,514
Laku noć...
333
00:30:05,400 --> 00:30:08,870
Bolje da ništa ne spominjemo
ostalima, mogli bi da budu...
334
00:30:09,040 --> 00:30:11,554
Ljubomorni?
-Tačno sam na to mislio!
335
00:30:12,000 --> 00:30:16,630
Ma daj, to nije bi ofsajd!
Neverovatno!
336
00:30:18,440 --> 00:30:20,431
Izvini, malo se zanesem.
337
00:30:20,880 --> 00:30:25,158
Znam, malo sam fanatičan, ali
šta da radim kad ga volim.
338
00:30:26,120 --> 00:30:28,680
Gledaj sledeće bacanje,
postići će poen.
339
00:30:28,840 --> 00:30:30,751
Nema šanse, previše je uvučen.
340
00:30:30,920 --> 00:30:34,515
Nije valjda da pratiš bejzbol?
-Ponekad. Neće postići poen.
341
00:30:34,720 --> 00:30:37,632
Da se kladimo? Ko izgubi,
zavija na mesec.
342
00:30:39,080 --> 00:30:40,911
Bolje pripremi glasne žice.
343
00:30:44,280 --> 00:30:45,838
Hajde, daj mi nešto da pogodim.
344
00:30:56,400 --> 00:30:57,719
To je bilo odlično.
345
00:31:03,560 --> 00:31:06,028
Pusti taj paradajz?
-Paradajz?
346
00:31:07,160 --> 00:31:08,479
Zdravo, Kimberli!
347
00:31:09,840 --> 00:31:13,276
Izgledaš fantastično danas!
-Hvala.
348
00:31:14,920 --> 00:31:16,672
Šta je sa tim spanaćem?
349
00:31:17,160 --> 00:31:20,197
Htela sam da probam da napravim
pitu od spanaća.
350
00:31:20,360 --> 00:31:23,636
Htela si da probaš da napraviš
pitu od spanaća?
351
00:31:24,480 --> 00:31:27,711
Da. Moje kuvanje je dobro koliko
i tvoje veslanje.
352
00:31:27,920 --> 00:31:29,114
Toliko loše?
353
00:31:38,120 --> 00:31:41,874
Gde si naučio da kuvaš?
-Pokupio sam od mame.
354
00:31:42,800 --> 00:31:45,075
Ne kuvam često za druge.
355
00:31:48,000 --> 00:31:50,878
Veslanje je vrhunac mog
druženja sa nekim.
356
00:31:53,560 --> 00:31:55,994
Miriše divno!
-To je lepo.
357
00:32:01,640 --> 00:32:05,076
Imaš li dečka?
-Pobogu, ne!
358
00:32:09,360 --> 00:32:15,708
Bila sam verena, a onda se
uspaničio. I pobegao.
359
00:32:26,360 --> 00:32:29,272
Ne znam zašto se šalim sa tim.
Zaista je bolelo.
360
00:32:29,440 --> 00:32:32,113
Verujem. -U redu je.
Prebolela sam.
361
00:32:32,320 --> 00:32:33,992
Prošlo je dve godine.
362
00:32:37,000 --> 00:32:39,468
Verujem da nisam baš bila
društvena.
363
00:32:40,800 --> 00:32:44,475
Te odgovor na tvoje pitanje
glasi: ne, nemam dečka.
364
00:32:50,640 --> 00:32:52,392
Zdravica!
365
00:32:56,320 --> 00:33:00,233
Za budućnost!
I da nema više bežanja
366
00:33:07,400 --> 00:33:10,756
Da li ste imali dobar vikend?
-Da, bio je odličan.
367
00:33:10,960 --> 00:33:12,313
Šta ste radili?
368
00:33:15,280 --> 00:33:17,191
Hajde da pokrenemo čamac.
-Da, hajde.
369
00:33:19,520 --> 00:33:21,795
Zdravo, momci! -Kim...
370
00:33:27,200 --> 00:33:30,033
Jedan... Dva...
371
00:35:16,040 --> 00:35:20,033
Da vas podsetim da imamo manje
od 2 nedelje do kvalifikacija?
372
00:35:24,200 --> 00:35:29,320
Jedan... Dva..
Tri...
373
00:35:46,800 --> 00:35:50,554
1 04... 1 05...1 09...
374
00:36:30,120 --> 00:36:32,998
Preoblačenje! Kostimi za sreću.
Srećno!
375
00:36:35,680 --> 00:36:38,513
Odlični su! -Stilizovani.
376
00:36:40,960 --> 00:36:42,712
Ovo je veoma lepo od tebe.
377
00:36:43,440 --> 00:36:46,671
Momci, naporno smo radili za
ovo. Možete da uspete!
378
00:36:48,200 --> 00:36:50,668
Svi za jednog, jedan za sve!
379
00:36:51,880 --> 00:36:53,359
Provera stava!
380
00:36:55,760 --> 00:36:56,749
Zastava!
381
00:37:26,120 --> 00:37:30,398
Šest minuta i 32 sekunde.
Stigli ste poslednji.
382
00:37:32,280 --> 00:37:34,396
Ali ste se ipak kvalifikovali!
383
00:37:37,400 --> 00:37:40,631
Njena majka kaže da je Samanta,
tako se zove,
384
00:37:41,760 --> 00:37:46,231
bila u vezi do pre godinu dana i
da još nikog nije upoznala.
385
00:37:46,560 --> 00:37:47,913
Ima fantastičan posao.
386
00:37:48,080 --> 00:37:52,153
Izgleda genijalno i iz dobre je
porodice. Treba da se vidite.
387
00:37:52,360 --> 00:37:55,033
Majko, molim te, znaš šta
mislim o sastancima na slepo.
388
00:37:55,200 --> 00:37:58,158
Ne mora biti na slepo.
Mogu da napravim večeru.
389
00:37:58,320 --> 00:38:00,834
Ne slažem se.
-Zvuči tako savršeno.
390
00:38:01,000 --> 00:38:02,718
Pusti ga na miru, draga.
391
00:38:02,880 --> 00:38:06,714
Kako ću ikada postati baka ako
moj sin odbija da izlazi?
392
00:38:07,200 --> 00:38:11,159
Iskreno, već se viđam sa nekim.
393
00:38:12,520 --> 00:38:14,272
Odlično, veoma dobro.
394
00:38:17,080 --> 00:38:19,230
Hoćeš li nam reći nešto o njoj?
395
00:38:19,760 --> 00:38:22,672
Ne poznajete je, ali je veoma
posebna.
396
00:38:24,720 --> 00:38:27,473
Da li znamo njene roditelje?
-Ne verujem.
397
00:38:27,640 --> 00:38:29,596
Da li je odavde?
-Ne.
398
00:38:30,800 --> 00:38:32,153
Kada si je upoznao?
399
00:38:32,520 --> 00:38:33,839
Opusti se, draga.
400
00:38:34,160 --> 00:38:38,711
Pre nekoliko meseci? To je
ozbiljno! Kada ćemo je upoznati?
401
00:38:40,600 --> 00:38:42,909
Ne znam. Uskoro, verovatno.
402
00:38:47,680 --> 00:38:51,229
Šta radiš? -Verovala ili ne,
pišem ponovo knjigu.
403
00:38:51,720 --> 00:38:53,711
To je fantastično! I treba!
404
00:38:54,520 --> 00:38:56,875
Ne znam ni zašto sam je batalio.
405
00:38:58,120 --> 00:39:01,351
Verovatno tada nisi bio spreman,
a sada jesi.
406
00:39:05,520 --> 00:39:07,670
Znaš li nešto o oružju? -Ne...
407
00:39:08,640 --> 00:39:11,393
Staviš je na rame, ovo ti je
mirna ruka.
408
00:39:12,320 --> 00:39:14,356
Ciljaš, gledaš kroz nišan, pušku
namestiš pravo...
409
00:39:14,520 --> 00:39:16,875
Izabereš trola kog ćeš da
ubiješ i...
410
00:39:19,920 --> 00:39:21,399
''Grozan si!''
411
00:39:21,880 --> 00:39:24,394
Nišan nije namešten.
-Daj meni da probam.
412
00:39:25,880 --> 00:39:27,472
Ako naciljaš..
413
00:39:34,000 --> 00:39:35,274
Dobar pogodak!
414
00:39:37,200 --> 00:39:38,394
Odlično!
415
00:39:48,480 --> 00:39:49,913
Ne mogu da odolim.
416
00:39:53,680 --> 00:39:55,716
Mislim da si fenomenalna.
417
00:39:59,960 --> 00:40:02,713
Tako se opušteno osećam
pored tebe.
418
00:40:05,000 --> 00:40:07,434
Jednostavno je to prava stvar.
419
00:40:15,200 --> 00:40:17,430
Nisam spremna za ovo.
420
00:40:18,480 --> 00:40:19,435
Zašto?
421
00:40:19,600 --> 00:40:23,912
Plašim se da se ne razočaram.
Ili da ne budem ostavljena...
422
00:40:24,400 --> 00:40:27,870
Odbijena ili da ću pogrešno
misliti. Plašim se razočaranja.
423
00:40:36,800 --> 00:40:38,552
Znaš, zbunjena sam.
424
00:40:39,240 --> 00:40:43,358
U jednom trenutku mislim kako
imam četvoricu prijatelja.
425
00:40:44,720 --> 00:40:49,236
A onda shvatim da oni žele više
od toga i ne znam šta da mislim.
426
00:40:51,680 --> 00:40:53,875
Možda treba da usporiš stvari.
427
00:40:57,240 --> 00:41:00,277
Jesi li ''radila ono'' sa nekim od
njih? -Šta jel' radila?
428
00:41:20,640 --> 00:41:23,791
Jedan, dva, tri... Eto.
429
00:42:21,240 --> 00:42:24,437
U redu. Čekaj...
430
00:42:38,440 --> 00:42:39,714
Hvala.
431
00:42:43,480 --> 00:42:45,277
Noge gore! Tako...
432
00:43:13,000 --> 00:43:15,798
Jesi li dobro, Kimberli?
Kao da si smršala!
433
00:43:15,960 --> 00:43:18,554
Da, Majkl je u pravu.
Izgledaš bolesno.
434
00:43:18,720 --> 00:43:19,550
Dobro sam.
435
00:43:19,800 --> 00:43:20,994
Trebalo bi da se vratimo.
436
00:43:21,160 --> 00:43:22,593
Da, u pravu si. Idemo.
437
00:43:24,360 --> 00:43:27,636
Hajde da se okrenemo, dosta je.
-Momci, stvarno sam dobro.
438
00:43:27,800 --> 00:43:29,313
Ipak ćemo se vratiti!
439
00:43:31,160 --> 00:43:32,832
Valter, veslaj jače.
440
00:43:43,280 --> 00:43:45,555
Hoćeš da te povezem kući?
Ne?
441
00:43:47,280 --> 00:43:48,395
Znam odličnog lekara!
442
00:43:48,560 --> 00:43:49,470
Odmori se dobro...
443
00:43:49,640 --> 00:43:51,949
Da ti donesem malo pileće supe?
Sadrži prirodni penicilin.
444
00:43:52,120 --> 00:43:54,714
Dobro sam. Malo olabavite.
445
00:44:00,320 --> 00:44:02,151
Kladim se da ''menstruira''.
446
00:44:02,320 --> 00:44:06,029
Menstruira, Bob?!
-To je bolesno. -Drkadžija!
447
00:44:06,680 --> 00:44:09,433
Šta je? Pa, mislim u kliničkom
smislu!
448
00:44:21,440 --> 00:44:24,034
Mislila sam da će biti
drugačije.
449
00:44:25,520 --> 00:44:27,431
Nije trebalo meni da se desi.
450
00:44:28,040 --> 00:44:31,749
Nisam ni znala da je kondom
pukao!
451
00:44:34,520 --> 00:44:36,272
Šta je puklo, mama?
452
00:44:37,160 --> 00:44:38,991
Ona je prava za mene.
453
00:44:42,640 --> 00:44:47,475
Dakle, mislite da vas zanima
ozbiljna veza sa Kimberli.
454
00:44:48,160 --> 00:44:50,879
Da, zanima me!
455
00:44:51,920 --> 00:44:56,710
Na vezi treba raditi, Majkl.
Treba se obavezati.
456
00:44:57,680 --> 00:44:59,238
Praviti kompromise.
Morate imati poverenja.
457
00:44:59,400 --> 00:45:01,277
I morate se predati...
458
00:45:02,440 --> 00:45:04,032
Ja... -Šta je bilo?
459
00:45:04,440 --> 00:45:06,192
Ja to mogu.
460
00:45:07,680 --> 00:45:10,831
Zahteva dosta rada,
ali može biti divno!
461
00:45:11,520 --> 00:45:15,149
I ako to razumete,
onda napredujemo.
462
00:45:17,880 --> 00:45:22,317
Možda je to prava ljubav.
Napredovati u terapiji.
463
00:45:36,120 --> 00:45:40,272
Bio sam u blizini, pa sam
svratio da vidim kako se osećaš.
464
00:45:42,240 --> 00:45:45,915
Osećam se malo bolje.
-Dobro je.
465
00:45:47,360 --> 00:45:51,273
Šta je bilo, 24h grip ili
slično? -Ne, ne baš.
466
00:45:53,880 --> 00:45:55,154
Šta onda?
467
00:45:55,520 --> 00:45:58,273
Nešto potpuno neočekivano.
468
00:46:02,600 --> 00:46:03,919
Šta, na primer?
469
00:46:15,880 --> 00:46:17,836
Trudna sam. -Trudna si!
470
00:46:24,000 --> 00:46:25,672
Kako? Mislim, super.
471
00:46:48,200 --> 00:46:51,033
Mislim da možemo s tim
izaći na kraj.
472
00:46:51,480 --> 00:46:53,630
Misliš da si spreman za dete?
473
00:47:05,640 --> 00:47:07,358
Šta želiš da uradiš?
474
00:47:12,240 --> 00:47:14,435
Želim da donesem pravu odluku.
475
00:47:17,760 --> 00:47:19,637
Ja kažem da ga rodiš.
476
00:47:20,280 --> 00:47:21,838
Obožavam decu.
477
00:47:23,000 --> 00:47:27,198
I bilo šta da ti treba od mene,
bilo šta - tvoje je!
478
00:47:28,920 --> 00:47:31,957
Hvala što si to rekao!
-To i mislim.
479
00:47:35,160 --> 00:47:37,549
Imaš li šećera?
-Da.
480
00:47:50,640 --> 00:47:56,909
Boli te glava?
-Ne, pijem antidepresive.
481
00:47:58,400 --> 00:48:01,198
Ponekad mi je potrebna
dodatna pomoć.
482
00:48:05,000 --> 00:48:09,039
Očinstvo? Misliš da si spremna
na to da budeš mama.
483
00:48:09,800 --> 00:48:13,634
Jer, ako jesi, to je divno!
To je tvoj izbor!
484
00:48:14,800 --> 00:48:18,349
Niko ne može da ti kaže šta da
radiš sa svojim telom!
485
00:48:18,840 --> 00:48:22,879
I moralno i pravno, to je
tvoja odluka i to je dobro!
486
00:48:23,600 --> 00:48:28,594
I izgledaš mi pomalo trudno.
Mislim. Malo? Ne?
487
00:48:31,400 --> 00:48:34,836
Mislim, na dobar način.
Dobila si boju i...
488
00:48:35,440 --> 00:48:37,112
Izgledaš rumeno.
489
00:48:39,280 --> 00:48:42,750
Ako ti nešto treba, biću ovde,
ok? Ne brini, ja sam dobro.
490
00:48:43,080 --> 00:48:45,674
Ne znam da li sam spreman da
budem tata, ali...
491
00:48:46,400 --> 00:48:49,790
Čudno, čak se i ne sećam šta se
desilo te noći.
492
00:48:49,960 --> 00:48:53,236
Život je okrutan. Popiješ malo
više, onesvestiš se i - bam!
493
00:48:53,400 --> 00:48:55,709
Stiže mali Bob ili
Bobeta na svet!
494
00:48:56,240 --> 00:49:01,598
Ali, šta da se radi? Život je
kratak i moraš da se prilagodiš.
495
00:49:01,960 --> 00:49:05,669
Ali toliko promena.
Moraš da plivaš.
496
00:49:07,040 --> 00:49:09,349
Dobro. Je li sve u redu?
Dobro si? Ok...
497
00:49:12,280 --> 00:49:15,829
Dobro... Bićeš ti dobro.
498
00:49:17,480 --> 00:49:20,313
Hvala što si imao toliko
razumevanja.
499
00:49:20,600 --> 00:49:25,469
Ne, dobro je. Ti ćeš biti
odlično. O, Bože!
500
00:49:33,600 --> 00:49:36,831
Jesi li sigurna da si trudna?
-Da.
501
00:49:39,000 --> 00:49:42,470
I važno je da budem iskrena.
-Ja moram da budem iskren!
502
00:49:44,200 --> 00:49:45,599
Imam devojku.
503
00:49:47,280 --> 00:49:50,397
Imam Nensi i zajedno smo već tri
godine i ubiće me.
504
00:49:54,280 --> 00:49:56,840
Ja sam mrtav čovek. Mrtav.
505
00:49:58,800 --> 00:50:02,429
Moramo da razgovaramo o ovome.
Ovo nije ispravno.
506
00:50:07,040 --> 00:50:09,713
Ovo je neplanirana trudnoća,
zaboga!
507
00:50:13,560 --> 00:50:17,792
Ne razmišljaš valjda da ga
zadržiš?
508
00:50:25,040 --> 00:50:28,271
Ne znam. -Slušaj, ne želim da
budem deo ovoga.
509
00:50:29,040 --> 00:50:31,713
To nije za mene. Ne, ne hvala!
510
00:50:36,160 --> 00:50:37,229
Sranje!
511
00:51:30,640 --> 00:51:33,108
Halo? Zdravo, Nens.
512
00:51:34,120 --> 00:51:36,429
Ništa...
Samo sređujem neke papire!
513
00:51:37,080 --> 00:51:39,753
Hoćeš na večeru? Ne znam...
514
00:51:42,920 --> 00:51:45,718
Suši? Dobro onda.
515
00:51:46,760 --> 00:51:48,751
Vidimo se malkice kasnije.
516
00:52:00,720 --> 00:52:04,713
Pokušavam da rešim
šta ću raditi.
517
00:52:06,640 --> 00:52:12,590
Otvorenog uma.
Nadam se da ćete moći i vi.
518
00:52:13,600 --> 00:52:18,276
Ono što ću reći,
uticaće na sve vas.
519
00:52:25,160 --> 00:52:27,390
Želim da rodim ovu bebu.
520
00:52:31,960 --> 00:52:33,234
Zbunjen sam...
521
00:52:35,000 --> 00:52:36,752
Zašto se tiče njih?
522
00:52:44,280 --> 00:52:46,396
Ne. -Sranje!
523
00:52:48,200 --> 00:52:52,910
Moj Bože! -Mora da nas zezaš!
524
00:52:55,000 --> 00:52:58,436
Jesi li bila sa svima nama?
525
00:53:01,240 --> 00:53:03,834
Provodila sam vreme
sa svima vama.
526
00:53:07,800 --> 00:53:11,839
I stalo mi je do svakog od vas.
527
00:53:16,000 --> 00:53:20,232
I čula sam šta ste imali
da mi kažete.
528
00:53:25,240 --> 00:53:28,277
Šta god da odlučite,
slažem se s tim.
529
00:53:30,520 --> 00:53:38,154
Najviše na svetu bih volela da
sva četvorica budete uključeni.
530
00:53:40,680 --> 00:53:46,312
Ali čak i ako budem sve morala
sama, rodiću ovo dete.
531
00:53:57,280 --> 00:53:59,953
Kimberli, čekaj!
-Stvarno sam dobro.
532
00:54:10,640 --> 00:54:12,358
Da li se stvarno desilo?
533
00:54:12,520 --> 00:54:16,798
Kako ste mogli to da mi uradite?
Mislio sam da ste mi prijatelji.
534
00:54:17,640 --> 00:54:19,995
Vi ste izdajice!
-Ovo je ludo!
535
00:54:20,160 --> 00:54:22,515
O čemu govoriš?
Zar i ti nisi izdajica?!
536
00:54:22,760 --> 00:54:24,034
Ne, ja je volim.
537
00:54:24,520 --> 00:54:27,671
Ne mogu da verujem da ste mi to
uradili! Sklopili smo pakt!
538
00:54:27,960 --> 00:54:29,837
Izgleda da smo ga svi prekršili!
539
00:54:30,720 --> 00:54:32,995
Đubre jedno!
-Nisam bio jedini!
540
00:54:34,880 --> 00:54:37,348
Ponašajte se zrelo! Treba da
donesemo važnu odluku!
541
00:54:37,520 --> 00:54:40,353
Ja sam je već doneo! Neću više
nikad razgovarati sa njom!
542
00:54:40,520 --> 00:54:44,513
E, pa odlično! Hoću da znam ko
je sve spavao sa njom?
543
00:54:44,760 --> 00:54:46,591
Ja se jedino i sećam spavanja.
544
00:54:49,000 --> 00:54:55,758
Neću tebi da kažem!
-Vidim, jasno mi je.
545
00:54:57,040 --> 00:55:00,237
Skot, ti nisi spavao sa njom.
-Molim te.
546
00:55:01,880 --> 00:55:03,598
O, Bože! Biće mi muka!
547
00:55:03,880 --> 00:55:08,032
Šta je imala od toga da nas sve
umeša? Kao očeve, mislim.
548
00:55:08,200 --> 00:55:11,033
Nije važno, jer sam ja
doneo odluku.
549
00:55:11,480 --> 00:55:13,391
Ne želim više nikad da je vidim.
550
00:55:13,560 --> 00:55:16,870
Ne želim da budem deo ovoga.
Pre bih umro!
551
00:55:18,120 --> 00:55:20,350
Moram da zovem psihijatra!
Mislim da imam nervni slom.
552
00:55:20,640 --> 00:55:24,872
Ne verujem da se ovo dešava!
Ne verujem da je to uradila!
553
00:55:25,280 --> 00:55:28,078
Upropastiće mi život!
Prokleta drolja!
554
00:55:34,880 --> 00:55:38,509
Odjebite, momci! Ne želim da
progovorim sa vama više nikad.
555
00:55:38,680 --> 00:55:40,398
Šta ćemo sa trkom?!
556
00:56:21,520 --> 00:56:25,399
Luiz, draga, koliko si mi samo
nedostajala!
557
00:56:27,360 --> 00:56:29,920
Zato se nisi javljao tri meseca?
558
00:56:30,560 --> 00:56:33,358
Tri meseca!
Već je toliko prošlo!
559
00:56:34,800 --> 00:56:37,473
Moj biološki sat pokazuje
još duže.
560
00:56:38,960 --> 00:56:42,635
Mnogo sam radio i veslao.
-Veslao?
561
00:56:43,880 --> 00:56:49,352
Tako to sada zoveš? Ranije je to
bila ''kulturna razmena''.
562
00:56:51,000 --> 00:56:52,911
Da, da tako je...
563
00:56:54,280 --> 00:56:58,876
Zapravo je prilično nezgodno.
Prolazim kroz neku krizu.
564
00:56:59,600 --> 00:57:02,478
Prijalo bi mi malo Luizine
saosećajnosti.
565
00:57:07,080 --> 00:57:10,197
Šta je to? -Doživeo si
razočaranje u ljubavi!
566
00:57:10,680 --> 00:57:12,159
Dobio si nogu!
567
00:57:14,720 --> 00:57:18,599
Voleo bih da je tako
jednostavno. To bi bilo super.
568
00:57:19,840 --> 00:57:22,400
Malo sam zalutao u ovom periodu.
569
00:57:30,880 --> 00:57:33,792
Mogu li nešto da te pitam?
-Samo napred.
570
00:57:35,480 --> 00:57:37,118
Šta misliš o bebama?
571
00:57:41,200 --> 00:57:45,478
Da li to pokušavaš da mi kažeš
da varvarin, ratnik
572
00:57:45,640 --> 00:57:50,839
razmišlja o tome da se smiri?
-Ne, ne zapravo.
573
00:57:51,680 --> 00:57:59,633
Nećeš se valjda raspilaviti?
-Ne, ne, samo sam razmišljao...
574
00:58:01,520 --> 00:58:04,717
Pitao sam se šta misliš o tome
da podižeš decu.
575
00:58:06,880 --> 00:58:09,553
Pa, dokle god su moja...
576
00:58:11,280 --> 00:58:15,398
Sviđa mi se to.
-Super! Mogu još jednu?
577
00:58:18,200 --> 00:58:20,589
Bebe su svuda...
578
00:58:32,640 --> 00:58:35,837
Pričao si u snu.
-Izvini, nisam...
579
00:58:36,600 --> 00:58:38,477
Jesi, pričao si o bebama.
580
00:58:40,200 --> 00:58:42,714
I tebi možda kuca biološki sat.
581
00:58:45,400 --> 00:58:47,994
Konačno si počeo da se sređuješ.
582
00:58:50,040 --> 00:58:54,477
Nisam počeo da se sređujem.
Nisam spreman za dete.
583
00:58:59,760 --> 00:59:02,638
A, da li si spreman
za ozbiljnu vezu?
584
00:59:03,000 --> 00:59:08,358
Jesam, šta misliš da je ovo!
-Ne znam, ti reci meni!
585
00:59:09,880 --> 00:59:13,475
Nešto se događa, ali ne mogu da
provalim šta.
586
00:59:16,960 --> 00:59:18,393
Samo umišljaš.
587
00:59:22,280 --> 00:59:26,273
Da li? -Možeš li malo da
iskuliraš, molim te?
588
00:59:33,640 --> 00:59:36,473
Hoćeš li mi reći šta vidiš u
našoj budućnosti?
589
00:59:38,120 --> 00:59:42,636
Moramo li o tome u tri ujutru?
-Da, jer nikada ne želiš!
590
00:59:44,000 --> 00:59:47,436
Zato hoću da pričamo o tome u
tri ujutru. -Ja ne želim.
591
00:59:47,600 --> 00:59:49,079
I idem da spavam.
592
00:59:54,280 --> 00:59:58,432
Šta to radiš? -Recimo da se
pakujem. Ako imam šta.
593
01:00:00,360 --> 01:00:03,272
Gde mi je dijafragma? Verovatno
se fosilizovala do sada.
594
01:00:03,440 --> 01:00:07,115
U onoj užasnoj stvari što su mi
dali moji. -Šta će tamo?
595
01:00:07,280 --> 01:00:10,875
Ne znam. Odmara. Možemo li da
porazgovaramo o ovome?
596
01:00:11,200 --> 01:00:14,431
Ne, ne možemo. Dosta mi je ovog
sranja!
597
01:00:14,800 --> 01:00:18,475
Zajedno smo tri godine i dosta
mi je da budem deo nameštaja!
598
01:00:18,640 --> 01:00:21,029
Deo nameštaja? -Ništa ne
napreduje, ništa ne štima.
599
01:00:21,200 --> 01:00:24,317
Da te ne poznajem, rekla bih da
imaš ljubavnicu.
600
01:00:25,680 --> 01:00:29,798
Ali ti si nesposoban da me
varaš. Nemaš hrabrosti za to!
601
01:00:30,000 --> 01:00:33,151
Nemam hrabrosti za aferu?
-Ne možeš ni sa svojom devojkom!
602
01:00:33,320 --> 01:00:36,835
Sve mi je krenulo nizbrdo.
Obećavam da ću sve popraviti.
603
01:00:37,000 --> 01:00:39,514
Znaš šta, to više nije dovoljno!
604
01:00:40,480 --> 01:00:43,472
Samo mi daj priliku da
ispravim stvari.
605
01:00:43,960 --> 01:00:46,155
Pozovi me kad odrasteš!
Adio!
606
01:00:56,560 --> 01:01:01,953
Sviđa mi se Kimberli, divna je,
ali nisam spreman da imam dete.
607
01:01:02,600 --> 01:01:05,433
Mislim da joj je potrebna naša
pomoć, Bob.
608
01:01:05,680 --> 01:01:08,353
Šta je loše u tome da podelimo
malo odgovornosti?
609
01:01:08,520 --> 01:01:11,592
Da podelimo? Ne znam,
nekako je...
610
01:01:18,080 --> 01:01:21,436
Hej Skot, dobro je da si nazvao,
počinjem da ludim!
611
01:01:21,800 --> 01:01:24,439
Imam utisak da mi se ceo svet
ruši i sve je...
612
01:01:25,240 --> 01:01:26,753
Doneću ti piće.
613
01:01:26,920 --> 01:01:31,152
Hej, Valter! -Šta on radi ovde?
-Moramo da razgovaramo.
614
01:01:37,360 --> 01:01:39,669
Ljudi, znamo se toliko godina.
615
01:01:40,600 --> 01:01:43,512
Ne smemo da dozvolimo da ovo
uništi naše prijateljstvo.
616
01:01:43,680 --> 01:01:46,797
Da, trka se približava, treba da
održimo tim skupa.
617
01:01:47,640 --> 01:01:51,838
Bob i ja smo odlučili da
pomognemo Kimberli. -Jesmo?
618
01:01:52,560 --> 01:01:53,709
Jesmo.
619
01:01:58,200 --> 01:02:00,316
I mislimo da treba i ti.
620
01:02:05,280 --> 01:02:08,875
Nensi me ostavila, nisam spavao
nedelju dana
621
01:02:09,360 --> 01:02:12,557
i ispao sam kompletni idiot
prema Kimberli.
622
01:02:14,600 --> 01:02:16,670
Da li to znači da pristaješ?
623
01:02:19,200 --> 01:02:22,112
Imam li izbora? Da.
-Dobar izbor.
624
01:02:24,520 --> 01:02:27,080
Ne ostavljaj vrata otključana.
-Isuse!
625
01:02:27,720 --> 01:02:29,073
Evo frke na pomolu!
626
01:02:29,240 --> 01:02:30,229
Majkl, čekaj!
627
01:02:31,760 --> 01:02:33,398
Ne volim kada me neko prevari.
628
01:02:33,560 --> 01:02:37,155
Saslušaj me. Ako ti se ne svidi
šta imam da ti kažem, idi.
629
01:02:39,480 --> 01:02:40,799
Pusti ga ide, Skot!
630
01:02:40,960 --> 01:02:43,838
Ne želim da učestvujem u ovome,
ako će i on!
631
01:02:44,320 --> 01:02:46,993
Znaš šta, Valter, sedi! -U
čemu da učestvujem?
632
01:02:47,320 --> 01:02:48,435
Hoće li me opet udariti?
633
01:02:48,600 --> 01:02:51,990
Odlučili smo da pomognemo
Kimberli. Želimo i tebe.
634
01:02:53,320 --> 01:02:55,197
Ne želimo! -Odrasti, Valter!
635
01:02:55,640 --> 01:02:59,792
Mi smo prijatelji. Što je bilo,
bilo je. Ne možemo da promenimo.
636
01:03:00,680 --> 01:03:03,114
Sada Kimberli treba naša pomoć.
637
01:03:04,080 --> 01:03:07,755
Ne želim da kroz ovo prolazi
sama. Znam da je voliš.
638
01:03:09,360 --> 01:03:11,828
Znam da ćeš uraditi pravu stvar.
639
01:03:28,800 --> 01:03:33,271
Zdravo! -Možemo li da uđemo?
-Da.
640
01:03:47,480 --> 01:03:51,155
Razgovarali smo i
doneli odluku.
641
01:03:52,320 --> 01:03:56,199
Žao nam je. Razmišljali smo o
onome što si rekla i u pravu si.
642
01:03:56,360 --> 01:03:59,477
Želimo da budemo uz tebe tokom
trudnoće.
643
01:04:00,800 --> 01:04:02,153
Da ti pomognemo.
644
01:04:03,200 --> 01:04:05,839
Naravno, ako nam dopustiš.
645
01:04:06,240 --> 01:04:08,913
I ako skineš to belo čudo
sa lica.
646
01:04:12,480 --> 01:04:13,629
Tako sam srećna!
647
01:04:25,000 --> 01:04:27,389
Stvarno se dobro osećam
zbog ovoga!
648
01:04:27,560 --> 01:04:30,199
Ovo će biti sjajno!
-Koliko sjajno može biti?
649
01:04:30,360 --> 01:04:32,669
Ovo će dati potpuno novu
dimenziju našim životima.
650
01:04:32,840 --> 01:04:35,559
Da, potpuno novu anarhiju.
-Daj, Valter!
651
01:04:35,760 --> 01:04:38,593
Razgovarali smo o romantizmu 1 9.
veka, o potrazi za ''pravom
652
01:04:38,760 --> 01:04:40,910
ljubavlju'`, sećate se? Za onom
za koju biste umrli?
653
01:04:41,080 --> 01:04:45,437
Sada ćemo se baviti savremenim
temama, koje vam mogu pomoći u
654
01:04:45,600 --> 01:04:49,229
svakodnevnici: kako shvatiti
romantiku 90-ih i kasnije?
655
01:04:50,440 --> 01:04:55,195
Ok, zaboravite na Princa i na
onu, kako se zvaše... Pepeljugu.
656
01:04:55,560 --> 01:04:59,872
Zaboravite na bajke, jer su one
zastarele, ostaci prošlosti.
657
01:05:00,120 --> 01:05:01,235
Nisu više aktuelne.
658
01:05:01,400 --> 01:05:04,119
Sa njima je gotovo. Sada je zima
našeg nezadovoljstva.
659
01:05:04,280 --> 01:05:08,114
Biti ili ne biti. Da li trpeti
udarce sudbine, ili ih okončati!
660
01:05:09,560 --> 01:05:11,278
Znate na šta mislim?
661
01:05:13,000 --> 01:05:15,753
Sada se krećemo ka nepoznatom.
662
01:05:15,960 --> 01:05:18,679
Muškarci se menjaju, žene se
menjaju. Spremite se.
663
01:05:18,840 --> 01:05:20,671
Ovo je egzistencijalizam.
664
01:05:21,360 --> 01:05:22,873
Gde mi je kreda?
665
01:05:23,440 --> 01:05:26,830
Ovo je egzistencijalizam
nezavisne žene.
666
01:05:28,160 --> 01:05:32,312
Neka se zove ''K''. I zavisnog
muškarca, malog čoveka...
667
01:05:32,840 --> 01:05:35,354
To je totalna anarhija!
668
01:05:36,840 --> 01:05:38,398
Da li neko ima pitanja?
669
01:05:42,680 --> 01:05:44,671
Da li je zaista toliko ludo
koliko se čini?
670
01:05:44,840 --> 01:05:46,990
Nije na meni da to odlučim,
zar ne?
671
01:05:47,560 --> 01:05:52,350
Cela ova zbrka me uverila u to
da sam zaljubljen.
672
01:05:53,600 --> 01:05:55,238
Zaista je volim.
673
01:05:56,480 --> 01:06:04,194
Sigurno sam besan, povređen,
nezadovoljan... Sve to. Ali...
674
01:06:06,080 --> 01:06:08,548
Volim je. -Baš divno!
675
01:06:10,240 --> 01:06:14,756
Recite mi, da li se uklapa u vaš
model ''savršene žene''?
676
01:06:19,800 --> 01:06:22,268
Više ne razmišljam tako.
677
01:06:23,880 --> 01:06:26,348
Samo imam ta duboka osećanja.
678
01:06:29,080 --> 01:06:31,469
Mislim, stvarno duboka osećanja!
679
01:06:33,040 --> 01:06:38,068
Samo, ne znam kako da ih
ispoljim. -Zašto ne probate?
680
01:06:39,880 --> 01:06:42,952
G. Hartvik, ovde vaš
prijatelj broker!
681
01:06:43,400 --> 01:06:46,517
Kako ste? Našao sam divne male
akcije za vas!
682
01:06:46,680 --> 01:06:49,319
To je mala kompanija koja je
pronašla čip koji će sve ostale
683
01:06:49,480 --> 01:06:54,554
kompanije da koriste. Zvučim
ushićeno? Ma, ne!
684
01:06:55,920 --> 01:06:57,831
Samo je divno biti živ!
685
01:06:59,200 --> 01:07:03,512
Slušajte, morate da zaradite.
A i ja.
686
01:07:04,880 --> 01:07:09,635
Imamo porodicu da izdržavamo.
Jel'? Znam kako se osećate!
687
01:07:10,680 --> 01:07:15,151
Kako znam? Ne, nisam oženjen,
ali ne morate biti da biste
688
01:07:15,320 --> 01:07:18,630
izdržavali dete ovih dana. Šta?
Verujete mi?
689
01:07:21,920 --> 01:07:26,596
Sjajno! To je sjajno!
690
01:07:28,240 --> 01:07:31,710
Kontaktiraće vas moj saradnik da
obavimo transakciju.
691
01:07:32,080 --> 01:07:34,116
Hvala vam mnogo!
Mudro ste investirali!
692
01:07:40,680 --> 01:07:43,319
Morate naporno da radite kada
imate još jedna usta da hranite.
693
01:07:43,480 --> 01:07:53,674
Imaćete dete? -Ne, kupio sam
psa. -Koja rasa? -Čivava.
694
01:07:55,080 --> 01:07:57,196
One su tako slatke!
695
01:07:58,160 --> 01:08:00,196
Znam šta nam treba za tu
kampanju.
696
01:08:00,360 --> 01:08:01,839
Tiče se novina za bebu.
697
01:08:02,000 --> 01:08:03,558
Novina za bebu?
698
01:08:04,120 --> 01:08:07,237
Mislim da bi trebalo da
baziramo kampanju oko trudnice.
699
01:08:07,400 --> 01:08:09,118
Za Sedan? -Upravo je to poenta.
700
01:08:09,280 --> 01:08:13,114
Trudnice kupuju pikapove i mini
kombije. Uglavom su to veliki
701
01:08:13,280 --> 01:08:15,589
automobili za njih. Osim toga,
troše mnogo benzina.
702
01:08:15,760 --> 01:08:19,469
Sedan ima 4 vrata, ekonomičan je
u gasu i udoban je.
703
01:08:20,360 --> 01:08:26,276
Odlično! Napravite skice i
stavite trudnog psa pored žene.
704
01:08:28,480 --> 01:08:31,313
Val, pozovi mi reprezente iz
Dodga, molim te?
705
01:08:31,560 --> 01:08:34,711
Šta je s njim? -Možda je konačno
nešto povalio.
706
01:08:36,040 --> 01:08:39,953
Val, jesi li slobodna za ručak?
-Jesam! -Odlično.
707
01:08:44,080 --> 01:08:46,719
Hej, doneo sam vam ovo.
708
01:08:47,600 --> 01:08:49,909
''Komplietni vodič da za
podizanje bebe''
709
01:08:50,080 --> 01:08:51,672
Trebalo bi svi da ga pročitamo.
710
01:08:51,960 --> 01:08:55,873
Razmišljao sam o budućnosti.
Kimberli uzima prenatal,
711
01:08:56,840 --> 01:08:59,354
ali vreme je da joj osmislimo
ishranu.
712
01:08:59,520 --> 01:09:02,478
Da, trebalo bi da jede pet
zdravih obroka dnevno.
713
01:09:02,640 --> 01:09:05,279
Hamburgere, šejk i pomfrit, da
se malo ugoji. -Ne, brate.
714
01:09:05,440 --> 01:09:07,192
Mora da se malo ugoji.
715
01:09:07,360 --> 01:09:09,715
I nema alkohola.
-I veoma malo kafe.
716
01:09:10,600 --> 01:09:13,433
Takođe sam tražio najboljeg
ginekologa u gradu.
717
01:09:13,600 --> 01:09:16,433
Izvukao sam nekoliko imena i
otići ću na razgovor sa njima.
718
01:09:16,600 --> 01:09:18,750
Ja znam neke pedijatre.
719
01:09:18,960 --> 01:09:23,431
Bob, trebalo bi da otvorimo
fond. -Može, nema problema.
720
01:09:23,760 --> 01:09:25,318
Valter, dobro si?
721
01:09:25,520 --> 01:09:30,150
Nikada nisam bio u ovakvom
stresu. Škrgućem zubima noću.
722
01:09:31,280 --> 01:09:35,558
Daću ti broj moje prijateljice.
-Kurve? -Psihijatra, idiote.
723
01:09:36,360 --> 01:09:38,510
Ja imam broj kurve ako ti treba.
724
01:09:38,840 --> 01:09:42,116
U redu je da ste pod stresom,
ali sada treba da vodimo računa
725
01:09:42,280 --> 01:09:44,953
o Kimberli, da njen svet bude
što manje pod stresom.
726
01:09:45,800 --> 01:09:49,076
Sada joj treba što više masaže.
-O čemu pričaš?
727
01:09:50,720 --> 01:09:52,790
Zapavo, Bob, to nije loša ideja.
728
01:09:53,000 --> 01:09:55,753
Vidiš? Imam broj maserke ako nam
zatreba.
729
01:09:55,920 --> 01:09:58,639
Takođe sam razmišljao da se
porodi prirodno.
730
01:09:58,880 --> 01:10:02,236
Mislim da je porođaj u vodi
prava stvar. -Ne, ne...
731
01:10:03,480 --> 01:10:08,076
Mora da ide u bolnicu. Treba joj
najbolja nega zapadne medicine.
732
01:10:08,280 --> 01:10:10,919
Kako se zove ono, ono sa
disanjem?
733
01:10:11,720 --> 01:10:15,315
Šta si ti, stručnjak za porođaj?
-Dosta sam istraživao. -I ja!
734
01:10:15,520 --> 01:10:18,910
Moramo da joj nabavimo mobilni,
da ga nosi stalno sa sobom.
735
01:10:19,080 --> 01:10:22,914
Odlična ideja. Žele li
svi pejdžer? Ja ću ih nabaviti.
736
01:10:24,840 --> 01:10:27,718
Šta je? Valter, jesi li dobro?
737
01:10:28,000 --> 01:10:32,949
Ne znam. Kao da me probada u
vratu, dupetu, leđima...
738
01:10:38,200 --> 01:10:39,599
Moraš da se opustiš.
739
01:10:41,280 --> 01:10:44,078
Hajde, čoveče, korak po korak.
740
01:10:44,520 --> 01:10:47,114
Valteru treba da povali nešto.
-A, ne, hvala!
741
01:10:48,200 --> 01:10:49,872
Imaćemo bebu!
742
01:10:50,160 --> 01:10:55,109
Bićemo tate! To je
najuzbudljivije vreme u životu.
743
01:10:56,040 --> 01:11:00,113
Ovo je naše prvo dete.
744
01:11:03,920 --> 01:11:06,150
Nadam se da će imati oči na
mene.
745
01:11:07,120 --> 01:11:10,954
I moj mozak. -A moju osećajnost.
746
01:11:13,160 --> 01:11:15,071
I Valterov penis!
747
01:11:18,480 --> 01:11:20,198
Valter, jesi li dobro?
748
01:11:40,160 --> 01:11:43,152
Da li to moja težina usporava
ovaj čamac?
749
01:11:44,680 --> 01:11:46,432
Brže, gospodo!
750
01:11:49,800 --> 01:11:51,518
Jače rukama, Bobi.
751
01:11:52,760 --> 01:11:54,398
Uhvati taj zamah.
752
01:11:56,800 --> 01:11:59,234
Od kraja... Veslajte.
753
01:12:06,840 --> 01:12:09,354
Kada ćeš nam pričati o novoj
devojci?
754
01:12:13,560 --> 01:12:16,438
Da li je još viđaš?
-Apsolutno.
755
01:12:18,280 --> 01:12:22,273
Hoćemo li je ikada upoznati?
-Ne znam. Vrlo je zauzeta.
756
01:12:23,160 --> 01:12:24,639
Je li? A čime?
757
01:12:26,360 --> 01:12:27,759
Pa, imaće...
758
01:12:31,360 --> 01:12:32,554
Šta?
759
01:12:36,640 --> 01:12:40,599
Imaće bebu. Trudna je.
760
01:12:42,480 --> 01:12:46,268
Da li to znači da ću postati
deda?
761
01:12:47,120 --> 01:12:50,954
Pa... To zavisi od toga koliko
imaš široka shvatanja.
762
01:12:52,520 --> 01:12:55,751
Šef me čuo da pričam o ovome i
želeo je mesta. Jesi li gledao
763
01:12:55,920 --> 01:12:58,639
ono kada glave ispadaju onim
momcima?
764
01:13:04,840 --> 01:13:07,752
Hoćemo li?
-Ako nije mnogo skupo.
765
01:13:16,080 --> 01:13:20,073
Zanima me kakvu odeću za decu
sada proizvodi vaša fabrika.
766
01:13:20,240 --> 01:13:21,355
Samo sekund.
767
01:13:22,480 --> 01:13:25,199
Kako ono beše ide?
-Provuci iglu kroz petlju
768
01:13:25,360 --> 01:13:29,148
obavij drugim krajem iglu.
Štrikaš jednu, obaviješ dve.
769
01:13:29,320 --> 01:13:30,673
Ovako? -Da.
770
01:13:56,080 --> 01:13:58,719
To ti tako dobro stoji. -Hvala!
771
01:13:59,760 --> 01:14:02,035
Mnogo mi se dopada. Sjajna je.
772
01:14:03,040 --> 01:14:04,155
Mogu li da probam?
773
01:14:04,480 --> 01:14:08,393
Sara? -Molim? -Osetila sam da se
mrda! DođI!
774
01:14:11,000 --> 01:14:12,558
Gde?
-Ovde.
775
01:14:17,680 --> 01:14:20,114
Zar to nije najbolji osećaj?
776
01:14:20,520 --> 01:14:21,873
Neverovatno je!
777
01:14:24,640 --> 01:14:26,392
Moram da zovem momke!
778
01:14:27,160 --> 01:14:30,436
Za zdravu bebu! -Za zdravog
dečaka!
779
01:14:31,600 --> 01:14:34,831
Zašto ne za devojčicu?
-Šta ćemo da radimo sa njom?
780
01:14:35,080 --> 01:14:36,798
Da je volimo.
-Da...
781
01:14:38,080 --> 01:14:40,719
I štitimo od muškaraca
kao što si ti.
782
01:14:41,440 --> 01:14:44,671
Devojčice obožavaju svoje očeve.
-Da, tačno.
783
01:14:44,920 --> 01:14:47,354
Ali šta da radim sa njom?
Da je vodim na balet?
784
01:14:47,520 --> 01:14:50,592
Dečaka mogu da vodim na
utakmicu, da budem strog.
785
01:14:50,800 --> 01:14:53,553
Devojčice su osećajnije.
-I bolje manipulišu.
786
01:14:57,040 --> 01:15:00,396
Za srećnu i zdravu bebu.
-Dečaka!
787
01:15:05,200 --> 01:15:07,509
Gde je Valter?
-Da, gde je on?
788
01:15:09,880 --> 01:15:13,919
Čekaj! Moram da razgovaram sa
tobom? -Šta je?
789
01:15:14,280 --> 01:15:16,919
Rekla sam ti da ne želim da te
vidim više.
790
01:15:17,760 --> 01:15:20,069
Ja sam lažljivo govno.
Ja...ja...
791
01:15:23,160 --> 01:15:25,071
Šta? Prelomi ga više, Valter!
792
01:15:28,000 --> 01:15:30,230
Ja sam te varao.
Toliko mi je žao.
793
01:15:32,400 --> 01:15:34,789
Zašto mi to sada govoriš?
-Jer te volim.
794
01:15:34,960 --> 01:15:37,713
I želim da se vratiš. I jer
mi mnogo nedostaješ.
795
01:15:38,080 --> 01:15:41,038
Sve ovo me nateralno da shvatim
koliko mi samo nedostaješ.
796
01:15:41,400 --> 01:15:44,517
Da li se još viđaš sa njom?
-Da. Ne! Ne baš.
797
01:15:45,560 --> 01:15:47,232
Kako to misliš ''ne baš''?
798
01:15:49,120 --> 01:15:51,680
Stvar je u tome da je ona...
799
01:15:54,880 --> 01:15:56,711
Šta? -Trudna je!
800
01:15:59,600 --> 01:16:03,798
Ti jesi govno! Ne verujem!
Dolaziš da mi kažeš da me voliš,
801
01:16:04,320 --> 01:16:08,598
a druga je sa tobom trudna!
-Možda nije moje dete!
802
01:16:09,040 --> 01:16:11,952
Ti si bolestan! Treba ti pomoć!
803
01:16:12,600 --> 01:16:15,273
Znam. Slušaj, komplikovano je!
804
01:16:15,800 --> 01:16:20,191
Umešani su i drugi muškarci.
Možemo li da odemo na kafu?
805
01:16:20,480 --> 01:16:24,029
Ne, ne možemo. I ne možemo na
doručak, ručak ni večeru!
806
01:16:24,640 --> 01:16:25,834
Slušaj me pažljivo - gotovo je!
807
01:16:26,000 --> 01:16:30,039
Ne želim nikada više da vidim
tvoje lažljivo lice! Gotovo je!
808
01:16:30,560 --> 01:16:32,437
I nemoj da me pratiš!
809
01:16:33,760 --> 01:16:35,034
Stani!
810
01:16:42,120 --> 01:16:46,796
Dame i gospodo, ovo je ključni
događaj Kingsley regate...
811
01:16:49,280 --> 01:16:53,592
Gospodo, Senior 4 ,
imate deset minuta do početka...
812
01:16:54,080 --> 01:16:56,594
Celu noć pokušavam da dozovem
Valtera. Nemam pojma gde je.
813
01:16:56,760 --> 01:16:58,034
Ne mogu da verujem!
814
01:16:58,200 --> 01:17:00,270
Doći će!
-Zaboga, Valter!
815
01:17:04,560 --> 01:17:06,710
Jesi li dobro?
-Je li sve ok?
816
01:17:07,280 --> 01:17:08,793
Jeste, samo je grč.
817
01:17:11,120 --> 01:17:14,669
Hoćeš da ti donesem čašu vode?
Želiš da sedneš?
818
01:17:16,440 --> 01:17:17,714
Konačno, evo ga!
819
01:17:17,960 --> 01:17:19,598
Gde si, do đavola, bio?
-Da, gde si bio?
820
01:17:19,760 --> 01:17:22,194
Ne želim da pričam o tome!
-Vidi na šta ličiš!
821
01:17:22,360 --> 01:17:24,316
Šta ti se desilo?
-Jak finiš.
822
01:17:27,520 --> 01:17:28,953
Čuvaj je!
823
01:17:29,840 --> 01:17:31,478
Prvi ćemo proći!
824
01:17:31,880 --> 01:17:34,997
Senior muškarci na 2000 m,
4 tima ulaze u veliko finale...
825
01:17:35,160 --> 01:17:38,232
Posada Leoparda je
prošlogodišnji pobednik i svi
826
01:17:38,400 --> 01:17:40,595
predviđaju da će pobediti i na
Kingsley regati...
827
01:17:40,760 --> 01:17:43,797
Izgleda da ste malo imali seksa?
-Ko te šta pitao?
828
01:17:43,960 --> 01:17:45,359
Ko je nju napumpao?
829
01:17:49,600 --> 01:17:51,909
Ovo je neki novi način
pozdravljanja.
830
01:17:52,280 --> 01:17:54,840
Gospodo, imate još 3 minuta!
831
01:17:58,120 --> 01:18:02,955
Musketari, novi tim, koji je
testiran ove godine, su u traci
832
01:18:03,120 --> 01:18:09,878
broj 1 . Leopardi, koji su bili
prvi, su u traci broj 2.
833
01:18:11,040 --> 01:18:15,875
Ajkule, koji su izazivači, biće
u trećoj traci. Kornjače, koje
834
01:18:16,040 --> 01:18:21,239
kako njihov znak govori, vole
više na vodi, biće u traci 4.
835
01:18:23,320 --> 01:18:28,075
Timovi su spremni, vesla su
spuštena. Vetar se smirio.
836
01:18:29,160 --> 01:18:33,039
Gospodo, spremite se za start.
Staza jedan, pret?
837
01:18:33,320 --> 01:18:37,518
Ete vouz pret? (Da li ste
spremni? ) Partez! (Startujte!)
838
01:18:44,720 --> 01:18:49,157
Sa početne platforme imamo
divan, skoro izjednačen start!
839
01:19:09,760 --> 01:19:14,754
Leopardi se izdvajaju, slede ih
Ajkule i Kornjače...
840
01:19:49,440 --> 01:19:51,954
Narode, Musketari su baš zapeli.
841
01:19:52,720 --> 01:19:57,236
Uvežbana energija. Musketari su
stavili novu bateriju.
842
01:20:10,120 --> 01:20:13,157
Timovi su prošli marker
od 250 m.
843
01:20:14,760 --> 01:20:17,513
Musketari se bore da izjednače.
844
01:20:36,960 --> 01:20:39,758
Leopardi su se zalepili za
Musketare.
845
01:20:42,120 --> 01:20:46,830
Izgleda da Musketari vode! Da,
prešli su u vođstvo!
846
01:20:48,160 --> 01:20:50,799
Da, finiš zastava se diže!
Dole je!
847
01:20:53,680 --> 01:20:57,798
Leopardi su van sebe! Jedan
psuje, drugi plače!
848
01:20:59,920 --> 01:21:05,199
Plaču nad porazom! Ovo je
pometnja. Upravo smo bili
849
01:21:05,840 --> 01:21:08,718
svedoci osvajanja reke
ove godine.
850
01:21:09,840 --> 01:21:13,276
Hej, čekajte! Stanite!
Otvorite vrata!
851
01:21:19,400 --> 01:21:21,277
Momci, šta to radite?
852
01:21:22,400 --> 01:21:24,595
Tako si nas uplašila!
-Mislili smo da si ti u kolima!
853
01:21:24,800 --> 01:21:28,076
Jesi li dobro? -Da, beba je
odlično! -Ko je u kolima?
854
01:21:28,280 --> 01:21:30,032
Neka žena, onesvestila se!
855
01:21:32,000 --> 01:21:34,833
Čestitam! Bili ste fantastični!
Pobedili ste!
856
01:21:35,360 --> 01:21:36,873
Pobedili smo? Pobedili smo!!!
857
01:21:51,520 --> 01:21:54,956
Momci, još tri minuta,
spremite čaše!
858
01:21:55,120 --> 01:21:57,680
Prebacujem se sa ruma na
šampanjac!
859
01:21:57,840 --> 01:21:59,398
To će boleti ujutru!
860
01:22:02,640 --> 01:22:06,349
Jesmo li smislili neka imena za
bebu? -Ne, ne još.
861
01:22:06,520 --> 01:22:08,795
Rekao sam vam, Edgar, kao
Edgar Alan Po.
862
01:22:09,600 --> 01:22:11,750
Meni se sviđa Vili, kao Vili
Mejs. -Vili?
863
01:22:11,920 --> 01:22:13,399
Da, baš je lepo.
864
01:22:13,560 --> 01:22:15,596
Šta mislite da bude Amadeus?
-Za devojčicu?
865
01:22:15,760 --> 01:22:19,116
Amadeus? Ne, neće ga tući u
školi! -Mali Vulfi!
866
01:22:21,600 --> 01:22:24,797
Za prijateljstvo i ljubav...
867
01:22:28,160 --> 01:22:29,593
Za prosperitet...
868
01:22:31,400 --> 01:22:33,994
Za stare prijatelje i nove
avanture.
869
01:22:42,720 --> 01:22:47,236
Želim da vam se zahvalim za
prethodnih nekoliko meseci.
870
01:22:47,400 --> 01:22:51,154
U naše ime. Nisam verovala da ću
naći pravog muškarca,
871
01:22:51,320 --> 01:22:56,314
kao što ste vas četvorica. Ni da
ću imati bebu na ovaj način.
872
01:22:57,920 --> 01:23:01,913
Četiri ljubavi i četiri
komplikacije.
873
01:23:02,800 --> 01:23:05,553
U svakom slučaju,
za Novu godinu!
874
01:23:05,960 --> 01:23:07,552
Srećna Nova godina!
875
01:23:47,480 --> 01:23:51,393
Ako ste zadovoljni, voleo bih da
počnem početkom meseca.
876
01:23:51,560 --> 01:23:52,515
Ovo mi sasvim odgovara.
877
01:23:52,680 --> 01:23:54,875
Da li je to Migelova kuća?
878
01:23:55,520 --> 01:23:58,193
A, shvatam, nije kod kuće?
879
01:23:58,720 --> 01:24:03,430
Da Melisa, E. A. Po je nađen
mrtav pijan i prebijen na ulici.
880
01:24:03,880 --> 01:24:07,509
Biću u Bostonu
zbog Pume 1 6. i 1 7.
881
01:24:08,480 --> 01:24:12,234
Da, malo pričam španski, tri
godine.
882
01:24:14,600 --> 01:24:16,955
Više biste voleli da pričam
engleski?
883
01:24:18,160 --> 01:24:21,357
Nešto nije u redu.
-Sve je u redu sa ovom kućom.
884
01:24:22,200 --> 01:24:25,795
Ne, nije u redu sa mojom
prijateljicom, devojkom.
885
01:24:29,320 --> 01:24:34,110
O, Bože... Ok, nastavljamo sa
časom sledeće nedelje.
886
01:24:35,480 --> 01:24:37,948
Nastavljamo sa ''Gavranom''.
887
01:24:41,440 --> 01:24:43,510
Sačekaj sekund! Halo?
888
01:24:45,000 --> 01:24:46,194
Odmah dolazim!
889
01:24:48,280 --> 01:24:49,872
Oho, Dan D!
890
01:25:01,760 --> 01:25:04,399
Da li je sve u redu?
-Sve je savršeno!
891
01:25:08,040 --> 01:25:12,556
Spremna je, spremna, porađa se!
-Porađa?! -Moja čivava!
892
01:25:13,000 --> 01:25:15,719
Stvarno? Mogu dobiti jedno
štene? Tako želim psa!
893
01:25:15,880 --> 01:25:18,678
Dva su već rezervisana, ali
ako bude treće, prvi ćeš znati.
894
01:25:18,840 --> 01:25:20,910
Proveri račun! -Zapamti da diše!
895
01:25:21,600 --> 01:25:27,436
To je to. Stiže beba. Možeš li
do vrata. -Ok, dobro je.
896
01:25:39,400 --> 01:25:40,753
Još dve krivine!
897
01:25:48,840 --> 01:25:50,876
Dolazim dušo, stižem!
898
01:25:58,680 --> 01:26:08,191
Stigao si! -Tu sam, dušo! Diši,
diši! Na kapiji sam.
899
01:26:09,200 --> 01:26:10,713
Na stepenicama.
900
01:26:37,520 --> 01:26:38,953
Žena sa bebom!
901
01:26:46,240 --> 01:26:47,639
Žao mi je!
902
01:26:57,560 --> 01:27:00,870
Porađamo se! Ona se porađa!
903
01:27:03,000 --> 01:27:06,788
Treba nam dr Tenenbaum.
-Doktor ima grip.
904
01:27:07,960 --> 01:27:12,238
Menja ga dr Fajstenberger.
-Ko je dr Fajstenberger?
905
01:27:13,040 --> 01:27:15,952
Ne želim da neki stranac porađa
moju suprugu!
906
01:27:16,360 --> 01:27:17,952
Nisam ti supruga!
907
01:27:19,200 --> 01:27:21,760
Dr Fajstenberger je odličan
doktor!
908
01:27:27,840 --> 01:27:32,834
Koliko često imate kontrakcije?
-Na tri, četiri...
909
01:27:36,000 --> 01:27:38,833
Odvešćemo je u sobu da je
pregledamo.
910
01:27:42,080 --> 01:27:44,514
Bolje bi bilo da je
stvarno dobar!
911
01:28:10,680 --> 01:28:16,277
Hej, ortak, plati! -Hoćeš žele
ili staklene? Evo, uzmi dve!
912
01:28:21,480 --> 01:28:24,233
Majkl, šta se događa?
-Ona je na pregledu.
913
01:28:24,400 --> 01:28:28,393
Šta ti se dogodilo? -Udario me
auto. Jel' izgledam grozno?
914
01:28:28,560 --> 01:28:32,235
Jesam li zakasnio? Je li dobro?
-Dobro je. Na pregledu je.
915
01:28:33,960 --> 01:28:37,111
Je li dečak?
-Ne znamo još. Na pregledu je.
916
01:28:38,480 --> 01:28:41,677
Pozvaće nas kada bude trebalo.
-Imam krofne, bombone...
917
01:28:41,840 --> 01:28:42,909
Evo je!
918
01:28:48,760 --> 01:28:51,877
Dr Fajstenburger, vaš pacijent
je na putu za salu.
919
01:28:52,040 --> 01:28:55,157
Dr Fajsteburger, vaš pacijent
stiže svake sekunde.
920
01:29:03,960 --> 01:29:06,076
Moramo da uđemo! Porađa se!
921
01:29:06,960 --> 01:29:10,919
U redu, polako, ja sam dr
Fajstenburger.
922
01:29:11,480 --> 01:29:14,472
Menjam dr Tanenbauma.
Ko je od vas otac?
923
01:29:14,840 --> 01:29:15,989
Ja sam.
924
01:29:16,600 --> 01:29:18,670
Ne, ko je pravi otac? -Svi smo.
925
01:29:19,760 --> 01:29:21,955
U nedostatku boljeg termina, svi
smo voljni da budemo.
926
01:29:22,520 --> 01:29:24,112
Duhovni očevi?
927
01:29:25,320 --> 01:29:28,630
Treba nam četiri kompleta.
Gospodo, na presvlačenje!
928
01:29:34,840 --> 01:29:39,755
Sve ide dobro. Diši. Samo diši.
Ne brini za nas.
929
01:29:41,520 --> 01:29:43,192
Ovuda. Momci, ovuda.
930
01:29:47,040 --> 01:29:50,191
Juče sam imala dve lezbejke, a
sada ovo...
931
01:29:51,240 --> 01:29:54,277
Ok, idemo. Kako je Kimberli?
-Sjajno!
932
01:29:56,720 --> 01:29:58,438
Jesi li spremna da guraš?
933
01:30:00,280 --> 01:30:03,352
Možemo li da primimo epiduralnu?
-Ne treba joj!
934
01:30:03,920 --> 01:30:05,831
Možemo li nekako da pomognemo?
935
01:30:06,040 --> 01:30:07,109
Možete - da odete!
936
01:30:07,320 --> 01:30:09,276
Majkl, drži je za ruku!
-Držim je!
937
01:30:09,560 --> 01:30:12,711
Možda da joj čitam pesmu?
-Hoćeš da pustimo muziku?
938
01:30:17,200 --> 01:30:20,954
Spremi se da guraš! Idemo!
Guraj!
939
01:30:21,480 --> 01:30:22,879
Da, guraj što jače!
940
01:30:36,600 --> 01:30:39,637
Još jednom! -Guraj!
941
01:30:44,360 --> 01:30:47,909
Dobro je, dobro dišeš!
-Diši, dobra devojka!
942
01:31:20,880 --> 01:31:23,997
Vidim nešto! -Hoću ja da vidim!
Gde je?
943
01:31:26,240 --> 01:31:28,390
Ne gledajte tamo, šta vam je?
944
01:31:29,440 --> 01:31:31,590
Još jedan, poslednji napor!
945
01:31:33,960 --> 01:31:35,359
Jako na finišu!
946
01:31:58,200 --> 01:32:00,270
Dečak je! -Dečak!!!
947
01:32:07,440 --> 01:32:08,634
Gospodo!
948
01:32:13,000 --> 01:32:15,070
Kako možete da znate da je
dečak? -Zezaš?
949
01:32:15,240 --> 01:32:17,276
Pogledaj kolika mu je piša!
950
01:32:25,160 --> 01:32:27,515
Ko će da preseče pupčanu vrpcu?
951
01:32:30,640 --> 01:32:32,949
Majkl, bolje ti. -Da, ja ću.
952
01:32:39,760 --> 01:32:41,193
Između nabora.
953
01:32:46,400 --> 01:32:48,550
Dobar posao, mama!
954
01:32:51,560 --> 01:32:54,597
Doktore, čestitam! Odlično
obavljeno! Kubanske su.
955
01:33:02,720 --> 01:33:05,757
Ima moje oči!
-Ima osmeh na mene!
956
01:33:06,280 --> 01:33:07,918
Ma, pljunuti je ja!
957
01:33:11,280 --> 01:33:12,554
Šta?
958
01:33:13,800 --> 01:33:16,598
Doktorka, hoćete li nas slikati?
959
01:33:22,160 --> 01:33:24,276
Ne bih ovo propustila!
960
01:33:25,240 --> 01:33:29,711
Hajde, svi, osmeh na lice!
Srećne face!
961
01:33:29,920 --> 01:33:31,990
Prava skupina očeva!
962
01:33:44,440 --> 01:33:48,069
Pogledaj, mali štampani ti!
963
01:33:51,600 --> 01:33:54,353
Predivno je, hvala!
-Nema na čemu.
964
01:33:58,600 --> 01:34:02,479
U ovom trenutku, žalim što nismo
vodili ljubav.
965
01:34:03,120 --> 01:34:06,430
Čisto da bih znao kako je biti
pravi otac.
966
01:34:08,040 --> 01:34:12,192
Da nije bilo tebe, ne verujem
da bi me ostali podržali.
967
01:34:13,560 --> 01:34:16,233
Zašto si bio tako uporan da
rodim bebu?
968
01:34:16,400 --> 01:34:21,349
Stalo mi je do tebe.
A i do momaka.
969
01:34:31,280 --> 01:34:36,035
Šta god bilo, želim da budem
deo vaših života.
970
01:34:36,760 --> 01:34:42,596
Već jesi. Šta misliš da se zove
Aleks? -Sviđa mi se.
971
01:34:43,680 --> 01:34:45,750
Tako se zvao moj otac.
972
01:34:53,840 --> 01:34:58,277
Šta je to? -Č ebence. Počelo je
kao džemper, a završilo se
973
01:34:58,480 --> 01:35:03,270
kao ćebe sa jednim rukavom.
-Originalno je.
974
01:35:04,040 --> 01:35:06,679
Sam sam ga ištrikao.
-Sviđa mi se.
975
01:35:10,160 --> 01:35:11,673
Imaš malo...
976
01:35:15,320 --> 01:35:17,834
Bože, žao mi je!
-Ne, u redu je!
977
01:35:23,320 --> 01:35:25,117
Jedno za celu porodicu.
978
01:35:26,240 --> 01:35:29,118
Na ovo se treba navići
ako si otac.
979
01:35:30,600 --> 01:35:32,716
Ne mogu da verujem da sam otac.
980
01:35:33,880 --> 01:35:37,190
Misliš da si ti otac?
-Da, postoji šansa.
981
01:35:39,000 --> 01:35:44,028
Kada si mi rekla da si trudna,
mislio sam da pitaš za dozvolu.
982
01:35:44,560 --> 01:35:45,834
Nisam. -Ne?
983
01:35:46,320 --> 01:35:50,279
A te noći, posle bara, kada si
došla kod mene, nismo...
984
01:35:50,640 --> 01:35:51,755
Ne!
985
01:35:54,760 --> 01:35:59,436
Nije zato što sam ja...
Pa, šta se dogodilo?
986
01:36:00,400 --> 01:36:07,397
Onesvestio si se!
Da li ti je lakše? -Da.
987
01:36:08,840 --> 01:36:12,753
Da. Osećam se sjajno. Valjda.
988
01:36:14,200 --> 01:36:16,668
Malo sam se navikao na tu
pomisao.
989
01:36:20,680 --> 01:36:25,629
Mogao bih da vodim Aleksa na
bejzbol? -Da, dopašće mu se.
990
01:36:28,000 --> 01:36:30,798
Hvala za enciklopedije.
-Nema na čemu.
991
01:36:35,920 --> 01:36:39,310
Jesi li sigurna da ja nisam
otac? -Jesam.
992
01:36:42,960 --> 01:36:47,112
Trebalo je da ti kažem, ali
mi nisi dao priliku. -Da...
993
01:36:48,640 --> 01:36:53,236
Ceo život sam proveo u knjigama.
994
01:36:55,000 --> 01:36:58,629
Povredio sam Nensi i tebe.
Žao mi je.
995
01:37:00,640 --> 01:37:02,949
Da li si se pomirio sa Nensi?
996
01:37:05,480 --> 01:37:08,119
Plašim se da me ne želi nazad.
997
01:37:08,680 --> 01:37:10,671
Mora da je mnogo voliš.
998
01:37:12,440 --> 01:37:15,238
Daj joj malo vremena.
-Hoću.
999
01:37:37,320 --> 01:37:40,073
Jesi li sigurna da nije moje
dete?
1000
01:37:45,080 --> 01:37:46,832
Doneo nam je cveće!
1001
01:37:48,040 --> 01:37:49,871
Vidi kako je divno?
1002
01:37:53,800 --> 01:37:55,791
Vidiš cveće? Za tebe je!
1003
01:37:56,680 --> 01:38:00,468
Mislila sam da je za mene.
-To je za tebe i mamu.
1004
01:38:01,920 --> 01:38:04,639
Staviću ih u vodu.
Pridrži Aleksa.
1005
01:38:06,880 --> 01:38:08,074
Daj mi ruku.
1006
01:38:10,840 --> 01:38:13,070
Idem da stavim cveće u vazu.
1007
01:38:16,680 --> 01:38:18,113
Dođi, sedi.
1008
01:38:37,880 --> 01:38:39,199
U redu je...
1009
01:38:42,880 --> 01:38:44,438
Jesam li ja?
1010
01:39:12,840 --> 01:39:17,038
U redu je, mališa. Da...
Sve je dobro.
1011
01:39:25,080 --> 01:39:30,313
Došao sam da porazgovaramo.
-Dozvoli da ti olakšam.
1012
01:39:31,760 --> 01:39:34,035
Ne želim da osećaš obavezu.
1013
01:39:37,120 --> 01:39:42,797
Bila mi je potrebna podrška
tokom trudnoće, ali osećam da...
1014
01:39:48,160 --> 01:39:50,720
Mislim da si pogrešno shvatila.
1015
01:39:51,760 --> 01:39:56,436
Od početka pokušavam da ti kažem
šta osećam prema tebi.
1016
01:39:59,200 --> 01:40:04,991
I shvatam da sam bio čudan i
neubedljiv.
1017
01:40:08,640 --> 01:40:12,553
Ali bila je veoma čudna
situacija, najmanje.
1018
01:40:15,680 --> 01:40:25,157
Bio sam veoma zbunjen. -Žao mi
je. -Neka ti ne bude.
1019
01:40:27,320 --> 01:40:30,232
Jer mi je na neki način pomoglo.
1020
01:40:33,600 --> 01:40:39,516
Konačno sam shvatio da stalno
tražim savršenu viziju.
1021
01:40:41,160 --> 01:40:46,109
Na kraju, shvatio sam da je
važno šta osećam prema tebi.
1022
01:40:48,480 --> 01:40:51,199
I šta ti osećaš prema meni,
naravno!
1023
01:41:08,880 --> 01:41:10,711
Volim te, Kimberli!
1024
01:41:15,280 --> 01:41:20,274
Šta je najbolji dokaz ljubavi od
toga da ti kažem da te volim
1025
01:41:20,440 --> 01:41:28,791
posle svega kroz šta smo prošli?
I tebe i njega, kao da je moj.
1026
01:41:32,960 --> 01:41:34,757
Majkl, jesi li siguran?
1027
01:41:35,800 --> 01:41:42,035
Ne veruješ mi? -Samo sam htela
da budem sigurna da želiš dete.
1028
01:41:45,800 --> 01:41:47,233
O čemu govoriš?
1029
01:41:51,360 --> 01:41:53,396
On je tvoj sin, Majkl.
1030
01:42:00,440 --> 01:42:02,670
Može biti samo tvoj.
1031
01:42:04,720 --> 01:42:06,119
Stvarno?!
1032
01:42:11,560 --> 01:42:20,070
Hoćeš se udati za mene?
-Da.
1033
01:42:45,080 --> 01:42:46,149
Predivan je!
1034
01:43:03,480 --> 01:43:06,119
Luiz. Sviđa mi se Luiz.
1035
01:43:07,680 --> 01:43:10,433
Šest? Šest je dovoljno.
1036
01:43:50,520 --> 01:43:52,351
K R A J
1037
01:43:55,351 --> 01:43:59,351
Preuzeto sa www.titlovi.com
77018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.